1 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 ALEPPÓ, SZÍRIA 2 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 Ritter ügynök! 3 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 Mi a CIA mai kívánsága? 4 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 Korvettkapitány. 5 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 Lássunk neki, lassan lemegy a nap. 6 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 A túsz egy CIA-ügynök. 7 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 Úgy tudjuk, a szíriai kormányerők egy közeli épületben 8 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 tartják fogva. A hívójele Randy. 9 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 Délről közelítünk. Itt és itt lehetnek őrszemek. 10 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 Hány szíriai katonával számoljunk? 11 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 Erről nincs infóm. 12 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 Hűha! Jó kis lelkesítő beszéd volt. 13 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 Stand-upban is utazik? 14 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 Nem, ő csak egy okostojás. 15 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 Nem is. Én vagyok az okostojás. 16 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 Ja, ő inkább a tökös gyerek. 17 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 Remek. 18 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 TOM CLANCY: BŰNTUDAT NELKUL 19 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 Három, kettő, egy... 20 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 Gyerünk! 21 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 Tiszta! 22 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 A túsz személyazonossága megerősítve. Ő az. 23 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 Indulás! 24 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 -Ez meg mi? -Itt vagyok. 25 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 Ezek orosz exkatonák. 26 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 Szíriaiakról volt szó, nem oroszokról. 27 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 Én egy oroszt sem látok. 28 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 Mire várunk még? Mozgás! 29 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 Gyerünk! 30 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 Gránátvető! 31 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 -Földre! -Fedezékbe! 32 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 Greer! 33 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 Egy sebesült! Tűnjünk el innen! 34 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 Elsődleges a túsz biztosítása. 35 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 A gépnél találkozunk. Mozgás! 36 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 Tarts ki! 37 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 Nézd meg, hogy az orosz halott-e! 38 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 Vigyük ki őket is! 39 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 Füstgránát! 40 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 Zsoldosok. 41 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 Orosz járművek. 42 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 Ritter hazudott. Ez nem védett ház. 43 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 Hanem orosz fegyverraktár. 44 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 Na ne, tényleg? 45 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 Gránátot dobok! 46 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 Utánam! 47 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 Vettem. 48 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 Gyerünk! 49 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 Ritter! Mit kerestek itt az oroszok? 50 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 Nem zsoldosok voltak, hanem orosz katonák. 51 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 De ezt maga pontosan tudta, ugye? 52 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 Erősítsék meg a célpontot! 53 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 Itt Sas Hatos. Célpont megerősítve. 54 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 Légicsapást kérünk November-Papa 675290-ra. 55 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 Kihagytak pár fontos infót. Egy emberem meghalt. 56 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 Ez a meló már csak ilyen, babám. 57 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 Álljon le! Hallja, főtörzs? 58 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 -Mit művel? -Most! 59 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 Jó fiú! 60 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 WASHINGTON, D.C. - HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 61 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 Akarsz valami romantikusat hallani? 62 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 Igen, mondd! 63 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 Kegyetlen vagy! 64 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 Na, gyere, tedd ide le szépen a kis fenekedet! 65 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 Nem vagy szomjas? 66 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 Egy kis bor rám férne. 67 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 De a jeges tea is jó lesz. 68 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 Oké, így már más. 69 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 Egy kis cukorral. 70 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 Hozom. 71 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 Szükségük volt rá, de rá kell jönnünk, miért viselkednek így. 72 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 Segítenünk kell az állami iskolákban tanítóknak. 73 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 -Épp vittem volna a teát. -Semmi baj. 74 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 Easton nővér szája be nem áll, szóval itt biztonságosabb. 75 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 Nos, ez tény. 76 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 Lecsapott rád, mi? 77 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 Pam mesélt a puccos új munkádról. 78 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 Felajánlották neki az állást, de még nem fogadta el. 79 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 Magánbiztonsági szolgálat. 80 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 Jó munkaidő, jó fizetés. 81 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 Nos, jó nagy lépés, 82 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 hogy leszerelsz. 83 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 Mikorra vagy kiírva? 84 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 -Jövő hónap. 17-e. -Szóval jövő hónap 17-e. 85 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 Még emlékszem az elsőre. 86 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 Jesszus, azt hinnéd, a csatazajban nem lehet aludni. 87 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 Majd megtudod, ha megéhezik a kicsi. 88 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 Seperc alatt földre visz a srác. 89 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 Lány lesz. 90 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 Igen? Na, most vagy bajban. 91 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 CHARLOTTE, ÉSZAK-KAROLINA 92 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 Egy hari? 93 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 Kicsim, kivinnéd a szemetet? 94 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 Ja, persze. 95 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 Apa, azt ígérted, játszunk! 96 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 Mindjárt megyek! 97 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 Emlékszel erre az estére? 98 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 A ruhára és a cipőre egyértelműen. 99 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 És a hajadra. 100 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 Úton vagyok. Csak beragadtam a... 101 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 Jézusom, mi van már? 102 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 Merről jössz? 103 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 A Happy bárban voltam a srácokkal. 104 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 Egy újabb buli a tengerészgyalogos haverjaiddal? 105 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 Kicsim, kérlek, ne kezdd! 106 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 Mi a... 107 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 Halló? 108 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 Mi történt? 109 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 Hogy van a csajom? 110 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 Terhesen. 111 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 Ki kéne próbálnod. 112 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 Izé, a másik csajomra gondoltam. 113 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 Ó, bocsáss meg! 114 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 Jól vagy, kiscsaj? 115 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 Apu már nagyon vár idekint. 116 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 A szobád is megvan. 117 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 Hogy mondod? 