1 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 ALEP, SYRIE 2 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 Agent Ritter, 3 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 quelles sont les infos de la CIA ? 4 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 Commandant. 5 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 Il va faire nuit, on doit y aller. 6 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 L'otage est un agent de la CIA. 7 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 Détenu par l'armée syrienne dans un bâtiment 8 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 proche d'ici. Le nom de code est Randy. 9 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 On arrivera du sud. Des patrouilles se trouveront ici, et là. 10 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 Combien y a-t-il de troupes syriennes ? 11 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 Je n'ai pas cette information. 12 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 C'était un briefing instructif. 13 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 Humoriste ? 14 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 Non, c'est juste un petit malin. 15 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 Non. C'est moi, le petit malin. 16 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 Lui, c'est plutôt un caïd. 17 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 Tranquille. 18 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 SANS AUCUN REMORDS de TOM CLANCY 19 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 Trois, deux, un... 20 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 Allez ! 21 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 C'est bon ! 22 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 Identité confirmée. C'est bien l'otage. 23 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 Allons-y. 24 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 - C'est quoi ? - Je te tiens. 25 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 Ce sont des ex-militaires russes. 26 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 C'est l'armée russe, pas syrienne. 27 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 Je ne vois pas de Russes. 28 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 Qu'est-ce qu'on attend ? Allons-y ! 29 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 On bouge de là. 30 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 Grenade ! 31 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 - À terre ! - À couvert ! 32 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 Greer ! 33 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 Exfiltration, on a un blessé. 34 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 L'otage est la priorité. 35 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 Allons à l'abri. Vite ! 36 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 Tiens bon ! 37 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 Vérifiez si le Russe est mort. 38 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 Amenez-les à l'abri. 39 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 Une grenade ! 40 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 Des miliciens! 41 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 Transport russe. 42 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 Ritter a menti. Ce n'est pas un abri. 43 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 C'est un arsenal russe. 44 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 Sans déc. 45 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 Ça va exploser. 46 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 Suis-moi. 47 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 OK. 48 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 Allez. 49 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 Ritter, expliquez-moi pour les Russes. 50 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 C'étaient des militaires russes, pas des mercenaires. 51 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 Vous le saviez, hein ? 52 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 Confirmez la cible. 53 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 Aigle Six. Oui, cible confirmée. 54 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 Frappe aérienne requise sur Novembre- papa-six-sept-cinq-deux-neuf-zéro. 55 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 J'aurais dû être informé. Ils ont tué un de mes gars. 56 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 C'est le boulot, chéri. 57 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 Arrêtez, adjudant-chef ! 58 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 - Vous faites quoi ? - Allez. 59 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 Bien joué ! 60 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 WASHINGTON, DC TROIS MOIS PLUS TARD 61 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 Tu veux entendre un truc mignon ? 62 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 Oui, c'est quoi ? 63 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 Sans-cœur. 64 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 Allez, va poser tes fesses sur ce canapé. 65 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 Tu veux de l'eau ? 66 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 Plutôt du vin. 67 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 Bon, un thé glacé. 68 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 C'est mieux. 69 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 Sucré. 70 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 D'accord. 71 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 On doit comprendre pourquoi ils se comportent mal. 72 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 On doit aider les profs des écoles publiques. 73 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 - J'allais t'apporter ton thé. - C'est bon, 74 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 Sœur Easton me tenait la jambe, c'est plus cool ici. 75 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 C'est clair. 76 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 Elle t'a saoulée, hein ? 77 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 Pam nous a parlé de ton nouveau boulot. 78 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 On lui a proposé, il n'a pas encore accepté. 79 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 Dans la sécurité privée. 80 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 Bons horaires, bon salaire. 81 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 C'est un grand pas, 82 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 quitter l'armée. 83 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 C'est pour quand, déjà ? 84 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 - Le 17 du mois prochain. - Le mois prochain. 85 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 Je me souviens de notre premier. 86 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 Il n'y a pas que le combat qui tient éveillé, 87 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 vous verrez quand il aura faim. 88 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 Il va vous rétamer. 89 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 C'est une fille. 90 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 Une fille ? C'est le début des ennuis. 91 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 CHARLOTTE, CAROLINE DU NORD 92 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 Tu veux manger ? 93 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 Tu pourrais sortir la poubelle ? 94 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 Oui, bien sûr. 95 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 Papa, t'as promis de jouer à Twister ! 96 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 Oui, une seconde. 97 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 Tu te rappelles ce soir-là ? 98 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 Je me souviens de la robe, des chaussures. 99 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 Et moi, de ta coiffure. 100 00:11:16,823 --> 00:11:19,409 ATLANTA, GÉORGIE 101 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 J'arrive. Je suis bloqué dans... 102 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 Merde, c'est pas vrai ! 103 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 D'où tu viens ? 104 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 J'étais chez Happy avec mes potes. 105 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 Encore une soirée avec tes collègues ? 106 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 Chérie, commence pas. 107 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 Qu'est-ce... 108 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 Allô ? 109 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 Que s'est-il passé ? 110 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 Comment va mon bébé ? 111 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 Elle est enceinte. 112 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 Tu devrais essayer. 113 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 Je parlais de l'autre bébé. 114 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 Pardon. 115 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 Ça va, mon bébé ? 116 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 Papa a hâte que tu arrives. 