1 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Aku dulu! 2 00:00:34,416 --> 00:00:35,291 Bagi sini! 3 00:00:36,125 --> 00:00:37,875 Eloklah. Comot habis. 4 00:00:39,375 --> 00:00:41,375 Pada suatu masa dahulu, 5 00:00:43,416 --> 00:00:46,875 ada dua manusia yang sangat teruk. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,416 Ini kisah mereka dibiarkan mati. 7 00:00:59,708 --> 00:01:02,458 Sekejap. Berhenti dulu! 8 00:01:04,750 --> 00:01:09,500 Mak nak tidurkan saya dengan cerita tentang watak nak mati? 9 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 Bukan nak mati, tapi dibiarkan mati. 10 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 - Oleh apa? - Siapa. 11 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 - Siapa? - Kanak-kanak dan haiwan ajaib. 12 00:01:17,333 --> 00:01:18,250 Okey. 13 00:01:19,375 --> 00:01:21,208 Ini cerita jenis apa? 14 00:01:21,291 --> 00:01:25,708 Kamu yang kata nak dengar cerita penuh emosi. 15 00:01:25,791 --> 00:01:29,666 Kamu siap kata, "tema berat diselangi lawak kasar". 16 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 Yalah, saya tak nak cerita normal yang bosan. 17 00:01:33,291 --> 00:01:38,583 Mak boleh jamin, sayang. Ini bukan "cerita normal". 18 00:01:38,666 --> 00:01:42,041 Pasangan Twit bukan orang normal. 19 00:01:43,458 --> 00:01:46,875 Mereka benci segala-galanya. 20 00:01:46,958 --> 00:01:49,041 Terutamanya satu sama lain. 21 00:01:49,125 --> 00:01:52,458 Mereka dah derita berkahwin selama 47 tahun. 22 00:01:54,416 --> 00:01:59,208 Setiap hari tak sah kalau mereka tak kenakan satu sama lain. 23 00:02:04,708 --> 00:02:08,166 Tapi orang yang benci segala-galanya pun 24 00:02:08,250 --> 00:02:09,958 mesti suka sesuatu. 25 00:02:10,041 --> 00:02:16,125 Pasangan Twit suka taman hiburan belakang rumah yang dinamakan Twitlandia. 26 00:02:16,833 --> 00:02:19,625 Mereka sendiri yang bina Twitlandia. 27 00:02:19,708 --> 00:02:22,291 Satu-satunya sumber kebahagiaan mereka. 28 00:02:22,375 --> 00:02:25,250 Satu-satunya yang mereka sayang. 29 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 Mereka mahu seluruh dunia melihatnya. 30 00:02:30,166 --> 00:02:32,166 Seronok dan gembira bercinta 31 00:02:32,250 --> 00:02:35,333 Oh lahirlah Twitlandia 32 00:02:35,416 --> 00:02:38,083 Ada nyanyian, ada tarian 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,833 Wahana dari jamban 34 00:02:41,416 --> 00:02:43,125 Inilah Twitlandia! 35 00:02:43,208 --> 00:02:46,041 Satu-satunya taman hiburan di dunia. 36 00:02:46,125 --> 00:02:49,083 Kalau satu dunia tak nampak pun, 37 00:02:49,625 --> 00:02:51,666 wira sebenar cerita kita, 38 00:02:51,750 --> 00:02:53,416 Beesha si anak yatim… 39 00:02:53,500 --> 00:02:54,375 Isy. 40 00:02:54,458 --> 00:02:56,500 …dan kawan baiknya, Bubsy… 41 00:02:56,583 --> 00:02:57,541 Wah! 42 00:02:57,625 --> 00:02:58,583 …nampak. 43 00:02:58,666 --> 00:03:01,625 Datanglah ke pembukaannya minggu ini! 44 00:03:01,708 --> 00:03:04,916 - Itu tempat paling… - Hebat di dunia? 45 00:03:05,000 --> 00:03:08,500 Ya, bukannya "dahsyat dan membosankan". 46 00:03:08,583 --> 00:03:11,916 Di sana ada tarian, nyanyian 47 00:03:12,000 --> 00:03:14,083 dan kita boleh naik jamban! 48 00:03:14,166 --> 00:03:17,500 Siapa yang tak suka semua itu, bukan? 49 00:03:17,583 --> 00:03:21,541 Baiklah, saya janji nak bawa awak ke Twitlandia 50 00:03:21,625 --> 00:03:25,666 sebelum awak tinggalkan saya selamanya minggu depan. 51 00:03:27,125 --> 00:03:28,541 Twitlandia! 52 00:03:30,708 --> 00:03:33,625 ACARA PEMBUKAKAN! 53 00:03:33,708 --> 00:03:34,791 Jim. 54 00:03:35,458 --> 00:03:37,791 Pengunjung pertama dah datang! 55 00:03:37,875 --> 00:03:40,916 Tapi sebelum Beesha sempat bawa Bubsy… 56 00:03:41,000 --> 00:03:43,625 Selamat datang ke Twitlandia. 57 00:03:44,375 --> 00:03:47,000 Hei! Nak masuk, bayar dulu! 58 00:03:47,083 --> 00:03:49,958 Malah, sebelum taman itu dibuka pun… 59 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 Ditutup? 60 00:03:51,666 --> 00:03:54,041 …ia ditutup oleh pihak bandar… 61 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 Ini apa? 62 00:03:56,500 --> 00:04:00,708 …kerana ia berbahaya, binaannya tak kukuh dan… 63 00:04:00,791 --> 00:04:03,916 "Busuk macam daging sosej basi"? 64 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 Jim! 65 00:04:06,416 --> 00:04:09,916 Pihak bandar nak tutup taman hiburan kita! 66 00:04:11,375 --> 00:04:12,541 Tidak… 67 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 Tidak! 68 00:04:21,958 --> 00:04:24,750 Mereka ibarat orang kehilangan anak. 69 00:04:24,833 --> 00:04:26,125 Anak yang pelik. 70 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 Mereka pun pelik. 71 00:04:27,375 --> 00:04:30,208 Tapi saya suka Beesha dan Bubsy. 72 00:04:30,291 --> 00:04:35,666 Ya, Beesha dan Bubsy bakal berdepan dengan pasangan Twit, 73 00:04:35,750 --> 00:04:39,125 yang bakal buat sesuatu yang sangat keji, 74 00:04:39,208 --> 00:04:41,833 yang akan membinasakan bandar, 75 00:04:41,916 --> 00:04:44,791 balasan kerana menutup Twitlandia. 76 00:04:44,875 --> 00:04:47,958 Apa idea mereka? Sebar bau sosej basi? 77 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 Pandai anak mak. 78 00:04:49,458 --> 00:04:52,458 Jangan tanya lagilah. Dengar lagu ini. 79 00:04:52,541 --> 00:04:53,750 Ini muzikal? 80 00:04:53,833 --> 00:04:56,708 Taklah. Kamu ingat mak cengkerik? 81 00:04:56,791 --> 00:04:59,125 Satu lagu saja. Diam-diam. 82 00:04:59,208 --> 00:05:02,666 Video perpisahan Bubsy, cubaan pertama. Mula! 83 00:05:02,750 --> 00:05:05,291 Kami akan rindu awak, Bubsy! 84 00:05:05,375 --> 00:05:06,833 Jaga diri, Bubsy. 85 00:05:06,916 --> 00:05:12,833 Aku lihat di sekeliling 86 00:05:14,208 --> 00:05:20,041 Orang baik, hidup sempurna 87 00:05:20,125 --> 00:05:23,375 Tapi hidup mereka 88 00:05:23,458 --> 00:05:24,875 Undilah John-John. 89 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 Hambar dan membosankan 90 00:05:28,458 --> 00:05:30,458 Hidup hanya 91 00:05:30,541 --> 00:05:35,083 Untuk bertahan 92 00:05:35,166 --> 00:05:38,916 Kita tak macam mereka 93 00:05:39,000 --> 00:05:42,041 Di sini hanya kita begini 94 00:05:42,125 --> 00:05:45,625 Luar biasa dan punya jiwa 95 00:05:45,708 --> 00:05:49,000 Hanya kita di sini 96 00:05:49,083 --> 00:05:53,416 Yang bebas 97 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 Semuanya sedia. 98 00:05:56,791 --> 00:05:59,833 Bubsy, hari yang ditunggu dah dekat. 99 00:05:59,916 --> 00:06:04,500 Apa kenangan terindah awak di Rumah Kanak-kanak Triperot? 100 00:06:04,583 --> 00:06:07,458 Semasa hidung saya tersumbat kentang. 101 00:06:07,541 --> 00:06:10,333 - Okey. - Awak lupakah, Beesh? 102 00:06:10,416 --> 00:06:12,041 Awak buat saya ketawa 103 00:06:12,125 --> 00:06:15,666 sampai tersembur kentang ke dalam susu awak. 104 00:06:15,750 --> 00:06:18,916 Sampai sekarang saya tak lalu minum susu. 105 00:06:19,541 --> 00:06:23,958 Okey, Harold. Minggu depan, Bubsy dapat keluarga baru. 106 00:06:24,041 --> 00:06:26,625 - Ada mesej untuk dia? - Saya… 107 00:06:26,708 --> 00:06:28,583 Saya simpan kentang itu. 108 00:06:28,666 --> 00:06:31,875 Dia simpan kentang itu. Menarik. 109 00:06:31,958 --> 00:06:37,916 Aku janji tak bosankanmu 110 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 DITUTUP 111 00:06:39,666 --> 00:06:44,833 Aku janji menghiburkan 112 00:06:45,333 --> 00:06:49,875 Penuh kenakalan 113 00:06:49,958 --> 00:06:52,750 Dan akan kuteruskan 114 00:06:53,541 --> 00:07:00,083 Hingga kerjaku selesai 115 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 Kita tak macam mereka 116 00:07:03,458 --> 00:07:07,041 Di sini hanya kita begini 117 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 Luar biasa dan punya jiwa 118 00:07:10,541 --> 00:07:14,166 Hanya kita di sini 119 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 Yang bebas 120 00:07:17,833 --> 00:07:21,125 Hanya kita di sini 121 00:07:21,208 --> 00:07:28,000 Yang bebas 122 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 Saya pula. 123 00:07:39,208 --> 00:07:43,500 Bubs, saya akan rindu tarian bertaraf dunia awak, 124 00:07:43,583 --> 00:07:46,541 rindu nak selamatkan bola awak 125 00:07:46,625 --> 00:07:48,791 yang tersangkut di siling. 126 00:07:48,875 --> 00:07:51,750 Saya akan rindu nak tidurkan awak dan 127 00:07:51,833 --> 00:07:54,791 entah, rindu nak lihat awak membesar 128 00:07:54,875 --> 00:07:58,458 sebab awak comel sampai saya geram nak cubit. 129 00:08:00,708 --> 00:08:01,875 Apa? 130 00:08:09,125 --> 00:08:10,041 En. Napkin! 131 00:08:10,125 --> 00:08:11,583 Tolong! 132 00:08:29,291 --> 00:08:31,416 En. Napkin! Beesha! 133 00:08:31,500 --> 00:08:32,833 Okey tak? 134 00:08:32,916 --> 00:08:34,875 Kami okey, Bubs. 135 00:08:34,958 --> 00:08:37,333 Apa bendanya itu? 136 00:08:38,041 --> 00:08:41,041 Rasanya daging cair untuk buat sosej. 137 00:08:41,125 --> 00:08:44,458 Ya, isi sosej. Sedap sangat. 138 00:08:44,541 --> 00:08:46,083 Apa-apa pun, 139 00:08:46,166 --> 00:08:48,625 mujurlah encik tak lemas. 140 00:08:48,708 --> 00:08:53,291 Sebelum lupa, terima kasih kerana selamatkan nyawa saya. 141 00:08:53,375 --> 00:08:56,875 Patutlah mak saya kata saya tak mengenang budi 142 00:08:56,958 --> 00:08:59,541 dan mengecewakan keluarga. 143 00:08:59,625 --> 00:09:01,333 Apa pun, terima kasih. 144 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 Sama-sama. 145 00:09:02,458 --> 00:09:05,250 Dunia ini lebih baik dengan adanya encik. 146 00:09:05,833 --> 00:09:07,083 BERITA TERKINI 147 00:09:07,166 --> 00:09:09,958 Triperot gempar hari ini 148 00:09:10,041 --> 00:09:14,250 apabila banjir sosej cair terburuk dalam sejarah negara 149 00:09:14,333 --> 00:09:15,875 membawa huru-hara. 150 00:09:16,583 --> 00:09:19,208 Hei! Helah kita masuk TV! 151 00:09:19,291 --> 00:09:20,708 Semasa saya kecil, 152 00:09:20,791 --> 00:09:24,708 Triperot ialah tempat paling seronok di dunia. 153 00:09:24,791 --> 00:09:28,583 Malangnya Tasik Tripe kering. Itu dah cukup teruk. 154 00:09:28,666 --> 00:09:31,083 Nak tahu tak? Ini lagi teruk. 155 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 Jauh lagi teruk. 156 00:09:32,500 --> 00:09:36,208 Macam manalah orang rajin macam kami 157 00:09:36,291 --> 00:09:38,000 nak berjaya di sini? 158 00:09:38,083 --> 00:09:40,250 Saya pun nak tahu juga. 159 00:09:40,333 --> 00:09:41,833 Saya Beverly Onion, 160 00:09:41,916 --> 00:09:45,708 bersama Datuk Bandar Wayne John John-John. 161 00:09:45,791 --> 00:09:49,125 Siapa dalang serangan ganas ini? 162 00:09:49,208 --> 00:09:50,250 Terima kasih. 163 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 Pertama sekali, seperti biasa, 164 00:09:52,750 --> 00:09:54,291 saya doakan 165 00:09:54,375 --> 00:09:57,750 semua mangsa trage-daging ini selamat. 166 00:09:57,833 --> 00:10:00,916 Kedua, hari pilihan raya akan tiba. 167 00:10:01,000 --> 00:10:05,833 Ingat, undi John-John, undi keseronokan. 