1 00:00:29,750 --> 00:00:30,833 Я первый! 2 00:00:34,416 --> 00:00:35,291 Отдай! 3 00:00:35,375 --> 00:00:36,500 КИНОШКА ОТ БАНДЫ 4 00:00:36,583 --> 00:00:37,875 Чудненько! 5 00:00:39,375 --> 00:00:41,375 Жили-были… 6 00:00:43,416 --> 00:00:46,875 …два ужасных Твита. 7 00:00:54,625 --> 00:00:57,541 И вот как их однажды бросили умирать. 8 00:00:59,708 --> 00:01:02,541 Погодите. Постойте! 9 00:01:04,750 --> 00:01:05,583 Мама, 10 00:01:05,666 --> 00:01:09,500 моя сказка на ночь начнётся со смерти героев? 11 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 Они не умерли. Их бросили умирать. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 - Бросили? - Да. 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 - Кто? - Дети и волшебные животные. 14 00:01:17,333 --> 00:01:18,291 Ничего себе! 15 00:01:19,291 --> 00:01:21,208 Что это за сказка? 16 00:01:21,291 --> 00:01:25,708 Ты просил, чтобы у сказки была эмоциональная нагрузка, 17 00:01:25,791 --> 00:01:29,666 чтобы она была «умной и смешной». 18 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 Верно. Лишь бы не скучной и обычной. 19 00:01:33,291 --> 00:01:38,583 Уверяю тебя, милый, это не обычная сказка. 20 00:01:38,666 --> 00:01:42,041 Потому что Твиты — далеко не обычные люди. 21 00:01:43,458 --> 00:01:46,916 Твиты ненавидят всех, 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,916 особенно друг друга. 23 00:01:49,000 --> 00:01:52,458 Они женаты 47 чудовищных лет. 24 00:01:54,416 --> 00:01:59,208 У них и дня не проходит без мерзкой и жестокой шутки. 25 00:02:04,708 --> 00:02:09,958 Но даже те люди, которые ненавидят всё, хоть что-то да любят. 26 00:02:10,041 --> 00:02:16,291 Твиты любили свой луна-парк под названием Твитландия. 27 00:02:16,791 --> 00:02:22,291 Твитландию они построили с нуля. Только она доставляла им радость. 28 00:02:22,375 --> 00:02:25,250 Они заботились только о ней. 29 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 Только её они хотели показать всему миру. 30 00:02:30,166 --> 00:02:35,333 Восторга и радости гарантия Только не забудь – Твитландия! 31 00:02:35,416 --> 00:02:38,083 Там песни, пляски — высший класс 32 00:02:38,166 --> 00:02:40,833 И с горки съедешь прямо в унитаз! 33 00:02:41,416 --> 00:02:43,208 Это Твитландия! 34 00:02:43,291 --> 00:02:46,041 Единственный в мире луна-парк. 35 00:02:46,125 --> 00:02:49,125 И когда никто в мире не знал о парке, 36 00:02:49,625 --> 00:02:53,416 главные герои нашей сказки — сирота по имени Биша… 37 00:02:53,500 --> 00:02:54,333 Вау! 38 00:02:54,416 --> 00:02:56,500 …и её лучший друг Бапси… 39 00:02:56,583 --> 00:02:57,625 Ого! 40 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 …уже знали. 41 00:02:58,666 --> 00:03:01,625 Приходите на открытие Твитландии! 42 00:03:01,708 --> 00:03:04,916 - Да это самое… - Лучшее место в мире? 43 00:03:05,000 --> 00:03:08,500 Примерно так я и хотела сказать. 44 00:03:08,583 --> 00:03:14,083 Биша, ведь там же танцуют и поют! Там с горки можно скатиться в унитаз! 45 00:03:14,166 --> 00:03:17,500 Как от такого откажешься? 46 00:03:17,583 --> 00:03:21,541 Ладно, Бапси-буп, я отведу тебя в Твитландию. 47 00:03:21,625 --> 00:03:25,666 Ведь через неделю ты бросишь меня навсегда. 48 00:03:27,125 --> 00:03:28,541 Твитландия! 49 00:03:30,708 --> 00:03:33,625 ТВИТЛАНДИЯ ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ! 50 00:03:33,708 --> 00:03:34,791 О, Джим! 51 00:03:35,416 --> 00:03:37,833 Смотри — наш первый посетитель! 52 00:03:37,916 --> 00:03:40,916 Но Биша не успела выполнить обещание. 53 00:03:41,000 --> 00:03:43,541 Добро пожаловать в Твитландию! 54 00:03:44,458 --> 00:03:47,000 Эй, вход платный! 55 00:03:47,083 --> 00:03:49,333 Луна-парк не успел открыться… 56 00:03:49,416 --> 00:03:50,250 ОПЕЧАТАНО 57 00:03:50,333 --> 00:03:51,583 «Очепатано»? 58 00:03:51,666 --> 00:03:54,250 …как его закрыли. 59 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 Что это? 60 00:03:56,500 --> 00:04:00,708 Луна-парк опечатали за то, что он ненадежно построен… 61 00:04:00,791 --> 00:04:03,916 И «воняет протухшим мясом для хот-догов». 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 О, Джим! 63 00:04:06,416 --> 00:04:10,208 Городские власти закрывают наш луна-парк! 64 00:04:11,375 --> 00:04:12,541 Нет… 65 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 Нет! 66 00:04:22,083 --> 00:04:26,125 - У них словно ребенка отняли. - Странный ребёночек! 67 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 Странные люди. 68 00:04:27,375 --> 00:04:30,208 Мне очень нравятся Биша и Бапси. 69 00:04:30,291 --> 00:04:35,666 Так вот: Биша и Бапси пошли на конфликт с Твитами, 70 00:04:35,750 --> 00:04:39,291 которые намерены отмочить свою самую мерзкую шутку. 71 00:04:39,375 --> 00:04:44,791 Шутку, которая навредит городу так же, как город навредил Твитам. 72 00:04:44,875 --> 00:04:47,958 А как? Завалят город тухлым мясом? 73 00:04:48,041 --> 00:04:49,500 Умница! 74 00:04:49,583 --> 00:04:52,458 Но хватит вопросов. Послушай песню. 75 00:04:52,541 --> 00:04:53,750 Мюзикл? 76 00:04:53,833 --> 00:04:56,708 Конечно, нет. Я что, сверчок? 77 00:04:56,791 --> 00:04:59,125 Это просто песенка. Успокойся. 78 00:04:59,208 --> 00:05:02,625 Прощальное видео Бапси. Дубль один. Мотор! 79 00:05:02,708 --> 00:05:04,708 Мы будем скучать, Бапси! 80 00:05:05,291 --> 00:05:06,375 Пока, Бапси. 81 00:05:06,916 --> 00:05:12,833 Смотрю вокруг я на людишек 82 00:05:14,208 --> 00:05:20,041 Но обо всех них не пишут книг 83 00:05:20,125 --> 00:05:23,500 И скука давит, будто пресс… 84 00:05:23,583 --> 00:05:24,875 За Джон-Джона! 85 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 И жизнь, как старый кекс! 86 00:05:28,458 --> 00:05:30,041 Не жить хотят… 87 00:05:30,083 --> 00:05:31,666 ФАРШ ДЛЯ ХОТ-ДОГОВ 88 00:05:31,750 --> 00:05:35,083 …а выживать 89 00:05:35,166 --> 00:05:38,916 Но мы же не такие, как все 90 00:05:39,000 --> 00:05:42,041 Мы же не такие, как все 91 00:05:42,125 --> 00:05:45,625 Других таких нет, и в этом ответ 92 00:05:45,708 --> 00:05:49,000 Мы такие одни, и где-то внутри 93 00:05:49,083 --> 00:05:53,416 Здесь свободны и круты только мы! 94 00:05:55,083 --> 00:05:56,625 Готово! 95 00:05:56,708 --> 00:05:59,833 Так, Бапси-буп, приближается важный день. 96 00:05:59,916 --> 00:06:04,541 Расскажи мне своё любимое воспоминание о Трущобном приюте. 97 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 О том, как в носу застряла картошка? 98 00:06:07,541 --> 00:06:10,333 - Ладно. - Ты забыла, Биш? 99 00:06:10,416 --> 00:06:12,833 Ты меня рассмешила, я фыркнул, 100 00:06:12,916 --> 00:06:15,666 и картошка прилетела тебе в молоко. 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,833 И теперь у меня непереносимость лактозы. 102 00:06:19,541 --> 00:06:21,583 Теперь ты, Гарольд. 103 00:06:21,666 --> 00:06:25,250 Бапси скоро усыновят. Скажи ему что-то на память. 104 00:06:25,333 --> 00:06:26,708 Я… 105 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 Я сохранил ту картошку. 106 00:06:28,666 --> 00:06:31,875 Сохранил картошку? Круто! 107 00:06:31,958 --> 00:06:37,916 Я буду делать вам сюрпризы 108 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 ОПЕЧАТАНО 109 00:06:39,666 --> 00:06:44,833 И я не дам вам заскучать 110 00:06:45,333 --> 00:06:49,875 Буду гадкой до конца 111 00:06:49,958 --> 00:06:52,750 Ведь в нас есть ген подлеца 112 00:06:53,541 --> 00:07:00,083 Не перестанем делать зло 113 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 Мы же не такие, как все 114 00:07:03,458 --> 00:07:07,041 Других таких нет, и в этом ответ 115 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 Мы такие одни, и где-то внутри 116 00:07:10,541 --> 00:07:14,166 Здесь свободны и круты 117 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 Только мы 118 00:07:17,833 --> 00:07:21,125 Здесь свободны и круты 119 00:07:21,208 --> 00:07:28,000 Только мы! 120 00:07:33,083 --> 00:07:36,333 СВИНТУСЫ 121 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 Теперь я. 122 00:07:39,208 --> 00:07:43,500 Бапс, я буду скучать по твоим обалденным танцам, 123 00:07:43,583 --> 00:07:47,291 по тому, как ты закидывал мяч на балки, 124 00:07:47,375 --> 00:07:48,791 а я его доставала. 125 00:07:48,875 --> 00:07:52,583 Я буду скучать по тому, как укладывала тебя спать 126 00:07:52,666 --> 00:07:54,791 и смотрела, как ты растёшь. 127 00:07:54,875 --> 00:07:58,458 Ведь ты такой миленький пупсик! 128 00:08:00,708 --> 00:08:01,875 Что за… 129 00:08:09,125 --> 00:08:11,583 - Мистер Тряпкин! - Помогите! 130 00:08:29,291 --> 00:08:31,416 Мистер Тряпкин! Биша! 131 00:08:31,500 --> 00:08:32,833 Вы в порядке? 132 00:08:32,916 --> 00:08:34,875 С нами всё хорошо, Бапс. 133 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 Что это за жижа? 134 00:08:38,083 --> 00:08:40,875 Это фарш для хот-догов. 135 00:08:40,958 --> 00:08:44,458 Да, это фарш для хот-догов. Классная штука. 136 00:08:44,541 --> 00:08:48,625 Что бы это ни было, хорошо, что вы в нём не утонули. 137 00:08:48,708 --> 00:08:53,333 Я забыл поблагодарить тебя, Биша. Ты спасла мне жизнь. 138 00:08:53,416 --> 00:08:56,708 Мама называла меня неблагодарным ребёнком 139 00:08:56,791 --> 00:08:59,500 и разочарованием всей семьи. 140 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 Спасибо тебе. 141 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 Пожалуйста! 142 00:09:02,458 --> 00:09:05,250 С вами мир намного лучше. 143 00:09:05,375 --> 00:09:07,000 ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ 144 00:09:07,083 --> 00:09:09,833 Ужас и беспорядки в Трущобах. 145 00:09:09,916 --> 00:09:14,250 Крупнейшее мясное наводнение в истории нашей страны. 146 00:09:14,333 --> 00:09:15,750 Страна в шоке. 147 00:09:16,583 --> 00:09:19,208 Женщина! Наш розыгрыш по телеку. 148 00:09:19,291 --> 00:09:23,541 Когда я был маленьким, Трущобы были столицей мира. 149 00:09:23,625 --> 00:09:24,666 Было весело. 150 00:09:24,750 --> 00:09:28,416 Потом озеро пересохло, и, казалось, хуже не будет. 151 00:09:28,500 --> 00:09:31,083 И знаете что? Сейчас куда хуже. 152 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 Гораздо хуже. 153 00:09:32,500 --> 00:09:34,166 Я хочу знать, 154 00:09:34,250 --> 00:09:38,000 как честным труженикам преуспеть в этом городе? 155 00:09:38,083 --> 00:09:40,250 Меня это тоже интересует. 156 00:09:40,333 --> 00:09:41,666 Я Беверли Лучок, 157 00:09:41,750 --> 00:09:45,500 и сейчас с нами мэр Трущоб, Уэйн Джон Джон-Джон. 158 00:09:45,583 --> 00:09:49,166 Мэр Джон-Джон, кто стоит за наводнением? 159 00:09:49,250 --> 00:09:50,125 Спасибо. 