117 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 On a décoré ta chambre. 118 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 Comment ? 119 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Ce sera une fille à son papa. 120 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 J'en doute. 121 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 On est deux contre un. 122 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 Tu sais quoi ? Je me rends. 123 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 Je fais pas le poids. 124 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 Tu sais... 125 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 que ça m'excite quand tu mets mes chaussettes ? 126 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 Tu les as mises ? 127 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 John, non, j'ai vraiment besoin de dormir. 128 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 - Je sais, tu peux dormir. - Non. 129 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 - Je ferai vite. - Non. 130 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 Arrête ! 131 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 - Je t'aime. - Moi aussi, bonsoir. 132 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 N'écoute pas de la musique toute la nuit, en bas. 133 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 Je ne promets rien. 134 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 Je suis prêt. 135 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 Pam ! 136 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 Chérie ! 137 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 Pam ? 138 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 Non. 139 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 Trois personnes sont mortes, 140 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 Kelly est dans un état critique. 141 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 Peu de chances de survie. 142 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 Sa femme a été tuée. 143 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 Trois membres des Forces Spéciales 144 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 attaqués en 24 heures. 145 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 Le FBI a placé les autres membres 146 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 sous sécurité et sous protection rapprochée. 147 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 Gardons en tête que ces militaires sont corruptibles. 148 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 Drogues, armes, informations. 149 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 Sachant cela, 150 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 nous envisageons tous les scénarios possibles. 151 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 Ritter ! 152 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 Qu'entendez-vous par "tous les scénarios possibles" ? 153 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 Mes hommes sont irréprochables. 154 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 C'est quoi, cette histoire ? 155 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 Ne me mentez pas. Ce n'est pas le jour. 156 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 On enquête. 157 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 Comment se fait-il que vous soyez impliqué 158 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 chaque fois que je perds des hommes ? 159 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 Le hasard, je suppose. 160 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 Il me faut un médecin ! 161 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 Code bleu ! 162 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 Vérifie le pouls. 163 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 Il baisse. 164 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 Massage cardiaque. 165 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 Le bébé ? 166 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 Qui est derrière ça ? 167 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 Je l'ignore. 168 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 Des pros. 169 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 C'étaient des pros. 170 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 Le corps, dans ma chambre... 171 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 je ne l'ai pas tué. 172 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 Il était mort quand je suis entré. 173 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 Un type s'est enfui. 174 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 J'ai juste besoin... 175 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 d'un nom. 176 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 Donne-moi un nom. 177 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 Même si je savais... 178 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 je ne peux pas, tu le sais. 179 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 Vous comprenez "frapper avant d'entrer" ? 180 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 Veuillez m'excuser, M. le Ministre. 181 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 Je vous en prie. 182 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 Je n'en attendais pas moins de vous. 183 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 Affectation spéciale à la Défense. Impressionnant. 184 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 Il y a même des fenêtres. 185 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 Je vous prie. 186 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 J'ai travaillé avec votre oncle. 187 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 Jim Greer est un agent hors norme. 188 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 Si vous le dites. 189 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 Il vante vos mérites et votre capacité de jugement. 190 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 J'aimerais m'entretenir de John Kelly avec vous. 191 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 Commandant, selon vous, 192 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 peut-on lui faire confiance ? 193 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 Tu connais la suite. 194 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 15 " développé-couché". Allez. 195 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 QG DE LA CIA, LANGLEY 196 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 Commandant, entrez. 197 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 Sauf votre respect, 198 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 la directrice a parlé d'un entretien en privé. 199 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 Asseyez-vous. 200 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 J'ai prié la CIA de m'informer sur l'enquête liée à vos hommes. 201 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 D'où votre présence. 202 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 Merci. 203 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 Yuri Zelin, 204 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 fils de Nikolay Zelin, chef du FSB. 205 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 C'est Yuri, à Alep, une heure avant notre attaque. 206 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 L'équipe du commandant l'a tué au premier étage. 207 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 On ignore ce qu'il y faisait, 208 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 mais Webb, Rowdy et Kelly ont subi des représailles. 209 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 Les hommes tués par Kelly étaient liés au FSB. 210 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 Donc, vous me dites... 211 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 que les meurtres de nos hommes et de leur famille 212 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 étaient des attaques étrangères ? 213 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 Des Russes ? 214 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 Par procuration. 215 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 Aucun n'était officiellement lié à la Russie. 216 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 Saviez-vous que la Russie vendait des armes à Alep quand on a attaqué ? 217 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 On s'en doutait. 218 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 Il manque un homme. 219 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 Kelly a dit qu'un des Russes a fui. 220 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 Où est ce quatrième homme ? 221 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 Peu importe. 222 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 La CIA considère que l'affaire est close. 223 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 Quoi ? 224 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 On est à égalité, selon la directrice. 225 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 Inutile de s'engager dans des représailles. 226 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 Si Sarah trouve ces infos trop vagues 227 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 pour que j'intervienne, je suis coincé. 