168 00:10:05,916 --> 00:10:07,083 Yang ketiga, 169 00:10:07,166 --> 00:10:10,875 walaupun orang jahat letupkan menara air kita, 170 00:10:10,958 --> 00:10:15,875 mereka takkan boleh musnahkan semangat bandar hebat ini. 171 00:10:16,458 --> 00:10:17,958 Dia salahkan kita? 172 00:10:18,041 --> 00:10:21,625 Siapa-siapa yang waras pun akan buat macam kita 173 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 kalau taman hiburannya ditutup. 174 00:10:24,416 --> 00:10:27,833 Kalau dia marah kita letupkan menara air, 175 00:10:27,916 --> 00:10:30,000 kita letupkan punggung dia. 176 00:10:35,083 --> 00:10:40,208 Punggung datuk bandar akan meletup. Tapi itu mak ceritakan nanti. 177 00:10:40,291 --> 00:10:46,291 Akibat perbuatan pasangan Twit itu, wira-wira kita alami masalah. 178 00:10:46,375 --> 00:10:48,791 Saya gembira kita dapat bersama 179 00:10:48,875 --> 00:10:52,541 kerana saya teringin ada keluarga sendiri. 180 00:10:52,625 --> 00:10:53,916 Aduhai. 181 00:10:54,000 --> 00:10:58,291 Tak ada budak lain secomel dia, En. Klurb dan Pn. Klurb. 182 00:10:58,375 --> 00:10:59,541 Saya janji. 183 00:11:01,541 --> 00:11:03,333 Beginilah, encik. 184 00:11:04,125 --> 00:11:08,125 Kami dah fikir semula selepas kejadian baru-baru ini. 185 00:11:08,208 --> 00:11:11,708 Malangnya, kami tak jadi nak bela budak ini 186 00:11:11,791 --> 00:11:13,875 sebagai anak angkat. 187 00:11:13,958 --> 00:11:16,708 Ya, berita kata ada saluran paip 188 00:11:16,791 --> 00:11:20,208 yang masih teruk dicemari sosej cair. 189 00:11:20,791 --> 00:11:24,666 Budak-budak ini masih minum air daging beracun. 190 00:11:24,750 --> 00:11:28,708 Saya berat hati nak kata begini, tapi kami tak mampu 191 00:11:28,791 --> 00:11:31,083 nak bela budak tercemar. 192 00:11:31,166 --> 00:11:33,875 KELUARGA BARU SAYA 193 00:11:33,958 --> 00:11:37,833 Kami nak cari anak angkat di rumah anak yatim lain. 194 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Maaf, dik. 195 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 Tak apalah. Mereka tak sedar mereka yang rugi. 196 00:11:45,291 --> 00:11:48,416 Saya janji kamu akan dapat peluang lain. 197 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 Sampai tualah saya di sini. 198 00:12:00,666 --> 00:12:02,208 Tak adalah. 199 00:12:02,291 --> 00:12:04,291 Jangan putus harapan. 200 00:12:04,375 --> 00:12:07,708 Saya pula teringin nak jumpa mak ayah saya. 201 00:12:07,791 --> 00:12:10,750 Saya tahulah mereka akan datang balik, 202 00:12:10,833 --> 00:12:12,791 tapi saya penat menunggu. 203 00:12:13,458 --> 00:12:17,958 Mesti orang baik-baik akan pilih awak tak lama lagi. 204 00:12:18,041 --> 00:12:19,208 Saya yakin. 205 00:12:19,291 --> 00:12:22,916 Selagi mereka belum datang, biar saya jaga awak, 206 00:12:23,000 --> 00:12:27,041 hidung awak dan usus awak. 207 00:12:27,125 --> 00:12:31,333 Awak selalu jaga kami, termasuk hidung dan usus kami. 208 00:12:31,416 --> 00:12:32,458 Saya cuba. 209 00:12:32,541 --> 00:12:34,500 Tapi siapa jaga awak? 210 00:12:35,083 --> 00:12:37,333 Saya tak perlu dijaga. 211 00:12:37,416 --> 00:12:39,416 Saya dah hampir 12 tahun. 212 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 Jadi, saya okey saja. 213 00:12:45,416 --> 00:12:46,833 Tapi awak tak okey. 214 00:12:47,416 --> 00:12:49,666 Bandar ini pun tak okey. 215 00:12:50,375 --> 00:12:54,541 Saya tak suka orang layan satu sama lain dengan teruk. 216 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 Jadi, 217 00:12:55,958 --> 00:12:58,291 saya takkan tunggu orang lain 218 00:12:58,375 --> 00:13:01,041 jadikan dunia ini kurang kejam. 219 00:13:01,125 --> 00:13:05,833 Saya akan cari orang yang salurkan daging ke dalam menara air. 220 00:13:05,916 --> 00:13:09,083 Saya akan bawa mereka ke muka pengadilan. 221 00:13:09,166 --> 00:13:11,333 Boleh kau diam tak? 222 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 Kita tak nak bising-bising! 223 00:13:14,708 --> 00:13:18,250 Macam mana aku nak curi jamban 224 00:13:18,333 --> 00:13:20,958 kalau kau asyik bunyikan hon? 225 00:13:29,791 --> 00:13:32,875 Itu orang dalam iklan Twitlandia, bukan? 226 00:13:32,958 --> 00:13:34,791 Mesti itu kerja mereka. 227 00:13:34,875 --> 00:13:38,000 Tercapailah niat awak nak ke Twitlandia. 228 00:13:38,083 --> 00:13:39,041 Jom. 229 00:13:41,750 --> 00:13:44,708 Saya tahu kita nak tangkap penjenayah, 230 00:13:44,791 --> 00:13:47,625 tapi saya nak naik roller-coaster. 231 00:13:47,708 --> 00:13:49,875 Itu lorinya! 232 00:13:51,416 --> 00:13:53,708 Polis tak buat kerjakah? 233 00:14:01,375 --> 00:14:02,291 Beesha? 234 00:14:02,375 --> 00:14:03,541 Jangan takut. 235 00:14:03,625 --> 00:14:04,666 Jom. 236 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 Twitlandia lebih cantik dalam iklan. 237 00:14:31,041 --> 00:14:35,375 Ya, ini macam tempat budak-budak mati dibunuh. 238 00:14:35,458 --> 00:14:38,166 Tapi jangan menilai rupanya saja. 239 00:14:41,625 --> 00:14:43,458 Tunggu. Biar saya buat. 240 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 Kau nak apa? 241 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 Hai. Helo, puan dan encik. 242 00:15:06,958 --> 00:15:08,458 Kenapa kamu datang? 243 00:15:10,000 --> 00:15:12,500 Kami datang untuk… 244 00:15:12,583 --> 00:15:14,583 Biar saya cakap sekarang, 245 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 iaitu… 246 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 kami nak melawat Twitlandia? 247 00:15:22,583 --> 00:15:25,083 Budak-budak bodoh ini tak tahu 248 00:15:25,166 --> 00:15:30,041 kita langgar banyak akta kesihatan sampaikan Twitlandia ditutup. 249 00:15:30,125 --> 00:15:33,250 Mari buka taman kita! 250 00:15:33,333 --> 00:15:37,166 Marilah, adik-adik. Tamannya ada di belakang. 251 00:15:37,250 --> 00:15:42,166 Saya ternampak lori daging besar di depan tadi. 252 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 Saya nak tahu… Apa? 253 00:15:46,791 --> 00:15:47,875 Ini apa? 254 00:15:48,375 --> 00:15:50,333 Itu Gam Melekit Hugtight. 255 00:15:50,416 --> 00:15:53,041 Gam terbaik untuk tangkap burung. 256 00:15:56,000 --> 00:15:58,625 Tangkap burung? Nak buat apa? 257 00:15:58,708 --> 00:16:01,583 Nak buat pai burunglah. 258 00:16:01,666 --> 00:16:02,666 Bodohnya. 259 00:16:03,375 --> 00:16:05,291 Kamu tak datang ke sini 260 00:16:05,375 --> 00:16:08,708 untuk dengar isteri saya panggil kamu bodoh. 261 00:16:08,791 --> 00:16:10,458 Kamu nak beri duit! 262 00:16:10,541 --> 00:16:14,041 Belilah Pas Platinum Berlian Selebriti 263 00:16:14,125 --> 00:16:16,916 untuk nikmati semua tarikan terbaik. 264 00:16:17,000 --> 00:16:19,375 Jamban Jongket, Harta Lanun, 265 00:16:19,458 --> 00:16:23,750 hiburan hebat di Arena Konsert Peringatan Credenza Twit! 266 00:16:23,833 --> 00:16:28,083 Pakej itu bermula pada harga serendah $8,500. 267 00:16:28,166 --> 00:16:30,291 Saya ada tiga dolar. 268 00:16:30,375 --> 00:16:34,333 Saya pula ada lobak merah kecil 269 00:16:34,416 --> 00:16:36,500 dan plaster kotor. 270 00:16:40,625 --> 00:16:43,916 Kamu cuma boleh main di lubang lambung. 271 00:16:44,625 --> 00:16:46,000 Wah! 272 00:16:46,083 --> 00:16:51,375 Walaupun lubang berisi tilam kotor ini nampak seronok dan bersih, 273 00:16:51,458 --> 00:16:54,041 saya lebih berminat nak tahu 274 00:16:54,125 --> 00:16:56,458 tentang lori daging di depan. 275 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Lori daging? Kami curi. 276 00:16:59,500 --> 00:17:00,583 Ulang balik. 277 00:17:00,666 --> 00:17:02,958 Tak dengarkah? Terkentut, ya? 278 00:17:03,041 --> 00:17:07,750 Tak, saya tak kentutlah. 279 00:17:08,333 --> 00:17:11,208 Puan kata puan curi lori itu, ya? 280 00:17:11,291 --> 00:17:12,250 Betul. 281 00:17:12,333 --> 00:17:16,250 Kami salurkan daging ke menara air dan letupkannya. 282 00:17:21,750 --> 00:17:23,625 Itu bukan salah kami. 283 00:17:23,708 --> 00:17:27,708 Kami cuma nak balas dendam terhadap bandar bodoh ini. 284 00:17:27,791 --> 00:17:28,708 Wah! 285 00:17:28,791 --> 00:17:31,666 Selambanya kamu mengaku. 286 00:17:32,166 --> 00:17:33,416 Menarik. 287 00:17:34,208 --> 00:17:35,833 Kami pergi dulu. 288 00:17:35,916 --> 00:17:38,250 Tapi kita belum main apa-apa. 289 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 Lain kalilah. 290 00:17:45,375 --> 00:17:47,875 Hei! Suruh kawan-kawan datang. 291 00:17:47,958 --> 00:17:50,750 Yang berduit, bukan macam kamu! 292 00:17:51,875 --> 00:17:54,333 Jom, Bubs. Itu jalan keluar. 293 00:17:57,625 --> 00:17:59,458 Jangan takutlah. 294 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 Beesh? 295 00:18:08,416 --> 00:18:11,500 Itu binatang jenis apa? 296 00:18:19,666 --> 00:18:22,083 Kasihan. Sedih betul rupanya. 297 00:18:24,750 --> 00:18:27,000 Awak rasa ia cakap apa? 298 00:18:39,708 --> 00:18:42,208 - Tolong! - Tolonglah kami. 299 00:18:42,291 --> 00:18:45,000 Pasangan jahat itu kurung kami. 300 00:18:45,083 --> 00:18:49,208 Kalau kamu boleh bantu, kami sangat berterima kasih. 301 00:18:49,291 --> 00:18:52,125 Saya tak suka sangkar busuk ini. 302 00:18:52,208 --> 00:18:53,625 Ia jarang berlaku… 303 00:18:53,708 --> 00:18:54,541 Beesh? 304 00:18:54,625 --> 00:18:57,375 …tapi kanak-kanak yang sensitif dan ada empati… 305 00:18:57,458 --> 00:18:58,333 Dengar tak? 306 00:18:58,416 --> 00:19:00,666 …mampu faham bahasa haiwan. 307 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Ya! 308 00:19:01,916 --> 00:19:05,041 Apa? Kamu faham apa yang saya cakap? 309 00:19:05,125 --> 00:19:06,958 Kamu boleh dengar kami? 310 00:19:07,041 --> 00:19:07,958 - Ya! - Ya! 311 00:19:08,041 --> 00:19:10,583 Biar betul! 312 00:19:10,666 --> 00:19:13,500 Saya nak pengsan! Atau muntah? 313 00:19:13,583 --> 00:19:17,083 Ya, saya akan muntahkan florbnorble. 314 00:19:17,166 --> 00:19:19,958 Jangan muntah sekarang, Marty. 315 00:19:20,041 --> 00:19:22,666 Tarik nafas dan tegurlah mereka. 316 00:19:22,750 --> 00:19:24,500 - Helo! - Jangan jerit. 317 00:19:24,583 --> 00:19:27,875 Mereka di depan kita. Maaf, dia tergamam. 318 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 Kami semua tergamam sebab… 319 00:19:30,041 --> 00:19:31,625 Wah! 320 00:19:32,333 --> 00:19:35,666 Tak apa. Saya pun macam tak percaya. 321 00:19:35,750 --> 00:19:38,916 Saya Beesha dan ini kawan saya, Bubsy. 322 00:19:39,000 --> 00:19:42,625 Saya Mandy Muggle-Wump. Mama saya Mary. 323 00:19:42,708 --> 00:19:44,791 Papa saya Marty. 324 00:19:44,875 --> 00:19:46,875 Panggil saya Papa Besar. 325 00:19:46,958 --> 00:19:50,125 Aduhai, janganlah suruh begitu, Marty. 326 00:19:50,916 --> 00:19:52,666 Keluarga kamu luculah. 327 00:19:52,750 --> 00:19:54,000 Saya ada soalan. 328 00:19:54,083 --> 00:19:57,666 Soalan saya, kamu tahu cara buka sangkar? 329 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 Dah bertahun-tahun kami terkurung. 330 00:20:00,583 --> 00:20:03,333 Kuncinya ada di rumah itu. 331 00:20:03,416 --> 00:20:05,916 Boleh kamu tolong carikan? 332 00:20:06,000 --> 00:20:08,916 Ya, kami akan cari dan lepaskan kamu. 333 00:20:09,000 --> 00:20:10,416 Saya janji. 334 00:20:10,500 --> 00:20:12,416 Pergilah sekarang. 335 00:20:12,500 --> 00:20:13,958 Apa? Kenapa? 336 00:20:14,041 --> 00:20:16,333 - Kamu buat apa? - Pergi! 