160 00:09:50,208 --> 00:09:52,541 Во-первых, как всегда, 161 00:09:52,625 --> 00:09:57,750 наши мысли и молитвы с пострадавшими в мясном наводнении. 162 00:09:57,833 --> 00:10:00,916 Во-вторых, приближаются выборы, 163 00:10:01,000 --> 00:10:05,833 и помните: голос за Джон-Джона — голос за веселье! 164 00:10:05,916 --> 00:10:07,083 И в-третьих, 165 00:10:07,166 --> 00:10:10,916 злодеи могут сломать водонапорную башню, 166 00:10:11,000 --> 00:10:15,875 но им не сломить дух наших славных горожан! 167 00:10:16,458 --> 00:10:17,958 Да как он смеет?! 168 00:10:18,041 --> 00:10:21,666 Любой разумный человек поступил бы точно так же, 169 00:10:21,750 --> 00:10:24,333 если бы ему закрыли луна-парк. 170 00:10:24,416 --> 00:10:27,166 Если ему водонапорной башни мало, 171 00:10:27,250 --> 00:10:30,166 мы взорвём ему задницу. 172 00:10:35,083 --> 00:10:40,083 Задница мэра в результате взорвётся, но об этом поговорим позже. 173 00:10:40,166 --> 00:10:46,291 А пока давай узнаем, как выходка Твитов отразилась на жизни наших героев. 174 00:10:46,375 --> 00:10:51,250 Я рад, что вы будете моими родителями. Я мечтал о семье. 175 00:10:51,375 --> 00:10:52,541 МОЯ НОВАЯ СЕМЬЯ 176 00:10:52,625 --> 00:10:53,916 Бог ты мой! 177 00:10:54,000 --> 00:10:58,291 Милее ребёнка вам не найти, мистер и миссис Клурб. 178 00:10:58,375 --> 00:10:59,541 Обещаю вам. 179 00:11:01,458 --> 00:11:03,333 Дело вот в чём, дружище. 180 00:11:03,416 --> 00:11:08,125 Учитывая всё происходящее, 181 00:11:08,208 --> 00:11:11,708 мы передумали усыновлять его. 182 00:11:11,791 --> 00:11:13,875 Короче, мы пас. 183 00:11:13,958 --> 00:11:17,291 Мы видели в новостях, что в городских трубах 184 00:11:17,375 --> 00:11:20,208 по-прежнему находят фарш. 185 00:11:20,291 --> 00:11:24,666 И мы видим, что ваши дети пьют эту грязную воду. 186 00:11:24,750 --> 00:11:31,416 Мне очень жаль, но у нас нет денег, чтобы ухаживать за больным ребёнком. 187 00:11:33,958 --> 00:11:37,958 Мы будем искать в другом приюте. 188 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Прости, чувачок. 189 00:11:41,166 --> 00:11:45,208 Не расстраивайся, Бапси, они ничего не понимают. 190 00:11:45,291 --> 00:11:48,416 Обещаю, мы найдём тебе семью. 191 00:11:58,125 --> 00:12:00,708 Меня никогда не усыновят, Биш. 192 00:12:00,791 --> 00:12:04,375 Обязательно усыновят. Продолжай верить в это. 193 00:12:04,458 --> 00:12:07,708 Моя мечта — снова увидеть своих родителей. 194 00:12:07,791 --> 00:12:10,666 Я знаю, что они скоро меня заберут, 195 00:12:10,750 --> 00:12:12,791 но дожидаться их тяжело. 196 00:12:13,458 --> 00:12:17,958 Тебя скоро возьмёт к себе потрясающая семья. 197 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 Я чувствую это. 198 00:12:19,416 --> 00:12:22,833 А пока мы этого ждём, я позабочусь о тебе, 199 00:12:22,916 --> 00:12:27,166 о твоём носике и о твоём животике! 200 00:12:27,250 --> 00:12:31,333 Ты вечно обо всех заботишься. Об их носиках и животиках. 201 00:12:31,416 --> 00:12:32,458 Я стараюсь. 202 00:12:32,541 --> 00:12:37,333 - Но кто позаботиться о тебе? - Обо мне не нужно заботиться. 203 00:12:37,416 --> 00:12:39,500 Мне скоро будет 12 лет. 204 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 Так что со мной всё норм. 205 00:12:43,166 --> 00:12:44,833 БИША 206 00:12:45,416 --> 00:12:46,833 А с тобой — нет. 207 00:12:47,416 --> 00:12:49,666 И наш город тоже не норм. 208 00:12:50,375 --> 00:12:54,500 Не хочу, чтобы люди так жутко относились друг к другу. 209 00:12:54,583 --> 00:12:55,875 Знаешь что? 210 00:12:55,958 --> 00:12:58,291 Я не собираюсь сидеть и ждать, 211 00:12:58,375 --> 00:13:01,083 чтобы кто-то сделал мир добрее. 212 00:13:01,166 --> 00:13:05,791 Я начну расследование, выясню, кто залил фарш в трубы. 213 00:13:05,875 --> 00:13:08,958 И эти гады получат по заслугам. 214 00:13:09,041 --> 00:13:11,666 Да заткнись же ты наконец! 215 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 Мы пытаемся не шуметь. 216 00:13:14,708 --> 00:13:18,250 Как мне украсть эти химические туалеты, 217 00:13:18,333 --> 00:13:20,958 когда ты постоянно сигналишь? 218 00:13:29,791 --> 00:13:32,791 Это не те люди из рекламы Твитландии? 219 00:13:32,875 --> 00:13:34,875 Так вот чьих рук это дело! 220 00:13:34,958 --> 00:13:39,125 Видать, ты всё же попадёшь в Твитландию, Бапс. Идём! 221 00:13:41,750 --> 00:13:44,708 Я знаю, мы с тобой ловим преступников, 222 00:13:44,791 --> 00:13:47,625 но я хочу покататься на горках. 223 00:13:47,708 --> 00:13:49,875 Вон та цистерна! 224 00:13:49,958 --> 00:13:51,333 СОСИСКА! 225 00:13:51,416 --> 00:13:53,833 Как полиция не догадалась? 226 00:14:01,375 --> 00:14:02,291 Биша. 227 00:14:02,375 --> 00:14:04,708 С нами всё будет хорошо. Идём. 228 00:14:23,791 --> 00:14:26,583 ТВИТЛАНДИЯ 229 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 В рекламе Твитландия куда симпатичнее. 230 00:14:31,041 --> 00:14:32,416 Ага. 231 00:14:32,500 --> 00:14:35,375 Похоже на место, где убивают детей. 232 00:14:35,458 --> 00:14:38,166 Но не суди книгу по обложке. 233 00:14:41,583 --> 00:14:43,458 Подожди вон там. Я сама. 234 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 Что тебе надо? 235 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 Здравствуйте, мэм и сэр. 236 00:15:07,041 --> 00:15:08,458 Что вам тут надо? 237 00:15:10,000 --> 00:15:12,500 Что нам тут надо? 238 00:15:12,583 --> 00:15:14,583 Сейчас скажу. 239 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 Мы хотим 240 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 побывать в Твитландии. 241 00:15:23,083 --> 00:15:25,458 Эти мелкие недоумки не слышали 242 00:15:25,541 --> 00:15:29,958 о нарушениях санитарных норм, из-за которых нас закрыли. 243 00:15:30,041 --> 00:15:33,250 Мы снова в деле, женщина! 244 00:15:33,333 --> 00:15:37,083 Идёмте, деточки. Луна-парк находится за домом. 245 00:15:37,166 --> 00:15:42,125 А перед домом у вас припаркована огромная цистерна с фаршем. 246 00:15:42,208 --> 00:15:44,125 И я подумала… Что за… 247 00:15:46,791 --> 00:15:47,875 Что это такое? 248 00:15:48,583 --> 00:15:52,458 Клей «Липко-Накрепко» отлично ловит птиц. 249 00:15:56,000 --> 00:15:58,625 Но зачем вам ловить птиц? 250 00:15:58,708 --> 00:16:01,708 Чтобы испечь птичий пирог, естественно. 251 00:16:01,791 --> 00:16:02,666 Идиот! 252 00:16:03,375 --> 00:16:08,708 Но вы в Твитландии не для того, чтобы слушать, как ругается моя жена. 253 00:16:08,791 --> 00:16:10,500 Вы пришли дать нам деньги! 254 00:16:10,583 --> 00:16:14,041 Вам нужен бриллиантово-платиновый пропуск. 255 00:16:14,125 --> 00:16:16,916 С ним все лучшие аттракционы — ваши! 256 00:16:17,000 --> 00:16:20,666 Вы попадёте «Прямо-в-унитаз», в «Зад пирата», 257 00:16:20,750 --> 00:16:23,750 на концерты в зале Креденцы Твит! 258 00:16:23,833 --> 00:16:28,083 Этот пакет развлечений обойдётся вам в 8500 долларов. 259 00:16:28,166 --> 00:16:30,291 У меня всего три бакса. 260 00:16:30,375 --> 00:16:32,750 А у меня 261 00:16:32,833 --> 00:16:34,333 есть морковка 262 00:16:34,416 --> 00:16:36,500 и запачканный пластырь. 263 00:16:40,625 --> 00:16:43,916 За такие гроши вам только в батутной яме скакать. 264 00:16:44,000 --> 00:16:45,083 БАТУТНАЯ ЯМА 265 00:16:45,166 --> 00:16:46,000 Ого! 266 00:16:46,083 --> 00:16:51,375 Скакать в яме на грязных матрасах, конечно, весело, 267 00:16:51,458 --> 00:16:56,458 но я очень хочу подробнее узнать о той огромной цистерне с фаршем. 268 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 О цистерне? Мы её угнали. 269 00:16:59,500 --> 00:17:00,583 Простите? 270 00:17:00,666 --> 00:17:02,958 Извиняешься? Ты что, пукнула? 271 00:17:03,041 --> 00:17:07,750 Нет, я не пукала. 272 00:17:08,333 --> 00:17:11,208 Вы сказали, что угнали ту цистерну. 273 00:17:11,291 --> 00:17:12,166 Да, угнали. 274 00:17:12,250 --> 00:17:16,625 Затем запихнули фарш в башню и всё это взорвали. 275 00:17:21,750 --> 00:17:23,541 Но мы тут ни при чём. 276 00:17:23,625 --> 00:17:27,708 Так мы отомстили гнусным городским властям. 277 00:17:27,791 --> 00:17:28,708 Ого! 278 00:17:28,791 --> 00:17:31,666 И вы во всём этом признались нам. 279 00:17:32,166 --> 00:17:33,416 Как мило! 280 00:17:34,125 --> 00:17:36,666 - Нам пора. - Но мы не покатались. 281 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 ПРЯМО-В-УНИТАЗ 282 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 В другой раз. 283 00:17:45,416 --> 00:17:47,791 Расскажите всем своим друзьям. 284 00:17:47,875 --> 00:17:50,750 Но только тем, у кого много денег! 285 00:17:51,875 --> 00:17:54,333 Идём, Бапс. Думаю, выход тут. 286 00:17:57,625 --> 00:17:59,500 Тут нечего бояться. 287 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 Биш? 288 00:18:08,416 --> 00:18:11,916 Что это за звери? 289 00:18:19,666 --> 00:18:22,500 Бедненькие! Такие грустные! 290 00:18:24,750 --> 00:18:27,375 Что они, по-твоему, говорят? 291 00:18:39,708 --> 00:18:42,208 - Помогите! - Помогите нам. 292 00:18:42,291 --> 00:18:45,041 Эти чудовища насильно держат нас тут. 293 00:18:45,125 --> 00:18:49,208 Помогите нам! Мы будем очень благодарны. 294 00:18:49,291 --> 00:18:52,125 Мне не нравится эта вонючая клетка. 295 00:18:52,208 --> 00:18:53,500 Иногда… 296 00:18:53,583 --> 00:18:54,416 Биш? 297 00:18:54,500 --> 00:18:57,333 …чувствительные и отзывчивые дети… 298 00:18:57,416 --> 00:18:58,291 Ты что…? 299 00:18:58,375 --> 00:19:00,875 …понимают язык животных. 300 00:19:00,958 --> 00:19:01,833 Да! 301 00:19:01,916 --> 00:19:05,041 Вы понимаете, что мы вам говорим? 302 00:19:05,125 --> 00:19:06,958 Вы нас слышите? 303 00:19:07,041 --> 00:19:07,875 - Да! - Да! 304 00:19:07,958 --> 00:19:10,583 Божечки! 305 00:19:10,666 --> 00:19:13,541 Я в обморок упаду! Или меня стошнит? 306 00:19:13,625 --> 00:19:17,083 И уж наверняка закачу флорнорбль! 307 00:19:17,166 --> 00:19:19,958 Не закатывай еще один флорнорбль. 308 00:19:20,041 --> 00:19:22,666 Дыши и поздоровайся с ними. 309 00:19:22,750 --> 00:19:25,541 - Привет! - Не кричи. Они рядом. 310 00:19:25,625 --> 00:19:31,625 Простите, он перевозбудился. Как, впрочем, и все мы. Какая радость! 311 00:19:32,250 --> 00:19:35,666 Ничего страшного. Мне тоже не верится. 312 00:19:35,750 --> 00:19:38,916 Меня зовут Биша, а это мой друг Бапси. 313 00:19:39,000 --> 00:19:42,625 Я Мэнди Маггл-Умп. Это моя мама, Мэри Маггл-Умп, 314 00:19:42,708 --> 00:19:44,875 и мой папа, Марти Маггл-Умп. 315 00:19:44,958 --> 00:19:50,125 - Зовите меня Большим Папой. - Зачем им так тебя звать? Господи! 316 00:19:50,916 --> 00:19:52,833 А вы забавные. 317 00:19:52,916 --> 00:19:57,666 У меня к вам вопрос. Скажите, вы знаете, как открыть клетку? 318 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 Мы тут уже много лет сидим. 