118 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Apuci lánya lesz. 119 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 Hát, azt nagyon kétlem. 120 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 Ketten egy ellen. 121 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 Na jó, megadom magam. 122 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 Tudom, mikor kell visszavonulni. 123 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 Na, tudod, 124 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 hogy mennyire beindulok, ha az én zoknimat viseled. 125 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 Felvetted? 126 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 John, ma este aludnom kell. 127 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 -Tudom, aludhatsz is. -Nem. 128 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 -Gyors lesz. -Nem. 129 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 Állj! 130 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 -Szeretlek. -Én is szeretlek, viszlát. 131 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 Nehogy egész éjjel zenét hallgass! 132 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 Semmit sem ígérek. 133 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 Készen állok. 134 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 Pam! 135 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 Pam! 136 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 Kicsim! 137 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 Pam? 138 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 Ne! 139 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 Nem, nem! 140 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 Annyit tudunk, hogy három elkövető meghalt. 141 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 Kelly főtörzs kritikus állapotban van. 142 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 Nem valószínű, hogy túléli. 143 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 A feleségét is megölték. 144 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 Kelly egy különleges műveleti egység harmadik tagja, 145 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 akit az elmúlt 24 órában megtámadtak. 146 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 Az FBI az egység többi tagjának 147 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 védőőrizetet biztosít. 148 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 Figyelembe kell vennünk azt is, hogy a SEAL tagjai sok helyen megfordultak. 149 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 Sokféle akcióban részt vettek. 150 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 Ezt szem előtt tartva 151 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 minden lehetséges eshetőséget számba veszünk. 152 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 Ritter! 153 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 Mi ez a minden eshetőséges baromság? 154 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 Az embereim tiszták voltak. Ezt maga is tudja. 155 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 Mit hagyott ki a sztoriból? 156 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 És ne akarjon megvezetni. Ma semmiképpen. 157 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 Azon vagyunk, hogy megtudjuk. 158 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 Hogy lehet, hogy mindkétszer, amikor a világom elszaródott, 159 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 maga is ott volt? 160 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 Véletlen egybeesés. 161 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 Orvosra van szükségem! 162 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 Kék kód! 163 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 Pulzus mennyi? 164 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 Esik! 165 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 Mellkasi kompresszió! 166 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 A baba? 167 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 Ki a fene áll mögötte? 168 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 Nem tudom. 169 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 Profik. 170 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 Profik voltak. 171 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 Az egyikük a hálószobában halt meg. 172 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 Őt nem én öltem meg. 173 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 Már halott volt, mire odaértem. 174 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 Az egyik meglógott. 175 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 Csak egy névre... 176 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 lesz szükségem. 177 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 Ennyi kell csak. 178 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 Még ha tudnám is... 179 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 akkor sem árulhatnám el. 180 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 A „kérem, kopogjon” melyik része nem érthető? 181 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 Elnézést, miniszter úr. Nem láttam, hogy ön az. 182 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 Semmi gond. 183 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 Csalódtam volna, ha nem így fogad. 184 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 Különleges megbízatás a Védelmi Minisztériumban. Ügyes. 185 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 Még ablaka is van. 186 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 Kérem. 187 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 Dolgoztam a nagybátyjával. 188 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 Jim Greer pokoli jó ügynök. 189 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 Ha ön mondja, uram. 190 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 Nagyon elismerően beszél önről és az ítélőképességéről. 191 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 Ezért is szeretnék beszélni önnel John Kellyről. 192 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 Korvettkapitány, ön szerint 193 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 mennyire bízhatunk Kellyben? 194 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 Tudod, mi jön. 195 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 Mellből nyomás. Tizenöt ismétlés. 196 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 A CIA FŐHADISZÁLLÁSA, LANGLEY 197 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 Jöjjön be, korvettkapitány! 198 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 Miniszter úr, már elnézést, de 199 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 az igazgató világossá tette, hogy csak önt kell tájékoztatnom. 200 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 Üljön le! 201 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 Megkértem a CIA-t, hogy tájékoztasson az emberei ügyéről. 202 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 Gondoltam, szeretné hallani ön is. 203 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 Köszönöm, uram. 204 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 Jurij Zelin, 205 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 Nyikolaj Zelin, az FSZB elnökének a fia. 206 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 Ez itt Jurij, Aleppóban. Egy órával az akciónk előtt. 207 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 A korvettkapitány egysége az emeleten likvidálta. 208 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 Hogy mit keresett ott, nem tudjuk, 209 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 de Webben, Rowdyn és Kellyn álltak bosszút. 210 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 A Kelly házában megölt támadók összeköthetők az FSZB-vel. 211 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 Szóval, azt mondja... 212 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 az embereink és családjaik lemészárlása amerikai földön 213 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 elkövetett idegen agresszió volt? 214 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 Oroszok? 215 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 Közvetve, igen. 216 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 Hivatalos minőségben egyikük sem köthető Oroszországhoz. 217 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 Már az akció előtt tudott az oroszok aleppói fegyverbizniszéről? 218 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 Volt egy sejtésünk. 219 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 Egy ember hiányzik. 220 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 Kelly azt mondta, az egyik orosz meglógott. 221 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 Három férfit mutatott. Hol a negyedik? 222 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 Az mindegy. 223 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 A CIA az ügyet lezártnak tekinti. 224 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 Hogy mondja? 225 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 Az igazgató szerint kvittek vagyunk. 226 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 Úgy érzi, szükségtelen lenne tovább rángatni az oroszlán bajuszát. 227 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 Ha Sarah szerint nincs elég infó ahhoz, 228 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 hogy lépjünk valamit, akkor nem tudok mit tenni. 229 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 Egyelőre. 