1 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 ALEPO, SIRIA 2 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 Agente Ritter, 3 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 ¿qué tiene la CIA hoy para nosotros? 4 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 Teniente Comandante. 5 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 Está oscureciendo, debemos hacerlo. 6 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 El rehén es un agente de la CIA. 7 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 Creemos que lo tienen fuerzas del gobierno sirio 8 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 en un edificio cercano. La señal es Randy. 9 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 Nos acercamos desde el sur. Habrá vigilancia aquí y aquí. 10 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 ¿De cuántas tropas sirias hablamos? 11 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 No tengo esa información. 12 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 Vaya. Qué buena charla. 13 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 ¿Eres comediante? 14 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 No, solo un sabelotodo. 15 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 No. El sabelotodo soy yo. 16 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 Sí, él es más bien el rudo. 17 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 Qué bien. 18 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 TOM CLANCY: SIN REMORDIMIENTOS 19 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 Tres, dos, uno... 20 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 ¡Vamos! 21 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 ¡Despejado! 22 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 Identidad del rehén confirmada. Es él. 23 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 Andando. 24 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 ¿Qué es esto, Ritter? 25 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 Son exmilitares rusos. 26 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 Dijiste sirios, no rusos. 27 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 No veo a ningún ruso. 28 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 ¿Qué esperamos? ¡Vamos! 29 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 Andando. 30 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 ¡Granada! 31 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 -¡Abajo! -¡Cúbranse! 32 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 ¡Greer! 33 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 Hombre caído. Envíen extracción. 34 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 La prioridad es el rehén. 35 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 Nos vemos en la exfil. ¡Vamos! 36 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 ¡Espera! 37 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 Ve si los rusos están muertos. 38 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 Llévenlos a la exfil. 39 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 ¡Granada ! 40 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 Exmilitares. 41 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 Transporte ruso. 42 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 Ritter mintió. No es un refugio. 43 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 Es un depósito de armas ruso. 44 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 Sí, no me digas. 45 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 Cúbrete. 46 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 A mi señal. 47 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 Entendido. 48 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 Vamos. 49 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 ¡Ritter! Explica lo de los rusos. 50 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 No eran contratistas, sino militares rusos. 51 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 Pero ya lo sabías, ¿no? 52 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 Confirmen objetivo. 53 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 Águila Seis. Objetivo confirmado. 54 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 Necesito un ataque aéreo en noviembre-papa seis-siete-cinco-dos-nueve-cero. 55 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 Debiste darme toda la información. Mataron a uno de los míos. 56 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 Esas cosas pasan, cariño. 57 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 Alto. ¡Obedezca, Suboficial Mayor! 58 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 -¿Qué haces? -Ahora. 59 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 ¡Así me gusta! 60 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 WASHINGTON, D. C. 3 MESES DESPUÉS 61 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 ¿Quieres oír algo romántico? 62 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 Sí, ¿qué? 63 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 Eres despiadada. 64 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 Vamos, planta el trasero en ese sofá. 65 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 ¿Quieres agua? 66 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 Quiero vino. 67 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 Yo beberé té helado. 68 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 Mejor. 69 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 Con azúcar. 70 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 Yo te lo traigo. 71 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 Necesitaban eso, pero hay que averiguar por qué lo hacen. 72 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 Debemos ayudar a los maestros en las escuelas públicas. 73 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 -Estaba por llevarte el té. -Está bien, 74 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 la hermana Easton me estaba enloqueciendo, aquí es más seguro. 75 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 Es cierto. 76 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 Te agarró, ¿no? 77 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 Pam nos contó de tu nuevo trabajo elegante. 78 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 Le ofrecieron el trabajo, todavía no lo aceptó. 79 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 Es seguridad privada. 80 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 Buen horario, buen salario. 81 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 Es un gran paso 82 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 retirarse de la fuerza. 83 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 ¿Para cuándo esperabas? 84 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 -El 17 del mes próximo. -El 17 del mes próximo. 85 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 Recuerdo cuando tuvimos al primero. 86 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 Dios, uno cree que el combate no lo deja dormir, 87 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 espera a que el bebé tenga hambre. 88 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 Te dará patadas voladoras. 89 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 Es una niña. 90 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 ¿Una niña? Sí que estás en problemas. 91 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE 92 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 ¿Quieres comer? 93 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 ¿Me ayudas a sacar la basura? 94 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 Sí, claro. 95 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 Papá, ¡dijiste que jugarías Twister! 96 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 Bueno, dame un segundo. 97 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 ¿Recuerdas esta noche? 98 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 Sí, recuerdo ese vestido y los zapatos. 99 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 Recuerdo tu cabello. 100 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 Voy en camino. Quedé atascado en el... 101 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 Dios mío, ¡vamos, viejo! 102 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 ¿De dónde vienes? 103 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 Estaba en Happy's con algunos de los muchachos. 104 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 ¿Otra noche con tus amigos los SEAL? 105 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 Cariño, no empieces. 106 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 ¿Qué ca...? 107 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 ¿Hola? 108 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 ¿Qué pasó? 109 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 ¿Cómo está mi chica? 110 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 Embarazada. 111 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 Deberías probarlo tú. 112 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 En realidad, me refería a mi otra chica. 113 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 Perdona. 114 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 ¿Entonces? ¿Estás bien, nena? 115 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 Papá no puede esperar a que llegues. 116 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 Tu habitación está decorada. 117 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 ¿Qué dijiste? 