1 00:00:29,750 --> 00:00:30,833 Önce ben! 2 00:00:34,458 --> 00:00:35,291 Ver şunu! 3 00:00:36,208 --> 00:00:37,875 Güzel. Çok güzel. 4 00:00:39,416 --> 00:00:41,375 Bir zamanlar 5 00:00:43,416 --> 00:00:46,875 iki korkunç Kıl varmış. 6 00:00:54,791 --> 00:00:57,333 İşte böyle ölüme terk edilmişler. 7 00:00:59,666 --> 00:01:02,416 Bekle. Dur! 8 00:01:04,833 --> 00:01:09,583 Anne, masalımı karakterlerin ölmesiyle mi başlatıyorsun? 9 00:01:09,666 --> 00:01:12,916 Ölecekler demedim, ölüme terk edilmişler. 10 00:01:13,000 --> 00:01:17,250 -Kim tarafından? -Çocuklar ve sihirli hayvanlar ailesi. 11 00:01:19,500 --> 00:01:21,208 Ne biçim hikâye bu? 12 00:01:21,291 --> 00:01:25,666 Masallar daha duygusal ve karmaşık olmalı diyen sensin. 13 00:01:25,750 --> 00:01:29,666 "Entelektüel temalı, basit komedili" demiştin. 14 00:01:29,750 --> 00:01:33,250 Evet. O normal, sıkıcı hikâyeleri istemiyorum. 15 00:01:33,333 --> 00:01:38,791 Seni temin ederim ki canım, bu "normal bir hikâye" değil 16 00:01:38,875 --> 00:01:41,958 çünkü Kıllar normal insanlar değil. 17 00:01:43,458 --> 00:01:46,916 Kıllar her şeyden nefret eder, 18 00:01:47,000 --> 00:01:48,916 bilhassa birbirlerinden. 19 00:01:49,000 --> 00:01:52,416 Kırk yedi yıldır mutsuz bir evlilikleri var. 20 00:01:54,458 --> 00:01:59,208 Pis bir dolap çevirmedikleri bir gün bile olmamıştır. 21 00:02:04,666 --> 00:02:09,958 Ama her şeyden nefret eden insanların bile sevdiği bir şey vardır. 22 00:02:10,041 --> 00:02:15,958 Kıllar için bu, Kıl Diyarı adındaki arka bahçe eğlence parkıydı. 23 00:02:16,791 --> 00:02:22,208 Kıl Diyarı'nı sıfırdan kurdular. Bu onlara mutluluk veren tek şeydi. 24 00:02:22,291 --> 00:02:25,000 Gerçekten değer verdikleri tek şey. 25 00:02:25,500 --> 00:02:28,750 Tüm dünyanın görmesini istedikleri tek şey. 26 00:02:30,166 --> 00:02:35,458 Eğlenelim nefes almadan burada Karşınızda Kıl Diyarı 27 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 Hadi dans edelim iyi şarkılarla 28 00:02:38,125 --> 00:02:40,916 Hız trenleri bile tuvalet 29 00:02:41,500 --> 00:02:43,208 Burası Kıl Diyarı! 30 00:02:43,291 --> 00:02:46,041 Burası dünyanın tek eğlence parkı. 31 00:02:46,125 --> 00:02:49,000 Tüm dünya görmese bile 32 00:02:49,500 --> 00:02:53,583 hikâyenin asıl kahramanları Beesha adında bir yetimle… 33 00:02:53,666 --> 00:02:54,500 Vay be. 34 00:02:54,583 --> 00:02:56,583 …en iyi arkadaşı Bubsy… 35 00:02:56,666 --> 00:02:57,916 Vay canına! 36 00:02:58,000 --> 00:02:58,833 …görmüştü. 37 00:02:58,916 --> 00:03:01,541 Bu hafta büyük açılışa gelin. 38 00:03:01,625 --> 00:03:05,041 -Bu dünyanın en… -Dünyanın en harika yeri mi? 39 00:03:05,125 --> 00:03:08,541 Asla "korkunç ve berbat" demeyecektim. 40 00:03:08,625 --> 00:03:14,000 Ama orada müzikli dans gösterileri ve tuvaletten oyuncaklar var! 41 00:03:14,083 --> 00:03:17,500 İkisini birden kim istemez ki? 42 00:03:17,583 --> 00:03:21,041 Tamam Bubsy'cik, söz, seni oraya götüreceğim. 43 00:03:21,541 --> 00:03:25,625 Haftaya sen beni temelli bırakıp gitmeden. 44 00:03:27,083 --> 00:03:28,541 Kıl Diyarı! 45 00:03:30,708 --> 00:03:33,666 KIL DİYARI BÜYÜK AÇILIŞ! 46 00:03:33,750 --> 00:03:34,750 Jim. 47 00:03:35,541 --> 00:03:37,875 Bak, ilk ziyaretçimiz geldi! 48 00:03:37,958 --> 00:03:40,875 Ama Beesha sözünü yerine getiremeden… 49 00:03:40,958 --> 00:03:43,541 Kıl Diyarı'na hoş geldiniz. 50 00:03:44,416 --> 00:03:47,000 Hey! Ücret ödemeden giremezsiniz! 51 00:03:47,083 --> 00:03:49,583 …hatta daha park açılmadan önce… 52 00:03:50,083 --> 00:03:51,625 "Mühürlü" mü? 53 00:03:51,708 --> 00:03:54,250 …belediye Kıl Diyarı'nı kapatmış. 54 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 Bu da ne böyle? 55 00:03:56,500 --> 00:04:00,708 Tehlikeli, yapısal olarak güvensiz ve alıntı yapıyorum… 56 00:04:00,791 --> 00:04:03,916 "Bozuk sosisli eti gibi kokuyor" mu? 57 00:04:05,041 --> 00:04:06,375 Jim! 58 00:04:06,458 --> 00:04:10,000 Belediye eğlence parkımızı kapatıyor! 59 00:04:11,375 --> 00:04:12,541 Hayır. 60 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 Hayır! 61 00:04:22,125 --> 00:04:26,125 -Âdeta bebekleri ellerinden alınmıştı. -Garip bebek. 62 00:04:26,208 --> 00:04:30,208 -Garip insanlar. -Aslında Beesha ve Bubsy'yi sevdim. 63 00:04:30,291 --> 00:04:35,625 Evet ama Beesha ve Bubsy Kıllarla çatışma hâlindeyken 64 00:04:35,708 --> 00:04:39,250 Kıllar en pis dolaplarını çevirecekti. 65 00:04:39,333 --> 00:04:44,916 Belediye nasıl Kıl Diyarı'nı mahvettiyse onlar da şehri mahvedecekti. 66 00:04:45,000 --> 00:04:47,958 Şehri bozuk et mi kokutacaklar? 67 00:04:48,041 --> 00:04:49,500 Zeki çocuk. 68 00:04:49,583 --> 00:04:52,458 Artık soru sorma. Şarkıyı dinle. 69 00:04:52,541 --> 00:04:53,750 Müzikal mi? 70 00:04:53,833 --> 00:04:56,708 Tabii ki değil. Çekirge miyim ben? 71 00:04:56,791 --> 00:04:59,208 Sadece bir şarkı. Sakin ol. 72 00:04:59,291 --> 00:05:02,666 Bubsy veda videosu, çekim bir. Kayıt! 73 00:05:02,750 --> 00:05:04,708 Seni özleyeceğiz Bubsy! 74 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 Güle güle Bubsy. 75 00:05:06,916 --> 00:05:12,791 İzlerim ben tüm insanları 76 00:05:13,708 --> 00:05:20,041 Mükemmeldir hayatları 77 00:05:20,125 --> 00:05:23,375 Hepsi çok sıkılmış 78 00:05:23,458 --> 00:05:24,875 John-John'ı seçin. 79 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 Monoton ve bayık 80 00:05:28,958 --> 00:05:30,375 Yaşamadan 81 00:05:30,458 --> 00:05:35,083 Var olurlar 82 00:05:35,166 --> 00:05:38,500 Biz kimseye hiç benzemeyiz 83 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Olamaz ki bizim gibisi 84 00:05:42,083 --> 00:05:45,583 Çok farklıyız biz bilirsiniz ki 85 00:05:45,666 --> 00:05:48,958 Özgür olabilen tek kişi 86 00:05:49,041 --> 00:05:53,416 Biz tabii 87 00:05:55,166 --> 00:05:56,791 Sanırım hazırız. 88 00:05:56,875 --> 00:05:59,875 Pekâlâ Bubsy'cik, büyük gün yaklaşıyor. 89 00:05:59,958 --> 00:06:04,291 Triperot Çocuk Evi'ndeki en sevdiğin anını anlat. 90 00:06:04,791 --> 00:06:07,250 Burnuma patates sıkıştığını mı? 91 00:06:07,333 --> 00:06:10,333 -Tamam. -Hatırlamıyor musun Beesh? 92 00:06:10,416 --> 00:06:12,833 Beni o kadar güldürmüştün ki 93 00:06:12,916 --> 00:06:15,625 burnumdan püskürüp sütüne düşmüştü. 94 00:06:15,708 --> 00:06:19,041 Sonra isteğe bağlı laktoz intoleransım oldu. 95 00:06:19,541 --> 00:06:25,291 Harold, Bubsy haftaya evlatlık verilecek. Seni nasıl hatırlasın istersin? 96 00:06:25,375 --> 00:06:26,375 Ben… 97 00:06:26,875 --> 00:06:28,625 Patatesi sakladım. 98 00:06:28,708 --> 00:06:31,875 Patatesi saklamış. Müthiş. 99 00:06:31,958 --> 00:06:37,916 Sürprizlerle şaşırtmak zevkli 100 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 MÜHÜRLÜ 101 00:06:39,666 --> 00:06:44,833 Seninle her şey eğlenceli 102 00:06:45,333 --> 00:06:49,875 Biz hep kötü olacağız 103 00:06:49,958 --> 00:06:52,750 Herkesi çıldırtacağız 104 00:06:53,583 --> 00:07:00,083 Kimse için biz durmayacağız 105 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 Kimseye hiç benzemeyiz 106 00:07:03,458 --> 00:07:07,041 Olamaz ki bizim gibisi 107 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 Çok farklıyız biz bilirsiniz ki 108 00:07:10,541 --> 00:07:14,125 Özgür olabilen tek kişi 109 00:07:14,208 --> 00:07:17,833 Özgür olabilen 110 00:07:17,916 --> 00:07:21,333 Tek kişi 111 00:07:21,416 --> 00:07:28,416 Biz tabii 112 00:07:33,083 --> 00:07:36,333 BAY VE BAYAN KIL 113 00:07:37,833 --> 00:07:39,083 Sıra bende. 114 00:07:39,166 --> 00:07:43,583 Pekâlâ Bubs, senin üst düzey danslarını özleyeceğim. 115 00:07:43,666 --> 00:07:48,791 Bir de basketbol topunu çatıya attığında onu indirmeyi. 116 00:07:48,875 --> 00:07:52,666 Geceleri seni yatırmayı, ne bileyim… 117 00:07:52,750 --> 00:07:54,791 Büyüdüğünü görmeyi. 118 00:07:54,875 --> 00:07:58,500 Çünkü sen çok sevimli, yumuş yumuş bir bebeksin. 119 00:08:00,791 --> 00:08:01,791 Bu da… 120 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Bay Napkin! 121 00:08:10,125 --> 00:08:11,583 Yardım edin! 122 00:08:29,333 --> 00:08:31,000 Bay Napkin! Beesha! 123 00:08:31,500 --> 00:08:32,750 İyi misiniz? 124 00:08:32,833 --> 00:08:34,750 İyiyiz Bubs. İyiyiz. 125 00:08:34,833 --> 00:08:37,250 Bu şey de ne böyle? 126 00:08:38,041 --> 00:08:41,041 Sosisli için kullanılan iğrenç sıvı et. 127 00:08:41,125 --> 00:08:44,458 Evet, bu sosisli eti. Hem de iyisinden. 128 00:08:44,541 --> 00:08:48,625 Ne olursa olsun boğulmadığınıza sevindim Bay Napkin. 129 00:08:48,708 --> 00:08:53,333 Hayatımı kurtardığın için teşekkür etmeyi unuttum Beesha. 130 00:08:53,416 --> 00:08:59,333 Annem hep nankör olduğumu söylerdi, ailenin en büyük hüsranısın derdi. 131 00:08:59,833 --> 00:09:01,333 Neyse, teşekkürler. 132 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 Ne demek. 133 00:09:02,458 --> 00:09:05,250 Siz varken dünya daha güzel bir yer. 134 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 SON DAKİKA 135 00:09:06,916 --> 00:09:09,833 Bugün Triperot'ta şok ve öfke hâkim. 136 00:09:09,916 --> 00:09:14,250 Ülke tarihinin en kötü sıvı sosis sellerinden biri 137 00:09:14,333 --> 00:09:15,875 vatandaşları sarstı. 138 00:09:16,583 --> 00:09:19,166 Kadın! Numaramız televizyonda! 139 00:09:19,250 --> 00:09:23,500 Ben küçükken Triperot dünyanın eğlence başkentiydi. 140 00:09:23,583 --> 00:09:24,750 Çok eğlenirdik. 141 00:09:24,833 --> 00:09:28,375 Tripe Gölü kurudu ve daha kötüsü olamaz dedim. 142 00:09:28,458 --> 00:09:31,041 Ne mi oldu? Durum çok daha kötü. 143 00:09:31,125 --> 00:09:32,416 Çok daha kötü. 144 00:09:32,500 --> 00:09:38,041 Bizim gibi çalışkan insanlar bu kasabada nasıl ilerler, merak ediyorum. 145 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 Ben de merak ediyorum. 146 00:09:40,333 --> 00:09:41,750 Ben Beverly Onion. 147 00:09:41,833 --> 00:09:45,500 Belediye başkanı Wayne John John-John yanımda. 148 00:09:45,583 --> 00:09:49,166 Bu vahşi saldırının arkasında kim var? 149 00:09:49,250 --> 00:09:50,208 Teşekkürler. 150 00:09:50,291 --> 00:09:52,541 Birincisi, hep olduğu gibi 151 00:09:52,625 --> 00:09:57,750 bu et felaketinden etkilenen herkes dualarımızda ve kalbimizde. 152 00:09:57,833 --> 00:10:00,875 İkincisi, seçim günü yaklaşıyor. 153 00:10:00,958 --> 00:10:05,875 Unutmayın, John-John'a oy vermek eğlenceye oy vermektir. 154 00:10:05,958 --> 00:10:07,125 Üçüncüsü de şu, 155 00:10:07,208 --> 00:10:10,875 o kötüler su kulemizi havaya uçurmuş olabilir 156 00:10:10,958 --> 00:10:15,875 ama bu harika şehrin ruhunu asla havaya uçuramazlar. 