337 00:20:16,416 --> 00:20:21,416 Haiwan ini jintan permata Twitlandia yang kami curi di Loompaland. 338 00:20:21,500 --> 00:20:24,625 Kau bertiga, sambung menangis cepat. 339 00:20:27,291 --> 00:20:29,125 Kamu suruh buat apa? 340 00:20:29,208 --> 00:20:33,291 Ia hasilkan air mata ajaib apabila kepalanya ke bawah, 341 00:20:33,375 --> 00:20:36,291 sumber kuasa untuk Twitlandia. 342 00:20:37,541 --> 00:20:39,750 Bandar tak bekalkan elektrik ke sini. 343 00:20:39,833 --> 00:20:41,458 Mesti kamu fikir, 344 00:20:41,958 --> 00:20:44,750 "Habislah ia kena Pengecutan Ngeri." 345 00:20:44,833 --> 00:20:49,583 Tak, sebab ia cuma perlu menangis terbalik sejam setiap sesi. 346 00:20:49,666 --> 00:20:51,875 Pengecutan Ngeri? 347 00:20:51,958 --> 00:20:54,166 Otak kamu di lutut, ya? 348 00:20:54,250 --> 00:20:58,500 Pengecutan Ngeri ialah padah kalau berdiri terbalik terlalu lama. 349 00:20:58,583 --> 00:21:01,375 Kepala akan kecut dan ditelan leher, 350 00:21:01,458 --> 00:21:05,250 leher kecut dan ditelan badan, badan ditelan kaki. 351 00:21:05,333 --> 00:21:08,041 Akhirnya, satu apa pun tak tinggal. 352 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 Jahatnya kamu. 353 00:21:11,791 --> 00:21:14,250 Tak, kamu lagi jahat. 354 00:21:14,333 --> 00:21:16,083 Kalau kamu tak pergi, 355 00:21:16,166 --> 00:21:20,041 bini aku yang lawa ini akan sumbat kamu dalam pai, 356 00:21:20,125 --> 00:21:22,875 untuk kami makan malam nanti! 357 00:21:24,333 --> 00:21:25,416 Kita datang balik. 358 00:21:25,916 --> 00:21:27,666 Berambuslah! 359 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 Tunggu, Beesh! 360 00:21:37,166 --> 00:21:39,875 Bila kita nak bebaskan Muggle-Wump? 361 00:21:39,958 --> 00:21:42,458 Malam ini, lepas Twit ditangkap. 362 00:21:42,541 --> 00:21:44,375 Apa? Macam mana? 363 00:21:45,375 --> 00:21:48,291 Saya rakam percakapan mereka tadi. 364 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 Apa? 365 00:21:51,750 --> 00:21:53,375 BERITA TERKINI 366 00:21:53,458 --> 00:21:56,791 Secara langsung dengan berita terkini. 367 00:21:56,875 --> 00:22:00,125 Bersama anak yatim tempatan, Beesha Balti, 368 00:22:00,208 --> 00:22:01,958 dengan rakaman 369 00:22:02,041 --> 00:22:04,291 yang mampu merungkai 370 00:22:04,375 --> 00:22:06,166 misteri besar ini. 371 00:22:06,250 --> 00:22:07,333 Beesha? 372 00:22:07,416 --> 00:22:09,166 Ya, Cik Onion. 373 00:22:09,250 --> 00:22:12,041 Tempat tinggal saya, Rumah Kanak-kanak Triperot, 374 00:22:12,125 --> 00:22:16,291 dicemari air daging, tapi tak ada tindakan diambil. 375 00:22:16,375 --> 00:22:18,708 Kawan baik saya, Bubsy Mulch… 376 00:22:18,791 --> 00:22:19,958 Syabas, Beesha. 377 00:22:20,041 --> 00:22:23,666 Saksikan rakaman rahsianya yang menggemparkan. 378 00:22:23,750 --> 00:22:25,166 BERITA TERKINI 379 00:22:25,250 --> 00:22:27,291 Lori daging? Kami curi. 380 00:22:27,375 --> 00:22:28,416 Ulang balik. 381 00:22:28,500 --> 00:22:31,375 - Tak dengarkah? Terkentut, ya? - Tak… 382 00:22:31,458 --> 00:22:33,375 Hoi! Kita masuk TV! 383 00:22:36,541 --> 00:22:39,875 Kami salurkan daging ke menara air 384 00:22:39,958 --> 00:22:41,375 dan letupkannya! 385 00:22:41,458 --> 00:22:43,833 EN. TWIT DAN PN. TWIT 386 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 Ternyata mereka mengaku 387 00:22:47,291 --> 00:22:50,291 sebagai dalang serangan sosej. 388 00:22:50,375 --> 00:22:51,208 MATIKAN BUNYI 389 00:22:51,291 --> 00:22:53,250 Aku macam sumber perspirasi! 390 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 Aku pula macam genius 391 00:22:55,583 --> 00:22:57,583 Tersangatlah genius 392 00:22:57,666 --> 00:23:01,541 Dunia akan sembah aku Sebab aku genius 393 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 Ejaannya J-E-N-U-A-S 394 00:23:04,458 --> 00:23:06,958 Mereka nak tawarkan kontrak TV. 395 00:23:07,041 --> 00:23:09,541 Impian kita akan tercapai! 396 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 Nah, tengoklah puas-puas. 397 00:23:18,750 --> 00:23:20,708 Kamu nak buat apa… 398 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 Kenapa? 399 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 Kau tak kenal aku siapa? 400 00:23:25,666 --> 00:23:27,291 Aku selebriti besar. 401 00:23:27,375 --> 00:23:29,375 Aku genius! 402 00:23:29,875 --> 00:23:31,958 Credenza S. Twit dan James T. Twit, 403 00:23:32,041 --> 00:23:34,125 kamu ditahan kerana sengaja 404 00:23:34,208 --> 00:23:37,000 membanjiri bandar dengan sosej cair. 405 00:23:37,083 --> 00:23:42,041 En. Twit dan Pn. Twit, ada mesej untuk warga Triperot? 406 00:23:42,125 --> 00:23:43,916 Ya, ada. 407 00:23:44,000 --> 00:23:46,250 Kalau kamu sokong Twitlandia, 408 00:23:46,333 --> 00:23:51,250 tentu impian semua orang di bandar bodoh ini jadi kenyataan! 409 00:23:51,333 --> 00:23:54,666 Triperot boleh jadi ibu kota keseronokan semula. 410 00:23:54,750 --> 00:23:58,166 Kamu boleh jadi kaya gila. 411 00:23:58,750 --> 00:24:01,666 Rugilah kamu terlepas peluang! 412 00:24:01,750 --> 00:24:04,708 Kamu tak patut tutup Twitlandia! 413 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 Ini saja taman hiburan di dunia! 414 00:24:07,958 --> 00:24:09,125 Dengar tak? 415 00:24:09,208 --> 00:24:12,166 Ini salah kau, Datuk Bandar John-John! 416 00:24:12,250 --> 00:24:13,458 Jangan tolak aku! 417 00:24:13,541 --> 00:24:17,041 Pn. Muggle-Wump ada cakap di mana kunci itu? 418 00:24:17,125 --> 00:24:19,708 Kita perlu cari di semua tempat. 419 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 Seramnya rumah ini. 420 00:24:26,000 --> 00:24:27,666 Baunya pun busuk. 421 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 Takkanlah awak terkejut? 422 00:24:30,541 --> 00:24:31,666 Tak pun. 423 00:24:48,791 --> 00:24:51,333 Semua haiwan malang ini dah mati? 424 00:24:51,916 --> 00:24:52,958 Ya. 425 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 Semuanya diawet. 426 00:24:57,583 --> 00:25:00,708 TIKUS CENCANG 427 00:25:23,458 --> 00:25:24,500 Apa? 428 00:25:26,916 --> 00:25:29,916 Bunyinya macam bahasa terbalik. 429 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 Atau bahasa Perancis? 430 00:25:31,791 --> 00:25:35,875 Kalau awak jilat jari kaki saya, hidup awak terbalik jadinya. 431 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 Okey. 432 00:25:41,750 --> 00:25:44,000 Mari sini, saya rasa mungkin… 433 00:25:44,083 --> 00:25:46,416 Saya Sweet-Toed Opposite Toad. 434 00:25:46,500 --> 00:25:50,791 Kalau awak jilat jari kaki saya, hidup awak terbalik jadinya. 435 00:25:50,875 --> 00:25:53,875 Saya tak pernah jumpa kodok macam awak. 436 00:25:54,375 --> 00:25:56,000 Saya dari Loompaland. 437 00:25:56,083 --> 00:25:59,625 Saya datang dengan kawan saya, keluarga Muggle-Wump. 438 00:25:59,708 --> 00:26:03,000 Ya, kami kenal. Kami nak bebaskan mereka. 439 00:26:03,666 --> 00:26:05,666 Tolong bebaskan saya juga! 440 00:26:05,750 --> 00:26:08,583 Pn. Twit nak cuba awet saya. 441 00:26:09,541 --> 00:26:11,875 Saya dah lama terkurung. 442 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 Tiada siapa di sini nak jilat jari kaki saya. 443 00:26:15,541 --> 00:26:17,416 Kami akan bebaskan awak. 444 00:26:20,333 --> 00:26:24,208 Tahu tak mana letaknya kunci sangkar Muggle-Wump? 445 00:26:24,791 --> 00:26:26,958 Malangnya, saya tak tahu. 446 00:26:27,041 --> 00:26:30,125 Tak apa. Saya pun tak tahu banyak benda. 447 00:26:30,208 --> 00:26:34,000 Contohnya, kenapa lobak merah kecil tak perlu pakai lampin? 448 00:26:34,083 --> 00:26:36,833 Kita dah bincang. Lobak tak ada punggung. 449 00:26:36,916 --> 00:26:38,916 Jom kami bawa awak keluar. 450 00:26:51,375 --> 00:26:53,250 Kamu dah diikat jamin. 451 00:26:53,750 --> 00:26:56,375 Siapa pula yang tolong bayarkan? 452 00:26:56,458 --> 00:26:57,958 Aku kenal kau saja. 453 00:26:58,041 --> 00:27:00,625 Aku tak cukup suka kau untuk ikat jamin kau. 454 00:27:02,500 --> 00:27:05,583 - Itu pun mereka. - Mereka yang masuk TV. 455 00:27:05,666 --> 00:27:09,416 Kamu sajalah harapan kami! Kami sayang kamu! 456 00:27:11,625 --> 00:27:12,750 Apa? 457 00:27:12,833 --> 00:27:14,666 PASANGAN TWIT! 458 00:27:14,750 --> 00:27:16,791 Mesti kamu sedang keliru. 459 00:27:16,875 --> 00:27:18,291 Keliru sangat. 460 00:27:18,375 --> 00:27:20,916 Sebab itu mak kata kamu keliru. 461 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 Pasangan Twit pun keliru, 462 00:27:24,083 --> 00:27:27,666 tapi kalau kamu tahu sejarah bandar mereka, 463 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 tentu kamu faham. 464 00:27:29,541 --> 00:27:33,458 Triperot dahulunya destinasi percutian popular, 465 00:27:33,541 --> 00:27:36,583 bergelar ibu kota keseronokan dunia. 466 00:27:36,666 --> 00:27:41,083 Tapi apabila Tasik Tripe kering, pelancong dah tak datang. 467 00:27:41,166 --> 00:27:42,583 Kedai ditutup. 468 00:27:42,666 --> 00:27:46,750 Orang hilang kerja, duit dan gaya hidup. 469 00:27:47,333 --> 00:27:49,333 Jadi, mereka mudah percaya 470 00:27:49,416 --> 00:27:53,208 sesiapa yang mungkin dapat selamatkan mereka. 471 00:27:53,291 --> 00:27:55,916 Dorcas! Makanan dah siap! 472 00:27:57,875 --> 00:28:01,791 Alamak, Dorcas. Itu balang ham terakhir kita. 473 00:28:01,875 --> 00:28:03,083 Maaf, mak. 474 00:28:03,166 --> 00:28:05,166 Tak apa, bukan salah kamu. 475 00:28:05,250 --> 00:28:07,458 Cuma kita kena berjimat. 476 00:28:07,541 --> 00:28:09,500 Jika kamu sokong Twitlandia, 477 00:28:09,583 --> 00:28:14,875 tentu impian semua orang di bandar bodoh ini jadi kenyataan! 478 00:28:14,958 --> 00:28:18,291 Triperot boleh jadi ibu kota keseronokan semula. 479 00:28:18,375 --> 00:28:21,833 Kamu boleh jadi kaya gila. 480 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 Kamu tak patut… 481 00:28:24,083 --> 00:28:26,958 Apabila kita mengharapkan sesuatu, 482 00:28:27,708 --> 00:28:31,583 kita akan jadi mudah percaya. 483 00:28:31,666 --> 00:28:34,458 Hai, saya Dee Dumdie-Dungle. 484 00:28:34,541 --> 00:28:37,333 - Ini suami saya… - Horvis Dungle! 485 00:28:37,416 --> 00:28:38,833 Ya, itu nama awak. 486 00:28:38,916 --> 00:28:43,833 Dia rasa Twitlandia boleh jadikan Triperot ibu kota keseronokan semula. 487 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 Tapi saya rasa… 488 00:28:46,916 --> 00:28:48,541 Ya, dia selalu… 489 00:28:49,083 --> 00:28:50,500 Tapi saya lebih… 490 00:28:51,166 --> 00:28:55,666 Jadi, kami ajak kawan-kawan kami bayarkan ikat jamin kamu. 491 00:28:56,250 --> 00:29:00,333 Ya, sebab kalau Twitlandia hebat, kami nak terlibat. 492 00:29:00,416 --> 00:29:02,791 Saya pun nak terlibat juga. 493 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 Dengar tak? 494 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Dengar. 495 00:29:06,416 --> 00:29:09,916 Dah tiba masanya kita tabur janji 496 00:29:10,000 --> 00:29:12,166 yang kita takkan tunaikan. 497 00:29:13,958 --> 00:29:16,375 Ya, kawan-kawan, memang benar. 498 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 Twitlandia boleh kembalikan pelancong. 499 00:29:19,791 --> 00:29:22,916 Triperot akan jadi ibu kota keseronokan 500 00:29:23,000 --> 00:29:26,416 dan semua masalah bandar ini akan selesai. 