1 00:00:28,500 --> 00:00:29,750 "멍청이들이 만든 엉하" 2 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 나부터야! 3 00:00:34,416 --> 00:00:35,291 내놔! 4 00:00:35,375 --> 00:00:36,500 "멍청씨 부부 이야기" 5 00:00:36,583 --> 00:00:37,875 잘하는 짓이다 6 00:00:39,375 --> 00:00:41,375 옛날 옛적에 7 00:00:43,416 --> 00:00:46,875 못된 멍청 씨 부부가 살고 있었어 8 00:00:54,708 --> 00:00:57,416 이건 그 부부가 죽을 만큼 당한 이야기란다 9 00:00:59,708 --> 00:01:01,291 아니, 잠깐만요 10 00:01:01,375 --> 00:01:02,458 이건 아니죠! 11 00:01:04,750 --> 00:01:05,583 엄마 12 00:01:05,666 --> 00:01:09,500 자기 전에 들려주는 동화로 주인공이 죽는 얘길 하시게요? 13 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 죽는다고는 안 했어 죽을 만큼 당했댔지 14 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 - 누가요? - '누구한테' 15 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 - 누구한테요? - 아이들과 마법의 동물 가족한테 16 00:01:17,333 --> 00:01:18,250 엥? 17 00:01:19,375 --> 00:01:21,208 무슨 이야기가 그래요? 18 00:01:21,291 --> 00:01:22,375 네가 항상 그랬잖니 19 00:01:22,458 --> 00:01:25,708 감정이 풍부한 이야기가 듣고 싶다고 20 00:01:25,791 --> 00:01:26,916 더 정확히 말하자면 21 00:01:27,000 --> 00:01:29,666 지적인 동시에 웃기기까지 해 달랬지 22 00:01:29,750 --> 00:01:30,750 맞아요 23 00:01:30,833 --> 00:01:33,208 뻔하고 평범한 얘긴 재미없어서요 24 00:01:33,291 --> 00:01:35,791 그러니까 기대하렴 25 00:01:35,875 --> 00:01:38,583 이건 절대 '평범한' 이야기가 아니거든 26 00:01:38,666 --> 00:01:42,041 멍청 씨 부부가 평범하지 않으니까 27 00:01:43,458 --> 00:01:46,916 그래, 멍청 씨 부부는 세상 모든 걸 싫어했지 28 00:01:47,000 --> 00:01:48,916 특히나 서로를 더 싫어해서 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,458 47년이란 세월을 그렇게 끔찍하게 살았단다 30 00:01:54,416 --> 00:01:56,375 하루도 빠짐없이 31 00:01:56,458 --> 00:01:59,208 서로 못되게 굴고 고약한 장난을 쳤어 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,958 근데 아무리 세상 다 싫어해도 33 00:02:08,041 --> 00:02:09,958 좋아하는 게 하나쯤은 있거든 34 00:02:10,041 --> 00:02:13,125 멍청 씨 부부한텐 그게 바로 뒷마당에 만든 놀이공원 35 00:02:13,208 --> 00:02:16,125 이름하여 '멍청랜디아'였어 36 00:02:16,875 --> 00:02:19,625 부부는 멍청랜디아를 하나하나 만들었단다 37 00:02:19,708 --> 00:02:22,291 부부가 유일하게 즐겼고 38 00:02:22,375 --> 00:02:25,250 세상에서 제일 아끼면서 39 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 온 세상에 자랑하고 싶은 둘만의 작품이었어 40 00:02:30,166 --> 00:02:32,166 재미와 즐거움이 만나는 곳 41 00:02:32,250 --> 00:02:35,333 그 이름, 멍청랜디아 42 00:02:35,416 --> 00:02:38,083 노래와 춤, 광란의 공연 43 00:02:38,166 --> 00:02:40,833 놀이기구는 원래 화장실 44 00:02:41,416 --> 00:02:43,208 여기는 멍청랜디아! 45 00:02:43,291 --> 00:02:46,041 세상에 단 하나뿐인 놀이공원이죠 46 00:02:46,125 --> 00:02:48,958 온 세상이 그 광고를 못 봤어도 괜찮아 47 00:02:49,625 --> 00:02:51,666 이 이야기의 진짜 주인공 48 00:02:51,750 --> 00:02:53,416 고아 소녀 비샤와 49 00:02:54,458 --> 00:02:56,500 비샤의 단짝 법시는 50 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 봤거든 51 00:02:58,666 --> 00:03:01,625 이번 주에 멍청랜디아가 문을 엽니다 52 00:03:01,708 --> 00:03:02,958 세상에서 제일 끔… 53 00:03:03,041 --> 00:03:04,916 세상에서 제일 멋진 곳이라고? 54 00:03:05,000 --> 00:03:08,500 제일 끔찍하고 구리단 말은 절대 아니었지 55 00:03:08,583 --> 00:03:12,000 누나, 춤추고 노래하는 공연도 하는데 56 00:03:12,083 --> 00:03:14,083 화장실로 만든 놀이기구도 있다잖아 57 00:03:14,166 --> 00:03:17,500 그걸 누가 마다하겠어? 58 00:03:17,583 --> 00:03:20,958 알겠어, 법시 내가 꼭 데려가 줄게 59 00:03:21,625 --> 00:03:25,666 다음 주면 네가 떠나서 나만 혼자 남을 테니까 60 00:03:27,125 --> 00:03:28,541 멍청랜디아다! 61 00:03:30,708 --> 00:03:33,625 "멍청랜디아 대개장!" 62 00:03:33,708 --> 00:03:34,791 짐 63 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 저기 봐, 첫 손님이 왔어 64 00:03:37,916 --> 00:03:40,916 그런데 비샤가 법시와의 약속을 지키기도 전에… 65 00:03:41,000 --> 00:03:43,625 어서 오세요, 멍청랜디아입니다 66 00:03:44,375 --> 00:03:47,000 이봐요, 돈은 내고 들어가야지! 67 00:03:47,083 --> 00:03:48,625 아니, 문을 열기도 전에… 68 00:03:48,708 --> 00:03:49,958 "폐쇄" 69 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 뭘 패라는 거야? 70 00:03:51,666 --> 00:03:54,041 시에서 멍청랜디아를 아예 닫아 버렸어 71 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 이게 뭐람? 72 00:03:56,500 --> 00:03:58,000 "해당 시설을 시에서 폐쇄함" 73 00:03:58,083 --> 00:04:00,708 위험하고 부실하다는 이유였지 여기에 덧붙여서… 74 00:04:00,791 --> 00:04:03,916 썩은 핫도그 냄새가 코를 찔러? 75 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 맙소사, 짐! 76 00:04:06,416 --> 00:04:09,916 시에서 우리 놀이공원을 닫으래! 77 00:04:11,375 --> 00:04:12,541 안 돼! 78 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 이럴 순 없어! 79 00:04:22,083 --> 00:04:24,750 자식이라도 뺏긴 기분이었을 거야 80 00:04:24,833 --> 00:04:26,125 자식이 괴상하네요 81 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 괴상한 부부잖니 82 00:04:27,375 --> 00:04:30,208 그래도 비샤랑 법시는 꽤 맘에 들어요 83 00:04:30,291 --> 00:04:31,750 그래, 근데 84 00:04:31,833 --> 00:04:35,666 그런 비샤와 법시가 멍청 씨 부부와 맞서 싸우게 돼 85 00:04:35,750 --> 00:04:39,125 멍청 씨 부부가 최악의 장난을 치기로 했거든 86 00:04:39,208 --> 00:04:41,833 시가 멍청랜디아를 못 쓰게 닫아 버렸으니 87 00:04:41,916 --> 00:04:44,791 도시 전체를 못 쓰게 닫아 버릴 작정이었지 88 00:04:44,875 --> 00:04:45,958 어떻게요? 89 00:04:46,041 --> 00:04:47,958 썩은 핫도그 냄새를 퍼트려서요? 90 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 똑똑한데? 91 00:04:49,458 --> 00:04:52,458 이제 질문은 그만하고 노래나 들어 보렴 92 00:04:52,541 --> 00:04:53,750 이거 뮤지컬이에요? 93 00:04:53,833 --> 00:04:56,708 당연히 아니지 내가 귀뚜라미로 보이니? 94 00:04:56,791 --> 00:04:59,125 노래 하나 나오는 거니까 얌전히 들어 보렴 95 00:04:59,208 --> 00:05:01,291 '법시 잘 가' 영상, 테이크 원 96 00:05:01,375 --> 00:05:02,666 자, 액션! 97 00:05:02,750 --> 00:05:04,708 보고 싶을 거야, 법시 98 00:05:05,291 --> 00:05:06,375 잘 가, 법시 99 00:05:06,916 --> 00:05:12,833 여기 사는 사람들 보게 100 00:05:14,208 --> 00:05:20,041 그린 듯한 하루를 보내네 101 00:05:20,125 --> 00:05:23,500 아주 그냥 지겨워 죽네 102 00:05:23,583 --> 00:05:24,875 존존을 뽑아 주세요 103 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 쳇바퀴 같은 매일 104 00:05:28,458 --> 00:05:30,375 죽지 못해 105 00:05:30,458 --> 00:05:31,583 "액상형 핫도그 고기" 106 00:05:31,666 --> 00:05:35,083 살아가는구나 107 00:05:35,166 --> 00:05:38,916 봐, 우린 달라, 남들과는 108 00:05:39,000 --> 00:05:42,041 절대 안 하지, 남들 하는 거 109 00:05:42,125 --> 00:05:45,625 우린 남달라, 뼛속부터 110 00:05:45,708 --> 00:05:49,000 여기서 우리 둘만 111 00:05:49,083 --> 00:05:53,416 자유야 112 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 오케이, 준비됐고 113 00:05:56,791 --> 00:05:59,833 시작해 볼까, 법시? 그날이 다가오고 있어 114 00:05:59,916 --> 00:06:04,541 트라이페로 보육원에서 제일 기억에 남는 날은? 115 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 감자가 콧구멍에 꼈던 날? 116 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 그… 러니? 117 00:06:09,166 --> 00:06:10,333 기억 안 나? 118 00:06:10,416 --> 00:06:12,833 누나가 엄청 웃겨서 내가 킁 했더니 119 00:06:12,916 --> 00:06:15,666 감자가 뽕 나와서 누나 우유에 풍덩 했잖아 120 00:06:15,750 --> 00:06:18,833 그날 이후로 저는 우유를 끊었답니다 121 00:06:19,541 --> 00:06:21,791 좋아, 해럴드! 122 00:06:21,875 --> 00:06:25,375 법시가 다음 주에 입양 가는데 널 어떻게 기억했으면 좋겠어? 123 00:06:25,458 --> 00:06:26,791 내가… 124 00:06:26,875 --> 00:06:28,583 내가 그 감자 챙겼어 125 00:06:28,666 --> 00:06:31,875 여태 가지고 있었구나, 대단하네 126 00:06:31,958 --> 00:06:37,916 널 언제나 놀래켜 줄게 127 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 "폐쇄" 128 00:06:39,666 --> 00:06:44,833 널 언제나 웃겨 줄게 129 00:06:45,333 --> 00:06:49,875 심술부리면서 130 00:06:49,958 --> 00:06:52,750 말해도 소용없어 131 00:06:53,541 --> 00:07:00,083 나 내킬 때 관둘 거야 132 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 우린 달라, 남들과는 133 00:07:03,458 --> 00:07:07,041 우린 안 하지, 남들 하는 거 134 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 우린 남달라, 뼛속부터 135 00:07:10,541 --> 00:07:14,166 여기서 우리 둘만 136 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 자유야 137 00:07:17,833 --> 00:07:21,125 여기서 우리 둘만 138 00:07:21,208 --> 00:07:28,000 자유야 139 00:07:33,083 --> 00:07:36,333 "멍청씨 부부 이야기" 140 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 이번엔 내 차례 141 00:07:39,208 --> 00:07:40,541 우선, 법스 142 00:07:40,625 --> 00:07:43,500 어딜 내놔도 빠지지 않는 네 춤이 그리울 것 같아 143 00:07:43,583 --> 00:07:46,541 네가 천장에 농구공 던져서 144 00:07:46,625 --> 00:07:48,833 내가 꺼내 주던 거랑 145 00:07:48,916 --> 00:07:51,708 밤마다 이불 덮어 주던 것도 다 그리울 거야 146 00:07:51,791 --> 00:07:54,791 네가 크는 모습을 보는 것도 참 좋았어 147 00:07:54,875 --> 00:07:58,458 넌 너무 귀엽고 말랑말랑한 내 꼬물이니까 148 00:08:00,708 --> 00:08:01,875 뭐지? 149 00:08:09,125 --> 00:08:10,041 냅킨 선생님! 150 00:08:10,125 --> 00:08:11,583 살려 줘! 151 00:08:29,291 --> 00:08:31,416 냅킨 선생님, 누나 152 00:08:31,500 --> 00:08:32,833 괜찮아? 153 00:08:32,916 --> 00:08:34,875 괜찮아, 우린 무사해 154 00:08:34,958 --> 00:08:37,333 근데 이게 다 뭐야? 155 00:08:38,083 --> 00:08:41,041 핫도그 만들 때 쓰는 끈적한 고기 액체 같은데? 156 00:08:41,125 --> 00:08:44,458 맞아, 핫도그 고기란다 그것도 최고급이지 157 00:08:44,541 --> 00:08:46,083 뭐가 됐든 간에 158 00:08:46,166 --> 00:08:48,625 안 빠져서 다행이에요, 선생님 159 00:08:48,708 --> 00:08:53,333 이런, 그러고 보니 고맙단 말도 못 했구나 160 00:08:53,416 --> 00:08:56,708 엄마가 나더러 항상 감사할 줄 모른댔지 161 00:08:56,791 --> 00:08:59,583 집안의 수치라나 뭐라나 162 00:08:59,666 --> 00:09:01,333 어쨌든 고맙다 163 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 뭘요 164 00:09:02,458 --> 00:09:05,250 선생님 같은 분이 계셔서 세상이 더 좋아진걸요 165 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 "속보" 166 00:09:07,083 --> 00:09:09,833 오늘 트라이페로가 충격에 휩싸였습니다 167 00:09:09,916 --> 00:09:14,250 역사상 최악의 액상 핫도그 고기 범람 사태로 168 00:09:14,333 --> 00:09:15,750 시민들이 불안에 떨었죠 169 00:09:16,583 --> 00:09:19,208 할망구, 우리가 친 장난이 뉴스에 나왔어! 170 00:09:19,291 --> 00:09:23,541 어릴 땐 트라이페로가 단연코 즐거움의 메카였어요 171 00:09:23,625 --> 00:09:24,791 그때가 좋았죠 172 00:09:24,875 --> 00:09:28,416 그러다 트라이프 호수가 말라붙고 이걸로 바닥을 쳤다 싶었는데 173 00:09:28,500 --> 00:09:31,083 아니, 이게 웬걸? 바닥 밑에 바닥이 있네요 174 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 최악이 따로 없어요 175 00:09:32,500 --> 00:09:34,166 아니, 이런 식이면 176 00:09:34,250 --> 00:09:38,000 우리 같은 서민들은 어떻게 살아남아요? 