157 00:10:15,958 --> 00:10:18,125 Bizi nasıl suçlar? 158 00:10:18,208 --> 00:10:21,708 Eğlence parkı kapatılan aklı başında herkes 159 00:10:21,791 --> 00:10:24,333 mutlaka bunun aynısını yapardı. 160 00:10:24,416 --> 00:10:30,041 Su kulesini havaya uçurmamızı istemiyorsa biz de totosunu havaya uçururuz. 161 00:10:35,166 --> 00:10:40,125 Başkanın totosu sonunda patlayacaktı ama bundan sonra bahsederiz. 162 00:10:40,208 --> 00:10:42,250 Kılların yaptığı numara 163 00:10:42,333 --> 00:10:46,291 kahramanlarımız için çok ciddi sonuçlar doğuruyordu. 164 00:10:46,375 --> 00:10:52,541 Ailem olacağınız için çok mutluyum çünkü tek istediğim bir aile bulmaktı. 165 00:10:52,625 --> 00:10:53,916 Evlat. 166 00:10:54,000 --> 00:10:58,291 Üç eyalette daha sevimlisi yoktur Bay ve Bayan Klurb. 167 00:10:58,375 --> 00:10:59,541 İnanın bana. 168 00:11:01,541 --> 00:11:03,333 Bak dostum, durum şu. 169 00:11:04,125 --> 00:11:08,166 Mevcut koşullar nedeniyle bunu tekrar düşündük 170 00:11:08,250 --> 00:11:13,833 ve bu çocuğu evlat edinmek bizim için pek mümkün olmayacak. 171 00:11:13,916 --> 00:11:20,208 Evet, haberlerde gördük, bazı borularda hâlâ yüksek miktarda sıvı et varmış. 172 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 Sizin çocuklarınızın bu zehirli et suyundan içti. 173 00:11:24,750 --> 00:11:26,083 Söylemek çok zor 174 00:11:26,166 --> 00:11:31,250 ama maalesef bu suyun bulaştığı bir çocuğa bakacak paramız yok. 175 00:11:33,958 --> 00:11:37,708 Başka bir yetimhaneye bakmaya karar verdik. 176 00:11:38,666 --> 00:11:39,791 Üzgünüm evlat. 177 00:11:41,166 --> 00:11:45,250 Sorun değil Bubsy. O insanlar ne dediğini bilmiyor. 178 00:11:45,333 --> 00:11:48,416 Sana bir aile bulacağız, inan bana. 179 00:11:58,166 --> 00:12:00,625 Beni asla evlat edinmeyecekler. 180 00:12:00,708 --> 00:12:02,291 Hayır, edinecekler. 181 00:12:02,375 --> 00:12:04,000 Umudunu kaybetme. 182 00:12:04,500 --> 00:12:07,708 Benim hayalim de ailemi tekrar görmek. 183 00:12:07,791 --> 00:12:10,333 Döneceklerini bilmeme rağmen 184 00:12:10,833 --> 00:12:12,791 beklemek çok zor. 185 00:12:13,458 --> 00:12:17,958 Ama eminim ki çok yakında harika bir aile seni bulacak. 186 00:12:18,041 --> 00:12:19,291 Hissediyorum. 187 00:12:19,375 --> 00:12:22,833 O zamana kadar da ben yanındayım. 188 00:12:22,916 --> 00:12:27,208 Burnunda da. Bağırsaklarında da! 189 00:12:27,291 --> 00:12:31,375 Sen hep herkesin yanındasın. Burun ve bağırsaklarında. 190 00:12:31,458 --> 00:12:32,458 Çabalıyorum. 191 00:12:32,541 --> 00:12:34,500 Seninle kim ilgileniyor? 192 00:12:35,166 --> 00:12:39,208 Buna ihtiyacım yok. Yaşım artık neredeyse 12 oldu. 193 00:12:40,333 --> 00:12:42,916 Yani evet, ben iyiyim. 194 00:12:44,916 --> 00:12:46,833 Ama sen iyi değilsin. 195 00:12:46,916 --> 00:12:49,666 Bu şehir de iyi değil. Ben… 196 00:12:50,500 --> 00:12:54,083 İnsanlar birbirine kötü davranmasın istiyorum. 197 00:12:54,583 --> 00:13:00,291 Dinle, oturup birilerinin dünyayı acımasızlıktan arındırmasını bekleyemem. 198 00:13:01,208 --> 00:13:05,750 İpuçlarını izleyerek su kulesine eti koyanları bulacağım. 199 00:13:05,833 --> 00:13:08,833 O pislikleri adalete teslim edeceğim. 200 00:13:08,916 --> 00:13:11,416 Sesini keser misin? 201 00:13:12,125 --> 00:13:14,625 Sessiz olmaya çalışıyoruz! 202 00:13:14,708 --> 00:13:20,958 Sen bu kadar korna çalarken bu kimyasalları nasıl çalayım bebek bezi? 203 00:13:29,791 --> 00:13:32,791 Bunlar reklamdakiler değil mi? 204 00:13:32,875 --> 00:13:34,416 Onlar yapmış olmalı. 205 00:13:35,000 --> 00:13:37,916 Galiba yine Kıl Diyarı'na gideceksin. 206 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Hadi. 207 00:13:41,833 --> 00:13:47,625 Suçluları yakalamaya çalışıyoruz ama yine de hız trenine binmek istiyorum. 208 00:13:47,708 --> 00:13:49,791 İşte orada. Şu kamyona bak. 209 00:13:51,416 --> 00:13:53,666 Polis bunu nasıl fark etmedi? 210 00:14:01,166 --> 00:14:02,375 Beesha? 211 00:14:02,458 --> 00:14:03,541 Bir şey olmaz. 212 00:14:03,625 --> 00:14:04,625 Hadi gel. 213 00:14:23,791 --> 00:14:26,583 KIL DİYARI 214 00:14:27,791 --> 00:14:30,958 Kıl Diyarı reklamda daha hoş görünüyordu. 215 00:14:31,041 --> 00:14:34,875 Evet, burası çocukların öldürüldüğü bir yer gibi. 216 00:14:35,375 --> 00:14:38,166 Ama bak, görünüşe aldanmamak gerek. 217 00:14:41,708 --> 00:14:43,875 Orada bekle. Ben hallederim. 218 00:14:59,250 --> 00:15:00,333 Ne istiyorsun? 219 00:15:03,708 --> 00:15:06,375 Merhaba hanımefendi ve beyefendi. 220 00:15:07,041 --> 00:15:08,458 Burada işiniz ne? 221 00:15:10,041 --> 00:15:12,666 Burada işimiz… 222 00:15:12,750 --> 00:15:16,791 Size bir şey söyleyecektim, şey… 223 00:15:16,875 --> 00:15:19,625 Kıl Diyarı'nı ziyarete geldik. 224 00:15:22,583 --> 00:15:25,375 Bu küçük şapşal şapşikler 225 00:15:25,458 --> 00:15:30,000 mühürlenmemize neden olan sağlık ihlallerini duymadı galiba. 226 00:15:30,083 --> 00:15:33,250 Sahalara dönüyoruz kadın. 227 00:15:33,333 --> 00:15:34,916 Hadi gelin çocuklar. 228 00:15:35,416 --> 00:15:37,250 Eğlence parkı arkada. 229 00:15:37,333 --> 00:15:43,166 Bu arada ön tarafa park etmiş olan devasa et kamyonunu gördüm de acaba… 230 00:15:43,250 --> 00:15:44,125 Bu da… 231 00:15:46,833 --> 00:15:47,833 Bu da ne? 232 00:15:48,541 --> 00:15:53,166 Sıkısarıl Yapışkan Tutkal. En iyi kuş yakalama yapıştırıcısı. 233 00:15:56,083 --> 00:15:58,625 İnsan niye kuş yakalamak istesin? 234 00:15:58,708 --> 00:16:01,541 Tabii ki kuş turtası yapmak için. 235 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 Şapşal. 236 00:16:03,375 --> 00:16:08,708 Ama Kıl Diyarı'na, çürük turp karım size şapşal desin diye gelmediniz. 237 00:16:08,791 --> 00:16:10,541 Para vermeye geldiniz! 238 00:16:10,625 --> 00:16:16,916 Ünlü Elmas Platin Geçiş Kartı'nı öneririm. En iyi oyuncaklara erişim imkânı sunar. 239 00:16:17,000 --> 00:16:23,750 Eğik Lazımlık, Korsan Ganimeti, Credenza Kıl Hatıra Salonu'nun en iyileri! 240 00:16:23,833 --> 00:16:28,083 Bu paket sadece 8.500 dolardan başlıyor. 241 00:16:28,166 --> 00:16:30,250 Ama bende üç dolar var. 242 00:16:30,333 --> 00:16:34,375 Bende de bir bebek havuç 243 00:16:34,458 --> 00:16:36,500 ve kirli yara bandı var. 244 00:16:40,666 --> 00:16:43,916 Bunlarla anca zıplama havuzuna girersiniz. 245 00:16:44,625 --> 00:16:46,000 Vay canına! 246 00:16:46,083 --> 00:16:51,375 Kirli yataklar eğlenceli ve hijyenik görünse de benim ilgilendiğim… 247 00:16:54,041 --> 00:16:56,458 …öndeki et kamyonunun hikâyesi. 248 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Et kamyonu mu? Çaldık. 249 00:16:59,541 --> 00:17:00,583 Pardon? 250 00:17:00,666 --> 00:17:02,958 Ne oldu? Yağlı mı osurdun? 251 00:17:03,041 --> 00:17:07,791 Hayır, ben yağlı osuruk falan yapmadım. 252 00:17:08,291 --> 00:17:11,208 Kamyonu çaldığınızı mı söylediniz? 253 00:17:11,291 --> 00:17:12,208 Çaldık. 254 00:17:12,291 --> 00:17:16,250 Sonra eti su kulesine koyduk ve onu havaya uçurduk. 255 00:17:21,875 --> 00:17:23,625 Ama suç bizde değil. 256 00:17:23,708 --> 00:17:27,708 Bu sefil kasabadan intikam almak için yaptık bunu. 257 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Vay canına! 258 00:17:28,750 --> 00:17:31,666 Bize tüm bunları söylediniz. 259 00:17:32,250 --> 00:17:33,333 Harika oldu. 260 00:17:34,375 --> 00:17:35,791 Artık gitmeliyiz. 261 00:17:35,875 --> 00:17:38,250 Ama daha oyuncağa binmedik. 262 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 Bir dahakine. 263 00:17:45,500 --> 00:17:47,750 Hey! Dostlarınıza söyleyin. 264 00:17:47,833 --> 00:17:50,625 Ama sizden daha zengin olanlara! 265 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 Hadi Bubs. Sanırım çıkış orada. 266 00:17:57,791 --> 00:17:59,458 Korkacak bir şey yok. 267 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 Beesh? 268 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 Bunlar ne biçim hayvanlar böyle? 269 00:18:19,791 --> 00:18:22,500 Zavallılar çok üzgün görünüyor. 270 00:18:24,750 --> 00:18:27,000 Peki sence ne diyorlar? 271 00:18:39,708 --> 00:18:42,208 -İmdat! -Lütfen yardım edin. 272 00:18:42,291 --> 00:18:44,833 O canavarlar bizi burada tutuyor. 273 00:18:44,916 --> 00:18:49,250 Yapabileceğiniz bir şey varsa size minnettar oluruz. 274 00:18:49,333 --> 00:18:52,125 Bu kokuşmuş eski kafesi sevmiyorum. 275 00:18:52,208 --> 00:18:53,500 Nadir de olsa… 276 00:18:53,583 --> 00:18:54,416 Beesh? 277 00:18:54,500 --> 00:18:57,291 …empatiye sahip hassas çocukların… 278 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 Sen… 279 00:18:58,291 --> 00:19:00,833 …hayvanları anladığı görülmüştür. 280 00:19:00,916 --> 00:19:01,833 Evet! 281 00:19:01,916 --> 00:19:05,166 Durun, siz söylediklerimi anlıyor musunuz? 282 00:19:05,250 --> 00:19:06,958 Bizi duyuyor musunuz? 283 00:19:07,041 --> 00:19:07,875 Evet! 284 00:19:07,958 --> 00:19:10,583 Tanrım! 285 00:19:10,666 --> 00:19:13,416 Bayılacağım! Yoksa kusacak mıyım? 286 00:19:13,500 --> 00:19:17,166 Evet, ben kesinlikle kusumusuk yapacağım. 287 00:19:17,250 --> 00:19:20,000 Bir kusumusuk daha yapma Marty. 288 00:19:20,083 --> 00:19:22,708 Nefes alıp onlara merhaba de. 289 00:19:22,791 --> 00:19:25,541 -Merhaba! -Bağırma. Buradalar. 290 00:19:25,625 --> 00:19:27,666 Pardon, çok heyecanlı. 291 00:19:27,750 --> 00:19:31,625 Hepimiz öyleyiz çünkü bu çok ama çok güzel! 292 00:19:32,291 --> 00:19:35,750 Sorun değil. Buna ben de inanamıyorum. 293 00:19:35,833 --> 00:19:38,916 Adım Beesha, bu da arkadaşım Bubsy. 294 00:19:39,000 --> 00:19:42,500 Ben Mandy Şaklabani, bu annem Mary Şaklabani. 295 00:19:42,583 --> 00:19:44,750 Bu da babam Marty Şaklabani. 296 00:19:44,833 --> 00:19:46,791 Koca Baba diyebilirsiniz. 297 00:19:46,875 --> 00:19:50,125 Öyle demelerini isteme Marty. Tanrım. 298 00:19:50,916 --> 00:19:52,791 Siz çok komiksiniz. 299 00:19:52,875 --> 00:19:57,625 Bir sorum var. Kafes açmayı biliyor musunuz acaba? 300 00:19:57,708 --> 00:20:00,458 Biz yıllardır burada hapis kaldık. 301 00:20:00,541 --> 00:20:02,958 O evde bir yerde anahtar var. 302 00:20:03,458 --> 00:20:05,916 Onu bulmanız mümkün mü acaba? 303 00:20:06,000 --> 00:20:08,916 Tabii ki! Bulup sizi çıkaracağız. 304 00:20:09,000 --> 00:20:10,125 Söz veriyorum. 305 00:20:10,625 --> 00:20:12,458 Hemen buradan gidin. 306 00:20:12,541 --> 00:20:13,666 Ne? Neden? 