118 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Será la nena de papá. 119 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 Cielos, lo dudo. 120 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 Somos dos contra uno. 121 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 ¿Sabes qué? Me rindo. 122 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 Sé cuando me superan en número. 123 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 Ahora, ya sabes... 124 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 cuánto me excita cuando usas mis calcetines. 125 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 ¿Los tienes puestos? 126 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 John, no, de veras necesito dormir esta noche. 127 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 -Lo sé, puedes dormirte. -No. 128 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 -Va a ser rápido. -No. 129 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 ¡Detente! 130 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 -Te amo. -Yo también, adiós. 131 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 No te quedes abajo toda la noche escuchando música. 132 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 Te lo prometo. 133 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 Estoy listo. 134 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 Pam. 135 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 ¡Pam! 136 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 ¡Cariño! 137 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 ¿Pam? 138 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 No. 139 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 No. 140 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 Sabemos que hay tres delincuentes muertos, 141 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 el Suboficial Mayor Kelly está grave. 142 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 Probablemente no se salve. 143 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 También mataron a su esposa. 144 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 Kelly es el tercer miembro de la Unidad 145 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 que fue atacado en 24 horas. 146 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 El FBI les brindó a los demás miembros del equipo 147 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 acceso a seguridad y custodia. 148 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 Debemos recordar que los SEAL se meten en muchos problemas. 149 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 Drogas, armas, información. 150 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 Por eso 151 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 estamos considerando todos los escenarios posibles. 152 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 ¡Ritter! 153 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 ¿Qué diablos fue esa mierda de "todos los escenarios posibles"? 154 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 Mis hombres no eran corruptos, y lo sabes. 155 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 ¿Cuál es la verdad? 156 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 Y no me mientas. No es el momento. 157 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 Estamos investigando. 158 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 ¿Cómo es que las dos veces que mi mundo se va a la mierda, 159 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 tú estás involucrado? 160 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 Solo buena suerte, supongo. 161 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 ¡Necesito un médico! 162 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 ¡Código azul! 163 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 Controla el pulso. 164 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 Está cayendo. 165 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 Inicia compresiones torácicas. 166 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 ¿La bebé? 167 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 ¿Quién es responsable? 168 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 No lo sé. 169 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 Profesionales. 170 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 Eran profesionales. 171 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 El cadáver de mi habitación... 172 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 No lo maté yo. 173 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 Ya estaba muerto cuando llegué. 174 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 Uno se escapó. 175 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 Solo necesito... 176 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 un nombre. 177 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 Dame un nombre. 178 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 Aunque lo supiera... 179 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 sabes que no puedo hacerlo. 180 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 ¿Qué parte de "por favor, toquen" no fue clara? 181 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 Perdón, Sr. Secretario. Mis disculpas, señor. 182 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 No hace falta. 183 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 Menos, me habría decepcionado. 184 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 Asignada al Depto. de Defensa. Impresionante. 185 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 Hasta tiene ventana. 186 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 Por favor. 187 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 Trabajé con su tío. 188 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 Jim Greer es un gran agente. 189 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 Si usted lo dice, señor. 190 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 Él habla muy bien de usted y de su criterio. 191 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 Por eso me gustaría hablar con usted sobre John Kelly. 192 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 Teniente Comandante, en su opinión, 193 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 ¿cuánto se puede confiar en Kelly? 194 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 Ya sabes cómo es. 195 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 Quince flexiones de pecho. Vamos. 196 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 CUARTEL GENERAL DE LA CIA, LANGLEY 197 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 Teniente Comandante, adelante. 198 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 Sr. Secretario, con todo respeto, 199 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 la directora pidió que solo le informara a usted. 200 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 Tome asiento. 201 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 Pedí a la CIA que me informara de la situación de sus hombres. 202 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 Pensé que le gustaría venir. 203 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 Gracias, señor. 204 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 Yuri Zelin, 205 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 hijo de Nikolay Zelin, jefe del FSB. 206 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 Este es Yuri en Alepo, una hora antes de nuestro ataque. 207 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 El equipo de la Teniente Comandante lo mató en el segundo piso. 208 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 No sabemos qué estaba haciendo allí, 209 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 pero parece que Webb, Rowdy y Kelly fueron la venganza. 210 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 Los tipos que Kelly mató tenían nexos con el FSB. 211 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 Entonces ¿lo que me está diciendo 212 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 es que la masacre de nuestros hombres y sus familias 213 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 fueron ataques extranjeros en EE. UU.? 214 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 ¿Rusos? 215 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 Indirectamente. 216 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 Ninguno estaba conectado a Rusia oficialmente. 217 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 ¿Sabías que Rusia traficaba armas en Alepo cuando entramos? 218 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 Lo presentíamos. 219 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 Nos falta un hombre. 220 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 Kelly dijo que uno de los rusos escapó. 221 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 Hay tres hombres. ¿Y el cuarto? 222 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 No importa. 223 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 La CIA considera esto asunto cerrado. 224 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 ¿Qué? 225 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 La directora considera que estamos a mano. 226 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 Siente que es innecesario instigar más a los rusos. 227 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 Si Sarah cree que no hay información 228 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 para generar una respuesta, no puedo hacer nada. 229 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 Por ahora. 