177 00:09:38,083 --> 00:09:40,250 저도 또한 그것 역시도 궁금하네요 178 00:09:40,333 --> 00:09:41,666 저, 베벌리 어니언이 179 00:09:41,750 --> 00:09:45,500 이 자리에 트라이페로의 웨인 존 존존 시장님을 모셨습니다 180 00:09:45,583 --> 00:09:49,125 존존 시장님 이 끔찍한 일의 배후를 아시나요? 181 00:09:49,208 --> 00:09:50,250 소개 고마워요 182 00:09:50,333 --> 00:09:52,541 첫째로 이 말씀부터 드려야겠죠 183 00:09:52,625 --> 00:09:54,291 이번 고기 참사로 184 00:09:54,375 --> 00:09:57,750 피해를 입으신 분들께 깊은 위로를 전합니다 185 00:09:57,833 --> 00:10:00,916 둘째, 선거일이 코앞입니다 186 00:10:01,000 --> 00:10:02,166 잊지 마세요 187 00:10:02,250 --> 00:10:05,833 존존에게 한 표 던지면 즐거움이 두 배로 펑펑 188 00:10:05,916 --> 00:10:07,083 그리고 셋째 189 00:10:07,166 --> 00:10:10,875 그 악당들이 우리 급수탑을 날려 버렸죠 190 00:10:10,958 --> 00:10:15,875 하지만 이 도시의 긍지만큼은 날려 버리지 못할 겁니다 191 00:10:16,458 --> 00:10:17,958 우리가 왜 욕을 먹어? 192 00:10:18,041 --> 00:10:21,625 자기들도 당해 봐 우리처럼 했을 거면서 193 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 놀이공원 문 닫혀 봤냐고! 194 00:10:24,416 --> 00:10:27,166 급수탑을 터트린 게 불만이다 이거지? 195 00:10:27,250 --> 00:10:29,833 그럼 저놈 엉덩이를 터트리지, 뭐! 196 00:10:35,083 --> 00:10:37,458 참고로 시장 엉덩이가 나중에 터지긴 한단다 197 00:10:37,541 --> 00:10:40,208 하지만 그 얘긴 잠시 뒤로 미루자꾸나 198 00:10:40,291 --> 00:10:42,208 멍청 씨 부부의 장난 때문에 199 00:10:42,291 --> 00:10:46,291 애꿎은 우리 영웅들이 대가를 치러야 했거든 200 00:10:46,375 --> 00:10:48,791 부모님이 돼 주셔서 감사해요 201 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 "나의 새로운 가족" 202 00:10:49,958 --> 00:10:52,541 제 유일한 소원이 가족이 생기는 거였거든요 203 00:10:52,625 --> 00:10:53,916 세상에나 204 00:10:54,000 --> 00:10:58,291 이 동네 어디를 가도 이만큼 귀여운 아이는 없을 겁니다 205 00:10:58,375 --> 00:10:59,541 제가 장담하죠 206 00:11:01,541 --> 00:11:03,333 저기, 그게 말입니다 207 00:11:04,166 --> 00:11:08,125 상황이 상황이다 보니 다시 생각해 봤는데요 208 00:11:08,208 --> 00:11:11,708 이 아이를 입양하기는 209 00:11:11,791 --> 00:11:13,875 어려울 것 같아서요 210 00:11:13,958 --> 00:11:15,208 네, 뉴스에서 봤는데 211 00:11:15,291 --> 00:11:20,208 아직도 일부 지역 수도관에서 핫도그 고기 찌꺼기 나온대요 212 00:11:20,791 --> 00:11:24,666 근데 여기 애들이 그런 오염수를 마시잖아요? 213 00:11:24,750 --> 00:11:26,916 저도 가슴 아프지만 214 00:11:27,000 --> 00:11:31,083 그런 오염에 노출된 애들을 돌볼 형편까지는 안 돼서요 215 00:11:33,958 --> 00:11:37,666 그래서 입양은 다른 데서 알아보려고요 216 00:11:38,583 --> 00:11:39,916 미안하게 됐다, 꼬마야 217 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 괜찮단다, 법시 저 사람들은 뭘 몰라 218 00:11:45,291 --> 00:11:48,416 우리가 좋은 가족을 찾아 주마 선생님이 약속할게 219 00:11:58,125 --> 00:12:00,708 난 평생 입양되지 않겠지 220 00:12:00,791 --> 00:12:02,166 그렇지 않아 221 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 희망을 버리지 않는 게 중요해 222 00:12:04,375 --> 00:12:07,708 난 부모님을 다시 만나는 게 꿈이야 223 00:12:07,791 --> 00:12:10,791 물론 돌아오실 거라고 믿지만 224 00:12:10,875 --> 00:12:12,791 기다리는 게 쉽진 않잖아 225 00:12:13,458 --> 00:12:16,875 근데 너한텐 진짜 멋진 가족이 곧 나타날 거야 226 00:12:16,958 --> 00:12:17,958 진짜로 곧 227 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 그런 기분이 들어 228 00:12:19,416 --> 00:12:22,833 그리고 그때까지는 내가 널 지켜 줄게 229 00:12:22,916 --> 00:12:27,041 네 코랑 네 뱃속까지도! 230 00:12:27,125 --> 00:12:31,333 누나는 항상 모두를 지켜 주잖아 코랑 뱃속까지 전부 231 00:12:31,416 --> 00:12:32,458 노력은 하지 232 00:12:32,541 --> 00:12:34,500 그럼 누나는 누가 지켜 줘? 233 00:12:35,083 --> 00:12:37,333 난 안 지켜 줘도 괜찮아 234 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 12살이잖아, 좀 있으면 235 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 그러니까 괜찮아 236 00:12:43,166 --> 00:12:44,833 "비샤" 237 00:12:45,416 --> 00:12:46,833 근데 넌 안 괜찮아 238 00:12:47,416 --> 00:12:49,666 이 도시도 안 괜찮고 239 00:12:50,375 --> 00:12:54,541 난 그냥 사람들이 서로한테 덜 못되게 굴면 좋겠어 240 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 그래서 말인데 241 00:12:55,958 --> 00:13:00,250 더는 누군가가 세상을 바꿔 주길 기다리지 않을 거야 242 00:13:01,166 --> 00:13:03,166 내가 직접 단서를 찾아서 243 00:13:03,250 --> 00:13:05,791 급수탑에 고기를 넣은 범인을 찾아내고 말겠어 244 00:13:05,875 --> 00:13:08,958 그 못된 놈들을 혼쭐내 주는 거지 245 00:13:09,041 --> 00:13:11,333 시끄러워 죽겠네! 246 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 온 동네에 광고할 일 있어? 247 00:13:14,708 --> 00:13:18,250 조용히 화장실만 훔쳐도 모자랄 판국에 248 00:13:18,333 --> 00:13:20,958 빵빵대면 어떡해, 똥 기저귀야! 249 00:13:29,791 --> 00:13:32,791 멍청랜디아 광고에 나왔던 사람들 아니야? 250 00:13:32,875 --> 00:13:34,791 딱 봐도 범인이네 251 00:13:34,875 --> 00:13:38,000 결국 멍청랜디아에 구경 가게 생겼다? 252 00:13:38,083 --> 00:13:39,041 가자! 253 00:13:41,750 --> 00:13:44,708 지금 범인 잡으러 가는 거 알긴 아는데 254 00:13:44,791 --> 00:13:47,625 롤러코스터도 타고 싶긴 해 255 00:13:47,708 --> 00:13:49,750 저기 있다, 저 트럭이야 256 00:13:49,833 --> 00:13:51,333 "개맛있다! 액상 핫도그 고기" 257 00:13:51,416 --> 00:13:53,666 경찰은 뭐 한대? 이렇게 다 티 나는데 258 00:14:01,375 --> 00:14:02,291 누나? 259 00:14:02,375 --> 00:14:03,541 괜찮을 거야 260 00:14:03,625 --> 00:14:04,666 가자 261 00:14:23,791 --> 00:14:26,583 "멍청랜디아" 262 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 광고에서는 훨씬 멋져 보였는데 263 00:14:31,041 --> 00:14:32,416 그러게 264 00:14:32,500 --> 00:14:35,375 딱 봐도 애들이 죽어 나갈 것 같은 곳이네 265 00:14:35,458 --> 00:14:38,166 아니, 말이 그렇다고 겉으로만 봐서는 몰라 266 00:14:41,625 --> 00:14:43,458 저기서 기다리고 있어 내가 다녀올게 267 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 넌 뭐야! 268 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 안녕하세요, 아주머니 그리고 아저씨도요 269 00:15:07,041 --> 00:15:08,458 여기서 뭐 하는 거냐? 270 00:15:10,000 --> 00:15:12,500 저희가 왜 왔냐면요 271 00:15:12,583 --> 00:15:14,583 그걸 이제 말하려던 참인데요 272 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 그게 뭐냐면… 273 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 멍청랜디아 구경하러 왔어요 274 00:15:23,083 --> 00:15:25,458 저 멍청한 꼬맹이들이 275 00:15:25,541 --> 00:15:30,041 보건 규정 때문에 문 닫은 건 모르고 왔나 봐 276 00:15:30,125 --> 00:15:33,250 이참에 다시 문 열자고, 할망구! 277 00:15:33,333 --> 00:15:35,333 따라오렴, 얘들아 278 00:15:35,416 --> 00:15:37,166 재밌는 건 저쪽에 있거든 279 00:15:37,250 --> 00:15:42,166 근데 앞에 엄청 커다란 고기 트럭이 있더라고요 280 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 그거 혹시… 뭐지? 281 00:15:46,791 --> 00:15:47,875 이게 뭐예요? 282 00:15:48,458 --> 00:15:50,333 찰거머리표 본드야 283 00:15:50,416 --> 00:15:52,458 들새 잡을 땐 이게 최고지 284 00:15:56,000 --> 00:15:58,625 들새는 왜 잡아요? 285 00:15:58,708 --> 00:16:01,583 들새파이 만들어야지, 그걸 몰라? 286 00:16:01,666 --> 00:16:02,666 띨띨하긴 287 00:16:03,375 --> 00:16:05,541 썩은 순무 같은 우리 마누라한테 288 00:16:05,625 --> 00:16:08,708 띨띨하단 소리나 듣자고 여기까지 온 건 아닐 테고 289 00:16:08,791 --> 00:16:10,458 돈 쓰러 온 거잖아? 290 00:16:10,541 --> 00:16:14,083 셀럽 다이아몬드 플래티넘 이용권을 사면 291 00:16:14,166 --> 00:16:16,000 여기 놀이기구를 전부 즐길 수 있어 292 00:16:16,083 --> 00:16:16,916 "꿈틀이 구멍" 293 00:16:17,000 --> 00:16:19,375 삐걱삐걱 변소 해적의 보물 궁둥이 294 00:16:19,458 --> 00:16:23,750 크레덴자 멍청 기념 콘서트홀의 최고급 공연까지! 295 00:16:23,833 --> 00:16:28,083 이 모든 게 단돈 8,500달러부터야 296 00:16:28,166 --> 00:16:30,291 저한텐 3달러밖에 없는데요 297 00:16:30,375 --> 00:16:34,333 그리고 저한텐 아기 당근 몇 개랑 298 00:16:34,416 --> 00:16:36,500 더러운 밴드가 있어요 299 00:16:40,625 --> 00:16:43,916 그걸로 놀 만한 곳은 방방 구덩이뿐이겠네 300 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 "방방 구덩이" 301 00:16:46,083 --> 00:16:47,583 재밌겠네요 302 00:16:47,666 --> 00:16:51,375 더러운 매트리스 더미라니 얼핏 봐도 위생적이겠어요 303 00:16:51,458 --> 00:16:54,041 실은 더 궁금한 얘기가 있는데요 304 00:16:54,125 --> 00:16:56,458 밖에 세워진 커다란 고기 트럭이 신기해서요 305 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 아, 그 고기 트럭? 우리가 훔친 건데 306 00:16:59,500 --> 00:17:00,583 뭐라고요? 307 00:17:00,666 --> 00:17:02,958 왜, 똥방귀 뀌느라 못 들었어? 308 00:17:03,041 --> 00:17:07,750 아뇨, 똥방귀는 안 뀌었는데요 309 00:17:08,333 --> 00:17:11,208 고기 트럭을 훔쳤다고 들은 것 같아서요 310 00:17:11,291 --> 00:17:12,250 맞아 311 00:17:12,333 --> 00:17:16,250 우리가 급수탑에 고기를 넣고 빵 터트려 버렸지 312 00:17:21,750 --> 00:17:23,625 근데 우리 탓은 아니야 313 00:17:23,708 --> 00:17:27,708 이 구질구질한 동네에 복수하려고 그랬을 뿐이거든 314 00:17:28,791 --> 00:17:31,666 그걸 그냥 우리한테 다 얘기해 주시네요 315 00:17:32,166 --> 00:17:33,416 감사해라 316 00:17:34,208 --> 00:17:35,833 이제 그만 가 볼게요 317 00:17:35,916 --> 00:17:38,250 아직 놀이기구도 못 탔는데? 318 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 다음에 319 00:17:45,416 --> 00:17:47,791 야, 친구들한테 입소문 내라 320 00:17:47,875 --> 00:17:50,750 너희보다 돈 많은 애들한테만! 321 00:17:51,875 --> 00:17:54,083 가자, 저기로 나가면 되나 봐 322 00:17:57,625 --> 00:17:59,458 무서울 거 하나도 없어 323 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 누나? 324 00:18:08,416 --> 00:18:11,500 쟤네는 무슨 동물이지? 325 00:18:19,666 --> 00:18:22,083 표정들이 슬퍼 보여 326 00:18:24,750 --> 00:18:27,000 뭐라고 말하는 것 같지 않아? 327 00:18:39,708 --> 00:18:42,208 - 도와줘 - 제발 우릴 도와줘 328 00:18:42,291 --> 00:18:45,000 저 못된 괴물들이 우릴 억지로 가둬 놨어 329 00:18:45,083 --> 00:18:49,208 어떻게든 도와줄 수 있다면 평생 고마운 마음으로 살게 330 00:18:49,291 --> 00:18:52,125 여긴 냄새도 고약하고 너무 있기 싫어 331 00:18:52,208 --> 00:18:53,500 아주 드문 일이지만… 332 00:18:53,583 --> 00:18:54,416 누나? 333 00:18:54,500 --> 00:18:57,333 마음이 따뜻하고 감수성이 깊은 아이들은… 334 00:18:57,416 --> 00:18:58,291 혹시… 335 00:18:58,375 --> 00:19:00,666 동물의 말을 알아듣기도 한단다 336 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 맞아, 나도 들었어! 337 00:19:01,916 --> 00:19:05,041 잠깐만, 우리 말을 알아들은 거야? 338 00:19:05,125 --> 00:19:06,958 진짜 우리 말이 들려? 339 00:19:07,041 --> 00:19:07,958 들려요! 340 00:19:08,041 --> 00:19:10,583 웬일이야, 대박 사건! 341 00:19:10,666 --> 00:19:13,500 나 지금 기절할지도! 아니다, 토하겠는데? 342 00:19:13,583 --> 00:19:17,083 완전 풀풀붕붕이가 꿀렁꿀렁한 상태야 343 00:19:17,166 --> 00:19:19,958 풀풀붕붕이 꿀렁꿀렁은 참아 봐 344 00:19:20,041 --> 00:19:22,666 진정하고 애들한테 인사해 345 00:19:22,750 --> 00:19:23,666 안녕! 346 00:19:23,750 --> 00:19:25,541 소리 지르진 말고 바로 앞에 있잖아 347 00:19:25,625 --> 00:19:27,708 미안, 마티가 완전 흥분 상태라 348 00:19:27,791 --> 00:19:29,000 실은 우리가 다 그래 349 00:19:29,083 --> 00:19:31,625 우와 소리가 절로 나와 우와, 우와! 350 00:19:32,333 --> 00:19:35,666 괜찮아요 저도 실감이 안 나거든요 351 00:19:35,750 --> 00:19:38,916 제 이름은 비샤고 얜 제 친구 법시예요 352 00:19:39,000 --> 00:19:42,625 난 맨디 발라당쿵 우리 엄마는 메리 발라당쿵 353 00:19:42,708 --> 00:19:44,791 우리 아빠는 마티 발라당쿵이야 354 00:19:44,875 --> 00:19:46,875 그냥 큰아빠라고 불러도 돼! 355 00:19:46,958 --> 00:19:50,125 그런 거 좀 시키지 마, 마티 나만 부끄럽지 356 00:19:50,916 --> 00:19:52,875 되게 재밌는 가족이네요 357 00:19:52,958 --> 00:19:54,000 뭐 좀 물어봐도 돼? 358 00:19:54,083 --> 00:19:57,666 있잖아, 이 철창문 여는 법 알아? 359 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 우린 여기에 몇 년째 갇혀 있어 360 00:20:00,583 --> 00:20:03,333 저 집 어딘가에 열쇠가 있을 텐데 361 00:20:03,416 --> 00:20:05,916 너희가 찾아봐 줄 수 있을까? 362 00:20:06,000 --> 00:20:08,916 그럼요, 열쇠를 찾아서 꼭 꺼내 줄게요 363 00:20:09,000 --> 00:20:10,416 약속해요 364 00:20:10,500 --> 00:20:12,416 일단 지금은 도망쳐 365 00:20:12,500 --> 00:20:13,958 네? 