307 00:20:14,166 --> 00:20:16,333 -Ne yapıyorsunuz? -Uzaklaşın! 308 00:20:16,416 --> 00:20:21,375 Onlar Kıl Diyarı'nın kara mücevherleri. Lumpa Ülkesi'nden çaldık. 309 00:20:21,458 --> 00:20:24,625 Siz de ağlayıp sızlamaya devam edin. 310 00:20:27,333 --> 00:20:29,125 Onlara ne yapıyorsunuz? 311 00:20:29,208 --> 00:20:33,375 Baş aşağı durunca sihirli gözyaşları döküyorlar. 312 00:20:33,458 --> 00:20:36,541 O gözyaşları Kıl Diyarı'nın güç kaynağı. 313 00:20:37,541 --> 00:20:39,750 Burada elektrik yok. 314 00:20:39,833 --> 00:20:41,333 Şimdi diyorsunuz ki 315 00:20:42,083 --> 00:20:44,666 "Korkunç Kısal'a yakalanacaklar." 316 00:20:44,750 --> 00:20:49,583 Hayır çünkü onları sadece bir saat baş aşağı tutuyoruz. 317 00:20:49,666 --> 00:20:51,875 Korkunç Kısal nedir? 318 00:20:51,958 --> 00:20:54,125 Beyniniz süngerden mi sizin? 319 00:20:54,208 --> 00:20:58,541 Korkunç Kısal uzun süre baş aşağı durunca olan şeydir. 320 00:20:58,625 --> 00:21:01,375 Kafaları boyunlarına, 321 00:21:01,458 --> 00:21:05,416 boyunları vücutlarına, vücutları bacaklarına girerek 322 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 hiçe dönüşmelerini istemeyiz. 323 00:21:09,666 --> 00:21:11,708 Siz çok kötüsünüz. 324 00:21:11,791 --> 00:21:14,208 Evet, siz de kötüsünüz. 325 00:21:14,291 --> 00:21:16,041 Buradan hemen gidin 326 00:21:16,125 --> 00:21:20,000 yoksa güzel karım sizi muhteşem bir turtaya koyar 327 00:21:20,083 --> 00:21:22,875 ve akşam yemeği yapar! 328 00:21:24,291 --> 00:21:25,375 Döneceğiz. 329 00:21:25,916 --> 00:21:27,750 İkileyin! 330 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 Bekle Beesh, bekle! 331 00:21:37,250 --> 00:21:40,083 Zavallı Şaklabanileri ne yapacağız? 332 00:21:40,166 --> 00:21:44,666 -Kıllar tutuklanınca onları kurtarırız. -Ne demek o? Nasıl? 333 00:21:45,375 --> 00:21:48,291 Söyledikleri her kelimeyi kaydettim. 334 00:21:49,541 --> 00:21:50,541 Ne? 335 00:21:51,750 --> 00:21:53,333 SON DAKİKA HABERİ 336 00:21:53,416 --> 00:21:56,833 Ben Beverly Onion, bir son dakika haberi var. 337 00:21:56,916 --> 00:22:00,000 Yanımda yetim çocuk Beesha Balti var. 338 00:22:00,083 --> 00:22:06,166 Bize Triperot'un gizemini çözmeyi vadeden çarpıcı görüntüler ulaştırdı. 339 00:22:06,250 --> 00:22:07,458 Beesha? 340 00:22:07,541 --> 00:22:09,333 Evet Bayan Onion, 341 00:22:09,416 --> 00:22:14,208 yaşadığım Triperot Çocuk Evi'nden et suyu hâlâ temizlenemedi 342 00:22:14,291 --> 00:22:16,375 ama kimse bir şey yapmıyor. 343 00:22:16,458 --> 00:22:18,708 En iyi dostum Bubsy Mulch da… 344 00:22:18,791 --> 00:22:20,041 Aferin Beesha. 345 00:22:20,125 --> 00:22:23,625 Şoke edici gizli kamera görüntülerine bakalım. 346 00:22:25,250 --> 00:22:27,333 Et kamyonu mu? Çaldık. 347 00:22:27,416 --> 00:22:28,583 Pardon? 348 00:22:28,666 --> 00:22:31,458 -Ne oldu? Yağlı mı osurdun? -Hayır. 349 00:22:31,541 --> 00:22:33,375 Kadın! Televizyondayız! 350 00:22:36,541 --> 00:22:41,291 Çaldık, sonra eti su kulesine koyduk ve onu havaya uçurduk. 351 00:22:44,666 --> 00:22:45,666 Görüyorsunuz, 352 00:22:45,750 --> 00:22:50,666 Kıllar bu vahşi, sosisli saldırıyı açıkça itiraf ediyor. 353 00:22:51,291 --> 00:22:53,000 Çok esinlendiriciyim! 354 00:22:53,083 --> 00:22:55,458 Sesim bir dâhi gibi çıkıyor 355 00:22:55,541 --> 00:22:57,625 Gerçek bir dâhi 356 00:22:57,708 --> 00:23:01,583 Dünya önümde diz çökmeli Çünkü bu adam resmen dâhi 357 00:23:01,666 --> 00:23:04,041 Hecele bizimle, D, Â, H, İ 358 00:23:04,541 --> 00:23:09,541 -Program yapmamı teklif edecekler. -Sonunda gerçek oluyor kadın! 359 00:23:13,958 --> 00:23:16,333 Hadi. Bunun için para verdin. 360 00:23:18,750 --> 00:23:20,458 Siz ne yaptığınızı… 361 00:23:21,833 --> 00:23:22,833 Neden? 362 00:23:23,583 --> 00:23:25,541 Ben kimim, biliyor musun? 363 00:23:25,625 --> 00:23:27,208 Önemli bir ünlüyüm. 364 00:23:27,291 --> 00:23:29,375 Ben bir dâhiyim! 365 00:23:29,875 --> 00:23:32,041 Credenza S. ve James T. Kıl, 366 00:23:32,125 --> 00:23:37,000 Triperot'u kasten sıvı et ile doldurmaktan tutuklusunuz. 367 00:23:37,083 --> 00:23:41,958 Triperot vatandaşlarına söylemek istediğiniz bir şey var mı? 368 00:23:42,041 --> 00:23:43,916 Evet, bir şey var. 369 00:23:44,000 --> 00:23:46,333 Kıl Diyarı'nı destekleseydiniz 370 00:23:46,416 --> 00:23:51,291 bu aptal kasabanın tüm sakinlerinin hayalleri gerçek olurdu! 371 00:23:51,375 --> 00:23:54,625 Triperot yine eğlence başkenti olabilirdi. 372 00:23:54,708 --> 00:23:58,625 O zaman hepiniz lüks içinde yaşıyor olurdunuz. 373 00:23:58,708 --> 00:24:01,500 Her şeyi mahvettiniz Triperot'lular! 374 00:24:01,583 --> 00:24:07,916 Belediye Kıl Diyarı'nı kapatmamalıydı! O dünyanın tek muhteşem eğlence parkı! 375 00:24:08,000 --> 00:24:09,041 Duydun mu? 376 00:24:09,125 --> 00:24:12,250 Bu senin suçun Başkan John-John! 377 00:24:12,333 --> 00:24:13,458 İtip durma! 378 00:24:13,541 --> 00:24:16,500 Şaklabani anahtarın yerini söyledi mi? 379 00:24:17,208 --> 00:24:19,708 Sanırım her yere bakmamız gerek. 380 00:24:23,750 --> 00:24:26,083 Burası çok ürkütücü. 381 00:24:26,166 --> 00:24:27,666 Ayrıca kokuyor. 382 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 Bunlar seni şaşırttı mı? 383 00:24:30,541 --> 00:24:31,666 Pek sayılmaz. 384 00:24:48,791 --> 00:24:51,375 Bu zavallı hayvanlar ölmüş mü? 385 00:24:51,958 --> 00:24:52,958 Evet. 386 00:24:53,041 --> 00:24:55,125 Evet. Hepsi tahnit edilmiş. 387 00:24:57,583 --> 00:25:00,708 KIYILMIŞ FARELER 388 00:25:23,541 --> 00:25:24,541 Ne? 389 00:25:26,916 --> 00:25:29,916 Sanki tersten konuşuyor gibi. 390 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 Belki de Fransızcadır. 391 00:25:31,791 --> 00:25:35,791 Yalarsan ayak parmağımı tersine döndürürsün hayatını. 392 00:25:35,875 --> 00:25:37,166 Tamam. 393 00:25:41,791 --> 00:25:46,375 -İşte. Belki… -Ben Tatlı Parmaklı Karşı Kurbağa. 394 00:25:46,458 --> 00:25:50,750 Yalarsan ayak parmağımı tersine döndürürsün hayatını. 395 00:25:50,833 --> 00:25:53,833 Hiç tatlı parmaklı kurbağa görmemiştim. 396 00:25:54,333 --> 00:25:59,625 Ben Lumpa Ülkesi'ndenim. Buraya dostlarım Şaklabanilerle geldim. 397 00:25:59,708 --> 00:26:03,000 Onları tanıyoruz. O kafesten kurtaracağız. 398 00:26:03,750 --> 00:26:05,708 Lütfen beni de kurtarın! 399 00:26:05,791 --> 00:26:08,666 Bayan Kıl beni tahnit etmeye çalıştı. 400 00:26:09,500 --> 00:26:11,875 O zamandan beri bu odadayım. 401 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 Burada kimse ayak parmaklarımı yalamıyor. 402 00:26:15,541 --> 00:26:17,250 Tabii ki kurtarırız. 403 00:26:20,333 --> 00:26:24,208 Şaklabanilerin kafesinin anahtarı nerede? 404 00:26:24,291 --> 00:26:27,000 Maalesef bilmiyorum. 405 00:26:27,083 --> 00:26:30,083 Olsun. Benim de bilmediklerim var. 406 00:26:30,166 --> 00:26:34,000 Mesela neden bebek havuçlar bez takmıyor? 407 00:26:34,083 --> 00:26:36,875 Bunu konuşmuştuk Bubs. Popoları yok. 408 00:26:36,958 --> 00:26:38,625 Hadi. Seni çıkaralım. 409 00:26:51,375 --> 00:26:53,458 Kıllar! Kefaletiniz ödendi. 410 00:26:53,958 --> 00:26:58,000 Kefaletimizi kim öder ki? Tanıdığım tek kişi sensin. 411 00:26:58,083 --> 00:27:00,625 Ben de seni o kadar kadar sevmem. 412 00:27:02,500 --> 00:27:05,583 -İşte oradalar. -Televizyona çıkanlar. 413 00:27:05,666 --> 00:27:09,000 Tek ümidimizsiniz! Sizi seviyoruz! 414 00:27:11,125 --> 00:27:12,750 Ne? 415 00:27:12,833 --> 00:27:14,833 KILLAR! 416 00:27:14,916 --> 00:27:16,791 Sanırım kafan karıştı. 417 00:27:16,875 --> 00:27:18,291 Kafam karıştı. 418 00:27:18,375 --> 00:27:23,375 Ben de bu yüzden öyle dedim. Kılların da kafası karışmıştı. 419 00:27:23,458 --> 00:27:29,458 Ama sana yaşadıkları şehir hakkında biraz bilgi versem her şey mantıklı gelir. 420 00:27:29,541 --> 00:27:33,458 Triperot vaktiyle eğlence başkenti olarak bilinen 421 00:27:33,541 --> 00:27:36,583 popüler bir tatil beldesiydi. 422 00:27:41,166 --> 00:27:42,583 Dükkânlar kapandı. 423 00:27:42,666 --> 00:27:47,333 İnsanlar işlerinden, paralarından yaşam tarzlarından oldular. 424 00:27:47,416 --> 00:27:53,166 Çaresiz ve şanssız olan birçoğu kurtuluş vadeden herkese inanmaya hazırdı. 425 00:27:53,250 --> 00:27:55,916 Hey, Dorcas! Yemek hazır! 426 00:27:58,375 --> 00:28:01,958 Dorcas. O kavanoz son jambonumuzdu. 427 00:28:02,041 --> 00:28:03,083 Üzgünüm anne. 428 00:28:03,166 --> 00:28:07,458 Önemli değil, senin suçun yok. Biraz dara düştük tatlım. 429 00:28:07,541 --> 00:28:10,083 Kıl Diyarı'nı destekleseydiniz 430 00:28:10,166 --> 00:28:14,916 bu aptal kasabanın bütün sakinlerinin hayalleri gerçek olurdu! 431 00:28:15,000 --> 00:28:18,250 Triperot yine eğlence başkenti olabilirdi. 432 00:28:18,333 --> 00:28:22,000 O zaman hepiniz lüks içinde yaşıyor olurdunuz. 433 00:28:22,583 --> 00:28:23,916 Belediye… 434 00:28:24,000 --> 00:28:27,166 Bir şeyin gerçek olmasını çok istediğinde 435 00:28:27,708 --> 00:28:31,666 buna kendini inandırmak çok kolaydır. 436 00:28:31,750 --> 00:28:34,416 Merhaba. Ben Dee Dangıl-Dungul. 437 00:28:34,500 --> 00:28:37,083 -Bu da damadım… -Horvis Dungle! 438 00:28:37,583 --> 00:28:38,750 Evet, adın o. 439 00:28:38,833 --> 00:28:43,833 Kıl Diyarı, Triperot'u yeniden eğlence başkenti yapabilir sanıyor. 440 00:28:43,916 --> 00:28:45,833 Yani ben de… 441 00:28:46,916 --> 00:28:48,250 Evet, o hep… 442 00:28:49,458 --> 00:28:50,541 Ama ben daha… 443 00:28:51,166 --> 00:28:55,458 Neyse, birkaç arkadaşı arayıp sizi kefaletle çıkardık. 444 00:28:56,250 --> 00:29:00,291 Evet, Kıl Diyarı gerçekse biz de yer almak istiyoruz. 445 00:29:00,375 --> 00:29:02,791 Ben de yer almak istiyorum. 446 00:29:03,583 --> 00:29:04,416 Duydun mu? 447 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 Duydum. 448 00:29:06,416 --> 00:29:12,291 Artık tutmaya niyetimiz olmayan sözler vermeye başlamanın zamanı geldi bence. 449 00:29:13,958 --> 00:29:16,291 Evet dostlarım, bu doğru. 450 00:29:16,375 --> 00:29:19,708 Kıl Diyarı'nı tekrar açarsak turizm düzelir, 451 00:29:19,791 --> 00:29:22,875 Triperot yine eğlence başkenti olur 452 00:29:22,958 --> 00:29:26,416 ve şehrin tüm sorunları çözülür. 453 00:29:26,500 --> 00:29:30,583 Ama bunlar için ufak bir şey gerekli. 454 00:29:30,666 --> 00:29:31,666 Paranız. 455 00:29:31,750 --> 00:29:36,000 Bu yüzden size çok cazip bir teklifimiz var. 456 00:29:36,083 --> 00:29:39,166 Sadece 1.000 dolar yatırım yaparsanız 457 00:29:39,250 --> 00:29:44,041 park açıldığında size bir milyar dolar garanti ediyoruz. 