1 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 Ejen Ritter, 2 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 apa yang CIA ada untuk kita hari ini? 3 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 Leftenan Komander. 4 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 Dah gelap, kita patut selesaikannya. 5 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 Tebusan ialah pengintip CIA. 6 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 Kami percaya dia ditawan pasukan kerajaan Syria 7 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 di bangunan berhampiran. Nama panggilan Randy. 8 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 Kita masuk dari selatan. Jangkakan kita diperhatikan. 9 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 Berapa ramai tentera Syria dijangkakan? 10 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 Saya tiada maklumat itu. 11 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 Butiran yang berguna. 12 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 Awak pelawak? 13 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 Tak, dia cuma berlagak tahu semuanya. 14 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 Salah. Saya yang tahu semuanya. 15 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 Ya, dia lebih ganas. 16 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 Hebat. 17 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 TIADA PENYESALAN OLEH TOM CLANCY 18 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 Tiga, dua, satu... 19 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 Ayuh! 20 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 Selamat! 21 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 Identiti tebusan disahkan. Memang dia. 22 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 Mari bergerak. 23 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 -Apa ini? -Saya tolong awak. 24 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 Ini bekas tentera Rusia. 25 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 Awak cakap tentera Syria, bukan Rusia. 26 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 Saya tak nampak orang Rusia. 27 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 Apa yang kita tunggu lagi? Ayuh! 28 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 Mari bergerak. 29 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 RPG! 30 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 -Tunduk! -Berlindung! 31 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 Greer! 32 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 Kita perlu bantu askar cedera. 33 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 Selamatkan tebusan dahulu. 34 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 Jumpa di tempat keluar. Bergerak! 35 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 Sekejap! 36 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 Periksa jika dia dah mati. 37 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 Pindahkan ke pintu keluar. 38 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 Grenad dilempar! 39 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 Bekas askar. 40 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 Kenderaan Rusia. 41 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 Ritter menipu. Ini bukan rumah selamat. 42 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 Ini depoh senjata Rusia. 43 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 Tahu pun. 44 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 Awas. 45 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 Ikut saya. 46 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 Baiklah. 47 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 Mari lakukannya. 48 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 Ritter! Jelaskan pasal tentera Rusia itu. 49 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 Mereka bukan kontraktor. Mereka tentera Rusia. 50 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 Awak memang tahu, bukan? 51 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 Sasaran disahkan. 52 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 Eagle Enam. Ya, sasaran disahkan. 53 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 Serangan udara diperlukan di grid N-P-6-7-5-2-9-0. 54 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 Saya patut diberi taklimat penuh. Seorang anggota saya mati. 55 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 Itulah risikonya. 56 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 Berhenti. Lakukannya, Ketua Kanan! 57 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 -Awak buat apa? -Sekarang. 58 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 Bagus! 59 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 WASHINGTON, D.C. TIGA BULAN KEMUDIAN 60 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 Nak dengar sesuatu yang romantik? 61 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 Ya, apa? 62 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 Awak kejam. 63 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 Marilah, duduk di kerusi panjang ini. 64 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 Nak air? 65 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 Saya nak wain. 66 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 Okey, saya akan ambil teh ais. 67 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 Okey, itu lebih bagus. 68 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 Dengan sedikit gula. 69 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 Saya tolong awak. 70 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 Mereka perlukannya, tapi perlu siasat sebab mereka begitu. 71 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 Kita perlu tolong guru-guru di sekolah awam. 72 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 -Saya baru nak hantar teh awak. -Tak mengapa. 73 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 Sister Eaton bercakap tanpa henti, jadi lebih selamat di sini. 74 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 Memang betul. 75 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 Dia menjengkelkan. 76 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 Pam beritahu kami tentang kerja baru menarik awak. 77 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 Dia ditawarkan kerja, tapi belum terima. 78 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 Ia pengawal peribadi. 79 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 Waktu kerja okey, gaji besar. 80 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 Ia langkah besar, 81 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 bersara daripada tentera. 82 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 Bila awak akan bersalin? 83 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 -17 hari bulan depan. -17 hari bulan depan. 84 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 Saya ingat waktu dapat anak pertama. 85 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 Awak fikir perang buat awak berjaga waktu malam, 86 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 tunggulah apabila dia lapar nanti. 87 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 Awak akan ditendang lantun. 88 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 Ia anak perempuan. 89 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 Perempuan? Habislah awak. 90 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 CHARLOTTE, CAROLINA UTARA 91 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 Nak makan? 92 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 Boleh tolong buang sampah? 93 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 Boleh. 94 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 Ayah cakap nak main Twister! 95 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 Okey, sekejap. 96 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 Awak ingat malam ini? 97 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 Ya, saya ingat gaun dan kasut itu. 98 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 Saya ingat rambut awak. 99 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 Saya dalam perjalanan. Saya tersekat dalam... 100 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 Aduhai! Tolonglah! 101 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 Awak dari mana? 102 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 Saya di Happy dengan kawan-kawan. 103 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 Malam lelaki dengan anggota Navy SEAL lagi? 104 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 Tolong jangan mulakan. 105 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 Apa... 106 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 Helo? 107 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 Apa yang berlaku? 108 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 Tuan puteri bagaimana? 109 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 Mengandung. 110 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 Awak patut cuba. 111 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 Sebenarnya, saya cakap tentang seorang lagi. 112 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 Maaf. 113 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 Kamu okey, sayang? 114 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 Ayah tak sabar tunggu kamu lahir. 115 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 Kami dah hias bilik kamu. 116 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 Apa? 117 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Dia akan jadi anak kesayangan ayah. 118 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 Aduhai! Tak mungkin. 