1 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 我先! 2 00:00:34,416 --> 00:00:35,291 給我! 3 00:00:35,375 --> 00:00:36,625 (一部由壞心夫妻拍的電影) 4 00:00:36,708 --> 00:00:37,875 太好了,好棒棒 5 00:00:39,375 --> 00:00:41,375 很久很久以前 6 00:00:43,416 --> 00:00:46,875 有一對非常壞心的夫婦 7 00:00:54,708 --> 00:00:57,416 這是他們被留下來等死的故事 8 00:00:59,708 --> 00:01:01,250 等等… 9 00:01:01,333 --> 00:01:02,458 先暫停 10 00:01:04,750 --> 00:01:05,583 媽 11 00:01:05,666 --> 00:01:09,500 你跟我說的睡前故事 主角一開始就快死掉了? 12 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 我沒說他們快死了 我是說留下來等死 13 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 -是誰? -被誰? 14 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 -被誰? -一群小孩和一個魔法動物家庭 15 00:01:19,375 --> 00:01:21,208 這是什麼樣的故事啊? 16 00:01:21,291 --> 00:01:22,375 是你一直跟我說 17 00:01:22,458 --> 00:01:25,708 想要聽複合情緒的睡前故事 18 00:01:25,791 --> 00:01:29,666 你說要:「主題有深度和笑點低俗」 19 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 是啊,我只是不想聽 無聊又普通的故事 20 00:01:33,291 --> 00:01:35,833 我可以向你保證,親愛的 21 00:01:35,916 --> 00:01:38,583 這可不是普通故事 22 00:01:38,666 --> 00:01:42,041 因為刁家夫婦不是普通人 23 00:01:43,458 --> 00:01:46,916 刁家夫婦什麼都討厭 24 00:01:47,000 --> 00:01:48,916 尤其是彼此 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,458 他們度過了47年的悲慘婚姻生活 26 00:01:54,416 --> 00:01:59,208 而且每天都有卑鄙骯髒的把戲 27 00:02:04,708 --> 00:02:09,958 問題是,就算討厭所有人事物 他們仍有心愛的事物 28 00:02:10,041 --> 00:02:11,083 對刁家夫婦來說 29 00:02:11,166 --> 00:02:16,125 他們的心愛事物就是 叫做刁刁樂園的自家後院遊樂園 30 00:02:16,875 --> 00:02:19,625 他們從零打造了刁刁樂園 31 00:02:19,708 --> 00:02:22,291 這是唯一能帶給他們歡樂的地方 32 00:02:22,375 --> 00:02:25,250 他們唯一真正關心的事物 33 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 他們唯一想讓全世界看見的事物 34 00:02:30,166 --> 00:02:32,166 嘿,歡樂和刺激生寶寶 35 00:02:32,250 --> 00:02:35,333 他們取名刁刁樂園 36 00:02:35,416 --> 00:02:38,083 華麗精彩絕倫歌舞盛宴 37 00:02:38,166 --> 00:02:40,833 遊樂設施是廁所 38 00:02:41,416 --> 00:02:43,208 這裡是刁刁樂園! 39 00:02:43,291 --> 00:02:46,041 是這個世界上唯一的遊樂園 40 00:02:46,125 --> 00:02:48,958 就算全世界都沒有看到 41 00:02:49,625 --> 00:02:51,666 我們故事裡的真英雄 42 00:02:51,750 --> 00:02:53,416 是一位叫比夏的孤兒 43 00:02:53,500 --> 00:02:54,375 天啊 44 00:02:54,458 --> 00:02:56,500 和她最好的朋友,巴布西 45 00:02:56,583 --> 00:02:57,666 讚啦 46 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 看見了 47 00:02:58,666 --> 00:03:01,625 這週來參加 刁刁樂園的盛大開幕活動吧 48 00:03:01,708 --> 00:03:04,916 -這看起來是世上… -世上最棒的地方? 49 00:03:05,000 --> 00:03:08,500 我絕對不是想說「可怕又爛」的地方 50 00:03:08,583 --> 00:03:12,000 可是比夏 那個地方有歌舞秀可以看耶 51 00:03:12,083 --> 00:03:14,083 而且遊樂設施是用馬桶做的 52 00:03:14,166 --> 00:03:17,500 誰會不想要這兩樣東西? 53 00:03:17,583 --> 00:03:18,791 好吧,巴布西小子 54 00:03:18,875 --> 00:03:21,083 我保證會帶你去刁刁樂園玩 55 00:03:21,625 --> 00:03:25,666 在你下週永遠離開我之前 56 00:03:27,125 --> 00:03:28,541 刁刁樂園! 57 00:03:30,708 --> 00:03:33,625 (刁刁樂園盛大開幕!) 58 00:03:33,708 --> 00:03:34,791 吉姆 59 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 你看,我們的第一個遊客 60 00:03:37,916 --> 00:03:40,916 但在比夏兌現對巴布西的承諾之前 61 00:03:41,000 --> 00:03:43,625 歡迎來到刁刁樂園 62 00:03:44,375 --> 00:03:47,000 喂!沒付錢不能進去! 63 00:03:47,083 --> 00:03:49,958 其實應該說在遊樂園開幕之前 64 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 「威樓」? 65 00:03:51,666 --> 00:03:53,791 市政府關閉了刁刁樂園 66 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 這是什麼? 67 00:03:56,500 --> 00:03:58,708 它被列為危樓,因為危險 68 00:03:58,791 --> 00:04:00,708 結構不穩,而且 69 00:04:00,791 --> 00:04:03,916 「充斥著腐敗熱狗肉臭味」? 70 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 吉姆! 71 00:04:06,416 --> 00:04:09,916 市政府…他們關閉我們的樂園 72 00:04:11,375 --> 00:04:12,541 不! 73 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 不行! 74 00:04:22,083 --> 00:04:24,750 就像是他們的孩子被奪走了 75 00:04:24,833 --> 00:04:26,125 奇怪的孩子 76 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 好奇怪的人 77 00:04:27,375 --> 00:04:30,208 不過我很喜歡比夏和巴布西 78 00:04:30,291 --> 00:04:31,750 那很好 79 00:04:31,833 --> 00:04:35,666 比夏和巴布西 將要跟刁家夫婦發生衝突 80 00:04:35,750 --> 00:04:39,125 刁家夫婦將使出最骯髒的把戲 81 00:04:39,208 --> 00:04:41,833 這場惡作劇將讓這座城市變成危樓 82 00:04:41,916 --> 00:04:44,791 跟刁刁樂園一樣 83 00:04:44,875 --> 00:04:46,083 他們要怎麼做? 84 00:04:46,166 --> 00:04:47,958 讓城市充滿腐爛熱狗臭味? 85 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 聰明的孩子 86 00:04:49,458 --> 00:04:52,458 別再提問了,我們先來聽歌 87 00:04:52,541 --> 00:04:53,750 這是音樂劇嗎? 88 00:04:53,833 --> 00:04:56,708 當然不是音樂劇,我又不是蟋蟀 89 00:04:56,791 --> 00:04:59,125 就只有一首歌,安靜聽吧 90 00:04:59,208 --> 00:05:01,291 巴布西的告別影片,第一鏡 91 00:05:01,375 --> 00:05:02,666 預備,開拍 92 00:05:02,750 --> 00:05:04,708 我們會想念你的,巴布西 93 00:05:05,291 --> 00:05:06,375 再見,巴布西 94 00:05:06,916 --> 00:05:12,833 看我周圍的人多闊綽 95 00:05:14,208 --> 00:05:20,041 吃穿不盡富裕生活 96 00:05:20,125 --> 00:05:23,500 空虛寂寞覺得冷 97 00:05:23,583 --> 00:05:24,875 投約強強一票 98 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 單調乏味人生 99 00:05:28,458 --> 00:05:30,458 空有軀殼 100 00:05:30,541 --> 00:05:35,083 沒有靈魂 101 00:05:35,166 --> 00:05:38,916 我們不是一般平常人 102 00:05:39,000 --> 00:05:42,041 這裡沒有人像我或像你 103 00:05:42,125 --> 00:05:45,625 我們是唯一,因為我們知道 104 00:05:45,708 --> 00:05:49,000 我們只想活得自在 105 00:05:49,083 --> 00:05:53,416 做自己 106 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 我想我們準備好了 107 00:05:56,791 --> 00:05:59,833 巴布西小子,大日子就快到了 108 00:05:59,916 --> 00:06:04,541 說出你在翠佩羅兒童之家 最喜歡的回憶吧 109 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 我把馬鈴薯卡在鼻子裡的事嗎? 110 00:06:07,541 --> 00:06:10,333 -好喔 -你不記得了嗎?小夏 111 00:06:10,416 --> 00:06:12,833 你讓我笑到發出豬叫聲 112 00:06:12,916 --> 00:06:15,666 馬鈴薯從鼻孔噴出去 正好掉進你的牛奶裡 113 00:06:15,750 --> 00:06:18,833 所以我之後就選擇不喝牛奶了 114 00:06:19,541 --> 00:06:21,791 好,哈洛德 115 00:06:21,875 --> 00:06:25,375 巴布西下週就要被領養了 你希望他怎麼記住你呢? 116 00:06:25,458 --> 00:06:26,791 我… 117 00:06:26,875 --> 00:06:28,583 我還留著那塊馬鈴薯 118 00:06:28,666 --> 00:06:31,875 他還留著那塊馬鈴薯,酷喔 119 00:06:31,958 --> 00:06:37,916 我保證隨時充滿驚喜 120 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 (危樓) 121 00:06:39,666 --> 00:06:44,833 我保證有生活樂趣 122 00:06:45,333 --> 00:06:49,875 壞到喪盡天良 123 00:06:49,958 --> 00:06:52,750 麻煩你大肆宣揚 124 00:06:53,541 --> 00:07:00,083 我絕不會半途而廢 125 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 但我們不是一般平常人 126 00:07:03,458 --> 00:07:07,041 這裡沒有人像我或像你 127 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 但我們是唯一因為我們知道 128 00:07:10,541 --> 00:07:14,166 我們只想活得自在 129 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 做自己 130 00:07:17,833 --> 00:07:21,125 我們只想活得自在 131 00:07:21,208 --> 00:07:28,000 做自己 132 00:07:33,083 --> 00:07:36,333 《壞心的夫妻消失了》 133 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 好,輪到我了 134 00:07:39,208 --> 00:07:40,583 小巴 135 00:07:40,666 --> 00:07:43,500 我會想念你的世界超強舞步 136 00:07:43,583 --> 00:07:46,541 也會想念幫你把卡在房樑上的籃球 137 00:07:46,625 --> 00:07:48,833 拿下來的情景 138 00:07:48,916 --> 00:07:50,791 我會想念晚上幫你蓋被子 139 00:07:50,875 --> 00:07:52,625 還有,我不知道 140 00:07:52,708 --> 00:07:54,791 看你一天天長大 141 00:07:54,875 --> 00:07:58,458 因為你永遠是可愛又軟綿綿的寶貝 142 00:08:00,708 --> 00:08:01,875 這是怎麼回事? 143 00:08:09,125 --> 00:08:10,041 餐巾先生! 144 00:08:10,125 --> 00:08:11,583 救命啊! 145 00:08:29,291 --> 00:08:31,416 餐巾先生!比夏! 146 00:08:31,500 --> 00:08:32,833 你沒事吧? 147 00:08:32,916 --> 00:08:34,875 沒事,小巴,我們沒事 148 00:08:34,958 --> 00:08:37,333 那到底是什麼東西? 149 00:08:38,083 --> 00:08:41,041 我想是用來做熱狗的噁心肉泥吧 150 00:08:41,125 --> 00:08:43,083 對,肯定是熱狗肉 151 00:08:43,166 --> 00:08:44,458 而且是高級貨 152 00:08:44,541 --> 00:08:46,083 不管是什麼 153 00:08:46,166 --> 00:08:48,625 我很慶幸你沒被淹死,餐巾先生 154 00:08:48,708 --> 00:08:53,333 天啊,我忘了謝謝你救我一命,比夏 155 00:08:53,416 --> 00:08:56,708 我媽總說我是個忘恩負義的孩子 156 00:08:56,791 --> 00:08:59,583 也是我們家族中最令人失望的 157 00:08:59,666 --> 00:09:01,333 總之,謝謝你 158 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 不客氣 159 00:09:02,458 --> 00:09:05,250 世界有你才變得更美好,餐巾先生 160 00:09:05,333 --> 00:09:07,000 (最新消息) 161 00:09:07,083 --> 00:09:09,833 今天翠佩羅居民震驚又憤怒 162 00:09:09,916 --> 00:09:14,250 因為本地發生 史上最嚴重的熱狗肉泥氾濫災情 163 00:09:14,333 --> 00:09:15,750 讓市民手足無措 164 00:09:16,583 --> 00:09:19,208 老太婆,我們的惡作劇上電視了 165 00:09:19,291 --> 00:09:20,500 我還小的時候 166 00:09:20,583 --> 00:09:23,541 翠佩羅被稱為世界歡樂之都 167 00:09:23,625 --> 00:09:24,791 大家都玩得很開心 168 00:09:24,875 --> 00:09:26,041 後來翠佩湖乾涸 169 00:09:26,125 --> 00:09:28,416 我還以為情況不會變得更糟了 170 00:09:28,500 --> 00:09:30,166 你猜怎麼著?最新消息 171 00:09:30,250 --> 00:09:31,083 這次更糟了 172 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 真的糟透了 173 00:09:32,500 --> 00:09:34,166 我想知道 174 00:09:34,250 --> 00:09:36,583 像我們這樣辛苦工作的人 175 00:09:36,666 --> 00:09:38,041 怎樣才能在這個城市出頭? 176 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 我也真的很想知道 177 00:09:40,333 --> 00:09:41,666 我是貝芙莉洋蔥 178 00:09:41,750 --> 00:09:43,833 在我身旁的是翠佩羅市長 179 00:09:43,916 --> 00:09:45,500 韋恩約翰約強強 180 00:09:45,583 --> 00:09:46,583 約強強市長 181 00:09:46,666 --> 00:09:49,125 知道這次殘酷攻擊的幕後主使了嗎? 