458 00:29:44,125 --> 00:29:45,208 Vay canına. 459 00:29:45,291 --> 00:29:49,583 -Harika fırsat. -Dorcas'ın üniversite parasını veririz. 460 00:29:50,875 --> 00:29:53,666 Anne, baba, beni dinler misiniz? 461 00:29:53,750 --> 00:29:56,666 Bana bariz bir yalanmış gibi geldi. 462 00:29:56,750 --> 00:30:00,208 Kılların hayalimizi gerçekleştireceğini 463 00:30:00,291 --> 00:30:03,875 anlayamayacak kadar küçüksün Dorcas! 464 00:30:03,958 --> 00:30:05,541 Teşekkür ederiz! 465 00:30:05,625 --> 00:30:07,833 -Bir milyar sana! -Bana da! 466 00:30:07,916 --> 00:30:11,833 Bir milyar da sana! Bir milyar! 467 00:30:11,916 --> 00:30:12,916 MÜHÜRLÜ 468 00:30:13,000 --> 00:30:18,333 Kıl Diyarı hayalimiz gerçek olacak. Beni seviyorlar. Çok seviyorlar. 469 00:30:18,416 --> 00:30:20,125 Size kapıyı tutayım. 470 00:30:35,041 --> 00:30:39,916 -Tuvaletlerle alıp veremedikleri ne? -Belki mesaneleri küçüktür. 471 00:30:40,000 --> 00:30:42,250 Gece tuvalete kalkıyorlardır. 472 00:30:49,666 --> 00:30:50,500 Yaşasın! 473 00:30:50,583 --> 00:30:54,083 Büyük kutlama yemeğimiz neredeyse hazır Jimmy. 474 00:31:01,375 --> 00:31:05,166 Özel adamım için özel bir spagetti yaptım. 475 00:31:05,250 --> 00:31:08,125 Sıcacıkken ye bakalım. 476 00:31:08,208 --> 00:31:09,583 Sıcacık. 477 00:31:15,708 --> 00:31:21,000 Evet, yumuşacık ve hafif bir acı tadı var. 478 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 Neden yumuşacık, söyleyeyim mi? 479 00:31:25,083 --> 00:31:25,916 Neden? 480 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 Neden acı, biliyor musun? 481 00:31:29,083 --> 00:31:30,083 Neden? 482 00:31:30,166 --> 00:31:33,625 Çünkü bunlar solucan! Yediğin şey solucan! 483 00:31:37,250 --> 00:31:39,625 Tamam. 484 00:31:39,708 --> 00:31:44,958 Ben anahtar olsaydım saklanacağım yer yastığın altı olabilirdi. 485 00:31:47,333 --> 00:31:49,666 Ses Değiştirici 30.000 mi? Bu… 486 00:31:49,750 --> 00:31:50,583 …ne? 487 00:31:50,666 --> 00:31:52,875 Vay canına, çok garip. 488 00:32:14,375 --> 00:32:15,500 Kıllar mıydı? 489 00:32:15,583 --> 00:32:18,708 Olamaz. Onlar çoktan hapse girmiştir. 490 00:32:20,041 --> 00:32:22,833 Uzun bir gün oldu. 491 00:32:22,916 --> 00:32:23,958 Yorgunum. 492 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 Hadi yatalım. 493 00:32:28,291 --> 00:32:30,708 Bu da ne? Neler oluyor? 494 00:32:32,208 --> 00:32:33,541 Hayır! 495 00:32:39,875 --> 00:32:41,041 Bu iyi olmadı. 496 00:32:42,208 --> 00:32:45,916 Eve geldiler. Şimdi bizi turta yapıp yiyecekler. 497 00:32:58,583 --> 00:33:00,791 -Beesh! -Eğil! 498 00:33:08,125 --> 00:33:10,916 Bir şey yok Bubs. İyiyiz. 499 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 Anahtar. 500 00:34:09,500 --> 00:34:10,666 Sakalında. 501 00:34:35,125 --> 00:34:37,166 Ne yapıyorsun be kadın? 502 00:34:38,125 --> 00:34:39,416 Hadi. Gidelim. 503 00:34:42,333 --> 00:34:44,291 -Hey, ne… -Çocuklar. 504 00:34:44,375 --> 00:34:45,375 Koş! 505 00:34:48,041 --> 00:34:52,125 Anahtarı aldık! 506 00:34:52,208 --> 00:34:53,750 -Sahi mi? -Olamaz! 507 00:34:53,833 --> 00:34:55,708 Siz kahramanlarımsınız. 508 00:34:55,791 --> 00:34:57,166 Hadi. 509 00:34:57,250 --> 00:35:00,625 Sizi turtaya koyup akşam yemeği yapacağım! 510 00:35:00,708 --> 00:35:02,208 Kaçın. Gidin. 511 00:35:02,291 --> 00:35:06,083 -Sizi kurtaracağız. -Turta olunca kurtaramazsınız. 512 00:35:06,166 --> 00:35:09,041 -Çabuk Beesh! -Gidin. Yakalanmayın. 513 00:35:09,125 --> 00:35:11,875 -Sizi öldürürler. -"Öldürmek" deme. 514 00:35:11,958 --> 00:35:13,708 Hadi Beesh. Çabuk ol. 515 00:35:13,791 --> 00:35:16,041 -Kendinizi kurtarın. -Çabuk! 516 00:35:16,125 --> 00:35:17,375 Gidin! 517 00:35:17,875 --> 00:35:19,208 Hadi! 518 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 -Yakaladım. -İmdat! 519 00:35:39,041 --> 00:35:41,458 Mary, bence bu kadar yeter. 520 00:35:43,583 --> 00:35:45,750 Tamam, sadece bir tane daha. 521 00:35:47,166 --> 00:35:48,000 Gidelim! 522 00:35:52,625 --> 00:35:53,916 Hadi! 523 00:36:00,541 --> 00:36:03,500 Çalıntı Şaklabanilerimizi çalıyorlar! 524 00:36:10,041 --> 00:36:15,625 Gökkuşakları revaçta 525 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 Hay aksi! 526 00:36:18,333 --> 00:36:24,458 Merhaba Bay Napkin. Her şey yolunda. Sakın Kıllara kapıyı açmayın. 527 00:36:24,541 --> 00:36:27,583 Anladım. Kıllara kapıyı açmak yok. 528 00:36:30,625 --> 00:36:34,375 Triperot Çocuk Evi'ne hoş geldiniz. Ne istediniz? 529 00:36:34,458 --> 00:36:35,875 Nerede onlar? 530 00:36:35,958 --> 00:36:37,083 Kimler nerede? 531 00:36:37,708 --> 00:36:40,375 -Komiklik mi yapıyorsun? -Sanmam. 532 00:36:40,458 --> 00:36:44,208 Annem hep espriden yoksun olduğumu söylerdi. 533 00:36:44,708 --> 00:36:46,916 Pekâlâ, ben Burl Napkin. 534 00:36:47,458 --> 00:36:49,458 İhtiyacınız her neyse 535 00:36:49,541 --> 00:36:55,375 sıcak biftek ve sıkma peynir eşliğinde makul yetişkinler gibi konuşabiliriz. 536 00:36:58,500 --> 00:37:01,666 Onları içeri alıp peynir ikram etti! 537 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 Hepimiz öleceğiz! 538 00:37:04,541 --> 00:37:07,416 Kimse ölmeyecek. Panik yapmayın. 539 00:37:07,500 --> 00:37:09,791 Ama Harold panik yapın dedi. 540 00:37:09,875 --> 00:37:14,125 Tuna, Harold, blokları getirin. Karton ve pastel boya. 541 00:37:14,208 --> 00:37:15,375 Tamam Beesha. 542 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 Tanrım. 543 00:37:28,250 --> 00:37:32,666 Size nasıl yardımcı olabilirim Bay ve Bayan Kıl? 544 00:37:32,750 --> 00:37:37,083 -Çocuklarınız Şaklabanilerimizi çaldı. -Kim neyi çaldı? 545 00:37:37,166 --> 00:37:41,166 Gözyaşı akıtıp parkımıza güç veren yaratıkları. 546 00:37:41,250 --> 00:37:44,291 Onlarsız Kıl Diyarı'nı işletemeyiz. 547 00:37:44,375 --> 00:37:47,416 Bakın, ağzınızdan çıkanları duyuyorum 548 00:37:47,500 --> 00:37:50,791 ama anlamlarını idrak edemiyorum. 549 00:37:50,875 --> 00:37:55,041 Şaklabanilerimizi vermezseniz bize ödeme yapmalısınız. 550 00:37:55,125 --> 00:37:59,125 O hayvanlar bir milyar dolar değerinde. 551 00:37:59,916 --> 00:38:02,250 Şu anda pek nakit param yok. 552 00:38:02,750 --> 00:38:04,958 Yatırımlarım duygusaldır. 553 00:38:05,041 --> 00:38:07,916 O zaman mallarınızı vermelisiniz. 554 00:38:08,000 --> 00:38:09,416 Alacaklarımız… 555 00:38:10,250 --> 00:38:14,125 Ayakkabılar, gömlek, pantolon ve saat. 556 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 Ama bu vakitsiz göçen babama aitti. 557 00:38:17,291 --> 00:38:21,166 Vakitsiz göçtüyse o kadar da iyi bir saat değildir. 558 00:38:21,666 --> 00:38:22,791 Hadi. 559 00:38:23,458 --> 00:38:27,458 -Sakın dönme yoksa donunu da alırız! -Hey! Çorabı da! 560 00:38:28,500 --> 00:38:31,875 İyi ki bu sabah don giymeye karar vermişim. 561 00:38:31,958 --> 00:38:35,125 Gökkuşakları revaçta 562 00:38:36,416 --> 00:38:37,958 Sana da. Düt düt! 563 00:38:38,041 --> 00:38:39,875 -Git iş bul! -Tanrım. 564 00:38:40,500 --> 00:38:44,458 -Bay Napkin yine pantolonu kaptırmış! -Şaşırmadım. 565 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 Hadi çocuklar. Çabuk! 566 00:38:52,958 --> 00:38:54,750 Tamam. 567 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 -Çabuk Harold. -Hadi! Çabuk! 568 00:39:11,958 --> 00:39:14,166 Herkes yerlerine! 569 00:39:23,375 --> 00:39:25,125 Devam et. Göğsündeki… 570 00:39:26,375 --> 00:39:28,291 O yanma hissi çok doğal. 571 00:39:28,375 --> 00:39:32,750 -Pekâlâ veletler. Malımızı istiyoruz. -Şükür ki geldiniz. 572 00:39:32,833 --> 00:39:36,708 -Şu kapıdan gittiler. -Onlar çok sinsi yaratıklar. 573 00:39:36,791 --> 00:39:38,833 Yürü! Ne bekliyorsun? 574 00:39:57,250 --> 00:40:00,958 Kabul edelim, bu numara oldukça zekiceydi. 575 00:40:01,041 --> 00:40:02,666 Ayrıca profesyonelce. 576 00:40:04,333 --> 00:40:05,666 Siz iyi misiniz? 577 00:40:05,750 --> 00:40:08,208 Sizi küçük sinsiler! 578 00:40:08,291 --> 00:40:10,000 Kapıyı kilitlemeliyim! 579 00:40:17,791 --> 00:40:19,916 Üzgünüm. Benim hatamdı. 580 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 Yine başladın sakar. 581 00:40:40,458 --> 00:40:43,958 Hey, küçük kız. 582 00:40:44,541 --> 00:40:45,791 İyisin. 583 00:40:45,875 --> 00:40:50,541 Hem de çok iyisin. Kameranla bizi kandırıp hapse attırdın. 584 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Şaklabanilerimizi çaldın. 585 00:40:52,708 --> 00:40:55,166 Sahte kapıyla yine kandırdın. 586 00:40:55,250 --> 00:40:59,375 Kıl olma yolunda başarıyla ilerliyorsun. 587 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Gerçekten mi? 588 00:41:00,791 --> 00:41:04,250 Evet, bu yüzden sana özel bir teklifimiz var. 589 00:41:04,333 --> 00:41:06,375 Dürüstçe. Hile yok. 590 00:41:06,458 --> 00:41:08,625 Geri çekiliyoruz. Gördün mü? 591 00:41:12,458 --> 00:41:15,958 -Sakın onlara güvenme. -Güvenmem. Bana bırak. 592 00:41:16,041 --> 00:41:17,041 İyiyim. 593 00:41:20,000 --> 00:41:23,375 Peki neymiş bu özel teklif? 594 00:41:24,208 --> 00:41:27,250 Seni evladiyelik edinmek istiyoruz. 595 00:41:28,875 --> 00:41:30,708 "Evladiyelik" mi? 596 00:41:30,791 --> 00:41:34,666 Evet, sen bizim tatlı küçük kızımız olacaksın. 597 00:41:34,750 --> 00:41:37,708 Şaklabanileri bize geri ver yeter. 598 00:41:37,791 --> 00:41:42,583 Sonra parkımızı açar, mutlu bir aile oluruz, her şey tam olur. 599 00:41:44,458 --> 00:41:46,000 Evet… 600 00:41:46,083 --> 00:41:47,083 Almayayım. 601 00:41:49,000 --> 00:41:52,291 Biri seni istediği için memnun olmalısın. 602 00:41:52,375 --> 00:41:56,375 Küflü yemek artığı gibi terk edildikten sonra. 603 00:42:03,125 --> 00:42:06,541 Terk edilmedim. Ailem beni almaya gelecek. 604 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 Geri geleceklerini sanıyor! 605 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 Nicedir duyduğum en komik şey. 606 00:42:15,666 --> 00:42:21,166 Bak, ben de sorumsuz ailem tarafından sirke terk edildim. 607 00:42:21,250 --> 00:42:25,208 Benimkiler de beni bovling salonuna terk etti. 608 00:42:25,291 --> 00:42:29,333 Bak işte, sen de aynı bizim gibisin. 609 00:42:29,416 --> 00:42:33,041 Sadece daha küçük ve daha az zeki. 610 00:42:33,125 --> 00:42:35,500 Sen asla sizin gibi olmam! 611 00:42:35,583 --> 00:42:40,291 Şaklabanileri bırakmayacağım. Bu yetimhane Triperot şehrinin. 612 00:42:40,375 --> 00:42:45,416 Yani kokuşmuş belediye başkanı değilseniz uzak durmanızı öneririm! 613 00:42:53,916 --> 00:42:57,916 Lumpa Ülkesi tarihinin en büyük dansçısı karşınızda! 