119 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 Dua lawan satu. 120 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 Saya mengalah. 121 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 Saya tahu bila saya kalah. 122 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 Awak tahu... 123 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 saya terangsang apabila awak pakai stoking saya. 124 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 Awak pakai? 125 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 John, jangan, saya perlu tidur malam ini. 126 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 -Saya tahu, awak boleh tidur. -Jangan. 127 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 -Sekejap saja. -Tak boleh. 128 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 Hentikannya! 129 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 -Saya sayang awak. -Saya pun, selamat malam. 130 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 Jangan duduk di bawah dengar muzik sepanjang malam. 131 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 Saya janji. 132 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 Saya dah sedia. 133 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 Pam. 134 00:17:48,547 --> 00:17:49,381 Pam! 135 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 Sayang! 136 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 Pam? 137 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 Tidak. 138 00:18:09,318 --> 00:18:10,611 Tidak. 139 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 Maklumat yang kita dapat, tiga pelaku mati, 140 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 Ketua Kanan Kelly sedang kritikal. 141 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 Nampaknya takkan selamat. 142 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 Isterinya juga terbunuh. 143 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 Kelly anggota ketiga Unit Operasi Khas 144 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 yang diserang sejak 24 jam lalu. 145 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 FBI dah berikan anggota yang lain 146 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 akses kepada keselamatan dan jagaan perlindungan. 147 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 Kita perlu tahu fakta semua anggota SEAL terlibat dalam jenayah. 148 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 Dadah, senjata, maklumat. 149 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 Disebabkan itu, 150 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 kita akan pertimbangkan semua kemungkinan. 151 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 Ritter! 152 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 Apa maksud "semua kemungkinan"? 153 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 Orang-orang saya bersih, dan awak tahu. 154 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 Apa yang berlaku sebenarnya? 155 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 Jangan tipu saya. Bukan hari ini. 156 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 Kami sedang siasat. 157 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 Kenapa setiap kali kami ditimpa masalah, 158 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 awak juga terlibat? 159 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 Sebab nasib yang baik. 160 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 Saya perlukan doktor! 161 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 Kod biru! 162 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 Periksa nadinya. 163 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 Nadinya menurun. 164 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 Mulakan tekanan dada. 165 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 Anak saya? 166 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 Siapa dalangnya? 167 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 Saya tak tahu. 168 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 Pakar. 169 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 Mereka pakar. 170 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 Mayat ditemui di bilik tidur... 171 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 Saya tak bunuh dia. 172 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 Dia dah mati sewaktu saya sampai. 173 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 Seorang terlepas. 174 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 Saya cuma perlu... 175 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 satu nama. 176 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 Beri saya nama. 177 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 Walaupun saya tahu... 178 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 awak tahu saya tak boleh cakap. 179 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 Awak tak tahu ketuk pintu? 180 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 Maaf, Tuan Setiausaha. Maafkan saya. 181 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 Tak perlu. 182 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 Saya akan kecewa jika awak tak berkelakuan begitu. 183 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 Tugasan khas untuk Jabatan Pertahanan. Mengagumkan. 184 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 Awak juga dapat tingkap. 185 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 Silakan. 186 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 Saya pernah bertugas dengan pak cik awak. 187 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 Jim Greer memang hebat. 188 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 Baiklah. 189 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 Dia selalu memuji awak dan penilaian awak. 190 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 Sebab itu saya nak bercakap dengan awak tentang John Kelly. 191 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 Leftenan Komander, pada pendapat awak, 192 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 Kelly boleh dipercayai? 193 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 Awak tahu caranya. 194 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 Senaman dada 15 kali. Cepat. 195 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 IBU PEJABAT C.I.A, LANGLEY 196 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 Leftenan Komander, masuk. 197 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 Tuan Setiausaha, maaf, 198 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 pengarah tegaskan saya cuma maklumkan kepada awak. 199 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 Duduklah. 200 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 Saya minta CIA maklumkan tentang situasi melibatkan anggota awak. 201 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 Tentu awak nak hadir. 202 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 Terima kasih. 203 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 Yuri Zelin, 204 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 anak Nikolay Zelin, ketua FSB. 205 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 Ini Yuri di Aleppo sejam sebelum serangan. 206 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 Pasukan Leftenan Komander bunuh dia di tingkat dua. 207 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 Kami tak tahu apa dia buat di sana, 208 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 tapi Webb, Rowdy, dan Kelly mangsa balas dendam. 209 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 Semua yang Kelly bunuh di sini ada kaitan dengan FSB. 210 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 Jadi, maksud awak... 211 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 pembunuhan anggota kita dan keluarga mereka 212 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 ialah serangan orang luar di Amerika? 213 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 Orang Rusia? 214 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 Orang upahan. 215 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 Secara rasmi, tiada yang ada kaitan dengan Rusia. 216 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 Awak tahu Rusia jual senjata di Aleppo semasa kami masuk ke dalam? 217 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 Kami mengesyakinya. 218 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 Kami kurang seorang. 219 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 Kelly cakap seorang lelaki Rusia terlepas. 220 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 Ada tiga lelaki. Mana yang keempat? 221 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 Tak penting. 222 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 CIA anggap hal ini selesai. 223 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 Apa? 224 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 Pengarah anggap ia seri. 225 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 Dia rasa tak perlu burukkan lagi keadaan. 226 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 Jika Sarah percaya tak cukup maklumat 227 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 untuk bertindak balas, saya tak boleh buat apa. 228 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 Buat masa sekarang. 229 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 Ambil koleh awak. 230 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 Kita raikan sesuatu? 231 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 Minum. 