501 00:29:26,500 --> 00:29:30,333 Tapi impian itu mustahil tanpa satu perkara kecil. 502 00:29:30,416 --> 00:29:31,666 Duit kamu. 503 00:29:31,750 --> 00:29:36,000 Sebab itu kami ada tawaran menarik untuk kamu. 504 00:29:36,083 --> 00:29:39,125 Kalau setiap orang labur $1,000, 505 00:29:39,208 --> 00:29:42,416 kami jamin kamu dapat $1 bilion 506 00:29:42,500 --> 00:29:44,125 apabila taman dibuka. 507 00:29:44,208 --> 00:29:45,208 Hebatnya. 508 00:29:45,291 --> 00:29:46,500 Lumayan betul. 509 00:29:46,583 --> 00:29:49,583 Kita boleh guna duit kolej Dorcas dulu. 510 00:29:50,916 --> 00:29:53,583 Mak, ayah, tunggu dulu. 511 00:29:53,666 --> 00:29:56,708 Nampak sangat mereka menipu. 512 00:29:56,791 --> 00:30:00,250 Aduhai, budak kecil macam kamu takkan faham. 513 00:30:00,333 --> 00:30:03,625 Mereka akan jadikan impian kita kenyataan! 514 00:30:03,708 --> 00:30:05,541 Terima kasih! 515 00:30:05,625 --> 00:30:08,041 - Satu bilion untuk kau! - Saya! 516 00:30:08,125 --> 00:30:11,833 Satu bilion untuk kau! Berbilion-bilion! 517 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 DITUTUP 518 00:30:12,958 --> 00:30:15,541 Impian Twitlandia kita akan tercapai. 519 00:30:15,625 --> 00:30:18,333 Mereka betul-betul suka aku. 520 00:30:18,416 --> 00:30:20,500 Biar aku bukakan pintu. 521 00:30:35,000 --> 00:30:37,666 Apa obsesi mereka dengan jamban? 522 00:30:37,750 --> 00:30:40,083 Mereka susah nak tahan kencing 523 00:30:40,166 --> 00:30:42,666 dan perlu buang air malam-malam. 524 00:30:49,666 --> 00:30:53,916 Hidangan untuk raikan kejayaan kita dah nak siap, Jimmy. 525 00:31:01,333 --> 00:31:05,333 Ini spageti baru yang istimewa untuk suami istimewa. 526 00:31:05,416 --> 00:31:08,208 Makanlah panas-panas. 527 00:31:08,291 --> 00:31:09,583 Panas-panas. 528 00:31:15,625 --> 00:31:21,000 Spageti ini lembik dan rasanya pahit. 529 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 Nak tahu kenapa spageti ini lembik? 530 00:31:25,083 --> 00:31:25,916 Kenapa? 531 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 Nak tahu kenapa ia pahit? 532 00:31:29,041 --> 00:31:30,083 Kenapa? 533 00:31:30,166 --> 00:31:33,541 Sebab itu cacing! Kau makan cacing! 534 00:31:37,250 --> 00:31:39,625 Okey. 535 00:31:39,708 --> 00:31:43,750 Kalau saya jadi kunci, saya akan menyorok di bawah… 536 00:31:43,833 --> 00:31:44,833 bantal? 537 00:31:47,250 --> 00:31:49,666 Pengubah Suara 30,000? Apa… 538 00:31:49,750 --> 00:31:50,583 fungsinya? 539 00:31:50,666 --> 00:31:52,875 Wah, peliknya. 540 00:32:14,291 --> 00:32:15,625 Mereka dah balik? 541 00:32:15,708 --> 00:32:18,708 Tak mungkin. Mereka dah masuk penjara. 542 00:32:20,125 --> 00:32:22,833 Penat betullah hari ini. 543 00:32:22,916 --> 00:32:23,958 Aku letih. 544 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 Jom tidurlah. 545 00:32:28,250 --> 00:32:30,708 Eh, apa hal? 546 00:32:32,208 --> 00:32:33,541 Alamak! 547 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 Habislah kita. 548 00:32:42,041 --> 00:32:43,083 Mereka dah balik. 549 00:32:43,166 --> 00:32:45,916 Habislah kita jadi pai dan dimakan! 550 00:32:58,625 --> 00:33:00,000 - Beesh! - Tunduk! 551 00:33:08,041 --> 00:33:10,791 Kita okey, Bubs. Kita tak apa-apa. 552 00:33:59,166 --> 00:34:00,041 Kunci. 553 00:34:09,416 --> 00:34:11,041 Ada di janggutnya. 554 00:34:35,166 --> 00:34:37,250 Kau buat apa, perempuan? 555 00:34:38,083 --> 00:34:39,416 Lari, Bubs. 556 00:34:42,333 --> 00:34:44,250 - Hei, apa… - Budak-budak tadi. 557 00:34:44,333 --> 00:34:45,375 Lari! 558 00:34:48,041 --> 00:34:52,125 Kami dah jumpa kunci! 559 00:34:52,208 --> 00:34:53,833 - Yakah? - Biar betul! 560 00:34:53,916 --> 00:34:55,708 Kamulah wira saya! 561 00:34:55,791 --> 00:34:57,166 Cepat. 562 00:34:57,250 --> 00:35:00,625 Aku nak masak kamu dalam pai dan makan malam ini! 563 00:35:00,708 --> 00:35:02,125 Kamu perlu lari. 564 00:35:02,208 --> 00:35:04,000 Kami nak bebaskan kamu. 565 00:35:04,083 --> 00:35:06,083 Tapi kamu akan jadi pai! 566 00:35:06,166 --> 00:35:09,041 - Cepat! - Lari. Nanti kamu ditangkap. 567 00:35:09,125 --> 00:35:12,416 - Kamu akan dibunuh. - Jangan negatif. 568 00:35:12,500 --> 00:35:13,708 Cepat, Beesh. 569 00:35:13,791 --> 00:35:16,041 - Selamatkan diri. - Cepat! 570 00:35:16,125 --> 00:35:17,375 Lari! 571 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 Cepat! 572 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 - Dapat pun. - Tolong! 573 00:35:39,041 --> 00:35:41,458 Hei, Mary, cukup-cukuplah. 574 00:35:43,583 --> 00:35:46,000 Satu lagi. Okey, satu lagi. 575 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 Dahlah, jom! 576 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 Lari! 577 00:36:00,583 --> 00:36:03,333 Muggle-Wump yang kita curi dicuri! 578 00:36:10,166 --> 00:36:15,750 Pelangi kembali jadi stail 579 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 Terkejut aku! 580 00:36:18,333 --> 00:36:20,458 Hai, encik! Semuanya okey. 581 00:36:20,541 --> 00:36:24,541 Apa-apa pun, jangan buka pintu untuk pasangan Twit. 582 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Okey, saya takkan buka pintu. 583 00:36:30,583 --> 00:36:32,958 Selamat datang ke Rumah Kanak-kanak. 584 00:36:33,041 --> 00:36:34,416 Boleh saya bantu? 585 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 Di mana mereka? 586 00:36:35,916 --> 00:36:37,083 Siapa? 587 00:36:37,666 --> 00:36:39,125 Kau melawak, ya? 588 00:36:39,208 --> 00:36:40,375 Mana ada. 589 00:36:40,458 --> 00:36:44,250 Mak saya selalu cakap saya tak kelakar. 590 00:36:44,750 --> 00:36:47,375 Saya Burl Napkin. 591 00:36:47,458 --> 00:36:49,541 Apa pun yang kamu perlukan, 592 00:36:49,625 --> 00:36:52,458 kita boleh berbincang dengan matang 593 00:36:52,541 --> 00:36:55,708 sambil makan roti daging dan keju picit. 594 00:36:58,291 --> 00:37:01,666 Dia jemput mereka masuk dan tawarkan keju! 595 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 Matilah kita! 596 00:37:04,541 --> 00:37:07,416 Tiada orang akan mati. Jangan panik. 597 00:37:07,500 --> 00:37:09,750 Tapi Harold suruh panik. 598 00:37:09,833 --> 00:37:11,833 Tuna, Harold, ambil blok kayu. 599 00:37:11,916 --> 00:37:14,166 Yang lain, kadbod dan krayon. 600 00:37:14,250 --> 00:37:15,375 Okey, Beesha. 601 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 Aduhai. 602 00:37:28,833 --> 00:37:32,666 Jadi, ada apa-apa saya boleh bantu? 603 00:37:32,750 --> 00:37:35,125 Budak kau curi Muggle-Wump. 604 00:37:35,208 --> 00:37:37,208 Saya punya siapa curi apa? 605 00:37:37,291 --> 00:37:41,083 Binatang yang air matanya sumber kuasa taman kami. 606 00:37:41,166 --> 00:37:44,291 Twitlandia tak boleh beroperasi tanpa Muggle-Wump. 607 00:37:44,375 --> 00:37:47,458 Saya dengar kata-kata dari mulut awak, 608 00:37:47,541 --> 00:37:50,791 tapi saya tak faham maksudnya. 609 00:37:50,875 --> 00:37:53,666 Kalau tak nak pulangkan Muggle-Wump, 610 00:37:53,750 --> 00:37:55,125 bayarlah kami. 611 00:37:55,208 --> 00:37:59,125 Haiwan itu bernilai $1 bilion. 612 00:37:59,833 --> 00:38:02,166 Saya sedang tak ada duit. 613 00:38:02,250 --> 00:38:04,958 Pelaburan saya cuma bersifat emosi. 614 00:38:05,041 --> 00:38:07,916 Kalau begitu, beri kami barang kau. 615 00:38:08,000 --> 00:38:09,291 Kami nak… 616 00:38:10,250 --> 00:38:14,125 Kasut, kemeja, seluar dan jam tangan. 617 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 Tapi ini jam tangan mendiang ayah saya. 618 00:38:17,291 --> 00:38:21,375 Kalau dia dah mati, mesti dia tak kisah kami ambil. 619 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 Bagi sini. 620 00:38:23,375 --> 00:38:27,708 - Kalau masuk, kami ambil seluar dalam. - Dan stoking! 621 00:38:28,500 --> 00:38:31,875 Nasib baik saya pakai seluar dalam hari ini. 622 00:38:32,458 --> 00:38:35,125 Pelangi kembali jadi… 623 00:38:36,125 --> 00:38:38,000 Saya pun boleh hon. Hon! 624 00:38:38,083 --> 00:38:39,875 - Cari kerjalah! - Aduh. 625 00:38:40,458 --> 00:38:43,000 Dia tinggal seluar dalam lagi! 626 00:38:43,083 --> 00:38:47,250 Saya dah agak. Ayuh, semua. Cepat! 627 00:38:52,916 --> 00:38:54,750 Okey. 628 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 - Cepat, Harold. - Lekas! 629 00:39:11,958 --> 00:39:14,166 Ambil tempat, semua! 630 00:39:23,791 --> 00:39:25,208 Panjat. Biasalah… 631 00:39:26,416 --> 00:39:28,291 kalau rasa semput. 632 00:39:28,375 --> 00:39:32,750 - Cepat, pulangkan haiwan kami. - Nasib baik kamu datang. 633 00:39:32,833 --> 00:39:36,708 - Ia lari ikut pintu itu. - Licik betul. 634 00:39:36,791 --> 00:39:38,833 Tepi! Tunggu apa lagi? 635 00:39:57,125 --> 00:40:00,958 Aku mengaku, helah mereka boleh tahan bijak. 636 00:40:01,041 --> 00:40:02,291 Dan profesional. 637 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 Aduh! 638 00:40:04,333 --> 00:40:05,666 Kamu tak apa-apa? 639 00:40:05,750 --> 00:40:07,791 Budak-budak tak guna! 640 00:40:08,291 --> 00:40:09,916 Saya nak kunci pintu. 641 00:40:17,791 --> 00:40:20,041 Maaf, saya yang terlanggar. 642 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 Saya selalu cuai. 643 00:40:40,375 --> 00:40:43,708 Hei, budak kecil. 644 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Kau licik. 645 00:40:45,875 --> 00:40:47,625 Sangat licik. 646 00:40:47,708 --> 00:40:50,541 Video kau buat kami masuk jel. 647 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Kau curi Muggle-Wump kami. 648 00:40:52,708 --> 00:40:55,166 Tipu kami dengan pintu palsu. 649 00:40:55,250 --> 00:40:59,375 Kau ada potensi jadi macam kami. 650 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Betulkah? 651 00:41:00,791 --> 00:41:04,291 Ya, sebab itu kami ada tawaran istimewa. 652 00:41:04,375 --> 00:41:06,375 Ini serius. Tak tipu. 653 00:41:06,458 --> 00:41:08,583 Kami berundur. Nampak? 654 00:41:12,208 --> 00:41:14,291 Jangan percayakan mereka. 655 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 Ya, jangan risau. 656 00:41:16,041 --> 00:41:17,041 Saya okey. 657 00:41:19,916 --> 00:41:23,291 Jadi, apa tawaran istimewanya? 658 00:41:24,208 --> 00:41:27,166 Kami nak ambil kau jadi anak angkut. 659 00:41:28,833 --> 00:41:30,708 Nak "angkut" saya? 660 00:41:30,791 --> 00:41:34,541 Ya, kami nak bela awak sebagai anak tersayang. 661 00:41:34,625 --> 00:41:37,708 Dengan syarat kau pulangkan Muggle-Wump. 662 00:41:37,791 --> 00:41:42,666 Barulah kita boleh buka taman hiburan dan jadi keluarga bahagia. 663 00:41:44,458 --> 00:41:46,041 Kalau macam itu… 664 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 Tak naklah. 665 00:41:48,916 --> 00:41:52,291 Eh, bersyukurlah ada orang nak ambil kau 666 00:41:52,375 --> 00:41:56,083 selepas dibuang di sini macam sisa lauk berkulat. 667 00:42:03,125 --> 00:42:06,541 Saya tak dibuang. Mak ayah saya akan datang. 668 00:42:08,708 --> 00:42:10,791 Itu yang dia fikir? 669 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 Kelakarnya dia! 670 00:42:15,666 --> 00:42:21,125 Aku pun kena buang di sarkas oleh mak ayah aku yang tak guna. 671 00:42:21,208 --> 00:42:25,125 Aku pula kena buang di pusat boling. 672 00:42:25,208 --> 00:42:29,333 Kau sama macam kami sebenarnya. 