614 00:42:58,000 --> 00:43:00,166 Mandy Şaklabani! 615 00:43:06,041 --> 00:43:11,083 Özgürlüğümüzün ilk gecesi! O kadar mutluyum ki âdeta… 616 00:43:14,416 --> 00:43:15,416 Evet! 617 00:43:17,250 --> 00:43:20,416 -Ne oluyor? -İnsanlar parlamıyor mu? 618 00:43:20,500 --> 00:43:24,791 Gözyaşların bir parka güç sağlamak için toplanıyorsa 619 00:43:24,875 --> 00:43:26,291 parlamazsın tabii. 620 00:43:26,375 --> 00:43:30,083 -Ama onun dışında parlarsın. -Parladığımı sanmam. 621 00:43:30,916 --> 00:43:33,958 -Her gün bir şey öğreniyorsun. -Anne! 622 00:43:42,041 --> 00:43:44,208 Hadi Harold! 623 00:43:52,791 --> 00:43:54,625 Sakın Kıllara kanma. 624 00:43:55,500 --> 00:43:57,750 Bizi o kafesten kurtardın. 625 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Kazandık. 626 00:44:02,000 --> 00:44:03,041 Evet! 627 00:44:03,875 --> 00:44:05,666 Beesha! Özgürüz! 628 00:44:05,750 --> 00:44:09,416 Hadi, benimle dans et! Özgürüz! 629 00:44:11,541 --> 00:44:15,000 Çocuklar ve Şaklabaniler kutlama yaparken 630 00:44:15,083 --> 00:44:17,166 Kıllar plan yapıyordu. 631 00:44:17,250 --> 00:44:19,916 Önümüzdeki günlerde Triperot şehri 632 00:44:20,000 --> 00:44:23,166 ve kahramanlarımız için 633 00:44:23,250 --> 00:44:27,541 patlayıcı sonuçlar doğuracak bir numara hazırlıyorlardı. 634 00:44:28,583 --> 00:44:32,666 Suçları hoş gördüğüm, ekonomiyi batırdığım söyleniyor. 635 00:44:32,750 --> 00:44:35,416 Bense diyorum ki rakipsiz adayım. 636 00:44:35,500 --> 00:44:40,791 Unutmayın, John-John'a oy vermek eğlenceye oy vermektir. 637 00:44:41,458 --> 00:44:46,083 Mary! Hemen buraya gel! Lütfen acele et! 638 00:44:46,625 --> 00:44:49,416 Bak, bu pencerede küçük bir adam 639 00:44:49,500 --> 00:44:54,291 başka birinden aldığı sopayla ufak beyaz bir daireye vuruyor. 640 00:44:54,375 --> 00:44:58,500 Bu küçük dünyada yaşayan minik insanlar el çırpıyor. 641 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 İyi vuruş dostum! 642 00:45:00,208 --> 00:45:04,166 -Bu golf denen bir oyun. -Evet, bu da televizyon. 643 00:45:04,250 --> 00:45:07,166 Her türlü programı izleyebilirsiniz. 644 00:45:08,083 --> 00:45:10,833 Triperot başkanlık münazarası. 645 00:45:10,916 --> 00:45:12,708 Ben Beverly Onion. 646 00:45:12,791 --> 00:45:17,583 Rakipsiz belediye başkanı Wayne John John-John'ın karşısına 647 00:45:17,666 --> 00:45:20,166 son anda iki aday daha çıktı. 648 00:45:20,250 --> 00:45:24,375 Bayan Credenza Kıl ve Bay Jim Kıl. 649 00:45:24,458 --> 00:45:26,000 Ekonomi, suç… 650 00:45:26,083 --> 00:45:29,041 Kıllar belediye başkanı adayı mı oldu? 651 00:45:30,500 --> 00:45:34,875 Hayır. Bu kimse için iyi değil. 652 00:45:52,416 --> 00:45:56,458 -Ne oluyor? -Babam bazen stres topu kusar da. 653 00:45:57,166 --> 00:45:58,541 Tamam. 654 00:45:58,625 --> 00:46:01,833 Bilimsel terimi "kusumusuk" çıkarmak. 655 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 Sadece biraz endişelendiğimde oluyor. 656 00:46:05,250 --> 00:46:09,541 Korkmayın, büyükler şapşaldır ama Kıllara oy vermezler. 657 00:46:09,625 --> 00:46:11,666 "Manzarama" hoş geldiniz. 658 00:46:11,750 --> 00:46:15,041 Tuvalete gitmem gerek. Hemen dönerim Bub. 659 00:46:15,125 --> 00:46:20,375 Triperot'un kralı olacağım. İlk konuşan ben, son dinleyen siz. 660 00:46:20,458 --> 00:46:24,583 Bay Kıl, belediye başkanı olursanız ne yapacaksınız? 661 00:46:24,666 --> 00:46:28,666 Sorduğunuz iyi oldu. Size diyaremimi göstereyim. 662 00:46:30,125 --> 00:46:31,208 Pardon? 663 00:46:31,291 --> 00:46:34,375 Diyaremim var, göstermek istiyorum. 664 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 Lütfen yapmayın. 665 00:46:36,208 --> 00:46:38,291 İşte diyaremim. 666 00:46:39,333 --> 00:46:41,041 -Diyorama. -Ne? 667 00:46:41,125 --> 00:46:43,375 "Diyoramam var." 668 00:46:43,875 --> 00:46:48,541 İğrenç. Bu sır siz, totonuz ve tuvalet arasında kalmalı. 669 00:46:49,958 --> 00:46:55,916 İşte dünyanın bir numaralı eğlence parkı Kıl Diyarı'nın diyaremi. 670 00:46:56,625 --> 00:47:00,500 Bay Kıl diyareminden bahsetmeyi çok sever. 671 00:47:00,583 --> 00:47:05,583 Ama bahsetmediği şey şu, Şaklabanisiz Kıl Diyarı açılamaz. 672 00:47:05,666 --> 00:47:08,208 Onları bu çocuk çaldı. 673 00:47:08,708 --> 00:47:11,958 Başkan olunca Şaklabanileri geri alıp 674 00:47:12,041 --> 00:47:15,708 Triperot'u yeniden eğlence başkenti yapacağım 675 00:47:15,791 --> 00:47:19,958 ve bana oy veren herkesi milyarder yapacağım! 676 00:47:20,583 --> 00:47:24,458 -Sizi seviyorum Bayan Kıl. -Ben de seviyorum. 677 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 Millet, lütfen. 678 00:47:26,083 --> 00:47:31,625 Bu sözde Şaklabaniler, Triperot'u yine eğlence başkenti yapabilir mi? 679 00:47:31,708 --> 00:47:33,583 Ben sanmıyorum. 680 00:47:33,666 --> 00:47:34,833 Bana sorarsanız 681 00:47:34,916 --> 00:47:38,500 eğlenceden anlayan tek bir aday var, 682 00:47:38,583 --> 00:47:40,458 onun adı da John-John. 683 00:47:40,541 --> 00:47:45,583 O zaman neden o aday Triperot pastasından hiç yemedi? 684 00:47:45,666 --> 00:47:46,541 Ne? 685 00:47:46,625 --> 00:47:47,458 Verin. 686 00:47:47,541 --> 00:47:52,250 Triperot'u ondan çok önemsediğimi kanıtlamak için yiyeceğim. 687 00:47:52,333 --> 00:47:53,708 Lütfen. 688 00:47:53,791 --> 00:47:57,333 Bu insanlar Triperot'un hayatım olduğunu bilir. 689 00:48:00,583 --> 00:48:03,458 İşte ben de yiyorum! 690 00:48:04,833 --> 00:48:07,458 Evet! Pastayı yiyor! 691 00:48:07,541 --> 00:48:09,500 Triperot'u seviyor demek. 692 00:48:09,583 --> 00:48:10,666 Leziz! 693 00:48:14,916 --> 00:48:15,750 Triperot! 694 00:48:18,708 --> 00:48:20,333 Münazarayı durdurun! 695 00:48:20,416 --> 00:48:21,583 -O da kim? -Hey! 696 00:48:21,666 --> 00:48:23,625 Şaklabani hırsızı çocuk! 697 00:48:23,708 --> 00:48:25,708 -Yuh! -Lütfen yapma. 698 00:48:25,791 --> 00:48:28,583 Ben Şaklabanileri kurtardım. 699 00:48:28,666 --> 00:48:33,458 Kıllar onları asla ama asla geri alamayacak. 700 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Ne yapıyor o? 701 00:48:34,666 --> 00:48:37,500 Tuvalette uzun süre kaldı sanmıştım. 702 00:48:38,958 --> 00:48:40,291 İşte itiraf etti! 703 00:48:40,375 --> 00:48:42,708 Şaklabanileri geri vermeyecek 704 00:48:42,791 --> 00:48:45,250 çünkü o sizi hiç umursamıyor. 705 00:48:46,500 --> 00:48:50,041 Şehri sosisli etiyle kirletenler mi diyor bunu? 706 00:48:50,750 --> 00:48:56,375 Bu harika şehri kurtarmak için gerekirse bunu tekrar yaparız. 707 00:48:56,458 --> 00:49:00,166 -Ama bu mantıklı değil. -Mantıklı olmayan sensin. 708 00:49:00,250 --> 00:49:04,791 Ama mantıklı olan bir şey var, biraz eski usul gösteri. 709 00:49:07,708 --> 00:49:08,708 Bu da… 710 00:49:08,791 --> 00:49:10,916 Çalmasaydı onu 711 00:49:11,000 --> 00:49:12,583 Şarkı nereden çıktı? 712 00:49:12,666 --> 00:49:16,333 Parkımız açık olurdu 713 00:49:17,500 --> 00:49:19,750 Çok mutlu olurduk 714 00:49:19,833 --> 00:49:20,916 Evet! 715 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 Bak oysa şimdi bozuldu 716 00:49:24,250 --> 00:49:25,583 Pardon? 717 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 Söylememe gerek yok 718 00:49:28,125 --> 00:49:29,458 Hayır. Ne oluyor? 719 00:49:29,541 --> 00:49:32,416 Söz vermiştik biz herkese 720 00:49:32,500 --> 00:49:33,958 Vaatleriniz yalan! 721 00:49:34,041 --> 00:49:36,541 Bir milyar dolar 722 00:49:36,625 --> 00:49:37,833 İyi fırsat. 723 00:49:37,916 --> 00:49:40,875 Suçumuz yok bu kayıpta 724 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 İmdat. 725 00:49:41,875 --> 00:49:46,083 Açıkça bir problemimiz var 726 00:49:46,166 --> 00:49:47,291 Aman aman 727 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 Ne yapmalıyız? 728 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 Doğru değil! 729 00:49:50,416 --> 00:49:53,541 Hırsız suçunu bize atıyor ama… 730 00:49:53,625 --> 00:49:54,458 Evet! 731 00:49:55,833 --> 00:49:59,125 Problem sensin. 732 00:49:59,208 --> 00:50:01,916 Sen, sen, sensin 733 00:50:02,000 --> 00:50:03,416 İyi hissetmiyorum. 734 00:50:03,500 --> 00:50:04,333 O sen 735 00:50:04,416 --> 00:50:06,000 Sen, sen, sensin 736 00:50:06,083 --> 00:50:08,291 O sen 737 00:50:08,375 --> 00:50:10,125 Sen, sen, sensin 738 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 O sen 739 00:50:12,791 --> 00:50:14,458 Sen, sen, sensin 740 00:50:14,541 --> 00:50:16,833 O sen 741 00:50:16,916 --> 00:50:18,416 Sen, sen, sensin 742 00:50:18,500 --> 00:50:19,416 O sen 743 00:50:19,500 --> 00:50:22,875 -Kıl Diyarı'nı isteriz! -Şaklabanileri ver! 744 00:50:22,958 --> 00:50:25,083 O sen 745 00:50:25,166 --> 00:50:26,875 Sen, sen, sensin 746 00:50:26,958 --> 00:50:29,083 O sen 747 00:50:29,166 --> 00:50:31,666 Arkamda bir şeyler… 748 00:50:31,750 --> 00:50:33,500 O sen 749 00:50:33,583 --> 00:50:35,250 Sen, sen, sensin 750 00:50:35,333 --> 00:50:37,208 O sen 751 00:50:37,291 --> 00:50:39,666 Sen, sen, sensin 752 00:50:39,750 --> 00:50:40,583 O sen 753 00:50:40,666 --> 00:50:45,125 John-John'a oy vermek eğlenceye oy vermektir! 754 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Yanıyor! 755 00:50:55,750 --> 00:50:57,416 LÜTFEN BEKLEYİN 756 00:51:01,791 --> 00:51:04,125 Anne, o adamın… 757 00:51:04,208 --> 00:51:05,208 Evet canım. 758 00:51:05,708 --> 00:51:07,500 Totosu patladı. 759 00:51:18,333 --> 00:51:19,708 Sonra ne olmuş? 760 00:51:22,291 --> 00:51:25,125 Al babacığım. Biraz bitki çayı iç. 761 00:51:25,208 --> 00:51:27,125 Seni sakinleştirir. 762 00:51:34,375 --> 00:51:37,041 Bubsy, ortalıkta görünüyor mu? 763 00:51:37,125 --> 00:51:39,791 Henüz yok. Siz görüyor musunuz? 764 00:51:40,291 --> 00:51:41,166 İşte orada. 765 00:51:41,250 --> 00:51:42,500 Beesha! 766 00:51:46,666 --> 00:51:47,750 Beesha! 767 00:51:48,666 --> 00:51:50,958 -Sen iyi misin? -İyiyim. 768 00:51:51,041 --> 00:51:55,916 -Beesha döndü! O iyi! -İyi değilsin. Hâline bak, titriyorsun. 769 00:51:56,000 --> 00:52:00,708 Tamam, Kıllar beni kasabayı mahvetmekle suçladı, 770 00:52:00,791 --> 00:52:03,708 sonra büyükler öfkeyle şarkı söyledi 771 00:52:03,791 --> 00:52:06,208 ve bir adamın totosu patladı. 772 00:52:06,791 --> 00:52:08,958 Ama onun dışında ben… 773 00:52:09,791 --> 00:52:12,708 Burana ne oldu senin? Yaralanmışsın. 774 00:52:12,791 --> 00:52:14,791 Bir şey yok. Ben iyiyim. 775 00:52:14,875 --> 00:52:18,958 Yemin ederim ki bir kez daha "İyiyim" dersen 776 00:52:19,041 --> 00:52:20,750 dirseklerini ısırırım. 