228 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 Pour l'instant. 229 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 Sors ton mug. 230 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 On fête quelque chose ? 231 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 Bois. 232 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 C'est un ordre. 233 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 Je comprends ce que tu as ressenti dans l'hélico, en Syrie, 234 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 concernant Ritter. 235 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 La CIA arrête l'enquête 236 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 sur les attaques et la mort de Pam. 237 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 Ordre de la directrice. 238 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 Au nom de la sécurité nationale. 239 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 - Ils savent que c'étaient des Russes. - Merde. 240 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 C'est juste un dossier classifié parmi d'autres. 241 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 Merde. 242 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 J'irai sûrement en taule pour ça, 243 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 mais regarde. 244 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 Tes victimes. 245 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 Le Ministre Clay me l'a donné. 246 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 - Où est le quatrième ? - C'est un fantôme. 247 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 Ceux-là ont été blanchis par le chef des renseignements. 248 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 Andrej Vaseliev, ex-FSB. 249 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 Il a fait leurs passeports. 250 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 Vaseliev. 251 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 Il sait qui est le quatrième. 252 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 Quelqu'un lui a parlé ? 253 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 Non. 254 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 Il est intouchable. 255 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 Hé, attention ! 256 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 Qu'est-ce que tu fous ? 257 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 Fais gaffe ! 258 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 C'est ton frère ? 259 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 Va te faire foutre. 260 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 Ne restez pas là. 261 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 J'ai une veste aussi. 262 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 - Je vous montre ma veste. - Non ! 263 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 Partez d'ici. 264 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 On peut les échanger ? 265 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 - Non. Reculez ! - Je dois juste aller... 266 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 Non. Reculez. 267 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 - Je dois aller par là. - Non, par ici. 268 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 - Je dois aller là. - Vous devez... 269 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 - D'accord. - Foutez le camp ! 270 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 D'accord. Ça va. 271 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 Je veux juste... 272 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 911, quelle est votre urgence ? 273 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 Je dépose quelqu'un à l'aéroport de Dulles, 274 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 et je vois une voiture zigzaguer sur la route. 275 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 Je m'en suis approché. 276 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 Sans blague, le type a pointé une arme sur moi. 277 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 Un SUV noir, 278 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 immatriculé RT5629. 279 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 Faites vite, j'ai peur. 280 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 Pourquoi c'est si long de se débarrasser des flics ? 281 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 Pas d'inquiétude, M. Vaseliev. Vous aurez votre vol. 282 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 Tu me remets ? 283 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 Qui a tué ma femme ? 284 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 Qui est le quatrième mec ? Donne-moi un nom. 285 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 File-moi un nom. 286 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 D'accord. 287 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 Je te donne un nom. 288 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 John Kelly. 289 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 C'est toi, le problème, John. 290 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 Tu devrais être mort, 291 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 la mort te suivra partout où tu iras. 292 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 Celle-là t'a perforé un poumon. 293 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 Pam, ma femme, s'est noyée dans son sang. 294 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 Donne-moi un nom. 295 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 Un nom, et je ferai vite. 296 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 Viktor Rykov. 297 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 Il sort du véhicule ! 298 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 Mains bien en vue. 299 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 - À terre ! - Je suis soldat ! 300 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 - Tournez-vous ! - Ne tirez pas ! 301 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 Mains en l'air ! 302 00:36:03,391 --> 00:36:04,851 WASHINGTON, DC, LE PENTAGONE 303 00:36:04,934 --> 00:36:08,688 Une source anonyme a transmis des documents classifiés 304 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 reliant le gouvernement russe aux attaques aux USA. 305 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 Selon vous, est-ce une coïncidence ? 306 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 Il me semble hasardeux d'accuser l'État russe 307 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 des meurtres des militaires perpétrés sur notre sol. 308 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 On n'a rien fait fuiter. 309 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 Pourquoi faire ça ? 310 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 On tentait d'étouffer l'affaire. 311 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 La directrice Dillard voulait 312 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 que vous sachiez comment Kelly a trouvé Vaseliev. 313 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 Le commandant Greer ? 314 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 Aucune preuve. 315 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 Je me souviens de votre insistance à la voir 316 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 informée de cette affaire. 317 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 Elle me semblait ingénieuse. 318 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 Il est à craindre 319 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 que ce nouveau fait n'envoie un mauvais message à Moscou. 320 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 "Un mauvais message" ? 321 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 Ils ont tué chez nous. 322 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 Maintenant, ils font attention. 323 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 Kelly est une cible ambulante. 324 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 Même en prison, il sera en danger. 325 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 Dans certaines situations, il faut sortir des rails. 326 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 John Kelly a réalisé une chose dont on n'est pas capable. 327 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 Il a mis un coup de pied dans la fourmilière... 328 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 voyons qui va sortir du bois. 329 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 Tu es perturbé. 330 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 Sur tous les plans. 331 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 Non, c'est faux. 332 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 J'ai joué leur jeu la moitié de ma vie. 333 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 J'ai fait leur sale boulot. 334 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 On a servi un pays qui nous crache dessus... 335 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 on croyait en ce qu'il pourrait être. 336 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 Ce que l'Amérique pourrait être. 337 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 Mais ils ont franchi la ligne. 