673 00:42:29,416 --> 00:42:33,000 Cuma kau lebih kecil dan kurang bijak. 674 00:42:33,083 --> 00:42:35,500 Saya takkan jadi macam kamu. 675 00:42:35,583 --> 00:42:40,291 Saya takkan serahkan Muggle-Wump dan rumah ini milik Triperot. 676 00:42:40,375 --> 00:42:42,958 Kamu bukan datuk bandar, 677 00:42:43,041 --> 00:42:45,416 jadi lebih baik kamu pergi! 678 00:42:53,750 --> 00:42:54,750 Dipersilakan, 679 00:42:54,833 --> 00:42:58,000 penari terhebat dalam sejarah Loompaland, 680 00:42:58,083 --> 00:43:00,166 Mandy Muggle-Wump! 681 00:43:05,958 --> 00:43:10,958 Malam pertama kami bebas. Saya sangat gembira sampaikan saya nak… 682 00:43:14,375 --> 00:43:15,333 Seronoknya! 683 00:43:17,250 --> 00:43:18,291 Apa? 684 00:43:18,375 --> 00:43:20,333 Manusia tak bercahayakah? 685 00:43:20,416 --> 00:43:23,583 Kami cuma tak bercahaya semasa air mata kami dikumpul 686 00:43:23,666 --> 00:43:26,291 untuk bekalkan kuasa kepada taman. 687 00:43:26,375 --> 00:43:28,500 Kamu pun bercahaya, bukan? 688 00:43:28,583 --> 00:43:30,000 Rasanya tak. 689 00:43:30,833 --> 00:43:32,583 Saya baru tahu. 690 00:43:32,666 --> 00:43:33,958 Mama! 691 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 Gelek, Harold, gelek! 692 00:43:52,625 --> 00:43:54,875 Jangan termakan cakap mereka. 693 00:43:55,458 --> 00:43:57,875 Awak bebaskan kami, Beesha. 694 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Kita menang. 695 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Ya! 696 00:44:03,916 --> 00:44:05,583 Beesha! Kami bebas! 697 00:44:05,666 --> 00:44:09,375 Jom menari dengan saya! Kami bebas! 698 00:44:11,458 --> 00:44:14,916 Sementara mereka berseronok bersama, 699 00:44:15,000 --> 00:44:16,916 pasangan Twit merancang, 700 00:44:17,000 --> 00:44:19,958 mengatur helah yang beberapa hari lagi 701 00:44:20,041 --> 00:44:23,250 akan menggegarkan 702 00:44:23,333 --> 00:44:27,375 bandar Triperot dan wira-wira kita. 703 00:44:28,583 --> 00:44:30,916 Saya dituduh lewa melawan jenayah 704 00:44:31,000 --> 00:44:32,791 dan melemahkan ekonomi. 705 00:44:32,875 --> 00:44:35,416 Tapi saya bertanding tanpa lawan. 706 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 Jadi, tiga hari lagi, ingatlah, 707 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 undi John-John, undi keseronokan. 708 00:44:41,500 --> 00:44:46,000 Mary! Masuk sini sekarang! Tolonglah cepat! 709 00:44:46,583 --> 00:44:49,375 Tengoklah tingkap ajaib ini. 710 00:44:49,458 --> 00:44:52,250 Ada lelaki kecil yang diberi kayu 711 00:44:52,333 --> 00:44:54,333 untuk pukul bulatan putih. 712 00:44:54,416 --> 00:44:58,500 Orang kecil lain di dunia kecil ini pula tepuk tangan. 713 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 Pukulan awak bagus! 714 00:45:00,208 --> 00:45:01,791 Itu sukan golf. 715 00:45:01,875 --> 00:45:04,083 Ya, itu TV, En. M. 716 00:45:04,166 --> 00:45:07,166 Ada macam-macam saluran lagi. 717 00:45:07,625 --> 00:45:10,833 Selamat menonton debat datuk bandar. 718 00:45:10,916 --> 00:45:12,666 Saya Beverly Onion. 719 00:45:12,750 --> 00:45:17,583 Selain Wayne John John-John yang dulu menang tanpa bertanding, 720 00:45:17,666 --> 00:45:20,666 kali ini ada dua calon pada saat akhir. 721 00:45:20,750 --> 00:45:24,375 Pn. Credenza Twit dan En. Jim Twit. 722 00:45:24,458 --> 00:45:26,000 Ekonomi, jenayah… 723 00:45:26,083 --> 00:45:28,916 Mereka nak jadi datuk bandar? 724 00:45:30,416 --> 00:45:34,875 Itu mesti bawa masalah kepada semua orang. 725 00:45:52,916 --> 00:45:56,291 - Apa ini? - Ayah saya muntahkan bola stres. 726 00:45:57,125 --> 00:45:58,666 Okey. 727 00:45:58,750 --> 00:46:01,833 Istilah sainsnya ialah flobnorble. 728 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 Ia berlaku kalau saya rasa cemas. 729 00:46:05,250 --> 00:46:09,541 Relaks, orang dewasa tak cukup bodoh nak undi Twit. 730 00:46:09,625 --> 00:46:13,583 - Terima kasih sebab tonton rebat aku. - Saya nak ke tandas. 731 00:46:13,666 --> 00:46:15,125 Sekejap saja, Bub. 732 00:46:15,208 --> 00:46:17,125 Aku nak jadi raja Triperot. 733 00:46:17,208 --> 00:46:20,458 Biar aku cakap dulu dan kamu dengar. 734 00:46:20,541 --> 00:46:24,583 Apa rancangan awak jika awak jadi datuk bandar? 735 00:46:24,666 --> 00:46:28,666 Soalan yang bagus. Biar aku tunjukkan diarea aku. 736 00:46:30,125 --> 00:46:31,208 Apa? 737 00:46:31,291 --> 00:46:34,375 Aku ada diarea dan aku nak tunjukkannya. 738 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 Janganlah tunjuk. 739 00:46:36,208 --> 00:46:38,708 Aku ada diarea. 740 00:46:39,291 --> 00:46:41,041 - Diorama. - Apa? 741 00:46:41,125 --> 00:46:43,375 "Aku ada diorama." 742 00:46:43,875 --> 00:46:45,333 Gelinya. 743 00:46:45,416 --> 00:46:48,541 Itu rahsia antara kau, punggung dan jamban. 744 00:46:49,958 --> 00:46:52,958 Inilah diarea 745 00:46:53,041 --> 00:46:56,125 taman hiburan nombor satu, Twitlandia. 746 00:46:56,625 --> 00:47:00,458 En. Twit suka cakap tentang diareanya. 747 00:47:00,541 --> 00:47:04,125 Tapi dia tak cakap Twitlandia tak boleh dibuka 748 00:47:04,208 --> 00:47:05,583 tanpa Muggle-Wump 749 00:47:05,666 --> 00:47:08,166 yang dicuri oleh budak ini. 750 00:47:08,666 --> 00:47:11,958 Kalau aku dilantik, aku akan ambil balik Muggle-Wump, 751 00:47:12,041 --> 00:47:15,750 jadikan Triperot ibu kota keseronokan semula 752 00:47:15,833 --> 00:47:19,958 dan jadikan semua pengundi aku bilionair! 753 00:47:20,625 --> 00:47:22,333 Sayang awak, Pn. Twit. 754 00:47:22,416 --> 00:47:24,458 Saya pun sayang awak juga. 755 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 Tolonglah. 756 00:47:26,083 --> 00:47:28,958 Kamu rasa "Muggle-Wump" boleh jadikan 757 00:47:29,041 --> 00:47:31,625 Triperot ibu kota keseronokan semula? 758 00:47:31,708 --> 00:47:33,583 Saya tak percaya. 759 00:47:33,666 --> 00:47:34,666 Malah, 760 00:47:34,750 --> 00:47:38,541 ada satu saja calon yang arif tentang keseronokan 761 00:47:38,625 --> 00:47:40,500 dan nama dia John-John. 762 00:47:40,583 --> 00:47:45,041 Jadi, kenapa calon itu tak makan kek Triperot itu? 763 00:47:45,666 --> 00:47:46,500 Apa? 764 00:47:46,583 --> 00:47:47,458 Beri sini. 765 00:47:47,541 --> 00:47:52,208 Biar aku makan untuk buktikan aku lebih sayang Triperot. 766 00:47:52,291 --> 00:47:53,708 Tolonglah. 767 00:47:53,791 --> 00:47:57,250 Semua orang tahu Triperot ialah nyawa saya. 768 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 Sekarang, saya makan Triperot! 769 00:48:04,833 --> 00:48:07,541 Ya! Dia makan kek itu! 770 00:48:07,625 --> 00:48:10,708 - Dia sayang betul Triperot. - Sedap! 771 00:48:14,958 --> 00:48:16,416 Triperot! 772 00:48:18,791 --> 00:48:21,041 - Hentikan debat! - Siapa itu? 773 00:48:21,125 --> 00:48:23,708 Itu budak yang curi Muggle-Wump! 774 00:48:23,791 --> 00:48:25,708 - Bu! - Janganlah. 775 00:48:25,791 --> 00:48:28,583 Tak, saya bebaskan Muggle-Wump. 776 00:48:28,666 --> 00:48:33,458 Saya takkan benarkan pasangan Twit ambil mereka semula. 777 00:48:33,541 --> 00:48:34,666 Apa dia buat? 778 00:48:34,750 --> 00:48:37,833 Patutlah dia lama di bilik air. 779 00:48:39,041 --> 00:48:40,291 Dia mengaku! 780 00:48:40,375 --> 00:48:45,250 Dia takkan pulangkan Muggle-Wump sebab dia tak pedulikan kamu. 781 00:48:46,291 --> 00:48:50,041 Tapi kamu cemarkan Triperot sebagai tanda peduli? 782 00:48:50,708 --> 00:48:56,375 Kami sanggup buat lagi kalau ia boleh selamatkan bandar yang hebat ini. 783 00:48:56,458 --> 00:48:58,000 Itu tak masuk akal. 784 00:48:58,083 --> 00:48:59,875 Kau tak masuk akal. 785 00:48:59,958 --> 00:49:04,666 Nak tahu apa yang masuk akal? Persembahan kami yang memukau. 786 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 Apa? 787 00:49:08,833 --> 00:49:10,916 Kalau kau tak curi 788 00:49:11,000 --> 00:49:12,583 Kenapa awak nyanyi? 789 00:49:12,666 --> 00:49:16,333 Terbukalah Twitlandia 790 00:49:17,500 --> 00:49:19,750 Kita akan bahagia 791 00:49:19,833 --> 00:49:20,916 Betul! 792 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 Namun kini semua musnah 793 00:49:24,250 --> 00:49:25,583 Apa? 794 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 Tak perlu kukatakan 795 00:49:28,125 --> 00:49:29,541 Apa yang berlaku? 796 00:49:29,625 --> 00:49:32,416 Kami dah janji kepada semua 797 00:49:32,500 --> 00:49:33,958 Janji palsu! 798 00:49:34,041 --> 00:49:36,541 Sebilion dolar 799 00:49:36,625 --> 00:49:37,833 Lumayan. 800 00:49:37,916 --> 00:49:40,875 Bukan salah kami, kini ia musnah 801 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 Tolong. 802 00:49:41,875 --> 00:49:45,958 Jadi kini ada masalah 803 00:49:46,041 --> 00:49:47,291 Oh, aduhai 804 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 Apa nak buat? 805 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 Itu bohong. 806 00:49:50,416 --> 00:49:53,541 Pencuri tuding jari ke kami Tapi! 807 00:49:53,625 --> 00:49:54,458 Ya! 808 00:49:54,541 --> 00:49:59,125 Masalahnya kamu 809 00:49:59,208 --> 00:50:01,916 Kamu masalahnya Kerna kamu 810 00:50:02,000 --> 00:50:03,416 Saya loya. 811 00:50:03,500 --> 00:50:06,000 Kerna kamu 812 00:50:06,083 --> 00:50:08,291 Kamu masalahnya 813 00:50:08,375 --> 00:50:10,125 Kerna kamu 814 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 Kamu masalahnya 815 00:50:12,833 --> 00:50:14,541 Kerna kamu 816 00:50:14,625 --> 00:50:16,875 Kamu masalahnya 817 00:50:16,958 --> 00:50:18,416 Kerna kamu 818 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 Kamu masalahnya 819 00:50:19,583 --> 00:50:21,125 Kami nak Twitlandia! 820 00:50:21,208 --> 00:50:22,875 Pulangkan Muggle-Wump! 821 00:50:22,958 --> 00:50:25,041 Kamu masalahnya 822 00:50:25,125 --> 00:50:26,958 Kerna kamu 823 00:50:27,041 --> 00:50:29,083 Kamu masalahnya 824 00:50:29,166 --> 00:50:31,666 Saya rasa ada yang tak kena… 825 00:50:31,750 --> 00:50:33,500 Kamu masalahnya 826 00:50:33,583 --> 00:50:35,250 Kerna kamu 827 00:50:35,333 --> 00:50:37,208 Kamu masalahnya 828 00:50:37,791 --> 00:50:39,416 Kerna kamu 829 00:50:39,500 --> 00:50:40,666 Kamu masalahnya 830 00:50:40,750 --> 00:50:45,125 Undi John-John, undi keseronokan! 831 00:50:52,333 --> 00:50:55,666 Pedihnya! 832 00:50:55,750 --> 00:50:57,416 SILA TUNGGU SEBENTAR 833 00:51:02,000 --> 00:51:04,208 Mak, betulkah lelaki itu… 834 00:51:04,291 --> 00:51:05,166 Ya, sayang. 835 00:51:05,666 --> 00:51:07,500 Punggungnya meletup. 836 00:51:18,250 --> 00:51:19,708 Kemudian apa jadi? 837 00:51:22,291 --> 00:51:25,041 Nah, papa. Minumlah teh herba. 838 00:51:25,125 --> 00:51:27,125 Barulah ayah tenang. 839 00:51:34,208 --> 00:51:37,041 Bubsy, dia dah balik tak? 840 00:51:37,125 --> 00:51:39,875 Belum. Nampak dia tak, Pn. M? 841 00:51:39,958 --> 00:51:41,166 Itu pun dia. 842 00:51:41,250 --> 00:51:42,375 Beesha! 843 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Beesha! 844 00:51:48,625 --> 00:51:50,875 - Awak okey? - Saya okey. 845 00:51:50,958 --> 00:51:53,166 Beesha dah balik! Dia okey! 846 00:51:53,250 --> 00:51:55,916 Awak tak okey. Awak menggeletar. 