230 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 Toma tu taza. 231 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 ¿Celebramos algo? 232 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 Bebe. 233 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 Es una orden. 234 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 Por fin entiendo cómo te sentiste en ese helicóptero en Siria, 235 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 respecto a Ritter. 236 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 La CIA no apoya más investigaciones 237 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 de los ataques o del asesinato de Pam. 238 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 Viene de la oficina de la directora. 239 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 Lo llaman seguridad nacional. 240 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 -Saben que eran ciudadanos rusos. -Cielos. 241 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 Ahora es solo un archivo en un servidor secreto. 242 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 Mierda. 243 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 Seguramente vaya a la cárcel por esto, 244 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 pero qué importa. 245 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 Identificaciones de la morgue. 246 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 Me las dio el secretario Clay. 247 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 -¿Y el cuarto? -Tu sobreviviente es un fantasma. 248 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 Pero el jefe de Inteligencia identificó a estos tres. 249 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 Andre Vaseliev, ex-FSB. 250 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 Él expidió sus pasaportes. 251 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 Vaseliev. 252 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 Él sabrá quién es el cuarto. 253 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 ¿Ya hablaron con él? 254 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 No. 255 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 Es absolutamente intocable. 256 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 ¡Cuidado! 257 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 ¿Qué haces, viejo? Vamos. 258 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 ¡Cuidado! 259 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 ¿Es tu hermano? 260 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 No me jodas. 261 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 ¡Oigan! 262 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 Debes salir de aquí. 263 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 También llevo chaqueta. Miren. 264 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 -Quiero mostrártela. -¡No! 265 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 Continúa. 266 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 ¿Podemos intercambiarlas? 267 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 -No. ¡Atrás! -Entiendo. Solo tengo que ir... 268 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 No. Atrás. 269 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 -Tengo que ir por ahí. -No, por aquí. 270 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 -Tengo que ir por ahí. -Debes alejar... 271 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 -Bien. -¡Te dije que te alejes! 272 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 Está bien. De acuerdo. 273 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 Yo solo... 274 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 Emergencias, ¿en qué podemos ayudarlo? 275 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 Iba a dejar a alguien al aeropuerto de Dulles, 276 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 y vi un auto que cruzaba carriles. 277 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 Me detuve junto a él. 278 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 Odio hacer esto, pero me mostró un arma. 279 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 Una SUV oscura, 280 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 matrícula RT5629. 281 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 Apúrense, tengo miedo. 282 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 ¿Por qué toma tanto tiempo deshacerse de la policía? 283 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 No se preocupe, Sr. Vaseliev. Lo llevaré a la puerta. 284 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 ¿Me recuerdas? 285 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 ¿Quién mató a mi esposa? 286 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 ¿Quién es el cuarto tipo en mi casa? Dame un nombre. 287 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 Dame un nombre. 288 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 Está bien. 289 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 Te daré un nombre. 290 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 John Kelly. 291 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 Tú eres el problema, John. 292 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 Deberías estar muerto, 293 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 así que donde vayas, la muerte te seguirá. 294 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 Sí, eso te perforó el pulmón. 295 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 Mi esposa, Pam, se ahogó en su propia sangre. 296 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 Dame un nombre. 297 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 Dame un nombre, lo haré rápido. 298 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 Viktor Rykov. 299 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 ¡Está saliendo del vehículo! 300 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 Las manos donde pueda verlas. 301 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 -¡Abajo! -¡Soy militar! 302 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 -Date la vuelta. -No disparen. Soy militar. 303 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 ¡Las manos en la cabeza! 304 00:36:03,391 --> 00:36:04,851 WASHINGTON, D. C., EL PENTÁGONO 305 00:36:04,934 --> 00:36:08,688 Horas antes del ataque, una fuente anónima desclasificó documentos 306 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 que relacionan al gobierno ruso y los ataques a los SEAL aquí, en EE. UU. 307 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 ¿Cree que es una coincidencia? 308 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 Digo que tendría cuidado con acusar al estado ruso 309 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 de asesinar a miembros del ejército en suelo estadounidense. 310 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 Nosotros no filtramos lo de Rusia. 311 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 ¿Por qué lo haríamos? 312 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 Intentábamos encubrirlo. 313 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 La directora Dillard pensó 314 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 que querría saber cómo Kelly llegó a Vaseliev. 315 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 ¿La Teniente Comandante Greer? 316 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 No podemos probarlo. 317 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 Aunque, según recuerdo, usted insistió mucho 318 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 en que participara en la reunión. 319 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 Parece ser ingeniosa. 320 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 Nos preocupa 321 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 que esto envíe el mensaje equivocado a Moscú. 322 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 ¿El mensaje equivocado? 323 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 Nos atacaron en casa. 324 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 Ahora están prestando atención. 325 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 Y Kelly tiene los días contados. 326 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 Ni en prisión estará a salvo. 327 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 Algunas situaciones exigen soluciones creativas. 328 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 ¿Has pensado que John Kelly hizo algo que nosotros no podemos hacer? 329 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 Alborotó el avispero, así que... 330 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 veamos qué sucede ahora. 331 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 No estás bien ahora. 332 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 En más de un sentido. 333 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 No, no lo estoy. 334 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 Pasé la mitad de mi vida jugando su juego. 335 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 Descendí al infierno e hice el trabajo sucio. 336 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 Servimos a un país que no nos retribuyó... 337 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 porque creímos en lo que podría ser. 338 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 Peleamos por lo que EE. UU. podía ser. 339 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 Pero se excedieron. 340 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 Trajeron la guerra a mi casa. 341 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 Se llevaron a mi esposa. 