319 00:20:00,583 --> 00:20:03,250 Где-то в доме есть ключи. 320 00:20:03,833 --> 00:20:05,916 Вы не могли бы их найти? 321 00:20:06,000 --> 00:20:10,125 Конечно! Мы найдём ключи и выпустим вас. Обещаю. 322 00:20:10,625 --> 00:20:12,416 Уходите отсюда скорее. 323 00:20:12,500 --> 00:20:13,958 Что? Почему? 324 00:20:14,041 --> 00:20:16,333 - Что вы делаете? - Кыш! 325 00:20:16,416 --> 00:20:21,291 Они главное сокровище Твитландии. Мы стырили их из Лумпленда. 326 00:20:21,375 --> 00:20:24,625 Продолжайте плакать. 327 00:20:27,291 --> 00:20:29,125 Что вы делаете с ними? 328 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 Когда они вниз головой, 329 00:20:31,250 --> 00:20:36,291 из них льются волшебные слёзы, на которых работает вся Твитландия. 330 00:20:37,541 --> 00:20:39,750 Город нам не помогает. 331 00:20:39,833 --> 00:20:44,666 Я читаю ваши мысли: «С ними случатся Съёжики-скукожики!» 332 00:20:44,750 --> 00:20:49,583 Не случатся! Они стоят вверх тормашками всего один час в день. 333 00:20:49,666 --> 00:20:51,875 Что такое Съёжики-скукожики? 334 00:20:51,958 --> 00:20:54,166 У тебя попа вместо мозга? 335 00:20:54,250 --> 00:20:58,541 Съёжики-скукожики — это когда долго стоишь на голове. 336 00:20:58,625 --> 00:21:05,208 К чему нам, чтобы головы вошли в шеи, шеи — в тело, а тело – в ноги, 337 00:21:05,291 --> 00:21:08,000 и в результате непонятно что? 338 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 Да вы настоящие злодеи! 339 00:21:11,791 --> 00:21:14,250 Сами вы злодеи! 340 00:21:14,333 --> 00:21:16,083 Шагайте-ка отсюда, 341 00:21:16,166 --> 00:21:20,041 пока моя красавица-жена не запекла вас в пирог, 342 00:21:20,125 --> 00:21:22,875 который мы съедим на ужин! 343 00:21:24,333 --> 00:21:25,416 Мы вернёмся. 344 00:21:25,916 --> 00:21:28,000 Чтоб духа вашего тут не было! 345 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 Погоди, Биш! 346 00:21:37,125 --> 00:21:42,291 - Как нам спасти Маггл-Умпов? - Выпустим их, когда Твитов арестуют. 347 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Что ты имеешь в виду? Как? 348 00:21:45,375 --> 00:21:48,791 Я записала каждое их слово. 349 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 Что? 350 00:21:51,750 --> 00:21:53,375 ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ 351 00:21:53,458 --> 00:21:56,958 Я Беверли Лучок. Слушайте экстренные новости. 352 00:21:57,041 --> 00:22:00,125 Со мной в эфире сирота, Биша Балти, 353 00:22:00,208 --> 00:22:01,958 которая сняла кадры, 354 00:22:02,041 --> 00:22:06,125 которые помогут нам разгадать загадку Трущоб. 355 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 Биша. 356 00:22:07,416 --> 00:22:09,166 Мисс Лучок, 357 00:22:09,250 --> 00:22:12,041 я живу в Трущобном приюте. 358 00:22:12,125 --> 00:22:16,291 У нас грязная мясная вода, и этим никто не занимается. 359 00:22:16,375 --> 00:22:18,708 Мой друг, Бапси Малч, хотел… 360 00:22:18,791 --> 00:22:19,958 Молодец, Биша! 361 00:22:20,041 --> 00:22:23,500 Посмотрим на шокирующие кадры, снятые Бишей. 362 00:22:25,250 --> 00:22:27,291 О цистерне? Мы её угнали. 363 00:22:27,375 --> 00:22:28,416 Простите? 364 00:22:28,500 --> 00:22:31,333 - Извиняешься? Ты что, пукнула? - Нет… 365 00:22:31,416 --> 00:22:33,375 Нас по телеку показывают! 366 00:22:36,541 --> 00:22:41,375 Затем запихнули фарш в водопровод, и всё это взорвали. 367 00:22:41,458 --> 00:22:43,833 МИСТЕР И МИССИС ТВИТ 368 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 Как видите, Твиты признают 369 00:22:47,291 --> 00:22:50,291 своё гнусное мясное преступление. 370 00:22:50,375 --> 00:22:51,208 БЕЗ ЗВУКА 371 00:22:51,291 --> 00:22:53,166 Я там такая симпотная! 372 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 А я ну просто гений 373 00:22:55,583 --> 00:22:57,583 Я просто-просто гений 374 00:22:57,666 --> 00:23:01,541 И мир мне поклоняется Ведь я так гениален 375 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 По буквам: ГИ-НИ-АЛЕН! 376 00:23:04,458 --> 00:23:09,541 - Они пришли дать мне ток-шоу. - Наша мечта сбывается, женщина! 377 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 Милый, ты в лучах славы. 378 00:23:18,750 --> 00:23:20,708 Вы что такое творите… 379 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 За что? 380 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 Вы знаете, кто я? 381 00:23:25,666 --> 00:23:27,291 Я знаменитость. 382 00:23:27,375 --> 00:23:29,375 А я гений! 383 00:23:29,875 --> 00:23:32,666 Креденца С. Твит и Джеймс Т. Твит, 384 00:23:32,750 --> 00:23:37,000 вы арестованы за злонамеренное затопление города фаршем. 385 00:23:37,083 --> 00:23:41,958 Мистер и миссис Твит, скажете что-нибудь жителям Трущоб? 386 00:23:42,041 --> 00:23:43,916 Да, я скажу. 387 00:23:44,000 --> 00:23:46,083 Поддержи вы Твитландию, 388 00:23:46,166 --> 00:23:51,375 все бы дурацкие мечты горожан этого жалкого города сбылись! 389 00:23:51,458 --> 00:23:54,583 Трущобы стали бы снова столицей мира, 390 00:23:54,666 --> 00:23:58,166 а вы бы утопали в роскоши. 391 00:23:58,750 --> 00:24:01,666 Вы всё это прозевали. Прозевали! 392 00:24:01,750 --> 00:24:04,708 Напрасно власти закрыли Твитландию! 393 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 Единственный в мире луна-парк! 394 00:24:07,958 --> 00:24:09,166 Слышите? 395 00:24:09,250 --> 00:24:12,125 Это мэр Джон-Джон во всём виноват! 396 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 Не толкайтесь! 397 00:24:13,541 --> 00:24:16,208 Они нам сказали, где лежат ключи? 398 00:24:16,291 --> 00:24:19,708 Нет. Нам самим придётся их искать. 399 00:24:23,750 --> 00:24:27,666 Мне здесь страшно. И тут невкусно пахнет. 400 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 Тебя это удивляет? 401 00:24:30,541 --> 00:24:31,666 Вообще-то нет. 402 00:24:48,791 --> 00:24:51,250 Эти бедные животные мертвы? 403 00:24:51,916 --> 00:24:52,958 Да. 404 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 Это чучела. 405 00:24:57,583 --> 00:25:00,708 МЫШИНЫЙ ФАРШ 406 00:25:23,458 --> 00:25:24,958 Что он сказал? 407 00:25:26,916 --> 00:25:29,916 Он говорит задом наперёд. 408 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 Или по-французски? 409 00:25:31,791 --> 00:25:35,875 Поцелуй мне пальцы ног В жизни будет поворот. 410 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 Понятно. 411 00:25:41,666 --> 00:25:44,083 Может, лучше… 412 00:25:44,166 --> 00:25:46,375 Я Сладконогая Жаба-Наоборот. 413 00:25:46,458 --> 00:25:50,791 Поцелуй мне пальцы ног В жизни будет поворот. 414 00:25:50,875 --> 00:25:53,708 Впервые вижу сладконогую жабу. 415 00:25:54,333 --> 00:25:56,000 Я из Лумпленда. 416 00:25:56,083 --> 00:25:59,625 Я здесь оказался с друзьями, с Маггл-Умпами. 417 00:25:59,708 --> 00:26:03,000 Мы их знаем и хотим выпустить на свободу. 418 00:26:03,750 --> 00:26:05,666 Я тоже хочу на свободу! 419 00:26:05,750 --> 00:26:09,041 Миссис Твит хотела сделать из меня чучело. 420 00:26:09,541 --> 00:26:11,875 Я в этой комнате уже давно! 421 00:26:11,958 --> 00:26:17,541 - И никто не целует мне пальцы ног. - Мы и тебя выпустим на свободу. 422 00:26:20,333 --> 00:26:23,791 Ты не знаешь, где спрятан ключ от их клетки? 423 00:26:24,791 --> 00:26:26,958 Не знаю, к сожалению. 424 00:26:27,041 --> 00:26:30,041 Не переживай. Я тоже много чего не знаю. 425 00:26:30,125 --> 00:26:34,000 Например, почему мини-морковки не носят памперсы? 426 00:26:34,083 --> 00:26:36,833 Мы это обсуждали. У них нет попок. 427 00:26:36,916 --> 00:26:38,791 Идём, мы тебя выпустим. 428 00:26:51,375 --> 00:26:56,375 - Твиты, за вас внесли залог. - Интересно, кто мог это сделать? 429 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 Я знаю только тебя. 430 00:26:58,083 --> 00:27:00,625 Я бы за тебя залог не внесла. 431 00:27:02,500 --> 00:27:05,583 - Вот они. - Их показывали по телику. 432 00:27:05,666 --> 00:27:09,416 Вы наша единственная надежда! Мы вас любим. 433 00:27:11,625 --> 00:27:12,750 Что? 434 00:27:12,833 --> 00:27:14,666 ТВИТЫ! 435 00:27:14,750 --> 00:27:16,791 Ты сбит с толка. 436 00:27:16,875 --> 00:27:20,916 - Я точно сбит. - Вот я и сказала: «Ты сбит с толка». 437 00:27:22,041 --> 00:27:23,375 Как и Твиты. 438 00:27:23,458 --> 00:27:27,666 Но если я расскажу тебе о городе, в котором они живут, 439 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 тебе станет понятнее. 440 00:27:29,541 --> 00:27:33,458 Трущобы когда-то были популярным местом для отдыха, 441 00:27:33,541 --> 00:27:36,583 мировой столицей развлечений. 442 00:27:36,666 --> 00:27:41,083 Но Трущобное озеро высохло, и туристы перестали приезжать. 443 00:27:41,166 --> 00:27:42,583 Всё замерло. 444 00:27:42,666 --> 00:27:46,750 Люди лишились работы, денег, привычного образа жизни. 445 00:27:47,333 --> 00:27:49,291 Отчаявшиеся и потерянные, 446 00:27:49,375 --> 00:27:53,208 они готовы были поверить любому, кто посулит им спасение. 447 00:27:53,291 --> 00:27:56,291 Доркас, ужин готов! 448 00:27:57,875 --> 00:28:01,791 Доркас, это была наша последняя банка ветчины. 449 00:28:01,875 --> 00:28:03,083 Прости, мама. 450 00:28:03,166 --> 00:28:05,166 Ничего. Ты не виновата. 451 00:28:05,250 --> 00:28:07,458 У нас очень туго с деньгами. 452 00:28:07,541 --> 00:28:09,500 Поддержи вы Твитландию, 453 00:28:09,583 --> 00:28:12,333 все бы ваши дурацкие мечты сбылись! 454 00:28:12,458 --> 00:28:15,000 НОВОСТИ ВЗРЫВ В ТРУЩОБАХ 455 00:28:15,083 --> 00:28:18,291 Трущобы стали бы снова столицей мира, 456 00:28:18,375 --> 00:28:21,833 а вы бы утопали в роскоши. 457 00:28:22,583 --> 00:28:23,958 Напрасно власти… 458 00:28:24,041 --> 00:28:27,625 Когда очень хочешь, чтобы что-то было правдой, 459 00:28:27,708 --> 00:28:31,375 очень просто убедить себя в этом. 460 00:28:31,458 --> 00:28:34,458 Здравствуйте. Меня зовут Ди Тупи-Дурник. 461 00:28:34,541 --> 00:28:37,333 - Мой муж… - Хорвис Дурник! 462 00:28:37,416 --> 00:28:41,791 Не ори! Он думает, что Твитландия поможет Трущобам 463 00:28:41,875 --> 00:28:43,833 стать столицей развлечений. 464 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 А я же… 465 00:28:46,916 --> 00:28:48,541 Она вечно так… 466 00:28:49,083 --> 00:28:50,500 А вот я скорее… 467 00:28:51,166 --> 00:28:55,666 Мы попросили друзей помочь вам выйти из тюрьмы. 468 00:28:56,250 --> 00:29:00,333 Да, потому что хотим помочь восстановить Твитландию. 469 00:29:00,416 --> 00:29:02,791 И я хочу в этом участвовать. 470 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 Слышала? 471 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Да. 472 00:29:06,416 --> 00:29:12,166 Сейчас самое время дать кучу обещаний, которые мы не намерены выполнять. 