왜요? 366 00:20:14,041 --> 00:20:14,958 갑자기 무슨… 367 00:20:15,041 --> 00:20:16,333 당장 떨어져! 368 00:20:16,416 --> 00:20:19,583 저 녀석들은 우리 멍청랜디아의 보물이야 369 00:20:19,666 --> 00:20:21,291 룸파랜드에서 슬쩍해 왔다고 370 00:20:21,375 --> 00:20:22,333 거기 너희들! 371 00:20:23,041 --> 00:20:24,625 다시 울기나 해 372 00:20:27,291 --> 00:20:29,125 무슨 짓이에요? 373 00:20:29,208 --> 00:20:31,666 쟤들은 물구나무를 서면 마법의 눈물을 흘려 374 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 그리고 그 마법의 눈물이 375 00:20:33,458 --> 00:20:35,791 멍청랜디아를 돌아가게 하는 연료란 말이지 376 00:20:37,541 --> 00:20:39,750 여긴 전기가 안 들어오거든 377 00:20:39,833 --> 00:20:41,083 너희 생각이야 뻔하지 378 00:20:42,000 --> 00:20:44,666 저러다 끔찍한 짜부증에 걸리면 어떡하나 싶겠지만 379 00:20:44,750 --> 00:20:46,125 그럴 일은 없어, 왜냐? 380 00:20:46,208 --> 00:20:49,583 딱 한 시간씩만 물구나무를 서게 하거든 381 00:20:49,666 --> 00:20:51,875 끔찍한 짜부증이 뭔데요? 382 00:20:51,958 --> 00:20:54,166 머리에 똥이라도 찼어? 383 00:20:54,250 --> 00:20:58,541 물구나무를 너무 오래 서면 걸리는 병이잖아 384 00:20:58,625 --> 00:21:01,375 머리가 목으로 짜부라져 들어가기 시작해서 385 00:21:01,458 --> 00:21:05,208 목이 몸속으로 짜부라져 들어가고 몸이 다리로 짜부라져 들어가다가 386 00:21:05,291 --> 00:21:08,000 전부 사라져 버리면 우린 어떻게 살라고? 387 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 어쩜 그렇게들 못됐어요? 388 00:21:11,791 --> 00:21:14,250 그래? 너도 만만치 않거든! 389 00:21:14,333 --> 00:21:16,083 너희는 얼른 꺼지기나 해 390 00:21:16,166 --> 00:21:20,041 아니면 우리 예쁜 마누라가 너흴 맛난 파이로 만들어서 391 00:21:20,125 --> 00:21:22,875 우리 저녁밥 신세가 될 테니까! 392 00:21:24,333 --> 00:21:25,416 나중에 다시 오자 393 00:21:25,916 --> 00:21:27,666 꺼져! 394 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 누나, 잠깐만 서 봐! 395 00:21:37,250 --> 00:21:40,041 불쌍한 발라당쿵 가족을 그냥 두고 가게? 396 00:21:40,125 --> 00:21:42,291 이따 저 사람들이 체포되면 그때 구출하자 397 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 체포된다고? 어떻게? 398 00:21:45,375 --> 00:21:48,291 아까부터 했던 말들 전부 녹음해 놨거든 399 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 뭐? 400 00:21:51,750 --> 00:21:53,375 "속보" 401 00:21:53,458 --> 00:21:56,958 현장에서 전해 드리는 생방송 속보입니다 402 00:21:57,041 --> 00:22:00,125 지역 보육원에서 지내는 비샤 발티가 403 00:22:00,208 --> 00:22:01,958 놀라운 영상을 제보했는데요 404 00:22:02,041 --> 00:22:06,125 트라이페로의 미스터리를 해결해 줄 단서라고 하죠 405 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 비샤? 406 00:22:07,416 --> 00:22:09,166 네, 맞아요 407 00:22:09,250 --> 00:22:12,041 제가 사는 트라이페로 보육원에선 408 00:22:12,125 --> 00:22:16,291 아직도 물에 고기가 섞여 나오고 아무도 그걸 해결해 주질 않아요 409 00:22:16,375 --> 00:22:18,708 제 절친인 법시 멀치가 입양을 앞두고… 410 00:22:18,791 --> 00:22:19,958 잘 들었어요, 비샤 411 00:22:20,041 --> 00:22:23,666 지금부터 비샤가 몰래 촬영한 충격적인 영상을 함께 보시죠 412 00:22:25,250 --> 00:22:27,291 아, 그 고기 트럭? 우리가 훔친 건데 413 00:22:27,375 --> 00:22:28,416 뭐라고요? 414 00:22:28,500 --> 00:22:31,333 왜, 똥방귀 뀌느라 못 들었어? 415 00:22:31,416 --> 00:22:33,375 할망구, 우리가 TV에 나와! 416 00:22:36,541 --> 00:22:37,625 맞아 417 00:22:37,708 --> 00:22:39,875 우리가 급수탑에 고기를 넣고 418 00:22:39,958 --> 00:22:41,375 빵 터트려 버렸지 419 00:22:41,458 --> 00:22:43,833 "멍청 씨 부부 몰래카메라 영상" 420 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 방금 보셨듯 멍청 씨 부부가 421 00:22:47,291 --> 00:22:50,291 소시지로 저지른 본인들의 만행을 스스럼없이 자백했습니다 422 00:22:50,375 --> 00:22:51,208 "음 소거" 423 00:22:51,291 --> 00:22:53,166 나 왜 이렇게 화면발 잘 받니? 424 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 난 되게 똑똑하게 나왔어 425 00:22:55,583 --> 00:22:57,000 진짜진짜 천재 426 00:22:57,083 --> 00:22:58,416 "멍청 씨 부부 체포 임박" 427 00:22:58,500 --> 00:23:01,541 온 세상이 우러러보겠지 난 귀중한 천재니까 428 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 천재, 만재, 만만재 429 00:23:04,458 --> 00:23:06,958 벌써 내 리얼리티 쇼를 찍으려나 봐 430 00:23:07,041 --> 00:23:09,541 드디어 우리가 빛을 보는구나! 431 00:23:13,958 --> 00:23:15,625 자, 어서들 모셔 가요 432 00:23:15,708 --> 00:23:17,083 주인공 등장! 433 00:23:18,750 --> 00:23:20,416 내가 누군 줄 알고… 434 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 뭐야! 435 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 나 누군지 몰라? 436 00:23:25,666 --> 00:23:27,291 내가 얼마나 유명한 셀럽인데! 437 00:23:27,375 --> 00:23:29,375 난 천재라고! 438 00:23:29,875 --> 00:23:31,958 크레덴자 멍청과 제임스 멍청 439 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 트라이페로에 고의로 440 00:23:34,500 --> 00:23:37,000 액상형 핫도그 고기 참사를 일으킨 죄로 체포한다 441 00:23:37,083 --> 00:23:38,416 멍청 씨 부부 442 00:23:38,500 --> 00:23:42,041 트라이페로 시민들께 하실 말씀 있습니까? 443 00:23:42,125 --> 00:23:43,916 그래, 있고말고 444 00:23:44,000 --> 00:23:46,166 당신들이 멍청랜디아를 좀만 밀어줬어도 445 00:23:46,250 --> 00:23:51,375 이 멍청한 도시에 사는 모두가 그간 바랐던 꿈을 이뤘을 거야 446 00:23:51,458 --> 00:23:54,583 트라이페로가 다시 한번 즐거움의 메카로 떴겠지 447 00:23:54,666 --> 00:23:58,166 그랬으면 온갖 호사를 누리며 살 수 있었을 텐데 448 00:23:58,750 --> 00:24:01,666 당신들이 망친 거야 다 당신들 탓이라고 449 00:24:01,750 --> 00:24:04,708 그러게 누가 멍청랜디아를 폐쇄하래? 450 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 이런 놀이공원이 세상천지에 또 어디 있다고! 451 00:24:07,958 --> 00:24:09,166 내 말 들려? 452 00:24:09,250 --> 00:24:12,125 다 당신 잘못이야, 존존 시장! 453 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 왜 밀고 난리야? 454 00:24:13,541 --> 00:24:16,208 엄마 발라당쿵한테 열쇠가 어디 있는지 들었어? 455 00:24:16,291 --> 00:24:19,708 아니, 그냥 여기저기 다 뒤져 봐야지 456 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 여긴 분위기도 무섭고 457 00:24:26,000 --> 00:24:27,666 이상한 냄새도 나 458 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 놀라울 것도 없지 않아? 459 00:24:30,541 --> 00:24:31,666 응, 그렇긴 해 460 00:24:48,791 --> 00:24:51,250 여기 있는 불쌍한 동물들은 다 죽은 거야? 461 00:24:51,916 --> 00:24:52,958 그래 462 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 전부 박제됐어 463 00:24:57,583 --> 00:25:00,708 "다진 찍찍이들" 464 00:25:23,458 --> 00:25:24,500 뭐라는 거야? 465 00:25:26,916 --> 00:25:29,916 뭔가 말을 거꾸로 하는 것도 같고? 466 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 아니면 프랑스어인가? 467 00:25:31,791 --> 00:25:35,875 내 발가락을 핥으면 삶을 거꾸로 살리라 468 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 그래? 469 00:25:41,750 --> 00:25:44,083 잠깐만, 어쩌면 이렇게… 470 00:25:44,166 --> 00:25:46,375 난 달달가락 거꾸꺼비야 471 00:25:46,458 --> 00:25:50,791 내 발가락을 핥으면 삶을 거꾸로 살리라 472 00:25:50,875 --> 00:25:53,708 달달가락 두꺼비는 처음 봐 473 00:25:54,333 --> 00:25:56,000 난 룸파랜드에서 왔어 474 00:25:56,083 --> 00:25:59,625 내 친구들이랑 같이 왔지 발라당쿵 가족이라고 알아? 475 00:25:59,708 --> 00:26:03,000 우리도 아는 애들이야 여기도 걔들 꺼내 주러 왔거든 476 00:26:03,750 --> 00:26:05,666 제발 나도 데려가 477 00:26:05,750 --> 00:26:08,583 멍청 씨 부인이 날 박제하려고 데려왔는데… 478 00:26:09,541 --> 00:26:11,875 그때부터 계속 여기에 갇혀 있었어 479 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 여기선 아무도 내 발가락을 핥아 주지도 않아 480 00:26:15,541 --> 00:26:17,291 당연히 너도 데려가지 481 00:26:20,333 --> 00:26:24,208 근데 발라당쿵 가족의 철창 열쇠가 어디 있는지 알아? 482 00:26:24,791 --> 00:26:27,000 아쉽게도 몰라 483 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 괜찮아, 나도 모르는 게 엄청 많거든 484 00:26:30,125 --> 00:26:34,000 아기 당근만 해도 그래 아기라면서 왜 기저귀를 안 찰까? 485 00:26:34,083 --> 00:26:36,833 전에 얘기했잖아 엉덩이가 없어서 그렇다고 486 00:26:36,916 --> 00:26:38,791 가자, 앞문으로 데려가 줄게 487 00:26:51,375 --> 00:26:53,208 나오세요, 보석됐습니다 488 00:26:53,750 --> 00:26:56,375 도대체 누가 우리 보석금을 냈다는 거야? 489 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 아는 사람이라곤 당신뿐인데 490 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 보석금 내 줄 정도로 좋아하지도 않아 491 00:27:02,500 --> 00:27:05,583 - 저기 나온다 - TV에 나온 사람들이야 492 00:27:05,666 --> 00:27:08,166 멍청 씨 부부가 우리의 유일한 희망이에요 493 00:27:08,250 --> 00:27:09,416 사랑해요! 494 00:27:11,625 --> 00:27:12,750 뭐래? 495 00:27:12,833 --> 00:27:14,666 "멍청 씨 부부" 496 00:27:14,750 --> 00:27:16,791 이게 다 뭔 일인가 싶을 거야 497 00:27:16,875 --> 00:27:18,291 진짜 뭔 일이래요? 498 00:27:18,375 --> 00:27:20,916 그러게 뭔 일인가 싶을 거랬잖아 499 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 멍청 씨 부부도 그랬단다 500 00:27:23,458 --> 00:27:27,666 그런데 이 사람들이 사는 도시가 어떤 곳인지 듣고 나면 501 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 좀 더 이해가 될 거야 502 00:27:29,541 --> 00:27:33,458 트라이페로는 한때 휴양지로 유명했어 503 00:27:33,541 --> 00:27:36,583 즐거움의 메카라고 불렸지 504 00:27:36,666 --> 00:27:41,083 하지만 트라이프 호수가 말라붙자 관광객의 발길이 끊기면서 505 00:27:41,166 --> 00:27:42,583 가게들이 속속 문을 닫았고 506 00:27:42,666 --> 00:27:46,750 주민들은 일자리와 돈 삶의 의미까지 잃었지 507 00:27:47,333 --> 00:27:49,291 너무 절박하다 보니 508 00:27:49,375 --> 00:27:51,833 구원이란 말만 꺼내도 덥석 믿을 정도였어 509 00:27:51,916 --> 00:27:53,208 "최후 통지" 510 00:27:53,291 --> 00:27:55,916 돌카스, 저녁 먹으렴! 511 00:27:57,875 --> 00:28:01,791 돌카스, 그게 마지막 햄이었는데 512 00:28:01,875 --> 00:28:03,083 죄송해요, 엄마 513 00:28:03,166 --> 00:28:05,166 괜찮아, 네 잘못 아니야 514 00:28:05,250 --> 00:28:07,416 맞아, 우리 형편이 빠듯한 탓이지 515 00:28:07,500 --> 00:28:09,500 당신들이 멍청랜디아를 좀만 밀어줬어도 516 00:28:09,583 --> 00:28:15,000 이 멍청한 도시에 사는 모두가 그간 바랐던 꿈을 이뤘을 거야 517 00:28:15,083 --> 00:28:18,291 트라이페로가 다시 한번 즐거움의 메카로 떴겠지 518 00:28:18,375 --> 00:28:21,833 그랬으면 온갖 호사를 누리며 살 수 있었을 텐데 519 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 그러게 누가 멍청랜디아를… 520 00:28:24,083 --> 00:28:26,958 이렇게 뭔가를 너무 간절히 바라다 보면 521 00:28:27,708 --> 00:28:31,583 그게 진실이 아니어도 믿어 버리기 쉬워지지 522 00:28:31,666 --> 00:28:34,458 안녕하세요, 멍청 씨 부부 전 디 덤디덩글이에요 523 00:28:34,541 --> 00:28:37,333 - 여긴 제 남편… - 호르비스 덩글! 524 00:28:37,416 --> 00:28:38,916 맞아, 그게 당신 이름이지 525 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 우리 남편은 526 00:28:40,083 --> 00:28:43,833 멍청랜디아만 다시 열면 트라이페로가 살아날 거래요 527 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 근데 저는 좀… 528 00:28:46,916 --> 00:28:48,541 이 사람은 매번 이래요 529 00:28:49,083 --> 00:28:50,500 전 이러는 편이고요 530 00:28:51,166 --> 00:28:55,416 아무튼 저희가 친구들까지 불러서 두 분의 보석금을 냈어요 531 00:28:56,250 --> 00:29:00,333 네, 멍청랜디아 얘기가 진짜면 우리도 꼭 끼고 싶거든요 532 00:29:00,416 --> 00:29:02,791 저도 또한 역시도 끼고 싶어요 533 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 들었어? 534 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 아무렴! 535 00:29:06,416 --> 00:29:09,916 지금이 기회야 아무 약속이나 남발하자 536 00:29:10,000 --> 00:29:12,166 지킬 생각은 없지만! 537 00:29:13,958 --> 00:29:16,375 그래요, 다 사실이에요 538 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 멍청랜디아를 다시 열면 관광객들도 돌아오고 539 00:29:19,791 --> 00:29:22,916 트라이페로는 예전처럼 흥하게 되겠죠 540 00:29:23,000 --> 00:29:26,416 그럼 이 도시의 모든 문제가 해결될 