342 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 Me quitaron a mi hija antes de que pudiera respirar. 343 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 Ese acuerdo está roto. 344 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 Ahora van a jugar mi juego. 345 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 Les mostraré lo que un peón puede hacerle al rey. 346 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 Lo que tienes de los rusos 347 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 te lo dio el secretario Clay, ¿no? 348 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 LLévale un mensaje. 349 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 Eso es imposible, John. 350 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 Pero descubrí algo. 351 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 ¿Qué tienes? 352 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 No. 353 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 Si quiere saberlo, debe sacarme de aquí, rápido. 354 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 ¿Por qué crees que terminé en una prisión llena de mafia rusa? 355 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 Piénsalo. 356 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 Aquí pueden llegar a mí. 357 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 De pie. 358 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 Date la vuelta, mira a la pared. 359 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 ¿Por qué haría eso? 360 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 Daremos un paseíto. 361 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 No. 362 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 Estoy bien aquí. 363 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 ¡Levántate! 364 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 ¡Mira la pared! 365 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 Si no me dices adónde voy, 366 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 no me moveré. 367 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 ¡Vamos! 368 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 Cierren la puerta, o rompo cuellos. 369 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 ¡Abran paso! 370 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 Señora, 371 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 estoy llegando a John. 372 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 Suboficial Mayor Kelly, 373 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 soy el alguacil de EE. UU. Kevin Townsend. 374 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 Pasaré un teléfono a través de la puerta. 375 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 Alguien quiere hablar con usted. 376 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 Páselo. 377 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 Habla John. 378 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 John, soy yo. 379 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 Te sacaremos de ahí. 380 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 Sigue al alguacil. 381 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 Puedes confiar en él. 382 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 Salvo que te falte. 383 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 Ya terminé. 384 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 Si envían la caravana, es porque armaste lío. 385 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 Amigo, escribirán canciones sobre todos los líos que armaste. 386 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 Por aquí. 387 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 Sr. Secretario, Suboficial Mayor John Kelly. 388 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 John, 389 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 ¿conoces a Sarah Dillard? 390 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 Dirige la CIA. 391 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 -Y a Robert Ritter, también de... -Lo conozco. 392 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 Entonces, ¿qué averiguaste? 393 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 Haz que valga la pena haber venido. 394 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 Viktor Rykov. 395 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 ¿Cómo sabe ese nombre? 396 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 Fue el cuarto tirador en mi casa. 397 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 Mató a mi esposa. 398 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 Viktor Rykov está muerto. 399 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 ¿Quién rayos es Viktor Rykov? 400 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 Es secreto. 401 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Díselo. 402 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 Viktor Anatoly Rykov, nacido en Tiumén. 403 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 Huérfano de niño. 404 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 Se mudó a EE. UU. de niño por un tiempo. 405 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 Presunto operativo ruso, 406 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 contraespionaje, FSB, armas. 407 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 De ideología postsoviética. 408 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 Creía que podían derrotar a Occidente con ataques en nuestro suelo. 409 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 Era planificador y autor. 410 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 Tenía un grupo establecido de agentes infiltrados. 411 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 Hasta que... 412 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 -nos encargamos de él. -O eso creímos. 413 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 Tran, 414 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 ¿puedes confirmar que el Sr. Kelly no reconocería al Sr. Rykov 415 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 si estuviera frente a él? 416 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 Arma una rueda de identificación. 417 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 Arriba a la derecha. 418 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 Sí, es él. 419 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 Si ese es él, 420 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 ¿qué hacemos? 421 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 Si Rykov está vivo, tenemos que encontrarlo y arrestarlo. 422 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 Conocemos su estilo. 423 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 Debemos asumir que esta misión no es única. 424 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 Y... 425 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 si tuviera que adivinar, trabaja desde Rusia. 426 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 Tengo que estar en ese equipo. 427 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 Gracias, John, de veras, 428 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 pero nos encargamos nosotros. 429 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 Teniente Comandante, liderará la misión. 430 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 Hará una extracción. 431 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 -Sugiero que prepare una lista. -No. 432 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 Demostré que estoy dispuesto a ir más lejos que nadie 433 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 para hacer el trabajo. 434 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 Lo que hice en Dulles fue una prueba. 435 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 Señor, si este tipo es tan malo como él dice, 436 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 necesitan a alguien como yo. 437 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 Y no hay nadie como yo. 438 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 No creo que eso sea lo mejor, señor. 439 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 Creo que el Suboficial Mayor Kelly 440 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 no está en condiciones mentales para trabajar en campo. 441 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 Con todo respeto, 442 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 creo que sí está en condiciones. 443 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 Él también irá. 444 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 Pero tras la misión, volverás a la cárcel como delincuente. 445 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 LEIPZIG, ALEMANIA 446 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 Nunca antes salté de un avión de pasajeros. 447 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 Está modificado. 448 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 Saltarán por la puerta de carga. 449 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 Dar apoyo a un vuelo no planificado de Alemania a Rusia lleva tiempo. 450 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 La ruta de Leipzig a Anchorage ya está autorizada. 451 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 Pasa por el lugar. 452 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 -Nos vemos. -Entendido. 453 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 ¿Así que Rykov se esconde en Múrmansk? 