182 00:09:49,208 --> 00:09:50,250 謝謝你,貝芙莉 183 00:09:50,333 --> 00:09:52,541 第一點,一如既往 184 00:09:52,625 --> 00:09:55,958 我們要向受到這場肉災影響的人們 185 00:09:56,041 --> 00:09:57,750 獻上誠摯的思念與祈禱 186 00:09:57,833 --> 00:10:00,916 第二點,選舉日快到了 187 00:10:01,000 --> 00:10:05,833 請記得,票投約強強,快樂好多多 188 00:10:05,916 --> 00:10:07,083 第三點 189 00:10:07,166 --> 00:10:10,875 就算那些邪惡壞蛋炸毀了我們的水塔 190 00:10:10,958 --> 00:10:12,875 但是永遠無法炸毀 191 00:10:12,958 --> 00:10:15,875 這座偉大城市的精神 192 00:10:16,458 --> 00:10:17,958 他怎麼能怪我們? 193 00:10:18,041 --> 00:10:21,625 遇到遊樂園被政府政府勒令停業 194 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 任何有理性的人都會做出同樣的事 195 00:10:24,416 --> 00:10:27,166 若那個傢伙不爽我們炸掉水塔 196 00:10:27,250 --> 00:10:29,833 我們就炸掉他的屁股吧 197 00:10:35,083 --> 00:10:37,541 市長的屁股最後是會爆炸 198 00:10:37,625 --> 00:10:40,208 不過我們待會再說 199 00:10:40,291 --> 00:10:42,250 現在,刁家夫婦的惡作劇 200 00:10:42,333 --> 00:10:46,291 已對我們的英雄們 造成非常現實的影響 201 00:10:46,375 --> 00:10:48,791 我好開心你們願意當我的爸媽 202 00:10:48,875 --> 00:10:52,541 因為我一直以來的願望就是找到家人 203 00:10:52,625 --> 00:10:53,916 天啊 204 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 你們在翠佩羅地區 205 00:10:56,083 --> 00:10:58,291 找不到更可愛的孩子了,克勒布夫婦 206 00:10:58,375 --> 00:10:59,541 我敢保證 207 00:11:01,541 --> 00:11:03,333 事情是這樣的,朋友 208 00:11:04,166 --> 00:11:08,125 我們重新考慮了一下 根據目前的情況 209 00:11:08,208 --> 00:11:11,708 你知道,在這裡領養這孩子 210 00:11:11,791 --> 00:11:13,875 對我們來說是行不通的 211 00:11:13,958 --> 00:11:16,708 對,我們在新聞上看到某些地區 212 00:11:16,791 --> 00:11:20,208 管道裡還有熱狗泥 213 00:11:20,291 --> 00:11:24,666 然後我們看到這裡的孩子 喝下這種有毒的肉水 214 00:11:24,750 --> 00:11:28,458 這話說出來讓我心痛,但我們沒有錢 215 00:11:28,541 --> 00:11:31,083 照顧被感染的孩子 216 00:11:33,958 --> 00:11:37,666 我們決定去另一間孤兒院找找 217 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 抱歉,小子 218 00:11:41,291 --> 00:11:43,083 沒關係,巴布西 219 00:11:43,166 --> 00:11:45,208 他們不知道自己在說什麼 220 00:11:45,291 --> 00:11:48,416 我們會幫你找到一個家,我保證 221 00:11:58,125 --> 00:12:00,708 我永遠不會被領養,小夏 222 00:12:00,791 --> 00:12:02,166 會的 223 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 你要抱持希望 224 00:12:04,375 --> 00:12:07,708 像我的夢想就是再次見到親生父母 225 00:12:07,791 --> 00:12:10,333 雖然我知道他們一定會回來找我 226 00:12:10,875 --> 00:12:12,791 等待的過程還是很難熬 227 00:12:13,458 --> 00:12:17,958 不過很快就會有超讚的家庭找到你 228 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 我能感覺到 229 00:12:19,416 --> 00:12:21,333 在那之前 230 00:12:21,416 --> 00:12:22,833 我會照顧你 231 00:12:22,916 --> 00:12:27,041 還有你的鼻子,還有你的小肚肚 232 00:12:27,125 --> 00:12:29,375 你總是照顧大家,小夏 233 00:12:29,458 --> 00:12:31,333 還有他們的鼻子和小肚肚 234 00:12:31,416 --> 00:12:32,458 我很努力 235 00:12:32,541 --> 00:12:34,500 可是誰來照顧你呢? 236 00:12:35,083 --> 00:12:37,333 我才不需要別人照顧 237 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 我12歲了,就快了 238 00:12:40,250 --> 00:12:41,375 所以 239 00:12:41,458 --> 00:12:43,083 我沒事 240 00:12:45,416 --> 00:12:46,833 但你不好 241 00:12:47,416 --> 00:12:49,666 這座城市也不好,我只是… 242 00:12:50,375 --> 00:12:54,541 我希望人們不要一直彼此仇視 243 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 所以呢 244 00:12:55,958 --> 00:12:58,291 我才不要坐在這裡苦等著 245 00:12:58,375 --> 00:13:00,375 有人能讓世界不那麼殘酷 246 00:13:01,166 --> 00:13:03,166 我要走出去,追蹤線索 247 00:13:03,250 --> 00:13:05,791 找出把肉灌進那座水塔的人 248 00:13:05,875 --> 00:13:08,875 然後我要把那些混蛋繩之以法 249 00:13:08,958 --> 00:13:11,333 你能不能閉嘴? 250 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 我們要盡量保持安靜! 251 00:13:14,708 --> 00:13:18,250 你這個幼稚鬼一直狂按喇叭 252 00:13:18,333 --> 00:13:20,958 我是要怎麼偷走化學廁所? 253 00:13:29,791 --> 00:13:32,791 他們不是 刁刁樂園廣告裡的人嗎?小夏 254 00:13:32,875 --> 00:13:34,791 肯定是他們做的 255 00:13:34,875 --> 00:13:38,000 看來你還是有機會去刁刁樂園,小巴 256 00:13:38,083 --> 00:13:39,041 來吧 257 00:13:41,750 --> 00:13:44,708 我知道我們是要抓住犯人,小夏 258 00:13:44,791 --> 00:13:47,625 不過我還是想搭雲霄飛車 259 00:13:47,708 --> 00:13:49,875 在那裡,卡車就在那裡 260 00:13:51,416 --> 00:13:53,666 警察怎麼會查不出來? 261 00:14:01,375 --> 00:14:02,291 比夏? 262 00:14:02,375 --> 00:14:03,541 不會有事的 263 00:14:03,625 --> 00:14:04,666 走吧 264 00:14:23,791 --> 00:14:26,583 (刁刁樂園) 265 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 廣告裡的刁刁樂園看起來漂亮多了 266 00:14:31,041 --> 00:14:32,333 是啊 267 00:14:32,416 --> 00:14:34,916 這裡看起來就像專門殺小孩的地方 268 00:14:35,458 --> 00:14:38,166 但是,我們不能以貌取人 269 00:14:41,625 --> 00:14:43,458 你在那裡等,交給我 270 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 你們想幹嘛? 271 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 哈囉,女士,先生 272 00:15:07,041 --> 00:15:08,458 你們來這裡做什麼? 273 00:15:10,000 --> 00:15:12,500 我們來這裡的原因 274 00:15:12,583 --> 00:15:14,583 我這就告訴你 275 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 就是為了它 276 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 我們是來參觀刁刁樂園的 277 00:15:23,083 --> 00:15:25,458 這兩個小傻蛋肯定沒聽說 278 00:15:25,541 --> 00:15:30,041 我們因為違反一堆衛生法規被停業了 279 00:15:30,125 --> 00:15:33,250 我們再次開張做生意了,老太婆 280 00:15:33,333 --> 00:15:35,333 來吧,小朋友 281 00:15:35,416 --> 00:15:37,166 遊樂園在後面 282 00:15:37,250 --> 00:15:42,166 我很難不注意到 停在門口的那輛巨大運肉卡車 283 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 不知道是否…怎麼回事? 284 00:15:46,791 --> 00:15:47,875 這是什麼? 285 00:15:48,458 --> 00:15:50,333 那是超強力抱緊膠 286 00:15:50,416 --> 00:15:52,458 最適合捕捉鳥類的膠水 287 00:15:56,000 --> 00:15:58,625 為什麼會有人想抓鳥? 288 00:15:58,708 --> 00:16:01,583 當然是為了做鳥肉派啊 289 00:16:01,666 --> 00:16:02,666 笨蛋 290 00:16:03,375 --> 00:16:05,541 不過你們來到刁刁樂園 291 00:16:05,625 --> 00:16:08,708 不是為了被我的蠢老婆罵笨蛋的 292 00:16:08,791 --> 00:16:10,458 而是來送錢給我們的 293 00:16:10,541 --> 00:16:14,083 你們一定會想要 名人鑽石白金通行證 294 00:16:14,166 --> 00:16:16,916 它能讓你們暢遊最棒的設施 295 00:16:17,000 --> 00:16:18,416 像是翻肚馬桶機 296 00:16:18,500 --> 00:16:19,541 海盜贓物 297 00:16:19,625 --> 00:16:23,750 還有克雷登莎刁紀念音樂廳 最精彩的表演 298 00:16:23,833 --> 00:16:28,083 這個套票只要8500美元起 299 00:16:28,166 --> 00:16:30,291 我有3美元 300 00:16:31,250 --> 00:16:34,333 我有一些迷你胡蘿蔔 301 00:16:34,416 --> 00:16:36,500 還有髒髒的OK繃 302 00:16:40,625 --> 00:16:43,916 這頂多能讓你們去彈跳大坑玩耍 303 00:16:46,083 --> 00:16:51,375 堆滿是臟兮兮床墊的洞 看起來真是乾淨又好玩 304 00:16:51,458 --> 00:16:54,041 但我真的很想聽聽 305 00:16:54,125 --> 00:16:56,458 門口那輛巨大肉車的故事 306 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 那輛運肉車嗎?是我們偷的 307 00:16:59,500 --> 00:17:00,583 你說什麼? 308 00:17:00,666 --> 00:17:02,958 怎樣?你剛放了個臭屁嗎? 309 00:17:03,041 --> 00:17:07,750 沒有,我剛沒有放臭屁 310 00:17:08,333 --> 00:17:11,208 我好像聽到你說 那輛運肉車是你們偷來的? 311 00:17:11,291 --> 00:17:12,250 沒錯 312 00:17:12,333 --> 00:17:14,708 然後我們把肉泥灌進水塔裡 313 00:17:14,791 --> 00:17:16,250 再把水塔炸掉 314 00:17:21,750 --> 00:17:23,625 但這不是我們的錯 315 00:17:23,708 --> 00:17:27,708 我們這麼做 是為了向這個破爛城市報仇 316 00:17:28,791 --> 00:17:31,666 你們真的全都告訴我們了 317 00:17:32,166 --> 00:17:33,416 真有趣 318 00:17:34,208 --> 00:17:35,833 我們該走了 319 00:17:35,916 --> 00:17:38,250 可是我們還沒有玩遊樂設施 320 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 下次吧 321 00:17:45,416 --> 00:17:46,291 喂! 322 00:17:46,375 --> 00:17:47,791 記得告訴你們的朋友 323 00:17:47,875 --> 00:17:50,750 只要告訴比你們有錢的就好 324 00:17:51,875 --> 00:17:54,333 來吧,小巴,我想出口在那裡 325 00:17:57,625 --> 00:17:59,458 沒什麼好怕的 326 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 小夏? 327 00:18:08,416 --> 00:18:11,500 那些是什麼動物? 328 00:18:19,666 --> 00:18:22,083 這些可憐生物看起來好傷心 329 00:18:24,750 --> 00:18:27,000 你覺得牠們在說什麼? 330 00:18:39,708 --> 00:18:42,208 -救命 -拜託救救我們 331 00:18:42,291 --> 00:18:45,000 那些邪惡怪物把我們關在這裡 332 00:18:45,083 --> 00:18:49,208 要是你們能幫幫忙,我們不勝感激 333 00:18:49,291 --> 00:18:52,125 我不喜歡這個臭臭的舊籠子 334 00:18:52,208 --> 00:18:53,500 在極少數情況下 335 00:18:53,583 --> 00:18:54,416 小夏? 336 00:18:54,500 --> 00:18:57,333 有些特別敏感又富有同理心的孩子 337 00:18:57,416 --> 00:18:58,291 你是不是… 338 00:18:58,375 --> 00:19:00,666 都能聽得懂動物說的話 339 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 對,沒錯 340 00:19:01,916 --> 00:19:05,041 等等,你們兩個小朋友 能聽懂我說的話? 341 00:19:05,125 --> 00:19:06,958 你們真的聽得懂? 342 00:19:07,041 --> 00:19:07,958 真的! 343 00:19:08,041 --> 00:19:10,583 我的老天爺! 344 00:19:10,666 --> 00:19:13,500 我好像要昏倒了,還是要吐了? 345 00:19:13,583 --> 00:19:17,083 我肯定快吐出咕咕布爛泥了 346 00:19:17,166 --> 00:19:19,958 別再吐咕咕布爛泥了,馬蒂 347 00:19:20,041 --> 00:19:22,666 深呼吸,跟他們打聲招呼 348 00:19:22,750 --> 00:19:23,750 哈囉! 349 00:19:23,833 --> 00:19:25,583 別那麼大聲,他們就在面前 350 00:19:25,666 --> 00:19:27,708 抱歉,牠太激動了 351 00:19:27,791 --> 00:19:31,625 我們都超激動,因為,天啊 352 00:19:32,333 --> 00:19:35,666 沒關係,我也不敢相信 353 00:19:35,750 --> 00:19:38,916 我叫比夏,他是我的朋友巴布西 354 00:19:39,000 --> 00:19:42,625 我叫曼蒂木果巫 我媽媽是瑪麗木果巫 355 00:19:42,708 --> 00:19:44,791 我爸爸是馬蒂木果巫 356 00:19:44,875 --> 00:19:46,875 你們可以叫我大老爹 357 00:19:46,958 --> 00:19:48,791 別叫他們那樣叫你,馬蒂 358 00:19:48,875 --> 00:19:50,125 我的天啊 359 00:19:50,916 --> 00:19:52,875 你們木果巫一家真有趣 360 00:19:52,958 --> 00:19:54,000 我有個問題 361 00:19:54,083 --> 00:19:55,458 那個問題就是 362 00:19:55,541 --> 00:19:57,666 你們知道怎麼打開籠子嗎? 363 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 我們被困在裡面好幾年了 364 00:20:00,583 --> 00:20:03,333 鎖的鑰匙就在那棟房子的某處 365 00:20:03,833 --> 00:20:05,916 你們有辦法找到嗎? 