거예요 541 00:29:26,500 --> 00:29:30,333 하지만 그러기 위해선 딱 하나가 필요합니다 542 00:29:30,416 --> 00:29:31,666 여러분의 돈! 543 00:29:31,750 --> 00:29:36,000 그런 뜻에서 여러분께 꿀 같은 기회를 드릴게요 544 00:29:36,083 --> 00:29:39,125 단돈 천 달러만 투자하시면 545 00:29:39,208 --> 00:29:42,416 무려 10억 달러로 불려서 돌려드립니다 546 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 놀이공원만 개장하면요 547 00:29:44,083 --> 00:29:45,208 대박인데? 548 00:29:45,291 --> 00:29:46,666 이건 놓치면 손해야 549 00:29:46,750 --> 00:29:49,583 그러게, 돌카스 대학 적금을 깨면 되겠다 550 00:29:50,916 --> 00:29:53,583 엄마, 아빠, 잠깐 얘기 좀 해요 551 00:29:53,666 --> 00:29:56,708 누가 들어도 말도 안 되는 소리잖아요 552 00:29:56,791 --> 00:30:00,250 돌카스, 네가 아직 어려서 뭘 모르는 거란다 553 00:30:00,333 --> 00:30:03,625 멍청 씨 부부가 우리 꿈을 이뤄 줄 거야 554 00:30:03,708 --> 00:30:05,541 고마워요, 멍청 씨 부부! 555 00:30:05,625 --> 00:30:07,916 - 10억 달러 원해요? - 원해요! 556 00:30:08,000 --> 00:30:11,833 10억 달러 원해요? 10억, 10억, 10억! 557 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 "폐쇄" 558 00:30:12,958 --> 00:30:15,541 멍청랜디아의 꿈이 이뤄지고 있어 559 00:30:15,625 --> 00:30:18,333 날 엄청 떠받드는 거 봤지? 560 00:30:18,416 --> 00:30:20,500 들어가시죠, 숙녀분 561 00:30:35,000 --> 00:30:37,750 이 부부는 왜 이렇게 화장실에 집착한대? 562 00:30:37,833 --> 00:30:39,916 방광이 작아서 563 00:30:40,000 --> 00:30:42,416 밤에 자다가 화장실에 자주 가나 봐 564 00:30:49,666 --> 00:30:53,875 여보, 성대한 축하 만찬 거의 다 됐어 565 00:31:01,375 --> 00:31:05,125 특별한 당신을 위해 특별히 만든 스파게티야 566 00:31:05,208 --> 00:31:08,166 식기 전에 후루룩 먹어 567 00:31:08,250 --> 00:31:09,583 후루룩후루룩 568 00:31:15,625 --> 00:31:17,708 식감이 말캉말캉하면서 569 00:31:17,791 --> 00:31:21,000 살짝 쓴맛이 나네 570 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 왜 말캉말캉한지 알아? 571 00:31:25,083 --> 00:31:25,916 왜 말캉한데? 572 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 쓴맛은 왜 나는지? 573 00:31:29,041 --> 00:31:30,083 왜 나는데? 574 00:31:30,166 --> 00:31:31,708 그건 지렁이니까! 575 00:31:31,791 --> 00:31:33,541 지렁이 먹고 있는 거라고! 576 00:31:37,250 --> 00:31:39,625 이건 좀… 577 00:31:39,708 --> 00:31:41,375 내가 열쇠라면 578 00:31:41,458 --> 00:31:44,833 베개 밑에 숨었을지도? 579 00:31:47,250 --> 00:31:49,666 '목소리 변환기 30,000'? 이건 또… 580 00:31:49,750 --> 00:31:50,583 뭐지? 581 00:31:51,625 --> 00:31:52,875 이거 진짜 신기하다 582 00:32:14,291 --> 00:32:15,583 멍청 씨 부부 아니야? 583 00:32:15,666 --> 00:32:18,708 설마, 지금쯤 유치장에 있을 텐데 584 00:32:20,125 --> 00:32:22,833 오늘따라 하루가 기네 585 00:32:22,916 --> 00:32:23,958 기력이 없어 586 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 그냥… 자러 가자고 587 00:32:28,250 --> 00:32:30,708 뭐야? 갑자기 무슨 일이지? 588 00:32:32,208 --> 00:32:33,541 이러면 안 되는데! 589 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 느낌이 안 좋아 590 00:32:42,125 --> 00:32:43,083 집에 왔나 봐 591 00:32:43,166 --> 00:32:45,916 우릴 잡아서 파이로 만들어 먹을 거야 592 00:32:58,625 --> 00:33:00,000 - 누나! - 숙여! 593 00:33:08,041 --> 00:33:09,083 괜찮아, 법스 594 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 걱정 마, 아무 일 없을 거야 595 00:33:59,166 --> 00:34:00,041 열쇠야 596 00:34:09,416 --> 00:34:10,625 수염 속에 있어 597 00:34:35,166 --> 00:34:37,250 뭐 하는 짓거리야, 이 여편네야! 598 00:34:38,083 --> 00:34:39,416 법스, 어서 가자 599 00:34:42,333 --> 00:34:44,250 - 뭐야! - 그 꼬맹이들이잖아! 600 00:34:44,333 --> 00:34:45,375 어서 가! 601 00:34:48,041 --> 00:34:50,500 열쇠예요, 열쇠를 찾았어요 602 00:34:50,583 --> 00:34:52,125 열쇠를 구했어요! 603 00:34:52,208 --> 00:34:53,791 - 아니, 정말? - 말도 안 돼! 604 00:34:53,875 --> 00:34:55,708 너희는 내 영웅이야 605 00:34:55,791 --> 00:34:57,166 열려라, 어서! 606 00:34:57,250 --> 00:35:00,625 너희를 잡아다가 파이로 구워 먹어야겠다 607 00:35:00,708 --> 00:35:02,250 어서 가, 여긴 위험해 608 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 아뇨, 우리가 꺼내 줄 거예요 609 00:35:04,083 --> 00:35:06,083 파이 신세가 되면 꺼내 주지도 못해 610 00:35:06,166 --> 00:35:09,041 - 서둘러, 누나! - 도망쳐, 잡히면 안 돼! 611 00:35:09,125 --> 00:35:11,875 - 이러다 죽을지도 몰라 - 부정적인 말은 자제해 612 00:35:11,958 --> 00:35:13,708 누나, 제발 서둘러 613 00:35:13,791 --> 00:35:16,041 - 어서 도망치라니까 - 빨리빨리! 614 00:35:16,125 --> 00:35:17,375 가요! 615 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 이쪽이에요! 616 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 - 잡았다 - 도와줘 617 00:35:39,041 --> 00:35:41,458 메리, 그 정도면 충분하지 않을까? 618 00:35:43,583 --> 00:35:46,000 알았어, 마지막으로 한 대만 더 619 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 가자! 620 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 계속 뛰어! 621 00:36:00,583 --> 00:36:03,333 우리가 훔친 발라당쿵을 쟤들이 훔쳐 간다! 622 00:36:10,166 --> 00:36:15,750 무지개 다시 떠올라 623 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 깜짝이야! 624 00:36:18,333 --> 00:36:20,458 저희 왔어요, 선생님 아무 일 없어요 625 00:36:20,541 --> 00:36:24,541 뭐가 됐든 멍청 씨 부부한텐 절대 문 열어 주지 마세요 626 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 알았다, 비샤 절대 안으로 안 들이마 627 00:36:30,666 --> 00:36:32,958 어서 오세요 트라이페로 보육원입니다 628 00:36:33,041 --> 00:36:34,416 무슨 일로 오셨나요? 629 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 걔들 어디 있어? 630 00:36:35,916 --> 00:36:37,083 누구요? 631 00:36:37,666 --> 00:36:39,125 지금 우릴 갖고 놀아? 632 00:36:39,208 --> 00:36:40,375 그럴 리가요 633 00:36:40,458 --> 00:36:44,250 엄마한테 자주 듣던 핀잔이 놀 줄도 모른단 말이었어요 634 00:36:44,750 --> 00:36:47,375 어쨌든 저는 벌 냅킨입니다 635 00:36:47,458 --> 00:36:52,583 무슨 일로 오셨는진 몰라도 어른스럽게 얘기 나눠 보죠 636 00:36:52,666 --> 00:36:55,416 따뜻한 미트로프에 치즈도 곁들여서요 637 00:36:58,291 --> 00:37:01,666 누나, 선생님이 문을 열어 줬어 치즈까지 대접한대 638 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 이제 죽을 일만 남았다! 639 00:37:04,541 --> 00:37:07,416 아무도 안 죽어, 해럴드 다들 진정해 640 00:37:07,500 --> 00:37:09,750 해럴드랑 말이 다른데? 641 00:37:09,833 --> 00:37:11,833 튜나, 해럴드, 블록 가져와 642 00:37:11,916 --> 00:37:14,166 다른 애들은 종이랑 크레용 들고 와 643 00:37:14,250 --> 00:37:15,375 알았어, 비샤 644 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 이런 645 00:37:28,833 --> 00:37:32,666 저기… 두 분은 어떻게 도와드리면 될까요? 646 00:37:32,750 --> 00:37:35,125 여기 사고뭉치들이 발라당쿵을 훔쳤어 647 00:37:35,208 --> 00:37:37,125 누가 뭘 훔쳐요? 648 00:37:37,208 --> 00:37:41,083 고것들이 눈물을 흘려야 놀이공원이 돌아간다고! 649 00:37:41,166 --> 00:37:44,291 발라당쿵이 없으면 멍청랜디아도 문을 못 열어 650 00:37:44,375 --> 00:37:47,458 네, 근데 제가 아무리 귀 기울여 들어도 651 00:37:47,541 --> 00:37:50,791 무슨 말씀이신지는 도저히 모르겠네요 652 00:37:50,875 --> 00:37:53,583 발라당쿵 돌려주기 싫어? 653 00:37:53,666 --> 00:37:55,125 그럼 돈을 내 654 00:37:55,208 --> 00:37:59,125 걔들 몸값이 대충 한 10억 달러쯤 돼 655 00:37:59,833 --> 00:38:02,250 요즘 지갑 사정이 썩 좋지 않아서요 656 00:38:02,333 --> 00:38:04,958 마음만은 부자예요 657 00:38:05,041 --> 00:38:07,916 그럼 가진 물건으로 때우든가 658 00:38:08,000 --> 00:38:09,291 뭐가 좋을까 659 00:38:10,250 --> 00:38:14,125 신발, 셔츠, 바지, 시계까지 660 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 시계는 먼저 가신 아버지 유품이라… 661 00:38:17,291 --> 00:38:21,375 먼저 가신 걸 보면 시계가 잘 맞지도 않았나 보네 662 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 내놔 663 00:38:23,500 --> 00:38:25,708 다시 나타나면 팬티까지 벗겨 버린다 664 00:38:25,791 --> 00:38:27,458 양말 한 짝도! 665 00:38:28,500 --> 00:38:31,875 오늘 팬티 입고 나온 게 신의 한 수였네 666 00:38:32,458 --> 00:38:35,125 무지개 다시 떠올라 667 00:38:36,166 --> 00:38:38,000 거 되게 울려 대네! 668 00:38:38,083 --> 00:38:39,875 - 일이나 해! - 나 참 669 00:38:40,500 --> 00:38:43,000 냅킨 선생님이 또 팬티 차림으로 쫓겨났어 670 00:38:43,083 --> 00:38:47,250 그럼 그렇지 얘들아, 어서 서둘러! 671 00:38:52,916 --> 00:38:54,750 좋아, 됐어 672 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 - 서둘러, 해럴드 - 어서 옮겨 673 00:39:11,958 --> 00:39:14,166 지금부터 각자 위치로! 674 00:39:23,875 --> 00:39:25,125 심장이 펄떡거리는 게… 675 00:39:26,416 --> 00:39:28,291 살아 있는 게 느껴지네 676 00:39:28,375 --> 00:39:30,875 이 말썽쟁이들아, 우리 거 내놔 677 00:39:30,958 --> 00:39:32,750 마침 잘 오셨어요 678 00:39:32,833 --> 00:39:34,333 걔들이 저 문으로 달아났어요 679 00:39:34,416 --> 00:39:36,708 어찌나 얍삽하던지! 680 00:39:36,791 --> 00:39:38,833 뭐 해, 빨리 안 가고! 681 00:39:57,125 --> 00:40:01,041 이건 인정할 수밖에 없네 기가 막힌 수였어 682 00:40:01,125 --> 00:40:02,291 프로야 683 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 아프겠다 684 00:40:04,333 --> 00:40:05,666 괜찮아요? 685 00:40:05,750 --> 00:40:07,791 이런 얌체 같은 녀석들! 686 00:40:08,291 --> 00:40:09,791 문부터 잠가야 해 687 00:40:17,791 --> 00:40:20,041 죄송합니다, 제 실수예요 688 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 제가 이렇게 덜렁이랍니다 689 00:40:40,375 --> 00:40:43,708 안녕, 꼬마 아가씨 690 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 너 제법이더라? 691 00:40:45,875 --> 00:40:47,625 꽤 감탄했어 692 00:40:47,708 --> 00:40:50,583 몰카로 우릴 속이고 유치장에 보냈지 693 00:40:50,666 --> 00:40:52,625 우리가 훔친 발라당쿵도 훔치고 694 00:40:52,708 --> 00:40:55,166 그러더니 가짜 문으로 우릴 또 속였지 695 00:40:55,250 --> 00:40:59,375 넌 누가 봐도 우리 멍청 가문에 딱이야 696 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 정말요? 697 00:41:00,791 --> 00:41:04,291 맞아, 그래서 말인데 특별히 제안 하나 하려고 698 00:41:04,375 --> 00:41:06,375 진짜야, 다른 꿍꿍이도 없어 699 00:41:06,458 --> 00:41:08,375 일단 우리가 물러설게, 봐 700 00:41:12,208 --> 00:41:14,291 비샤, 저 사람들 말은 믿지 마 701 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 안 믿으니까 걱정 마세요 702 00:41:16,041 --> 00:41:17,041 괜찮을 거예요 703 00:41:19,916 --> 00:41:23,291 그래서 특별히 제안할 게 뭐죠? 704 00:41:24,208 --> 00:41:27,166 우리가 널 가장으로 받아 줄게 705 00:41:28,833 --> 00:41:30,708 '가장'으로 받아 줘요? 706 00:41:30,791 --> 00:41:34,625 그래, 네가 우리의 소중한 따님이 되는 거야 707 00:41:34,708 --> 00:41:37,708 넌 발라당쿵 가족만 돌려주면 돼 708 00:41:37,791 --> 00:41:41,208 그럼 놀이공원 문도 열고 행복한 가족이 되는 거야 709 00:41:41,291 --> 00:41:42,666 어때? 710 00:41:44,458 --> 00:41:46,041 그게… 711 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 싫어요 712 00:41:48,916 --> 00:41:52,291 감사히 데려가 주겠다는데 어디서 튕기긴 튕겨? 713 00:41:52,375 --> 00:41:56,083 곰팡이 핀 음쓰처럼 여기 버려진 주제에 714 00:41:58,666 --> 00:42:01,166 "비샤" 715 00:42:03,125 --> 00:42:06,541 버려진 거 아니에요 다시 데리러 오실 거예요 716 00:42:08,708 --> 00:42:10,500 다시 데리러 올 거래! 717 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 오랜만에 배꼽 잡고 웃어 본다 718 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 있잖니, 얘야 719 00:42:17,166 --> 00:42:21,125 내 부모는 말만 부모였지 날 서커스에 내다 버렸어 720 00:42:21,208 --> 00:42:25,125 나도 버려진 신세였어 내 경우는 볼링장이지 721 00:42:25,208 --> 00:42:29,333 그러니까 우린 비슷한 점이 많아 722 00:42:29,416 --> 00:42:33,000 