230 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 Hozd a bögrédet! 231 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 Ünnepelünk valamit? 232 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 Igyál! 233 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 Ez parancs. 234 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 Végre megértem, mit éreztél a helikopteren Szíria felett 235 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 Ritterrel kapcsolatban. 236 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 A CIA nem vizsgálódik tovább sem a támadások, 237 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 sem Pam meggyilkolása ügyében. 238 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 Közvetlenül a CIA igazgatójától jött. 239 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 A nemzetbiztonságra hivatkoznak. 240 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 -Tudják, hogy oroszok voltak. -Jézusom. 241 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 És mindez egy titkosított fájlban csücsül egy szerveren. 242 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 Bassza meg! 243 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 Valószínűleg börtönbe kerülök ezért, 244 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 de leszarom. 245 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 Az elkövetők adatai. 246 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 Egyenesen Clay minisztertől kaptam. 247 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 -Hol a negyedik? -A túlélőd egy szellem. 248 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 De ezt a hármat megerősítette a hírszerzés vezetője. 249 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 Andrej Vasziljev, ex-FSZB-s. 250 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 Ő adta ki az útleveleket. 251 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 Vasziljev. 252 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 Ő tudja, ki a negyedik. 253 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 Beszélt már vele valaki? 254 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 Nem. 255 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 Teljesen érinthetetlen. 256 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 Hé, nem látsz? 257 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 Mit csinálsz, ember? Ne már! 258 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 Eredj már! 259 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 A tesód? 260 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 Kapd be! 261 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 Hé! 262 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 Tűnj el innen! 263 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 Pöpec kabátom van, helló! 264 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 -Mutatom, figyu! -Nem kell. 265 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 Na, haladjál szépen! 266 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 Cseréljünk már! 267 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 -Nem! Hátra! -Jól van már, csak... 268 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 Nem! Tűnés! 269 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 -Arra kéne mennem. -Nem, amarra kéne. 270 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 -De ha egyszer arra megyek! -Lépj szépen... 271 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 -Jól van már! -Mondtam, hogy tűnés! 272 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 Jól van már. Megyek. 273 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 Csak... 274 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 Segélyhívó, miben segíthetünk? 275 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 A Dulles reptérre van egy fuvarom, és útközben 276 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 láttam egy kocsit ide-oda csalinkázni a sávok közt. 277 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 Mellé húzódtam. 278 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 Nem vagyok árulkodós fajta, de pisztollyal emberkedett. 279 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 Sötét színű SUV, 280 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 rendszám RT5629. 281 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 Siessenek, tökre félek. 282 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 Miért tart ilyen sokáig, hogy megszabaduljon a rendőrségtől? 283 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 Ne aggódjon, Vasziljev úr, eléri a gépét! 284 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 Tudja, ki vagyok? 285 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 Ki ölte meg a feleségemet? 286 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 Ki volt a negyedik fickó a házamban? Mondjon egy nevet! 287 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 Egy nevet akarok! 288 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 Jól van! 289 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 Mondok egy nevet. 290 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 John Kelly. 291 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 Maga a probléma, John. 292 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 Halottnak kéne lennie, 293 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 szóval bárhová is menjen, halál jár a nyomában. 294 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 Bizony, ez kilyukasztotta a tüdejét. 295 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 Pam, a feleségem, belefulladt a saját vérébe. 296 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 Kérem azt a nevet! 297 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 Ha megmondja, gyors leszek. 298 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 Viktor Rajkoff. 299 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 Kiszáll a kocsiból! 300 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 Hadd lássam a kezét! 301 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 -Földre! -Katona vagyok! 302 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 -Forduljon meg! -Ne lőjön! Katona vagyok! 303 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 Kezeket a tarkóra! 304 00:36:03,391 --> 00:36:04,851 WASHINGTON, D.C., A PENTAGON 305 00:36:04,934 --> 00:36:08,688 Az incidens előtt egy névtelen forrás titkos iratokat hozott nyilvánosságra, 306 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 amelyek összekapcsolják az orosz kormányt a SEAL-eseink elleni támadásokkal. 307 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 És azt mondja, hogy ez véletlen? 308 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 Én kétszer is meggondolnám, hogy az orosz államot 309 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 az amerikai fegyveres erők tagjai elleni merényletekkel vádoljam. 310 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 Nem mi szivárogtattunk. 311 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 Miért tennénk? 312 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 Próbáltuk eltussolni. 313 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 Dillard igazgató úgy gondolta, 314 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 tudnia kell, hogyan jutott el Kelly Vasziljevhez. 315 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 Greer korvettkapitány révén? 316 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 Nem tudjuk bizonyítani. 317 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 Bár ha jól emlékszem, ön kifejezetten ragaszkodott ahhoz, 318 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 hogy Greert is tájékoztassuk. 319 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 Ügyesnek tűnt. 320 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 Felmerül az aggály, 321 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 hogy a legutóbbi események rossz üzenetet küldenek Moszkvába. 322 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 Rossz üzenet? 323 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 Itthon ütöttek rajtunk. 324 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 Most már odafigyelnek. 325 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 Kellynek hatalmas céltábla került a hátára. 326 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 Még a börtönben sem lesz biztonságban. 327 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 Bizonyos helyzetekben váratlan húzásokra van szükség. 328 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 Nem gondolja, hogy amit Kelly tett, arra mi képtelenek lennénk? 329 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 Megrázott egy fát, amire az már nagyon ráfért... 330 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 Vajon ki esik még le róla? 331 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 Eléggé nagy pácban vagy. 332 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 Több szempontból is. 333 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 Nem, nem vagyok. 334 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 Eddig úgy táncoltam, ahogy ők fütyültek. 335 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 Kérdés nélkül elvégeztem a piszkos melót. 336 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 Egy olyan országot szolgáltunk, ami ezt semmibe vette, 337 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 mert hittünk abban, ami lehet. 338 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 Harcoltunk azért, ami Amerika lehet. 339 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 De átlépték a határt. 