454 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 La verdad, 455 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 pensé que esto era entrenamiento. 456 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 ¿Volamos como civiles? 457 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 Dada la tensión con Rusia, es lo mejor. 458 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 No podemos dejar rastros de EE. UU. ¿Entendido? 459 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 ¿A quién buscamos? 460 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 Lee la misión. 461 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 Ritter, ¿no vienes? 462 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 Nos veremos allí. 463 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 Detente. 464 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 No hagas eso, John. Hablo en serio. 465 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 De acuerdo. 466 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 De acuerdo. 467 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 Está bien, lo siento. 468 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 ¿Por qué eres tan imbécil? 469 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 "No creo que Kelly esté en condiciones". 470 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 ¿Qué fue eso? 471 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 ¿Ya no confías en mí? 472 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 Como dije: no estás bien. 473 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 Antes de ponerle una bala en la cabeza, ¿sabes qué me dijo Vaseliev? 474 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 Que la muerte me sigue. 475 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 -Tenía razón. -John... 476 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 No, escúchame. 477 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 Si no hubiera estado en esa misión en Alepo, 478 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 si me hubiera retirado antes, mi esposa, 479 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 mi hija, 480 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 aún estarían aquí. 481 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 Mi familia. 482 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 No hay más muerte que eso. 483 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 -John... -No. 484 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 -No eres responsable por eso. -Lo soy. 485 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 Perdí a mi familia. 486 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 Voy a arreglarlo. 487 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 Después de eso, mi vida no importa. 488 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 No es una misión de venganza. 489 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 Es una extracción. 490 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 Vamos a llevarlo ante la justicia. 491 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 Dime que con eso te basta. 492 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 Ya no 493 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 hago promesas que no puedo cumplir. 494 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 Habla el capitán. 495 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 Treinta minutos para el salto. Prepárense. 496 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 Vamos, muchachos. 497 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 ¿Con qué soñaste? 498 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 Contigo. 499 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 MAR DE BARENTS, ESPACIO AÉREO RUSO 500 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 Revisen el equipo. 501 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 Dos minutos para saltar, amigos. Atentos. 502 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 Habla la Fuerza Aérea Rusa, nave de combate Su-57. 503 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 -Han sido interceptados. Respondan. -¡Abortar! 504 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 -Aquí Transatlantic 104. -¡Aborten el salto! 505 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 En ruta de Leipzig a Anchorage con autorización. 506 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 Desvíese inmediatamente al aeropuerto de Múrmansk, ULL. 507 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 ¡Al suelo! Pueden vernos. 508 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 De lo contrario, 509 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 su accionar será considerado hostil a la Federación Rusa. 510 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 Lo derribaremos. 511 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 Aquí Transatlantic 104. 512 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 Su mensaje es confuso e ilegible, ¿puede repetir? 513 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 Lanzamiento de misil, derecha, a las dos. 514 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 ¡Maniobras de evasión! 515 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 ¡Prepárense! 516 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 ¡Nos dieron! 517 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 ¿Pueden aterrizarlo? 518 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 Caeremos al agua. 519 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 Siéntese y prepárese para impacto fuerte. 520 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 ¡Siéntense! 521 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 ¡Los cinturones! ¡Prepárense! 522 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 ¿Están todos bien? 523 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 -Estamos bien. -Estamos bien. 524 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 -¡Vamos! ¡Muévanse! -¡Todos arriba! 525 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 -¡Vamos! -¡Evacuen ahora! 526 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 ¡Debo ir por el equipo! Necesito el resto. 527 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 ¡No, déjalo! 528 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 -Vamos, muchachos. -Vamos. 529 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 -Sin equipo, no hay misión. -Vamos. 530 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 Debo buscar el equipo. 531 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 -¿Adónde vas? -Voy por el equipo. 532 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 No puedes volver ahí. 533 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 Debo ir por el Zodiac. 534 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 ¡John! 535 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 -Te tengo. -Tiene el equipo. 536 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 -Vamos. -A flote. 537 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 Tenemos el Zodiac. Ponte esto. 538 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 Vamos. ¡Vamos, lo lograste! 539 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 Lo lograste, viejo. 540 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 MÚRMANSK, RUSIA 541 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 Vendrán por nosotros, ¿no? 542 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 No hasta que termine la misión. 543 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 Me imagino que como explotamos en el aire... 544 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 ¿Que todos nos creen muertos? 545 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 Es nuestra única ventaja. 546 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 Riccardo. 547 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 Es mi verdadero nombre. 548 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 Si vamos a morir juntos, podemos dejar los nombres en clave, ¿no? 549 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 Franklin. 550 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 Seymour. 551 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 Ni una palabra, ¿sí? 552 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 Karen. 553 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 John. 554 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 ¿No es lindo? 555 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 Sigue sin tener sentido. 556 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 ¿Qué tal si no nos dispararon por accidente? 557 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 Es difícil olvidar la última misión con Ritter. 558 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 Estabas en la reunión. Lo oíste. 559 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 Ritter dijo que Rykov estaba muerto. 560 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 También detuvo la investigación del asesinato de mi esposa, ¿no? 561 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 Ahora es el único desgraciado que no estaba en el avión. 562 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 Dame una razón. 563 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 ¿Qué razón tendría para boicotear la misión? 564 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 No lo sé. 565 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 Pero de cualquier manera, voy a averiguarlo. 566 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 ¿Me entendiste? 