366 00:20:06,000 --> 00:20:08,916 當然,我們會找到鑰匙放你們出來 367 00:20:09,000 --> 00:20:10,416 我保證 368 00:20:10,500 --> 00:20:12,416 你們最好立刻離開 369 00:20:12,500 --> 00:20:13,958 什麼?為什麼? 370 00:20:14,041 --> 00:20:16,333 -你們在做什麼? -離開那裡遠一點! 371 00:20:16,416 --> 00:20:19,583 牠們可是刁刁樂園的鎮園之寶 372 00:20:19,666 --> 00:20:21,291 是我們從倫普國偷來的 373 00:20:21,375 --> 00:20:22,333 你們幾個 374 00:20:23,000 --> 00:20:24,625 給我回去繼續哭 375 00:20:27,291 --> 00:20:29,125 你在對牠們做什麼? 376 00:20:29,208 --> 00:20:31,666 牠們倒立的時候會流出魔法眼淚 377 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 那些魔法眼淚 378 00:20:33,458 --> 00:20:35,791 就是讓刁刁樂園運作的能源 379 00:20:37,541 --> 00:20:39,750 我們這裡沒有市電可用 380 00:20:39,833 --> 00:20:41,458 我知道你們在想 381 00:20:42,000 --> 00:20:44,666 「牠們會得萎縮症的」 382 00:20:44,750 --> 00:20:49,583 不會,因為我們每次 只會讓牠們倒立一個小時 383 00:20:49,666 --> 00:20:51,875 什麼是萎縮症? 384 00:20:51,958 --> 00:20:54,166 難不成你的腦子是裝屁股嗎? 385 00:20:54,250 --> 00:20:58,541 萎縮症是倒立太久會發生的事情 386 00:20:58,625 --> 00:21:01,375 我們可不希望牠們的頭縮進脖子 387 00:21:01,458 --> 00:21:05,208 脖子縮進身體,身體縮進腿裡 388 00:21:05,291 --> 00:21:08,000 直到只剩下一灘東西 389 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 你們真的好邪惡 390 00:21:11,791 --> 00:21:14,250 是啦,你們才邪惡 391 00:21:14,333 --> 00:21:16,083 你們兩個立刻離開 392 00:21:16,166 --> 00:21:20,041 否則我的美麗老婆 會把你們做成豐盛大肉派 393 00:21:20,125 --> 00:21:22,875 當成晚餐吃下肚! 394 00:21:24,333 --> 00:21:25,416 我們會回來的 395 00:21:25,916 --> 00:21:27,666 滾蛋! 396 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 等等,小夏,等一下 397 00:21:37,250 --> 00:21:40,041 我們要怎麼救可憐的木果巫一家? 398 00:21:40,125 --> 00:21:42,291 等刁家夫婦被捕後就能去救牠們了 399 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 什麼意思?要怎麼做? 400 00:21:45,375 --> 00:21:48,291 我應該有把他們說的每一句話錄下來 401 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 什麼? 402 00:21:51,750 --> 00:21:53,375 (最新消息) 403 00:21:53,458 --> 00:21:56,833 我是貝芙莉洋蔥 在現場為各位播報最新消息 404 00:21:56,916 --> 00:22:00,125 在我身邊的是本地孤兒,比夏巴爾蒂 405 00:22:00,208 --> 00:22:01,958 她為我們帶來一段驚人畫面 406 00:22:02,041 --> 00:22:06,125 保證能揭穿翠佩羅的一樁重大懸案 407 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 比夏? 408 00:22:07,416 --> 00:22:09,166 是的,洋蔥小姐 409 00:22:09,250 --> 00:22:12,041 我住在翠佩羅兒童之家 410 00:22:12,125 --> 00:22:14,333 那裡還是被肉水污染 411 00:22:14,416 --> 00:22:16,291 沒有人對此採取任何行動 412 00:22:16,375 --> 00:22:18,708 我的好朋友,巴布西馬爾區原本… 413 00:22:18,791 --> 00:22:19,958 做得好,比夏 414 00:22:20,041 --> 00:22:23,500 我們來看看她震撼人心的偷拍畫面 415 00:22:25,250 --> 00:22:27,291 那輛運肉車嗎?是我們偷的 416 00:22:27,375 --> 00:22:28,416 你說什麼? 417 00:22:28,500 --> 00:22:31,333 怎樣?你剛放了個臭屁嗎? 418 00:22:31,416 --> 00:22:33,375 老太婆!我們上電視了 419 00:22:36,541 --> 00:22:39,875 沒錯,然後我們把肉泥灌進水塔裡 420 00:22:39,958 --> 00:22:41,375 再把水塔炸掉 421 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 正如大家所見,刁家夫婦親口承認 422 00:22:47,291 --> 00:22:50,666 他們就是犯下殘酷熱狗攻擊的凶手 423 00:22:51,291 --> 00:22:53,166 我看起來汗感十足 424 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 我聽起來像個天才 425 00:22:55,583 --> 00:22:57,583 真正的天才人物 426 00:22:57,666 --> 00:22:59,666 全世界都會崇拜我 427 00:22:59,750 --> 00:23:01,541 因為我是天才中的天才 428 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 是發財的財 429 00:23:04,458 --> 00:23:06,958 他們準備找我主持節目了 430 00:23:07,041 --> 00:23:09,541 我們終於要發光發熱了!老太婆 431 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 來吧,寶貝 你們花錢就是要看這個吧 432 00:23:18,750 --> 00:23:20,708 你這是在做什麼… 433 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 為什麼? 434 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 你知道我是誰嗎? 435 00:23:25,666 --> 00:23:27,291 我可是重要的名人 436 00:23:27,375 --> 00:23:29,375 我是天才! 437 00:23:29,875 --> 00:23:31,958 克雷登莎S刁和詹姆士T刁 438 00:23:32,041 --> 00:23:34,458 你們蓄意用熱狗肉泥 439 00:23:34,541 --> 00:23:37,000 淹沒翠佩羅市,我在此逮捕你們 440 00:23:37,083 --> 00:23:42,041 刁先生和刁太太 你們有話想對翠佩羅的市民說嗎? 441 00:23:42,125 --> 00:23:43,916 有,我有話要說 442 00:23:44,000 --> 00:23:46,166 如果你們肯支持刁刁樂園 443 00:23:46,250 --> 00:23:51,375 那麼這座蠢城市的每個人 早就都夢想成真了 444 00:23:51,458 --> 00:23:54,583 翠佩羅本有機會 再次成為世界歡樂之都 445 00:23:54,666 --> 00:23:58,166 你們本來都能生活優裕 446 00:23:58,750 --> 00:24:01,666 你們毀了,翠佩羅,你們沒把握良機 447 00:24:01,750 --> 00:24:04,708 市政府不該勒令停業刁刁樂園! 448 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 那是世上唯一的超讚遊樂園! 449 00:24:07,958 --> 00:24:09,166 你們聽懂沒? 450 00:24:09,250 --> 00:24:12,125 這是你的錯,約強強市長 451 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 別推我啦! 452 00:24:13,541 --> 00:24:17,041 木果巫太太 有說他們把鑰匙放在哪裡嗎? 453 00:24:17,125 --> 00:24:19,708 沒有,我們可能得四處找找了 454 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 這裡感覺好詭異 455 00:24:26,000 --> 00:24:27,666 而且好臭 456 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 你對這種情況感到意外嗎? 457 00:24:30,541 --> 00:24:31,666 也還好 458 00:24:48,791 --> 00:24:51,250 這些可憐的動物死了嗎? 459 00:24:51,916 --> 00:24:52,958 對 460 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 牠們都被做成了標本 461 00:25:23,458 --> 00:25:24,500 什麼鬼? 462 00:25:26,916 --> 00:25:29,916 牠聽起來像是在倒著說話 463 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 還是在說法語? 464 00:25:31,791 --> 00:25:33,500 只要舔我腳趾 465 00:25:33,583 --> 00:25:35,875 人生就會整個顛倒 466 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 好喔 467 00:25:41,750 --> 00:25:44,083 來吧,我想也許… 468 00:25:44,166 --> 00:25:46,375 我是甜腳反轉蟾蜍 469 00:25:46,458 --> 00:25:48,458 只要舔我腳趾 470 00:25:48,541 --> 00:25:50,791 人生就會整個顛倒 471 00:25:50,875 --> 00:25:53,708 我從沒遇過甜腳蟾蜍 472 00:25:54,333 --> 00:25:56,000 我來自倫普國 473 00:25:56,083 --> 00:25:59,625 我是跟朋友一起來的,木果巫一家 474 00:25:59,708 --> 00:26:01,291 我們認識木果巫 475 00:26:01,375 --> 00:26:03,000 我們要把牠們從籠子救出來 476 00:26:03,750 --> 00:26:05,666 拜託,也請救救我 477 00:26:05,750 --> 00:26:08,583 刁太太想把我做成標本 478 00:26:09,541 --> 00:26:11,875 從此之後 我就一直被困在這個房間裡 479 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 這裡沒有人願意舔我的腳趾 480 00:26:15,541 --> 00:26:17,291 我們當然會救你出去 481 00:26:20,333 --> 00:26:24,208 你不會剛好知道 木果巫一家的鑰匙在哪裡吧? 482 00:26:24,791 --> 00:26:27,000 很可惜,我不知道 483 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 沒關係,我也有很多不知道的事 484 00:26:30,125 --> 00:26:34,000 比如說,為什麼迷你胡蘿蔔 不需要穿尿布? 485 00:26:34,083 --> 00:26:36,833 這個我們討論過了,巴布斯 它們沒有屁屁 486 00:26:36,916 --> 00:26:38,791 來吧,讓你從前門出去 487 00:26:51,375 --> 00:26:53,208 刁家夫婦,有人幫你們交保 488 00:26:53,875 --> 00:26:56,375 我實在想不到誰會幫我們交保 489 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 我只認識你一個 490 00:26:58,083 --> 00:27:00,625 我沒喜歡你到願意幫你交保 491 00:27:02,500 --> 00:27:05,583 -他們出來了 -他們上過電視 492 00:27:05,666 --> 00:27:09,416 刁先生、刁太太 你們是我們唯一的希望,愛你們! 493 00:27:11,625 --> 00:27:12,750 什麼? 494 00:27:12,833 --> 00:27:14,666 (刁家夫婦!) 495 00:27:14,750 --> 00:27:16,791 你大概覺得很困惑 496 00:27:16,875 --> 00:27:18,291 我是很困惑 497 00:27:18,375 --> 00:27:20,916 所以我才說你大概覺得很困惑 498 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 刁家夫婦也是 499 00:27:23,458 --> 00:27:27,666 不過等我跟你介紹 他們居住的城市之後 500 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 你就會懂了 501 00:27:29,541 --> 00:27:33,458 翠佩羅曾經是一個熱門度假勝地 502 00:27:33,541 --> 00:27:36,583 人們稱為世界歡樂之都 503 00:27:36,666 --> 00:27:39,000 自從翠佩湖乾涸之後 504 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 觀光客不來了 505 00:27:41,166 --> 00:27:42,583 商家倒閉 506 00:27:42,666 --> 00:27:46,750 人們失業、沒了錢 生活方式也隨之改變 507 00:27:47,333 --> 00:27:49,291 在走投無路的絕望之中 508 00:27:49,375 --> 00:27:53,208 許多人都願意相信 任何看似能帶來希望的人 509 00:27:53,291 --> 00:27:54,541 朵卡絲! 510 00:27:54,625 --> 00:27:55,916 吃晚餐了! 511 00:27:57,875 --> 00:27:59,125 朵卡絲 512 00:27:59,208 --> 00:28:01,791 那是我們最後一罐火腿 513 00:28:01,875 --> 00:28:03,083 對不起,媽媽 514 00:28:03,166 --> 00:28:05,166 沒關係,親愛的,不是你的錯 515 00:28:05,250 --> 00:28:07,458 我們家真的沒錢了,親愛的 516 00:28:07,541 --> 00:28:09,500 如果你們肯支持刁刁樂園 517 00:28:09,583 --> 00:28:15,000 那麼這座蠢城市的每個人 早就都夢想成真了 518 00:28:15,083 --> 00:28:18,291 翠佩羅本有機會 再次成為世界歡樂之都 519 00:28:18,375 --> 00:28:21,833 你們本來都能生活優裕 520 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 市政府… 521 00:28:24,083 --> 00:28:26,958 你看,當人渴望某件事成真的時候 522 00:28:27,708 --> 00:28:31,583 說服自己相信就變得很簡單 523 00:28:31,666 --> 00:28:34,458 嗨,刁家夫婦,我是迪咚嗲咚葛 524 00:28:34,541 --> 00:28:37,333 -這位是我老公… -霍維斯咚葛! 525 00:28:37,416 --> 00:28:38,916 那是你的名字,親愛的 526 00:28:39,000 --> 00:28:41,916 他似乎覺得刁刁樂園能讓翠佩羅 527 00:28:42,000 --> 00:28:43,833 重回世界歡樂之都 528 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 我覺得… 529 00:28:46,916 --> 00:28:48,541 對,她總是… 530 00:28:49,083 --> 00:28:50,500 但我比較像是… 531 00:28:51,166 --> 00:28:52,166 總之 532 00:28:52,250 --> 00:28:55,666 我們打給幾個朋友保你們出來 533 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 對,因為如果刁刁樂園是真的 534 00:28:59,000 --> 00:29:00,333 天啊,我們都想參與 535 00:29:00,416 --> 00:29:02,791 我也很想參加,真的很想 536 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 你聽到沒? 537 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 聽到了 538 00:29:06,416 --> 00:29:09,916 我認為是時候準備給大家一些 539 00:29:10,000 --> 00:29:12,166 我們根本不打算履行的承諾 540 00:29:13,958 --> 00:29:16,375 沒錯,朋友們,是真的 541 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 如果刁刁樂園重新開張 觀光業就會回來 542 00:29:19,791 --> 00:29:22,916 翠佩羅將會再次成為世界歡樂之都 543 00:29:23,000 --> 00:29:26,416 這座城市的所有問題都將迎刃而解 544 00:29:26,500 --> 00:29:30,333 但要成真的話會需要一個小小條件 545 00:29:30,416 --> 00:29:31,666 那就是你們的錢 546 00:29:31,750 --> 00:29:36,000 所以我們為大家準備了超棒的條件 547 00:29:36,083 --> 00:29:39,125 只要你投資少少一千元 548 00:29:39,208 --> 00:29:42,416 我們保證等遊樂園開放時 549 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 你會得到十億元 550 00:29:44,083 --> 00:29:45,208 我的天啊 551 00:29:45,291 --> 00:29:46,666 真是個好交易 552 00:29:46,750 --> 00:29:49,583 對,我們可以把 朵卡絲的大學基金投進去 553 00:29:50,916 --> 00:29:53,583 爸、媽,打斷你們一下 554 00:29:53,666 --> 00:29:56,708 這感覺是超明顯的謊言 555 00:29:56,791 --> 00:30:00,250 朵卡絲,你年紀太小所以無法理解 556 00:30:00,333 --> 00:30:03,625 刁家夫婦會讓所有人的夢想成真! 