232 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 Itu arahan. 233 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 Akhirnya saya faham perasaan awak dalam helikopter di Syria, 234 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 tentang Ritter. 235 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 CIA tak nak teruskan siasatan 236 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 tentang serangan atau kematian Pam. 237 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 Datang ke Pejabat Pengarah. 238 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 Mereka gelar ia keselamatan negara. 239 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 -Mereka tahu pelakunya orang Rusia. -Oh Tuhan. 240 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 Ia cuma fail dalam pelayan sulit sekarang. 241 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 Tak guna! 242 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 Saya mungkin dipenjarakan kerananya, 243 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 tapi, hei. 244 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 Ini pelakunya. 245 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 Setiausaha Clay beri kepada saya. 246 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 -Mana yang keempat? -Tiada maklumat tentangnya. 247 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 Tapi mereka bertiga disahkan oleh Ketua Maklumat. 248 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 Andrej Vaseliev, bekas FSB. 249 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 Dia keluarkan pasport mereka. 250 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 Vaseliev. 251 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 Dia kenal lelaki keempat. 252 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 Ada sesiapa dah tanya dia? 253 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 Tiada. 254 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 Dia kebal. 255 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 Hati-hati! 256 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 Apa yang awak buat? Tolonglah. 257 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 Awak hati-hati! 258 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 Itu abang awak? 259 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 Sudahlah. 260 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 Hei! 261 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 Awak perlu pergi dari sini. 262 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 Saya ada jaket juga. Lihat. 263 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 -Saya nak tunjuk jaket saya. -Jangan! 264 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 Pergi dari sini. 265 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 Boleh kita bertukar jaket? 266 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 -Tak. Berundur! -Saya faham. Saya cuma nak... 267 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 Jangan. Berundur. 268 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 -Saya perlu ke sana. -Tak, awak perlu ikut sini. 269 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 -Saya perlu ke sana. -Awak perlu pergi... 270 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 -Baiklah. -Saya suruh awak berundur! 271 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 Baiklah. 272 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 Saya cuma... 273 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 911, apa kecemasan awak? 274 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 Saya hantar seseorang di Lapangan Terbang Dulles 275 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 dan nampak kereta terhuyung-hayang di jalan. 276 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 Saya berhenti di sebelahnya. 277 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 Saya tak suka mengadu, tapi dia acukan pistol. 278 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 SUV gelap, 279 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 nombor pendaftaran RT5629. 280 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 Cepat, saya takut. 281 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 Kenapa ambil banyak masa untuk mengelak daripada polis? 282 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 Jangan risau, En. Vaseliev. Saya akan hantar encik ke pintu. 283 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 Awak ingat saya? 284 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 Siapa bunuh isteri saya? 285 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 Siapa orang keempat di rumah saya? Berikan nama. 286 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 Berikan saya nama. 287 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 Okey. 288 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 Saya akan beritahu nama. 289 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 John Kelly. 290 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 Awak masalahnya, John. 291 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 Awak sepatutnya dah mati, 292 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 ke mana saja awak pergi, kematian mengekori. 293 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 Ya, itu menusuk paru-paru awak. 294 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 Isteri saya, Pam, dia berlumuran darah. 295 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 Berikan saya nama. 296 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 Beri nama, saya selesaikan segera. 297 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 Viktor Rykov. 298 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 Dia keluar dari kereta! 299 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 Tunjukkan kami tangan. 300 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 -Meniarap! -Saya tentera! 301 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 -Pusing. -Jangan tembak. Saya tentera. 302 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 Tangan belakang kepala! 303 00:36:03,391 --> 00:36:08,688 Sebelum serangan, satu sumber tak dikenali mengeluarkan dokumen sulit 304 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 yang mengaitkan kerajaan Rusia dengan serangan anggota Navy SEAL kita di AS. 305 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 Maksud awak ia kebetulan? 306 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 Saya akan lebih hati-hati untuk tuduh Rusia 307 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 membunuh anggota tentera AS di tanah Amerika. 308 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 Kami tak bocorkan maklumat Rusia. 309 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 Kenapa nak bocorkan? 310 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 Kami cuba menutupnya. 311 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 Pengarah Dillard fikir 312 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 awak mungkin nak tahu cara Kelly jumpa Vaseliev. 313 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 Leftenan Komander Greer? 314 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 Kami tiada bukti. 315 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 Walaupun, seingat saya, awak agak bertegas 316 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 yang dia mesti dimaklumkan. 317 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 Dia nampak bijak. 318 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 Ada kebimbangan 319 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 perkembangan terbaru ini hantar mesej salah kepada Moscow. 320 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 Mesej salah? 321 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 Mereka serang di Amerika. 322 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 Mereka beri perhatian sekarang. 323 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 Kelly disasarkan. 324 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 Dia takkan selamat walaupun di penjara. 325 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 Kadangkala kita perlu berfikir di luar kotak. 326 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 Pernah awak terfikir John Kelly buat sesuatu yang kita tak boleh buat? 327 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 Dia bertindak seperti sepatutnya, jadi... 328 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 mari lihat siapa lagi terkesan. 329 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 Awak nampak teruk. 330 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 Untuk banyak sebab. 331 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 Tak, bukan begitu. 332 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 Separuh hidup saya ikut telunjuk mereka. 333 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 Saya terseksa dan buat kerja kotor mereka. 334 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 Kita berkhidmat untuk negara yang tak sayang kita... 335 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 sebab kita percaya kepada kehebatannya. 336 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 Kita berjuang untuk Amerika yang kita impikan. 337 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 Tapi mereka melampau. 338 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 Mereka bawa perang ke rumah saya. 339 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 Mereka bunuh isteri saya. 340 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 Bunuh anak saya sebelum dia sempat dilahirkan. 341 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 Kontrak itu dah terbatal. 