567 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 Según altos funcionarios del Kremlin, 568 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 el Airbus no era un vuelo de Transatlantic Airlines, 569 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 sino un avión espía operado por la CIA estadounidense. 570 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 Un funcionario declaró que el manifiesto falso... 571 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 Gira. Despacio. ¡Manos arriba! 572 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 -Arriba o te reviento. -Regístralo. 573 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 -Siéntense. -Regístralo. 574 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 -¿Qué pasa, Greer? -¡Silencio! 575 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 ¿Y ese dinero, Ritter? 576 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 ¡Bajemos las armas y hablemos de esto! 577 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 -Dinos tu misión. -Ya sabes. 578 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 ¿Por qué no abordaste el avión? ¿Cómo nos hallaron? 579 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 El espacio aéreo ruso, ¿qué...? 580 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 ¡Mentira! Lo mismo pasó en Alepo. ¿Cuál es tu verdadera misión? 581 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 Habla. 582 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 ¡Intento atrapar a Rykov! 583 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 -Pregúntale a él. -Habla. 584 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 Nos ofreció dinero para ayudar a capturar al objetivo en un edificio. 585 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 Llevarlo a una base en Finlandia. 586 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 ¡Creímos que estaban muertos! Teníamos que terminar. 587 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 -La amenaza es real. -¡Siéntate! 588 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 Tenemos que atrapar a Rykov. 589 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 Dijimos que no podíamos ayudar. Solo apoyo. Tenemos familias. 590 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 Está diciendo la verdad. 591 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 ¿Quieres a Rykov? Puedo llevarte con él. Es lo que quieres, ¿no? 592 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 ¡Tranquilo! 593 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 Vuelve aquí. ¿Crees que es un juego? 594 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 Yo no te entregué. 595 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 ¡Estás totalmente loco! 596 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 Hogar, dulce hogar. 597 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 El objetivo está en la cocina. 598 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 Está sentado, bebiendo. 599 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 -¿Solo? -Dos guardaespaldas. 600 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 Solo estoy mirando. 601 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 Esperen. 602 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 John, ¿qué ves? 603 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 Espera, John. Maldita sea, John. 604 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 Abre la puerta. John. 605 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 -Abran la puerta. -Trae la barreta. 606 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 John Kelly. 607 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 Me alegra verte otra vez. 608 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 Mi esposa se llamaba Pam. 609 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 Y vas a decirlo antes de morir. 610 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 Yo no maté a tu esposa. 611 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 Fue una decisión. 612 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 Peones, John. Los dos. 613 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 Solo somos peones que sirven al mismo rey. 614 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 ¿Sabes que estoy en la CIA, John? 615 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 ¿Te dijeron eso? 616 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 Te queríamos aquí. 617 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 A ti o a alguien como tú. 618 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 ¿Qué te dijeron? 619 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 ¿Que venías aquí para evitar un ataque inminente? 620 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 No hay otra misión, John. 621 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 Que tú y yo estemos aquí... 622 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 es la misión. 623 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 Nos creemos verdaderos patriotas. 624 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 Aceptamos la posibilidad de morir. 625 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 Los dos. 626 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 Nuestras vidas ofrecidas voluntariamente por la máxima causa. 627 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 ¿Sí? ¿Qué causa es esa? 628 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 Estados Unidos, John. 629 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 Solo tenemos que morir. 630 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 No, espera. Hablemos de las cosas. 631 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 Hablemos un poco más, ¿de acuerdo? 632 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 Aquellos detrás de nosotros en Washington... 633 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 no son los únicos patriotas verdaderos. 634 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 ¿Están todos bien? 635 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 Vamos. Salgamos. 636 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 Tenemos que movernos. 637 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 Él... Nos quería aquí. Estaba esperando... 638 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 Mierda. ¡Francotirador! 639 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 -¡Dallas está herido! -¡Dallas! 640 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 -¿Quién lo ve? -¡Dallas está herido! 641 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 ¿De dónde viene? 642 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 -Dallas, ¿dónde te dieron? -Está herido. 643 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 -En el estómago. -¿Puedes moverte? 644 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 No. 645 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 Háblame, Dallas. Estás bien. Te sacaremos de ahí. 646 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 ¿Dónde está? 647 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 Kelly, a tus seis. 648 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 No lo veo. 649 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 Thunder, ¡dispara! 650 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 John, está a tus seis. 651 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 Ayúdame. 652 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 No te dejaré aquí. 653 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 -Ahora no. -Cúbreme. 654 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 ¡Muévete! 655 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 Voy por ti. Cruzando. 656 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 Dallas, resiste, amigo. 657 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 -¡Tercer piso, segunda ventana! -¡Tercero, segunda! 658 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 ¡Puedo darle! ¡Fuego de supresión! 659 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 Estás cubierto. Ve por él. ¡Anda! 660 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 Vamos. 661 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 ¡Segundo francotirador! 662 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 ¡Hay un segundo francotirador! 663 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 ¡A las doce! 664 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 ¡Sáquenlo de aquí! 665 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 ¡Sácame de aquí! 666 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 Maldita sea. 667 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 ¡Mierda! 668 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 Ritter, ¿esto estaba en el informe? 669 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 Necesitamos una salida. 670 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 Thunder, herido. El francotirador, en la entrada. 671 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 Busquemos otra salida. 672 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 ¿Sigues en la pelea, Thunder? 673 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 Sigo aquí, señora. Estoy protegiéndonos. 674 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 Está bien. 675 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 Estoy analizando la situación. 676 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 -Hatchet, Kelly, cúbranme. -Entendido. 677 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 -Vamos. -Vamos. 678 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 ¡Cúbranme! 679 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Bajemos al francotirador. 