340 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 Behozták a háborújukat a házamba. 341 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 Elvették a feleségemet. 342 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 Elvették a lányomat, mielőtt felsírhatott volna. 343 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 Megszegték a szerződést. 344 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 Mostantól én diktálom a szabályokat. 345 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 Megmutatom, mire megy egy gyalog egy királlyal. 346 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 Az oroszok aktáit 347 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 Clay minisztertől kaptad, ugye? 348 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 Üzenek neki valamit. 349 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 Lehetetlent kérsz, John. 350 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 Van egy infóm. 351 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 Mi? 352 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 Nem, nem. 353 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 Ha tudni akarja, vigyen ki innen, de gyorsan! 354 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 Szerinted miért kerültem egy orosz gengszterekkel teli börtönbe? 355 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 Gondold át! 356 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 Itt elkaphatnak. 357 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 Talpra! 358 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 Fordulj meg, arccal a falnak! 359 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 Miért is tennék ilyet? 360 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 Elviszünk egy kis kirándulásra. 361 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 Kösz, de nem. 362 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 Jól elvagyok itt is. 363 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 Állj fel! 364 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 Arccal a falnak! 365 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 Ha nem mondják meg, hová megyek, 366 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 én meg nem mozdulok. 367 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 Gyerünk, befelé! 368 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 Zárja be, vagy nyaktörő mutatvány jön! 369 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 Utat! 370 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 Asszonyom, 371 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 lassan a cellához érek. 372 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 Kelly főtörzsőrmester! 373 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 Kevin Townsend szövetségi rendőrbíró vagyok. 374 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 Beadok egy telefont. 375 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 Valaki beszélni szeretne magával. 376 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 Dobja be! 377 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 Itt John. 378 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 Én vagyok az. 379 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 Kiviszünk. 380 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 Kövesd a rendőrbírót! 381 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 Bízhatsz benne! 382 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 Már ha végeztél. 383 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 Végeztem. 384 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 Ha már konvojt küldenek az emberért, nagyon elkúrt valamit. 385 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 Haver, arról, amit maga kúrt el, regényeket fognak írni. 386 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 Erre! 387 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 Miniszter úr, bemutatom John Kelly főtörzsőrmestert. 388 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 John, 389 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 ismeri Sarah Dillardot? 390 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 Ő a CIA főnöke. 391 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 -Robert Ritter szintén a... -Őt ismerem. 392 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 Szóval, milyen infója van? 393 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 Legyen értelme annak, hogy kiruccantunk. 394 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 Viktor Rajkoff. 395 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 Honnan tudja ezt a nevet? 396 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 Ő volt a negyedik támadó a házamban. 397 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 Megölte a feleségemet. 398 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 Viktor Rajkoff halott. 399 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 Ki a fene ez a Viktor Rajkoff? 400 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 Ez az infó titkos. 401 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Avassa be szépen! 402 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 Viktor Anatolij Rajkoff. Tyumenyben született, 403 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 korán elárvult, 404 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 gyerekként Amerikában élt egy ideig. 405 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 Feltehetően a különleges erőknél, 406 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 az orosz kémelhárításnál és az FSZB-nél dolgozott. 407 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 Posztszovjet ideológiát vall, 408 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 szerinte a nyugatot Amerika területén elkövetett akciókkal lehet legyűrni. 409 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 Tervező és végrehajtó is volt. 410 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 Beépített ügynökök egész sorával dolgozott. 411 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 Egészen addig, amíg... 412 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 -szankcionáltuk. -Vagyis, azt hittük. 413 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 Tran, 414 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 megnyugtatná a jelenlevőket, hogy Mr. Kelly akkor sem ismerné fel 415 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 Mr. Rajkoffot, ha itt állna? 416 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 Szembesítsük! 417 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 Jobb felső. 418 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 Ja, ő lesz az. 419 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 Ha ő az, 420 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 most mihez kezdjünk? 421 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 Ha Rajkoff életben van, be kell hozzuk. 422 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 Ismerjük a módszereit. 423 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 Azt kell feltételeznünk, hogy a műveletnek még nincs vége. 424 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 És... 425 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 ha tippelnem kéne, Oroszországból irányít. 426 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 A csapatban kell lennem. 427 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 Őszintén köszönöm, John, 428 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 de innentől átvesszük. 429 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 Korvettkapitány, maga vezeti a küldetést. 430 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 A maga feladata kihozni Rajkoffot. 431 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 -Írja össze, kikkel dolgozna! -Nem, nem! 432 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 Bebizonyítottam, hogy messzebb elmegyek, mint bárki, 433 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 hogy elvégezzem a melót. 434 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 A dullesi balhét vegyék próbafelvételnek. 435 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 Uram, ha ez a fickó tényleg olyan kemény, 436 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 akkor oda olyan ember kell, mint én. 437 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 És nincs másik ilyen. 438 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 Nem ez az optimális megoldás. 439 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 Véleményem szerint Kelly főtörzs 440 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 lelkiállapota nem megfelelő a terepmunkára. 441 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 Már elnézést, de szerintem 442 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 tökéletesen alkalmas. 443 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 Ő is megy. 444 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 De a küldetés után visszatér a börtönbe. 445 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 LIPCSE, NÉMETORSZÁG 446 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 Még sosem ugrottam utasszállító repülőről. 447 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 Módosítva van. 448 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 A raktér ajtaján át ugranak. 449 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 Leszervezni egy gép útját Németországtól az oroszokig időbe telik. 450 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 Lipcsétől Anchorage-ig megvan az engedély. 451 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 Az ugrási zóna is megvan. 452 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 -Viszlát. -Úgy legyen. 