342 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 Mereka akan ikut peraturan saya sekarang. 343 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 Saya akan tunjuk apa orang biasa boleh buat. 344 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 Fail tentang orang Rusia itu, 345 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 Setiausaha Clay beri kepada awak? 346 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 Sampaikan mesej kepada dia. 347 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 Mustahil, John. 348 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 Tapi saya tahu sesuatu. 349 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 Apa yang awak tahu? 350 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 Tak. 351 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 Jika dia nak tahu, dia perlu bebaskan saya, segera. 352 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 Rasanya kenapa saya berada di penjara penuh samseng Rusia? 353 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 Fikirkan tentangnya. 354 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 Mereka boleh bunuh saya di sini. 355 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 Berdiri. 356 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 Pusing, menghadap dinding. 357 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 Kenapa saya nak buat begitu? 358 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 Kami nak bawa awak bersiar-siar. 359 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 Tak nak. 360 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 Saya okey di sini. 361 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 Berdiri! 362 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 Menghadap dinding! 363 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 Cakap awak nak bawa saya ke mana 364 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 atau saya takkan pergi. 365 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 Masuk! 366 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 Tutup pintu atau saya patahkan leher. 367 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 Beri laluan! 368 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 Puan, 369 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 menghampiri John. 370 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 Ketua Kanan Kelly, 371 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 saya Marsyal Amerika Syarikat, Kevin Townsend. 372 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 Saya akan beri telefon. 373 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 Ada orang nak bercakap dengan awak. 374 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 Hulurkan. 375 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 Ini John. 376 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 John, ini saya. 377 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 Kami akan keluarkan awak dari sana. 378 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 Ikut Marsyal AS itu. 379 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 Dia boleh dipercayai. 380 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 Melainkan awak tak nak. 381 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 Saya nak keluar. 382 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 Awak tahu awak buat masalah apabila mereka hantar pengiring. 383 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 Mereka akan tulis lagu tentang semua masalah yang awak buat. 384 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 Arah sini. 385 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 Tuan Setiausaha, Ketua Kanan John Kelly. 386 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 John, 387 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 awak kenal Sarah Dillard? 388 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 Dia uruskan CIA. 389 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 -Robert Ritter, juga dari... -Saya kenal dia. 390 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 Apa yang awak tahu? 391 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 Jadikan perjalanan kita ke sini berbaloi. 392 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 Viktor Rykov. 393 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 Bagaimana awak tahu nama itu? 394 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 Dia penjenayah keempat di rumah saya. 395 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 Dia bunuh isteri saya. 396 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 Viktor Rykov dah mati. 397 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 Siapa Viktor Rykov? 398 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 Dia rahsia. 399 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Beritahu dia. 400 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen. 401 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 Ibu bapa mati awal. 402 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 Pindah ke AS sejak kecil sekejap. 403 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 Disyaki Pasukan Khas Rusia, 404 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 pengintipan balas, FSB, senjata. 405 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 Ideologinya pasca-Soviet. 406 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 Dia percaya Barat boleh ditumpaskan dengan serangan di tanah Amerika. 407 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 Dia perancang dan pelaku. 408 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 Dia ada set ejen yang dah bertapak. 409 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 Ia sehingga kita... 410 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 -menyekat dia. -Atau fikir kita sekat dia. 411 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 Tran, 412 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 boleh awak yakinkan kami En. Kelly takkan kenal En. Rykov 413 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 jika dia ada di depannya? 414 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 Letakkan dia dalam senarai. 415 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 Kanan atas. 416 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 Ya, itu dia. 417 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 Jika itu dia, 418 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 apa kita nak buat? 419 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 Jika Rykov masih hidup, kita perlu cari dan tangkap dia. 420 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 Kita tahu modus operandinya. 421 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 Kita perlu jangkakan operasi ini bukan sekali. 422 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 Satu lagi... 423 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 jika perlu teka, dia mungkin akan buat di luar Rusia. 424 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 Saya perlu sertai pasukan itu. 425 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 Terima kasih, John, 426 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 tapi kami akan ambil alih. 427 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 Leftenan Komander, awak ketuai misi. 428 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 Awak akan buat penangkapan. 429 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 -Saya cadangkan awak buat senarai. -Tidak. 430 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 Saya dah buktikan saya boleh buat lebih daripada orang lain 431 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 untuk selesaikannya. 432 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 Anggap kejadian di Dulles sebagai uji bakat. 433 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 Tuan, jika lelaki ini jahat seperti dia katakan, 434 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 awak perlukan orang seperti saya. 435 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 Tiada sesiapa seperti saya. 436 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 Saya tak rasa ia optimum, tuan. 437 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 Pada pendapat saya, Ketua Kanan Kelly 438 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 tak sihat secara mental untuk berada di lapangan. 439 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 Malangnya, 440 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 saya rasa dia sempurna. 441 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 Dia akan ikut awak. 442 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 Tapi selepas misi ini, awak akan dipenjarakan semula sebagai penjenayah. 443 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 LEIPZIG, JERMAN 444 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 Saya tak pernah lompat dari jet penumpang. 445 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 Ia dah diubah suai. 446 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 Awak akan lompat dari pintu kargo. 447 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 Sokong penerbangan tak dirancang dari Jerman ke Rusia ambil masa. 448 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 Laluan dari Leipzig ke Anchorage dikosongkan. 449 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 Menuju Zon Jatuhan. 450 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 -Jumpa nanti. -Baiklah. 451 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 Jadi Rykov bersembunyi di Murmansk? 452 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 Tak mungkin, 453 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 saya ingat ini latihan. 