그냥 덩치가 좀 작고 덜 똑똑한 것만 빼면 723 00:42:33,083 --> 00:42:36,000 난 절대 당신들처럼 안 될 거예요 724 00:42:36,083 --> 00:42:37,666 발라당쿵 가족은 안 넘길 거고 725 00:42:37,750 --> 00:42:40,250 이 보육원은 시에서 운영하는 곳이니까 726 00:42:40,333 --> 00:42:42,958 시장님도 아니면서 727 00:42:43,041 --> 00:42:45,416 괜히 얼쩡거리지 마세요 728 00:42:53,833 --> 00:42:54,666 소개합니다 729 00:42:54,750 --> 00:42:57,916 룸파랜드에서 전설로 남은 최고의 댄서 730 00:42:58,000 --> 00:43:00,166 맨디 발라당쿵! 731 00:43:05,958 --> 00:43:07,666 자유를 되찾은 첫날이야 732 00:43:07,750 --> 00:43:10,958 너무 행복해서 미치겠어 733 00:43:14,375 --> 00:43:15,333 최고야! 734 00:43:17,250 --> 00:43:18,416 저게 뭐지? 735 00:43:18,500 --> 00:43:20,333 인간은 안 빛나나? 736 00:43:20,416 --> 00:43:23,625 물론 놀이공원 돌리는 용으로 눈물 짜낼 땐 737 00:43:23,708 --> 00:43:26,250 빛을 내고 싶어도 빛이 안 나오지만 738 00:43:26,333 --> 00:43:28,416 그때 말고는 빛이 나잖아 739 00:43:28,500 --> 00:43:29,958 난 빛난 적 없는데 740 00:43:30,833 --> 00:43:32,583 뭐, 또 하나 배웠네 741 00:43:32,666 --> 00:43:33,958 엄마! 742 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 해럴드, 흔들어! 743 00:43:52,666 --> 00:43:54,708 그 사람들 말에 휘둘리지 마 744 00:43:55,458 --> 00:43:57,875 넌 우릴 구했어, 비샤 745 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 우리가 이긴 거야 746 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 우와! 747 00:44:03,916 --> 00:44:05,583 비샤, 이제 자유야! 748 00:44:05,666 --> 00:44:09,375 가자, 같이 춤춰 이제 우린 자유야! 749 00:44:11,458 --> 00:44:14,916 아이들과 발라당쿵 가족이 기쁨을 만끽하는 동안 750 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 멍청 씨 부부는 또다시 계략을 꾸몄어 751 00:44:17,083 --> 00:44:19,958 이 부부가 요리한 계략은 가까운 시일에 752 00:44:20,041 --> 00:44:24,750 트라이페로 전역에 폭풍 같은 파장을 몰고 오고 753 00:44:24,833 --> 00:44:27,375 우리 꼬마 영웅들까지 곤경에 빠트리고 말지 754 00:44:28,583 --> 00:44:30,875 저더러 범죄에 물렁하다느니 755 00:44:30,958 --> 00:44:32,666 경제를 말아먹었다느니 욕하는데 756 00:44:32,750 --> 00:44:35,375 어차피 저 혼자 출마했단 말이죠 757 00:44:35,458 --> 00:44:37,791 그러니 3일 뒤 투표일에 이것만 기억하세요 758 00:44:37,875 --> 00:44:40,625 존존에게 한 표 던지면 즐거움이 두 배로 펑펑 759 00:44:41,500 --> 00:44:42,416 메리! 760 00:44:42,500 --> 00:44:46,000 빨리 여기로 좀 와 봐, 어서! 761 00:44:46,583 --> 00:44:49,458 이것 봐, 여기 창문으로 다른 세상을 볼 수 있어 762 00:44:49,541 --> 00:44:52,833 조그만 사람이 다른 사람한테 막대기를 건네받고 763 00:44:52,916 --> 00:44:54,416 이 하얀 동그라미를 치는데 764 00:44:54,500 --> 00:44:57,208 그러면 여기 사는 다른 조그만 사람들이 765 00:44:57,291 --> 00:44:58,500 막 박수를 쳐 766 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 잘 쳤어, 친구 767 00:45:00,208 --> 00:45:01,791 골프라는 게임이에요 768 00:45:01,875 --> 00:45:04,083 맞아요, 그리고 그건 TV라는 건데 769 00:45:04,166 --> 00:45:07,166 채널을 돌리면 온갖 걸 다 볼 수 있죠 770 00:45:08,125 --> 00:45:10,833 트라이페로 시장 후보 토론회 방송입니다 771 00:45:10,916 --> 00:45:12,666 저는 베벌리 어니언입니다 772 00:45:12,750 --> 00:45:17,583 지금까지 웨인 존 존존 시장님이 단독으로 출마 중이셨으나 773 00:45:17,666 --> 00:45:20,666 막판에 두 명의 후보가 출사표를 던졌습니다 774 00:45:20,750 --> 00:45:24,375 크레덴자 멍청 여사와 짐 멍청 씨입니다 775 00:45:24,458 --> 00:45:26,000 경제와 치안, 그리고… 776 00:45:26,083 --> 00:45:28,916 멍청 씨 부부가 시장 선거에 나온다고? 777 00:45:30,416 --> 00:45:34,875 이런, 아무리 봐도 좋은 일은 아닌데… 778 00:45:52,916 --> 00:45:56,291 - 저건 뭐야? - 아빠가 가끔 스트레스 공을 토해 779 00:45:57,125 --> 00:45:58,666 그렇구나 780 00:45:58,750 --> 00:46:01,833 과학적으로는 풀풀붕붕이를 꿀렁꿀렁한다고 표현하는데 781 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 스트레스가 심해서 불안하면 이러더라 782 00:46:05,250 --> 00:46:06,333 걱정 마세요 783 00:46:06,416 --> 00:46:09,541 어른들이 아무리 멍청해도 저 둘을 뽑을 만큼 멍청하겠어요? 784 00:46:09,625 --> 00:46:11,625 내 타락을 보러 와 줘서 다들 고마워요 785 00:46:11,708 --> 00:46:15,125 화장실 좀 다녀와야겠다 금방 올게, 법시 786 00:46:15,208 --> 00:46:17,125 난 곧 트라이페로의 왕이 될 거예요 787 00:46:17,208 --> 00:46:20,458 그러니 내가 말하면 얌전히 듣기나 해요 788 00:46:20,541 --> 00:46:24,583 멍청 씨, 시장이 되면 뭘 하실 계획인가요? 789 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 물어봐 줘서 고마워요 790 00:46:25,916 --> 00:46:28,666 내가 뭘 할 건지 설사 모양으로 보여 드리죠 791 00:46:30,125 --> 00:46:31,208 네? 792 00:46:31,291 --> 00:46:34,375 내가 만든 설사가 있으니 보여 드리겠다고요 793 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 안 봐도 될 것 같은데요 794 00:46:36,208 --> 00:46:38,708 자, 정성 들여 만든 설사 모양을 보시라! 795 00:46:39,291 --> 00:46:41,041 - 실사 모형요 - 뭐요? 796 00:46:41,125 --> 00:46:43,375 실사 모형이라고 하셔야죠 797 00:46:43,875 --> 00:46:45,333 더러워서 못 들어 주겠네 798 00:46:45,416 --> 00:46:48,541 그런 건 혼자 화장실 가서 조용히 해결 볼 일이고요! 799 00:46:49,958 --> 00:46:52,958 이건 설사 모양이에요 800 00:46:53,041 --> 00:46:56,125 세계 제일의 놀이공원 멍청랜디아죠 801 00:46:56,625 --> 00:47:00,458 설사 모양 얘기만 나오면 우리 집 양반이 난리인데 802 00:47:00,541 --> 00:47:02,416 정작 이 얘긴 빠트린다니까요 803 00:47:02,500 --> 00:47:05,583 멍청랜디아가 문을 열려면 발라당쿵이 필요하단 거죠 804 00:47:05,666 --> 00:47:08,166 참고로 이 애가 훔쳐 갔어요 805 00:47:08,666 --> 00:47:11,958 내가 시장이 되면 발라당쿵을 되찾고 806 00:47:12,041 --> 00:47:15,750 트라이페로를 다시 한번 즐거움의 메카로 만들어 807 00:47:15,833 --> 00:47:19,958 날 찍어 준 사람들을 억만장자로 만들겠어요 808 00:47:20,625 --> 00:47:22,333 사랑해요, 멍청 여사님! 809 00:47:22,416 --> 00:47:24,458 저도 또한 역시도 사랑해요! 810 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 여러분, 진정하세요 811 00:47:26,083 --> 00:47:28,958 정말로 소위 '발라당쿵'이란 것들이 812 00:47:29,041 --> 00:47:31,625 트라이페로를 되살린다고 보세요? 813 00:47:31,708 --> 00:47:33,583 전 그렇게 보지 않습니다 814 00:47:33,666 --> 00:47:34,916 제가 보기에 815 00:47:35,000 --> 00:47:38,541 즐거움을 펑펑 터트릴 유일한 후보는 816 00:47:38,625 --> 00:47:40,500 바로 저, 존존뿐입니다 817 00:47:40,583 --> 00:47:42,750 그럼 왜 이렇게 자신만만한 후보께서 818 00:47:42,833 --> 00:47:45,041 트라이페로 케이크엔 손도 안 대실까? 819 00:47:45,666 --> 00:47:46,500 네? 820 00:47:46,583 --> 00:47:47,458 이리 줘요 821 00:47:47,541 --> 00:47:49,000 내가 먹죠 822 00:47:49,083 --> 00:47:52,208 트라이페로에 대한 애정을 이걸 먹어서 증명하겠어요 823 00:47:52,291 --> 00:47:53,708 에이, 아니죠 824 00:47:53,791 --> 00:47:57,250 제가 이곳에 얼마나 진심인지 여기 계신 모두가 아시는걸요 825 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 자, 저도 먹었습니다! 826 00:48:04,833 --> 00:48:07,541 시장님이 케이크를 드셨어! 827 00:48:07,625 --> 00:48:09,458 트라이페로를 정말 아끼시는군 828 00:48:09,541 --> 00:48:10,583 맛있네요 829 00:48:14,958 --> 00:48:16,416 트라이페로 만세! 830 00:48:18,791 --> 00:48:20,333 토론을 멈추세요! 831 00:48:20,416 --> 00:48:21,583 - 누구지? - 알겠다! 832 00:48:21,666 --> 00:48:23,708 발라당쿵들을 훔친 애잖아! 833 00:48:23,791 --> 00:48:25,708 - 우우! - 그러지 마세요 834 00:48:25,791 --> 00:48:28,583 아뇨, 전 발라당쿵 가족을 구해 줬어요 835 00:48:28,666 --> 00:48:33,458 그리고 저 두 사람한텐 절대 돌려주지 않을 거예요 836 00:48:33,541 --> 00:48:34,666 뭐 하는 거지? 837 00:48:34,750 --> 00:48:37,833 화장실에 간 것치고 너무 오래 있더라니 838 00:48:39,041 --> 00:48:40,291 다들 들으셨죠? 839 00:48:40,375 --> 00:48:42,750 발라당쿵들을 안 돌려주겠대요 840 00:48:42,833 --> 00:48:45,250 여러분은 안중에도 없는 거죠 841 00:48:46,541 --> 00:48:50,041 핫도그 고기로 도시를 더럽혀 놓고 그런 말이 나와요? 842 00:48:50,708 --> 00:48:53,333 우린 얼마든 다시 할 수 있어 843 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 이 멋진 도시가 살아난다면 뭔들 못 할까! 844 00:48:56,458 --> 00:48:58,000 말이 되는 소리를 해요 845 00:48:58,083 --> 00:48:59,875 너야말로 말이 안 되지 846 00:49:00,375 --> 00:49:04,666 이럴 때 필요한 게 뭐다? 바로 화려한 무대! 847 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 무슨… 848 00:49:08,833 --> 00:49:10,916 도둑만 안 들었어도 849 00:49:11,000 --> 00:49:12,583 갑자기 웬 노래예요? 850 00:49:12,666 --> 00:49:16,333 놀이공원 열었겠지 851 00:49:17,500 --> 00:49:19,750 다 행복했을 텐데 852 00:49:19,833 --> 00:49:20,916 맞아! 853 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 하지만 물 건너갔어 854 00:49:24,250 --> 00:49:25,583 뭐라고요? 855 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 누구 탓인지 다 알지 856 00:49:28,125 --> 00:49:29,541 이게 무슨 일이람? 857 00:49:29,625 --> 00:49:32,416 약속했는데, 모두에게 858 00:49:32,500 --> 00:49:33,958 전부 거짓말이잖아요! 859 00:49:34,041 --> 00:49:36,541 다 10억 준다고 860 00:49:36,625 --> 00:49:37,833 놓치면 손해라니까 861 00:49:37,916 --> 00:49:40,875 누구 땜에 틀려 버렸어 862 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 도와줘요 863 00:49:41,875 --> 00:49:45,958 그래서 이제 문제가 생겼지 864 00:49:46,041 --> 00:49:47,291 어머, 어머! 865 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 어쩜 좋아? 866 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 저 말 믿지 마세요 867 00:49:50,416 --> 00:49:53,541 도둑이 되레 우릴 탓하네, 하지만 868 00:49:53,625 --> 00:49:54,458 옳소! 869 00:49:54,541 --> 00:49:59,125 오, 문제는 너야 870 00:49:59,208 --> 00:50:01,916 너야, 너야, 너, 너 871 00:50:02,000 --> 00:50:03,416 속이 부글부글거려요 872 00:50:03,500 --> 00:50:04,333 너야 873 00:50:04,416 --> 00:50:06,000 너야, 너, 너 874 00:50:06,083 --> 00:50:08,291 너야, 너야 875 00:50:08,375 --> 00:50:10,125 너야, 너, 너 876 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 너야, 너야 877 00:50:12,833 --> 00:50:14,541 너야, 너, 너 878 00:50:14,625 --> 00:50:16,875 너야, 너야 879 00:50:16,958 --> 00:50:18,416 너야, 너, 너 880 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 너야 881 00:50:19,583 --> 00:50:21,125 멍청랜디아를 돌려내! 882 00:50:21,208 --> 00:50:22,875 발라당쿵을 내놔! 883 00:50:22,958 --> 00:50:25,041 너야, 너야 884 00:50:25,125 --> 00:50:26,958 너야, 너, 너 885 00:50:27,041 --> 00:50:29,083 너야, 너야 886 00:50:29,166 --> 00:50:31,666 아무래도 뭔가 터질 것 같은데 887 00:50:31,750 --> 00:50:33,500 너야, 너야 888 00:50:33,583 --> 00:50:35,250 너야, 너, 너 889 00:50:35,333 --> 00:50:37,208 너야, 너야 890 00:50:37,791 --> 00:50:39,708 너야, 너, 너 891 00:50:39,791 --> 00:50:40,666 너야 892 00:50:40,750 --> 00:50:45,125 존존에게 한 표 던지면 즐거움이 두 배로 펑펑 893 00:50:52,333 --> 00:50:55,666 내 눈이 타들어 간다! 894 00:50:55,750 --> 00:50:57,416 "송출 대기 중" 895 00:51:02,000 --> 00:51:04,208 엄마, 그 아저씨… 896 00:51:04,291 --> 00:51:05,166 맞아 897 00:51:05,666 --> 00:51:07,500 엉덩이가 터지고 말았단다 898 00:51:18,250 --> 00:51:19,458 이제 어떻게 돼요? 899 00:51:22,291 --> 00:51:25,041 아빠, 여기 어부차 드세요 900 00:51:25,125 --> 00:51:27,125 마음을 가라앉혀 준대요 901 00:51:34,208 --> 00:51:37,041 법시, 밖에 비샤 보이니? 902 00:51:37,125 --> 00:51:38,125 아직요 903 00:51:38,208 --> 00:51:39,875 메리 아줌마는요? 