453 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 Ez a Rajkoff tényleg Murmanszkban lapul? 454 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 Nem kamu? 455 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 Azt hittem, gyakorlat lesz. 456 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 Civil géppel megyünk? 457 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 Tekintettel az oroszokkal való feszkóra, ez a legtisztább. 458 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 Nem hagyhatunk beazonosítható nyomot magunk után. 459 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 Hol szednek fel minket? 460 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 Benne van a parancsban. 461 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 Maga nem jön, Ritter? 462 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 Ott találkozunk. 463 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 Hagyd abba! 464 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 Ne csináld ezt, John! Komolyan mondom. 465 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 Oké. 466 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 Rendben. 467 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 Oké, sajnálom. 468 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 Miért vagy ekkora seggfej? 469 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 „Kelly főtörzs lelkiállapota nem megfelelő a terepmunkára.” 470 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 Ez meg mi volt? 471 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 Már nem bízol bennem? 472 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 Ahogy mondtam, kicsit megborultál. 473 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 Mielőtt kinyírtam volna Vasziljevet, mondott valamit. 474 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 Hogy a nyomomban jár a halál. 475 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 -Igaza volt. -John... 476 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 Csak hallgass meg! 477 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 Ha nem lettem volna azon a küldetésen Aleppóban, 478 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 ha hamarabb otthagyom a melót, akkor a feleségem 479 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 és a lányom 480 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 most is életben lenne. 481 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 Lenne családom. 482 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 Ennél több halált elképzelni sem tudok. 483 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 -John... -Ne, hagyd! 484 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 -Nem te tehetsz róla. -Dehogynem. 485 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 Elvették a családom. 486 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 Helyre fogom hozni. 487 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 Utána már nem számít az életem. 488 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 Ez a küldetés nem a bosszúról szól. 489 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 Ki kell hoznunk valakit. 490 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 Bíróság elé fogjuk állítani. 491 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 Mondd, hogy ez neked is elég lesz! 492 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 Többé már... 493 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 nem ígérek olyasmit, amit nem tudok betartani. 494 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 Itt a kapitány. 495 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 Harminc perc az ugrásig. Készüljenek! 496 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 Gyerünk, emberek! 497 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 Miről álmodtál? 498 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 Rólad. 499 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 BARENTS-TENGER, OROSZ LÉGTÉR 500 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 Felszerelés-ellenőrzés! 501 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 Két perc az ugrásig, emberek! Készenlétbe! 502 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 Itt az orosz légierő Szu-57-es vadászgépe. 503 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 -Észleltük önöket. -Akciót megszakítani! 504 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 -Itt a Transatlantic 104-es. -Állítsd le! 505 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 Lipcsétől tartunk Anchorage-be. Minden engedélyünk megvan. 506 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 Azonnal forduljanak a murmanszki repülőtér irányába! 507 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 Bukj le! Simán belát! 508 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 Ha nem térnek le, 509 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 azt Oroszország ellenséges szándéknak tekinti. 510 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 És a gépet lelőjük. 511 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 Itt a Transatlantic 104. 512 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 Nem igazán értettük, megismételné? 513 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 Rakéta a levegőben jobbra két óránál! 514 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 Kitérő manőver! 515 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 Kapaszkodj! 516 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 Kapaszkodj! 517 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 Le tudod tenni? 518 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 Úszni megyünk. 519 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 Mindenki kösse be magát, kemény lesz! 520 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 Leülni! 521 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 Kösd be magad! Kényszerleszállás! 522 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 Mindenki megvan? 523 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 -Itt igen. -Itt is! 524 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 -Gyerünk! Mozgás! -Mindenki álljon fel! 525 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 -Mozgás! -Evakuálni, most! 526 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 Hozom a felszerelést! Elhozom a többit is! 527 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 Ne, hagyd! 528 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 -Gyerünk, srácok! -Mozgás! 529 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 -Nincs küldetés felszerelés nélkül. -Menjünk! 530 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 Kell a felszerelés! 531 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 -Hová mész? -A felszerelésért. 532 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 Nem mehetsz vissza! 533 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 Hozom a gumicsónakot! 534 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 John! 535 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 -Foglak. -Nála van a cucc! 536 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 -Fogd! -El ne merülj nekem! 537 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 Megvan a csónak. Vedd ezt fel! 538 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 Baszki, megcsináltad! 539 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 Megcsináltad, ember. 540 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 MURMANSZK, OROSZORSZÁG 541 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 Kivisznek, ugye? 542 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 Majd ha végzünk a küldetéssel. 543 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 Gondoltam, ha már lelőttek minket az égből... 544 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 Hogy mindenki azt hiszi, meghaltunk? 545 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 Ez az egyetlen, ami mellettünk szól. 546 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 Riccardo. 547 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 A rendes nevem. 548 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 Ha már úgyis együtt halunk meg, minek a kódnév? 549 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 Franklin. 550 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 Seymour. 551 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 Egy szót se, jó? 552 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 Karen. 553 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 John. 554 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 Hát nem szép? 555 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 Még mindig nem áll össze. 556 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 Mi van, ha nem véletlenül szedték le a gépet? 557 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 Valahogy nehezen felejtem az utolsó küldetést Ritterrel. 558 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 Te is ott voltál az eligazításon. Hallottad. 559 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 Ritter azt mondta, Rajkoff halott. 560 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 És ő állította le a nyomozást a feleségem meggyilkolása ügyében is, nem? 561 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 És tessék, az egyetlen seggfej, aki nem volt a gépen: Ritter. 562 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 Csak egy okot mondj! 563 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 Mi oka lett volna a küldetés szabotálására? 564 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 Gőzöm sincs. 