454 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 Kita terbangkan jet awam? 455 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 Sebab ketegangan dengan Rusia, ini rancangan paling selamat. 456 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 Kita tak boleh tinggalkan jejak kehadiran AS, faham? 457 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 Mana laluan keluar? 458 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 Baca taklimat misi. 459 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 Ritter, awak tak sertai kami? 460 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 Saya jumpa awak di sana. 461 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 Berhenti. 462 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 Jangan buat begitu, John. Saya serius. 463 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 Okey. 464 00:49:42,376 --> 00:49:43,210 Okey. 465 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 Okey, maaf. 466 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 Kenapa awak sangat teruk? 467 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 "Saya tak rasa Ketua Kanan Kelly sesuai di lapangan." 468 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 Apa itu? 469 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 Awak tak percayakan saya lagi? 470 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 Seperti saya cakap, awak agak teruk sekarang. 471 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 Sebelum saya bunuh Vaseliev, tahu apa dia beritahu saya? 472 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 Kematian mengekori saya. 473 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 -Memang betul. -John... 474 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 Tak, dengar dulu. 475 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 Jika saya tak sertai misi di Aleppo, 476 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 jika saya bersara lebih awal, isteri saya, 477 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 anak saya, 478 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 mereka pasti masih hidup. 479 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 Keluarga saya. 480 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 Tiada kematian lebih teruk daripada itu. 481 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 -John... -Tak. 482 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 -Bukan salah awak. -Tapi memang betul. 483 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 Bunuh keluarga saya. 484 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 Saya akan perbetulkannya. 485 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 Selepas itu, hidup saya tak penting. 486 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 Ini bukan misi balas dendam. 487 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 Ini untuk tangkap dia. 488 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 Kita akan bawa dia ke muka keadilan. 489 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 Beritahu saya ia dah cukup untuk awak. 490 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 Saya dah bosan... 491 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 buat janji yang saya tak boleh tepati. 492 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 Ini Kapten. 493 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 30 minit sebelum lompatan HALO. Sedia untuk terjun. 494 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 Ayuh, semua. 495 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 Awak mimpi apa? 496 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 Awak. 497 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 LAUT BARENTS, RUANG ANGKASA RUSIA 498 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 Periksa alatan. 499 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 Dua minit sebelum terjunan. Sedia. 500 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 Ini Tentera Udara Rusia. Tentera Bersenjata 57. 501 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 -Kamu dah dipintas. Harap maklum. -Batalkan! 502 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 -Ini Transatlantic 104. -Batalkan lompatan! 503 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 Kami dari Leipzig menuju ke Anchorage dan ada kebenaran. 504 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 Melencong ke Lapangan Terbang Murmansk, ULL, segera. 505 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 Tunduk! Dia nampak di dalam. 506 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 Jika tak melencong, 507 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 Persekutuan Rusia akan anggap kamu berniat jahat. 508 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 Kamu akan ditembak jatuh. 509 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 Ini Transatlantik 104. 510 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 Kamu tak jelas, boleh ulang? 511 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 Peluru berpandu, kanan, arah pukul 2. 512 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 Kendalian mengelak! 513 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 Bertahan! 514 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 Bertahan! 515 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 Boleh kita mendarat? 516 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 Kita akan berenang. 517 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 Duduk dan bersedia untuk hentaman kuat. 518 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 Duduk! 519 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 Pakai tali pinggang! Hentaman! 520 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 Semua okey? 521 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 -Kami okey. -Kami okey. 522 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 -Pergi! Bergerak! -Bergerak, semua! 523 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 -Ayuh! -Kosongkan sekarang! 524 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 Saya perlu ambil alatan! Bawa yang lain. 525 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 Jangan, tinggalkannya! 526 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 -Ayuh, semua. -Ayuh. 527 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 -Tiada misi tanpa alatan. -Ayuh. 528 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 Saya perlu ambil alatan. 529 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 -Awak nak ke mana? -Saya nak ambil alatan. 530 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 Awak tak boleh masuk semula. 531 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 Saya perlu ambil Zodiac. 532 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 John! 533 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 -Saya tolong awak. -Dia ambil alatan. 534 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 -Ayuh. -Tak boleh pengsan. 535 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 Kita dapat Zodiac. Pakai ini. 536 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 Cepatlah, awak berjaya! 537 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 Awak berjaya, kawan. 538 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 MURMANSK, RUSIA 539 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 Mereka akan bawa kita keluar, bukan? 540 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 Tidak selagi misi belum tamat. 541 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 Saya fikir memandangkan kita meletup di langit... 542 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 Semua orang fikir kita dah mati? 543 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 Nampaknya begitulah. 544 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 Riccardo. 545 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 Itu nama sebenar saya. 546 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 Jika kita akan mati bersama, baik guna nama sebenar, bukan? 547 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 Franklin. 548 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 Seymour. 549 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 Jangan cakap apa-apa, okey? 550 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 Karen. 551 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 John. 552 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 Bagus, bukan? 553 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 Ia masih tak logik. 554 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 Bagaimana jika pesawat kita sengaja ditembak? 555 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 Sukar untuk lupa misi terakhir dengan Ritter. 556 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 Awak ada dalam taklimat. Awak dengar. 557 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 Ritter cakap Rykov dah mati. 558 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 Dia juga hentikan siasatan pembunuhan isteri saya, bukan? 559 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 Dia satu-satunya yang tiada dalam pesawat. 560 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 Beri saya sebab. 561 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 Kenapa dia nak rosakkan misi? 562 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 Entahlah. 563 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 Tapi, apa pun, saya akan dapatkan jawapan. 564 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 Awak faham? 565 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 Menurut pegawai kanan Kremlin, 566 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 Airbus itu bukan pesawat Transatlantic Airlines 567 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 tapi pesawat perisik yang dikendalikan CIA Amerika. 