473 00:29:13,958 --> 00:29:16,375 Да, друзья, всё это правда. 474 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 Если открыть Твитландию, нахлынут туристы, 475 00:29:19,791 --> 00:29:22,916 и Трущобы станут столицей развлечений. 476 00:29:23,000 --> 00:29:26,416 Это решит все проблемы нашего города. 477 00:29:26,500 --> 00:29:30,333 Но этого не произойдёт без одной мелочи — 478 00:29:30,416 --> 00:29:31,666 ваших денег. 479 00:29:31,750 --> 00:29:36,000 Поэтому у нас есть для вас отличное предложение. 480 00:29:36,083 --> 00:29:39,125 Внесите 1000 долларов, 481 00:29:39,208 --> 00:29:44,000 и мы гарантируем вам миллиард, когда Твитландия откроется. 482 00:29:44,083 --> 00:29:45,208 Обалдеть! 483 00:29:45,291 --> 00:29:46,666 Заманчиво! 484 00:29:46,750 --> 00:29:49,583 Залезем в деньги, отложенные на колледж. 485 00:29:50,916 --> 00:29:53,500 Мама, папа, можно вас на минутку? 486 00:29:53,583 --> 00:29:56,708 Это же неприкрытая ложь. 487 00:29:56,791 --> 00:30:00,250 Доркас, ты маленькая, ничего не понимаешь. 488 00:30:00,333 --> 00:30:03,625 Твиты воплотят наши мечты в реальность! 489 00:30:03,708 --> 00:30:05,541 Спасибо вам, Твиты! 490 00:30:05,625 --> 00:30:08,041 - Ваш миллиард! - Хочу миллиард! 491 00:30:08,125 --> 00:30:11,833 Вас ждет миллиард! Миллиард! 492 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 ОПЕЧАТАНО 493 00:30:12,958 --> 00:30:15,541 Наша мечта о Твитландии сбудется. 494 00:30:15,625 --> 00:30:18,333 Они меня любят, очень любят. 495 00:30:18,416 --> 00:30:20,500 Я открою тебе, детка. 496 00:30:35,000 --> 00:30:37,750 Зачем им столько туалетов? 497 00:30:37,833 --> 00:30:42,666 Может, у них маленькие мочевые пузыри и они часто писают ночью. 498 00:30:49,666 --> 00:30:53,875 Наш праздничный ужин почти готов, Джимми. 499 00:31:01,375 --> 00:31:05,125 Особые спагетти для моего особого муженька. 500 00:31:05,208 --> 00:31:08,166 Ешь, пока не остыли. 501 00:31:08,250 --> 00:31:09,583 Давай, уминай! 502 00:31:15,625 --> 00:31:21,000 Они какие-то скользкие. И горькие. 503 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 Знаешь, почему они скользкие? 504 00:31:25,041 --> 00:31:25,916 Почему? 505 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 И почему они такие горькие? 506 00:31:29,041 --> 00:31:30,083 Почему? 507 00:31:30,166 --> 00:31:33,833 Потому что это червяки! Ты ешь червей! 508 00:31:37,250 --> 00:31:39,625 Понятно. 509 00:31:39,708 --> 00:31:44,833 Будь я ключом, я бы спрятался под подушкой. 510 00:31:47,166 --> 00:31:49,708 «Голосоизменитель 30 000»? Для чего 511 00:31:49,791 --> 00:31:50,625 он нужен? 512 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 Вот это да! 513 00:32:14,291 --> 00:32:15,583 Это Твиты? 514 00:32:15,666 --> 00:32:18,708 Навряд ли. Их же посадили в тюрьму. 515 00:32:20,125 --> 00:32:22,833 Ну и денёк выдался! 516 00:32:22,916 --> 00:32:23,958 Я устала. 517 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 Пойдём спать. 518 00:32:28,250 --> 00:32:30,708 Что это? Что происходит? 519 00:32:32,208 --> 00:32:33,541 Ой! 520 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 Какой кошмар! 521 00:32:42,125 --> 00:32:43,083 Они уже дома! 522 00:32:43,166 --> 00:32:45,916 Они запекут нас в пирог и съедят! 523 00:32:58,625 --> 00:33:00,000 Биш, пригнись! 524 00:33:08,125 --> 00:33:11,125 Мы в порядке, Бапс. Всё нормально. 525 00:33:59,166 --> 00:34:00,041 Ключи. 526 00:34:09,416 --> 00:34:10,958 Они у него в бороде. 527 00:34:35,166 --> 00:34:37,250 Ты чего творишь, женщина? 528 00:34:38,000 --> 00:34:39,416 Идём, Бапс. Живее! 529 00:34:42,333 --> 00:34:44,250 - Что… - Это те дети! 530 00:34:44,333 --> 00:34:45,375 Бежим! 531 00:34:48,041 --> 00:34:52,125 У нас есть ключи! 532 00:34:52,208 --> 00:34:53,791 - Правда? - Неужели? 533 00:34:53,875 --> 00:34:55,708 Вы настоящие герои! 534 00:34:55,791 --> 00:34:57,166 Ну же! 535 00:34:57,250 --> 00:35:00,625 Я вас запеку в пирог и подам на ужин! 536 00:35:00,708 --> 00:35:04,000 - Скорее! Убегайте. - Мы вас вытащим! 537 00:35:04,083 --> 00:35:06,083 Но вас же в пирог запекут! 538 00:35:06,166 --> 00:35:09,041 - Скорее, Биш! - Убегайте от них! 539 00:35:09,125 --> 00:35:11,875 - Они убьют вас. - Не говори так. 540 00:35:11,958 --> 00:35:13,708 Скорее, Биш! 541 00:35:13,791 --> 00:35:16,041 - Спасайтесь! - Торопись! 542 00:35:16,125 --> 00:35:17,375 Бегите! 543 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 Живее! 544 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 - Попался! - Помогите! 545 00:35:39,041 --> 00:35:41,458 Мэри, кажется, уже достаточно. 546 00:35:43,583 --> 00:35:45,541 Ещё разок. Ну и ещё раз. 547 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 Бежим! 548 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 Живее! 549 00:36:00,583 --> 00:36:03,333 Они стырили краденых Маггл-Умпов! 550 00:36:10,166 --> 00:36:15,750 Радуга снова в моде 551 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 Боже! 552 00:36:18,333 --> 00:36:20,458 Мистер Тряпкин, всё хорошо. 553 00:36:20,541 --> 00:36:24,541 Главное, не впускайте Твитов. 554 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Хорошо, Биша, я их не впущу. 555 00:36:30,666 --> 00:36:34,416 Вас приветствует Трущобный приют! Что вам надо? 556 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 Где они? 557 00:36:35,916 --> 00:36:37,083 Кого вы ищите? 558 00:36:37,666 --> 00:36:39,125 Шутки шутишь? 559 00:36:39,208 --> 00:36:40,375 Вовсе нет. 560 00:36:40,458 --> 00:36:44,250 Мама говорила, у меня нет чувства юмора. 561 00:36:44,750 --> 00:36:47,375 Я Барл Тряпкин. 562 00:36:47,458 --> 00:36:52,500 Давайте всё обсудим как взрослые люди, 563 00:36:52,583 --> 00:36:55,708 за говяжьим рулетом с плавленым сыром. 564 00:36:58,291 --> 00:37:01,666 Биша, он их впустил и предложил сыр. 565 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 Мы все умрём! 566 00:37:04,458 --> 00:37:07,416 Никто не умрёт, Гарольд. Без паники. 567 00:37:07,500 --> 00:37:09,750 Гарольд велел нам паниковать. 568 00:37:09,833 --> 00:37:14,166 Туна, Гарольд, несите кубики. А вы — мелки и карандаши. 569 00:37:14,250 --> 00:37:15,375 Хорошо, Биша. 570 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 Боже мой. 571 00:37:28,833 --> 00:37:32,666 Что вам угодно, мистер и миссис Твит? 572 00:37:32,750 --> 00:37:37,125 - Твои шалопаи стырили Маггл-Умпов. - Кто? Кого? 573 00:37:37,208 --> 00:37:41,083 Украли зверюшек, на чьих слезах работает наш парк. 574 00:37:41,166 --> 00:37:44,291 Твитландии не выжить без Маггл-Умпов. 575 00:37:44,375 --> 00:37:47,458 Я слышу, что вы говорите, 576 00:37:47,541 --> 00:37:50,791 но ничего из сказанного не понимаю. 577 00:37:50,875 --> 00:37:55,000 Не вернёшь нам Маггл-Умпов — придётся раскошелиться. 578 00:37:55,083 --> 00:37:59,125 Эти зверюшки стоят миллиард долларов. 579 00:38:00,250 --> 00:38:02,250 Я сейчас на мели. 580 00:38:02,333 --> 00:38:04,958 Делаю эмоциональные инвестиции. 581 00:38:05,041 --> 00:38:07,916 Тогда расплачивайся своими вещичками. 582 00:38:08,000 --> 00:38:09,291 Мы возьмём… 583 00:38:10,250 --> 00:38:14,125 Туфли, рубашку, брюки и вот эти часики. 584 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 Это часы моего покойного отца. 585 00:38:17,291 --> 00:38:21,375 Раз он на покое, мы их себе возьмём. 586 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 Гони. 587 00:38:23,500 --> 00:38:27,666 - Посмеешь вернуться, трусы заберём. - И носок! 588 00:38:28,500 --> 00:38:31,875 Хорошо, что я трусы не забыл надеть. 589 00:38:32,458 --> 00:38:35,125 Радуга снова в… 590 00:38:36,166 --> 00:38:38,000 Во даёт! 591 00:38:38,083 --> 00:38:39,875 - Заткнись! - Боже! 592 00:38:40,500 --> 00:38:47,250 - У Тряпкина опять брюки отняли. - А как же иначе! Шевелитесь. 593 00:38:52,916 --> 00:38:54,750 Хорошо. 594 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 - Давай скорее. - Уходим! 595 00:39:11,958 --> 00:39:14,000 Занять позиции! 596 00:39:23,791 --> 00:39:28,291 Давай. Эта боль в груди — нормально. 597 00:39:28,375 --> 00:39:32,750 - Так, отдавайте наше добро. - Хорошо, что вы тут. 598 00:39:32,833 --> 00:39:36,708 - Они вышли в эту дверь. - Хитрые твари! 599 00:39:36,791 --> 00:39:38,833 Шевелись! Чего ты ждёшь? 600 00:39:57,125 --> 00:40:02,208 - Признаю: отменный трюк. - И выполнен профессионально. 601 00:40:02,291 --> 00:40:03,375 Ой! 602 00:40:04,333 --> 00:40:05,666 Вы в порядке? 603 00:40:05,750 --> 00:40:07,791 Пройдохи! 604 00:40:08,291 --> 00:40:09,833 Надо запереть дверь. 605 00:40:17,791 --> 00:40:20,250 Простите. Это я виноват. 606 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 Вечно я такой неуклюжий! 607 00:40:40,375 --> 00:40:43,708 Здравствуй, девочка. 608 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 А ты молодец. 609 00:40:45,875 --> 00:40:47,625 Настоящая умница. 610 00:40:47,708 --> 00:40:50,583 Обманула нас своей скрытой камерой. 611 00:40:50,666 --> 00:40:52,625 Украла наших Маггл-Умпов. 612 00:40:52,708 --> 00:40:55,166 Придумала фальшивую дверь. 613 00:40:55,250 --> 00:40:59,375 Из тебя выйдет отличный Твит. 614 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Правда? 615 00:41:00,791 --> 00:41:06,375 Да, и поэтому у нас к тебе предложение. Законное. Безо всяких фокусов. 616 00:41:06,458 --> 00:41:09,083 Мы отступаем. Видишь? 617 00:41:12,208 --> 00:41:14,291 Даже не думай им доверять. 618 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 Не буду. Я поняла. 619 00:41:16,041 --> 00:41:17,041 Всё хорошо. 620 00:41:19,916 --> 00:41:23,708 Что у вас за особое предложение? 621 00:41:24,208 --> 00:41:27,166 Мы хотим тебя задочерить. 622 00:41:28,833 --> 00:41:30,708 «Задочерить»? 623 00:41:30,791 --> 00:41:34,625 Да, сделать тебя нашей любимой доченькой. 624 00:41:34,708 --> 00:41:37,708 А взамен ты отдашь нам Маггл-Умпов. 625 00:41:37,791 --> 00:41:42,708 Мы откроем наш луна-парк и станем счастливой семьёй. 626 00:41:42,791 --> 00:41:43,666 Согласна? 627 00:41:44,458 --> 00:41:46,041 Да… 628 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 Нет. 629 00:41:48,958 --> 00:41:52,291 Ты бы порадовалась, что тебя зовут в семью, 630 00:41:52,375 --> 00:41:56,333 ведь от тебя отказались, как от гнилого яблока. 631 00:42:03,000 --> 00:42:06,541 От меня не отказались, родители придут за мной. 632 00:42:08,833 --> 00:42:10,916 Рассмешила – придут за ней! 633 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 Давно я так не смеялась. 634 00:42:15,666 --> 00:42:21,125 Видишь ли, мои бездельники-родители бросили меня в цирке. 635 00:42:21,208 --> 00:42:25,125 А мои бросили меня в боулинге. 