565 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 Így vagy úgy, de választ fogok kapni a kérdéseimre. 566 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 Vetted? 567 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 A Kreml vezető tisztségviselői szerint 568 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 a lezuhant gép nem transzatlanti járat volt, 569 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 hanem a CIA kémrepülőgépe. 570 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 A Kreml szerint a hamis repülési terv... 571 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 Forduljon meg! Lassan! 572 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 -Kezeket fel! -Kutassátok át! 573 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 -Leül! Mindenki! -Motozok! 574 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 -Mi ez az egész, Greer? -Kuss! 575 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 Mire kell a pénz, Ritter? 576 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 Tegyük le a fegyvereket, és beszéljük át, hogy mi folyik itt! 577 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 -Mi a valódi küldetés? -Amit mondtam. 578 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 Miért nem a géppel jött? Hogy találtak ránk? 579 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 Az orosz légtérben? Ez... 580 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 Szar duma! Ugyanez volt Aleppónál is! Mondja a frankót! 581 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 Beszéljen! 582 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 Rajkoffot akarom elkapni! 583 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 -Kérdezze őt! Őt! -Mondja! 584 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 Pénzt ajánlott nekünk, ha segítünk elfogni a célpontot egy lakóházban. 585 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 És eljuttatni Finnországba. 586 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 Azt hittük, meghaltak! Be akartam fejezni az akciót. 587 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 -Félő, hogy újabb támadás lesz! -Leül! 588 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 El kell kapni Rajkoffot! 589 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 Mondtuk, hogy nem tudunk segíteni. Csak az előkészítésben. Van családunk. 590 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 Az igazat mondja. 591 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 Rajkoffot akarja? Eljuttatom hozzá. Ezt akarja, nem? 592 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 Nyugi! Nyugi van! 593 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 Talpra! Azt hiszi, szórakozom? 594 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 Nem árultam el az akciót! 595 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 Elment az esze! 596 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 Otthon, édes otthon. 597 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 A célpont a konyhában van. 598 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 Az asztalnál ül, és iszik. 599 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 -Egyedül van? -Két testőrrel. 600 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 Csak nézelődöm. 601 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 Várjunk csak! 602 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 John, mit látsz? 603 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 Várj, John! A fenébe, John! 604 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 Nyisd ki az ajtót, John! 605 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 -Nyisd ki! -Hozd a feszítővasat! 606 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 John Kelly. 607 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 Örülök, hogy újra látlak. 608 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 A feleségem neve Pam volt. 609 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 És ki fogod mondani, mielőtt meghalsz. 610 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 Nem én öltem meg a feleségedet. 611 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 Egy döntés áldozata. 612 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 Gyalogok vagyunk, John. Mindketten. 613 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 Ugyanazt a királyt szolgáljuk. 614 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 Az megvan, John, hogy a CIA-nál vagyok én is? 615 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 Ezt nem mondták el? 616 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 Azt akartuk, hogy itt legyél. 617 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 Te, vagy valaki hozzád hasonló. 618 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 Mivel etettek? 619 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 Hogy egy készülő támadást kell megakadályozni? 620 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 Nincs másik művelet, John. 621 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 Te és én, ebben a szobában... 622 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 Ez a művelet. 623 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 Igazi hazafinak tartjuk magunkat. 624 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 Tudomásul vesszük, hogy belehalhatunk. 625 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 Mindketten. 626 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 Önként ajánljuk fel az életünket a legnemesebb célért. 627 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 Igen? Milyen célért? 628 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 Amerikáért, John. 629 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 Nincs más dolgunk, mint meghalni. 630 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 Várj! Beszéljük meg! 631 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 Dumáljunk még egy kicsit, oké? 632 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 A minket mozgató washingtoniak... 633 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 nem az egyetlen igazi hazafik. 634 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 Mindenki egyben van? 635 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 Nyomás! Tűnjünk el innen! 636 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 Mennünk kell! 637 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 Azt akarta, hogy itt legyünk. Arra, várt, hogy... 638 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 Bassza meg! Orvlövész! 639 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 -Dallast eltalálták! -Dallas! 640 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 -Ki látja? -Dallast eltalálták! 641 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 Honnan lőnek? 642 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 -Dallas, hol találtak el? -Dallast meglőtték! 643 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 -A hasamon. -Tudsz mozogni? 644 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 Nem! 645 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 Mondj valamit, Dallas! Minden rendben lesz. Kiviszünk innen! 646 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 Hol van? 647 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 Kelly, neked hat óránál! 648 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 Nem látom! 649 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 Thunder, fedezz! 650 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 John, mögötted van! 651 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 Segíts! 652 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 Nem hagylak itt. 653 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 -Még ne! -Fedezz! 654 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 Mozgás! 655 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 Jövök feléd! Keresztbe! 656 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 Tarts ki, Dallas! 657 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 Harmadik emelet, második ablak! 658 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 Le tudom szedni! Fedezzetek! 659 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 Fedezünk! Kapd el! Rajta! 660 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 Mi lesz már? 661 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 Van egy másik lövész is! 662 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 Második orvlövész is van! 663 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 Tizenkét óránál! 664 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 Vigyétek ki innen! 665 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 Vigyél ki innen! 666 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 A fenébe! 667 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 Baszki! 668 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 Ritter, ez benne van a parancsban? 669 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 Menekülőút kell! 670 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 Thundert eltalálták. A lövész a bejáratot pásztázza! 671 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 Más megoldás kell! 672 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 Thunder, egyben vagy? 673 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 Persze, haver! Fedezem a segged. 674 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 Az jó lesz. 675 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 Felmérem a helyzetet. 676 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 -Hatchet, Kelly, fedezzetek! -Rendben! 677 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 -Megyünk! -Gyerünk! 