557 00:30:03,708 --> 00:30:05,541 謝謝你們,刁先生和刁太太 558 00:30:05,625 --> 00:30:07,916 -十億給你! -我要十億! 559 00:30:08,000 --> 00:30:11,833 十億給你!十億… 560 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 (違樓) 561 00:30:12,958 --> 00:30:15,541 我們的刁刁樂園夢想要成真了 562 00:30:15,625 --> 00:30:18,333 他們愛我,他們真的愛我 563 00:30:18,416 --> 00:30:20,500 我來幫你開門,親愛的 564 00:30:35,000 --> 00:30:37,750 這對夫妻是很愛馬桶嗎? 565 00:30:37,833 --> 00:30:39,916 也許他們的膀胱很小 566 00:30:40,000 --> 00:30:42,375 所以半夜經常要上廁所 567 00:30:50,500 --> 00:30:53,875 我們的慶功晚餐快好了,吉米 568 00:31:01,375 --> 00:31:05,125 這是特別為我愛人準備的 特別義大利麵 569 00:31:05,208 --> 00:31:08,166 快點趁熱吃吧 570 00:31:08,250 --> 00:31:09,583 熱呼呼 571 00:31:15,625 --> 00:31:17,708 吃起來口感軟爛 572 00:31:17,791 --> 00:31:21,000 帶著一種明顯的苦味 573 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 想知道為什麼你的義大利麵 口感軟爛嗎? 574 00:31:25,083 --> 00:31:25,916 為什麼? 575 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 還有為什麼會有苦味? 576 00:31:29,041 --> 00:31:30,083 為什麼? 577 00:31:30,166 --> 00:31:31,666 因為那是蟲! 578 00:31:31,750 --> 00:31:33,541 你在吃蟲子! 579 00:31:37,250 --> 00:31:39,625 好喔 580 00:31:39,708 --> 00:31:44,833 如果我是鑰匙 也許我會躲在枕頭底下? 581 00:31:47,250 --> 00:31:49,666 變聲器30000?這是做什麼… 582 00:31:49,750 --> 00:31:50,583 用的? 583 00:31:50,666 --> 00:31:52,875 天啊,感覺超奇怪 584 00:32:14,291 --> 00:32:15,583 是刁家夫婦回來了嗎? 585 00:32:15,666 --> 00:32:18,708 不可能,他們應該在看守所才對 586 00:32:20,125 --> 00:32:22,833 今天累了一整天 587 00:32:22,916 --> 00:32:23,958 我累了 588 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 我們去睡覺吧 589 00:32:28,250 --> 00:32:30,708 這是…怎麼回事? 590 00:32:32,208 --> 00:32:33,541 不 591 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 這下不妙了 592 00:32:42,125 --> 00:32:43,083 他們回來了 593 00:32:43,166 --> 00:32:45,916 他們會把我們包進派裡吃掉 594 00:32:58,625 --> 00:33:00,000 小夏 595 00:33:08,041 --> 00:33:10,791 我們沒事,巴布斯 我們很好,我們沒事 596 00:33:59,166 --> 00:34:00,041 是鑰匙 597 00:34:09,416 --> 00:34:10,625 就在他的鬍子裡 598 00:34:35,166 --> 00:34:37,250 你在做什麼?老太婆 599 00:34:38,083 --> 00:34:39,416 快,小巴,快走 600 00:34:42,333 --> 00:34:44,250 -喂,什麼… -是那兩個小鬼 601 00:34:44,333 --> 00:34:45,375 快跑! 602 00:34:48,041 --> 00:34:49,500 我們拿到鑰匙了 603 00:34:49,583 --> 00:34:50,500 我們拿到鑰匙了! 604 00:34:50,583 --> 00:34:52,125 拿到鑰匙了! 605 00:34:52,208 --> 00:34:53,791 -天啊,真的嗎? -不會吧 606 00:34:53,875 --> 00:34:55,708 你們是我的英雄 607 00:34:55,791 --> 00:34:57,166 快啊 608 00:34:57,250 --> 00:34:58,791 我要把你們包進派裡 609 00:34:58,875 --> 00:35:00,625 當晚餐烤來吃! 610 00:35:00,708 --> 00:35:02,250 快走吧,你們得離開 611 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 不行,我們要救你們出去 612 00:35:04,083 --> 00:35:06,083 你們變成派就沒辦法救了 613 00:35:06,166 --> 00:35:09,041 -快點,小夏 -快走,別被他們抓到 614 00:35:09,125 --> 00:35:11,875 -那兩個怪物會宰掉你們 -別說那個字,太負面 615 00:35:11,958 --> 00:35:13,708 加油,小夏,快點 616 00:35:13,791 --> 00:35:16,041 -你得先救自己 -快點! 617 00:35:16,125 --> 00:35:17,375 快走! 618 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 快來! 619 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 -抓到你了 -救命! 620 00:35:39,041 --> 00:35:41,458 瑪麗,我覺得應該可以了 621 00:35:43,583 --> 00:35:46,000 好,再一下,再一下就好 622 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 快點,我們走! 623 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 快跑啊 624 00:36:00,583 --> 00:36:03,333 他們在偷我們偷來的木果巫一家 625 00:36:10,166 --> 00:36:15,750 彩虹復古正流行 626 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 嚇死人 627 00:36:18,333 --> 00:36:20,458 嗨,餐巾先生,一切都很好 628 00:36:20,541 --> 00:36:24,541 不論如何,都別幫刁家夫婦開門 629 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 沒問題,比夏,別給刁家夫婦開門 630 00:36:30,666 --> 00:36:32,958 歡迎來到翠佩羅兒童之家 631 00:36:33,041 --> 00:36:34,416 有何我能效勞的? 632 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 他們在哪裡? 633 00:36:35,916 --> 00:36:37,083 誰在哪裡? 634 00:36:37,666 --> 00:36:39,125 你是想開玩笑嗎? 635 00:36:39,208 --> 00:36:40,375 應該沒有 636 00:36:40,458 --> 00:36:44,250 我媽總是跟我說 我是沒有幽默感的孩子 637 00:36:44,750 --> 00:36:47,375 總之,我是伯爾餐巾 638 00:36:47,458 --> 00:36:51,291 不論你們需要什麼 我相信我們可以聊一聊 639 00:36:51,375 --> 00:36:53,791 像通情達理的大人,配一些熱牛肉捲 640 00:36:53,875 --> 00:36:55,708 和起司醬 641 00:36:58,291 --> 00:36:59,916 比夏,他讓他們進來了 642 00:37:00,000 --> 00:37:01,666 而且還請他們吃起司! 643 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 我們都要死了! 644 00:37:04,541 --> 00:37:07,416 沒有人會死,哈洛德,大家都別慌 645 00:37:07,500 --> 00:37:09,750 可是哈洛德叫我們要慌 646 00:37:09,833 --> 00:37:11,833 鮪魚、哈洛德,去拿磚頭 647 00:37:11,916 --> 00:37:14,166 其他人拿紙板和蠟筆 648 00:37:14,250 --> 00:37:15,375 知道了,比夏 649 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 天啊 650 00:37:28,833 --> 00:37:32,666 我到底能幫什麼忙呢? 刁先生和刁太太 651 00:37:32,750 --> 00:37:35,125 你的壞孩子偷走我們的木果巫 652 00:37:35,208 --> 00:37:37,125 抱歉,你說誰偷走你的什麼? 653 00:37:37,208 --> 00:37:41,083 那些動物的淚水 是我們遊樂園的電力來源 654 00:37:41,166 --> 00:37:44,291 沒有木果巫一家 我們就無法經營刁刁樂園 655 00:37:44,375 --> 00:37:47,458 我是有聽見你們說的話 656 00:37:47,541 --> 00:37:50,791 可是我不明白意思 657 00:37:50,875 --> 00:37:53,583 若不交出我們的木果巫一家 658 00:37:53,666 --> 00:37:55,125 那就得付錢給我們 659 00:37:55,208 --> 00:37:59,125 那些動物價值十億美元 660 00:37:59,833 --> 00:38:02,250 我目前現金流有點緊 661 00:38:02,333 --> 00:38:04,958 我的投資主要是情感方面 662 00:38:05,041 --> 00:38:07,916 那樣的話,你得拿點東西來抵債 663 00:38:08,000 --> 00:38:09,291 我們要… 664 00:38:10,250 --> 00:38:14,125 鞋子、襯衫、褲子,還有…手錶 665 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 但這是我已逝父親的手錶 666 00:38:17,291 --> 00:38:18,541 他都掛了 667 00:38:18,625 --> 00:38:21,375 這只錶也用不到了 668 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 拿來吧 669 00:38:23,500 --> 00:38:25,708 不要回來,否則我們連內褲都拿走 670 00:38:25,791 --> 00:38:27,458 還有那隻襪子! 671 00:38:28,500 --> 00:38:31,875 還好今早我決定要穿內褲 672 00:38:32,458 --> 00:38:35,125 彩虹復古正流行 673 00:38:36,166 --> 00:38:38,000 我也回敬你,嘟嘟! 674 00:38:38,083 --> 00:38:39,875 -找份工作吧! -天啊 675 00:38:40,500 --> 00:38:43,000 餐巾先生又被騙到脫褲子了! 676 00:38:43,083 --> 00:38:44,458 想也知道 677 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 加油,各位,動作快! 678 00:38:52,916 --> 00:38:54,750 好,很好 679 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 -快點,哈洛德 -快點!加油! 680 00:39:11,958 --> 00:39:14,166 各就各位! 681 00:39:23,791 --> 00:39:25,125 繼續,那一股… 682 00:39:26,833 --> 00:39:28,291 在胸口有那種感覺是正常的 683 00:39:28,375 --> 00:39:29,708 好,臭小鬼 684 00:39:29,791 --> 00:39:32,750 -把我們的東西還來 -謝天謝地,你們來了 685 00:39:32,833 --> 00:39:34,333 牠們穿過那扇門跑了 686 00:39:34,416 --> 00:39:36,708 牠們是是超狡猾的小動物 687 00:39:36,791 --> 00:39:38,833 快點,你還在等什麼? 688 00:39:57,125 --> 00:40:01,041 不得不承認,剛才那招確實厲害 689 00:40:01,125 --> 00:40:02,291 而且很專業 690 00:40:04,333 --> 00:40:05,666 你們沒事吧? 691 00:40:05,750 --> 00:40:07,791 你們兩個小鬼! 692 00:40:08,291 --> 00:40:09,791 我得把門鎖上 693 00:40:17,791 --> 00:40:20,041 抱歉沒注意到,是我不好 694 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 我又來了,冒失鬼伯爾 695 00:40:40,375 --> 00:40:42,208 嘿,小女孩 696 00:40:42,291 --> 00:40:43,708 小女孩 697 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 你很厲害 698 00:40:45,875 --> 00:40:47,625 超厲害 699 00:40:47,708 --> 00:40:50,583 你用隱藏攝影機耍了我們 害我們被關 700 00:40:50,666 --> 00:40:52,625 又偷走我們偷來的木果巫 701 00:40:52,708 --> 00:40:55,166 然後又用那扇假門騙我們一次 702 00:40:55,250 --> 00:40:59,375 你根本就是準刁氏了 703 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 真的嗎? 704 00:41:00,791 --> 00:41:04,291 真的,所以我們要給你一個特別提議 705 00:41:04,375 --> 00:41:06,375 絕對真誠,不耍花招 706 00:41:06,458 --> 00:41:08,583 我們後退了,看到沒? 707 00:41:12,208 --> 00:41:14,291 千萬別相信他們,比夏 708 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 我不會的,交給我 709 00:41:16,041 --> 00:41:17,041 沒事的 710 00:41:19,916 --> 00:41:23,291 說吧,是什麼特別提議? 711 00:41:24,208 --> 00:41:27,166 我們希望收養你 712 00:41:28,833 --> 00:41:30,708 要收養我? 713 00:41:30,791 --> 00:41:34,625 對,讓你成為我們心愛的女兒 714 00:41:34,708 --> 00:41:37,708 你只需要把木果巫一家還給我們 715 00:41:37,791 --> 00:41:41,208 我們可以重開遊樂園 成為一個幸福的家庭 716 00:41:41,291 --> 00:41:42,666 該有的全都有了 717 00:41:44,458 --> 00:41:46,041 是喔 718 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 不要 719 00:41:49,916 --> 00:41:52,291 你這種孩子,有人要你就該感激了 720 00:41:52,375 --> 00:41:56,083 你被人丟在這裡 就像一盤發霉的剩菜 721 00:42:03,125 --> 00:42:04,750 我不是被丟在這裡 722 00:42:04,833 --> 00:42:06,541 我爸媽會回來接我 723 00:42:08,708 --> 00:42:10,791 她以為爸媽會回來! 