338 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 Leur guerre est entrée chez moi. 339 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 Et m'a pris ma femme. 340 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 Et ma fille, avant même qu'elle ait eu le temps de naître. 341 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 Ce contrat est rompu. 342 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 Je fixe les règles, maintenant. 343 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 Ils verront qu'un pion peut battre un roi. 344 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 Les dossiers sur les Russes, 345 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 c'est Clay qui te les a filés ? 346 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 Transmets-lui un message. 347 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 C'est impossible, John. 348 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 J'ai découvert un truc. 349 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 Quoi ? 350 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 Non. 351 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 S'il veut savoir, il doit me faire sortir, et vite. 352 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 Pourquoi je suis dans une prison remplie de Russes ? 353 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 Réfléchis. 354 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 Ils peuvent m'avoir d'ici. 355 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 Debout. 356 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 Tourne-toi, face au mur. 357 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 Pourquoi je ferais ça ? 358 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 On va faire une petite balade. 359 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 Non. 360 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 Je suis bien ici. 361 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 Lève-toi ! 362 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 Face au mur ! 363 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 Si vous ne me dites pas où je vais, 364 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 je ne bouge pas. 365 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 Allez ! 366 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 Fermez la porte ou je le bute ! 367 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 Laissez passer ! 368 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 Madame, 369 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 je m'approche de John. 370 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 Adjudant-chef Kelly, 371 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 je suis le marshal Kevin Townsend. 372 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 Je passe un téléphone dans la trappe. 373 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 Quelqu'un veut vous parler. 374 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 Donnez. 375 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 C'est John. 376 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 John, c'est moi. 377 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 On va te sortir de là. 378 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 Suis le marshal. 379 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 Il est fiable. 380 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 Sauf si tu n'as pas fini. 381 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 J'ai fini. 382 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 Tu sais que tu as merdé quand ils envoient le cortège. 383 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 On écrira des chansons sur tout ce que tu as fait. 384 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 Par ici. 385 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 L'Adjudant-chef John Kelly, M. le Ministre. 386 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 John, 387 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 connaissez-vous Sarah Dillard ? 388 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 Directrice de la CIA. 389 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 - Et Robert Ritter, aussi de... - Je sais. 390 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 Qu'avez-vous appris ? 391 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 Rendez notre déplacement utile. 392 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 Viktor Rykov. 393 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 D'où sortez-vous ce nom ? 394 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 C'est le quatrième meurtrier. 395 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 Il a tué ma femme. 396 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 Viktor Rykov est mort. 397 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 Qui est ce Viktor Rykov ? 398 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 C'est classifié. 399 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Dites-lui tout. 400 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 Viktor Anatoly Rykov, né à Tioumen. 401 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 Orphelin très tôt. 402 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 Il a séjourné aux USA étant enfant. 403 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 Puis Forces Spéciales Russes, 404 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 contre-espionnage, FSB, armes. 405 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 Idéologie post-soviétique. 406 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 Il préconise d'abattre l'Occident par des attaques sur notre sol. 407 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 Il planifiait et il agissait. 408 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 Il dirigeait un réseau d'agents infiltrés. 409 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 Jusqu'à ce qu'on le... 410 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 - sanctionne. - Du moins le pensait-on. 411 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 Tran, 412 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 nous devons nous assurer qu'il ne le reconnaîtrait pas 413 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 s'il était face à lui. 414 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 Ajoutez sa photo. 415 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 En haut, à droite. 416 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 Oui, c'est lui. 417 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 Si c'est lui, 418 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 on fait quoi ? 419 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 Si Rykov est vivant, on doit le trouver et l'interroger. 420 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 On connaît ses pratiques. 421 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 Présumons qu'il ne s'agit pas d'une opération unique. 422 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 Et... 423 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 je suppose qu'il est en Russie. 424 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 Je dois intégrer l'équipe. 425 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 Merci, John, sincèrement, 426 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 mais on s'en charge. 427 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 Commandant, vous menez la mission. 428 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 Vous ferez une exfiltration. 429 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 - Préparez une liste. - Non. 430 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 Je suis plus motivé que quiconque 431 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 pour faire ce travail. 432 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 Rappelez-vous ce que j'ai fait à l'aéroport. 433 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 Si ce mec est aussi coriace qu'il le dit, 434 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 il vous faut un type comme moi. 435 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 Vous ne trouverez pas mieux. 436 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 Ce ne serait pas judicieux. 437 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 Je ne pense pas que l'officier Kelly 438 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 soit dans le bon état d'esprit pour agir sur le terrain. 439 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 Sauf votre respect, 440 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 je le trouve totalement adapté. 441 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 Il en fera partie. 442 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 Mais après la mission, vous retournerez en prison. 443 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 LEIPZIG, ALLEMAGNE 444 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 J'ai jamais sauté d'un avion de ligne. 445 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 Il est modifié. 446 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 Tu sauteras de la soute. 447 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 Équiper un vol non planifié prend du temps. 448 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 Le vol de Leipzig à Anchorage est autorisé. 449 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 Il survole la zone. 450 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 - À plus. - D'accord. 