847 00:51:56,000 --> 00:52:00,708 Ya, saya terkejut pasangan Twit tuduh saya rosakkan bandar, 848 00:52:00,791 --> 00:52:03,541 dimarahi orang dewasa menerusi lagu 849 00:52:03,625 --> 00:52:06,666 dan tengok punggung orang meletup. 850 00:52:06,750 --> 00:52:08,916 Tapi selain itu, saya… 851 00:52:10,375 --> 00:52:12,708 Apa yang berlaku? Awak luka. 852 00:52:13,291 --> 00:52:14,791 Saya okey. 853 00:52:14,875 --> 00:52:18,791 Kalau awak sebut "saya okey" sekali lagi, 854 00:52:18,875 --> 00:52:21,166 saya akan gigit siku awak. 855 00:52:21,666 --> 00:52:24,583 Awak ingat saya bergurau? Tengok gigi saya. 856 00:52:25,708 --> 00:52:27,916 Biar saya bersihkan. 857 00:52:28,000 --> 00:52:29,500 Hei! Apa… 858 00:52:30,250 --> 00:52:31,375 Bertenanglah. 859 00:52:31,458 --> 00:52:34,166 Air liur kami mujarab. 860 00:52:49,541 --> 00:52:51,708 - Tak sangka, bukan? - Apa? 861 00:52:51,791 --> 00:52:56,041 Dunia masih berputar walaupun awak ditolong. 862 00:52:56,708 --> 00:52:57,750 Tak kelakar. 863 00:52:58,416 --> 00:53:01,750 Kenapa awak rasa kena buat semuanya sendiri? 864 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 Saya tak tidur malam sebab risau 865 00:53:06,500 --> 00:53:08,875 tak dapat selesaikan masalah. 866 00:53:08,958 --> 00:53:12,208 Carikan keluarga untuk Bubsy, halang Twit. 867 00:53:12,291 --> 00:53:13,916 Itu bukan kerja awak. 868 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Saya tahu. 869 00:53:15,750 --> 00:53:20,708 Tapi saya rasa kalau saya boleh buktikan yang saya berguna, 870 00:53:20,791 --> 00:53:22,916 mungkin… 871 00:53:23,000 --> 00:53:24,916 Saya tahu ia tak logik, 872 00:53:25,000 --> 00:53:29,708 tapi mungkin ibu bapa saya akan terdengar yang saya budak baik 873 00:53:29,791 --> 00:53:34,666 dan akan timbul rasa sayang untuk datang ambil saya semula. 874 00:53:39,083 --> 00:53:40,875 Saya tahu ia mengarut. 875 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 Taklah. 876 00:53:43,458 --> 00:53:46,708 Tapi mungkin mereka tinggalkan awak di sini 877 00:53:46,791 --> 00:53:51,583 kerana mereka sayang awak, tapi tak mampu jaga awak. 878 00:53:53,541 --> 00:53:54,500 Apa-apa pun, 879 00:53:54,583 --> 00:53:58,000 kami semua sayang awak seadanya 880 00:53:58,083 --> 00:54:03,791 dan akan baham siku awak kalau awak cuba bertindak sendiri lagi. 881 00:54:11,375 --> 00:54:13,708 Saya nak tidurkan mereka. 882 00:54:13,791 --> 00:54:18,083 Mesti awak dah penat. Biarlah saya yang buat. 883 00:54:18,750 --> 00:54:20,166 Mama dan papa saya 884 00:54:20,250 --> 00:54:23,416 dari pulau ajaib bernama Loompaland, 885 00:54:23,500 --> 00:54:26,875 tempat paling ganas di seluruh dunia. 886 00:54:26,958 --> 00:54:30,291 Nenek saya dodoikan mama saya dengan lagu 887 00:54:30,375 --> 00:54:35,125 tentang raksasa yang makan muka dan robek isi perut kita. 888 00:54:35,208 --> 00:54:37,958 Itu lagu yang saya paling suka. 889 00:54:38,041 --> 00:54:44,291 Dunia bertaring dan kuku 890 00:54:44,375 --> 00:54:49,791 Mengoyak tanpa ragu 891 00:54:50,291 --> 00:54:55,791 Tangisan dan auman 892 00:54:56,666 --> 00:55:02,500 Teruknya hidup singkat kita 893 00:55:04,708 --> 00:55:08,833 Tapi mimpi buat kau 894 00:55:08,916 --> 00:55:11,916 Bebas dan aman 895 00:55:12,000 --> 00:55:14,250 Di tempat yang nyaman 896 00:55:14,333 --> 00:55:17,708 Pejam dan kau akan nampak 897 00:55:17,791 --> 00:55:20,708 Bunga tersenyum 898 00:55:20,791 --> 00:55:25,583 Suria bersinar 899 00:55:26,541 --> 00:55:32,583 Kau tak akan terancam 900 00:55:35,541 --> 00:55:38,000 Mimpi buat kau 901 00:55:38,083 --> 00:55:40,875 Bebas dan aman 902 00:55:40,958 --> 00:55:44,000 Di tempat yang nyaman 903 00:55:44,083 --> 00:55:47,000 Pejam kau akan nampak 904 00:55:47,083 --> 00:55:49,958 Bunga tersenyum 905 00:55:50,041 --> 00:55:55,458 Suria bersinar 906 00:55:55,541 --> 00:56:01,416 Kau tak akan terancam 907 00:56:19,458 --> 00:56:21,375 Saya terperangkap! 908 00:56:27,916 --> 00:56:29,541 Sedia… 909 00:56:30,416 --> 00:56:31,416 Acu… 910 00:56:31,500 --> 00:56:33,125 Hei, kamu buat apa? 911 00:56:33,208 --> 00:56:34,250 Tembak! 912 00:56:36,583 --> 00:56:37,666 Janganlah! 913 00:56:38,375 --> 00:56:40,125 Sebagai datuk bandar, 914 00:56:40,208 --> 00:56:45,083 kami istilahkan perang terhadap kamu dan rumah anak yatim kamu. 915 00:56:45,166 --> 00:56:47,375 Kamu bukan datuk bandar. 916 00:56:47,458 --> 00:56:48,416 Kau silap. 917 00:56:48,500 --> 00:56:52,833 Wayne John "Tanpa Punggung" John-John kalah bertanding. 918 00:56:52,916 --> 00:56:55,375 Undian kami berdua sama banyak, 919 00:56:55,458 --> 00:56:58,291 jadi kami berdua dilantik. 920 00:56:58,375 --> 00:57:03,458 Buktinya ialah mahkota asli ini, yang bukan buatan sendiri 921 00:57:03,541 --> 00:57:06,666 dan selipar emas yang mengkagumkan ini. 922 00:57:07,500 --> 00:57:10,750 Pulangkan Muggle-Wump kami sekarang! 923 00:57:15,666 --> 00:57:17,250 Saya takutlah. 924 00:57:18,125 --> 00:57:19,875 Tak perlu takut… 925 00:57:20,916 --> 00:57:21,833 Mandy. 926 00:57:21,916 --> 00:57:22,875 Tembak! 927 00:57:22,958 --> 00:57:26,625 Lari ikut bumbung. Mereka takkan nampak. 928 00:57:26,708 --> 00:57:29,458 Apa? Biar mereka sakiti kamu? 929 00:57:29,958 --> 00:57:33,375 Kamu dah bantu kami. Kami takkan tinggalkan kamu. 930 00:57:34,000 --> 00:57:37,708 Kita boleh kalahkan mereka jika kita bekerjasama. 931 00:57:37,791 --> 00:57:38,708 Ya. 932 00:57:42,791 --> 00:57:45,791 Mungkin ada yang kurang membantu, tapi… 933 00:57:45,875 --> 00:57:48,833 En. M, berapa banyak yang awak boleh… 934 00:57:48,916 --> 00:57:50,958 Betul tak istilah "buat"? 935 00:57:52,250 --> 00:57:55,375 Masa dah tamat, budak-budak busuk! 936 00:57:55,458 --> 00:58:00,208 Demi Triperot dan Twitlandia, pergi dapatkan Muggle-Wump kami! 937 00:58:01,666 --> 00:58:03,291 Serahkan Muggle-Wump! 938 00:58:03,375 --> 00:58:05,916 Saya pun nak Muggle-Wump juga! 939 00:58:06,000 --> 00:58:09,333 Mak, ayah, tak baik buat begini! 940 00:58:09,416 --> 00:58:11,541 Saya perlukan Muggle-Wump! 941 00:58:12,750 --> 00:58:16,083 Sedia, acu, tembak! 942 00:58:19,875 --> 00:58:21,166 Tembak! 943 00:58:22,583 --> 00:58:23,625 - Ular. - Lelabah. 944 00:58:23,708 --> 00:58:25,041 - Doktor gigi. - Mimos. 945 00:58:25,125 --> 00:58:26,666 - Badut. - Vermicious Knid. 946 00:58:26,750 --> 00:58:30,125 - Rambut kena gula getah. - Lupa pakai seluar ke sekolah. 947 00:58:30,208 --> 00:58:33,458 Saya sedang risau tentang kerisauan saya. 948 00:58:33,541 --> 00:58:37,958 Saya paling risau kalau fikir kita akan dikurung semula. 949 00:58:43,083 --> 00:58:44,875 TWIT MENANG DI TRIPEROT 950 00:58:57,291 --> 00:58:58,375 Ini apa benda? 951 00:59:03,458 --> 00:59:05,458 Kamu sangat berguna! 952 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 Apa benda ini? 953 00:59:28,666 --> 00:59:31,416 Tunggu! Siapa kata kamu boleh lari? 954 00:59:31,500 --> 00:59:32,708 Pengecut! 955 00:59:32,791 --> 00:59:34,458 - Berjaya! - Ya! 956 00:59:35,041 --> 00:59:35,916 Hebat! 957 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Beesha! 958 00:59:37,083 --> 00:59:38,208 Kenapa, Bub? 959 00:59:43,000 --> 00:59:44,708 Halang mereka, encik! 960 00:59:45,541 --> 00:59:47,416 Ke tepi, Crapkin. 961 00:59:47,500 --> 00:59:51,000 Muggle-Wump kami di sini. Benarkan kami masuk! 962 00:59:51,083 --> 00:59:52,250 Benarkan masuk? 963 00:59:54,166 --> 00:59:55,000 Tidak. 964 00:59:56,750 --> 00:59:59,333 Hari ini, jangan harap. 965 01:00:16,083 --> 01:00:19,041 Kalau kamu ingat kamu boleh masuk, 966 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 kamu salah pilih masa. 967 01:00:21,708 --> 01:00:24,416 Lagi-lagi sebab kamu curi jam saya, 968 01:00:24,500 --> 01:00:28,916 tapi apa-apa pun, kamu salah pilih masa! 969 01:00:34,541 --> 01:00:35,791 Ini belum tamat. 970 01:00:35,875 --> 01:00:37,666 Kamu silap. 971 01:00:40,875 --> 01:00:42,291 Awas kau! 972 01:00:43,125 --> 01:00:45,625 Napkin menang! 973 01:00:46,541 --> 01:00:48,166 Amboi, En. Napkin! 974 01:00:50,833 --> 01:00:55,375 Encik jilat jari kaki Sweet-Toed Toad, ya? 975 01:00:56,208 --> 01:00:57,833 Ya, nampaknya. 976 01:00:57,916 --> 01:01:00,875 Saya tak pernah dengar kodok bercakap. 977 01:01:00,958 --> 01:01:03,333 Tapi bunyinya menarik, 978 01:01:03,416 --> 01:01:05,458 jadi saya pun jilatlah. 979 01:01:05,541 --> 01:01:08,750 Tiba-tiba, saya rasa nak mengamuk 980 01:01:08,833 --> 01:01:09,833 dan berkuasa. 981 01:01:09,916 --> 01:01:11,666 Tak macam biasa? 982 01:01:11,750 --> 01:01:13,916 Ya, saya rasa begitulah. 983 01:01:14,000 --> 01:01:17,416 Patutlah, ini Kodok Terbalik dari Loompaland. 984 01:01:19,083 --> 01:01:21,000 Kekecohan di Triperot. 985 01:01:21,083 --> 01:01:24,083 Bekas datuk bandar, Wayne John John-John 986 01:01:24,166 --> 01:01:27,625 pulih selepas pembedahan ganti punggung kecemasan. 987 01:01:27,708 --> 01:01:29,875 Sementara itu, penggantinya, 988 01:01:29,958 --> 01:01:34,791 mengisytiharkan perang terhadap anak yatim dan kalah. 989 01:01:35,458 --> 01:01:39,708 Kemenangan kanak-kanak itu atas usaha anak yatim berani, 990 01:01:39,791 --> 01:01:40,833 Beesha Balti. 991 01:01:40,916 --> 01:01:43,416 Saya pelindung Muggle-Wump. 992 01:01:43,500 --> 01:01:45,041 Selagi saya di sini, 993 01:01:45,125 --> 01:01:47,541 jangan harap Twit boleh masuk 994 01:01:47,625 --> 01:01:50,916 dan Twitlandia takkan dibuka. 995 01:01:55,375 --> 01:01:58,208 Budak nakal itu rosakkan hidup kita! 996 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 Apa bendanya kau buat di situ? 997 01:02:06,041 --> 01:02:08,000 Aku main diarea. 998 01:02:08,083 --> 01:02:11,083 Kau ingat tenung diarea 999 01:02:11,166 --> 01:02:13,750 boleh bawa balik Muggle-Wump? 1000 01:02:13,833 --> 01:02:15,791 Kau tengoklah budak itu. 1001 01:02:15,875 --> 01:02:17,708 Dia licik macam belut. 1002 01:02:17,791 --> 01:02:20,500 Dia takkan benarkan kita masuk. 1003 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 Aduhai, ada otak pun tak reti pakai. 1004 01:02:23,875 --> 01:02:27,375 Siapa kata kita nak masuk ke sana? 1005 01:02:36,291 --> 01:02:40,708 Berhentilah mengemas, Beesha. Semua orang dah tidur. 1006 01:02:40,791 --> 01:02:43,250 Alang-alang saya tak penat, 1007 01:02:43,333 --> 01:02:45,500 biar saya berjaga dulu. 1008 01:02:45,583 --> 01:02:49,666 Okey, tapi kalau awak sayang siku awak, sebut begini. 1009 01:02:49,750 --> 01:02:52,583 "Saya akan bunyikan penggera kalau nampak Twit 1010 01:02:52,666 --> 01:02:56,041 dan saya takkan bertindak sendiri." 1011 01:02:56,125 --> 01:02:58,000 Saya takkan bertindak sendiri 1012 01:02:58,083 --> 01:03:02,458 dan berjanji akan bunyikan penggera kalau nampak mereka. 1013 01:03:02,541 --> 01:03:03,708 Hati saya pintu 1014 01:03:03,791 --> 01:03:07,083 yang menyebarkan kasih saya ke dunia ini. 1015 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 Apa? 1016 01:03:09,541 --> 01:03:12,291 Ulang cakap saya juga. 1017 01:03:12,375 --> 01:03:14,041 Tak apalah. 1018 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 Okey, ini pun boleh. 1019 01:03:16,250 --> 01:03:19,083 Pintu hati saya terbuka 1020 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 untuk menerima kasih sayang. 