724 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 我好久沒聽到這麼好笑的事情! 725 00:42:15,666 --> 00:42:17,125 說真的,小鬼 726 00:42:17,208 --> 00:42:21,125 我是被沒用的父母丟在馬戲團 727 00:42:21,208 --> 00:42:25,125 我則是被丟在保齡球館 728 00:42:25,208 --> 00:42:29,333 你看,你真的跟我們一樣 729 00:42:29,416 --> 00:42:33,000 只是你比較小、腦子比較不靈光 730 00:42:33,083 --> 00:42:35,500 我永遠不會跟你們一樣 731 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 我永遠不會交出木果巫一家 732 00:42:37,666 --> 00:42:40,250 這間孤兒院屬於翠佩羅市政府 733 00:42:40,333 --> 00:42:42,958 除非你們是那個臭市長 734 00:42:43,041 --> 00:42:45,416 不然我勸你們離遠一點! 735 00:42:53,833 --> 00:42:54,666 她來了 736 00:42:54,750 --> 00:42:57,916 讓我們歡迎倫普國史上最優秀的舞者 737 00:42:58,000 --> 00:43:00,166 曼蒂木果巫! 738 00:43:05,958 --> 00:43:07,666 我們恢復自由的第一晚 739 00:43:07,750 --> 00:43:10,958 我開心極了,我可以… 740 00:43:14,375 --> 00:43:15,333 好耶! 741 00:43:17,250 --> 00:43:18,416 什麼鬼? 742 00:43:18,500 --> 00:43:20,333 人類不會發光嗎? 743 00:43:20,416 --> 00:43:23,625 如果你們的眼淚會發電 744 00:43:23,708 --> 00:43:26,250 就會被拿去遊樂園用了,廢話 745 00:43:26,333 --> 00:43:28,416 但除此之外,你們會發光吧? 746 00:43:28,500 --> 00:43:29,958 我沒有發光過 747 00:43:30,833 --> 00:43:32,583 每天都有新知識 748 00:43:32,666 --> 00:43:33,958 媽媽! 749 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 跳吧,哈洛德 750 00:43:52,666 --> 00:43:54,708 別讓刁家夫婦說的話影響你 751 00:43:55,458 --> 00:43:57,875 你把我們從牢籠裡救出來了,比夏 752 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 我們贏了 753 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 耶! 754 00:44:03,916 --> 00:44:05,583 比夏!我們自由了! 755 00:44:05,666 --> 00:44:07,416 來吧,跟我一起跳 756 00:44:07,500 --> 00:44:09,375 我們自由了! 757 00:44:11,458 --> 00:44:14,916 在孩子們與木果巫一家慶祝的同時 758 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 刁家夫婦卻在 759 00:44:17,083 --> 00:44:19,958 密謀一個陰險詭計,在接下來幾天 760 00:44:20,041 --> 00:44:23,250 這將帶給翠佩羅市和我們的英雄們 761 00:44:23,333 --> 00:44:27,375 真正爆炸性的後果 762 00:44:28,583 --> 00:44:30,875 反對我的人說我對犯罪太寬容 763 00:44:30,958 --> 00:44:32,666 他們說我搞砸了經濟 764 00:44:32,750 --> 00:44:35,375 我要說,我這次根本沒對手 765 00:44:35,458 --> 00:44:37,083 所以三天後的市長投票 766 00:44:37,166 --> 00:44:41,000 要記住票投約強強,快樂好多多 767 00:44:41,500 --> 00:44:44,250 瑪麗!快點進來! 768 00:44:44,333 --> 00:44:46,000 請你快一點! 769 00:44:46,583 --> 00:44:49,458 快看,他們有這種 能看見世界的小窗戶 770 00:44:49,541 --> 00:44:52,833 這個小人接下另一個小人給的棍子 771 00:44:52,916 --> 00:44:54,416 再用棍子打這顆小白球 772 00:44:54,500 --> 00:44:58,500 然後所有生活在 小窗戶世界的小人開始拍手 773 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 打得好,老兄! 774 00:45:00,208 --> 00:45:01,791 那是叫做高爾夫的運動 775 00:45:01,875 --> 00:45:04,083 對,這是電視,木先生 776 00:45:04,166 --> 00:45:07,166 可以換頻道,看各種不同的節目 777 00:45:08,125 --> 00:45:10,833 歡迎收看翠佩羅市長辯論會 778 00:45:10,916 --> 00:45:12,666 我是貝芙莉洋蔥 779 00:45:12,750 --> 00:45:17,583 除了原本沒有對手現任市長 韋恩約翰約強強 780 00:45:17,666 --> 00:45:20,666 我們還有兩位臨時加入選戰的候選人 781 00:45:20,750 --> 00:45:22,083 克雷登莎刁太太 782 00:45:22,166 --> 00:45:24,375 跟吉姆刁先生 783 00:45:24,458 --> 00:45:26,000 經濟、犯罪… 784 00:45:26,083 --> 00:45:28,916 刁家夫婦要競選市長? 785 00:45:30,416 --> 00:45:34,875 天啊,這對誰說都不是好事 786 00:45:52,916 --> 00:45:56,291 -什麼鬼? -我爸有時會吐出壓力球 787 00:45:57,125 --> 00:45:58,666 好喔 788 00:45:58,750 --> 00:46:01,833 正確的科學術語是吐出咕咕布爛泥 789 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 當我有點焦慮的時候都會這樣 790 00:46:05,250 --> 00:46:06,333 別擔心,木先生 791 00:46:06,416 --> 00:46:09,541 大人都很蠢 但還沒蠢到會投給刁家夫婦 792 00:46:09,625 --> 00:46:11,625 謝謝大家參加我的辯辯會 793 00:46:11,708 --> 00:46:13,583 我得去上廁所 794 00:46:13,666 --> 00:46:15,125 我馬上回來,巴布 795 00:46:15,208 --> 00:46:17,125 我很快能當上翠佩羅市的國王 796 00:46:17,208 --> 00:46:20,458 所以我要先發言,你們乖乖聽著 797 00:46:20,541 --> 00:46:24,583 刁先生,如果你當上市長 你會做些什麼? 798 00:46:24,666 --> 00:46:28,666 問得好,大家請看我的大便圖 799 00:46:30,125 --> 00:46:31,208 你的什麼? 800 00:46:31,291 --> 00:46:34,375 我做了大便圖,想拿給你們看看 801 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 請不要 802 00:46:36,208 --> 00:46:38,708 我做了這個大便圖 803 00:46:39,291 --> 00:46:41,041 -那叫大樣圖 -什麼? 804 00:46:41,125 --> 00:46:43,375 是「我做了大樣圖」 805 00:46:43,875 --> 00:46:45,333 真是太噁心了 806 00:46:45,416 --> 00:46:48,541 這應該是你的屁股和馬桶之間的祕密 807 00:46:49,958 --> 00:46:52,958 這個是大便圖 808 00:46:53,041 --> 00:46:56,125 世界第一的遊樂園,刁刁樂園 809 00:46:56,625 --> 00:47:00,458 刁先生就是喜歡講他的大便圖 810 00:47:00,541 --> 00:47:02,416 但他沒說的是 811 00:47:02,500 --> 00:47:05,583 沒有木果巫一家 刁刁樂園就無法開幕 812 00:47:05,666 --> 00:47:08,166 牠們被這個孩子偷走了 813 00:47:08,666 --> 00:47:11,958 等我當上市長 我會把木果巫一家搶回來 814 00:47:12,041 --> 00:47:15,750 讓翠佩羅市再次成為歡樂之都 815 00:47:15,833 --> 00:47:19,958 讓投我一票的人都變成億萬富翁 816 00:47:20,625 --> 00:47:22,333 我愛你,刁太太 817 00:47:22,416 --> 00:47:24,458 我也愛你 818 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 各位,請冷靜 819 00:47:26,083 --> 00:47:28,958 你們真認為什麼木果巫一家 820 00:47:29,041 --> 00:47:31,625 能讓翠佩羅市 再次成為世界歡樂之都? 821 00:47:31,708 --> 00:47:33,583 我可不認為 822 00:47:33,666 --> 00:47:34,916 說實話,若是問我 823 00:47:35,000 --> 00:47:38,541 在場真正懂得快樂樂的候選人 只有一個 824 00:47:38,625 --> 00:47:40,500 那就是我,約約翰 825 00:47:40,583 --> 00:47:45,041 那個候選人 怎會連一口翠佩羅蛋糕都不吃? 826 00:47:45,666 --> 00:47:46,500 什麼? 827 00:47:46,583 --> 00:47:47,458 拿來 828 00:47:47,541 --> 00:47:49,000 這個蛋糕我來吃 829 00:47:49,083 --> 00:47:52,208 只要能證明,我比他更在乎翠佩羅 830 00:47:52,291 --> 00:47:53,708 拜託喔 831 00:47:53,791 --> 00:47:56,875 在場的人都知道 翠佩羅市對我來說非常重要 832 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 這下,我也吃了! 833 00:48:04,833 --> 00:48:06,083 好耶! 834 00:48:06,166 --> 00:48:07,416 他在吃蛋糕! 835 00:48:07,500 --> 00:48:09,500 他肯定很愛翠佩羅 836 00:48:09,583 --> 00:48:10,625 好吃 837 00:48:14,958 --> 00:48:16,333 翠佩羅! 838 00:48:18,791 --> 00:48:20,333 停止辯論! 839 00:48:20,416 --> 00:48:21,583 -她是誰? -嘿! 840 00:48:21,666 --> 00:48:23,708 她是偷走木果巫一家的小女孩! 841 00:48:24,833 --> 00:48:25,708 拜託別這樣 842 00:48:25,791 --> 00:48:28,583 事實上,我救了木果巫一家 843 00:48:28,666 --> 00:48:33,458 我永遠不會讓刁家夫婦把牠們搶回去 844 00:48:33,541 --> 00:48:34,666 她在做什麼? 845 00:48:34,750 --> 00:48:37,833 我就想說她廁所也蹲太久了 846 00:48:39,041 --> 00:48:40,291 看到沒?她承認了 847 00:48:40,375 --> 00:48:42,750 她不打算把木果巫一家還來 848 00:48:42,833 --> 00:48:45,250 因為她根本不在乎你們 849 00:48:46,541 --> 00:48:50,041 用熱狗肉汙染翠佩羅市的人 還有臉說這種話? 850 00:48:50,708 --> 00:48:53,375 我們會再做一次 851 00:48:53,458 --> 00:48:56,375 只要能拯救這座美麗城市 852 00:48:56,458 --> 00:48:58,000 這根本沒邏輯 853 00:48:58,083 --> 00:48:59,875 你才沒邏輯 854 00:48:59,958 --> 00:49:01,583 但你知道什麼有邏輯嗎? 855 00:49:01,666 --> 00:49:04,666 就是來點華麗表演秀 856 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 什麼? 857 00:49:08,833 --> 00:49:10,916 如果東西還在 858 00:49:11,000 --> 00:49:12,583 你為什麼要唱歌? 859 00:49:12,666 --> 00:49:16,333 刁刁樂園能得救 860 00:49:17,500 --> 00:49:19,750 我們得多開心 861 00:49:19,833 --> 00:49:20,916 對! 862 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 但現在都付之東流 863 00:49:24,250 --> 00:49:25,583 你說什麼? 864 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 不用我來提醒你 865 00:49:28,125 --> 00:49:29,541 糟糕,我是怎麼了? 866 00:49:29,625 --> 00:49:32,416 許下的承諾,無法苟且 867 00:49:32,500 --> 00:49:33,958 你的承諾是謊言 868 00:49:34,041 --> 00:49:36,541 一人十億 869 00:49:36,625 --> 00:49:37,833 很划算的交易 870 00:49:37,916 --> 00:49:40,875 錯不在我們,一切都破滅 871 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 救命啊 872 00:49:41,875 --> 00:49:45,958 我們面臨棘手的問題 873 00:49:46,041 --> 00:49:47,291 喔我的天 874 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 應該怎麼做? 875 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 才不是那樣 876 00:49:50,416 --> 00:49:53,541 就是那個賊責任全推卸,但 877 00:49:53,625 --> 00:49:54,458 對! 878 00:49:55,833 --> 00:49:59,125 問題在於你 879 00:49:59,208 --> 00:50:01,916 是你,是你你你是你,是你 880 00:50:02,000 --> 00:50:03,416 我不太舒服 881 00:50:03,500 --> 00:50:04,333 是你 882 00:50:04,416 --> 00:50:06,000 是你你你,是你 883 00:50:06,083 --> 00:50:08,291 是你 884 00:50:08,375 --> 00:50:10,125 是你你你 885 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 是你 886 00:50:12,833 --> 00:50:14,541 是你你你 887 00:50:14,625 --> 00:50:16,875 是你 888 00:50:16,958 --> 00:50:18,416 是你你你 889 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 是你 890 00:50:19,583 --> 00:50:21,125 我們要刁刁樂園! 891 00:50:21,208 --> 00:50:22,875 把木果巫一家還來! 892 00:50:22,958 --> 00:50:25,041 是你 893 00:50:25,125 --> 00:50:26,958 是你,是你你你 894 00:50:27,041 --> 00:50:29,083 是你 895 00:50:29,166 --> 00:50:31,666 我覺得好像有事要發生了 896 00:50:31,750 --> 00:50:33,500 是你 897 00:50:33,583 --> 00:50:35,250 是你你你 898 00:50:35,333 --> 00:50:37,208 是你 899 00:50:37,791 --> 00:50:39,708 是你你你 900 00:50:39,791 --> 00:50:40,666 是你 901 00:50:40,750 --> 00:50:45,125 記得票投約強強,快樂好多多! 902 00:50:52,333 --> 00:50:55,666 好痛!眼睛好痛! 903 00:50:55,750 --> 00:50:57,416 (請稍候) 904 00:51:02,000 --> 00:51:04,208 媽,那個人是不是… 905 00:51:04,291 --> 00:51:05,166 沒錯,親愛的 906 00:51:05,666 --> 00:51:07,500 他的屁股爆炸了 907 00:51:18,250 --> 00:51:19,541 接著發生什麼事了? 908 00:51:22,291 --> 00:51:25,041 來,爸爸,喝點草笨茶 909 00:51:25,125 --> 00:51:27,125 這能讓你冷靜下來 910 00:51:34,208 --> 00:51:37,041 巴布西,外面有她的蹤影嗎? 