451 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 Rykov se planque à Mourmansk ? 452 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 Sans déconner, 453 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 j'ai pris ça pour un exercice. 454 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 On vole en civils ? 455 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 Vu la crise avec la Russie, c'est le meilleur plan. 456 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 Ne laissons aucune trace de notre passage, vu ? 457 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 Où est notre abri ? 458 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 Lisez le plan de mission. 459 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 Ritter, vous vous joignez à nous ? 460 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 Je vous verrai là-bas. 461 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 Arrête. 462 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 Ne fais pas ça, je plaisante pas. 463 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 D'accord. 464 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 Ça va. 465 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 Désolé. 466 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 Pourquoi t'es si con ? 467 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 "L'officier Kelly n'est pas en état d'agir sur le terrain." 468 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 Pourquoi ça ? 469 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 Tu me fais plus confiance ? 470 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 Comme je l'ai dit, tu es perturbé, en ce moment. 471 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 Avant que je bute Vaseliev, tu sais ce qu'il a dit ? 472 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 La mort me suivra partout. 473 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 - C'est vrai. - John... 474 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 Non, écoute-moi. 475 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 Si j'avais refusé la mission à Alep, 476 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 si je m'étais arrêté à temps, ma femme, 477 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 ma fille, 478 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 elles seraient en vie. 479 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 Ma famille. 480 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 La mort me colle à la peau. 481 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 - John... - Non. 482 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 - Tu n'y es pour rien. - Si. 483 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 J'ai tué les miens. 484 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 Je dois réparer ça. 485 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 Après ça, ma vie m'importera peu. 486 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 On n'agit pas pour se venger. 487 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 C'est une exfiltration. 488 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 On va le traduire en justice. 489 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 Dis-moi que ça te suffira. 490 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 Je ne ferai plus 491 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 de promesses que je ne peux pas tenir. 492 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 Ici votre capitaine. 493 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 Saut HALO dans trente minutes. Préparez-vous. 494 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 Allons-y. 495 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 De quoi t'as rêvé ? 496 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 De toi. 497 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 MER DE BARENTS, ESPACE AÉRIEN RUSSE 498 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 Vérifiez l'équipement. 499 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 Dans deux minutes. Tenez-vous prêts. 500 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 Ici la Force Aérienne Russe Su-57. 501 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 - Vous avez été interceptés. Répondez. - Annulez ! 502 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 - Transatlantic 104. - Annulez le saut ! 503 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 Nous volons de Leipzig à Anchorage avec autorisation. 504 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 Déroutez-vous immédiatement vers l'aéroport de Mourmansk. 505 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 Baissez-vous. Il nous voit. 506 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 Sous peine 507 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 d'être considérés comme hostiles à la Fédération de Russie. 508 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 Vous serez abattus. 509 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 Transatlantic 104. 510 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 Message brouillé, pouvez-vous répéter ? 511 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 Missile à droite, à deux heures. 512 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 Manœuvre d'évitement ! 513 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 Accrochez-vous ! 514 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 Accrochez-vous ! 515 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 Vous pourrez atterrir ? 516 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 On va devoir nager. 517 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 Asseyez-vous et attachez-vous. 518 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 Asseyez-vous ! 519 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 Préparez-vous à l'impact ! 520 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 Pas de blessés ? 521 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 - Non ! - Non ! 522 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 - Vite ! - Sortez tous ! 523 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 - Allons-y ! - Évacuez ! 524 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 Je prends le reste du matos. 525 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 Non, laisse-le ! 526 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 - Allons-y ! - Allez ! 527 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 - Pas de mission sans matos ! - Allez ! 528 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 Je dois le récupérer. 529 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 - Où tu vas ? - Prendre le matériel. 530 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 Tu peux pas y retourner. 531 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 Il nous faut le zodiaque. 532 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 John ! 533 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 - Je te tiens. - Il a l'équipement. 534 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 - Viens. - En surface. 535 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 On a le zodiaque. Mettez ça. 536 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 Génial, t'as réussi. 537 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 T'as réussi, mec. 538 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 MOURMANSK, RUSSIE 539 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 Ils vont nous exfiltrer ? 540 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 Pas avant la fin de la mission. 541 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 Comme on vient d'exploser en plein ciel... 542 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 Ils nous croient morts ? 543 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 C'est notre seul atout. 544 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 Riccardo. 545 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 C'est mon vrai nom. 546 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 Si on doit mourir ensemble, autant oublier les noms de code. 547 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 Franklin. 548 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 Seymour. 549 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 Pas un mot, d'accord ? 550 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 Karen. 551 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 John. 552 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 C'est pas sympa ? 553 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 Un truc cloche. 554 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 Si cette attaque n'était pas accidentelle ? 555 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 Difficile d'oublier la dernière mission avec Ritter. 556 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 Tu étais à la réunion, t'as entendu. 557 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 Selon Ritter, Rykov était mort. 558 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 Il a arrêté l'enquête sur la mort de ma femme, non ? 559 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 Et il n'est pas monté dans cet avion. 560 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 Donne-moi une raison. 561 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 Pourquoi voudrait-il saboter la mission ? 562 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 J'en sais rien. 563 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 Mais je trouverai des réponses. 