777 00:52:21,666 --> 00:52:24,583 Şaka mı sandın? Şu dişlere bak. 778 00:52:25,791 --> 00:52:27,916 Ver, güzelce temizleyeyim. 779 00:52:28,000 --> 00:52:29,500 Sen ne… 780 00:52:30,458 --> 00:52:31,458 Sakin ol. 781 00:52:31,541 --> 00:52:34,166 Şaklabani salyası iyileştiricidir. 782 00:52:49,541 --> 00:52:51,583 -Şuna bakar mısın? -Ne? 783 00:52:51,666 --> 00:52:56,166 Birinden yardım aldın ama dünya dönmeye devam ediyor. 784 00:52:58,458 --> 00:53:01,791 Neden her şeyi tek başına yapmak zorundasın? 785 00:53:03,625 --> 00:53:09,041 Her gece saatlerce uyanık kalıp düzeltemediğim şeyleri düşünüyorum. 786 00:53:09,125 --> 00:53:12,083 Bubsy ailesiz. Kılları durduramadım. 787 00:53:12,166 --> 00:53:13,833 Bunlar senin görevin… 788 00:53:13,916 --> 00:53:15,041 Biliyorum. 789 00:53:15,791 --> 00:53:20,833 Ama değerli olduğumu kanıtlayabilirsem 790 00:53:20,916 --> 00:53:22,958 belki bir şekilde… 791 00:53:23,041 --> 00:53:25,000 Mantıklı değil, biliyorum 792 00:53:25,083 --> 00:53:26,791 ama belki bir şekilde 793 00:53:26,875 --> 00:53:29,708 ailem iyi bir çocuk olduğumu duyar 794 00:53:29,791 --> 00:53:34,541 ve sonunda beni gelip alacak kadar severler. 795 00:53:39,083 --> 00:53:40,875 Çok saçma, biliyorum. 796 00:53:41,583 --> 00:53:43,375 Hiç saçma değil. 797 00:53:43,458 --> 00:53:49,416 Belki de sana bakmakta zorlandılar ve seni sevdikleri için buraya bıraktılar. 798 00:53:49,500 --> 00:53:51,666 Bunu hiç düşündün mü? 799 00:53:53,625 --> 00:53:58,000 Ne olursa olsun burada seni koşulsuz seven çok kişi var. 800 00:53:58,083 --> 00:54:03,666 Bir daha bir yere yalnız gitmeye kalkarsan dirseklerini yeriz. 801 00:54:11,500 --> 00:54:13,708 Çocukları yatırmam gerek. 802 00:54:13,791 --> 00:54:18,083 Böyle bir günün ardından mı? Bırak ben halledeyim. 803 00:54:18,958 --> 00:54:23,416 Ailem, Lumpa Ülkesi denen büyülü bir adadan geliyor. 804 00:54:23,500 --> 00:54:26,875 Emin olun, orası dünyadaki en şiddetli yer. 805 00:54:26,958 --> 00:54:30,375 Anneannem anneme bir ninni söylermiş. 806 00:54:30,458 --> 00:54:35,000 Yüzünü yiyen, bağırsaklarını parçalayan canavarlar hakkında. 807 00:54:35,083 --> 00:54:38,000 Benim de en sevdiğim ninni odur. 808 00:54:38,083 --> 00:54:43,916 Dünya dolu diş ve kanla 809 00:54:44,416 --> 00:54:46,708 Sivri çene 810 00:54:46,791 --> 00:54:50,125 Canavarlarla 811 00:54:50,208 --> 00:54:52,625 Duy çığlığı 812 00:54:52,708 --> 00:54:55,791 Korku inilti 813 00:54:56,708 --> 00:54:59,250 Hayat acıdır 814 00:54:59,333 --> 00:55:02,541 Zorluk dolu 815 00:55:04,708 --> 00:55:08,958 Ama rüyada özelsin 816 00:55:09,041 --> 00:55:11,916 Özgür ve teksin 817 00:55:12,000 --> 00:55:14,250 O güzel dünyada 818 00:55:14,333 --> 00:55:17,916 Her şeye değersin 819 00:55:18,000 --> 00:55:20,750 Çiçek fısıldar 820 00:55:20,833 --> 00:55:25,875 Güneş parıldar 821 00:55:26,500 --> 00:55:33,208 Artık gelmez hiç zarar 822 00:55:35,541 --> 00:55:38,000 Rüyada özelsin 823 00:55:38,083 --> 00:55:40,875 Özgür ve teksin 824 00:55:40,958 --> 00:55:43,916 O güzel dünyada 825 00:55:44,000 --> 00:55:47,083 Her şeye değersin 826 00:55:47,166 --> 00:55:50,041 Çiçek fısıldar 827 00:55:50,125 --> 00:55:55,666 Güneş parıldar 828 00:55:55,750 --> 00:56:01,916 Artık gelmez hiç zarar 829 00:56:19,541 --> 00:56:21,375 Kutudayım, çıkamıyorum! 830 00:56:27,916 --> 00:56:29,541 Hazır… 831 00:56:30,416 --> 00:56:31,500 Nişan al… 832 00:56:31,583 --> 00:56:33,125 Hey, ne yapıyorsun? 833 00:56:33,208 --> 00:56:34,250 Ateş! 834 00:56:36,666 --> 00:56:37,666 Kes şunu! 835 00:56:38,375 --> 00:56:45,083 Triperot başkanları olarak sana ve senin yetimler orduna savaş açıyoruz! 836 00:56:45,166 --> 00:56:47,375 Siz başkan değilsiniz. 837 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 Başkanız. 838 00:56:48,541 --> 00:56:52,541 Wayne John Poposuz Mucize John-John seçimi kaybetti, 839 00:56:52,625 --> 00:56:58,208 Bay Kıl'la aynı sayıda oy aldık ve mankafa kasaba bizi eş başkan yaptı. 840 00:56:58,291 --> 00:57:03,458 Kanıtı da bu tamamen gerçek, ev yapımı olmayan taç 841 00:57:03,541 --> 00:57:06,708 ve bu muhteşem altın terlikler. 842 00:57:07,625 --> 00:57:10,750 Şimdi Şaklabanilerimizi hemen geri ver! 843 00:57:15,791 --> 00:57:17,375 Çok korkuyorum. 844 00:57:18,125 --> 00:57:19,750 Korkacak bir şey yok… 845 00:57:20,916 --> 00:57:21,750 Mandy. 846 00:57:21,833 --> 00:57:22,875 Ateş! 847 00:57:23,375 --> 00:57:26,625 Çatıya çıkın. Oradan görünmeden kaçarsınız. 848 00:57:26,708 --> 00:57:28,791 Sizi onlara mı bırakacağız? 849 00:57:29,958 --> 00:57:33,375 Bize yardım ettiniz, sizi asla terk etmeyiz. 850 00:57:34,125 --> 00:57:37,708 Birlik olursak onları yenebiliriz. 851 00:57:37,791 --> 00:57:38,791 Evet. 852 00:57:43,000 --> 00:57:45,708 Bazıları daha yararlı olabilir ama… 853 00:57:45,791 --> 00:57:50,625 Onlardan kaç tane yapabilirsiniz? "Yapmak" doğru kelime mi? 854 00:57:52,208 --> 00:57:55,375 Zamanınız doldu küçük bataklık sıçanları! 855 00:57:55,458 --> 00:58:00,291 Triperot ve Kıl Diyarı için Şaklabanilerimizi getirin! 856 00:58:01,666 --> 00:58:05,833 -Şaklabanileri verin! -Evet. Ben de onları istiyorum! 857 00:58:05,916 --> 00:58:09,333 Anne, baba, bu yaptığınız şey hiç hoş değil! 858 00:58:09,416 --> 00:58:11,541 O Şaklabanileri istiyorum. 859 00:58:12,750 --> 00:58:16,083 Hazır, nişan al, ateş! 860 00:58:19,958 --> 00:58:21,750 Ateş! 861 00:58:22,583 --> 00:58:23,791 -Yılan. -Örümcek. 862 00:58:23,875 --> 00:58:24,916 -Dişçi. -Pandomim. 863 00:58:25,000 --> 00:58:26,791 -Palyaço. -Vermicious Knid'ler. 864 00:58:26,875 --> 00:58:30,125 -Saça yapışmış sakız. -Okula pantolonsuz gitmek. 865 00:58:30,208 --> 00:58:33,375 Ben kaygımdan dolayı kaygılanıyorum. 866 00:58:33,458 --> 00:58:37,375 Beni kaygılandıran da o kafese dönme düşüncesi. 867 00:58:43,083 --> 00:58:45,083 TRIPEROT'TA KAZANMAK BUDUR 868 00:58:57,291 --> 00:58:58,375 Bu da ne? 869 00:59:03,416 --> 00:59:05,583 Hizmetiniz için teşekkürler! 870 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 Bunlar da ne böyle? 871 00:59:28,666 --> 00:59:31,458 Gelin! Kimse gitmenize izin vermedi. 872 00:59:31,541 --> 00:59:32,708 Korkaklar! 873 00:59:32,791 --> 00:59:34,541 -Başardık! -Evet! 874 00:59:35,083 --> 00:59:35,916 Evet! 875 00:59:36,000 --> 00:59:37,083 Beesha! 876 00:59:37,166 --> 00:59:38,166 Ne oldu Bub? 877 00:59:43,000 --> 00:59:44,708 İçeri girmesinler! 878 00:59:45,583 --> 00:59:47,375 Çekil yolumdan Crapkin. 879 00:59:47,458 --> 00:59:51,000 Şaklabaniler burada, biliyoruz. Bizi içeri al. 880 00:59:51,083 --> 00:59:52,333 İçeri mi alayım? 881 00:59:54,166 --> 00:59:55,000 Hayır. 882 00:59:56,750 --> 00:59:58,583 Bugün pek sanmıyorum. 883 01:00:16,166 --> 01:00:21,625 Bu yetimhaneye gireceğinizi sanıyorsanız söyleyeyim, ben varken olmaz. 884 01:00:21,708 --> 01:00:25,375 En büyük sebebi saatimi almış olmanız. 885 01:00:25,458 --> 01:00:28,916 Ama sonuçta ben varken olmaz! 886 01:00:34,541 --> 01:00:35,791 Bu daha bitmedi. 887 01:00:35,875 --> 01:00:37,750 Bence artık bitti. 888 01:00:40,875 --> 01:00:42,208 Tekrar geleceğiz! 889 01:00:43,083 --> 01:00:45,750 Napkin kazanacak! 890 01:00:46,583 --> 01:00:48,291 Vay canına Bay Napkin! 891 01:00:50,875 --> 01:00:55,375 Bay Napkin! Karşı Kurbağa'nın parmağını mı yaladınız? 892 01:00:56,291 --> 01:00:58,000 Sanırım yaladım. 893 01:00:58,083 --> 01:01:00,958 Bir kurbağa benimle hiç konuşmamıştı. 894 01:01:01,041 --> 01:01:05,500 Duyunca ilginç geldi, ben de ayak parmaklarını yaladım. 895 01:01:05,583 --> 01:01:08,708 Birden kendimi çok huysuz hissettim. 896 01:01:08,791 --> 01:01:11,583 -Bir de güçlü. -Tam tersiniz gibi mi? 897 01:01:11,666 --> 01:01:13,958 Evet, sanırım öyle denebilir. 898 01:01:14,041 --> 01:01:17,416 Çok mantıklı. O, Lumpa Ülkesi'nden. 899 01:01:19,000 --> 01:01:21,208 Triperot'ta kargaşa hâkim. 900 01:01:21,291 --> 01:01:24,041 Eski başkan Wayne John John-John'ın 901 01:01:24,125 --> 01:01:27,625 acil popo değiştirme ameliyatı başarılı geçti. 902 01:01:27,708 --> 01:01:31,041 Bu arada yeni başkanlar Credenza ve Jim Kıl 903 01:01:31,125 --> 01:01:35,000 bazı yetim çocuklara savaş açtı ve kaybetti. 904 01:01:35,541 --> 01:01:39,750 Zafer kazanan gençler cesur bir yetime teşekkür borçlu. 905 01:01:39,833 --> 01:01:40,833 Beesha Balti. 906 01:01:40,916 --> 01:01:43,458 Şaklabani ailesi benim himayemde. 907 01:01:43,541 --> 01:01:45,083 Ben buradayken 908 01:01:45,166 --> 01:01:51,208 Kıllar bu yetimhaneye adım atamaz ve Kıl Diyarı asla ama asla açılamaz. 909 01:01:55,458 --> 01:01:58,375 O küçük velet hayatımızı mahvediyor! 910 01:02:03,666 --> 01:02:05,958 Tanrım, orada ne yapıyorsun? 911 01:02:06,041 --> 01:02:07,958 Diyaremimle oynuyorum. 912 01:02:08,041 --> 01:02:13,750 Yüzünü diyaremine gömerek Şaklabanileri geri getirebilecek misin? 913 01:02:13,833 --> 01:02:17,791 O çocuğu biliyorsun. Deniz levreği gibi kurnaz. 914 01:02:17,875 --> 01:02:20,500 Bizi o yetimhaneye asla sokmaz. 915 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 Seni zavallı, işe yaramaz, yaşlı vombat. 916 01:02:23,875 --> 01:02:27,375 Oraya gireceğimizi kim söyledi? 917 01:02:36,291 --> 01:02:40,708 Bu kadar temizlik yeter Beesha. Herkes yukarıda uyuyor. 918 01:02:40,791 --> 01:02:43,250 Ben pek yorgun değilim. 919 01:02:43,333 --> 01:02:45,500 İlk nöbeti alabilirim. 920 01:02:45,583 --> 01:02:49,666 Peki, tamam ama dirseklerini seviyorsan tekrar et, 921 01:02:49,750 --> 01:02:52,583 "Kılları görürsem, alarmı çalacağım, 922 01:02:52,666 --> 01:02:56,125 tek başıma bir şey yapmayacağım." 923 01:02:56,208 --> 01:03:02,458 Tek başıma bir şey yapmayacağım ve söz, onları görürsem alarmı çalacağım. 924 01:03:02,541 --> 01:03:07,083 Gönlüm bir kapı, sevgim dünyaya o gönül kapısından açılıyor. 925 01:03:08,625 --> 01:03:09,458 Ne? 926 01:03:10,208 --> 01:03:12,291 Bunları da tekrar et. 927 01:03:12,375 --> 01:03:14,041 Ben böyle iyiyim. 928 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 O zaman şöyle yapalım. 929 01:03:16,250 --> 01:03:21,833 Gönül kapım insanların sevgisine açık. 930 01:03:24,958 --> 01:03:27,916 Gönül kapım insanların sevgisine açık. 931 01:03:28,000 --> 01:03:30,250 Çünkü sevilmeyi hak ediyorum. 932 01:03:41,375 --> 01:03:45,291 Çünkü sevilmeyi hak ediyorum. 933 01:04:03,541 --> 01:04:05,875 BİLİNMEYEN NUMARA 934 01:04:06,666 --> 01:04:09,375 -Alo? -Beesha, inanamayacaksın! 