680 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 Alto el fuego. Alto. 681 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 Acaban de matar a dos policías. 682 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 Mierda. Porque parece que fuimos nosotros. 683 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 Los rusos muertos en mi casa. 684 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 Querían que los encontráramos. 685 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 Querían que encontráramos soldados rusos muertos en EE. UU. 686 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 Si morimos aquí, encontrarán soldados nuestros en suelo ruso también. 687 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 Si matamos a un par de policías en el proceso, mejor. 688 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 Dios. 689 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 Todo esto. 690 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 El asesinato del equipo. 691 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 Mi casa. Esta misión. 692 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 Fue una trampa desde el principio. 693 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 Buscan empezar una guerra. 694 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 Como dijo Rykov, todo lo que tenemos que hacer es morir. 695 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 Sí, pero no lo haremos. 696 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 Bien, debemos sacar al francotirador del pasillo. 697 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 -Consíguenos una salida. -En eso estoy. 698 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 Andando. Thunder, pásame tu mochila. 699 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 -Andando. -Los cubro. 700 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 Mi final está cerca, amigos. 701 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 Lo tengo. 702 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 Muévanse. 703 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 ¡Sigan atacando, estamos progresando! 704 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 Presionen. 705 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 Se atascó mi arma. 706 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Qué bien. 707 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 Hora de irse. Salgamos de aquí. Vamos. 708 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 ¡Último hombre! 709 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 A la recepción. 710 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 Vamos. 711 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 A la derecha. 712 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 Bájenlo. Acuéstenlo. 713 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 Cubran las salidas. 714 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 Dallas, siéntate. 715 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 Estarás bien, viejo. 716 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 Bien. 717 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 Oye, viejo. 718 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 ¿Tienes hijos? 719 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 ¿Qué? 720 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 Hijos. 721 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 Sí. 722 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 Sí. 723 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 ¿Quieres que les diga algo? 724 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 Diles... 725 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 que los amo. 726 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 Claro. 727 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 Diles... 728 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 Diles... 729 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 Tengo un plan. 730 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 Subiré al tejado y les despejaré un camino. 731 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 No te dejaremos. 732 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 No podemos dejar a nadie. 733 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 Si dejamos un rastro, tendrán su guerra. 734 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 Tienes que sacar al equipo de aquí. 735 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 Para ellos, no soy un soldado. 736 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 Soy un delincuente. 737 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 Puedo morir aquí. 738 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 ¿Me entiendes? 739 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 Vamos, Kelly. 740 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 ¿Puedes caminar? 741 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 Los otros se adelantaron. 742 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 Oyeron lo que dijo Rykov, ¿no? 743 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 Dijo que empezó en D. C. 744 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 Pensé que era un peón cazando a un rey. 745 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 Rykov no era un rey. Solo era yo del otro lado. 746 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 Los peones nunca matan a un rey. 747 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 Lo único que me queda es volver a la cárcel. 748 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 Hay una bolsa con dinero bajo la cubierta. 749 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 Es tuyo. 750 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 Pero nunca saliste vivo. 751 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 Moriste en Múrmansk. 752 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 Contigo como fantasma, 753 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 tal vez averigüemos quién está detrás de esto. 754 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 Me equivoqué contigo. 755 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 ...ministro acusó a EE. UU. de un ataque contra un edificio civil 756 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 en Múrmansk, que resultó en múltiples bajas. 757 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 ÚLTIMAS NOTICIAS -TENSIÓN ENTRE EE. UU. Y RUSIA: CUMBRE DE EMERGENCIA EN LA ONU 758 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 La Casa Blanca niega cualquier conexión. 759 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 En respuesta, EE. UU. acusó a Rusia de desplazar la culpa 760 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 por el vuelo comercial derribado sobre el Mar de Bering. 761 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 Ningún país probó sus afirmaciones aún. 762 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 Pero las relaciones entre las dos naciones 763 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 no han sido tan tensas desde la Guerra Fría. 764 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 También preocupa que una escalada de tensiones 765 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 pueda afectar la economía. Según el representante comercial de EE. UU... 766 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 Sr. Secretario. 767 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 ¡John! 768 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 Greer me dijo que habías muerto. 769 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 Lamento aparecerme así, pero tuve que desaparecer. 770 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 Era la única manera de conseguirle la información. 771 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 ¿Qué información? 772 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 Sobre la misión. 773 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 Se suponía que no saldríamos con vida. 774 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 Señor, fue una misión de la CIA. Organizada desde D. C. 775 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 Buscan aumentar la tensión con Rusia. 776 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 ¿Estás sugiriendo a Dillard? 777 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 Conozco a Sarah. 778 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 No siempre concuerdo con sus métodos, pero no hay nadie más patriota. 779 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 Ella no le pondría un chaleco con explosivos a un agente. 780 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 Para que se volara a sí mismo. 781 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 Ese es exactamente mi punto. 782 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 Pero Greer no incluyó eso en el informe. 783 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 Y cuando lo dije recién, 784 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 no pareció sorprendido. 785 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 Ya nada me sorprende, John. 786 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 Ya era hora. 787 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 No sé qué piensa que está haciendo, soldado. 788 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 Indefenso, ¿no? 789 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 Me envió por todo el mundo. 790 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 Puse mi vida en juego porque creí 791 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 que estábamos del lado correcto. 