636 00:42:25,208 --> 00:42:29,333 Так что ты такая же, как и мы. 637 00:42:29,416 --> 00:42:33,000 Только поменьше и не такая умная. 638 00:42:33,083 --> 00:42:36,000 Я никогда не буду такой, как вы. 639 00:42:36,083 --> 00:42:40,250 Я не отдам вам Маггл-Умпов, а приют принадлежит городу. 640 00:42:40,333 --> 00:42:42,958 И если вы не из мерзкой мэрии, 641 00:42:43,041 --> 00:42:45,416 то держитесь отсюда подальше! 642 00:42:53,750 --> 00:42:57,916 Поприветствуем лучшую танцовщицу в истории Лумпленда, 643 00:42:58,000 --> 00:43:00,166 Мэнди Маггл-Умп! 644 00:43:05,958 --> 00:43:07,666 Первая ночь свободы. 645 00:43:07,750 --> 00:43:10,958 Я так счастлива, что могла бы просто… 646 00:43:14,375 --> 00:43:15,333 Да! 647 00:43:17,250 --> 00:43:18,416 Это как? 648 00:43:18,500 --> 00:43:20,333 Люди не светятся? 649 00:43:20,416 --> 00:43:26,250 Об этом речи не было, когда наши слёзы собирали для работы луна-парка. 650 00:43:26,333 --> 00:43:28,416 Но обычно ты же светишься? 651 00:43:28,500 --> 00:43:29,958 Да вроде нет. 652 00:43:30,791 --> 00:43:32,583 Век живи — век светись. 653 00:43:32,666 --> 00:43:33,958 Мама! 654 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 Давай, Гарольд! 655 00:43:52,666 --> 00:43:54,708 Выброси Твитов из головы. 656 00:43:55,458 --> 00:43:57,875 Ты вызволила нас из клетки. 657 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Мы победили. 658 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Да! 659 00:44:03,916 --> 00:44:05,583 Биша! Мы на свободе! 660 00:44:05,666 --> 00:44:09,166 Потанцуй со мной! Мы на свободе! 661 00:44:11,458 --> 00:44:14,916 Пока дети и Маггл-Умпы праздновали, 662 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Твиты замышляли козни, 663 00:44:17,083 --> 00:44:23,250 которые в ближайшие дни будут иметь поистине взрывные последствия 664 00:44:23,333 --> 00:44:27,375 для города и всех его обитателей. 665 00:44:28,583 --> 00:44:32,666 Недоброжелатели говорят, я мягок, я убил экономику. 666 00:44:32,750 --> 00:44:35,375 Я баллотируюсь без противников. 667 00:44:35,458 --> 00:44:37,083 Выбирая мэра, 668 00:44:37,166 --> 00:44:41,000 голосуйте за Джон-Джона, голосуйте за веселье. 669 00:44:41,500 --> 00:44:46,083 Мэри, скорее иди сюда! Поторопись! 670 00:44:46,583 --> 00:44:49,375 У них есть окно, оно смотрит в мир, 671 00:44:49,458 --> 00:44:54,416 где один человечек даёт палку другому, а тот бьёт по шарику. 672 00:44:54,500 --> 00:44:58,500 И все человечки, которые там живут, хлопают им. 673 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 Отличный удар! 674 00:45:00,208 --> 00:45:04,083 - Это называется гольф. - А это «окно» — телевизор. 675 00:45:04,166 --> 00:45:07,166 Можно смотреть разные каналы. 676 00:45:08,125 --> 00:45:10,833 Добро пожаловать на дебаты! 677 00:45:10,916 --> 00:45:12,666 Я Беверли Лучок. 678 00:45:12,750 --> 00:45:17,583 К единственному кандидату в мэры, Уэйну Джону Джон-Джону, 679 00:45:17,666 --> 00:45:20,666 внезапно добавились два новых кандидата. 680 00:45:20,750 --> 00:45:24,208 Миссис Креденца Твит и мистер Джим Твит. 681 00:45:24,291 --> 00:45:26,000 Экономика, преступность… 682 00:45:26,083 --> 00:45:29,333 Твиты баллотируются в мэры? 683 00:45:30,416 --> 00:45:34,875 Это навряд ли пойдёт кому-то на пользу. 684 00:45:52,916 --> 00:45:53,833 Что это? 685 00:45:53,916 --> 00:45:56,625 У папы стресс, он плюётся шариками. 686 00:45:57,125 --> 00:45:58,666 Понятно. 687 00:45:58,750 --> 00:46:01,833 Это называется «извергать флорнорбли». 688 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 Со мной это случается, когда мне тревожно. 689 00:46:05,250 --> 00:46:06,333 Всё хорошо. 690 00:46:06,416 --> 00:46:09,541 Взрослые не тупые, не выберут Твита. 691 00:46:09,625 --> 00:46:11,625 Спасибо, что пришли на регаты. 692 00:46:11,708 --> 00:46:15,125 Мне нужно в уборную, я скоро вернусь. 693 00:46:15,208 --> 00:46:17,125 Я буду королём Трущоб. 694 00:46:17,208 --> 00:46:20,458 Я говорю первым, а ты слушаешь последним. 695 00:46:20,541 --> 00:46:24,583 Мистер Твит, что вы сделаете, став мэром Трущоб? 696 00:46:24,666 --> 00:46:28,666 Спасибо, что спросили. Я покажу вам свою диарею. 697 00:46:30,125 --> 00:46:31,208 Простите? 698 00:46:31,291 --> 00:46:34,375 Я приготовил для вас диарею. 699 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 Прошу вас, не надо. 700 00:46:36,208 --> 00:46:37,791 А вот и она! 701 00:46:37,875 --> 00:46:38,708 ТВИТЛАНДИЯ 702 00:46:39,291 --> 00:46:41,041 - Диорама. - Что? 703 00:46:41,125 --> 00:46:43,791 «Я приготовил для вас диораму». 704 00:46:43,875 --> 00:46:45,333 Это отвратительно! 705 00:46:45,416 --> 00:46:48,541 Оставьте это для себя и унитаза. 706 00:46:49,958 --> 00:46:52,958 Перед вами — диарея Твитландии, 707 00:46:53,041 --> 00:46:55,916 лучшего луна-парка в мире. 708 00:46:56,625 --> 00:47:00,458 Мистер Твит обожает говорить о своей диарее. 709 00:47:00,541 --> 00:47:02,333 Но он молчит о том, 710 00:47:02,416 --> 00:47:05,583 что без Маггл-Умпов Твитландии не бывать. 711 00:47:05,666 --> 00:47:08,166 А их украла вот эта девочка. 712 00:47:08,666 --> 00:47:11,958 Став мэром, я верну Маггл-Умпов, 713 00:47:12,041 --> 00:47:15,750 превращу Твитландию в столицу развлечений 714 00:47:15,833 --> 00:47:19,958 и сделаю миллиардерами всех своих избирателей! 715 00:47:20,625 --> 00:47:24,458 - Я люблю вас, миссис Твит. - И я вас люблю! 716 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 Народ, прошу вас. 717 00:47:26,083 --> 00:47:31,625 Вы правда думаете, что Маггл-Умпы сделают Трущобы столицей развлечений? 718 00:47:31,708 --> 00:47:33,583 Я лично — нет. 719 00:47:33,666 --> 00:47:38,541 Есть только один кандидат, который знает толк в веселье. 720 00:47:38,625 --> 00:47:40,500 И зовут его Джон-Джон. 721 00:47:40,583 --> 00:47:45,041 Тогда почему этот кандидат не отведал Трущобный торт? 722 00:47:45,666 --> 00:47:47,458 - Что? - Давай его сюда. 723 00:47:47,541 --> 00:47:52,208 Я съем торт и докажу, что Трущобы мне дороже, чем ему. 724 00:47:52,291 --> 00:47:53,708 Умоляю тебя! 725 00:47:53,791 --> 00:47:57,250 Всем известно, что я живу Трущобами. 726 00:48:00,500 --> 00:48:03,875 А теперь еще и ем их! 727 00:48:04,833 --> 00:48:07,541 Смотрите! Он ест торт! 728 00:48:07,625 --> 00:48:10,583 - Он обожает Трущобы. - Вкуснотища! 729 00:48:14,958 --> 00:48:16,416 Трущобы! 730 00:48:18,791 --> 00:48:20,333 Остановите дебаты! 731 00:48:20,416 --> 00:48:21,583 Кто это? 732 00:48:21,666 --> 00:48:23,791 Это она украла Маггл-Умпов! 733 00:48:23,875 --> 00:48:25,708 - Позор! - Не надо так! 734 00:48:25,791 --> 00:48:28,583 Наоборот, я их освободила. 735 00:48:28,666 --> 00:48:33,458 И я не дам Твитам вернуть их в клетку. 736 00:48:33,541 --> 00:48:34,750 Что она делает? 737 00:48:34,833 --> 00:48:37,833 Я думал, она засиделась в туалете. 738 00:48:38,958 --> 00:48:40,291 Она признаёт это. 739 00:48:40,375 --> 00:48:42,750 Она держит Маггл-Умпов у себя, 740 00:48:42,833 --> 00:48:45,250 потому что ей плевать на вас. 741 00:48:46,500 --> 00:48:50,041 Это говорят отравители Трущоб фаршем? 742 00:48:50,708 --> 00:48:56,375 И мы готовы это повторить, если это поможет нашему городу. 743 00:48:56,458 --> 00:48:58,000 Чепуха какая-то! 744 00:48:58,083 --> 00:48:59,875 Сама ты чепуха! 745 00:48:59,958 --> 00:49:04,666 А вот немного побалагурить нам всем не помешает! 746 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 Что за… 747 00:49:08,833 --> 00:49:10,916 Было б то, что ты спёрла 748 00:49:11,000 --> 00:49:12,583 Почему вы поёте? 749 00:49:12,666 --> 00:49:16,333 Парк открылся бы снова 750 00:49:17,500 --> 00:49:19,750 Счастье украла 751 00:49:19,833 --> 00:49:20,916 Да! 752 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 Да это ты всё сломала 753 00:49:24,250 --> 00:49:25,583 Что? 754 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 Я повторять не стану 755 00:49:28,125 --> 00:49:29,541 Что происходит? 756 00:49:29,625 --> 00:49:32,416 Мы дали клятву нашим друзьям 757 00:49:32,500 --> 00:49:33,958 Ваши клятвы — ложь. 758 00:49:34,041 --> 00:49:36,541 Всем по миллиарду 759 00:49:36,625 --> 00:49:37,833 Выгодно! 760 00:49:37,916 --> 00:49:40,875 Кто виноват, кто всё обломал? 761 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 Помогите. 762 00:49:41,875 --> 00:49:45,958 Но вот теперь у нас проблема 763 00:49:46,041 --> 00:49:47,291 О боже 764 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 Мы в большой беде! 765 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 Неправда! 766 00:49:50,416 --> 00:49:53,541 Воришка пальцем тыкает в нас, но… 767 00:49:53,625 --> 00:49:54,458 Да! 768 00:49:54,541 --> 00:49:59,125 Но проблема в тебе 769 00:49:59,208 --> 00:50:01,916 В тебе, в тебе, в тебе, в тебе 770 00:50:02,000 --> 00:50:03,416 Мне нехорошо. 771 00:50:03,500 --> 00:50:04,333 В тебе 772 00:50:04,416 --> 00:50:06,000 В тебе, в тебе 773 00:50:06,083 --> 00:50:08,291 В тебе 774 00:50:08,375 --> 00:50:10,125 В тебе, в тебе, в тебе 775 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 В тебе, в тебе, в тебе 776 00:50:12,833 --> 00:50:14,541 В тебе, в тебе, в тебе 777 00:50:14,625 --> 00:50:16,875 В тебе, в тебе, в тебе 778 00:50:16,958 --> 00:50:18,416 В тебе, в тебе 779 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 В тебе 780 00:50:19,583 --> 00:50:22,875 - Твитландия наша! - Верни Маггл-Умпов! 781 00:50:22,958 --> 00:50:25,041 В тебе, в тебе, 782 00:50:25,125 --> 00:50:26,958 В тебе, в тебе, в тебе 783 00:50:27,041 --> 00:50:29,083 В тебе, в тебе 784 00:50:29,166 --> 00:50:31,666 Со мной что-то происходит… 785 00:50:31,750 --> 00:50:33,500 В тебе, в тебе 786 00:50:33,583 --> 00:50:35,250 В тебе, в тебе 787 00:50:35,333 --> 00:50:37,208 В тебе 788 00:50:37,791 --> 00:50:39,708 В тебе, в тебе, в тебе 789 00:50:39,791 --> 00:50:40,666 В тебе 790 00:50:40,750 --> 00:50:45,125 Голосуйте за Джон-Джона, за веселья чемпиона! 791 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Мне больно! 792 00:50:55,750 --> 00:50:57,416 ОСТАВАЙТЕСЬ С НАМИ 793 00:51:02,000 --> 00:51:04,208 Мама, у того мужчины… 794 00:51:04,291 --> 00:51:05,166 Верно. 795 00:51:05,708 --> 00:51:07,833 Его зад взорвался. 796 00:51:18,333 --> 00:51:19,541 А дальше что? 797 00:51:22,291 --> 00:51:25,041 Вот, папа, выпей травяной настой. 798 00:51:25,125 --> 00:51:27,125 Тебя это успокоит. 799 00:51:34,208 --> 00:51:37,041 Бапси, ее там не видно? 800 00:51:37,125 --> 00:51:39,875 Пока нет. Вам ее видно, миссис М.? 801 00:51:39,958 --> 00:51:41,166 Да, вон она. 802 00:51:41,250 --> 00:51:42,375 Биша! 803 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Биша! 804 00:51:48,625 --> 00:51:50,916 - Ты в порядке? - Да. 805 00:51:51,000 --> 00:51:55,916 - Биша вернулась! Она в порядке. - Ты не в порядке, вся дрожишь. 