564 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 Tu me comprends ? 565 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 Selon les responsables du Kremlin, 566 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 l'Airbus n'était pas un avion de la Transatlantic Airlines, 567 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 mais un avion espion missionné par la CIA. 568 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 Un représentant a déclaré que le faux manifeste... 569 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 Tournez-vous. Doucement ! 570 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 - Mains en l'air. - Fouillez-le. 571 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 - Asseyez-vous. - Fouillez-le. 572 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 - Qu'y a-t-il, Greer ? - Silence ! 573 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 À quoi sert cet argent ? 574 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 Baissez vos armes et expliquez-moi ce que vous foutez ! 575 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 - À quoi vous jouez ? - Vous le savez. 576 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 Vous n'étiez pas à bord. On a été repérés. 577 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 L'espace aérien russe... 578 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 C'est comme à Alep. Quelle est votre vraie mission ? 579 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 Parlez. 580 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 Je veux capturer Rykov ! 581 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 - Demandez-lui. - Parlez. 582 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 Il veut nous payer pour le capturer dans un immeuble. 583 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 Et aller à la base US finlandaise. 584 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 On vous croyait morts ! On devait aller au bout. 585 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 - Il y aura d'autres attaques ! - Assis ! 586 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 Il nous faut Rykov. 587 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 On a dit qu'on ne pouvait pas aider. On a des familles. 588 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 Il dit la vérité ! 589 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 Je peux vous amener à Rykov. C'est ce que vous voulez, non ? 590 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 Doucement ! 591 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 Vous croyez que c'est un jeu ? 592 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 Je ne vous ai pas trahis. 593 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 Vous êtes complètement cinglé ! 594 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 Bienvenue à la maison. 595 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 La cible est dans la cuisine. 596 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 Il est assis à la table et boit. 597 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 - Seul ? - Deux gardes du corps. 598 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 Je regarde seulement. 599 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 Attendez. 600 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 Qu'est-ce que tu vois ? 601 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 Attends, John ! Merde ! 602 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 Ouvre cette porte, John. 603 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 - Ouvrez-la. - Le pied-de-biche. 604 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 John Kelly. 605 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 Ravi de vous revoir. 606 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 Ma femme s'appelait Pam. 607 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 Vous allez le dire avant de mourir. 608 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 Je ne l'ai pas tuée. 609 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 Une décision l'a tuée. 610 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 On est des pions, John. 611 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 Des pions servant le même roi. 612 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 Savez-vous que je suis de la CIA ? 613 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 Ils vous l'ont dit ? 614 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 On voulait que vous veniez. 615 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 Vous ou un type comme vous. 616 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 Que vous ont-ils dit ? 617 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 Que vous deviez empêcher une attaque imminente ? 618 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 Il n'y a pas d'autre opération. 619 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 Vous et moi, ici... 620 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 c'est l'opération. 621 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 On croit être un bon patriote. 622 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 On accepte le risque de mourir. 623 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 Tous les deux. 624 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 On offre nos vies pour une cause supérieure. 625 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 Quelle cause ? 626 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 L'Amérique, John. 627 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 Il ne nous reste qu'à mourir. 628 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 Attendez. Discutons un peu. 629 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 Discutons encore un peu, d'accord ? 630 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 Nos dirigeants à Washington... 631 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 ne sont pas les seuls vrais patriotes. 632 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 Tout le monde va bien ? 633 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 Sortons d'ici ! 634 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 Il faut partir ! 635 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 Il voulait qu'on vienne ici. Il attendait... 636 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 Merde ! Un sniper ! 637 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 - Dallas est blessé ! - Dallas ! 638 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 - Qui voit le tireur ? - Dallas est blessé. 639 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 D'où ça vient ? 640 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 - T'es blessé où ? - Dallas est blessé. 641 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 - Au ventre. - Tu peux bouger ? 642 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 Non. 643 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 Parle-moi, Dallas. Ça va aller. On va te sortir de là. 644 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 Où il est ? 645 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 Kelly, il est à six heures. 646 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 Je le vois pas ! 647 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 Thunder, couvre-moi ! 648 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 John, il est à six heures. 649 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 Aide-moi. 650 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 Je te laisserai pas là. 651 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 - Pas maintenant. - Couvre-moi. 652 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 Vas-y ! 653 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 Je reviens. Je traverse. 654 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 Dallas, accroche-toi, mec. 655 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 Deuxième étage, deuxième fenêtre ! 656 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 Je peux l'avoir ! Couvrez-moi ! 657 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 Tu es couvert. Ramène-le. Vas-y ! 658 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 Allez. 659 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 Deuxième sniper ! 660 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 Il y a un deuxième sniper ! 661 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 À midi ! 662 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 Sortez-le d'ici ! 663 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 Sortez-moi de là ! 664 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 Putain. 665 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 Merde ! 666 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 Ritter, vous étiez au courant ? 667 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 Il faut sortir. 668 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 Thunder est touché, le sniper couvre l'entrée. 669 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 Trouvez une autre issue. 670 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 Toujours là, Thunder ? 671 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 Toujours là. 672 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 Très bien. 673 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 J'évalue la situation. 674 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 - Hatchet, Kelly, couvrez-moi. - OK. 675 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 En avant. 