792 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 Que nuestro estilo mantendría a gente como usted bajo control. 793 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 Detente, John. Estás confundido. 794 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 Va a decirme por qué. 795 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 ¿Por qué mi familia? 796 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 Mi esposa. Mi hija. 797 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 ¿Por qué mi equipo? 798 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 Rykov estaba totalmente convencido, 799 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 así que me gustaría oír lo que le dijo a él. 800 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 Cometes un error. 801 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 ¿Sabe adónde vamos? 802 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 Tenía una granja en Virginia Occidental, ¿no? 803 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 Su hija debe haber regresado de la universidad. 804 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 Wesleyan. Es una buena escuela. 805 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 Su esposa. Su hijo también. 806 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 Así que le sugiero que empiece a hablar. 807 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 Porque si no, 808 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 voy a hacerlo mirar mientras mato a toda su maldita familia. 809 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 Nunca conocí a Rykov. 810 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 Lo escucho. 811 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 ¿Sabes quién ganó la Segunda Guerra? 812 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 No fueron los generales, ni los almirantes. 813 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 Fueron los economistas. 814 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 Más tanques, aviones, barcos 815 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 y todo ese gasto sacó a esta nación de la pobreza. 816 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 Liberó al mundo de la tiranía. 817 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 Un país grande necesita grandes enemigos. 818 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 El mejor que hemos tenido fue la Unión Soviética. 819 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 El miedo que le teníamos unificó a nuestra gente. 820 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 Nos dio un propósito. 821 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 El problema de hoy, John, 822 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 es que la mitad del país cree que el enemigo es la otra mitad 823 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 porque no tienen contra quien más pelear. 824 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 Así que les dimos un verdadero enemigo. 825 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 Uno con el poder de amenazar sus vidas, sus libertades. 826 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 Libertades que dan por sentadas. 827 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 Y funciona, John. 828 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 Pero tú no moriste. 829 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 No tenía derecho a quitarnos tanto. 830 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 Sí, lo tenía. Hice un juramento. 831 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 Yo también. 832 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 A mi esposa. 833 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 Se llamaba Pam. 834 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 Y lo va a decir antes de morir. 835 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 Va a decir su nombre. 836 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 ¡Sácame de aquí! 837 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 Diga su nombre. 838 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 ¡Sácame de aquí! 839 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 ¡Dígalo! 840 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 ¡Pam! 841 01:33:53,566 --> 01:33:54,525 ¡Pam! 842 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 ¡Pam! 843 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 Pa... 844 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 El cielo existe. 845 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 ¿Es esto? 846 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 No, cariño. No es esto. 847 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 ¿Y tú? 848 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 ¿Estás en el cielo? 849 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 Estoy contigo. 850 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 No siempre. 851 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 No. No siempre. 852 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 Pero ahora. 853 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 Pam, te extraño. 854 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 Lo sé. 855 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 Está bien. 856 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 PAMELA M. KELLY AMADA ESPOSA Y MADRE 857 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 JOHN T. KELLY -ARMADA DE EE. UU. ESTRELLA DE PLATA -CORAZÓN PÚRPURA 858 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 El poder y la gloria, por siempre y para siempre. 859 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 Amén. 860 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 El Secretario de Defensa Thomas Clay fue encontrado muerto en el río Potomac 861 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 la semana pasada en un aparente suicidio. 862 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 Surgieron informes que podrían involucrarlo en trai... 863 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 Estaba escuchando eso. 864 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 Mucha menos gente de lo que creí. 865 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 Les dimos un verdadero enemigo. 866 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 Uno con el poder de amenazar sus vidas, sus libertades. 867 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 Libertades que dan por sentadas. 868 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 Y funciona, John. 869 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 Pero tú no moriste. 870 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 Necesito un favor. 871 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 Vaseliev dijo que nada de esto terminaría hasta que John Kelly muriera. 872 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 Aquí está tu nueva identidad. Cortesía de tu amiguito, Ritter. 873 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 "John Clark". Qué creativo. 874 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 Sí, bueno, la CIA no es famosa por eso. 875 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 Es cierto. 876 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 ¿Qué harás, John? 877 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 Lo que mejor hacemos. Desaparecer. 878 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 Sé que estás muerto y todo eso, 879 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 pero no desaparezcas. 880 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 Sí, señora. 881 01:41:36,445 --> 01:41:39,323 TOM CLANCY: SIN REMORDIMIENTOS 882 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 UN AÑO DESPUÉS 883 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 Director. 884 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 Felicitaciones por el ascenso, por cierto. 885 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 Gracias. 886 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 Tengo que decir que me sorprendió que volvieras a D. C. 887 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 He estado pensando en lo que pasó. 888 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 Y en cómo puede suceder de nuevo. 889 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 Así que pensé algunas cosas. 890 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 Un equipo antiterrorista multinacional. 891 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 Compuesto por EE. UU., Reino Unido, personal de la OTAN seleccionado a mano, 892 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 con total apoyo de los servicios de inteligencia nacionales. 893 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 ¿Quién va a dirigir eso? 894 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 Yo lo haría. 895 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 Quiero presentárselo al presidente. 896 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 ¿Ah, sí? 897 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 Lo llamaré Arcoíris. 898 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 ¿Por qué? 899 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 Es personal. 900 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 Oye, John. 901 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 Es bueno tenerte de vuelta. 902 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 Es bueno estar de vuelta. 903 01:48:58,512 --> 01:49:00,514 Subtítulos: Silvana Rinaldi 904 01:49:00,597 --> 01:49:02,599 Supervisión creativa Rebeca Rambal