935 01:04:09,458 --> 01:04:11,583 Bay Napkin? Neredesiniz? 936 01:04:11,666 --> 01:04:13,166 Ailenin yanındayım. 937 01:04:14,583 --> 01:04:15,416 Ne? 938 01:04:15,500 --> 01:04:19,041 Seni haberlerde görmüşler. Tanışmak istiyorlar. 939 01:04:19,833 --> 01:04:24,166 Şu an beraberiz. Tripecrest Yolu'ndaki bovling salonunda. 940 01:04:25,833 --> 01:04:28,375 Çok iyi insanlara benziyorlar. 941 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 Gerçekten. 942 01:04:36,250 --> 01:04:38,208 Yapma Beesha! Yapma! 943 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 Bu bir tuzak, değil mi? 944 01:04:40,208 --> 01:04:42,750 Onun buna kanmadığını söyle anne. 945 01:04:42,833 --> 01:04:44,250 Bunu söyleyemem. 946 01:04:44,750 --> 01:04:49,250 Unutma, bir şeyin gerçek olmasını çok istediğinde… 947 01:04:49,333 --> 01:04:54,083 Gerçek olmasa da kendini buna inandırmak çok kolaydır. 948 01:04:56,291 --> 01:04:58,875 Anne! Baba! Ben buradayım! 949 01:04:59,375 --> 01:05:01,375 Geldiğinize inanamıyorum. 950 01:05:05,166 --> 01:05:07,000 TRIPE BOVLING 951 01:05:07,083 --> 01:05:10,833 Geldiğinize gerçekten inanmıyorum. 952 01:05:13,458 --> 01:05:15,083 Asla gelmeyecekler. 953 01:05:25,291 --> 01:05:27,458 Bunu yuttuğuna inanamıyorum. 954 01:05:27,541 --> 01:05:29,750 Ses Değiştirici 30.000. 955 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 Yine işe yaradı. 956 01:05:31,375 --> 01:05:36,416 Beyinsiz Napkin'in sesini duyunca her şeye inanacağını biliyordum. 957 01:05:36,500 --> 01:05:39,666 Gerçekten de inandın. 958 01:05:39,750 --> 01:05:42,625 Şimdi gidip Şaklabanileri alalım. 959 01:05:52,208 --> 01:05:54,250 Hayır! 960 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 SIKISARIL 961 01:06:22,125 --> 01:06:23,166 Neler oluyor? 962 01:06:23,250 --> 01:06:26,208 Deprem mi? Beesha nerede? 963 01:06:26,291 --> 01:06:27,708 Hadi Kıl Kafalar! 964 01:06:27,791 --> 01:06:32,833 Doğru bir çete zihniyetine girersek dağları yerinden oynatırız! 965 01:06:32,916 --> 01:06:35,791 Şimdi heyamola! Heyamola! 966 01:06:35,875 --> 01:06:37,750 Heyamola! 967 01:06:38,791 --> 01:06:40,791 Heyamola! 968 01:06:44,583 --> 01:06:45,625 Heyamola! 969 01:06:45,708 --> 01:06:47,083 Heyamola! 970 01:06:50,708 --> 01:06:52,041 Bu yapıştırılmış! 971 01:06:52,541 --> 01:06:55,166 Bu da öyle. Kapana kısıldık! 972 01:06:58,833 --> 01:07:00,750 Heyamola! 973 01:07:05,875 --> 01:07:06,708 Anne! 974 01:07:09,291 --> 01:07:10,500 Yardım edin!! 975 01:07:20,708 --> 01:07:22,666 Heyamola! 976 01:07:34,000 --> 01:07:35,875 Hey! Beni bekleyin! 977 01:07:45,625 --> 01:07:48,125 Sonraki durak Kıl Diyarı! 978 01:07:55,083 --> 01:07:57,250 Hayır! 979 01:07:57,333 --> 01:07:59,125 Ne oldu? Ama nasıl? 980 01:08:00,958 --> 01:08:03,041 Bayan M? Bubsy? 981 01:08:04,458 --> 01:08:06,791 Bay Napkin? Kimse var mı? 982 01:08:12,000 --> 01:08:13,083 Ne yaptım ben? 983 01:08:14,375 --> 01:08:15,916 Ne yaptım ben? 984 01:08:16,000 --> 01:08:18,250 Buna nasıl kanarsın aptal? 985 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 Aptal. 986 01:08:20,833 --> 01:08:23,875 Kıllardan nefret ediyorum! 987 01:08:30,208 --> 01:08:32,541 Ne oldu? Bu nasıl… 988 01:08:35,666 --> 01:08:41,541 Yetimhaneyi çaldılar. Durdurmak istedim ama bir kadın beni botuyla tekmeledi. 989 01:08:41,625 --> 01:08:43,125 Duraksamadı bile. 990 01:08:43,208 --> 01:08:47,916 Ben de botunu tuttum. Beni salladı, üstüme basmaya çalıştı. 991 01:08:48,000 --> 01:08:49,416 Rezillik. 992 01:08:50,166 --> 01:08:52,291 Bir botla tekmelendim. 993 01:08:52,375 --> 01:08:54,375 Hepsi benim suçum. 994 01:08:54,458 --> 01:08:58,416 Nöbet tutmam gerekiyordu ama herkesi bırakıp gittim. 995 01:08:59,083 --> 01:09:03,333 Ne kadar aptalım! Ailemin beni almaya geldiğine inandım. 996 01:09:05,208 --> 01:09:06,708 Dilin nasıl… 997 01:09:08,375 --> 01:09:13,791 Haberim olmadan parmağımı yalamışsın çünkü şu anda tersini söylüyorsun. 998 01:09:13,875 --> 01:09:17,291 Kendine gel evlat. Ailenin sana ihtiyacı var. 999 01:09:17,375 --> 01:09:18,541 Ne ailesi? 1000 01:09:18,625 --> 01:09:21,125 Ailem olmadığı belli değil mi? 1001 01:09:22,541 --> 01:09:23,875 Dur biraz! 1002 01:09:23,958 --> 01:09:26,541 Ailen yoksa Bubsy neyin oluyor? 1003 01:09:26,625 --> 01:09:29,750 Ya Şaklabaniler? Ya ben? 1004 01:09:29,833 --> 01:09:35,125 Ya yüksek bel pantolon giyen ve sürekli annesinden bahseden kel adam? 1005 01:09:36,083 --> 01:09:38,458 O Bay Napkin oluyor. 1006 01:09:38,541 --> 01:09:41,208 O Bay Napkin oluyor. 1007 01:09:41,875 --> 01:09:45,291 Aile sadece kan bağın olan kişiler değildir. 1008 01:09:45,375 --> 01:09:49,541 Aile değer verdiğin ve sana değer veren, 1009 01:09:49,625 --> 01:09:53,416 sevgi, şefkat ve empati gösterenlerdir. 1010 01:09:55,291 --> 01:09:56,458 Haklısın. 1011 01:09:56,541 --> 01:09:58,916 Kıllar ailemize zarar verdi. 1012 01:09:59,000 --> 01:10:01,416 Şimdi biz onlara zarar verelim. 1013 01:10:02,833 --> 01:10:05,291 Eğlenelim nefes almadan burada 1014 01:10:05,375 --> 01:10:07,958 Karşınızda Kıl Diyarı 1015 01:10:08,041 --> 01:10:13,041 Kıl Diyarı'nın yeniden açılışına hoş geldiniz Kıl Kafalar! 1016 01:10:13,125 --> 01:10:17,291 Her zamankinden daha büyük ve daha iyiyiz! 1017 01:10:17,375 --> 01:10:18,875 Daha da büyük 1018 01:10:18,958 --> 01:10:25,458 Gecenizi ve paranızı Kıl Diyarı Lüks Motel ve Spa'da harcayın. 1019 01:10:25,541 --> 01:10:29,333 Meşhur kuş turtamdan bir dilim yedikten sonra 1020 01:10:29,416 --> 01:10:32,875 ücretsiz peçetemizi kullanabilirsiniz. 1021 01:10:32,958 --> 01:10:33,875 Tanrım. 1022 01:10:33,958 --> 01:10:39,000 En önemlisi de sayenizde Şaklabanilerimiz döndü! 1023 01:10:39,083 --> 01:10:41,625 Eğlenelim nefes almadan burada 1024 01:10:41,708 --> 01:10:44,416 Karşınızda Kıl Diyarı 1025 01:10:44,500 --> 01:10:51,333 Eğlenelim nefes almadan burada Karşınızda Kıl Diyarı 1026 01:10:51,416 --> 01:10:52,750 Horvis Dungle! 1027 01:10:52,833 --> 01:10:57,791 Kıl Diyarı olarak aile değerlerinizi ön planda tutuyoruz. 1028 01:10:57,875 --> 01:11:02,250 Bu yüzden şimdi size çok özel birini takdim edeceğiz. 1029 01:11:02,333 --> 01:11:06,125 Tatlı küçük oğlumuz Popiş Yanak Kıl. 1030 01:11:13,250 --> 01:11:15,750 Merhaba. Benim adım Bubsy Kıl… 1031 01:11:15,833 --> 01:11:17,125 Popiş Yanak. 1032 01:11:17,208 --> 01:11:20,166 Benim adım Popiş Yanak Kıl 1033 01:11:20,250 --> 01:11:23,541 ve tek istediğim şey bir aile bulmaktı. 1034 01:11:23,625 --> 01:11:25,333 Artık bir ailem var 1035 01:11:25,416 --> 01:11:31,333 çünkü Büyükanne ve Büyükbaba Kıl beni ve tüm kardeşlerimi evlat edindi. 1036 01:11:33,500 --> 01:11:35,000 Aynen öyle millet. 1037 01:11:35,083 --> 01:11:39,041 Bir yetimhane dolusu çocuğu evladiyelik edindik. 1038 01:11:39,125 --> 01:11:44,958 İşte karşınızda Kıl Ailesi Hatıra Şarkısı ve Dans Gösterisi! 1039 01:11:56,083 --> 01:11:57,458 Jim! 1040 01:11:57,541 --> 01:12:00,000 Tüm hayallerimiz gerçek oluyor. 1041 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 Biliyordum kadın. 1042 01:12:01,666 --> 01:12:04,625 Artık hiçbir şey bu anı mahvedemez. 1043 01:12:44,500 --> 01:12:45,500 Bubs! 1044 01:12:47,333 --> 01:12:49,541 Seni bıraktığım için affet. 1045 01:12:49,625 --> 01:12:51,583 Hey, yakala şu kızı! 1046 01:12:52,666 --> 01:12:55,333 Yakala da şefkatle kucaklayayım. 1047 01:12:55,416 --> 01:12:57,958 Ne harika bir çocuk. 1048 01:12:58,041 --> 01:12:58,875 Dur! 1049 01:12:58,958 --> 01:13:02,583 Bıyıklarımı gıdıklıyorsun küçük bıyık gıdıkçısı. 1050 01:13:04,250 --> 01:13:05,875 Bunu mu arıyorsun? 1051 01:13:06,916 --> 01:13:11,541 Güzel yürekli kız. Sanırım Şaklabanileri kurtarmak istiyor. 1052 01:13:12,708 --> 01:13:14,416 Umarım öyledir. 1053 01:13:14,500 --> 01:13:16,083 Doğru olan bu. 1054 01:13:17,166 --> 01:13:19,333 Özgürsünüz tatlı yaratıklar. 1055 01:13:19,416 --> 01:13:20,500 Gidin! 1056 01:13:20,583 --> 01:13:21,958 Çok teşekkürler. 1057 01:13:22,041 --> 01:13:25,583 İyi olmak ne kadar güzel, değil mi James? 1058 01:13:25,666 --> 01:13:29,166 Çok güzel. Yaz esintisi gibi. 1059 01:13:35,125 --> 01:13:40,125 Kasabayı kurtarmak için Şaklabanilere ihtiyaç yok muydu? 1060 01:13:40,208 --> 01:13:42,916 Hadi, gidelim. Herkes acele etsin. 1061 01:13:44,166 --> 01:13:46,375 Sakallı olmak hoşuma gitti. 1062 01:13:46,458 --> 01:13:48,625 Kendine gel Harold! 1063 01:13:49,875 --> 01:13:52,166 Durun! Daha gitmiyoruz! 1064 01:13:52,708 --> 01:13:54,750 Beesha, ne yapıyorsun? 1065 01:13:55,583 --> 01:13:58,666 Özgürüz. Burada yapacak bir şey kalmadı. 1066 01:13:58,750 --> 01:14:00,416 Yanılıyorsunuz. 1067 01:14:00,500 --> 01:14:02,583 Parmakların etkisi geçince 1068 01:14:02,666 --> 01:14:04,833 Kıllar eski hâline dönecek. 1069 01:14:04,916 --> 01:14:09,750 Yine ailenizin peşine düşüp insanlara zarar vereceklerini 1070 01:14:09,833 --> 01:14:11,708 en iyi siz biliyorsunuz. 1071 01:14:11,791 --> 01:14:13,916 Hiçbir şey değişmeyecek. 1072 01:14:14,000 --> 01:14:19,541 Aynı şekilde karşılık vermeliyiz. Numaralara nokta koyacak bir numarayla. 1073 01:14:20,333 --> 01:14:22,166 Ama tek başıma yapamam. 1074 01:14:22,666 --> 01:14:24,541 Kimler benimle? 1075 01:14:31,041 --> 01:14:32,666 Pardon Başkan Kıllar, 1076 01:14:32,750 --> 01:14:38,708 1.000 dolar verirsek şehri kurtarıp park açılınca bizi milyarder yapacaktınız. 1077 01:14:38,791 --> 01:14:43,125 Milyarder etmeler, Triperot'u önemsiyor gibi yapmalar… 1078 01:14:44,375 --> 01:14:46,208 Hepsi yalandı. 1079 01:14:46,291 --> 01:14:50,000 Paranızı sahte sakal ve havai fişeklere harcadık. 1080 01:14:50,083 --> 01:14:53,500 Tanrı aşkına. Bize umut verdiniz. 1081 01:14:53,583 --> 01:14:55,916 Siz de bize hayallerimizi. 1082 01:14:56,000 --> 01:14:59,791 Ama bunu yalanla, hileyle, sizi kırarak yaptık. 1083 01:14:59,875 --> 01:15:04,750 Böyle bir kadın olmak hoşuma gitmiyor. Kendimden utanıyorum. 1084 01:15:04,833 --> 01:15:09,208 Böyle bir adam olmak hoşuma gitmiyor. Çok özür dilerim! 1085 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 -Bir özürle hallolmaz. -Olmaz. 1086 01:15:14,333 --> 01:15:18,958 -Yeni marimba için peşinat ödedim. -Bize yalan söylediniz. 1087 01:15:19,041 --> 01:15:20,458 Size güvendik! 1088 01:15:20,541 --> 01:15:24,458 James, bu zavallıların her şeylerini aldık. 1089 01:15:24,541 --> 01:15:26,500 Yapılacak tek şey var, 1090 01:15:26,583 --> 01:15:29,750 kendimizin de her şeyini almak. 1091 01:15:29,833 --> 01:15:32,208 Sorunlarınızı dinledik. 