676 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 Couverture ! 677 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Il faut buter ce sniper. 678 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 Cessez les tirs. 679 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 Ils ont tué deux policiers. 680 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 On va croire que c'est nous. 681 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 Les Russes morts chez moi. 682 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 Ils voulaient qu'on les trouve. 683 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 Qu'on trouve un soldat russe mort sur le sol américain. 684 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 Si on meurt, ils trouveront des soldats américains morts en Russie. 685 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 Si on tue des flics en sortant d'ici, c'est encore mieux. 686 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 Bon sang. 687 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 Tout. 688 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 L'assassinat de l'équipe. 689 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 Chez moi. Cette opération. 690 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 C'était un coup monté. 691 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 Pour déclencher une guerre. 692 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 Comme l'a dit Rykov, il ne reste plus qu'à mourir. 693 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 Ça n'arrivera pas. 694 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 On doit abattre le sniper dans le couloir. 695 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 - Trouve une sortie. - D'accord. 696 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 Thunder, passe-moi ton sac. 697 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 - Vite. - Feu de couverture. 698 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 Ma fin est proche. 699 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 C'est bon. 700 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 On y va. 701 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 Ne tirez pas, on se fraie un chemin. 702 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 Allez. 703 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 Arme grippée. 704 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Super. 705 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 On dégage d'ici ! Sortez de là ! Allez ! 706 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 Dernier homme ! 707 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 Hall d'entrée. 708 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 Allez. 709 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 À droite. 710 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 Posez-le. Au sol. 711 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 Couvrez les issues. 712 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 Dallas, assieds-toi. 713 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 Tout ira bien, mec. 714 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 Bon. 715 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 Hé, mec. 716 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 T'as des gosses ? 717 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 Quoi ? 718 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 Des enfants. 719 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 Oui. 720 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 Oui. 721 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 T'as un message pour eux ? 722 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 Dis-leur... 723 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 que je les aime. 724 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 Bien sûr. 725 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 Dis-leur... 726 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 Dis-leur... 727 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 J'ai un plan. 728 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 Je vous couvre sur le toit, et vous sortez. 729 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 On ne te lâchera pas. 730 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 On ne peut lâcher personne. 731 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 Ils feront leur guerre si on laisse des traces. 732 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 Sors l'équipe d'ici. 733 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 Je ne suis pas soldat pour eux. 734 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 Je suis un criminel. 735 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 Je peux mourir ici. 736 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 Tu comprends ? 737 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 Allez, Kelly. 738 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 Tu peux marcher ? 739 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 Les autres nous attendent. 740 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 Vous avez entendu ce qu'a dit Rykov ? 741 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 Tout a débuté à Washington. 742 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 Je croyais être un pion traquant un roi. 743 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 Rykov n'était pas un roi. C'était moi dans l'autre camp. 744 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 Un pion ne tue pas un roi. 745 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 Je n'ai plus qu'à retourner en taule. 746 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 Il y a un sac rempli d'argent sous le pont. 747 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 Il est à vous. 748 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 Mais vous êtes mort. 749 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 À Mourmansk. 750 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 Si vous êtes un fantôme, 751 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 on pourra trouver qui est derrière ça. 752 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 Je me trompais sur vous. 753 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 ...le ministre accuse les USA d'avoir attaqué un bâtiment civil 754 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 à Mourmansk et d'avoir causé de nombreuses victimes. 755 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 CRISE USA-RUSSIE RÉUNION DE L'ONU 756 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 La Maison-Blanche dément. 757 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 En retour, elle accuse la Russie de se dédouaner 758 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 pour l'avion civil abattu sur la Mer de Barents. 759 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 Chaque pays doit prouver ses griefs. 760 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 Mais les relations entre ces deux nations 761 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 n'ont jamais été aussi tendues depuis la guerre froide. 762 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 On craint également qu'une escalade des tensions 763 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 n'affecte l'économie. Le représentant américain au commerce a dit... 764 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 M. le Ministre. 765 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 John ! 766 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 Greer m'a annoncé votre mort. 767 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 Désolé d'arriver comme ça, je devais me cacher. 768 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 C'était l'unique moyen de vous tenir informé. 769 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 Me tenir informé ? 770 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 Sur la mission. 771 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 On n'était pas censés en sortir vivants. 772 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 C'était une opération de la CIA chapeautée par Washington. 773 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 Pour aggraver les tensions avec la Russie. 774 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 Vous soupçonnez Dillard ? 775 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 Je connais bien Sarah. 776 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 Je désapprouve ses méthodes, mais c'est une vraie patriote. 777 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 Elle n'a pas l'air du genre à sacrifier un agent. 778 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 Avec un gilet explosif. 779 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 C'est là où je veux en venir. 780 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 Greer n'en a pas parlé dans son rapport. 781 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 Quand j'ai dit ça, 782 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 vous n'avez pas eu l'air surpris. 783 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 Plus rien ne me surprend. 784 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 Vous revoilà. 785 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 Vous ne savez pas ce que vous faites. 786 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 Vous voilà vulnérable. 