904 00:51:39,958 --> 00:51:41,166 저기 있다! 905 00:51:41,250 --> 00:51:42,375 비샤! 906 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 누나! 907 00:51:48,625 --> 00:51:50,875 - 괜찮아? - 괜찮지, 그럼 908 00:51:50,958 --> 00:51:53,166 누나 왔어요, 괜찮대요! 909 00:51:53,250 --> 00:51:55,916 괜찮긴, 이렇게 몸을 떠는데 910 00:51:56,000 --> 00:51:58,125 완전히 괜찮다면 거짓말이죠 911 00:51:58,208 --> 00:52:00,708 도시를 망친 장본인으로 몰리질 않나 912 00:52:00,791 --> 00:52:03,541 화난 어른들이 떼창으로 뭐라 하질 않나 913 00:52:03,625 --> 00:52:06,666 엉덩이가 터지는 것까지 목격했으니까요 914 00:52:06,750 --> 00:52:08,916 근데 그것만 빼면… 915 00:52:10,375 --> 00:52:12,708 손은 또 왜 이 모양이야? 상처가 났잖아 916 00:52:13,291 --> 00:52:14,791 괜찮아요, 정말로요 917 00:52:14,875 --> 00:52:16,208 어휴, 속 터져 918 00:52:16,291 --> 00:52:18,791 그놈의 괜찮다는 소리 한 번만 더 했다간 919 00:52:18,875 --> 00:52:20,416 팔꿈치를 확 물어 버린다 920 00:52:21,666 --> 00:52:24,583 농담 아니야 이빨을 보고도 웃음이 나와? 921 00:52:25,708 --> 00:52:27,916 손 내밀어 봐 내가 싹 낫게 해 줄게 922 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 뭐예요? 923 00:52:30,250 --> 00:52:31,375 정색할 거 없어 924 00:52:31,458 --> 00:52:33,833 발라당쿵 침을 바르면 상처가 낫거든 925 00:52:49,541 --> 00:52:51,708 - 이제 좀 알겠니? - 뭘요? 926 00:52:51,791 --> 00:52:56,041 도움을 받는다고 해서 세상이 무너지지 않아 927 00:52:58,416 --> 00:53:01,583 왜 모든 걸 혼자 감당하려고 해? 928 00:53:03,583 --> 00:53:06,375 밤이면 몇 시간씩 잠도 못 자고 누워서 929 00:53:06,458 --> 00:53:08,916 못 해낸 일들만 곱씹어요 930 00:53:09,000 --> 00:53:12,166 법시를 입양 보내지도 못했고 멍청 씨 부부도 못 막았고… 931 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 비샤, 그건 네가 감당할 일이… 932 00:53:13,958 --> 00:53:15,000 알죠, 알아요 933 00:53:15,750 --> 00:53:20,708 하지만 내가 뭐라도 쓸모 있는 아이가 되면 934 00:53:20,791 --> 00:53:22,916 혹시라도… 935 00:53:23,000 --> 00:53:25,791 물론 바보 같은 생각인 건 알지만 936 00:53:25,875 --> 00:53:29,708 내가 진짜 괜찮은 애라는 걸 부모님이 듣고선 937 00:53:29,791 --> 00:53:34,666 날 다시 데려가고 싶어질지도 모른다고 생각했어요 938 00:53:39,083 --> 00:53:40,875 유치한 소리죠, 알아요 939 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 전혀 유치하지 않아 940 00:53:43,458 --> 00:53:45,375 혹시 이런 생각 해 본 적 없니? 941 00:53:45,458 --> 00:53:48,125 널 많이 아껴서 이곳에 맡긴 걸지도 몰라 942 00:53:48,208 --> 00:53:51,583 뭔가 사정이 있어서 돌볼 수 없었을지도 모르지 943 00:53:53,583 --> 00:53:54,500 어쨌든 944 00:53:54,583 --> 00:53:58,000 여기엔 조건 없이 널 사랑하는 친구들이 많잖니 945 00:53:58,083 --> 00:54:00,125 그리고 그중엔 946 00:54:00,208 --> 00:54:03,666 또 너 혼자 다 짊어지려 하면 팔꿈치를 물어 버릴 나도 있어 947 00:54:11,375 --> 00:54:13,708 슬슬 애들 재우러 가야겠어요 948 00:54:13,791 --> 00:54:15,708 오늘 하루 지쳤을 텐데 949 00:54:16,333 --> 00:54:18,083 그런 건 나한테 맡기렴 950 00:54:18,875 --> 00:54:20,166 우리 엄마랑 아빠는 951 00:54:20,250 --> 00:54:23,416 룸파랜드라고 하는 마법의 섬에서 왔는데 952 00:54:23,500 --> 00:54:26,875 거긴 세상에서 제일 무시무시한 곳이야 953 00:54:26,958 --> 00:54:30,291 우리 엄마의 엄마가 불러 주던 자장가엔 954 00:54:30,375 --> 00:54:35,125 얼굴이랑 몸을 뜯어먹는 괴물도 나와 955 00:54:35,208 --> 00:54:37,958 내가 제일 좋아하는 자장가야 956 00:54:38,041 --> 00:54:44,291 무서운 이빨과 발톱 957 00:54:44,375 --> 00:54:49,791 꽉 깨물고 할퀴겠지 958 00:54:50,291 --> 00:54:55,791 퍼지는 비명 소리 959 00:54:56,666 --> 00:55:02,500 언제 죽을지 누가 알까 960 00:55:04,708 --> 00:55:08,833 그치만 꿈은 안전해 961 00:55:08,916 --> 00:55:11,916 넌 자유로워 962 00:55:12,000 --> 00:55:14,250 아름다운 꿈속 963 00:55:14,333 --> 00:55:17,708 눈 감으면 보여 964 00:55:17,791 --> 00:55:20,708 꽃들은 키득 965 00:55:20,791 --> 00:55:25,583 태양은 반짝 966 00:55:26,541 --> 00:55:32,583 아픔이라곤 없지 967 00:55:35,541 --> 00:55:38,000 꿈은 안전해 968 00:55:38,083 --> 00:55:40,875 넌 자유로워 969 00:55:40,958 --> 00:55:44,000 아름다운 꿈속 970 00:55:44,083 --> 00:55:47,000 눈 감으면 보여 971 00:55:47,083 --> 00:55:49,958 꽃들은 키득 972 00:55:50,041 --> 00:55:55,458 태양은 반짝 973 00:55:55,541 --> 00:56:01,416 아픔이라곤 없지 974 00:56:19,458 --> 00:56:21,375 상자에 갇혀서 못 나가요! 975 00:56:27,916 --> 00:56:29,541 준비하시고 976 00:56:30,416 --> 00:56:31,416 조준 977 00:56:31,500 --> 00:56:33,125 뭐 하는 거예요? 978 00:56:33,208 --> 00:56:34,250 발사! 979 00:56:36,583 --> 00:56:37,666 하지 마요! 980 00:56:38,375 --> 00:56:40,125 트라이페로의 공동 시장으로서 981 00:56:40,208 --> 00:56:45,083 너와 그 한심한 보육원에 전쟁을 선포하노라! 982 00:56:45,166 --> 00:56:47,375 트라이페로 시장도 아니잖아요! 983 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 시장 맞아 984 00:56:48,541 --> 00:56:50,958 존존 시장이 떨어졌거든 985 00:56:51,041 --> 00:56:53,166 "빵댕이가 된 엉덩이! 멍청 씨 부부 당선" 986 00:56:53,250 --> 00:56:55,375 나랑 내 남편이 득표수가 같아서 987 00:56:55,458 --> 00:56:58,291 이 골 빈 도시의 공동 시장이 됐지 988 00:56:58,375 --> 00:57:01,083 그 증거가 바로 이 진짜 왕관이란 말씀! 989 00:57:01,166 --> 00:57:03,458 집에서 만든 것도 아니야 990 00:57:03,541 --> 00:57:06,666 거기다 이 화려한 황금 신발은 또 어떻고? 991 00:57:07,500 --> 00:57:10,125 그러니까 당장 우리 발라당쿵을 내놔! 992 00:57:15,666 --> 00:57:17,250 나 너무 무서워 993 00:57:18,125 --> 00:57:19,500 무서울 거 없단다 994 00:57:20,916 --> 00:57:21,833 맨디 995 00:57:21,916 --> 00:57:22,916 발사! 996 00:57:23,000 --> 00:57:24,208 옥상으로 가요 997 00:57:24,291 --> 00:57:26,625 거기로 빠져나가면 들키지 않을 거예요 998 00:57:26,708 --> 00:57:29,291 애들만 두고 도망치라고? 안 될 말이지 999 00:57:29,958 --> 00:57:33,375 너희가 우리를 지켜 줬잖니 이번엔 우리가 지킬 차례야 1000 00:57:34,125 --> 00:57:37,708 우리 모두가 힘을 합치면 이길 수 있어 1001 00:57:37,791 --> 00:57:38,708 그렇지! 1002 00:57:42,916 --> 00:57:45,750 누구는 오히려 손이 좀 가겠지만… 1003 00:57:45,833 --> 00:57:48,833 잠깐만요, 아저씨 그런 거 몇 개나… 1004 00:57:48,916 --> 00:57:50,791 '만든다'가 맞는 표현이에요? 1005 00:57:52,250 --> 00:57:55,375 여기까지다 이 구저분한 쥐방울들아! 1006 00:57:55,458 --> 00:57:58,333 트라이페로와 멍청랜디아를 위해 1007 00:57:58,416 --> 00:58:00,125 발라당쿵을 되찾아 옵시다 1008 00:58:01,666 --> 00:58:03,208 발라당쿵을 내놔! 1009 00:58:03,291 --> 00:58:05,916 나도 또한 발라당쿵 역시도 원한다! 1010 00:58:06,000 --> 00:58:09,333 엄마, 아빠 이건 진짜 아니잖아요! 1011 00:58:09,416 --> 00:58:11,541 발라당쿵을 내놔, 당장! 1012 00:58:12,750 --> 00:58:16,083 준비하시고, 조준, 발사! 1013 00:58:19,875 --> 00:58:21,166 발사! 1014 00:58:22,583 --> 00:58:23,666 - 뱀! - 거미! 1015 00:58:23,750 --> 00:58:24,875 - 치과 의사 - 마임 1016 00:58:24,958 --> 00:58:26,666 - 무서운 광대 - 버미셔스 크니드 1017 00:58:26,750 --> 00:58:27,958 머리카락에 붙은 껌 1018 00:58:28,041 --> 00:58:30,125 깜빡하고 바지도 안 입고 학교 가기 1019 00:58:30,208 --> 00:58:33,458 아니, 저기… 불안해서 더 불안하잖아! 1020 00:58:33,541 --> 00:58:35,041 난 뭐가 제일 불안하게? 1021 00:58:35,125 --> 00:58:37,250 우리가 그 철창 안에 다시 갇히는 거 1022 00:58:43,083 --> 00:58:44,958 "멍청이 없는 청정 도시 트라이페로" 1023 00:58:57,291 --> 00:58:58,375 이게 무슨… 1024 00:59:03,458 --> 00:59:05,458 도와줘서 고마워! 1025 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 이건 다 어디서 튀어나왔대? 1026 00:59:28,666 --> 00:59:31,416 당장 돌아와! 내가 언제 가도 된대? 1027 00:59:31,500 --> 00:59:32,708 이 겁쟁이들! 1028 00:59:32,791 --> 00:59:34,458 - 이겼다! - 해냈어! 1029 00:59:35,041 --> 00:59:35,916 좋았어 1030 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 누나! 1031 00:59:37,083 --> 00:59:38,208 왜 그래? 1032 00:59:43,000 --> 00:59:44,708 냅킨 선생님, 못 들어오게 해요 1033 00:59:45,541 --> 00:59:47,416 저리 비켜, 쓰레킨 1034 00:59:47,500 --> 00:59:49,166 발라당쿵 여기 있는 거 알아 1035 00:59:49,250 --> 00:59:50,875 그러니까 비켜서시지 1036 00:59:50,958 --> 00:59:52,250 나더러 비키라고? 1037 00:59:54,166 --> 00:59:55,000 아니 1038 00:59:56,750 --> 00:59:58,583 그건 좀 힘들겠는데 1039 01:00:16,083 --> 01:00:19,041 우리 보육원에 들어오시겠다? 1040 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 내가 지키는 한 어림도 없지 1041 01:00:21,708 --> 01:00:24,166 시계를 못 지켜서 이러는 게 크지만 1042 01:00:24,250 --> 01:00:25,375 어쨌든 1043 01:00:25,458 --> 01:00:28,916 우리 보육원은 내가 지킨다! 1044 01:00:34,541 --> 01:00:35,791 이대로 안 끝나 1045 01:00:35,875 --> 01:00:37,666 아니, 이제 끝났어 1046 01:00:40,875 --> 01:00:42,166 우린 다시 돌아온다! 1047 01:00:43,125 --> 01:00:45,625 난 무적의 냅킨이다! 1048 01:00:46,541 --> 01:00:48,166 다시 봤어요, 냅킨 선생님 1049 01:00:50,833 --> 01:00:52,583 냅킨 선생님 1050 01:00:52,666 --> 01:00:55,375 거꾸꺼비 발가락을 핥으셨어요? 1051 01:00:56,208 --> 01:00:58,000 그랬던 것도 같구나 1052 01:00:58,083 --> 01:01:00,875 두꺼비가 말을 거는 게 신기해서 1053 01:01:00,958 --> 01:01:04,166 이야기를 듣다 보니 재밌어 보여서 그만 1054 01:01:04,250 --> 01:01:06,291 그래서 발가락을 핥았는데 1055 01:01:06,375 --> 01:01:09,750 갑자기 엄청 까칠해지면서 힘이 솟아나지 뭐냐 1056 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 평소랑은 정반대로요? 1057 01:01:11,750 --> 01:01:14,000 맞아, 정리하면 그런 셈이지 1058 01:01:14,083 --> 01:01:15,250 그럴 수밖에요 1059 01:01:15,333 --> 01:01:17,416 얜 룸파랜드에서 온 거꾸꺼비거든요 1060 01:01:19,083 --> 01:01:21,125 트라이페로 사건 사고 소식입니다 1061 01:01:21,208 --> 01:01:24,000 웨인 존 존존 전 시장이 1062 01:01:24,083 --> 01:01:27,625 엉덩이 이식 수술을 받고 회복 중이라고 합니다 1063 01:01:27,708 --> 01:01:31,041 한편 새로운 시장인 멍청 씨 부부가 1064 01:01:31,125 --> 01:01:34,791 지역 보육원을 상대로 전쟁을 선포했다가 참패했습니다 1065 01:01:34,875 --> 01:01:35,708 "루저들!" 1066 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 보육원을 승리로 이끈 용감한 주인공은 바로 1067 01:01:39,666 --> 01:01:40,833 비샤 발티입니다 1068 01:01:40,916 --> 01:01:43,416 발라당쿵 가족은 제가 지켜요 1069 01:01:43,500 --> 01:01:45,041 제가 여기 있는 한 1070 01:01:45,125 --> 01:01:47,541 멍청 씨 부부는 보육원에 발도 못 들이고 1071 01:01:47,625 --> 01:01:50,916 멍청랜디아도 절대로 못 열 거예요 1072 01:01:55,375 --> 01:01:58,208 저 조그만 녀석이 우릴 망치고 있어 1073 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 지금 뭐 하고 나자빠졌어? 1074 01:02:06,041 --> 01:02:08,000 내 설사랑 놀잖아 1075 01:02:08,083 --> 01:02:11,083 바닥에 가만히 엎드려서 설사에 얼굴 처박는다고 1076 01:02:11,166 --> 01:02:13,750 발라당쿵이 돌아오는 줄 알아? 1077 01:02:13,833 --> 01:02:15,791 그 애가 어떤 앤데 1078 01:02:15,875 --> 01:02:17,708 어찌나 약삭빠른지 1079 01:02:17,791 --> 01:02:20,500 우린 보육원 문턱도 못 넘을 거라고 1080 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 으이구, 한심하고 멍청하기가 하늘을 찌르는 할망구 같으니 1081 01:02:23,875 --> 01:02:27,125 누가 꼭 보육원 문턱을 넘겠대? 1082 01:02:27,208 --> 01:02:28,208 "멍청랜디아" 1083 01:02:36,291 --> 01:02:38,625 그만 치우고 쉬어, 비샤 1084 01:02:38,708 --> 01:02:40,708 딴 애들은 다 들어가서 이미 자고 있어 1085 01:02:40,791 --> 01:02:43,250 진짜 별로 안 졸려서요 1086 01:02:43,333 --> 01:02:45,500 그 김에 망도 보려고요 1087 01:02:45,583 --> 01:02:49,666 그래, 대신 팔꿈치 물리기 싫으면 내 말 따라 하렴 1088 01:02:49,750 --> 01:02:52,583 '멍청 씨 부부가 보이면 경보부터 울리고' 1089 01:02:52,666 --> 01:02:56,041 '절대로 혼자 움직이지 않겠다' 1090 01:02:56,125 --> 01:02:58,000 절대로 혼자 안 움직이고 1091 01:02:58,083 --> 01:03:02,458 무조건 반드시 꼭 그 사람들 보이면 경보를 울릴게요 1092 01:03:02,541 --> 01:03:03,708 '내 마음은 문이고' 1093 01:03:03,791 --> 01:03:07,083 '그 문을 통해 내 사랑이 세상에 닿는다' 1094 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 뭐라고요? 1095 01:03:09,541 --> 01:03:12,291 내 말도 따라 하면 돼 1096 01:03:12,375 --> 01:03:14,041 그건 안 해도 되겠어요 1097 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 알았어, 그럼 이것만 따라 해 봐 1098 01:03:16,250 --> 01:03:19,083 '난 마음의 문을 활짝 열고' 1099 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 '타인의 사랑을 받아들이겠다' 1100 01:03:24,916 --> 01:03:27,916 난 마음의 문을 활짝 열고 타인의 사랑을 받아들이겠다 1101 01:03:28,000 --> 01:03:30,166 '난 사랑받을 만한 사람이니까' 1102 01:03:41,375 --> 01:03:45,083 난 사랑받을 만한 사람이니까 1103 01:04:03,541 --> 01:04:05,875 "미확인 번호" 1104 01:04:06,583 --> 01:04:09,375 - 여보세요? - 비샤, 놀라운 소식이란다 1105 01:04:09,458 --> 01:04:11,583 냅킨 선생님? 