911 00:51:37,125 --> 00:51:39,875 還沒有,你看見她了嗎?木太太 912 00:51:39,958 --> 00:51:41,166 她在那邊 913 00:51:41,250 --> 00:51:42,375 比夏! 914 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 比夏! 915 00:51:48,625 --> 00:51:50,875 -你還好嗎? -我沒事 916 00:51:50,958 --> 00:51:53,166 比夏回來了,她沒事! 917 00:51:53,250 --> 00:51:55,916 你根本不好,看看你,你在發抖 918 00:51:56,000 --> 00:52:00,708 我是有點承受不住 刁家夫婦怪我毀了整個城市 919 00:52:00,791 --> 00:52:03,750 然後一群大人用唱歌罵我 920 00:52:03,833 --> 00:52:06,666 又看見一個男人的屁股爆炸 921 00:52:06,750 --> 00:52:08,916 但除此之外,我… 922 00:52:10,375 --> 00:52:12,708 這裡是怎麼了?你割傷了 923 00:52:13,291 --> 00:52:14,791 沒什麼,我沒事 924 00:52:14,875 --> 00:52:18,791 拜託,孩子,你再說一次我沒事 925 00:52:18,875 --> 00:52:20,541 我要吃掉你的手肘 926 00:52:21,666 --> 00:52:23,208 你以為我在開玩笑嗎? 927 00:52:23,291 --> 00:52:24,583 看我的利牙 928 00:52:25,708 --> 00:52:27,916 來,我幫你清理一下 929 00:52:28,000 --> 00:52:29,500 你在做什麼? 930 00:52:30,250 --> 00:52:31,375 冷靜點 931 00:52:31,458 --> 00:52:34,041 木果巫的口水有治療功效 932 00:52:49,541 --> 00:52:51,708 -是不是很意外? -什麼? 933 00:52:51,791 --> 00:52:53,458 就算你接受別人的幫助 934 00:52:53,541 --> 00:52:56,041 世界也是會繼續運轉 935 00:52:58,416 --> 00:53:01,583 你為什麼覺得凡事都得自己扛? 936 00:53:03,583 --> 00:53:06,375 我每晚躺在床上發呆好幾個小時 937 00:53:06,458 --> 00:53:08,916 想著所有我還沒解決的事情 938 00:53:09,000 --> 00:53:12,166 我還沒幫小巴找到領養家庭 沒阻止刁家夫婦 939 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 比夏,你的責任不是… 940 00:53:13,958 --> 00:53:15,000 我懂 941 00:53:15,750 --> 00:53:20,708 但我覺得 如果我能證明自己真的有價值 942 00:53:20,791 --> 00:53:22,916 也許有一天 943 00:53:23,000 --> 00:53:25,041 我知道這沒什麼邏輯 944 00:53:25,125 --> 00:53:26,833 但也許有一天 945 00:53:26,916 --> 00:53:29,708 我爸媽會聽到我是個超優秀的小孩 946 00:53:29,791 --> 00:53:32,833 也許他們就會愛我到 947 00:53:32,916 --> 00:53:34,666 願意回來接我 948 00:53:39,083 --> 00:53:40,875 我知道這樣想很傻 949 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 這才不傻 950 00:53:43,458 --> 00:53:46,625 你有沒有想過 說不定他們把你留在這裡 951 00:53:46,708 --> 00:53:48,125 是因為他們愛你 952 00:53:48,208 --> 00:53:51,583 不知道什麼原因 他們只是無法照顧你? 953 00:53:53,583 --> 00:53:54,500 總之 954 00:53:54,583 --> 00:53:58,000 世上有很多無條件愛你的人 955 00:53:58,083 --> 00:54:03,666 如果你想再單獨行動 我們會吃掉你的手肘 956 00:54:11,375 --> 00:54:13,708 那麼,我該哄小朋友上床睡覺了 957 00:54:13,791 --> 00:54:15,791 你今天都經歷這麼多了 958 00:54:16,416 --> 00:54:18,083 何不交給我來做? 959 00:54:18,875 --> 00:54:20,166 我的媽媽和爸爸 960 00:54:20,250 --> 00:54:23,416 來自一座名叫倫普國神奇的島嶼 961 00:54:23,500 --> 00:54:26,875 那裡是世上最暴力的地方 962 00:54:26,958 --> 00:54:30,291 我媽媽的媽媽 以前常唱這首搖籃曲給她聽 963 00:54:30,375 --> 00:54:35,125 關於怪物咬掉你的臉 再挖出內臟之類的 964 00:54:35,208 --> 00:54:37,958 這是我最喜歡的一首歌 965 00:54:38,041 --> 00:54:44,291 世界充滿鮮血利爪 966 00:54:44,375 --> 00:54:46,750 咬的顎 967 00:54:46,833 --> 00:54:49,791 啃嚼的牙 968 00:54:50,291 --> 00:54:55,791 撕心裂肺的吶喊 969 00:54:56,666 --> 00:55:02,500 生命是短暫粗暴兇殘 970 00:55:04,708 --> 00:55:08,833 但夢是避風港 971 00:55:08,916 --> 00:55:11,916 夢裡無是非 972 00:55:12,000 --> 00:55:14,250 夢是心馳神往 973 00:55:14,333 --> 00:55:17,708 閉上眼去意會 974 00:55:17,791 --> 00:55:20,708 花對你微笑 975 00:55:20,791 --> 00:55:25,583 陽光在閃耀 976 00:55:26,541 --> 00:55:32,583 這裡的一切無害 977 00:55:35,541 --> 00:55:38,000 夢是避風港 978 00:55:38,083 --> 00:55:40,875 夢裡無是非 979 00:55:40,958 --> 00:55:44,000 夢是心馳神往 980 00:55:44,083 --> 00:55:47,000 閉上眼去意會 981 00:55:47,083 --> 00:55:49,958 花對你微笑 982 00:55:50,041 --> 00:55:55,458 陽光在閃耀 983 00:55:55,541 --> 00:56:01,416 這裡的一切無害 984 00:56:19,458 --> 00:56:21,375 我被困在盒子裡出不來! 985 00:56:27,916 --> 00:56:29,541 預備 986 00:56:30,416 --> 00:56:31,416 瞄準 987 00:56:31,500 --> 00:56:33,125 嘿,你們在幹嘛? 988 00:56:33,208 --> 00:56:34,250 發射! 989 00:56:36,583 --> 00:56:37,666 住手! 990 00:56:38,375 --> 00:56:40,125 身為翠佩羅的市長 991 00:56:40,208 --> 00:56:45,083 我們兩個要正式向你 還有你那個蠢蛋孤兒院宣戰 992 00:56:45,166 --> 00:56:47,375 你們不是翠佩羅市的市長 993 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 我們就是 994 00:56:48,541 --> 00:56:50,958 當然是,那位屁屁奇蹟哥 韋恩約翰約強強 995 00:56:51,041 --> 00:56:52,541 選舉輸了 996 00:56:52,625 --> 00:56:55,375 我和刁先生兩個人票數相同 997 00:56:55,458 --> 00:56:58,291 所以這蠢小鎮讓我們成為聯合市長 998 00:56:58,375 --> 00:57:03,458 這個貨真價實 非自製的王冠就能證明 999 00:57:03,541 --> 00:57:06,666 還有這雙金色華麗拖鞋 1000 00:57:07,500 --> 00:57:10,125 立刻把我們的木果巫一家還來! 1001 00:57:15,666 --> 00:57:17,250 我真的好怕 1002 00:57:18,125 --> 00:57:19,875 沒什麼好怕的 1003 00:57:20,916 --> 00:57:21,833 曼蒂 1004 00:57:21,916 --> 00:57:22,875 發射! 1005 00:57:23,375 --> 00:57:24,208 上屋頂 1006 00:57:24,291 --> 00:57:26,625 你們從屋頂逃走,他們不會看到你們 1007 00:57:26,708 --> 00:57:29,291 然後呢?任由他們傷害你們嗎? 1008 00:57:29,958 --> 00:57:31,666 你們奮不顧身救了我們 1009 00:57:31,750 --> 00:57:33,375 我們不會拋下你們 1010 00:57:34,125 --> 00:57:37,708 我相信只要我們齊心合作 就一定能打敗他們 1011 00:57:37,791 --> 00:57:38,708 對 1012 00:57:42,916 --> 00:57:45,750 有些人比較能派上用場,不過… 1013 00:57:45,833 --> 00:57:48,833 等等,木先生,這種東西你能… 1014 00:57:48,916 --> 00:57:50,916 該用製造這個詞嗎? 1015 00:57:52,250 --> 00:57:55,375 時間到了,你們這些臭沼澤小鼠 1016 00:57:55,458 --> 00:57:58,333 為了翠佩羅還有刁刁樂園好 1017 00:57:58,416 --> 00:58:00,291 把我們的木果巫一家抓回來! 1018 00:58:01,666 --> 00:58:03,208 把木果巫一家交出來! 1019 00:58:03,291 --> 00:58:05,916 我也想要木果巫一家! 1020 00:58:06,000 --> 00:58:09,333 爸、媽,你們不該做這種事! 1021 00:58:09,416 --> 00:58:11,541 我要木果巫一家,我需要他們 1022 00:58:12,750 --> 00:58:14,041 預備 1023 00:58:14,125 --> 00:58:16,083 瞄準、發射! 1024 00:58:19,875 --> 00:58:21,166 發射! 1025 00:58:22,583 --> 00:58:23,666 -蛇 -蜘蛛 1026 00:58:23,750 --> 00:58:24,875 -牙醫 -默劇演員 1027 00:58:24,958 --> 00:58:26,666 -詭異小丑 -變形克尼德人 1028 00:58:26,750 --> 00:58:27,958 口香糖黏在頭髮上 1029 00:58:28,041 --> 00:58:30,125 到了學校才發現沒穿褲子 1030 00:58:30,208 --> 00:58:33,458 我只是…在焦慮我的焦慮 1031 00:58:33,541 --> 00:58:35,125 知道什麼讓我焦慮嗎? 1032 00:58:35,208 --> 00:58:37,458 要再回到那個籠子裡 1033 00:58:43,083 --> 00:58:44,833 (刁家夫婦萬歲) 1034 00:58:57,291 --> 00:58:58,375 這裡面是什麼? 1035 00:59:03,458 --> 00:59:05,458 感謝你們的英勇服役! 1036 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 這些東西到底是什麼? 1037 00:59:28,666 --> 00:59:31,416 給我回來!誰准你們走? 1038 00:59:31,500 --> 00:59:32,708 一群膽小鬼! 1039 00:59:32,791 --> 00:59:34,458 -成功! -好耶! 1040 00:59:35,041 --> 00:59:35,916 太好了 1041 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 比夏! 1042 00:59:37,083 --> 00:59:38,208 怎麼了?巴布 1043 00:59:43,000 --> 00:59:44,708 餐巾先生,別讓他們進來 1044 00:59:45,541 --> 00:59:47,416 讓開,臭餐巾 1045 00:59:47,500 --> 00:59:49,166 我們知道木果巫一家在這裡 1046 00:59:49,250 --> 00:59:50,875 讓我們進去吧 1047 00:59:50,958 --> 00:59:52,250 讓你們進來? 1048 00:59:54,166 --> 00:59:55,000 不 1049 00:59:56,750 --> 00:59:58,583 今天恐怕不會讓你們如願 1050 01:00:16,083 --> 01:00:19,041 別自以為能隨意進出這間孤兒院 1051 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 告訴你們,我有得是時間 1052 01:00:21,708 --> 01:00:25,375 主要是因為你們拿走了我的手錶 但無論如何 1053 01:00:25,458 --> 01:00:28,916 我有的是時間! 1054 01:00:34,541 --> 01:00:35,791 事情還沒結束 1055 01:00:35,875 --> 01:00:37,666 我認為已經結束了 1056 01:00:40,875 --> 01:00:42,166 我們會回來的 1057 01:00:43,125 --> 01:00:45,625 餐巾先生,出馬必勝 1058 01:00:46,541 --> 01:00:48,166 天啊,餐巾先生 1059 01:00:50,833 --> 01:00:52,583 餐巾先生 1060 01:00:52,666 --> 01:00:55,375 你是不是舔了甜腳蟾蜍的腳趾? 1061 01:00:56,208 --> 01:00:58,000 我想有吧 1062 01:00:58,083 --> 01:01:00,875 這是第一次蟾蜍跟我對話 1063 01:01:00,958 --> 01:01:03,333 我聽到了,覺得挺新奇的 1064 01:01:03,416 --> 01:01:05,458 所以我就…舔了牠的腳趾 1065 01:01:05,541 --> 01:01:08,791 一口舔下去,我突然覺得很暴躁 1066 01:01:08,875 --> 01:01:11,666 -而且充滿力量 -跟平常的你相反? 1067 01:01:11,750 --> 01:01:14,000 對,我想可以這麼說 1068 01:01:14,083 --> 01:01:15,250 這很合理 1069 01:01:15,333 --> 01:01:17,416 牠是來自倫普國的反轉蟾蜍 1070 01:01:19,083 --> 01:01:21,125 翠佩羅市今晚陷入動盪 1071 01:01:21,208 --> 01:01:24,000 前市長韋恩約翰約強強 1072 01:01:24,083 --> 01:01:27,625 動完緊急屁屁重建手術的休養期間 1073 01:01:27,708 --> 01:01:31,041 新任市長克雷登莎跟吉姆刁 1074 01:01:31,125 --> 01:01:34,791 竟然對一群當地的孤兒宣戰 結果吃了敗仗 1075 01:01:35,500 --> 01:01:39,583 這群孩子能獲勝 都要感謝一位勇敢的孤兒 1076 01:01:39,666 --> 01:01:40,833 比夏巴爾蒂 1077 01:01:40,916 --> 01:01:43,416 木果巫一家由我保護 1078 01:01:43,500 --> 01:01:45,041 只要我在這裡 1079 01:01:45,125 --> 01:01:47,541 刁家夫婦就休想踏進孤兒院 1080 01:01:47,625 --> 01:01:50,916 刁刁樂園也永遠別想開張 1081 01:01:55,375 --> 01:01:58,208 那個小鬼毀了我們的人生 1082 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 你到底趴在那邊做什麼? 1083 01:02:06,041 --> 01:02:08,000 在玩我的大便圖啊 1084 01:02:08,083 --> 01:02:11,083 你以為把臉泡在大便裡 1085 01:02:11,166 --> 01:02:13,750 就能把木果巫一家帶回來? 1086 01:02:13,833 --> 01:02:15,791 你知道那孩子多聰明 1087 01:02:15,875 --> 01:02:17,708 她像鱸魚一樣狡猾 1088 01:02:17,791 --> 01:02:20,500 她絕對不會再讓我們進去孤兒院 1089 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 你這可憐無用的老袋熊 1090 01:02:23,875 --> 01:02:27,375 誰說我們要闖進去? 