806 00:51:56,000 --> 00:52:00,708 Было непросто, когда Твиты обвиняли меня в разрушении города. 807 00:52:00,791 --> 00:52:03,541 А потом взрослые пели злые песни, 808 00:52:03,625 --> 00:52:06,250 и у одного человека взорвался зад. 809 00:52:06,750 --> 00:52:09,166 Но в остальном я… 810 00:52:10,375 --> 00:52:14,791 - Что это у тебя? Ты порезалась? - Чепуха! Я в порядке. 811 00:52:14,875 --> 00:52:18,875 Послушай, милочка, ещё одно «я в порядке», 812 00:52:18,958 --> 00:52:20,750 и я отгрызу тебе локти. 813 00:52:21,666 --> 00:52:24,583 Думаешь, шучу? Посмотри на мои зубы. 814 00:52:25,708 --> 00:52:27,916 Давай я очищу ранку. 815 00:52:28,000 --> 00:52:29,500 Эй, ты что? 816 00:52:30,250 --> 00:52:31,375 Успокойся. 817 00:52:31,458 --> 00:52:34,208 Слюна Маггл-Умпов исцеляет. 818 00:52:49,541 --> 00:52:51,708 - Вот видишь? - Что? 819 00:52:51,791 --> 00:52:56,166 Ты позволила помочь тебе, и конец света не наступил. 820 00:52:56,666 --> 00:52:57,750 Ха-ха! 821 00:52:58,416 --> 00:53:01,833 Почему ты всё взваливаешь на себя? 822 00:53:03,583 --> 00:53:08,916 По ночам я не могу заснуть, думая, сколько у меня ещё дел. 823 00:53:09,000 --> 00:53:12,083 Бупси не усыновлён, Твиты не остановлены. 824 00:53:12,166 --> 00:53:15,250 - Биша, это не твоя работа… - Да знаю я. 825 00:53:15,791 --> 00:53:20,708 Но если мне удастся показать, на что я способна, 826 00:53:20,791 --> 00:53:22,916 то, может, тогда… 827 00:53:23,000 --> 00:53:26,875 Я понимаю, что это фантазии, но, может, тогда 828 00:53:26,958 --> 00:53:29,833 мои родители узнают, какая я хорошая, 829 00:53:29,916 --> 00:53:34,833 наконец-то полюбят меня и заберут домой. 830 00:53:39,083 --> 00:53:41,083 Я знаю, это глупо. 831 00:53:41,583 --> 00:53:43,375 Вовсе не глупо. 832 00:53:43,458 --> 00:53:48,125 Может, они оставили тебя, потому что любили, 833 00:53:48,208 --> 00:53:51,916 и по какой-то причине не могли заботиться о тебе? 834 00:53:53,583 --> 00:53:58,000 Но нас много, и мы тебя любим несмотря ни на что. 835 00:53:58,083 --> 00:54:03,875 Мы отгрызём тебе локти, если ты снова одна отправишься в бой. 836 00:54:11,375 --> 00:54:13,708 Ну, мне пора детей укладывать. 837 00:54:13,791 --> 00:54:18,083 У тебя был сложный день, давай я их сама уложу. 838 00:54:18,875 --> 00:54:20,166 Мои мама и папа 839 00:54:20,250 --> 00:54:23,416 родом с волшебного острова Лумпленд. 840 00:54:23,500 --> 00:54:26,875 Это самое ужасное место в мире. 841 00:54:26,958 --> 00:54:30,291 Мама моей мамы пела ей колыбельную 842 00:54:30,375 --> 00:54:35,125 о монстрах, которые сжирают лица и вырывают из тел кишки. 843 00:54:35,208 --> 00:54:37,958 Это моя любимая песенка. 844 00:54:38,041 --> 00:54:41,333 Мир полон зла 845 00:54:41,416 --> 00:54:46,750 Зубов 846 00:54:46,833 --> 00:54:49,791 И ртов 847 00:54:50,291 --> 00:54:52,708 Один укус, и ты готов 848 00:54:52,791 --> 00:54:55,791 Слышишь крик, и визг, и вой 849 00:54:56,666 --> 00:54:59,250 Вся жизнь как будто 850 00:54:59,333 --> 00:55:02,500 Жестокий бой 851 00:55:04,708 --> 00:55:08,833 Но во снах 852 00:55:08,916 --> 00:55:11,916 Не отнять 853 00:55:12,000 --> 00:55:14,250 Им свободу твою 854 00:55:14,333 --> 00:55:17,708 Глазки ты закрывай И ты снова в раю 855 00:55:17,791 --> 00:55:20,708 Цветы улыбнутся 856 00:55:20,791 --> 00:55:25,583 И солнце в ответ 857 00:55:26,541 --> 00:55:32,583 И вот уже грусти нет 858 00:55:35,541 --> 00:55:40,875 Но во снах н е отнять 859 00:55:40,958 --> 00:55:44,000 Им свободу твою 860 00:55:44,083 --> 00:55:47,000 Глазки ты закрывай И ты снова в раю 861 00:55:47,083 --> 00:55:49,958 Цветы улыбнутся 862 00:55:50,041 --> 00:55:55,458 И солнце в ответ 863 00:55:55,541 --> 00:56:01,416 И вот уже грусти нет. 864 00:56:19,375 --> 00:56:21,375 Я в коробке, мне не выйти. 865 00:56:27,916 --> 00:56:29,541 Приготовиться. 866 00:56:30,416 --> 00:56:31,416 Прицелиться. 867 00:56:31,500 --> 00:56:33,125 Что вы делаете? 868 00:56:33,208 --> 00:56:34,250 Огонь! 869 00:56:36,583 --> 00:56:37,666 Прекратите! 870 00:56:38,375 --> 00:56:40,125 Мы, мэры Трущоб, 871 00:56:40,208 --> 00:56:45,083 объявляем войну вам и вашему гадкому приюту. 872 00:56:45,166 --> 00:56:48,458 - Вы не мэры! - Самые настоящие мэры. 873 00:56:48,541 --> 00:56:52,541 Уэйн Джон Беспопый Джон-Джон проиграл выборы, 874 00:56:52,625 --> 00:56:58,291 а у нас, Твитов, равное число голосов, и теперь мы мэры этого города. 875 00:56:58,375 --> 00:57:03,458 Доказательство тому — настоящая не поддельная корона 876 00:57:03,541 --> 00:57:06,666 и обалденные золотые тапки. 877 00:57:07,500 --> 00:57:10,750 А теперь живо гоните нам наших Маггл-Умпов! 878 00:57:15,791 --> 00:57:17,625 Мне очень страшно. 879 00:57:18,125 --> 00:57:19,875 Тут нечего бояться, 880 00:57:20,916 --> 00:57:21,833 Мэнди. 881 00:57:21,916 --> 00:57:22,916 Огонь! 882 00:57:23,000 --> 00:57:24,208 Идите на крышу. 883 00:57:24,291 --> 00:57:26,625 Сможете незаметно скрыться. 884 00:57:26,708 --> 00:57:29,291 И оставить вас им на растерзание? 885 00:57:29,958 --> 00:57:33,375 Вы помогли нам, мы вас не бросим. 886 00:57:34,125 --> 00:57:37,708 Сообща мы их победим. 887 00:57:37,791 --> 00:57:38,708 Да. 888 00:57:42,875 --> 00:57:45,750 От кое-кого могло бы быть больше помощи. 889 00:57:45,833 --> 00:57:48,666 Сколько этих штуковин вы можете… 890 00:57:48,750 --> 00:57:50,916 Можно сказать «наделать»? 891 00:57:52,250 --> 00:57:55,375 Время вышло, грязные болотные крысы! 892 00:57:55,458 --> 00:58:00,125 Во благо Трущоб и Твитландии, вперёд за нашими Маггл-Умпами! 893 00:58:01,666 --> 00:58:05,916 - Отдайте нам Маггл-Умпов! - И мне нужны Маггл-Умпы! 894 00:58:06,000 --> 00:58:09,333 Мама, папа, не делайте этого! 895 00:58:09,416 --> 00:58:11,541 Мне нужны Маггл-Умпы! 896 00:58:12,750 --> 00:58:16,083 Приготовились, прицелились, огонь! 897 00:58:19,875 --> 00:58:21,166 Огонь! 898 00:58:22,583 --> 00:58:23,666 - Змеи. - Пауки. 899 00:58:23,750 --> 00:58:24,875 - Дантист. - Мимы. 900 00:58:24,958 --> 00:58:26,666 - Клоуны. - Страшилы. 901 00:58:26,750 --> 00:58:30,125 - Жвачка в волосах. - Без брюк в школе. 902 00:58:30,208 --> 00:58:33,458 Меня тревожит моя тревожность. 903 00:58:33,541 --> 00:58:37,541 А меня тревожит перспектива возвращения в клетку. 904 00:58:43,083 --> 00:58:44,958 ПОБЕДА ТВИТОВ В ТРУЩОБАХ 905 00:58:57,291 --> 00:58:58,375 Что за… 906 00:59:03,458 --> 00:59:05,458 Спасибо за помощь! 907 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 Кто это такие? 908 00:59:28,666 --> 00:59:31,416 Вернитесь! Вас никто не отпускал! 909 00:59:31,500 --> 00:59:32,708 Трусы! 910 00:59:32,791 --> 00:59:34,458 - В яблочко! - Да! 911 00:59:35,041 --> 00:59:35,916 Здорово! 912 00:59:36,000 --> 00:59:38,208 - Биша! - Что случилось, Буп? 913 00:59:43,000 --> 00:59:44,708 Не впускайте их! 914 00:59:45,541 --> 00:59:47,416 Уйди с дороги, Тряпка. 915 00:59:47,500 --> 00:59:50,875 Наши Маггл-Умпы тут, так что впусти нас. 916 00:59:50,958 --> 00:59:52,250 Впустить вас? 917 00:59:54,166 --> 00:59:55,000 Нет уж. 918 00:59:56,750 --> 00:59:58,583 Этому не бывать. 919 01:00:16,083 --> 01:00:19,041 Вам в этот приют 920 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 вход заказан! 921 01:00:21,708 --> 01:00:25,375 Часы мои вы отобрали, 922 01:00:25,458 --> 01:00:28,916 так что валите отсюда! 923 01:00:34,541 --> 01:00:35,791 Мы еще вернёмся. 924 01:00:35,875 --> 01:00:37,666 Мечтать не вредно. 925 01:00:40,875 --> 01:00:42,166 Мы еще вернёмся! 926 01:00:43,125 --> 01:00:45,625 Тряпкина на трон! 927 01:00:46,541 --> 01:00:48,166 Ого, мистер Тряпкин! 928 01:00:50,875 --> 01:00:52,583 Мистер Тряпкин. 929 01:00:52,666 --> 01:00:55,375 Вы лизнули ноги Жабы-Наоборот? 930 01:00:56,208 --> 01:01:00,875 Скорее всего, да. Со мной раньше жабы не разговаривали. 931 01:01:00,958 --> 01:01:05,458 Его речь показалась мне интересной, и я лизнул его ноги. 932 01:01:05,541 --> 01:01:08,875 После этого я почувствовал раздражение. 933 01:01:08,958 --> 01:01:11,666 - И силу. - На вас не похоже. 934 01:01:11,750 --> 01:01:13,875 Можно и так сказать. 935 01:01:13,958 --> 01:01:17,416 Логично. Он Жаба-Наоборот из Лумпленда. 936 01:01:19,083 --> 01:01:21,125 В Трущобах беспорядки. 937 01:01:21,208 --> 01:01:23,750 Бывший мэр Уэйн Джон Джон-Джон 938 01:01:23,833 --> 01:01:27,625 восстанавливается после операции по замене ягодиц. 939 01:01:27,708 --> 01:01:31,041 А вот нынешние мэры, Креденца и Джим Твиты 940 01:01:31,125 --> 01:01:34,791 объявили войну местному приюту и проиграли. 941 01:01:34,875 --> 01:01:35,708 ЛУЗЕРЫ! 942 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 Дети благодарят одну храбрую сиротку, 943 01:01:39,666 --> 01:01:40,833 Бишу Балти. 944 01:01:40,916 --> 01:01:43,416 Маггл-Умпы под моей защитой. 945 01:01:43,500 --> 01:01:47,541 Пока я здесь, Твитам в наш приют вход воспрещён, 946 01:01:47,625 --> 01:01:51,083 и двери Твитландии будут навсегда закрыты. 947 01:01:55,500 --> 01:01:58,541 Эта мерзавка портит нам жизнь! 948 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 Чем ты занимаешься? 949 01:02:06,041 --> 01:02:07,916 Играю со своей диареей. 950 01:02:08,000 --> 01:02:11,083 Думаешь, что уткнувшись носом в диарею, 951 01:02:11,166 --> 01:02:13,750 ты вернёшь нам наших Маггл-Умпов? 952 01:02:13,833 --> 01:02:17,791 Сам видишь, как она действует. Она хитрая, как лиса. 953 01:02:17,875 --> 01:02:20,500 Она не впустит нас в приют. 954 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 Ты моя бедная глупая кукушечка! 955 01:02:23,875 --> 01:02:27,333 Кто сказал, что нам надо заходить в приют? 956 01:02:27,416 --> 01:02:28,250 ТВИТЛАНДИЯ 957 01:02:36,291 --> 01:02:40,708 Хватит порядок наводить, Биша. Все уже давно спят. 958 01:02:40,791 --> 01:02:43,250 Я совсем не устала, честно. 959 01:02:43,333 --> 01:02:45,500 Могу отстоять первую вахту. 960 01:02:45,583 --> 01:02:49,666 Но если тебе дороги локти, повторяй за мной: 961 01:02:49,750 --> 01:02:52,458 «Увидев Твитов, я подниму тревогу, 962 01:02:52,541 --> 01:02:56,041 и я ни за что не буду сражаться в одиночку». 963 01:02:56,125 --> 01:02:58,000 Одной сражаться не буду 964 01:02:58,083 --> 01:03:02,458 и обещаю поднять тревогу, если увижу их. 965 01:03:02,541 --> 01:03:07,083 Моё сердце — дверь, моя любовь выходит в мир через неё. 966 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 Это как? 967 01:03:09,541 --> 01:03:12,291 Тебе следует это за мной повторить. 968 01:03:12,375 --> 01:03:14,041 Обойдёмся без этого. 969 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 Ну тогда сделай вот это. 970 01:03:16,250 --> 01:03:21,708 Дверь моего сердца будет открыта для любви. 