어디 계세요? 1106 01:04:11,666 --> 01:04:13,166 너희 부모님을 만났단다 1107 01:04:14,416 --> 01:04:16,833 - 네? - 널 뉴스에서 보셨다는데 1108 01:04:16,916 --> 01:04:18,875 딸을 꼭 만나고 싶대 1109 01:04:19,791 --> 01:04:21,416 지금 그분들과 같이 있는데 1110 01:04:21,500 --> 01:04:24,166 트라이프크레스트가에 있는 볼링장으로 나오렴 1111 01:04:25,750 --> 01:04:28,583 정말 좋은 분들이더구나, 비샤 1112 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 믿어도 돼 1113 01:04:36,208 --> 01:04:38,208 비샤, 가면 안 돼! 1114 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 이거 다 함정이잖아요 1115 01:04:40,208 --> 01:04:42,333 설마 비샤가 진짜로 믿는 건 아니겠죠? 1116 01:04:42,833 --> 01:04:44,500 아니라고는 못 하겠구나 1117 01:04:44,583 --> 01:04:45,833 기억나니? 1118 01:04:45,916 --> 01:04:49,250 너무 간절히 바라다 보면… 1119 01:04:49,333 --> 01:04:51,958 믿어 버리기 쉬워지죠 1120 01:04:53,000 --> 01:04:54,416 그게 진실이 아니어도 1121 01:04:56,208 --> 01:04:57,625 엄마, 아빠 1122 01:04:57,708 --> 01:04:58,750 저 왔어요! 1123 01:04:59,416 --> 01:05:01,416 진짜로 돌아와 주실 줄이야 1124 01:05:05,166 --> 01:05:07,000 "트라이프앤볼" 1125 01:05:07,083 --> 01:05:10,708 진짜로 돌아와 주시긴 1126 01:05:13,375 --> 01:05:15,125 그럴 리가 없는데 1127 01:05:25,333 --> 01:05:27,500 진짜로 낚일 줄은 몰랐네 1128 01:05:27,583 --> 01:05:29,750 목소리 변환기 30,000이 1129 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 잘 먹힐 줄 알았지 1130 01:05:31,375 --> 01:05:34,416 그 띨띨한 냅킨 목소리로 말하면 1131 01:05:34,500 --> 01:05:35,833 뭐든 믿을 것 같더라니 1132 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 이걸 진짜로 믿었네 1133 01:05:39,791 --> 01:05:42,625 이제 우리 발라당쿵을 데리러 가 볼까? 1134 01:05:52,208 --> 01:05:54,250 안 돼, 그러지 마! 1135 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 "찰거머리표" 1136 01:06:22,000 --> 01:06:23,166 무슨 일이지? 1137 01:06:23,250 --> 01:06:26,166 지금 이거 지진이에요? 비샤 누나는요? 1138 01:06:26,250 --> 01:06:27,708 가자, 멍청이들아! 1139 01:06:27,791 --> 01:06:32,833 머릿수로 몰아치면 산도 옮길 수 있어 1140 01:06:32,916 --> 01:06:35,875 지금부터 구령 시작, 영차! 1141 01:06:35,958 --> 01:06:37,750 영차! 1142 01:06:38,791 --> 01:06:40,208 영차! 1143 01:06:44,458 --> 01:06:45,625 영차! 1144 01:06:45,708 --> 01:06:47,083 영차! 1145 01:06:50,750 --> 01:06:52,041 창문이 본드로 딱 붙었어 1146 01:06:53,041 --> 01:06:55,166 여기도 그래, 갇혔어! 1147 01:06:58,833 --> 01:07:00,750 영차! 1148 01:07:05,791 --> 01:07:06,708 엄마! 1149 01:07:09,291 --> 01:07:10,500 도와줘! 1150 01:07:20,708 --> 01:07:22,666 영차! 1151 01:07:24,208 --> 01:07:25,625 호르비스 덩글! 1152 01:07:33,958 --> 01:07:35,875 나도 같이 가요 1153 01:07:45,708 --> 01:07:48,125 멍청랜디아를 향해 출발! 1154 01:07:55,000 --> 01:07:57,208 아니야, 안 돼! 1155 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 무슨 일이 있었던 거야? 대체 어떻게… 1156 01:08:00,916 --> 01:08:03,083 메리 아줌마? 법시? 1157 01:08:04,500 --> 01:08:06,708 냅킨 선생님? 아무도 없어요? 1158 01:08:12,000 --> 01:08:13,083 내가 뭘 한 거지? 1159 01:08:14,375 --> 01:08:15,875 무슨 짓을 한 거람? 1160 01:08:15,958 --> 01:08:18,250 바보같이 그런 데 속아선 1161 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 이 멍청이! 1162 01:08:20,833 --> 01:08:23,875 진짜 싫어 멍청 씨 부부가 너무 미워 1163 01:08:30,208 --> 01:08:32,416 어떻게 된 거야? 이게 다… 1164 01:08:35,625 --> 01:08:37,416 그 사람들이 보육원을 들고 튀었어 1165 01:08:37,500 --> 01:08:38,958 나도 막아 보려 했지만 1166 01:08:39,041 --> 01:08:41,500 어떤 여자한테 청부츠로 걷어차였어 1167 01:08:41,583 --> 01:08:43,166 멈칫하지도 않는 거 있지 1168 01:08:43,250 --> 01:08:45,458 내가 청부츠에 매달렸는데 1169 01:08:45,541 --> 01:08:47,916 그냥 한번 털더니 날 짓밟으려 했어 1170 01:08:48,000 --> 01:08:49,416 너무 굴욕적이야 1171 01:08:50,166 --> 01:08:52,291 청부츠에 당하고 말다니 1172 01:08:52,375 --> 01:08:54,416 이거 다 내 탓이야 1173 01:08:54,500 --> 01:08:58,208 내가 지키고 있어야 했는데 깜빡 속아서 자리를 비웠어 1174 01:08:59,083 --> 01:09:00,458 한심해 죽겠네 1175 01:09:00,541 --> 01:09:03,250 부모님이 데리러 오긴 뭘 데리러 와? 1176 01:09:05,208 --> 01:09:06,250 무슨 혀가 이렇게… 1177 01:09:08,333 --> 01:09:11,041 나 몰래 내 발가락을 핥았나 보지? 1178 01:09:11,125 --> 01:09:13,791 지금 말이 진심이랑은 다르게 나오고 있잖아 1179 01:09:13,875 --> 01:09:17,125 정신 차려 가족들한텐 네가 필요해 1180 01:09:17,208 --> 01:09:18,541 무슨 가족? 1181 01:09:18,625 --> 01:09:20,833 나한텐 무슨 가족이 있다고? 1182 01:09:22,583 --> 01:09:23,833 뭐래? 1183 01:09:23,916 --> 01:09:26,541 그럼 법시는 뭔데? 1184 01:09:26,625 --> 01:09:29,583 발라당쿵 가족은 뭐야? 난 또 어떻고? 1185 01:09:29,666 --> 01:09:33,000 배 바지 입고 맨날 엄마 얘기 하는 1186 01:09:33,083 --> 01:09:35,083 그 대머리 아저씨는? 1187 01:09:36,583 --> 01:09:38,458 그분은 냅킨 선생님이지 1188 01:09:38,541 --> 01:09:41,208 물론 호칭이야 그렇겠지 1189 01:09:41,791 --> 01:09:45,416 내 말은 피가 이어져야만 가족인 건 아니란 소리야 1190 01:09:45,500 --> 01:09:49,125 서로 마음을 나누고 1191 01:09:49,625 --> 01:09:53,458 다정하게 아껴 주면 그게 바로 가족이지 1192 01:09:55,250 --> 01:09:56,458 맞아 1193 01:09:57,041 --> 01:09:58,791 감히 우리 가족을 힘들게 해? 1194 01:09:58,875 --> 01:10:01,416 이제 갚아 줘야지 1195 01:10:02,833 --> 01:10:05,291 재미와 즐거움이 만나는 곳 1196 01:10:05,375 --> 01:10:08,166 그 이름, 멍청랜디아 1197 01:10:08,250 --> 01:10:10,125 어서 오세요, 멍청이들 1198 01:10:10,208 --> 01:10:13,041 멍청랜디아가 다시 돌아왔습니다 1199 01:10:13,125 --> 01:10:16,583 더 크고 화려하게 여러분을 맞이합니다 1200 01:10:17,375 --> 01:10:18,875 더 크고 화려하게 1201 01:10:18,958 --> 01:10:22,416 이제 하룻밤 머물며 돈도 펑펑 쓰세요 1202 01:10:22,500 --> 01:10:25,458 멍청랜디아 럭셔리 모텔과 스파도 준비돼 있습니다 1203 01:10:25,541 --> 01:10:27,666 제가 만든 들새파이도 별미랍니다 1204 01:10:27,750 --> 01:10:29,333 "들새파이 - 두 개 값에 하나" 1205 01:10:29,416 --> 01:10:32,916 무료로 제공하는 냅킨도 맘껏 문질러 이용하세요 1206 01:10:33,000 --> 01:10:33,916 맙소사 1207 01:10:34,000 --> 01:10:35,208 무엇보다 중요한 건 1208 01:10:35,291 --> 01:10:39,000 여러분 덕분에 발라당쿵들이 돌아왔다는 거죠 1209 01:10:39,083 --> 01:10:41,625 재미와 즐거움이 만나는 곳 1210 01:10:41,708 --> 01:10:44,416 그 이름, 멍청랜디아 1211 01:10:44,500 --> 01:10:46,666 재미와 즐거움이 만나는 곳 1212 01:10:46,750 --> 01:10:51,333 그 이름, 멍청랜디아 1213 01:10:51,416 --> 01:10:52,750 호르비스 덩글! 1214 01:10:52,833 --> 01:10:57,791 여러분, 멍청랜디아는 가족을 소중히 여기는 곳입니다 1215 01:10:57,875 --> 01:11:02,208 그래서 오늘 특별한 가족을 소개하려고 해요 1216 01:11:02,291 --> 01:11:06,125 사랑스러운 우리 아들 벌칙 멍청입니다 1217 01:11:13,166 --> 01:11:15,708 안녕하세요, 저는 법시 멍청… 1218 01:11:15,791 --> 01:11:17,083 벌칙 1219 01:11:17,166 --> 01:11:18,500 저는… 1220 01:11:18,583 --> 01:11:20,166 벌칙 멍청입니다 1221 01:11:20,250 --> 01:11:23,541 가족을 찾는 게 제 유일한 소원이었는데 1222 01:11:23,625 --> 01:11:25,333 이제 가족이 생겼어요 1223 01:11:25,416 --> 01:11:28,333 여기 할무니와 할부지가 절 입양해 주셨거든요 1224 01:11:28,416 --> 01:11:31,333 다른 형제자매까지 모두요 1225 01:11:33,458 --> 01:11:35,000 그렇습니다, 여러분 1226 01:11:35,083 --> 01:11:39,083 저희가 보육원 애들을 모조리 다 입양했어요 1227 01:11:39,166 --> 01:11:43,041 여러분께 바치는 멍청 가족의 헌정 무대 1228 01:11:43,125 --> 01:11:44,958 노래와 춤의 대환장 파티! 1229 01:11:56,083 --> 01:11:57,500 짐! 1230 01:11:57,583 --> 01:12:00,000 우리 꿈이 다 이뤄지고 있어 1231 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 그러게, 할망구 1232 01:12:01,666 --> 01:12:04,625 이 순간을 망칠 수 있는 건 아무것도 없어 1233 01:12:44,500 --> 01:12:45,416 법스! 1234 01:12:47,291 --> 01:12:49,458 널 두고 가서 정말 미안해 1235 01:12:49,541 --> 01:12:51,583 야, 저 여자애 잡아 1236 01:12:52,666 --> 01:12:55,041 다정하게 안아 줘야겠으니까 1237 01:12:55,125 --> 01:12:57,833 얼마나 기특하게 커 줬는지 1238 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 이러지 마 1239 01:12:58,916 --> 01:13:02,375 수염이 간질간질하잖아 귀여운 간지럼쟁이야 1240 01:13:04,166 --> 01:13:05,875 이걸 찾니? 1241 01:13:07,000 --> 01:13:08,625 착하기도 해라 1242 01:13:08,708 --> 01:13:11,541 발라당쿵을 풀어 주고 싶나 봐 1243 01:13:12,708 --> 01:13:14,375 암, 그래야지 1244 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 그게 옳은 일이니까 1245 01:13:16,958 --> 01:13:17,916 자, 가렴 1246 01:13:18,000 --> 01:13:20,458 소중한 녀석들, 이제 자유야 1247 01:13:20,541 --> 01:13:22,000 - 어서 가거라 - 완전 감사요 1248 01:13:22,083 --> 01:13:24,333 착한 일 하는 게 이렇게 뿌듯할 줄이야 1249 01:13:24,416 --> 01:13:25,541 안 그래, 제임스? 1250 01:13:25,625 --> 01:13:29,041 기분이 훨훨 날아가네 산들바람을 쐴 때처럼 1251 01:13:35,125 --> 01:13:39,333 언제는 저 발라당쿵들이 있어야 도시를 살린다지 않았어? 1252 01:13:40,250 --> 01:13:42,916 어서 가자, 다들 서둘러 1253 01:13:44,166 --> 01:13:46,375 수염 있는 게 은근 괜찮은 것도 같고? 1254 01:13:46,458 --> 01:13:48,541 정신 안 차릴래, 해럴드! 1255 01:13:49,791 --> 01:13:52,041 잠깐만, 아직 떠나면 안 돼 1256 01:13:52,625 --> 01:13:54,750 떠나면 안 된다니? 1257 01:13:55,333 --> 01:13:58,708 우린 자유야 더는 이곳에 볼일이 없어 1258 01:13:58,791 --> 01:14:00,208 아뇨, 메리 아줌마 1259 01:14:00,291 --> 01:14:02,583 거꾸꺼비 발가락 효과가 풀리면 1260 01:14:02,666 --> 01:14:04,833 멍청 씨 부부는 원래대로 돌아올 거예요 1261 01:14:05,416 --> 01:14:07,250 누구보다 잘 아시잖아요 1262 01:14:07,333 --> 01:14:09,791 발라당쿵 가족을 끝까지 쫓아오는 걸로 모자라 1263 01:14:09,875 --> 01:14:11,708 계속 누군가를 괴롭히고 1264 01:14:11,791 --> 01:14:13,666 아무것도 변하지 않겠죠 1265 01:14:13,750 --> 01:14:17,166 우리도 똑같이 한 방 먹여 줘야 해요 1266 01:14:17,250 --> 01:14:19,541 지금까지와는 차원이 다른 장난으로요 1267 01:14:20,250 --> 01:14:22,166 하지만 저 혼자선 못 해요 1268 01:14:23,166 --> 01:14:24,541 누가 함께 나서 줄래요? 1269 01:14:31,083 --> 01:14:32,791 실례합니다, 시장님 두 분 1270 01:14:32,875 --> 01:14:36,541 근데 저희가 천 달러만 투자하면 트라이페로가 살아나고 1271 01:14:36,625 --> 01:14:38,708 놀이공원 덕에 억만장자가 될 거라면서요 1272 01:14:38,791 --> 01:14:42,541 아, 억만장자 얘기랑 트라이페로 아끼는 척한 거? 1273 01:14:44,875 --> 01:14:46,250 다 뻥이지 1274 01:14:46,333 --> 01:14:50,000 그 돈은 가짜 수염이랑 불꽃놀이 재료 사는 데 다 썼어 1275 01:14:50,083 --> 01:14:53,541 지금까지 당신들만 믿고 우린 희망을 품었는데요 1276 01:14:53,625 --> 01:14:55,958 우린 당신들 덕에 우리 꿈을 이뤘고 1277 01:14:56,041 --> 01:14:59,791 근데 남을 속이고 상처 주면서 얻은 거라고 생각하니 1278 01:14:59,875 --> 01:15:02,625 내가 어쩌다 이렇게까지 됐나 싶고 1279 01:15:02,708 --> 01:15:04,791 너무 부끄러워 1280 01:15:04,875 --> 01:15:07,208 나도 내가 이 지경이 될 줄 몰랐어 1281 01:15:07,291 --> 01:15:09,208 정말 미안해 1282 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 - 미안하다고 하면 다예요? - 어이가 없어서! 1283 01:15:14,333 --> 01:15:16,708 마림바 새로 사려고 이미 선금도 냈는데 1284 01:15:16,791 --> 01:15:18,958 우릴 속였어 1285 01:15:19,041 --> 01:15:20,458 우린 믿었다고! 1286 01:15:20,541 --> 01:15:24,458 제임스, 우리가 모든 걸 빼앗았어 이 불쌍한 사람들을 어째 1287 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 그럼 다른 수가 없지 1288 01:15:26,625 --> 01:15:29,750 우리가 가진 것도 다 없애는 수밖에 1289 01:15:29,833 --> 01:15:32,208 여러분의 말씀 잘 들었습니다 1290 01:15:32,291 --> 01:15:33,708 해결책이 있어요 1291 01:15:34,458 --> 01:15:36,583 멍청랜디아를 폭파할게요 1292 01:15:36,666 --> 01:15:37,833 뭘 한다고? 1293 01:15:37,916 --> 01:15:39,500 뭘 폭파해? 1294 01:15:39,583 --> 01:15:41,250 여길 터트려? 1295 01:15:41,333 --> 01:15:43,625 우리가 지금 여기 있는데? 1296 01:15:43,708 --> 01:15:44,875 제정신이 아니잖아! 1297 01:15:55,833 --> 01:15:59,666 이제 와서 생각해 보니 우리 딸 말을 들을 걸 그랬어 1298 01:15:59,750 --> 01:16:03,666 경찰에 잡혀가던 사람들 말을 들을 게 아니라! 1299 01:16:03,750 --> 01:16:06,875 나도 또한 그렇게 역시도 생각해 1300 01:16:17,500 --> 01:16:20,875 난 불꽃놀이가 그렇게 좋더라 1301 01:16:33,333 --> 01:16:35,500 우리 놀이공원이 왜 이 모양이지? 1302 01:16:35,583 --> 01:16:37,083 나도 모르겠어 1303 01:16:37,625 --> 01:16:39,416 근데 당신이 또 뭔 짓을 했겠지 1304 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 발라당쿵들은 또 다 어디 가고? 1305 01:16:43,666 --> 01:16:45,166 "출구" 1306 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 엄마 발라당쿵이다 1307 01:16:46,958 --> 01:16:47,958 잡아 1308 01:16:53,750 --> 01:16:56,500 멍청 씨 부부가 와 지금 이쪽으로 오고 있어 1309 01:16:56,583 --> 01:16:58,916 서둘러, 바닥에 본드 더 바르고 1310 01:16:59,000 --> 01:17:00,208 그렇지, 잘하고 있어 1311 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 이리 오라니까 1312 01:17:01,750 --> 01:17:05,333 우린 그냥 너희를 평생 우리에 가둬 두려는 것뿐이야 1313 01:17:05,416 --> 01:17:06,708 한 번씩 맛도 좀 보고 1314 01:17:06,791 --> 01:17:09,583 저 조막만 한 게 우리 집에 들어가잖아? 1315 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 빨리 따라가! 1316 01:17:16,833 --> 01:17:18,000 숨어! 1317 01:17:25,958 --> 01:17:27,125 여기로 들어갔는데 1318 01:17:30,250 --> 01:17:32,500 이건 또 뭔 일이지? 1319 01:17:44,041 --> 01:17:46,666 이게 뭐야? 바닥이 왜 천장에 있어? 1320 01:17:47,291 --> 01:17:48,500 우리가 거꾸로야 1321 01:17:48,583 --> 01:17:50,375 거꾸로 뒤집힌 거라고 1322 01:17:50,458 --> 01:17:53,750 우리가 천장에 서서 바닥을 올려다보고 있잖아 1323 01:17:58,125 --> 01:18:00,708 도와줘, 머리가 어질어질해 1324 01:18:00,791 --> 01:18:02,708 이건 아니지, 너무 싫어 1325 01:18:02,791 --> 01:18:06,541 피가 머리로 쏠린다 이러다 진짜 죽겠어 1326 01:18:06,625 --> 01:18:08,666 어떻게 하면 똑바로… 아, 생각났다! 1327 01:18:08,750 --> 01:18:10,333 물구나무를 서면 돼 1328 01:18:10,416 --> 01:18:11,625 무슨 소리야? 1329 01:18:11,708 --> 01:18:14,625 물구나무를 서면 똑바로 서는 셈이 되잖아 1330 01:18:19,250 --> 01:18:20,208 이제 좀 낫네 1331 01:18:23,750 --> 01:18:24,875 나 붙었어 1332 01:18:25,666 --> 01:18:28,250 찰거머리표 본드잖아 1333 01:18:46,208 --> 01:18:47,833 우리가 속았어 1334 01:18:47,916 --> 01:18:50,708 이 쥐꼬리만 한 악동들 같으니 1335 01:18:50,791 --> 01:18:52,708 이거 당장 안 떼 주면… 1336 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 안 떼 주면요? 우릴 파이로 구우시게요? 1337 01:18:56,750 --> 01:18:58,083 아뇨, 그럴 일 없어요 1338 01:18:58,583 --> 01:19:02,000 다시는 파이를 못 구워요 평생 풀려날 일 없으니까 1339 01:19:02,083 --> 01:19:05,541 당신들이 보태지 않아도 세상은 충분히 잔인하거든요 1340 01:19:06,541 --> 01:19:07,583 두고 봐요 1341 01:19:07,666 --> 01:19:10,750 당신들 없는 세상이 더 평화로울 테니까 1342 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 저리 가! 1343 01:19:25,375 --> 01:19:28,916 누가 좀 말려 줘요 새가 내 얼굴을 쪼아 먹어요 1344 01:19:29,000 --> 01:19:31,375 도와줘요, 화장실도 급한데! 1345 01:19:31,458 --> 01:19:33,291 멍청 씨 부부는 끝났다! 1346 01:19:33,375 --> 01:19:34,250 도와줘! 1347 01:19:40,708 --> 01:19:42,541 이거나 받아라, 이 토끼야! 1348 01:19:46,041 --> 01:19:49,708 근데 멍청 씨 부부는 진짜 어떻게 되는 걸까? 1349 01:19:50,208 --> 01:19:51,458 어떻게 되거나 말거나 1350 01:19:52,833 --> 01:19:54,708 내가 알아 1351 01:19:57,041 --> 01:20:01,458 멍청 씨 부부는 끔찍한 짜부증에 걸릴 거야 1352 01:20:01,541 --> 01:20:04,916 물구나무를 오래 서면 그렇게 되거든 1353 01:20:05,000 --> 01:20:08,541 먼저 머리가 목으로 짜부라져 들어가 1354 01:20:09,875 --> 01:20:11,041 짜부라들고 있어 1355 01:20:11,125 --> 01:20:15,083 살려 줘, 끔찍한 짜부증에 걸렸어 1356 01:20:16,416 --> 01:20:19,625 그다음엔 목이 몸속으로 짜부라져 들어가고 1357 01:20:21,291 --> 01:20:25,208 그다음엔 몸이 다리로 짜부라져 들어가다가 1358 01:20:25,291 --> 01:20:28,625 나중엔 다리까지 발로 짜부라져 들어가서 1359 01:20:28,708 --> 01:20:31,791 결국 이 세상 어디에도 멍청 씨 부부는 1360 01:20:31,875 --> 01:20:33,750 흔적도 남지 않게 돼 1361 01:20:41,000 --> 01:20:44,041 진짜 그렇게 될까, 법시? 1362 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 그렇게 되면 좋겠지 1363 01:20:45,958 --> 01:20:47,500 어때요, 메리 아줌마? 1364 01:20:47,583 --> 01:20:50,041 진짜 끈적한 웅덩이로 녹아 없어질까요? 1365 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 네? 뭐라고요? 1366 01:21:16,041 --> 01:21:18,583 발라당쿵이 하는 말을 하나도 못 알아듣겠어 1367 01:21:18,666 --> 01:21:19,708 누나는? 1368 01:21:21,791 --> 01:21:22,750 메리 아줌마? 1369 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 무슨 일이지? 1370 01:21:25,916 --> 01:21:29,666 왜 갑자기 말을 못 알아듣게 된 거예요? 1371 01:21:31,833 --> 01:21:35,208 안 돼요, 이러면 안 되는데 아줌마가 있어야 한다고요 1372 01:21:45,250 --> 01:21:50,083 마음이 따뜻하고 감수성이 깊어야 동물의 말을 알아듣는데 1373 01:21:50,166 --> 01:21:52,541 그런 마음을 잃어버리면 못 알아듣게 된단다 1374 01:21:53,875 --> 01:21:55,666 그냥 그렇게 된 거지 1375 01:22:02,250 --> 01:22:05,208 당신은 좋은 건 죄다 망가뜨리고 말아 1376 01:22:06,458 --> 01:22:09,041 당신은 내가 아는 사람 중에 최고로 밥맛이고 1377 01:22:11,000 --> 01:22:12,875 그냥 미워 1378 01:22:12,958 --> 01:22:16,750 이런 밉상은 또 없지 1379 01:23:05,791 --> 01:23:08,541 징글징글한 녀석들이 여긴 또 왜 온 거야? 1380 01:23:10,166 --> 01:23:15,166 두 분이 끔찍한 짜부증에 걸려 죽는다고 생각하니까 1381 01:23:15,250 --> 01:23:16,666 마음에 좀 걸려서요 1382 01:23:16,750 --> 01:23:18,291 그래서 구해 주러 왔죠 1383 01:23:19,416 --> 01:23:20,291 정말? 1384 01:23:21,500 --> 01:23:22,750 그럼요 1385 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 미워하는 건 1386 01:23:26,791 --> 01:23:27,791 진짜 쉬워요 1387 01:23:28,541 --> 01:23:30,833 누가 날 싫어한다? 나도 싫어하죠, 뭐 1388 01:23:30,916 --> 01:23:32,958 그렇게 원수로 살면 그만이에요 1389 01:23:33,041 --> 01:23:38,708 두 분도 사람이라는 걸 굳이 떠올릴 것도 없죠 1390 01:23:38,791 --> 01:23:42,541 얼마나 힘들게 살았길래 이렇게 맘이 비뚤어졌나 1391 01:23:42,625 --> 01:23:44,375 생각하지 않아도 되고 1392 01:23:45,166 --> 01:23:48,291 부모님이 날 떠난 사정을 이해할 필요도 없으니까요 1393 01:23:50,500 --> 01:23:51,583 미워하는 건 쉬워요 1394 01:23:51,666 --> 01:23:53,958 근데 그 미움에 먹히고 살면 1395 01:23:54,041 --> 01:23:57,458 화밖에 낼 줄 모르는 멍청이가 되고 말겠죠 1396 01:23:58,000 --> 01:24:00,541 전 미움만 남은 세상에서 살고 싶지 않아요 1397 01:24:01,125 --> 01:24:04,041 그러니까 용서할게요 1398 01:24:04,541 --> 01:24:05,541 가셔도 돼요 1399 01:24:11,041 --> 01:24:12,541 그래, 고맙다 1400 01:24:13,541 --> 01:24:15,208 맞아, 고마워 1401 01:24:18,666 --> 01:24:21,666 자, 이제 이리 와 둘 다 파이로 구워 줄 테니까 1402 01:24:21,750 --> 01:24:24,708 거기 서, 이 파이 속 재료들아! 1403 01:24:24,791 --> 01:24:26,000 배고파 죽겠네! 1404 01:24:40,166 --> 01:24:42,333 - 역시나가 적시나네 - 느낌이 싸하더라니 1405 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 안 해 보는 것보단 낫지 1406 01:24:52,583 --> 01:24:54,166 우리 가족이 최고야 1407 01:25:01,500 --> 01:25:03,333 이렇게 끝난다고요? 1408 01:25:03,416 --> 01:25:05,125 그렇진 않아 1409 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 잘 있어요, 멍청 씨 부부 1410 01:25:13,708 --> 01:25:16,583 우리 보육원은 우리가 다시 가져갑니다 1411 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 - 이렇게 끝날 줄이야 - 그렇지? 1412 01:25:23,333 --> 01:25:28,000 냅킨 선생님이 보육원을 제자리로 돌려놓은 다음 1413 01:25:28,083 --> 01:25:31,000 발라당쿵 가족은 자기들 눈물 제조법을 1414 01:25:31,083 --> 01:25:33,833 다국적 기업에 팔았고 1415 01:25:34,333 --> 01:25:35,750 그 눈물 덕분에 1416 01:25:35,833 --> 01:25:38,916 세상은 화석 연료 없이도 살 수 있게 됐지 1417 01:25:39,458 --> 01:25:43,416 제조법으로 큰돈을 번 발라당쿵은 보육원을 사들이고 1418 01:25:43,500 --> 01:25:47,250 비샤, 법시, 다른 고아들까지 모두 다 입양했어 1419 01:25:47,333 --> 01:25:50,958 그리고 냅킨 선생님은 시간제 돌보미로 고용했지 1420 01:25:51,458 --> 01:25:56,291 비샤는 멍청 씨 부부한테서 트라이페로를 구했을 뿐 아니라 1421 01:25:56,375 --> 01:26:00,958 트라이프 호수를 풀풀붕붕이로 채우자는 아이디어를 내놓아서 1422 01:26:01,041 --> 01:26:05,666 트라이페로를 다시 한번 즐거움의 메카로 이끈 영웅이 됐어 1423 01:26:06,208 --> 01:26:07,333 "우리는 진정한 가족" 1424 01:26:07,416 --> 01:26:10,000 - 그럼 해피 엔딩이네요? - 뭐, 그런 셈이지 1425 01:26:11,208 --> 01:26:12,500 이제 잘 시간이야 1426 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 엄마, 그래서 멍청 씨 부부는 어떻게 됐는데요? 1427 01:26:17,583 --> 01:26:18,875 그래 1428 01:26:18,958 --> 01:26:21,958 멍청 씨 부부가 뭔가를 깨달았을 것 같겠지만 1429 01:26:22,041 --> 01:26:24,916 그런 깨달음만으론 달라지지 않는단다 1430 01:26:25,000 --> 01:26:27,208 스스로 변화를 원해야 하고 1431 01:26:27,291 --> 01:26:31,166 달라지려는 노력도 해야 하거든 1432 01:26:31,250 --> 01:26:35,500 그런데 멍청 씨 부부는 그럴 생각이 전혀 없었지 1433 01:26:35,583 --> 01:26:37,125 이게 유일한 방법이야 1434 01:26:37,208 --> 01:26:41,375 끔찍한 짜부증 부작용을 없애려면 꼭 이렇게 해야 한다니까? 1435 01:26:41,458 --> 01:26:43,500 몸이 쫙쫙 펴지는 게 느껴지지 않아? 1436 01:26:43,583 --> 01:26:46,291 느껴져, 말 그대로 쭉쭉 1437 01:26:46,375 --> 01:26:48,583 좋아, 효과 제대로네 1438 01:26:48,666 --> 01:26:51,083 내 발목 끈은 진짜 잘 묶은 거 맞지? 1439 01:26:51,166 --> 01:26:55,041 이러다 끈이 끊어지면 나랑도 안녕 하는 거야 1440 01:26:55,125 --> 01:26:57,333 그냥 달나라로 직행하는 거라고! 1441 01:26:57,416 --> 01:26:59,333 무슨 그런 끔찍한 말을! 1442 01:26:59,416 --> 01:27:03,041 그런 일은 절대 일어나면 안 되지 1443 01:27:03,125 --> 01:27:04,083 아무렴 1444 01:27:07,291 --> 01:27:11,500 가만 안 둬, 꼬부랑 수염쟁이야! 1445 01:27:28,416 --> 01:27:30,041 드디어 수염에서 벗어났어요! 1446 01:27:30,666 --> 01:27:32,916 자유다, 수염에서 해방됐어! 1447 01:28:23,541 --> 01:28:25,833 "트라이페로 최고의 메이크업 브랜드" 1448 01:28:25,916 --> 01:28:27,375 "출연진" 1449 01:28:27,458 --> 01:28:29,000 "아직 살아 있음" 1450 01:28:29,083 --> 01:28:31,958 "찰거머리표 본드 단돈 300달러" 1451 01:29:58,916 --> 01:30:04,333 "니나로 오세요" 1452 01:31:16,541 --> 01:31:17,583 안 돼! 1453 01:31:27,333 --> 01:31:28,416 뭐지? 1454 01:31:32,333 --> 01:31:35,125 여긴 또 어디람? 1455 01:31:37,833 --> 01:31:39,375 아무래도… 1456 01:31:40,291 --> 01:31:41,791 룸파랜드 같은데? 1457 01:31:44,041 --> 01:31:46,791 나 이거 맘에 안 들어, 하나도 1458 01:31:52,583 --> 01:31:54,291 이렇게 끝날 것 같더라! 1459 01:31:54,375 --> 01:31:57,291 - 당신 때문이잖아! - 누굴 탓해, 이 머저리야! 1460 01:37:52,250 --> 01:37:54,916 자막: 임지아 1461 01:37:55,000 --> 01:37:56,500 햄이 최고 1462 01:37:58,250 --> 01:38:00,500 밥 먹을 시간, 햄이 최고 1463 01:38:01,083 --> 01:38:02,625 햄이 최고