787 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 J'ai servi dans le monde entier. 788 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 J'ai mis ma vie en jeu en croyant 789 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 qu'on était du bon côté. 790 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 Qu'on tiendrait sous contrôle les gens comme vous. 791 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 Arrêtez-vous. Vous êtes confus. 792 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 Dites-moi pourquoi. 793 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 Pourquoi ma famille ? 794 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 Ma femme. Ma fille. 795 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 Pourquoi mon équipe ? 796 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 Rykov était impliqué, 797 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 j'aimerais savoir ce que vous lui avez raconté. 798 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 Vous faites erreur. 799 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 Vous savez où on va ? 800 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 Vous avez une ferme en Virginie occidentale. 801 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 Votre fille a dû rentrer de la fac. 802 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 Wesleyan. Bonne école. 803 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 Votre femme. Votre fils. 804 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 Je vous conseille de parler. 805 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 Sinon, 806 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 je tuerai toute votre famille sous vos yeux. 807 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 Je n'ai jamais rencontré Rykov. 808 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 J'écoute. 809 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 Qui a gagné la Seconde Guerre ? 810 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 Ni les généraux, ni les amiraux. 811 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 Les économistes. 812 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 Des tanks, des avions, des bateaux, 813 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 des dépenses qui ont sorti la nation de la pauvreté. 814 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 Et libéré le monde de la tyrannie. 815 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 Un grand pays doit avoir un grand ennemi. 816 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 Notre meilleur ennemi a été l'Union soviétique. 817 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 La peur a soudé notre peuple. 818 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 Nous a donné un but. 819 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 Mais aujourd'hui, 820 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 la moitié du pays voit l'autre moitié comme son ennemi, 821 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 faute d'adversaire extérieur. 822 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 On leur a donné un vrai ennemi. 823 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 Qui a le pouvoir de menacer leur vie, leurs libertés. 824 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 Ces libertés tenues pour acquises. 825 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 Et ça marche, John. 826 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 Mais vous avez survécu. 827 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 Vous avez abusé de nous. 828 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 Non. J'ai prêté serment. 829 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 Moi aussi. 830 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 À ma femme. 831 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 Elle s'appelait Pam. 832 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 Vous allez le dire avant de mourir. 833 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 Vous allez dire son nom. 834 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 Sortez-moi de là ! 835 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 Dites son nom. 836 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 Laissez-moi sortir ! 837 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 Dites-le ! 838 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 Pam ! 839 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 Le paradis existe. 840 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 On y est ? 841 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 Non, chéri. 842 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 Et toi ? 843 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 Tu es au paradis ? 844 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 Je suis avec toi. 845 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 Pas toujours. 846 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 Non. Pas toujours. 847 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 Maintenant, oui. 848 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 Pam, tu me manques. 849 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 Je sais. 850 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 Tout va bien. 851 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 PAMELA M. KELLY ÉPOUSE ET MÈRE BIEN-AIMÉE 852 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 JOHN T. KELLY - OFFICIER DE LA NAVY ÉTOILE D'ARGENT - CŒUR VIOLET 853 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 ...la puissance et la gloire pour les siècles des siècles. 854 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 Amen. 855 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 Thomas Clay, Ministre de la Défense, a été trouvé mort dans le Potomac 856 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 la semaine dernière suite à un suicide. 857 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 Des rapports suggèrent qu'il aurait commis un acte de trahison... 858 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 J'écoutais. 859 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 Il n'y avait pas grand monde. 860 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 On leur a donné un vrai ennemi. 861 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 Qui a le pouvoir de menacer leur vie, leurs libertés. 862 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 Ces libertés tenues pour acquises. 863 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 Et ça marche, John. 864 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 Mais vous avez survécu. 865 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 Faites-moi une faveur. 866 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 Vaseliev a dit que tout cesserait après la mort de John Kelly. 867 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 Ta nouvelle légende. Cadeau de ton ami Ritter. 868 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 "John Clark." Inventif. 869 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 La CIA n'est pas connue pour son inventivité. 870 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 Très juste. 871 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 Que vas-tu faire, John ? 872 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 Ce qu'on fait le mieux. Disparaître. 873 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 Je sais que tu es mort, 874 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 mais garde le contact. 875 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 Bien, Lieutenant. 876 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 UN AN PLUS TARD 877 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 M. le Directeur. 878 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 Félicitations pour la promotion. 879 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 Merci. 880 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 J'ai été surpris de vous voir revenir à Washington. 881 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 J'ai réfléchi à ce qui est arrivé. 882 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 Et qui pourrait se reproduire. 883 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 Une idée m'est venue. 884 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 Une équipe antiterroriste multinationale. 885 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 Des agents de l'OTAN triés sur le volet, anglais et américains, 886 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 soutenus par les services de renseignements nationaux. 887 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 Qui dirigerait cette équipe ? 888 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 Moi. 889 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 Je vais le proposer au Président. 890 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 Vraiment ? 891 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 Elle s'appellera Rainbow. 892 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 Pourquoi ça ? 893 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 C'est personnel. 894 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 John. 895 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 Content de votre retour. 896 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 Content d'être là. 897 01:48:58,512 --> 01:49:00,514 Sous-titres : Pascale Bolazzi 898 01:49:00,597 --> 01:49:02,599 Direction artistique Anouch Danielian