971 01:03:24,916 --> 01:03:27,916 «Дверь моего сердца будет открыта для любви». 972 01:03:28,000 --> 01:03:30,375 Потому что я достойна любви. 973 01:03:41,375 --> 01:03:45,541 «Потому что я достойна любви». 974 01:04:03,541 --> 01:04:05,875 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 975 01:04:06,583 --> 01:04:09,291 - Алло? - Биша, ты не поверишь! 976 01:04:09,375 --> 01:04:13,166 - Мистер Тряпкин? Где вы? - Я с твоими родителями. 977 01:04:14,416 --> 01:04:15,250 Что? 978 01:04:15,333 --> 01:04:18,916 Они видели тебя в новостях и хотят встретиться. 979 01:04:19,666 --> 01:04:21,416 Я сейчас с ними, 980 01:04:21,500 --> 01:04:24,333 в боулинге на Притрущобной дороге. 981 01:04:25,750 --> 01:04:28,583 Они достойные люди, Биша. 982 01:04:29,333 --> 01:04:30,166 Честно. 983 01:04:36,208 --> 01:04:38,208 Остановись, Биша! 984 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 Её обманывают! 985 01:04:40,208 --> 01:04:44,250 - Она ему не поверила, да? - Поверила, к сожалению. 986 01:04:44,750 --> 01:04:49,250 Когда очень хочешь, чтобы что-то было правдой… 987 01:04:49,333 --> 01:04:54,041 То легко убедить себя в этом, даже если это не так. 988 01:04:56,208 --> 01:04:58,750 Мама! Папа! Я тут! 989 01:04:59,416 --> 01:05:01,416 Наконец-то вы вернулись! 990 01:05:05,166 --> 01:05:07,000 ТРУЩ'О'БОУЛ 991 01:05:07,083 --> 01:05:10,916 Наконец-то вы вернулись? 992 01:05:13,375 --> 01:05:15,250 Они никогда не вернутся. 993 01:05:25,333 --> 01:05:27,500 Она попалась на удочку. 994 01:05:27,583 --> 01:05:29,750 Голосоизменитель 30 000 995 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 снова нам помог. 996 01:05:31,375 --> 01:05:35,833 Я знал, что ты поведешься на голос этого дурня Тряпкина. 997 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 Так и произошло. 998 01:05:39,791 --> 01:05:42,625 А теперь идём за Маггл-Умпами. 999 01:05:52,208 --> 01:05:54,250 Не смейте! 1000 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 КЛЕЙ 1001 01:06:22,000 --> 01:06:23,166 Что происходит? 1002 01:06:23,250 --> 01:06:26,166 Это землетрясение? Где Биша? 1003 01:06:26,250 --> 01:06:27,708 Давайте, народ! 1004 01:06:27,791 --> 01:06:32,833 Против нашей безмозглой толпы ничто не устоит. 1005 01:06:32,916 --> 01:06:35,875 Эх, ухнем! 1006 01:06:35,958 --> 01:06:37,750 Ещё ухнем! 1007 01:06:38,791 --> 01:06:40,208 Ещё ухнем! 1008 01:06:44,458 --> 01:06:45,625 Взяли! 1009 01:06:45,708 --> 01:06:47,083 Эх, ухнем! 1010 01:06:50,708 --> 01:06:52,041 Окно заклеили! 1011 01:06:53,041 --> 01:06:55,166 И это тоже! Мы в западне. 1012 01:06:58,833 --> 01:07:00,750 Эх, ухнем! 1013 01:07:05,791 --> 01:07:06,708 Мама! 1014 01:07:09,291 --> 01:07:10,500 Помогите! 1015 01:07:20,708 --> 01:07:22,666 Эх, ухнем! 1016 01:07:33,958 --> 01:07:35,875 Эй! Подождите меня! 1017 01:07:45,708 --> 01:07:48,250 Следующая остановка — Твитландия! 1018 01:07:55,000 --> 01:07:57,208 Только не это! 1019 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 Что произошло? Как? 1020 01:08:00,916 --> 01:08:03,083 Миссис М.? Бапси? 1021 01:08:04,500 --> 01:08:07,041 Мистер Тряпкин? Есть тут кто? 1022 01:08:12,000 --> 01:08:15,875 Что я наделала? 1023 01:08:15,958 --> 01:08:20,333 Как я могла поверить в это? Идиотка! 1024 01:08:20,833 --> 01:08:23,875 Я ненавижу их! Ненавижу Твитов! 1025 01:08:30,208 --> 01:08:32,416 Что произошло? Как их…? 1026 01:08:35,625 --> 01:08:37,416 Твиты украли приют. 1027 01:08:37,500 --> 01:08:41,500 Я хотел их остановить, но меня пнули синим сапогом. 1028 01:08:41,583 --> 01:08:43,166 И шаг не замедлили. 1029 01:08:43,250 --> 01:08:47,916 Я схватился за сапог, а женщина стряхнула меня. 1030 01:08:48,000 --> 01:08:49,416 Как жаль! 1031 01:08:50,166 --> 01:08:52,291 Меня пнули синим сапогом. 1032 01:08:52,375 --> 01:08:54,416 Это я во всём виновата. 1033 01:08:54,500 --> 01:08:58,208 Я должна была сторожить, но подвела всех… 1034 01:08:58,958 --> 01:09:00,458 Какая же я идиотка! 1035 01:09:00,541 --> 01:09:03,625 Поверила, что родители вернулись. 1036 01:09:05,166 --> 01:09:06,708 Почему у тебя такой… 1037 01:09:08,333 --> 01:09:11,041 Видать, ты лизнула мне ноги, 1038 01:09:11,125 --> 01:09:13,791 потому что говоришь всё наоборот. 1039 01:09:13,875 --> 01:09:17,125 Соберись, солнышко. Ты нужна семье. 1040 01:09:17,208 --> 01:09:18,541 Какой еще семье? 1041 01:09:18,625 --> 01:09:21,041 Не понимаешь? У меня нет семьи… 1042 01:09:22,583 --> 01:09:23,833 Погоди-ка! 1043 01:09:23,916 --> 01:09:29,583 Если у тебя нет семьи, то кто же Бапси, или Маггл-Умпы, или я? 1044 01:09:29,666 --> 01:09:35,083 Как зовут того лысого мужика, который часто говорит о своей маме? 1045 01:09:36,583 --> 01:09:38,458 Это мистер Тряпкин. 1046 01:09:38,541 --> 01:09:41,208 Его зовут мистер Тряпкин. 1047 01:09:41,791 --> 01:09:45,416 Семья — это не только кровная родня. 1048 01:09:45,500 --> 01:09:49,125 Это те, кто тебе дорог и кому дорога ты. 1049 01:09:49,625 --> 01:09:53,500 Те, кто любят тебя, добры к тебе, сочувствуют тебе. 1050 01:09:55,250 --> 01:09:56,458 Ты прав. 1051 01:09:57,041 --> 01:10:01,416 Твиты обидели нашу семью. Пора их проучить. 1052 01:10:02,833 --> 01:10:05,291 Восторга и радости гарантия 1053 01:10:05,375 --> 01:10:08,166 Только не забудь – Твитландия! 1054 01:10:08,250 --> 01:10:10,125 Приветствуем вас 1055 01:10:10,208 --> 01:10:13,041 на очередном открытии Твитландии! 1056 01:10:13,125 --> 01:10:16,583 Мы больше и лучше, чем раньше! 1057 01:10:17,375 --> 01:10:18,875 Больше и лучше 1058 01:10:18,958 --> 01:10:22,416 Можете провести ночь и потратить свои деньги 1059 01:10:22,500 --> 01:10:25,458 в роскошном спа-мотеле «Твитландия». 1060 01:10:25,541 --> 01:10:29,333 Отведав мой знаменитый птичий пирог, 1061 01:10:29,416 --> 01:10:32,916 вытритесь бесплатной салфеткой. 1062 01:10:33,000 --> 01:10:33,916 Боже! 1063 01:10:34,000 --> 01:10:36,250 И главное, благодаря вам, 1064 01:10:36,333 --> 01:10:38,416 к нам вернулись Маггл-Умпы. 1065 01:10:39,083 --> 01:10:41,625 Восторга и радости гарантия 1066 01:10:41,708 --> 01:10:44,416 Только не забудь – Твитландия 1067 01:10:44,500 --> 01:10:46,666 Восторга и радости гарантия 1068 01:10:46,750 --> 01:10:51,333 Только не забудь – Твитландия! 1069 01:10:51,416 --> 01:10:52,750 Хорвис Дурник! 1070 01:10:52,833 --> 01:10:57,791 Твитландия — луна-парк, где семейные ценности превыше всего. 1071 01:10:57,875 --> 01:11:02,208 Поэтому мы хотим представить вам нашего особого гостя. 1072 01:11:02,291 --> 01:11:06,125 Знакомьтесь: наш сыночек, Попка Твит. 1073 01:11:13,166 --> 01:11:15,708 Привет. Я Бапси Твит… 1074 01:11:15,791 --> 01:11:17,083 Попка Твит. 1075 01:11:17,166 --> 01:11:20,166 Меня зовут Попка Твит. 1076 01:11:20,250 --> 01:11:23,541 Я хотел одного — найти себе семью. 1077 01:11:23,625 --> 01:11:28,333 И теперь у меня есть семья — бабуля с дедулей усыновили меня, 1078 01:11:28,416 --> 01:11:31,333 а также всех моих братьев и сестёр. 1079 01:11:33,458 --> 01:11:35,000 Всё верно! 1080 01:11:35,083 --> 01:11:39,083 Мы взяли себе всех деток из приюта, 1081 01:11:39,166 --> 01:11:44,958 чтобы порадовать вас песнями и плясками семейки Твит! 1082 01:11:56,083 --> 01:11:57,500 О, Джим! 1083 01:11:57,583 --> 01:12:00,000 Все наши мечты сбываются! 1084 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 Это точно, женщина. 1085 01:12:01,666 --> 01:12:04,625 Это мгновение ничем не испортить. 1086 01:12:44,500 --> 01:12:45,416 Бапс! 1087 01:12:47,291 --> 01:12:49,458 Прости, что бросила тебя. 1088 01:12:49,541 --> 01:12:51,583 Держите эту девку… 1089 01:12:52,666 --> 01:12:55,041 Чтобы я могла нежно её обнять. 1090 01:12:55,125 --> 01:12:57,833 Какая же она славная девочка! 1091 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 Перестань. 1092 01:12:58,916 --> 01:13:02,291 Ты щекочешь мне усики, щекотунья. 1093 01:13:04,166 --> 01:13:05,875 Ты это ищешь, да? 1094 01:13:07,000 --> 01:13:08,625 Ангелочек наш! 1095 01:13:08,708 --> 01:13:11,541 Она хочет освободить Маггл-Умпов. 1096 01:13:12,708 --> 01:13:14,375 Надеюсь на это. 1097 01:13:14,458 --> 01:13:16,458 И это будет правильно. 1098 01:13:16,958 --> 01:13:19,333 Вы свободны, драгоценные мои. 1099 01:13:19,416 --> 01:13:20,541 Вы свободны! 1100 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Большое спасибо. 1101 01:13:22,083 --> 01:13:25,541 Как хорошо быть добрыми. Да, Джеймс? 1102 01:13:25,625 --> 01:13:29,541 Я добрый и ласковый, как летний ветерок. 1103 01:13:35,125 --> 01:13:39,333 Разве для спасения города нам не нужны были Маггл-Умпы? 1104 01:13:40,250 --> 01:13:42,916 Скорее! Бежим! 1105 01:13:44,041 --> 01:13:46,375 А мне нравится быть с бородой. 1106 01:13:46,458 --> 01:13:48,541 Успокойся, Гарольд. 1107 01:13:49,791 --> 01:13:52,541 Стойте. Нам надо подождать. 1108 01:13:52,625 --> 01:13:54,750 Что ты делаешь, Биша? 1109 01:13:55,333 --> 01:14:00,208 - Мы свободны. Нас ничто тут не держит. - Ошибаетесь, миссис М. 1110 01:14:00,291 --> 01:14:04,833 Скоро жабий заговор прекратится, и Твиты станут прежними. 1111 01:14:05,416 --> 01:14:09,791 Кому как ни вам знать: они будут преследовать вашу семью 1112 01:14:09,875 --> 01:14:11,708 и причинять вред людям. 1113 01:14:11,791 --> 01:14:13,666 Всё будет по-старому. 1114 01:14:13,750 --> 01:14:17,166 Нам надо ответить им той же монетой, 1115 01:14:17,250 --> 01:14:19,541 перехитрить их. 1116 01:14:20,250 --> 01:14:22,166 Одной мне не справиться. 1117 01:14:23,166 --> 01:14:24,541 Кто со мной? 1118 01:14:31,083 --> 01:14:32,791 Простите, мэры Твиты. 1119 01:14:32,875 --> 01:14:36,458 Вы сказали, наши 1000 долларов спасут Трущобы 1120 01:14:36,541 --> 01:14:38,708 и сделают нас миллиардерами. 1121 01:14:38,791 --> 01:14:42,541 Вся эта чушь про миллиарды и заботу о Трущобах! 1122 01:14:44,875 --> 01:14:46,250 Всё это ложь. 1123 01:14:46,333 --> 01:14:50,000 Мы потратили все ваши деньги на бороды и салют. 1124 01:14:50,083 --> 01:14:55,875 - Как?! Вы же дали нам надежду. - А вы дали нам всё, о чём мы мечтали. 1125 01:14:55,958 --> 01:14:59,791 Но мы получили всё это обманом и угрозами. 1126 01:14:59,875 --> 01:15:02,625 Мне не нравится, какой я стала. 1127 01:15:02,708 --> 01:15:04,750 Мне стыдно за себя. 1128 01:15:04,833 --> 01:15:07,208 Мне не нравится, каким я стал. 1129 01:15:07,291 --> 01:15:09,208 Простите меня! 1130 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 - Извинения не помогут. - Нет. 1131 01:15:14,333 --> 01:15:16,708 Я внёс залог за новую маримбу. 1132 01:15:16,791 --> 01:15:18,958 Вы нас обманули. 1133 01:15:19,041 --> 01:15:20,458 Мы вам поверили. 