1021 01:03:24,750 --> 01:03:27,916 Pintu hati saya terbuka untuk terima kasih sayang. 1022 01:03:28,000 --> 01:03:30,166 Sebab saya berhak disayangi. 1023 01:03:41,375 --> 01:03:45,083 Sebab saya berhak disayangi. 1024 01:04:03,541 --> 01:04:05,875 NOMBOR TAK DIKETAHUI 1025 01:04:06,541 --> 01:04:09,416 - Helo? - Kamu takkan percaya, Beesha! 1026 01:04:09,500 --> 01:04:11,541 En. Napkin? Encik di mana? 1027 01:04:11,625 --> 01:04:13,166 Dengan mak ayah kamu. 1028 01:04:14,416 --> 01:04:16,833 - Apa? - Mereka nampak kamu dalam berita. 1029 01:04:16,916 --> 01:04:18,875 Mereka nak jumpa kamu. 1030 01:04:19,791 --> 01:04:21,416 Kami berada 1031 01:04:21,500 --> 01:04:24,375 di pusat boling Jalan Tripecrest. 1032 01:04:25,750 --> 01:04:28,583 Mereka nampak baik hati. 1033 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 Baik sangat. 1034 01:04:36,208 --> 01:04:38,208 Jangan, Beesha! Jangan! 1035 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 Itu helah, bukan? 1036 01:04:40,208 --> 01:04:42,333 Jangan kata dia tertipu. 1037 01:04:42,833 --> 01:04:44,500 Malangnya, ya. 1038 01:04:44,583 --> 01:04:49,250 Ingat, apabila kita terlalu mengharapkan sesuatu… 1039 01:04:49,333 --> 01:04:52,166 Kita akan mudah percaya. 1040 01:04:53,000 --> 01:04:54,375 Walaupun ia tak benar. 1041 01:04:56,208 --> 01:04:58,750 Mak! Ayah! Saya datang! 1042 01:04:59,416 --> 01:05:01,583 Saya tak percaya mak ayah kembali. 1043 01:05:07,083 --> 01:05:10,708 Saya tak patut percaya mereka kembali. 1044 01:05:13,375 --> 01:05:15,125 Mereka takkan kembali. 1045 01:05:25,333 --> 01:05:27,500 Tak sangka dia terpedaya. 1046 01:05:27,583 --> 01:05:29,750 Pengubah Suara 30,000… 1047 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 Berjaya lagi. 1048 01:05:31,375 --> 01:05:36,416 Aku tahu kau akan percaya kalau dengar suara Napkin. 1049 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 Kau percaya bulat-bulat. 1050 01:05:39,791 --> 01:05:42,625 Mari ambil Muggle-Wump kita. 1051 01:05:52,208 --> 01:05:54,250 Jangan! 1052 01:06:22,000 --> 01:06:23,166 Apa dah jadi? 1053 01:06:23,250 --> 01:06:26,125 Ada gempa bumi? Mana Beesha? 1054 01:06:26,208 --> 01:06:27,708 Ayuh, tentera Twit! 1055 01:06:27,791 --> 01:06:32,833 Kalau kita sepakat, gunung pun kita boleh alihkan! 1056 01:06:32,916 --> 01:06:35,875 Tolak sekarang! Tolak! 1057 01:06:35,958 --> 01:06:37,750 Tolak! 1058 01:06:38,791 --> 01:06:40,208 Tolak! 1059 01:06:44,458 --> 01:06:45,625 Tolak! 1060 01:06:45,708 --> 01:06:47,083 Tolak! 1061 01:06:50,750 --> 01:06:52,041 Tingkap digam! 1062 01:06:53,041 --> 01:06:55,166 Sini pun. Kita terkurung! 1063 01:06:58,833 --> 01:07:00,750 Tolak! 1064 01:07:05,791 --> 01:07:06,708 Mama! 1065 01:07:09,291 --> 01:07:10,500 Tolong! 1066 01:07:20,708 --> 01:07:22,666 Tolak! 1067 01:07:33,958 --> 01:07:35,875 Hei! Tunggulah saya! 1068 01:07:45,708 --> 01:07:48,125 Hentian seterusnya, Twitlandia! 1069 01:07:55,000 --> 01:07:57,208 Tidak! 1070 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 Apa dah jadi? Bagaimana? 1071 01:08:00,916 --> 01:08:03,083 Pn. M? Bubsy? 1072 01:08:04,500 --> 01:08:06,750 En. Napkin? Ada sesiapa tak? 1073 01:08:12,000 --> 01:08:13,666 Apa saya dah buat? 1074 01:08:14,375 --> 01:08:15,875 Apa saya dah buat? 1075 01:08:15,958 --> 01:08:18,250 Kenapa saya tertipu? Bodoh. 1076 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 Bodohnya! 1077 01:08:20,833 --> 01:08:23,875 Saya benci mereka sangat-sangat! 1078 01:08:30,208 --> 01:08:32,416 Apa dah jadi? Macam mana… 1079 01:08:35,625 --> 01:08:37,416 Mereka curi rumah kamu. 1080 01:08:37,500 --> 01:08:38,958 Saya cuba halang, 1081 01:08:39,041 --> 01:08:41,458 tapi ada wanita sepak saya 1082 01:08:41,541 --> 01:08:43,166 tanpa rasa kasihan. 1083 01:08:43,250 --> 01:08:45,291 Saya peluk but denim dia. 1084 01:08:45,375 --> 01:08:47,916 Dia goyang kaki dan cuba pijak saya. 1085 01:08:48,000 --> 01:08:49,416 Malunya rasa 1086 01:08:50,166 --> 01:08:52,291 disepak oleh but denim. 1087 01:08:52,375 --> 01:08:54,375 Ini semua salah saya. 1088 01:08:54,458 --> 01:08:58,416 Saya berhenti mengawasi dan tinggalkan mereka sebab… 1089 01:08:59,083 --> 01:09:00,458 Bodoh betul saya! 1090 01:09:00,541 --> 01:09:03,250 Mustahil mak ayah saya kembali. 1091 01:09:05,208 --> 01:09:06,708 Kenapa lidah awak… 1092 01:09:08,208 --> 01:09:11,000 Mesti awak jilat kaki saya diam-diam 1093 01:09:11,083 --> 01:09:13,791 sebab sikap awak tiba-tiba berubah. 1094 01:09:13,875 --> 01:09:17,125 Kawallah diri. Keluarga awak perlukan awak. 1095 01:09:17,208 --> 01:09:18,541 Keluarga apa? 1096 01:09:18,625 --> 01:09:20,833 Saya mana ada keluarga… 1097 01:09:22,583 --> 01:09:23,833 Fikir balik! 1098 01:09:23,916 --> 01:09:26,541 Kalau awak tiada keluarga, siapa pula Bubsy? 1099 01:09:26,625 --> 01:09:29,500 Atau Muggle-Wump? Atau saya? 1100 01:09:29,583 --> 01:09:33,000 Atau si botak yang pakai seluar sampai ketiak 1101 01:09:33,083 --> 01:09:35,500 yang suka cakap tentang ibunya? 1102 01:09:36,583 --> 01:09:38,458 Saya panggil dia En. Napkin. 1103 01:09:38,541 --> 01:09:41,208 Awak panggil dia En. Napkin. 1104 01:09:41,791 --> 01:09:45,416 Keluarga bukannya sekadar darah daging kita. 1105 01:09:45,500 --> 01:09:49,000 Tapi orang yang kita sayang dan sayang kita, 1106 01:09:49,500 --> 01:09:53,500 layan kita dengan kasih, baik hati dan belas kasihan. 1107 01:09:55,250 --> 01:09:56,458 Awak betul. 1108 01:09:57,041 --> 01:10:01,416 Twit sakiti keluarga kita. Sekarang, mari sakiti mereka. 1109 01:10:02,833 --> 01:10:05,291 Seronok dan gembira bercinta 1110 01:10:05,375 --> 01:10:08,125 Lahirlah Twitlandia 1111 01:10:08,208 --> 01:10:10,083 Selamat datang tentera Twit 1112 01:10:10,166 --> 01:10:13,041 ke pembukaan semula Twitlandia! 1113 01:10:13,125 --> 01:10:16,833 Lebih bagus dan lebih besar daripada sebelum ini! 1114 01:10:17,291 --> 01:10:18,916 Lebih bagus dan besar 1115 01:10:19,000 --> 01:10:22,416 Kini anda boleh bermalam dan berbelanja sakan 1116 01:10:22,500 --> 01:10:25,458 di Motel & Spa Mewah Twitlandia. 1117 01:10:25,541 --> 01:10:29,333 Selepas anda nikmati pai burung saya yang lazat, 1118 01:10:29,416 --> 01:10:32,916 sila gunakan Napkin percuma kami. 1119 01:10:33,000 --> 01:10:33,916 Tolonglah. 1120 01:10:34,000 --> 01:10:36,416 Paling penting, atas jasa anda, 1121 01:10:36,500 --> 01:10:39,000 Muggle-Wump kami dah kembali! 1122 01:10:39,083 --> 01:10:41,625 Seronok dan gembira bercinta 1123 01:10:41,708 --> 01:10:44,416 Lahirlah Twitlandia 1124 01:10:44,500 --> 01:10:46,666 Seronok dan gembira bercinta 1125 01:10:46,750 --> 01:10:51,333 Lahirlah Twitlandia 1126 01:10:51,416 --> 01:10:52,750 Horvis Dungle! 1127 01:10:52,833 --> 01:10:57,791 Kawan-kawan sekalian, Twitlandia mengutamakan nilai keluarga. 1128 01:10:57,875 --> 01:11:02,291 Sebab itu kami nak perkenalkan insan yang sangat istimewa. 1129 01:11:02,375 --> 01:11:06,125 Anak kesayangan kami, Bacin Twit. 1130 01:11:13,166 --> 01:11:15,708 Helo. Nama saya Bubsy Twit… 1131 01:11:15,791 --> 01:11:17,083 Bacin. 1132 01:11:17,166 --> 01:11:18,583 Nama saya… 1133 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 Bacin Twit. 1134 01:11:20,250 --> 01:11:23,541 Saya impikan keluarga saya sendiri. 1135 01:11:23,625 --> 01:11:28,333 Impian saya tercapai sejak Tok dan Nek Twit bela saya 1136 01:11:28,416 --> 01:11:31,333 dan semua adik-beradik saya. 1137 01:11:33,458 --> 01:11:34,875 Betul! 1138 01:11:34,958 --> 01:11:39,125 Kami ambil ramai anak angkut dari rumah anak yatim itu. 1139 01:11:39,208 --> 01:11:45,000 Untuk membawakan Ekstravaganza Nyanyian dan Tarian Peringatan Keluarga Twit! 1140 01:11:56,083 --> 01:11:57,500 Aduhai, Jim! 1141 01:11:57,583 --> 01:12:00,000 Impian kita jadi kenyataan. 1142 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 Betul, perempuan. 1143 01:12:01,666 --> 01:12:04,625 Tiada apa-apa boleh rosakkan saat ini. 1144 01:12:44,500 --> 01:12:45,416 Bubs! 1145 01:12:47,291 --> 01:12:49,458 Maaf sebab tinggalkan awak. 1146 01:12:49,541 --> 01:12:51,583 Hei, tangkap budak itu… 1147 01:12:52,666 --> 01:12:55,041 supaya saya boleh peluk dia. 1148 01:12:55,125 --> 01:12:57,833 Dia memang budak yang baik. 1149 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 Janganlah! 1150 01:12:58,916 --> 01:13:02,625 Kamu geletek misai saya, penggeletek misai. 1151 01:13:04,166 --> 01:13:05,875 Kamu cari ini? 1152 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 Baiknya dia. 1153 01:13:08,583 --> 01:13:11,541 Dia nak bebaskan keluarga Muggle-Wump. 1154 01:13:12,708 --> 01:13:14,375 Harapnya begitulah. 1155 01:13:14,458 --> 01:13:16,333 Itu tindakan yang betul. 1156 01:13:16,958 --> 01:13:19,333 Bebaslah, sayangku. 1157 01:13:19,416 --> 01:13:20,541 Bebaslah! 1158 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Terima kasih. 1159 01:13:22,083 --> 01:13:25,541 Seronoknya jadi baik. Betul tak, James? 1160 01:13:25,625 --> 01:13:29,041 Ya, macam dipuput bayu nyaman musim panas. 1161 01:13:35,125 --> 01:13:39,333 Tapi Muggle-Wump diperlukan untuk selamatkan bandar. 1162 01:13:40,250 --> 01:13:42,916 Ayuh. Cepat, semua. 1163 01:13:44,166 --> 01:13:46,375 Seronok juga ada janggut. 1164 01:13:46,458 --> 01:13:48,541 Fokus, Harold! 1165 01:13:49,791 --> 01:13:52,541 Berhenti! Kita belum boleh pergi. 1166 01:13:52,625 --> 01:13:54,750 Beesha, apa halnya? 1167 01:13:55,333 --> 01:13:58,708 Kita bebas. Kerja kita di sini dah selesai. 1168 01:13:58,791 --> 01:14:02,416 Salah, Pn. M. Kesan kuasa kodok akan hilang. 1169 01:14:02,500 --> 01:14:04,833 Mereka akan jadi jahat semula. 1170 01:14:05,416 --> 01:14:09,791 Awak pun tahu mereka takkan berhenti buru keluarga awak 1171 01:14:09,875 --> 01:14:11,708 dan menyakiti orang. 1172 01:14:11,791 --> 01:14:13,666 Tiada apa akan berubah. 1173 01:14:13,750 --> 01:14:17,041 Kita perlu balas kejahatan mereka 1174 01:14:17,125 --> 01:14:19,541 dengan sedahsyat-dahsyat helah. 1175 01:14:20,208 --> 01:14:22,166 Saya tak mampu buat seorang. 1176 01:14:23,166 --> 01:14:24,541 Siapa nak tolong? 1177 01:14:31,041 --> 01:14:35,375 Maaf, Datuk Bandar, tapi kamu kata jika kami beri $1,000, 1178 01:14:35,458 --> 01:14:38,708 Triperot akan selamat dan kami akan jadi bilionair. 1179 01:14:38,791 --> 01:14:43,208 Jadi bilionair? Kami tak pedulikan Triperot pun. 1180 01:14:44,875 --> 01:14:46,250 Kami tipu saja. 1181 01:14:46,333 --> 01:14:50,000 Duit kamu dah jadi janggut palsu dan bunga api. 1182 01:14:50,083 --> 01:14:53,500 Apa? Kamu dah buat kami berharap. 1183 01:14:53,583 --> 01:14:56,000 Kamu pula tunaikan impian kami 1184 01:14:56,083 --> 01:14:59,791 walaupun kami tipu dan kecewakan kamu. 1185 01:14:59,875 --> 01:15:02,625 Saya menyesal buat begitu. 1186 01:15:02,708 --> 01:15:04,791 Saya malu dengan diri saya. 1187 01:15:04,875 --> 01:15:07,208 Saya pun menyesal. 1188 01:15:07,291 --> 01:15:09,208 Saya minta maaf! 1189 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 - "Maaf" tak cukup. - Mana boleh. 1190 01:15:14,333 --> 01:15:16,708 Saya baru beli marimba. 