1091 01:02:36,291 --> 01:02:38,625 來吧,已經夠乾淨了,比夏 1092 01:02:38,708 --> 01:02:40,708 其他人都在樓上睡著了 1093 01:02:40,791 --> 01:02:43,250 我真的不累 1094 01:02:43,333 --> 01:02:45,500 我就先值第一班吧 1095 01:02:45,583 --> 01:02:49,666 好吧,但如果你想保住手肘 跟著我說 1096 01:02:49,750 --> 01:02:52,583 「若是看見刁家夫婦 我會拉響警報」 1097 01:02:52,666 --> 01:02:56,041 「無論如何,我絕不單槍匹馬行動」 1098 01:02:56,125 --> 01:02:58,000 我絕不單槍匹馬行動 1099 01:02:58,083 --> 01:03:00,458 而且我發誓… 1100 01:03:00,541 --> 01:03:02,458 如果看到他們,我會拉響警報 1101 01:03:02,541 --> 01:03:03,708 我的心是一扇門 1102 01:03:03,791 --> 01:03:07,083 而我的愛透過那扇心門,走向全世界 1103 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 什麼? 1104 01:03:09,541 --> 01:03:12,291 你也要跟著我念才可以 1105 01:03:12,375 --> 01:03:14,041 我覺得不用了 1106 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 好吧,至少念這個 1107 01:03:16,250 --> 01:03:19,083 我的心門會一直敞開 1108 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 接受別人的愛 1109 01:03:24,916 --> 01:03:27,916 我的心門會一直敞開接受別人的愛 1110 01:03:28,000 --> 01:03:30,166 因為我值得被愛 1111 01:03:41,375 --> 01:03:45,083 因為我…值得被愛 1112 01:04:03,541 --> 01:04:05,875 (未知號碼) 1113 01:04:06,583 --> 01:04:09,375 -喂? -比夏,你不會相信的! 1114 01:04:09,458 --> 01:04:11,583 餐巾先生?你在哪裡? 1115 01:04:11,666 --> 01:04:13,166 我跟你爸媽在一起 1116 01:04:14,416 --> 01:04:16,833 -什麼? -是啊,他們在新聞上看到你了 1117 01:04:16,916 --> 01:04:18,875 他們真的很想見你 1118 01:04:19,791 --> 01:04:21,416 我現在跟他們在一起 1119 01:04:21,500 --> 01:04:24,375 我們在翠佩山路的保齡球館 1120 01:04:25,750 --> 01:04:28,583 他們看起來人很正派,比夏 1121 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 真的 1122 01:04:36,208 --> 01:04:38,208 別去,比夏!不要! 1123 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 這是騙局吧? 1124 01:04:40,208 --> 01:04:42,333 告訴我她沒有上當,媽 1125 01:04:42,833 --> 01:04:44,500 我不能告訴你 1126 01:04:44,583 --> 01:04:45,916 記住 1127 01:04:46,000 --> 01:04:49,250 當你拚命想相信某件事會成真 1128 01:04:49,333 --> 01:04:52,166 就很容易說服自己相信 1129 01:04:53,000 --> 01:04:54,291 即使它不是 1130 01:04:56,208 --> 01:04:58,750 媽!爸!我來了 1131 01:04:59,416 --> 01:05:01,416 真不敢相信你們回來了 1132 01:05:07,083 --> 01:05:10,708 真不敢相信你們回來了 1133 01:05:13,375 --> 01:05:15,125 他們永遠不會回來 1134 01:05:25,333 --> 01:05:27,500 真不敢相信她上當了 1135 01:05:27,583 --> 01:05:29,750 變聲器30000 1136 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 又成功了 1137 01:05:31,375 --> 01:05:34,416 就知道你聽見笨蛋餐巾的聲音 1138 01:05:34,500 --> 01:05:35,833 就什麼都相信 1139 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 而你真信了 1140 01:05:39,791 --> 01:05:42,625 現在我們去抓木果巫一家吧 1141 01:05:52,208 --> 01:05:54,250 不…不行! 1142 01:06:10,000 --> 01:06:11,166 (超強力抱緊膠) 1143 01:06:22,000 --> 01:06:23,166 發生什麼事了? 1144 01:06:23,250 --> 01:06:26,166 是地震嗎?比夏在哪裡? 1145 01:06:26,250 --> 01:06:27,708 來吧,刁瓜們! 1146 01:06:27,791 --> 01:06:32,833 只要開啟暴衝模式 我們連山都能搬動 1147 01:06:50,750 --> 01:06:52,041 這裡用膠水封住了 1148 01:06:53,041 --> 01:06:55,166 這個也是,我們被困住了 1149 01:07:05,791 --> 01:07:06,708 媽媽! 1150 01:07:09,291 --> 01:07:10,500 救命! 1151 01:07:33,958 --> 01:07:35,875 喂!等等我! 1152 01:07:45,708 --> 01:07:48,125 下一站,刁刁樂園! 1153 01:07:55,000 --> 01:07:57,208 不… 1154 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 怎麼回事?怎麼會? 1155 01:08:00,916 --> 01:08:02,916 木太太?巴布西? 1156 01:08:04,500 --> 01:08:06,708 餐巾先生?有人在嗎? 1157 01:08:12,000 --> 01:08:13,083 我做了什麼? 1158 01:08:14,375 --> 01:08:15,875 我做了什麼? 1159 01:08:15,958 --> 01:08:18,250 你怎麼會中計?你這個笨蛋 1160 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 笨蛋,真是笨蛋 1161 01:08:20,833 --> 01:08:23,875 我恨他們,我恨死刁家夫婦了 1162 01:08:30,208 --> 01:08:32,416 怎麼回事?怎麼… 1163 01:08:35,625 --> 01:08:37,416 刁家夫婦偷走了孤兒院 1164 01:08:37,500 --> 01:08:38,958 我試圖阻止他們 1165 01:08:39,041 --> 01:08:41,500 但那女人用牛仔靴踢我 1166 01:08:41,583 --> 01:08:43,166 連腳步都沒停一下 1167 01:08:43,250 --> 01:08:45,458 我死命抱著她靴子 1168 01:08:45,541 --> 01:08:47,916 她想把我甩下來,想踩扁我 1169 01:08:48,000 --> 01:08:49,416 好丟臉 1170 01:08:50,166 --> 01:08:52,291 我被牛仔靴踢飛了 1171 01:08:52,375 --> 01:08:54,416 都怪我 1172 01:08:54,500 --> 01:08:56,500 我本來應該負責看守的 1173 01:08:56,583 --> 01:08:58,208 但我拋棄大家,因為… 1174 01:08:59,083 --> 01:09:00,458 我真是個大笨蛋 1175 01:09:00,541 --> 01:09:03,250 竟然以為爸媽真的回來找我了 1176 01:09:05,208 --> 01:09:06,708 你的舌頭怎麼會… 1177 01:09:08,333 --> 01:09:11,041 你一定在我不知情的情況下 舔過我的腳趾 1178 01:09:11,125 --> 01:09:13,791 因為現在的你個性完全相反 1179 01:09:13,875 --> 01:09:17,125 振作點,孩子,家人們需要你 1180 01:09:17,208 --> 01:09:18,541 哪來的家人? 1181 01:09:18,625 --> 01:09:20,833 我沒有家人,這不是很明顯… 1182 01:09:22,583 --> 01:09:23,833 等一下 1183 01:09:23,916 --> 01:09:26,541 如果你沒有家人,那巴布西算什麼? 1184 01:09:26,625 --> 01:09:29,583 木果巫一家呢?我又算什麼? 1185 01:09:29,666 --> 01:09:33,000 那個穿高腰休閒褲的禿驢 經常提起他媽媽 1186 01:09:33,083 --> 01:09:35,083 那位又算什麼? 1187 01:09:36,583 --> 01:09:38,458 我叫他餐巾先生 1188 01:09:38,541 --> 01:09:41,208 你叫他餐巾先生 1189 01:09:41,791 --> 01:09:45,416 在我看來,家人不一定是血緣上的 1190 01:09:45,500 --> 01:09:49,125 而是你關心對方,對方也關心你 1191 01:09:49,625 --> 01:09:53,458 用愛、善良和同理心待你 1192 01:09:55,250 --> 01:09:56,458 你說得對 1193 01:09:57,041 --> 01:09:58,791 刁家夫婦傷害了我們的家人 1194 01:09:58,875 --> 01:10:01,416 現在該我們反擊了 1195 01:10:02,833 --> 01:10:05,291 歡樂和刺激生寶寶 1196 01:10:05,375 --> 01:10:08,166 他們取名刁刁樂園 1197 01:10:08,250 --> 01:10:10,125 歡迎,刁民們 1198 01:10:10,208 --> 01:10:13,041 歡迎參加刁刁樂園重新盛大開幕 1199 01:10:13,125 --> 01:10:16,583 我們比以前更大又更好! 1200 01:10:17,375 --> 01:10:18,875 更大又更好 1201 01:10:18,958 --> 01:10:22,416 現在各位能在 刁刁樂園豪華水療汽車旅館 1202 01:10:22,500 --> 01:10:25,458 度過快樂夜晚,揮霍現金 1203 01:10:25,541 --> 01:10:29,333 然後再嚐一塊我著名的鳥派 1204 01:10:29,416 --> 01:10:32,916 歡迎使用免費供應的餐巾 1205 01:10:33,000 --> 01:10:33,916 天啊 1206 01:10:34,000 --> 01:10:36,250 最重要的是,感謝各位 1207 01:10:36,333 --> 01:10:39,000 我們的木果巫一家回來了 1208 01:10:39,083 --> 01:10:41,625 歡樂和刺激生寶寶 1209 01:10:41,708 --> 01:10:44,416 他們取名刁刁樂園 1210 01:10:44,500 --> 01:10:46,666 歡樂和刺激生寶寶 1211 01:10:46,750 --> 01:10:51,333 他們取名刁刁樂園 1212 01:10:51,416 --> 01:10:52,750 我是霍維斯咚葛! 1213 01:10:52,833 --> 01:10:57,791 朋友們,刁刁樂園 是以家庭價值為核心的遊樂園 1214 01:10:57,875 --> 01:11:02,208 所以我們要向各位介紹 一個很特別的人 1215 01:11:02,291 --> 01:11:04,750 我們的寶貝兒子 1216 01:11:04,833 --> 01:11:06,125 屁屁刁 1217 01:11:13,166 --> 01:11:15,708 大家好,我是巴布西刁 1218 01:11:15,791 --> 01:11:17,083 屁屁刁 1219 01:11:17,166 --> 01:11:20,166 我的名字是…屁屁刁 1220 01:11:20,250 --> 01:11:23,541 我一直以來的心願就是找到一個家 1221 01:11:23,625 --> 01:11:25,291 如今實現了 1222 01:11:25,375 --> 01:11:28,333 因為刁奶和刁爺願意收養我 1223 01:11:28,416 --> 01:11:31,333 還有我所有的兄弟姊妹 1224 01:11:33,458 --> 01:11:35,000 沒錯,各位 1225 01:11:35,083 --> 01:11:39,083 我們領養了整個孤兒院的小孩 1226 01:11:39,166 --> 01:11:44,958 全都是為了 呈獻給各位刁氏家族紀念 1227 01:11:56,083 --> 01:11:57,500 吉姆! 1228 01:11:57,583 --> 01:12:00,000 我們所有的夢想都實現了 1229 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 我知道,老太婆 1230 01:12:01,666 --> 01:12:04,625 什麼都無法毀了這一刻 1231 01:12:44,500 --> 01:12:45,416 小巴! 1232 01:12:47,291 --> 01:12:49,458 對不起我丟下了你 1233 01:12:49,541 --> 01:12:51,583 喂,抓住那個女孩 1234 01:12:52,666 --> 01:12:55,041 好讓我能溫柔地擁抱她 1235 01:12:55,125 --> 01:12:57,833 她真是個了不起的孩子 1236 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 住手! 1237 01:12:58,916 --> 01:13:02,625 在搔我鬍子的癢,小搔鬍鬼 1238 01:13:04,166 --> 01:13:05,875 你在找這個嗎? 1239 01:13:07,000 --> 01:13:08,625 她真善良 1240 01:13:08,708 --> 01:13:11,541 我想她想放走木果巫一家,吉姆 1241 01:13:12,708 --> 01:13:14,375 我也希望這樣 1242 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 這樣做才對 1243 01:13:16,958 --> 01:13:19,333 珍貴生物,你們自由了 1244 01:13:19,416 --> 01:13:20,541 走吧 1245 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 非常感謝 1246 01:13:22,083 --> 01:13:25,541 做好人的感覺真好,對吧?詹姆士 1247 01:13:25,625 --> 01:13:27,208 感覺真的很好 1248 01:13:27,291 --> 01:13:29,041 就像夏日微風 1249 01:13:35,125 --> 01:13:39,333 他們不是說 我們需要木果巫一家來拯救小鎮? 1250 01:13:40,250 --> 01:13:42,916 快來,走吧,大家快點 1251 01:13:44,166 --> 01:13:46,375 我有點喜歡留鬍子 1252 01:13:46,458 --> 01:13:48,541 你振作點,哈洛德! 1253 01:13:49,791 --> 01:13:52,041 站住!我們還沒有要走 1254 01:13:52,625 --> 01:13:54,750 比夏,你在做什麼? 1255 01:13:55,333 --> 01:13:56,750 我們自由了 1256 01:13:56,833 --> 01:13:58,708 我們在這裡沒什麼好做的了 1257 01:13:58,791 --> 01:14:00,208 你錯了,木太太 1258 01:14:00,291 --> 01:14:02,583 蟾蜍腳趾的影響會消退 1259 01:14:02,666 --> 01:14:04,833 刁家夫婦會變回原來的模樣 1260 01:14:05,416 --> 01:14:07,250 你比誰都清楚 1261 01:14:07,333 --> 01:14:09,791 他們會繼續追捕你的家人 1262 01:14:09,875 --> 01:14:11,708 繼續傷害別人 1263 01:14:11,791 --> 01:14:13,666 一切都不會改變 1264 01:14:13,750 --> 01:14:17,166 我們必須讓他們自食其果 1265 01:14:17,250 --> 01:14:19,541 來個終極無敵大騙局 1266 01:14:20,250 --> 01:14:22,166 但我一個人做不到 1267 01:14:23,166 --> 01:14:24,541 誰願意和我一起? 1268 01:14:31,083 --> 01:14:32,791 對不起,兩位市長 1269 01:14:32,875 --> 01:14:36,541 不是說只要我們 每人拿出一千美元就能救翠佩羅 1270 01:14:36,625 --> 01:14:38,708 我們就能成為十億富翁 1271 01:14:38,791 --> 01:14:42,541 十億富翁和假裝我們在乎翠佩羅 1272 01:14:44,875 --> 01:14:46,250 那些全是謊言 1273 01:14:46,333 --> 01:14:50,000 我們把你們的錢 全部用來買假鬍子和煙火了 1274 01:14:50,083 --> 01:14:53,541 看在憐憫的份上,你們給了我們希望 1275 01:14:53,625 --> 01:14:55,958 你們也讓我們夫妻美夢成真 1276 01:14:56,041 --> 01:14:59,791 但看看我們是用什麼方法 騙局、作弊,靠傷害 1277 01:14:59,875 --> 01:15:02,625 我不喜歡自己變成這種老太婆 1278 01:15:02,708 --> 01:15:04,791 我為自己感到羞恥 1279 01:15:04,875 --> 01:15:07,208 我不喜歡自己變成這種男人 1280 01:15:07,291 --> 01:15:09,208 我真的很抱歉 1281 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 -光說對不起是沒用的 -不可能 1282 01:15:14,333 --> 01:15:16,708 不,我才剛付馬林巴琴的頭期款 1283 01:15:16,791 --> 01:15:18,958 你們欺騙我們 1284 01:15:19,041 --> 01:15:20,458 我們還相信你們 1285 01:15:20,541 --> 01:15:24,458 詹姆士,我們奪走了 這群可憐蟲的一切 1286 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 只有一件事能做了 1287 01:15:26,625 --> 01:15:29,750 那就是奪走屬於我們的一切 1288 01:15:29,833 --> 01:15:32,208 朋友們,我們聽到了你們的擔憂 1289 01:15:32,291 --> 01:15:33,708 我們有辦法了 1290 01:15:34,458 --> 01:15:36,583 我們要炸毀刁刁樂園 1291 01:15:36,666 --> 01:15:37,833 他們要做什麼? 