568 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 Seorang pegawai berkata manifes palsu itu... 569 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 Pusing. Perlahan. Angkat tangan! 570 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 -Angkat tangan. Habislah awak. -Periksa. 571 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 -Duduk. -Periksa. 572 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 -Apa yang berlaku, Greer? -Diam! 573 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 Duit itu untuk apa, Ritter? 574 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 Turunkan senjata dan mari berbincang! 575 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 -Beritahu misi sebenar. -Awak tahu. 576 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 Kenapa awak tak di pesawat? Bagaimana mereka tahu? 577 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 Ruang angkasa Rusia, apa... 578 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 Mengarut! Perkara sama berlaku di Aleppo. Apa misi sebenar awak? 579 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 Cakap. 580 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 Saya cuba dapatkan Rykov! 581 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 -Tanya dia. -Cakap. 582 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 Dia tawarkan duit untuk tangkap sasaran di bangunan pangsapuri. 583 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 Bawa ke pangkalan AS di Finland. 584 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 Kami fikir awak dah mati! Kami perlu selesaikan. 585 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 -Ancaman serangan itu betul. -Duduk! 586 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 Kita perlu tangkap Rykov. 587 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 Kami cakap kami tak boleh tolong. Kami cuma bertindak. Kami ada keluarga. 588 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 Dia bercakap benar. 589 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 Awak nak Rykov? Saya boleh bawa awak kepadanya. Itu yang awak nak? 590 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 Tenang! 591 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 Mari sini. Awak fikir ia permainan? 592 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 Saya tak dedahkan awak. 593 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 Awak dah hilang akal! 594 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 Selamat pulang. 595 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 Sasaran di dapur. 596 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 Dia sedang minum di meja. 597 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 -Dia sendirian? -Dua pengawal. 598 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 Saya tengok saja. 599 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 Sekejap. 600 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 John, apa awak nampak? 601 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 Tunggu, John. Tak guna, John. 602 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 Buka pintu. John. 603 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 -Buka pintu. -Ambil tuil besi. 604 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 John Kelly. 605 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 Saya gembira jumpa awak lagi. 606 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 Nama isteri saya Pam. 607 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 Awak akan menyebutnya sebelum awak mati. 608 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 Saya tak bunuh isteri awak. 609 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 Keputusan yang bunuh dia. 610 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 Bidak, John. Kita berdua. 611 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 Kita cuma bidak yang berkhidmat kepada raja yang sama. 612 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 Awak tahu saya anggota CIA, John? 613 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 Mereka ada beritahu awak? 614 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 Kami nak awak berada di sini. 615 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 Awak atau sesiapa seperti awak. 616 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 Apa yang mereka cakap? 617 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 Awak di sini untuk halang serangan seterusnya? 618 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 Tiada operasi lain, John. 619 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 Awak dan saya di sini... 620 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 itulah operasinya. 621 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 Kita fikir kita patriot sebenar. 622 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 Kita terima kemungkinan kematian kita. 623 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 Kita berdua. 624 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 Kita tawarkan nyawa secara sukarela untuk tujuan paling mulia. 625 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 Betulkah? Apa tujuan itu? 626 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 Amerika, John. 627 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 Kita cuma perlu mati. 628 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 Tak, sekejap. Mari berbual dulu. 629 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 Kita berbual sekejap, okey? 630 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 Orang atasan kita di Washington... 631 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 bukan patriot sebenar. 632 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 Semua okey? 633 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 Ayuh. Mari keluar. 634 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 Kita perlu bergerak. 635 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 Dia nak kita datang. Dia menunggu... 636 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 Tidak! Penembak hendap! 637 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 -Hei, Dallas cedera! -Dallas! 638 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 -Siapa nampak? -Dallas cedera! 639 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 Ia dari mana? 640 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 -Awak ditembak di mana? -Dallas ditembak. 641 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 -Perut. -Awak boleh bergerak, Dallas? 642 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 Tak boleh. 643 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 Bercakap, Dallas. Awak okey. Kami akan bawa awak keluar. 644 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 Dia di mana? 645 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 Kelly, arah pukul 6.00 awak. 646 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 Saya tak nampak dia. 647 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 Thunder, tembak! 648 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 John, dia di arah pukul 6.00 awak. 649 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 Tolong saya. 650 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 Saya takkan biar awak. 651 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 -Bukan sekarang. -Lindungi saya. 652 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 Bergerak! 653 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 Saya datang ke arah awak. Menyeberang. 654 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 Dallas, bertahan, kawan. 655 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 -Tingkat tiga, tingkap kedua! -Tingkat tiga, tingkap kedua! 656 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 Saya boleh tembak dia! Lindungi saya! 657 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 Awak dilindungi. Bunuh dia. Ayuh! 658 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 Cepat. 659 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 Penembak hendap kedua! 660 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 Ada penembak hendap kedua! 661 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 Pukul 12.00! 662 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 Bawa dia keluar! 663 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 Bawa saya keluar! 664 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 Tak guna! 665 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 Tak guna! 666 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 Ritter, ini dalam taklimat? 667 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 Kita perlu jalan keluar. 668 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 Thunder cedera, penembak hendap jaga laluan masuk. 669 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 Kita perlu cari jalan lain. 670 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 Masih boleh bergerak, Thunder? 671 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 Masih boleh, puan. Saya jaga arah pukul 6. 672 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 Baiklah. 673 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 Saya periksa situasi. 674 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 -Hatchet, Kelly, lindungi saya. -Baiklah. 675 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 -Jalan. -Jalan. 676 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 Lindungi dia! 677 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Kita perlu bunuh penembak itu. 678 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 Berhenti menembak. 679 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 Mereka baru bunuh dua pegawai polis. 