1191 01:15:16,791 --> 01:15:18,958 Kamu tipu kami. 1192 01:15:19,041 --> 01:15:20,458 Kami percayakan kamu! 1193 01:15:20,541 --> 01:15:24,458 James, kita habiskan duit semua orang malang ini. 1194 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 Ada satu penyelesaian. 1195 01:15:26,625 --> 01:15:29,750 Hapuskan semua yang kita ada. 1196 01:15:29,833 --> 01:15:32,166 Kami faham kekecewaan anda. 1197 01:15:32,250 --> 01:15:33,958 Kami ada penyelesaian. 1198 01:15:34,458 --> 01:15:36,583 Letupkan Twitlandia. 1199 01:15:36,666 --> 01:15:37,833 Apa? 1200 01:15:37,916 --> 01:15:39,500 Letupkan apa? 1201 01:15:39,583 --> 01:15:41,250 Letupkan Twitlandia? 1202 01:15:41,333 --> 01:15:43,625 Tempat kita sedang berdiri? 1203 01:15:43,708 --> 01:15:44,875 Mereka gila. 1204 01:15:55,833 --> 01:15:59,666 Kita sepatutnya dengar cakap anak kita, 1205 01:15:59,750 --> 01:16:03,666 bukan dua orang asing yang ditangkap dalam berita. 1206 01:16:03,750 --> 01:16:06,875 Saya pun rasa begitu juga. 1207 01:16:17,500 --> 01:16:20,875 Saya suka bunga api, James. 1208 01:16:33,333 --> 01:16:35,500 Apa jadi dengan taman kita? 1209 01:16:35,583 --> 01:16:39,416 Aku tak tahu, tapi mesti ini salah kau. 1210 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 Mana Muggle-Wump kita? 1211 01:16:43,666 --> 01:16:45,166 KELUAR 1212 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 Itu yang betina. 1213 01:16:46,958 --> 01:16:48,041 Pergi kejar. 1214 01:16:53,750 --> 01:16:56,500 Mereka datang! 1215 01:16:56,583 --> 01:16:59,041 Cepat! Tambah gam Hugtight di lantai. 1216 01:16:59,125 --> 01:17:00,208 Ya, di situ. 1217 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Jangan lari. 1218 01:17:01,750 --> 01:17:05,333 Kami cuma nak kurung kamu sepanjang hidup kamu 1219 01:17:05,416 --> 01:17:06,708 dan makan kamu. 1220 01:17:06,791 --> 01:17:09,583 Binatang itu masuk ke rumah kita. 1221 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Cepatlah kejar. 1222 01:17:16,833 --> 01:17:18,000 Masuk cepat! 1223 01:17:25,958 --> 01:17:27,125 Ia masuk sana. 1224 01:17:30,250 --> 01:17:32,500 Apa bendanya ini? 1225 01:17:44,041 --> 01:17:46,666 Apa dah jadi? Lantai ada di atas. 1226 01:17:47,291 --> 01:17:48,500 Kita terbalik. 1227 01:17:48,583 --> 01:17:50,375 Mesti kita terbalik. 1228 01:17:50,458 --> 01:17:53,750 Kita berdiri di siling dan tengok lantai. 1229 01:17:58,125 --> 01:18:00,708 Tolong! Aku dah mula pening. 1230 01:18:00,791 --> 01:18:02,708 Aku tak suka semua ini. 1231 01:18:02,791 --> 01:18:06,541 Darah dah turun ke kepala. Aku rasa nak mati! 1232 01:18:06,625 --> 01:18:08,666 Macam mana… Aku tahu! 1233 01:18:08,750 --> 01:18:10,333 Terbalikkan kepala! 1234 01:18:10,416 --> 01:18:11,625 Apa? 1235 01:18:11,708 --> 01:18:14,625 Berdiri terbalik. Barulah betul. 1236 01:18:19,250 --> 01:18:20,208 Lega sikit. 1237 01:18:23,750 --> 01:18:24,875 Aku melekat. 1238 01:18:25,666 --> 01:18:28,250 Ini Gam Melekit Hugtight. 1239 01:18:46,208 --> 01:18:47,833 Kita kena tipu. 1240 01:18:47,916 --> 01:18:50,625 Tak guna punya budak-budak. 1241 01:18:50,708 --> 01:18:52,708 Turunkan kami, kalau tak… 1242 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 Apa? Nak masak kami dalam pai? 1243 01:18:56,750 --> 01:19:01,916 Jangan harap kamu akan buat pai lagi sebab kamu takkan bebas. 1244 01:19:02,000 --> 01:19:05,541 Dunia ini dah cukup kejam dan jahat tanpa kamu. 1245 01:19:06,541 --> 01:19:10,916 Percayalah, dunia ini lebih baik tanpa kamu. 1246 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 Janganlah. 1247 01:19:25,375 --> 01:19:28,916 Tolong! Ada burung nak makan muka saya! 1248 01:19:29,000 --> 01:19:31,375 Tolong! Saya nak buang air. 1249 01:19:31,458 --> 01:19:33,291 Padan muka Twit! 1250 01:19:33,375 --> 01:19:34,416 Tolong! 1251 01:19:40,708 --> 01:19:42,541 Rasakan. 1252 01:19:46,041 --> 01:19:49,708 Apa agaknya jadi kepada mereka nanti? 1253 01:19:50,208 --> 01:19:51,458 Peduli apa? 1254 01:19:52,833 --> 01:19:54,708 Saya tahu apa akan jadi. 1255 01:19:57,041 --> 01:20:01,458 Mereka akan alami Pengecutan Ngeri. 1256 01:20:01,541 --> 01:20:04,916 Itulah kesannya kalau terlalu lama terbalik. 1257 01:20:05,000 --> 01:20:08,541 Pertama, kepala mereka kecut dan ditelan leher, 1258 01:20:09,875 --> 01:20:11,041 Aku mengecut! 1259 01:20:11,125 --> 01:20:15,083 Selamatkan aku! Aku alami Pengecutan Ngeri! 1260 01:20:16,416 --> 01:20:19,666 Leher mereka akan kecut dan ditelan badan, 1261 01:20:21,291 --> 01:20:25,208 Kemudian badan mereka akan ditelan kaki. 1262 01:20:25,291 --> 01:20:28,625 Kaki mereka akan ditelan tapak kaki. 1263 01:20:28,708 --> 01:20:33,750 Akhirnya, En. Twit dan Pn. Twit akan ghaib dari dunia ini. 1264 01:20:41,000 --> 01:20:44,041 Betulkah awak rasa itu akan berlaku? 1265 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 Harapnya. 1266 01:20:45,958 --> 01:20:50,041 Macam mana, Pn. M? Awak rasa mereka akan cair? 1267 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Maaf, apa awak cakap? 1268 01:21:16,041 --> 01:21:18,583 Saya tak faham cakap mereka. 1269 01:21:18,666 --> 01:21:19,708 Awak? 1270 01:21:21,791 --> 01:21:22,750 Pn. M? 1271 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 Apa dah jadi? 1272 01:21:25,916 --> 01:21:29,666 Kenapa saya tak faham apa awak cakap? 1273 01:21:31,833 --> 01:21:35,250 Tolonglah, jangan begini. Saya perlukan awak. 1274 01:21:45,250 --> 01:21:50,208 Kanak-kanak dengan empati mendalam boleh faham percakapan haiwan. 1275 01:21:50,291 --> 01:21:52,541 Tanpa empati, ia mustahil. 1276 01:21:53,875 --> 01:21:55,666 Jawapannya semudah itu. 1277 01:22:02,250 --> 01:22:05,208 Kau jadikan hidup aku sengsara. 1278 01:22:06,458 --> 01:22:09,125 Kau orang paling teruk aku kenal. 1279 01:22:11,000 --> 01:22:16,750 Bencimu mudah kerana kau jahat 1280 01:23:05,791 --> 01:23:08,541 Apa kamu buat di sini, budak comot? 1281 01:23:10,041 --> 01:23:14,375 Kami rasa bersalah kalau kamu alami Pengecutan Ngeri 1282 01:23:14,458 --> 01:23:16,666 dan mati dengan kejam. 1283 01:23:16,750 --> 01:23:18,291 Kami nak tolong. 1284 01:23:19,416 --> 01:23:20,291 Yakah? 1285 01:23:21,500 --> 01:23:22,750 Betul. 1286 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Membenci itu… 1287 01:23:26,791 --> 01:23:27,791 sangat mudah. 1288 01:23:28,541 --> 01:23:32,958 Kita saling membenci dan boleh bermusuhan sampai mati. 1289 01:23:33,041 --> 01:23:38,708 Saya tak perlu fikir tentang hakikat yang kamu pun manusia. 1290 01:23:38,791 --> 01:23:42,541 Tak perlu bayangkan betapa teruknya kamu merana 1291 01:23:42,625 --> 01:23:44,500 sampai jadi sejahat ini. 1292 01:23:45,125 --> 01:23:48,708 Atau bayangkan perasaan mak ayah semasa tinggalkan saya. 1293 01:23:50,458 --> 01:23:53,958 Membenci itu mudah, tapi ia memakan diri kita 1294 01:23:54,041 --> 01:23:57,458 sampai kita jadi bodoh dan pemarah. 1295 01:23:58,000 --> 01:24:01,000 Saya tak nak dunia ini penuh kebencian. 1296 01:24:01,083 --> 01:24:04,041 Jadi, saya maafkan kamu. 1297 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 Kamu dah bebas. 1298 01:24:11,041 --> 01:24:12,541 Terima kasih. 1299 01:24:13,541 --> 01:24:15,208 Ya. Terima kasih. 1300 01:24:18,583 --> 01:24:21,666 Mari sini, aku nak masak kamu dalam pai! 1301 01:24:21,750 --> 01:24:24,708 Jangan lari, anak setan! 1302 01:24:24,791 --> 01:24:26,000 Aku lapar! 1303 01:24:40,166 --> 01:24:42,333 - Alamak. - Saya dah agak. 1304 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 Tak salah kita cuba! 1305 01:24:52,583 --> 01:24:54,375 Hebatnya keluarga saya! 1306 01:25:01,458 --> 01:25:03,416 Itukah penamat ceritanya? 1307 01:25:03,500 --> 01:25:05,125 Tak juga. 1308 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 Selamat tinggal, Twit! 1309 01:25:13,708 --> 01:25:16,583 Kami nak bawa balik rumah anak yatim. 1310 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 - Tak sangka betul. - Ya. 1311 01:25:23,333 --> 01:25:28,000 Selepas En. Napkin kembalikan bangunan itu ke lokasinya, 1312 01:25:28,083 --> 01:25:31,000 Muggle-Wump menjual formula air mata 1313 01:25:31,083 --> 01:25:33,833 kepada syarikat multinasional. 1314 01:25:34,333 --> 01:25:38,916 Kini dunia tak perlu bergantung pada bahan api fosil. 1315 01:25:39,458 --> 01:25:43,166 Hasil kekayaan itu, Muggle-Wump beli rumah anak yatim, 1316 01:25:43,250 --> 01:25:47,250 ambil Beesha, Bubsy dan yang lain sebagai anak angkat 1317 01:25:47,333 --> 01:25:50,958 dan upah En. Napkin sebagai pengasuh sambilan. 1318 01:25:51,458 --> 01:25:52,416 Beesha diiktiraf 1319 01:25:52,500 --> 01:25:56,291 sebagai penyelamat Triperot daripada pasangan Twit 1320 01:25:56,375 --> 01:26:00,958 dan ideanya untuk mengisi Tasik Tripe dengan florbnorble 1321 01:26:01,041 --> 01:26:05,666 menjadikan Triperot ibu kota keseronokan sekali lagi. 1322 01:26:06,208 --> 01:26:08,625 Mereka hidup bahagia selamanya? 1323 01:26:08,708 --> 01:26:10,000 Lebih kurang. 1324 01:26:11,208 --> 01:26:12,500 Tidurlah. 1325 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 Tapi beritahulah nasib pasangan Twit dulu. 1326 01:26:17,583 --> 01:26:18,875 Baiklah. 1327 01:26:18,958 --> 01:26:21,958 Mungkin kamu ingat mereka dah belajar, 1328 01:26:22,041 --> 01:26:24,833 tapi belajar saja tak cukup. 1329 01:26:24,916 --> 01:26:31,166 Kita perlu mahu berubah dan berusaha untuk berubah. 1330 01:26:31,250 --> 01:26:35,500 Tapi mereka enggan buat begitu. 1331 01:26:35,583 --> 01:26:41,375 Ini saja cara untuk hilangkan kesan Pengecutan Ngeri, sayang. 1332 01:26:41,458 --> 01:26:43,500 Badan kau meregang tak? 1333 01:26:43,583 --> 01:26:46,291 Ya, badan aku rasa ditarik-tarik. 1334 01:26:46,375 --> 01:26:48,583 Bagus. Ia berkesan. 1335 01:26:48,666 --> 01:26:51,083 Dah ikat kaki aku betul-betul? 1336 01:26:51,166 --> 01:26:55,041 Kalau tali pada buku lali putus, melayanglah aku. 1337 01:26:55,125 --> 01:26:57,333 Silap-silap sampai ke bulan. 1338 01:26:57,416 --> 01:26:59,375 Jangan fikir bukan-bukan. 1339 01:26:59,458 --> 01:27:03,041 Takkanlah aku nak buat begitu? 1340 01:27:03,125 --> 01:27:04,083 Betul tak? 1341 01:27:07,291 --> 01:27:11,500 Siaplah kau, orang tua kerepot! 1342 01:27:28,250 --> 01:27:30,208 Selamat tinggal, janggut! 1343 01:27:30,708 --> 01:27:32,916 Kita dah bebas, mak! 1344 01:28:23,541 --> 01:28:25,833 JENAMA ALAT SOLEK #1 TRIPEROT 1345 01:28:25,916 --> 01:28:27,375 DIBINTANGI OLEH 1346 01:28:27,458 --> 01:28:29,000 BELUM MATI LAGI 1347 01:28:29,083 --> 01:28:31,958 GAM HUGTIGHT HANYA $300 1348 01:29:58,916 --> 01:30:04,333 LAWATILAH NEENAH, WISCONSIN 1349 01:31:16,541 --> 01:31:17,583 Jangan! 1350 01:31:27,333 --> 01:31:28,416 Apa? 1351 01:31:32,333 --> 01:31:35,125 Kita di mana? 1352 01:31:37,833 --> 01:31:39,375 Ini nampak macam 1353 01:31:40,291 --> 01:31:41,791 Loompaland. 1354 01:31:44,041 --> 01:31:46,791 Aku tak suka. Tak suka langsung. 1355 01:31:52,583 --> 01:31:54,208 Aku dah agak jadi begini! 1356 01:31:54,291 --> 01:31:57,291 - Ini salah kau! - Kaulah, kumbang tahi! 1357 01:37:52,250 --> 01:37:54,500 Terjemahan sari kata oleh FZA 1358 01:37:55,000 --> 01:37:56,500 Hore, makan ham 1359 01:37:58,250 --> 01:38:00,500 Makan malam Hore, makan ham 1360 01:38:01,083 --> 01:38:02,625 Hore, makan ham