1092 01:15:32,291 --> 01:15:33,708 Bir çözümümüz var. 1093 01:15:34,458 --> 01:15:37,833 -Kıl Diyarı'nı havaya uçurmak. -Ne? 1094 01:15:38,500 --> 01:15:39,500 Neyi? 1095 01:15:39,583 --> 01:15:41,083 Havaya uçurmak mı? 1096 01:15:41,166 --> 01:15:43,625 Şu anda durduğumuz yeri mi? 1097 01:15:43,708 --> 01:15:44,875 Deli bunlar! 1098 01:15:55,833 --> 01:15:59,625 Haberlerde tutuklanan iki yabancı yerine 1099 01:15:59,708 --> 01:16:03,666 kızımızı dinlesek daha iyi olacakmış. 1100 01:16:03,750 --> 01:16:06,875 Ben de öyle düşünüyorum. 1101 01:16:16,625 --> 01:16:20,875 Havai fişeklere bayılıyorum James. 1102 01:16:33,333 --> 01:16:35,541 Eğlence parkımıza ne oldu? 1103 01:16:35,625 --> 01:16:39,375 Bir fikrim yok ama kesin senin suçundur. 1104 01:16:39,458 --> 01:16:42,541 Peki Şaklabanilerimiz nerede? 1105 01:16:43,666 --> 01:16:45,291 ÇIKIŞ 1106 01:16:45,375 --> 01:16:46,875 Kadın olan gidiyor. 1107 01:16:46,958 --> 01:16:47,958 Yakala onu. 1108 01:16:53,250 --> 01:16:56,583 Kıllar geliyor! 1109 01:16:56,666 --> 01:17:00,208 Hadi! Yere daha fazla tutkal sür. Evet, oraya. 1110 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Hadi ama. 1111 01:17:01,750 --> 01:17:05,333 Tek istediğimiz seni ömür boyu kafese kapatmak, 1112 01:17:05,416 --> 01:17:06,708 belki yemek. 1113 01:17:06,791 --> 01:17:09,583 O küçük canavar evimize giriyor. 1114 01:17:09,666 --> 01:17:10,875 Çabuk ol. 1115 01:17:16,833 --> 01:17:18,000 Hadi, girin! 1116 01:17:25,916 --> 01:17:27,125 Şuraya girdi. 1117 01:17:30,208 --> 01:17:32,458 Bu da ne? 1118 01:17:44,041 --> 01:17:46,666 Burada ne olmuş? Zemin yukarıda. 1119 01:17:47,291 --> 01:17:50,291 -Ters duruyoruz. -Ters duruyoruz galiba. 1120 01:17:50,375 --> 01:17:53,625 Yani tavanda duruyoruz ve zemine bakıyoruz. 1121 01:17:58,125 --> 01:18:00,625 Yardım edin! Başım dönüyor. 1122 01:18:00,708 --> 01:18:02,541 Bu hiç hoşuma gitmedi. 1123 01:18:02,625 --> 01:18:06,291 Kan beynime çıktı. Ölecek gibi hissediyorum! 1124 01:18:06,791 --> 01:18:08,666 Nasıl… Buldum! 1125 01:18:08,750 --> 01:18:10,333 Baş aşağı duralım! 1126 01:18:10,416 --> 01:18:11,458 Ne diyorsun? 1127 01:18:11,541 --> 01:18:14,250 Baş aşağı durursak düzeliriz. 1128 01:18:19,250 --> 01:18:20,416 Böyle daha iyi. 1129 01:18:23,833 --> 01:18:24,958 Yapıştım. 1130 01:18:25,666 --> 01:18:28,416 Bu Sıkısarıl Yapışkan Tutkal. 1131 01:18:46,291 --> 01:18:47,833 Kandırıldık. 1132 01:18:47,916 --> 01:18:50,625 Sizi küçük canavarlar. 1133 01:18:50,708 --> 01:18:52,708 Hemen çıkarın bizi yoksa… 1134 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 Yoksa ne? Bizi turta mı yaparsın? 1135 01:18:56,750 --> 01:19:01,958 Hayır, artık turta pişiremeyeceksin çünkü asla özgür olmayacaksınız. 1136 01:19:02,041 --> 01:19:05,541 Siz yokken de yeterince zulüm ve nefret var. 1137 01:19:06,541 --> 01:19:10,708 İnanın bana, sizsiz dünya çok daha iyi bir yer olacak. 1138 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 Kes şunu. 1139 01:19:25,291 --> 01:19:29,041 Lütfen, yardım edin! Bir sığırcık yüzümü yiyor! 1140 01:19:29,125 --> 01:19:31,583 Yardım edin! Çişim var. 1141 01:19:31,666 --> 01:19:33,333 Kılların sonu geldi! 1142 01:19:33,416 --> 01:19:34,416 Yardım edin! 1143 01:19:40,750 --> 01:19:42,583 Al sana lanet tavşan! 1144 01:19:46,041 --> 01:19:49,625 Kıllara ne olacak sence? 1145 01:19:50,125 --> 01:19:51,666 Kimin umurunda? 1146 01:19:52,750 --> 01:19:54,875 Ben ne olacağını biliyorum. 1147 01:19:57,125 --> 01:20:01,083 Korkunç Kısal'a yakalanacaklar. 1148 01:20:01,166 --> 01:20:04,958 Uzun süre baş aşağı durunca öyle olur. 1149 01:20:05,041 --> 01:20:08,583 Önce kafaları boyunlarına girer. 1150 01:20:09,791 --> 01:20:11,000 Küçülüyorum! 1151 01:20:11,083 --> 01:20:15,083 Biri beni kurtarsın! Korkunç Kısal'a yakalandım! 1152 01:20:16,583 --> 01:20:19,625 Sonra boyunları vücutlarına girer. 1153 01:20:21,291 --> 01:20:25,291 Sonra vücutları bacaklarına girer. 1154 01:20:25,375 --> 01:20:28,625 Sonra bacakları ayaklarına girer. 1155 01:20:28,708 --> 01:20:33,750 Ta ki Bay ve Bayan Kıl birer hiçe dönüşene kadar. 1156 01:20:41,000 --> 01:20:44,041 Sence gerçekten böyle mi olacak Bubsy? 1157 01:20:44,125 --> 01:20:45,666 Umarım olur. 1158 01:20:46,166 --> 01:20:50,041 Bayan Mary, eriyip tutkal gölüne dönüşürler mi? 1159 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Pardon, ne dediniz? 1160 01:21:16,041 --> 01:21:19,625 Şaklabanileri anlayamıyorum Beesha. Ya sen? 1161 01:21:21,791 --> 01:21:22,791 Bayan M? 1162 01:21:24,416 --> 01:21:25,416 Neler oluyor? 1163 01:21:25,916 --> 01:21:29,666 Neden sizi anlamıyorum? 1164 01:21:31,833 --> 01:21:35,333 Lütfen, hayır. Size ihtiyacım var. 1165 01:21:45,416 --> 01:21:50,166 Empatiye sahip hassas çocuklar hayvanları anlayabilirken 1166 01:21:50,250 --> 01:21:52,750 bundan yoksun olanlar anlayamaz. 1167 01:21:53,875 --> 01:21:55,708 Bu kadar basit. 1168 01:22:02,333 --> 01:22:05,208 Hayatı çekilmez hâle getiriyorsun. 1169 01:22:06,500 --> 01:22:09,125 Sen de tanıdığım en kötü insansın. 1170 01:22:11,166 --> 01:22:16,916 Nefret etmek çok kolay çünkü korkunçsun 1171 01:23:05,791 --> 01:23:08,541 Siz kurtçukların burada işi ne? 1172 01:23:10,250 --> 01:23:15,333 Korkunç Kısal'a yakalanıp korkunç şekilde ölme ihtimalinize üzüldük 1173 01:23:15,416 --> 01:23:18,291 ve sizi kurtarmaya geldik. 1174 01:23:19,458 --> 01:23:20,291 Öyle mi? 1175 01:23:21,500 --> 01:23:22,750 Tabii ki. 1176 01:23:24,458 --> 01:23:25,583 Nefret etmek 1177 01:23:26,833 --> 01:23:27,833 çok kolay. 1178 01:23:28,500 --> 01:23:30,833 Birbirimizden nefret ediyoruz. 1179 01:23:30,916 --> 01:23:32,958 Artık ömür boyu düşmanız 1180 01:23:33,041 --> 01:23:38,708 ve ikinizin de insan olduğunu düşünmek zorunda değilim. 1181 01:23:38,791 --> 01:23:42,291 Bu kadar kötü olmak için ne acılar çektiğinizi 1182 01:23:42,791 --> 01:23:44,583 merak etmeme gerek yok. 1183 01:23:45,125 --> 01:23:48,625 Ailem beni terk ettiğinde neler yaşadıklarını. 1184 01:23:50,583 --> 01:23:51,583 Nefret kolay. 1185 01:23:51,666 --> 01:23:57,500 Ama insanı içten içe yiyip bitirir, geriye sadece öfkeli bir budala kalır. 1186 01:23:58,000 --> 01:24:04,000 Nefretin kazandığı bir dünya istemiyorum. O yüzden evet, sizi affediyorum. 1187 01:24:04,500 --> 01:24:05,500 Özgürsünüz. 1188 01:24:11,083 --> 01:24:12,666 Şey, teşekkürler. 1189 01:24:13,541 --> 01:24:15,291 Evet. Teşekkürler. 1190 01:24:18,750 --> 01:24:21,666 Şimdi gelin de sizden turta yapayım. 1191 01:24:21,750 --> 01:24:24,833 Kaçmayın sizi korkunç küçük turplar! 1192 01:24:24,916 --> 01:24:26,000 Çok acıktım! 1193 01:24:40,166 --> 01:24:42,333 -Hayır. -Bundan korkuyordum. 1194 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 Denemeye değerdi! 1195 01:24:52,583 --> 01:24:54,208 Bravo ailem. 1196 01:25:01,458 --> 01:25:03,333 Hikâye böyle mi bitiyor? 1197 01:25:03,416 --> 01:25:05,250 Pek sayılmaz. 1198 01:25:11,625 --> 01:25:16,583 Hoşça kalın Bay ve Bayan Kıl. Yetimhanemizi geri alıyoruz. 1199 01:25:20,750 --> 01:25:23,291 -Bunu beklemiyordum. -Evet. 1200 01:25:23,375 --> 01:25:28,000 Bay Napkin yetimhaneyi ait olduğu yere götürdükten sonra 1201 01:25:28,083 --> 01:25:33,833 Şaklabaniler gözyaşlarının formülünü çok uluslu bir şirkete satmış. 1202 01:25:34,333 --> 01:25:38,916 Şirket bu gözyaşlarıyla fosil yakıt bağımlılığını bitirmiş. 1203 01:25:39,458 --> 01:25:43,416 Şaklabaniler bu ani servetle yetimhaneyi satın alıp 1204 01:25:43,500 --> 01:25:47,250 Beesha, Bubsy ve diğer yetimleri evlat edimiş. 1205 01:25:47,333 --> 01:25:51,375 Bay Napkin'i de yarı zamanlı bakıcı olarak almışlar. 1206 01:25:51,458 --> 01:25:56,291 Beesha ise Triperot'u, Kıllardan kurtarmayı başardığı için 1207 01:25:56,375 --> 01:26:00,958 ve Tripe Gölü'nü kusumusuk ile doldurma fikri sayesinde 1208 01:26:01,041 --> 01:26:04,916 şehri yine eğlence başkenti hâline getirdiği için 1209 01:26:05,000 --> 01:26:06,125 övgü almış. 1210 01:26:06,208 --> 01:26:10,000 -Sonsuza dek mutlu mu yaşamışlar? -Öyle denebilir. 1211 01:26:11,291 --> 01:26:12,500 Uyku zamanı. 1212 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 Hadi ama. Kıllara ne olduğunu söyle bari. 1213 01:26:17,625 --> 01:26:18,916 Pekâlâ. 1214 01:26:19,000 --> 01:26:21,958 Kıllar derslerini aldı zannedebilirsin 1215 01:26:22,041 --> 01:26:24,833 ama sadece bir şey öğrenmek yetmez. 1216 01:26:24,916 --> 01:26:31,166 Gerçekten değişmek istemeli ve bunun için çaba göstermelisin. 1217 01:26:31,250 --> 01:26:35,500 Tabii Kıllar bunu yapmaya hiç istekli değilmiş. 1218 01:26:35,583 --> 01:26:41,333 Korkunç Kısal'ın yan etkilerinden ancak böyle kurtulunur meleğim. 1219 01:26:41,416 --> 01:26:43,416 Gerildiğini hissettin mi? 1220 01:26:43,500 --> 01:26:46,291 Evet. Beni aşırı geriyorlar. 1221 01:26:46,375 --> 01:26:48,583 Güzel. Demek ki işe yarıyor. 1222 01:26:48,666 --> 01:26:51,000 Ayaklarım iyice bağlı mı? 1223 01:26:51,083 --> 01:26:55,125 Çünkü o ipler koparsa benim için her şey biter. 1224 01:26:55,208 --> 01:26:57,333 Balonlar beni Ay'a götürür. 1225 01:26:57,416 --> 01:26:59,208 Ne korkunç bir düşünce. 1226 01:26:59,291 --> 01:27:03,041 Aman ha, sakın böyle bir şey olmasın. 1227 01:27:03,125 --> 01:27:04,125 Hayır. 1228 01:27:07,291 --> 01:27:11,500 Bunu sana ödeteceğim seni yaşlı kokuşmuş balık! 1229 01:27:28,458 --> 01:27:30,083 Artık sakal yok anne! 1230 01:27:30,666 --> 01:27:33,041 Özgürüz! Sakaldan kurtulduk! 1231 01:28:23,541 --> 01:28:26,083 TRIPEROT'UN EN İYİ MAKYAJ MARKASI 1232 01:28:26,166 --> 01:28:27,375 BAŞROLLERDE 1233 01:28:27,458 --> 01:28:29,000 DAHA ÖLMEDİK 1234 01:28:29,083 --> 01:28:31,958 SIKISARIL YAPIŞKAN TUTKAL SADECE 300 $ 1235 01:29:58,916 --> 01:30:04,333 WISCONSIN, NEENAH GEZİ REHBERİ 1236 01:31:16,583 --> 01:31:17,583 Hayır! 1237 01:31:27,333 --> 01:31:28,500 Ne? 1238 01:31:32,416 --> 01:31:35,208 Neredeyiz biz böyle? 1239 01:31:37,875 --> 01:31:39,375 Sanırım burası… 1240 01:31:40,291 --> 01:31:41,708 Lumpa Ülkesi. 1241 01:31:44,041 --> 01:31:46,791 Bu hoşuma gitmedi. Hem de hiç. 1242 01:31:52,666 --> 01:31:54,208 Olacağı buydu. 1243 01:31:54,291 --> 01:31:57,291 -Senin suçun! -Senin suçun gübre böceği. 1244 01:37:52,250 --> 01:37:55,000 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli 1245 01:37:55,083 --> 01:37:56,666 Yaşasın jambon 1246 01:37:58,166 --> 01:38:00,416 Yemek zamanı, yaşasın jambon. 1247 01:38:01,083 --> 01:38:02,625 Yaşasın jambon