680 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 Tak guna! Sekarang nampak macam kita yang buat. 681 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 Orang Rusia yang mati di rumah saya. 682 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 Mereka nak kita jumpa mereka. 683 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 Mereka nak kita jumpa tentera Rusia yang mati di tanah Amerika. 684 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 Jika kita mati di sini, mereka akan jumpa tentera Amerika mati di tanah Rusia juga. 685 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 Jika kita bunuh polis dalam perjalanan keluar, lagi bagus. 686 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 Aduhai! 687 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 Semuanya. 688 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 Anggota pasukan dibunuh. 689 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 Rumah saya. Operasi ini. 690 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 Ia dah dirancang dari awal. 691 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 Mereka cuba mulakan perang. 692 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 Seperti kata Rykov, kita cuma perlu mati sekarang. 693 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 Ya, kita takkan mati. 694 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 Baiklah, kita akan bunuh penembak hendap di koridor. 695 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 -Saya nak awak buat laluan keluar. -Baik. 696 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 Ayuh. Thunder, hulurkan barang awak. 697 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 -Cepat. -Tembakan melindung. 698 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 Saya dah tak tahan lagi. 699 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 Saya boleh buat. 700 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 Mari bergerak. 701 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 Jangan serang, kita buat laluan! 702 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 Bergerak. 703 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 Senjata tersekat. 704 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Bagus. 705 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 Masa untuk pergi. Keluar dari sini. Ayuh. 706 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 Anggota terakhir! 707 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 Lobi. 708 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 Ayuh. 709 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 Ke kanan. 710 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 Letakkan dia. Baringkan. 711 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 Jaga laluan keluar. 712 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 Dallas, duduk. 713 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 Awak akan selamat. 714 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 Baiklah. 715 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 Hei, kawan. 716 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 Awak ada anak? 717 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 Apa? 718 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 Anak. 719 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 Ya. 720 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 Ya. 721 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 Ada apa-apa nak saya beritahu mereka? 722 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 Beritahu mereka... 723 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 saya sayang mereka. 724 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 Baiklah. 725 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 Beritahu mereka... 726 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 Beritahu mereka... 727 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 Saya ada rancangan. 728 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 Saya akan ke bumbung dan sediakan laluan. 729 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 Kami takkan tinggalkan awak. 730 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 Kita tak boleh tinggalkan sesiapa. 731 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 Jika tinggalkan jejak, mereka akan dapat perang. 732 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 Awak bawa pasukan keluar. 733 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 Bagi mereka, saya bukan tentera. 734 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 Saya penjenayah 735 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 dan boleh mati di sini. 736 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 Faham? 737 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 Ayuh, Kelly 738 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 Awak boleh jalan? 739 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 Yang lain dah pergi dulu. 740 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 Kamu dengar apa Rykov cakap, bukan? 741 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 Dia cakap ia bermula di D.C. 742 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 Saya fikir saya bidak yang memburu raja. 743 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 Rykov bukan raja. Dia cuma seperti saya di sini. 744 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 Bidak tak boleh bunuh raja. 745 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 Saya cuma perlu ke penjara semula. 746 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 Ada beg dufel dipenuhi duit di bawah dek. 747 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 Ia milik awak. 748 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 Tapi awak tak selamat. 749 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 Awak mati di Murmansk. 750 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 Apabila awak tak wujud, 751 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 mungkin kita boleh cari dalangnya. 752 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 Saya silap tentang awak. 753 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 ...Menteri menuduh AS menyerang bangunan awam 754 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 di Murmansk, yang menyebabkan beberapa kematian. 755 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 BERITA TERGEMPAR - KETEGANGAN AS-RUSIA: SIDANG TERGEMPAR PBB 756 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 Rumah Putih menafikan sebarang kaitan. 757 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 Sebagai tindak balas, AS menuduh Rusia cuba menyalahkan 758 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 kerana menembak jatuh pesawat komersial di Laut Barents. 759 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 Setiap negara masih belum tunjukkan sebarang bukti. 760 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 Tapi hubungan kedua-dua negara 761 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 tak pernah setegang ini sejak Perang Dingin. 762 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 Ada juga kebimbangan tentang peningkatan ketegangan 763 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 akan beri kesan kepada ekonomi. Wakil perdagangan AS mengatakan... 764 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 Tuan Setiausaha. 765 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 John! 766 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 Greer cakap awak dah mati. 767 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 Maaf kerana menyelinap begini, tapi saya perlu hilangkan diri. 768 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 Hanya ini cara untuk saya beri awak maklumat. 769 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 Maklumat apa? 770 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 Tentang misi itu. 771 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 Kami tak sepatutnya selamat. 772 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 Tuan, ia operasi CIA. Mereka perdayakan D.C. selama ini. 773 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 Mereka cuba burukkan ketegangan dengan Rusia. 774 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 Awak rasa Dillard dalangnya? 775 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 Dah lama saya kenal Sarah. 776 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 Saya tak selalu setuju dengan kaedah dia, tapi dia memang patriot. 777 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 Dia bukan jenis yang suruh askarnya pakai ves letupan. 778 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 Letupkan dirinya. 779 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 Itulah maksud saya. 780 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 Masalahnya, Greer tak sebut tentangnya dalam laporan. 781 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 Sewaktu saya cakap tadi, 782 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 awak tak nampak terkejut. 783 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 Tiada yang buat saya terkejut lagi, John. 784 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 Awak dah sedar. 785 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 Saya tak tahu apa awak fikir awak buat. 786 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 Tak berdaya, bukan? 787 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 Awak hantar saya ke seluruh dunia. 788 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 Saya pertaruhkan nyawa sebab saya fikir 789 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 kita buat perkara yang betul. 