678 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 Fedezzetek! 679 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Ki kell lőni a lövészt! 680 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 Tüzet szüntess! 681 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 Megöltek két rendőrt! 682 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 Bassza meg! Úgy fog tűnni, hogy mi tettük. 683 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 A halott oroszok a házamban. 684 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 Azt akarták, hogy megtaláljuk őket. 685 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 Azt akarták, hogy találjunk egy halott orosz katonát az USA-ban. 686 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 Ha meghalunk, Oroszországban is lesz halott amerikai katona. 687 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 Ha menekülés közben lelövünk pár rendőrt, még jobb. 688 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 Jesszusom! 689 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 Minden. 690 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 A csapatom elleni merénylet. 691 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 A házam. Ez a művelet. 692 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 Kezdettől fogva csapda volt. 693 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 Háborút akarnak kirobbantani. 694 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 Ahogy Rajkoff mondta, most már csak meg kell halnunk. 695 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 Na, azt várhatják. 696 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 Le kell szedni a folyosón lévő lövészt. 697 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 -Keress kiutat, John! -Azon vagyok. 698 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 Mozgás! Thunder, add a cuccod! 699 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 -Gyerünk! -Fedezlek benneteket! 700 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 Közel a vége, emberek. 701 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 Megvan! 702 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 Gyerünk! 703 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 Vigyázz, jövünk! 704 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 Nyomás! 705 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 Besült a fegyver. 706 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Fasza. 707 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 Ideje menni! Kifelé, gyerünk! 708 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 Utolsó vagyok! 709 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 Az előtérbe! 710 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 Gyerünk! 711 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 Jobbra! 712 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 Tedd le! 713 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 Fedezzétek a kijáratokat! 714 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 Dallas, ülj le! 715 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 Minden rendben lesz. 716 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 Rendben. 717 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 Figyu! 718 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 Vannak gyerekeid? 719 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 Mi? 720 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 Gyerekek. 721 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 Igen. 722 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 Ja. 723 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 Üzensz valamit? 724 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 Mondd meg nekik... 725 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 Hogy szeretem őket. 726 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 Oké. 727 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 Mondd meg nekik... 728 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 Hogy... 729 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 Van egy tervem. 730 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 Felmegyek a tetőre, utat vágok nektek. 731 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 Nem hagyunk itt! 732 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 Senkit sem hagyhatunk itt! 733 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 Ha nyomot hagyunk, megkapják a háborújukat. 734 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 Vidd ki a többieket! 735 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 A világ szemében nem vagyok katona. 736 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 Csak egy bűnöző. 737 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 Én meghalhatok. 738 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 Veszed? 739 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 Gyerünk, Kelly! 740 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 Tudsz járni? 741 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 A többiek előrementek. 742 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 Hallottátok, mit mondott Rajkoff, igaz? 743 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 Azt mondta, D.C.-ben kezdődött. 744 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 Azt hittem, királyra vadászó gyalog vagyok. 745 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 Rajkoff nem volt király. Gyalog volt, csak a másik oldalon. 746 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 Egy gyalog nem üthet királyt. 747 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 Rám már csak a sitt vár. 748 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 A fedélközben van egy táska, tele pénzzel. 749 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 A magáé. 750 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 A feltétele, hogy nem jutott ki. 751 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 Meghalt Murmanszkban. 752 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 Ha szellemmé válik, 753 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 talán kideríthetjük, ki áll emögött. 754 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 Tévedtem magával kapcsolatban. 755 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 ...a miniszter megvádolta az USA-t egy murmanszki lakóépület 756 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 elleni támadással, aminek több áldozata is volt. 757 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 FESZÜLTSÉG AZ USA ÉS OROSZORSZÁG KÖZT 758 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 A Fehér Ház tagadja a kapcsolatot, 759 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 viszont azzal vádolja Oroszországot, 760 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 hogy lelőtt egy utasszállító gépet a Barents-tenger felett. 761 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 Egyelőre egyik állítást sem bizonyították. 762 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 A két ország közti feszültség 763 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 a hidegháború idejére emlékeztet. 764 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 Elemzők inkább amiatt aggódnak, hogy az eszkalálódó feszültség 765 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 a gazdaságra is kihat. Az amerikai kereskedelmi képviselő... 766 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 Miniszter úr! 767 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 John! 768 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 Greer azt mondta, meghalt. 769 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 Sajnálom, hogy itt török magára, de jobbnak láttuk, ha eltűnök. 770 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 Csak így tudtam elhozni magának az infót. 771 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 Milyen infót? 772 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 A küldetésről. 773 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 Nem lett volna szabad élve kijutnunk. 774 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 Uram, ez egy CIA-művelet volt, amit végig innen irányítottak. 775 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 A célja az orosz viszony elmérgesítése volt. 776 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 Csak nem Dillardra céloz? 777 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 Évek óta ismerem Sarah-t. 778 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 Nem mindig értek egyet a módszereivel, de talpig hazafi. 779 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 Nem olyan típusnak tűnik, aki robbanómellényt adna egy ügynökre, 780 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 hogy felrobbantsa magát. 781 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 Pont erre céloztam én is. 782 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 Az a helyzet, hogy ezt Greer kihagyta a jelentésből. 783 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 És amikor megemlítettem, 784 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 cseppet sem tűnt meglepettnek. 785 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 John, engem nem sok mindennel lehet meglepni. 786 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 Épp időben. 787 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 Nem tudom, mit képzel magáról, katona! 788 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 Tehetetlen, mi? 789 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 Elküldött a világ túlsó felére. 