1292 01:15:37,916 --> 01:15:39,500 要炸掉什麼? 1293 01:15:39,583 --> 01:15:41,250 他們要炸掉這裡? 1294 01:15:41,333 --> 01:15:43,625 炸掉我們站的地方? 1295 01:15:43,708 --> 01:15:44,875 他們瘋了 1296 01:15:55,833 --> 01:15:59,666 我開始覺得當初應該聽女兒的話 1297 01:15:59,750 --> 01:16:03,666 而不是電視上被逮捕的怪人 1298 01:16:03,750 --> 01:16:06,875 我也是這麼想的,我同意 1299 01:16:17,500 --> 01:16:20,875 我好愛看煙火,詹姆士 1300 01:16:33,333 --> 01:16:35,500 我們的樂園怎麼了? 1301 01:16:35,583 --> 01:16:37,083 我不知道 1302 01:16:37,625 --> 01:16:39,416 但我確定是你的錯 1303 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 我們的木果巫一家到底在哪裡? 1304 01:16:43,666 --> 01:16:45,166 (出口) 1305 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 是那隻母猴 1306 01:16:46,958 --> 01:16:47,958 抓住她 1307 01:16:53,750 --> 01:16:56,500 刁家夫婦來了! 1308 01:16:56,583 --> 01:16:59,000 動作快,地板多抹點超強力抱緊膠 1309 01:16:59,083 --> 01:17:00,208 對,就在那裡 1310 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 過來嘛 1311 01:17:01,750 --> 01:17:05,333 我們只想把你們一輩子關在籠子裡 1312 01:17:05,416 --> 01:17:06,708 或是吃下肚 1313 01:17:06,791 --> 01:17:09,583 那個小野獸要跑進我們家了 1314 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 那還不快點追 1315 01:17:16,833 --> 01:17:18,000 大家快進來 1316 01:17:25,958 --> 01:17:27,125 牠跑進去了 1317 01:17:30,250 --> 01:17:32,500 這是怎麼回事? 1318 01:17:44,041 --> 01:17:46,666 怎麼了?地板怎麼跑到上面去了? 1319 01:17:47,291 --> 01:17:48,500 我們倒過來了 1320 01:17:48,583 --> 01:17:50,375 一定是我們上下顛倒了 1321 01:17:50,458 --> 01:17:53,750 我們是站在天花板上,盯著地板 1322 01:17:58,125 --> 01:18:00,708 救命!我開始頭暈了 1323 01:18:00,791 --> 01:18:02,708 我有點不喜歡這樣 1324 01:18:02,791 --> 01:18:04,333 血液往腦袋衝 1325 01:18:04,416 --> 01:18:06,291 我覺得快要死了 1326 01:18:06,791 --> 01:18:08,666 我要怎麼…我知道了 1327 01:18:08,750 --> 01:18:10,333 我們倒立就好 1328 01:18:10,416 --> 01:18:11,625 你說什麼? 1329 01:18:11,708 --> 01:18:14,083 只要倒立,我們就正的了 1330 01:18:19,250 --> 01:18:20,208 這樣好多了 1331 01:18:23,750 --> 01:18:24,875 我被黏住了 1332 01:18:25,666 --> 01:18:28,250 這是超強力抱緊膠 1333 01:18:46,208 --> 01:18:47,833 我們被耍了 1334 01:18:47,916 --> 01:18:50,708 你們這些臭小子 1335 01:18:50,791 --> 01:18:52,708 立刻放下我們,不然… 1336 01:18:52,791 --> 01:18:53,750 不然怎樣? 1337 01:18:54,291 --> 01:18:55,625 要把我們做成派嗎? 1338 01:18:56,750 --> 01:18:58,083 不會的,你做不到 1339 01:18:58,583 --> 01:19:02,000 你永遠無法做派了 因為你永遠無法獲得自由 1340 01:19:02,083 --> 01:19:05,541 就算沒有你們 世上的殘酷和仇恨也已經夠多了 1341 01:19:06,541 --> 01:19:07,583 相信我 1342 01:19:07,666 --> 01:19:10,916 世界沒有你們會更好 1343 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 別咬了 1344 01:19:25,375 --> 01:19:28,916 拜託,誰來救救我! 有隻鷯哥在咬我的臉! 1345 01:19:29,000 --> 01:19:31,375 救命!我得上廁所 1346 01:19:31,458 --> 01:19:33,291 打倒刁家夫婦 1347 01:19:33,375 --> 01:19:34,416 救命! 1348 01:19:40,708 --> 01:19:42,541 吃我這招,你這臭兔子 1349 01:19:46,041 --> 01:19:49,708 你們覺得刁家夫婦會變成怎樣? 1350 01:19:50,208 --> 01:19:51,458 誰在乎? 1351 01:19:52,833 --> 01:19:54,708 我知道會發生什麼事 1352 01:19:57,041 --> 01:20:01,458 他們會得到可怕的萎縮症 1353 01:20:01,541 --> 01:20:04,916 只要倒立夠久就會變成那樣 1354 01:20:05,000 --> 01:20:08,541 首先他們的頭會縮進脖子裡 1355 01:20:09,875 --> 01:20:11,041 我在萎縮! 1356 01:20:11,125 --> 01:20:15,083 誰快來救救我 我要得可怕的萎縮症了! 1357 01:20:16,416 --> 01:20:19,500 然後脖子會縮進身體裡 1358 01:20:21,291 --> 01:20:25,208 然後身體,會縮進大腿裡 1359 01:20:25,291 --> 01:20:28,625 最後連腿都縮進腳底 1360 01:20:28,708 --> 01:20:30,583 直到這個世界上 1361 01:20:30,666 --> 01:20:33,750 再也沒有刁先生與刁太太的存在 1362 01:20:41,000 --> 01:20:44,041 你真的認為會這樣嗎?巴布西 1363 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 希望是真的 1364 01:20:45,958 --> 01:20:47,458 你覺得呢?木太太 1365 01:20:47,541 --> 01:20:50,041 你覺得他們會不會變成一灘爛泥? 1366 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 抱歉,你說什麼? 1367 01:21:16,041 --> 01:21:18,583 我聽不懂木果巫一家說話了,比夏 1368 01:21:18,666 --> 01:21:19,708 你聽得懂嗎? 1369 01:21:21,791 --> 01:21:22,750 木太太? 1370 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 怎麼回事? 1371 01:21:25,916 --> 01:21:28,000 為什麼我聽不懂你們說的話? 1372 01:21:28,083 --> 01:21:29,666 為什麼我聽不懂? 1373 01:21:31,833 --> 01:21:33,583 拜託,不要,我需要你 1374 01:21:33,666 --> 01:21:35,208 我需要你 1375 01:21:45,250 --> 01:21:50,083 心裡裝著深厚同理心的孩子 能聽懂動物說的話 1376 01:21:50,166 --> 01:21:52,541 沒有的孩子,就聽不見 1377 01:21:53,875 --> 01:21:55,666 就這麼簡單 1378 01:22:02,250 --> 01:22:05,208 你把人生所有的美好都奪走了 1379 01:22:06,458 --> 01:22:09,041 你是我這輩子遇過最糟的人 1380 01:22:11,000 --> 01:22:16,750 討厭你,只因爲你糟糕透頂 1381 01:23:05,791 --> 01:23:08,541 你們這群噁心的小蟲子 到底又跑來幹嘛? 1382 01:23:10,166 --> 01:23:15,166 我們不忍心讓你們得萎縮症 1383 01:23:15,250 --> 01:23:16,666 死得很慘 1384 01:23:16,750 --> 01:23:18,291 所以回來救你們 1385 01:23:19,416 --> 01:23:20,291 真的嗎? 1386 01:23:21,500 --> 01:23:22,750 當然是真的 1387 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 恨一個人… 1388 01:23:26,791 --> 01:23:27,791 很簡單 1389 01:23:28,541 --> 01:23:30,833 你恨我,我恨你 1390 01:23:30,916 --> 01:23:32,958 我們一輩子互相討厭 1391 01:23:33,541 --> 01:23:38,708 我從此也不用去想 你們也是活生生的人 1392 01:23:38,791 --> 01:23:42,541 也不用想你們到底經歷了什麼 1393 01:23:42,625 --> 01:23:44,375 才會變得這麼壞 1394 01:23:45,166 --> 01:23:48,291 或是想像我父母丟下我時 有沒有痛苦掙扎 1395 01:23:50,500 --> 01:23:51,583 仇恨很容易 1396 01:23:51,666 --> 01:23:53,958 但它會吃掉內心的善良 1397 01:23:54,041 --> 01:23:57,458 直到剩下滿腔怒氣的笨蛋 1398 01:23:58,000 --> 01:24:00,541 我不想活在仇恨獲勝的世界 1399 01:24:01,125 --> 01:24:04,041 所以,沒錯,我原諒你們 1400 01:24:04,541 --> 01:24:05,541 你們自由了 1401 01:24:11,750 --> 01:24:12,666 謝謝你 1402 01:24:13,541 --> 01:24:15,208 對,謝了 1403 01:24:18,666 --> 01:24:21,666 給我過來,我要把你們做成派吃掉 1404 01:24:21,750 --> 01:24:24,708 回來!你們兩個可惡的小蘿蔔頭 1405 01:24:24,791 --> 01:24:26,000 我餓了! 1406 01:24:40,166 --> 01:24:42,333 -不好了 -我就擔心會變這樣 1407 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 沒關係,至少試過! 1408 01:24:52,583 --> 01:24:54,166 幹得好,家人 1409 01:25:01,500 --> 01:25:03,333 故事就這樣結束了嗎? 1410 01:25:03,416 --> 01:25:05,125 還沒有 1411 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 再會啦,刁先生和刁太太 1412 01:25:13,708 --> 01:25:16,583 我們要把孤兒院帶回去了 1413 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 -這有點出乎意料 -對 1414 01:25:23,333 --> 01:25:28,000 餐巾先生把孤兒院送回 原來的位置之後 1415 01:25:28,083 --> 01:25:31,000 木果巫一家把牠們的眼淚配方 1416 01:25:31,083 --> 01:25:33,833 賣給一間跨國公司 1417 01:25:34,333 --> 01:25:38,916 那間公司用眼淚終結了 世界對化石燃料的依賴 1418 01:25:39,458 --> 01:25:43,416 有了意外之財的木果巫一家 買下了孤兒院 1419 01:25:43,500 --> 01:25:47,250 收養了比夏、巴布西和所有孤兒 1420 01:25:47,333 --> 01:25:50,958 並請餐巾先生擔任兼職保姆 1421 01:25:51,458 --> 01:25:53,208 至於比夏呢 1422 01:25:53,291 --> 01:25:56,291 她因為從刁家夫婦手中 拯救了翠佩羅市受到表揚 1423 01:25:56,375 --> 01:26:00,958 甚至還提出 用咕咕布爛泥填滿翠佩湖 1424 01:26:01,041 --> 01:26:05,666 讓翠佩羅市再次成為世界歡樂之都 1425 01:26:06,208 --> 01:26:08,500 從此過上幸福快樂的日子? 1426 01:26:08,583 --> 01:26:10,000 差不多是這樣 1427 01:26:11,208 --> 01:26:12,500 去睡覺吧 1428 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 媽,你至少得告訴我 刁家夫婦的下場吧 1429 01:26:17,583 --> 01:26:18,875 好吧 1430 01:26:18,958 --> 01:26:21,958 你可能會以為刁家夫婦會學到教訓 1431 01:26:22,041 --> 01:26:24,916 但光學到教訓是不夠的 1432 01:26:25,000 --> 01:26:27,250 人必須要想要改變 1433 01:26:27,333 --> 01:26:31,166 並且努力實踐才行 1434 01:26:31,250 --> 01:26:35,500 這正是刁家夫婦最不願意做的事情 1435 01:26:35,583 --> 01:26:38,541 這是擺脫萎縮症副作用 1436 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 唯一的辦法,親愛的 1437 01:26:41,458 --> 01:26:43,500 你感覺到被拉長了嗎? 1438 01:26:43,583 --> 01:26:46,291 有感覺,拉扯得很用力 1439 01:26:46,375 --> 01:26:48,583 好,這表示有效果了 1440 01:26:48,666 --> 01:26:51,083 你確定我的腳綁得夠牢嗎? 1441 01:26:51,166 --> 01:26:55,041 萬一腳踝上的繩子斷掉,我就掰了 1442 01:26:55,125 --> 01:26:57,333 這足以讓我飛到月球 1443 01:26:57,416 --> 01:26:59,333 好可怕的想法 1444 01:26:59,416 --> 01:27:03,041 我們當然不希望發生那種事 1445 01:27:03,125 --> 01:27:04,083 不希望 1446 01:27:07,291 --> 01:27:11,500 我不會放過你,你這狡猾的老頭 1447 01:27:28,416 --> 01:27:30,041 媽,鬍子沒了 1448 01:27:30,666 --> 01:27:32,916 我們自由了,我們脫離鬍子了 1449 01:28:23,541 --> 01:28:25,833 (翠佩羅市第一名彩妝品牌) 1450 01:28:27,458 --> 01:28:29,000 (還沒死) 1451 01:28:29,083 --> 01:28:31,958 (超強力抱緊膠,只要300) 1452 01:29:58,916 --> 01:30:04,333 (《威斯康辛州尼納市旅遊指南》) 1453 01:31:16,541 --> 01:31:17,583 不! 1454 01:31:27,333 --> 01:31:28,416 什麼? 1455 01:31:32,333 --> 01:31:35,125 這裡到底是什麼鬼地方? 1456 01:31:37,833 --> 01:31:39,375 看起來像是… 1457 01:31:40,291 --> 01:31:41,791 倫普國 1458 01:31:44,041 --> 01:31:45,125 我不喜歡這樣 1459 01:31:45,208 --> 01:31:46,791 一點都不喜歡 1460 01:31:52,583 --> 01:31:54,291 我就知道會變成這樣 1461 01:31:54,375 --> 01:31:57,291 -都是你害的! -是你害的,你這隻糞金龜 1462 01:37:52,250 --> 01:37:54,916 字幕翻譯:鄒曉瑛 1463 01:37:55,000 --> 01:37:56,500 等等吃火腿 1464 01:37:58,250 --> 01:38:00,500 好開心,等等吃火腿 1465 01:38:01,083 --> 01:38:02,625 等等吃火腿