790 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 Kononnya cara kita akan buat orang seperti awak terkawal. 791 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 Berhenti, John. Awak keliru. 792 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 Beritahu saya sebabnya. 793 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 Kenapa keluarga saya? 794 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 Isteri saya. Anak saya. 795 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 Kenapa bunuh orang saya? 796 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 Rykov sanggup berkorban, 797 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 jadi saya nak tahu apa awak beritahu dia. 798 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 Awak buat silap. 799 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 Awak tahu kita menuju ke mana? 800 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 Awak ada ladang di Virginia Barat, bukan? 801 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 Anak awak pasti dah balik dari kolej. 802 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 Wesleyan. Ini sekolah yang bagus. 803 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 Isteri awak. Anak lelaki awak juga. 804 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 Saya cadangkan awak mula bercakap. 805 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 Sebab jika tidak, 806 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 saya akan buat awak lihat saya bunuh seluruh keluarga awak. 807 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 Saya tak pernah jumpa Rykov. 808 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 Saya mendengar. 809 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 Awak tahu siapa menang Perang Dunia Kedua? 810 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 Bukan jeneral atau laksamana. 811 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 Ia ahli ekonomi. 812 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 Lebih banyak kereta kebal, pesawat, kapal 813 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 dan semua perbelanjaan itu buat seluruh negara miskin. 814 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 Bebaskan dunia daripada sengsara. 815 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 Negara besar perlukan musuh besar. 816 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 Musuh terbaik kita ialah Kesatuan Soviet. 817 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 Ketakutan kita kepada mereka menyatukan rakyat. 818 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 Beri kita tujuan. 819 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 Masalahnya hari ini, John 820 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 separuh daripada negara ini anggap separuh lagi musuh 821 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 kerana mereka tiada lawan. 822 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 Jadi, kami beri mereka musuh sebenar. 823 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 Musuh yang ada kuasa untuk ancam nyawa dan kebebasan mereka. 824 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 Kebebasan yang disia-siakan. 825 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 Ia berjaya, John. 826 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 Cuma awak liat betul nak mati. 827 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 Awak tiada hak untuk rampas begitu banyak daripada kami. 828 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 Saya ada hak. Saya dah sumpah. 829 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 Saya juga sama. 830 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 Kepada isteri saya. 831 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 Nama dia Pam. 832 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 Awak akan sebut sebelum awak mati. 833 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 Awak akan sebut nama dia. 834 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 Keluarkan saya dari sini! 835 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 Sebut nama dia. 836 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 Keluarkan saya! 837 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 Sebut! 838 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 Pam! 839 01:33:53,566 --> 01:33:54,525 Pam! 840 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 Pam! 841 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 Pa... 842 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 Syurga itu wujud. 843 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 Ini syurga? 844 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 Tak, sayang. Bukan. 845 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 Bagaimana dengan awak? 846 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 Awak di syurga? 847 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 Saya bersama awak. 848 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 Bukan sentiasa. 849 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 Tak. Bukan sentiasa. 850 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 Tapi sekarang. 851 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 Pam, saya rindukan awak. 852 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 Saya tahu. 853 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 Tak mengapa. 854 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 PAMELA M. KELLY ISTERI DAN IBU YANG DISAYANGI 855 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 JOHN T. KELLY - KETUA KANAN BINTARA MUDA TENTERA LAUT AS, BINTANG PERAK - UNGU HATI 856 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 Kuasa dan kemuliaan, selama-lamanya. 857 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 Amin. 858 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 Setiausaha Pertahanan Thomas Clay ditemui mati di Sungai Potomac 859 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 minggu lalu dalam kejadian bunuh diri. 860 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 Laporan baru menunjukkan yang dia mungkin terlibat dalam mengkhia... 861 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 Saya sedang mendengar. 862 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 Tak seramai yang saya jangka. 863 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 Kami beri mereka musuh sebenar. 864 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 Musuh yang ada kuasa untuk ancam nyawa, kebebasan mereka. 865 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 Kebebasan yang disia-siakan. 866 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 Ia berjaya, John. 867 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 Cuma awak liat betul nak mati. 868 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 Saya nak minta tolong. 869 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 Vaseliev cakap semua ini takkan berakhir hingga John Kelly mati. 870 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 Ini identiti baru awak. Ihsan kawan baru awak, Ritter. 871 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 "John Clark." Itu sangat kreatif. 872 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 Ya, CIA tak dikenali untuk itu. 873 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 Betul juga. 874 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 Awak nak buat apa, John? 875 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 Apa yang kita pandai buat. Hilangkan diri. 876 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 Saya tahu awak dah mati dan semuanya, 877 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 tapi teruskan berhubung. 878 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 Baik, puan. 879 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 SETAHUN KEMUDIAN 880 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 Tuan Pengarah. 881 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 Apa pun, tahniah atas kenaikan pangkat. 882 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 Terima kasih. 883 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 Saya perlu akui saya terkejut semasa awak pulang ke D.C. 884 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 Saya terfikir apa yang berlaku. 885 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 Tentang ia bolah berlaku lagi. 886 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 Jadi, saya berfikir. 887 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 Pasukan melawan pengganas multinasional. 888 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 Dibentuk daripada AS, UK, pegawai NATO dipilih sendiri, 889 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 dengan sokongan penuh perkhidmatan perisikan negara. 890 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 Siapa nak ketuainya? 891 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 Saya. 892 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 Saya nak bentangkan kepada presiden. 893 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 Betulkah? 894 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 Saya gelarkannya Rainbow. 895 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 Kenapa? 896 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 Atas sebab peribadi. 897 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 Hei, John. 898 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 Saya gembira awak kembali. 899 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 Saya gembira dapat kembali. 900 01:48:58,512 --> 01:49:00,514 Terjemahan sari kata oleh Suhailahani 901 01:49:00,597 --> 01:49:02,599 Penyelia Kreatif Noorsalwati