790 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 Kockára tettem az életemet, 791 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 mert hittem, hogy a jó oldalon vagyok. 792 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 Hogy amit teszünk, kordában tartja a magafajtákat. 793 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 Húzódjon le, John! Megzavarodott. 794 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 Elmondja szépen, hogy miért. 795 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 Miért az én családom? 796 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 A feleségem. A lányom. 797 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 Miért ölte meg a csapatomat? 798 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 Rajkoff őszintén hitt az ügyükben, 799 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 szóval adja nekem is elő, amivel megvette! 800 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 Nagy hibát követ el. 801 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 Tudja, merre megyünk? 802 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 Van egy farmja Nyugat-Virginában. 803 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 A lánya hazajött a szünetre az egyetemről. 804 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 Wesleyan. Jó suli. 805 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 A felesége és a fia is otthon van. 806 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 Javaslom, hogy kezdjen el beszélni. 807 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 Mert ha nem, 808 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 akkor végignézi, ahogy kinyírom a családját. 809 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 Életemben nem találkoztam Rajkoff-fal! 810 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 Folytassa! 811 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 Tudja, ki nyerte meg a II. világháborút? 812 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 Nem a tábornokok vagy az admirálisok. 813 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 A közgazdászok. 814 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 Tankok, repülőgépek, hajók 815 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 és a katonai kiadások az egész nemzetet kiemelték a szegénységből. 816 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 Megszabadította a világot a zsarnokságtól. 817 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 Egy nagy országnak nagy ellenségek kellenek. 818 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 És soha nem volt olyan jó, mint a Szovjetunió. 819 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 A tőlük való félelmünk egyesítette a nemzetet. 820 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 Célt adott nekünk. 821 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 Ma az a probléma, John, 822 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 hogy az ország egyik fele azt hiszi, a másik fele az ellensége, 823 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 mert nincs más, aki ellen harcolhatna. 824 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 Nos, mi adtunk nekik egyet. 825 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 Olyat, ami elég nagy, hogy az életüket, a szabadságukat fenyegethesse. 826 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 A természetesnek vett szabadságot. 827 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 És bejött, John! 828 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 Csak maga az istennek nem halt meg. 829 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 Nem volt joga ahhoz, hogy ilyen sokat elvegyen tőlük! 830 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 Dehogynem! Felesküdtem rá. 831 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 Én is. 832 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 A feleségemnek. 833 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 A neve Pam volt. 834 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 És ki fogja mondani, mielőtt meghal. 835 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 Ki fogja mondani a nevét. 836 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 Szabadítson ki! 837 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 Mondja ki a nevét! 838 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 Szabadítson ki! 839 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 Mondja ki! 840 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 Pam! 841 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 Pa... 842 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 Van mennyország. 843 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 Ez lenne az? 844 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 Nem, bébi. Ez nem az. 845 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 És te? 846 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 A mennyben vagy? 847 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 Veled vagyok. 848 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 Nem mindig. 849 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 Nem. Nem mindig. 850 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 De most igen. 851 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 Hiányzol, Pam! 852 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 Tudom. 853 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 Semmi baj. 854 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 PAMELA M. KELLY SZERETETT FELESÉG ÉS ANYA 855 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 JOHN T. KELLY - EZÜST CSILLAGGAL, BÍBOR SZÍVVEL KITÜNTETETT KATONA 856 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 A hatalom és a dicsőség. Most és mindörökké. 857 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 Ámen. 858 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 Thomas Clay védelmi minisztert holtan találták a Potomac-folyóban. 859 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 Valószínűleg öngyilkos lett. 860 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 Egyre több jelentés kerül napvilágra, miszerint hazaáru... 861 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 Még hallgattam volna. 862 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 Kevesebben jöttek el, mint vártam. 863 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 Mi adtunk nekik egy igazi ellenséget. 864 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 Olyat, ami elég nagy, hogy az életüket, a szabadságukat fenyegethesse. 865 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 A természetesnek vett szabadságot. 866 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 És bejött, John! 867 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 Csak maga az istennek nem halt meg. 868 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 Kérek egy szívességet. 869 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 Vasziljev szerint ennek csak John Kelly halálával lesz vége. 870 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 Itt az új személyazonosságod. Kis barátod, Ritter jóvoltából. 871 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 John Clark? Nagyon kreatív. 872 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 A CIA nem arról híres. 873 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 Jogos. 874 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 Mit fogsz csinálni, John? 875 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 Amiben a legjobbak vagyunk. Eltűnök. 876 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 Tudom, hogy halott vagy, meg minden, 877 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 de néha felhívhatsz. 878 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 Igenis, asszonyom! 879 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 880 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 Igazgató úr! 881 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 Gratulálok az előléptetéséhez. Ha már itt tartunk. 882 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 Köszönöm. 883 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 Meg kell mondjam, meglepett, hogy visszajött Washingtonba. 884 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 Gondolkodtam azon, ami történt. 885 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 Arról, hogy bármikor megtörténhet. 886 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 Szóval, átgondoltam. 887 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 Kell egy multinacionális terrorelhárító csapat. 888 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 Amerikai, brit, válogatott NATO-személyzettel, 889 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 a hírszerző szolgálatok teljes körű támogatásával. 890 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 Ki vállalná el a vezetését egy ilyennek? 891 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 Mondjuk, én. 892 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 Szeretném az elnök elé vinni. 893 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 Nem mondja! 894 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 Szivárvány lesz a neve. 895 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 Miért? 896 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 Személyes oka van. 897 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 John! 898 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 Örülök, hogy visszatért. 899 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 Örülök, hogy visszatértem. 900 01:48:58,512 --> 01:49:00,514 A feliratot fordította: Varga Attila 901 01:49:00,597 --> 01:49:02,599 Kreatívfelelős Dittrich-Varga Fruzsina