1134 01:15:20,541 --> 01:15:24,458 Джеймс, мы всё отняли у этих несчастных людей. 1135 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 Осталось только одно. 1136 01:15:26,625 --> 01:15:29,750 Отдать всё, что у нас есть. 1137 01:15:29,833 --> 01:15:33,958 Мы разделяем ваше беспокойство. Мы всё исправим. 1138 01:15:34,458 --> 01:15:36,583 Мы взорвём Твитландию. 1139 01:15:36,666 --> 01:15:37,833 Что?! 1140 01:15:37,916 --> 01:15:39,500 Что они взорвут? 1141 01:15:39,583 --> 01:15:41,250 Они тут всё взорвут? 1142 01:15:41,333 --> 01:15:43,625 Взорвут всё тут вокруг? 1143 01:15:43,708 --> 01:15:44,875 Они чокнутые. 1144 01:15:55,833 --> 01:15:59,666 Знаешь, напрасно мы послушали не нашу дочь, 1145 01:15:59,750 --> 01:16:03,666 а двух незнакомцев, которых арестовали в новостях. 1146 01:16:03,750 --> 01:16:06,875 Я с тобой совершенно согласна. 1147 01:16:17,500 --> 01:16:20,875 Я обожаю салют, Джеймс. 1148 01:16:33,333 --> 01:16:37,083 - Что случилось с нашим луна-парком? - Не знаю. 1149 01:16:37,625 --> 01:16:39,416 Но виновата во всём ты. 1150 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 Где же наши Маггл-Умпы? 1151 01:16:43,666 --> 01:16:45,083 ВЫХОД 1152 01:16:45,166 --> 01:16:46,875 Вон их мама поскакала. 1153 01:16:46,958 --> 01:16:47,958 Держи её. 1154 01:16:53,750 --> 01:16:56,500 Сюда идут Твиты! Твиты идут! 1155 01:16:56,583 --> 01:17:00,208 Налей побольше клея на пол. Вон там! 1156 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Да подожди же. 1157 01:17:01,750 --> 01:17:05,291 Мы лишь хотим навсегда запереть тебя в клетке 1158 01:17:05,375 --> 01:17:06,708 и, может, съесть. 1159 01:17:06,791 --> 01:17:09,583 Эта кикимора идёт к нам в дом. 1160 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Пошевеливайся. 1161 01:17:16,833 --> 01:17:18,083 Заходите скорее! 1162 01:17:25,958 --> 01:17:27,125 Она туда пошла. 1163 01:17:30,250 --> 01:17:32,791 Что тут происходит? 1164 01:17:44,041 --> 01:17:46,666 Что случилось? Пол вон там. 1165 01:17:47,291 --> 01:17:50,375 Кажется, мы вверх тормашками. 1166 01:17:50,458 --> 01:17:53,541 Мы стоим на потолке и смотрим на пол. 1167 01:17:58,125 --> 01:18:00,708 Помогите! У меня кружится голова. 1168 01:18:00,791 --> 01:18:02,708 Мне это не нравится. 1169 01:18:02,791 --> 01:18:06,541 У меня кровь приливает к голове. Я сейчас умру! 1170 01:18:06,625 --> 01:18:08,666 А как мне… А, ясно! 1171 01:18:08,750 --> 01:18:10,333 Мы стоим на голове! 1172 01:18:10,416 --> 01:18:11,625 Что? 1173 01:18:11,708 --> 01:18:14,416 Встань на голову, и всё образуется. 1174 01:18:19,250 --> 01:18:20,250 Так-то лучше. 1175 01:18:23,750 --> 01:18:24,875 Я приклеена. 1176 01:18:25,666 --> 01:18:28,666 Это клей «Липко-Накрепко». 1177 01:18:46,208 --> 01:18:47,833 Нас обдурили. 1178 01:18:47,916 --> 01:18:50,625 Какие же вы мерзавцы! 1179 01:18:50,708 --> 01:18:52,708 Немедленно отклейте нас. 1180 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 Иначе вы запечёте нас в пирог? 1181 01:18:56,750 --> 01:18:58,083 Ничего подобного. 1182 01:18:58,583 --> 01:19:01,875 Пирогов больше не будет, вы задержаны. 1183 01:19:01,958 --> 01:19:05,541 На свете и без вас много жестокости и зла. 1184 01:19:06,541 --> 01:19:10,916 Поверьте, без вас мир будет куда лучше. 1185 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 Отстань. 1186 01:19:25,375 --> 01:19:28,916 Помогите! Меня в лицо клюёт скворец. 1187 01:19:29,000 --> 01:19:31,375 Помогите! Мне надо в туалет! 1188 01:19:31,458 --> 01:19:33,291 Долой Твитов! 1189 01:19:33,375 --> 01:19:34,416 Ура! 1190 01:19:40,708 --> 01:19:42,541 Получай, чёртов кролик! 1191 01:19:46,041 --> 01:19:49,583 Что, по-вашему, будет с Твитами? 1192 01:19:50,083 --> 01:19:51,583 Кому до этого дело? 1193 01:19:52,833 --> 01:19:55,208 Я знаю, что с ними будет. 1194 01:19:57,041 --> 01:20:01,416 У них будут Съёжики-скукожики. 1195 01:20:01,500 --> 01:20:04,916 Это происходит, когда долго стоишь на голове. 1196 01:20:05,000 --> 01:20:08,541 Сначала их головы уйдут в шеи. 1197 01:20:09,875 --> 01:20:11,041 Я скукоживаюсь! 1198 01:20:11,125 --> 01:20:15,083 Помогите! У меня Съёжики-скукожики. 1199 01:20:16,416 --> 01:20:18,916 Затем их шеи уйдут в их тела. 1200 01:20:21,291 --> 01:20:25,208 А тела уйдут в ноги. 1201 01:20:25,291 --> 01:20:28,625 Затем их ноги уйдут в ступни, 1202 01:20:28,708 --> 01:20:31,875 и на всём белом свете не останется и следа 1203 01:20:31,958 --> 01:20:33,750 от мистера и миссис Твит. 1204 01:20:41,000 --> 01:20:44,041 Думаешь, так вправду произойдёт, Бапси? 1205 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 Надеюсь, что да. 1206 01:20:45,958 --> 01:20:50,041 Как вы думаете? Они превратятся в лужу слизи? 1207 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Что вы сказали? 1208 01:21:16,041 --> 01:21:18,583 Биша, я не понимаю Маггл-Умпов. 1209 01:21:18,666 --> 01:21:19,708 А ты? 1210 01:21:21,791 --> 01:21:22,750 Миссис М? 1211 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 Что происходит? 1212 01:21:25,916 --> 01:21:29,666 Почему я вас не понимаю? 1213 01:21:31,833 --> 01:21:35,625 Прошу вас, не надо. Вы мне нужны. 1214 01:21:45,333 --> 01:21:50,083 Если дети, которые умеют сочувствовать, понимают животных, 1215 01:21:50,166 --> 01:21:52,833 то бесчувственные дети — нет. 1216 01:21:53,875 --> 01:21:55,958 Всё очень просто. 1217 01:22:02,333 --> 01:22:05,208 Ты испортила всю мою жизнь. 1218 01:22:06,458 --> 01:22:09,125 Хуже тебя я никого не встречала. 1219 01:22:11,000 --> 01:22:16,750 Презирать легко, ведь ты ужасная… 1220 01:23:05,791 --> 01:23:08,541 А вы что здесь делаете, пакостники? 1221 01:23:10,166 --> 01:23:16,583 Нам стало жалко вас — вы умирали от скукоживания. 1222 01:23:16,666 --> 01:23:18,291 Мы пришли спасти вас. 1223 01:23:19,458 --> 01:23:20,291 Правда? 1224 01:23:21,500 --> 01:23:22,750 Конечно. 1225 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 Ненавидеть 1226 01:23:26,791 --> 01:23:27,791 так просто. 1227 01:23:28,500 --> 01:23:30,833 Вы ненавидите меня, а я — вас. 1228 01:23:30,916 --> 01:23:32,958 Теперь мы заклятые враги, 1229 01:23:33,041 --> 01:23:38,708 и я могу не думать о том, что вы люди. 1230 01:23:38,791 --> 01:23:42,375 Могу не думать о том, как много вы страдали, 1231 01:23:42,458 --> 01:23:45,041 чтобы стать такими злыднями, 1232 01:23:45,125 --> 01:23:48,416 или о родителях, которые бросили меня. 1233 01:23:50,583 --> 01:23:53,833 Ненависть съест вас изнутри, 1234 01:23:53,916 --> 01:23:57,916 пока от вас не останется маленькое злое зёрнышко. 1235 01:23:58,000 --> 01:24:00,625 Ненависть не должна победить. 1236 01:24:01,125 --> 01:24:04,041 Так что я прощаю вас. 1237 01:24:04,541 --> 01:24:05,541 Вы свободны. 1238 01:24:11,041 --> 01:24:12,541 Что ж, спасибо. 1239 01:24:13,541 --> 01:24:15,208 Да, спасибо. 1240 01:24:18,666 --> 01:24:21,666 А теперь я приготовлю из вас пирог. 1241 01:24:21,750 --> 01:24:24,708 Идите сюда, крысёныши! 1242 01:24:24,791 --> 01:24:26,000 Я хочу есть! 1243 01:24:40,166 --> 01:24:42,333 - Ужас! - Я этого боялась. 1244 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 Стоило рискнуть! 1245 01:24:52,583 --> 01:24:54,166 Молодцы, семья! 1246 01:25:01,500 --> 01:25:03,250 Это конец истории? 1247 01:25:03,333 --> 01:25:05,125 Не совсем. 1248 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 Прощайте, Твиты. 1249 01:25:13,708 --> 01:25:16,583 Мы возвращаем себе наш приют. 1250 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 - Неожиданный сюжетный ход. - Да. 1251 01:25:23,333 --> 01:25:28,000 Мистер Тряпкин вернул приют на место, 1252 01:25:28,083 --> 01:25:31,000 а Маггл-Умпы продали формулу слёз 1253 01:25:31,083 --> 01:25:33,833 международной корпорации, 1254 01:25:34,333 --> 01:25:38,916 которая использовала формулу вместо ископаемого топлива. 1255 01:25:39,458 --> 01:25:43,416 Разбогатев, Маггл-Умпы купили приют, 1256 01:25:43,500 --> 01:25:47,250 усыновили и удочерили Бишу, Бапси и всех сирот, 1257 01:25:47,333 --> 01:25:50,958 а мистера Тряпкина позвали быть их няней. 1258 01:25:51,458 --> 01:25:56,291 Бишу объявили спасительницей Трущоб, 1259 01:25:56,375 --> 01:26:00,958 а благодаря её идее поселить флорнорблей в озере 1260 01:26:01,041 --> 01:26:05,666 Трущобы снова стали мировой столицей развлечений. 1261 01:26:06,208 --> 01:26:08,500 И они жили долго и счастливо? 1262 01:26:08,583 --> 01:26:10,000 Типа того. 1263 01:26:11,208 --> 01:26:12,500 Тебе пора спать. 1264 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 Ну вот! Расскажи хотя бы, что стало с Твитами. 1265 01:26:17,583 --> 01:26:18,875 Хорошо. 1266 01:26:18,958 --> 01:26:21,958 Можно подумать, что Твиты усвоили урок. 1267 01:26:22,041 --> 01:26:24,833 Но просто усвоить урок недостаточно. 1268 01:26:24,916 --> 01:26:31,166 Надо хотеть измениться, изо всех сил пытаться сделать это. 1269 01:26:31,250 --> 01:26:35,500 Однако Твиты совершенно не хотели этого делать. 1270 01:26:35,583 --> 01:26:41,375 Только так, милая, можно избавиться от последствий Съёжиков-скукожиков. 1271 01:26:41,458 --> 01:26:43,500 Чувствуешь растяжку? 1272 01:26:43,583 --> 01:26:46,291 Да. Меня вовсю тянет. 1273 01:26:46,375 --> 01:26:48,583 Хорошо. Значит, работает. 1274 01:26:48,666 --> 01:26:51,083 Мои ноги надежно привязаны? 1275 01:26:51,166 --> 01:26:55,041 Если веревки развяжутся, мне конец. 1276 01:26:55,125 --> 01:26:57,333 Я так до самой Луны долечу. 1277 01:26:57,416 --> 01:26:59,250 Какая кошмарная мысль! 1278 01:26:59,333 --> 01:27:03,041 Нам это совсем ни к чему, ненаглядная. 1279 01:27:03,125 --> 01:27:04,083 Ни к чему. 1280 01:27:07,291 --> 01:27:11,500 Получай, старая карга! 1281 01:27:28,375 --> 01:27:30,083 Больше нет бороды! 1282 01:27:30,666 --> 01:27:32,916 Мы свободны от бороды, мама! 1283 01:28:23,541 --> 01:28:25,833 КОСМЕТИЧЕСКИЙ БРЕНД #1 ТРУЩОБ 1284 01:28:25,916 --> 01:28:27,375 В ГЛАВНЫХ РОЛЯХ 1285 01:28:27,458 --> 01:28:29,000 ЕЩЁ НЕ МЕРТВЫ 1286 01:28:29,083 --> 01:28:31,958 КЛЕЙ «ЛИПКО-НАКРЕПКО» 300 ДОЛЛАРОВ 1287 01:29:58,916 --> 01:30:04,333 ПОСЕТИТЕ ВИСКОНСИН 1288 01:31:16,541 --> 01:31:17,583 Нет! 1289 01:31:27,333 --> 01:31:28,416 Что? 1290 01:31:32,333 --> 01:31:35,125 Куда это нас занесло? 1291 01:31:37,833 --> 01:31:39,125 Похоже, 1292 01:31:40,291 --> 01:31:41,375 это Лумпленд. 1293 01:31:44,041 --> 01:31:46,916 Мне здесь совсем не нравится. 1294 01:31:52,583 --> 01:31:54,291 Ну вот, доигрались. 1295 01:31:54,375 --> 01:31:57,291 - Это ты виноват! - Нет, ты. 1296 01:37:52,250 --> 01:37:54,916 Перевод субтитров: Марина Рич 1297 01:37:55,000 --> 01:37:56,708 Ура, ветчина 1298 01:37:58,250 --> 01:38:00,500 Пора ужинать Ура, ветчина 1299 01:38:01,083 --> 01:38:02,625 Ура, ветчина!