1 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Prima io! 2 00:00:30,916 --> 00:00:34,333 FILM A CURA DI UN BRANCO DI… SPORCELLI 3 00:00:34,416 --> 00:00:35,291 Ridammela! 4 00:00:36,125 --> 00:00:37,875 Bene, perfetto. 5 00:00:39,375 --> 00:00:41,375 C'erano una volta 6 00:00:43,416 --> 00:00:46,875 due terribili Sporcelli. 7 00:00:54,708 --> 00:00:57,833 Ed è così che furono lasciati a morire. 8 00:00:59,708 --> 00:01:02,458 Un attimo… Stop! 9 00:01:04,750 --> 00:01:05,583 Mamma, 10 00:01:05,666 --> 00:01:09,500 la mia storia inizia coi personaggi che muoiono? 11 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 Non ho detto "morenti", ma "lasciati a morire". 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 - Da che? - "Chi". 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 - Da chi? - Bambini e animali magici. 14 00:01:17,333 --> 00:01:18,250 Ah. 15 00:01:19,375 --> 00:01:21,208 Che storia è questa? 16 00:01:21,291 --> 00:01:25,708 Continui a dirmi di volere favole più complesse emotivamente 17 00:01:25,791 --> 00:01:29,666 con, cito, "temi intellettuali e ironia spicciola." 18 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 Vero, non voglio storie normali e noiose. 19 00:01:33,291 --> 00:01:38,583 Ti assicuro, amore mio, che questa non è una storia normale 20 00:01:38,666 --> 00:01:42,041 perché gli Sporcelli non sono persone normali. 21 00:01:43,458 --> 00:01:48,916 No, gli Sporcelli odiavano tutto, anzi soprattutto si odiavano. 22 00:01:49,000 --> 00:01:52,458 Erano sposati da 47 dolorosi anni. 23 00:01:54,416 --> 00:01:59,208 E non era passato giorno senza uno scherzo cattivo e sleale. 24 00:02:04,708 --> 00:02:09,958 Il fatto è che chi odia tutto ama almeno una cosa. 25 00:02:10,041 --> 00:02:16,125 Gli Sporcelli amavano un parco divertimenti, Sporcellandia. 26 00:02:16,875 --> 00:02:19,625 L'avevano costruita da zero. 27 00:02:19,708 --> 00:02:25,250 Era l'unica cosa che dava loro gioia, l'unica a cui tenevano davvero. 28 00:02:25,333 --> 00:02:29,500 L'unica cosa che volevano che il mondo intero vedesse. 29 00:02:30,166 --> 00:02:35,333 Svago e Sballo hanno avuto una bimba È qui per voi, Sporcellandia 30 00:02:35,416 --> 00:02:38,041 Ci saranno danze e canti stravaganti 31 00:02:38,125 --> 00:02:40,833 Attrazioni fatte coi gabinetti 32 00:02:41,416 --> 00:02:43,208 Questa è Sporcellandia! 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,041 L'unico parco divertimenti al mondo. 34 00:02:46,125 --> 00:02:48,958 Forse il mondo intero non l'aveva visto, 35 00:02:49,625 --> 00:02:51,666 ma gli eroi della storia, 36 00:02:51,750 --> 00:02:53,416 l'orfanella Beesha… 37 00:02:53,500 --> 00:02:54,375 Wow. 38 00:02:54,458 --> 00:02:56,500 …e il suo amico Bubsy… 39 00:02:56,583 --> 00:02:57,666 Wow! 40 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 …sì. 41 00:02:58,666 --> 00:03:01,625 Sporcellandia apre questa settimana! 42 00:03:01,708 --> 00:03:04,916 - È il posto pi… - Fantastico al mondo? 43 00:03:05,000 --> 00:03:08,666 Non stavo assolutamente per dire "orripilante"! 44 00:03:08,750 --> 00:03:14,083 Ci saranno danze e canti stravaganti e attrazioni fatte coi gabinetti! 45 00:03:14,166 --> 00:03:17,500 E chi non vuole entrambe queste cose? 46 00:03:17,583 --> 00:03:20,958 Va bene, Bubsy. Ti porto a Sporcellandia. 47 00:03:21,541 --> 00:03:25,666 Prima che mi lasci per sempre tra una settimana. 48 00:03:27,125 --> 00:03:28,541 Sporcellandia! 49 00:03:30,708 --> 00:03:33,625 SPORCELLANDIA INAUGURAZZIONE 50 00:03:33,708 --> 00:03:34,791 Oh, Jim. 51 00:03:35,541 --> 00:03:37,958 Guarda, il primo cliente. 52 00:03:38,041 --> 00:03:40,916 Prima che Beesha potesse accontentarlo… 53 00:03:41,000 --> 00:03:43,625 Benvenuto a Sporcellandia. 54 00:03:44,375 --> 00:03:47,000 Ehi! Non si entra senza pagare! 55 00:03:47,083 --> 00:03:49,958 Anzi, prima che il parco aprisse… 56 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 "Inagibile"? 57 00:03:51,666 --> 00:03:54,041 …il comune la fece chiudere… 58 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 Cos'è questo? 59 00:03:56,500 --> 00:04:00,708 …dichiarandola pericolosa, pericolante e, cito… 60 00:04:00,791 --> 00:04:03,916 "Puzzolente di carne rancida"? 61 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 Oh, Jim! 62 00:04:06,416 --> 00:04:09,916 Il comune… Chiudono il nostro parco! 63 00:04:11,375 --> 00:04:12,541 No. 64 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 No! 65 00:04:22,083 --> 00:04:24,750 Gli avevano preso il loro bambino. 66 00:04:24,833 --> 00:04:26,125 Strano bambino. 67 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 Strana gente. 68 00:04:27,375 --> 00:04:30,208 Ma Beesha e Bubsy mi piacciono. 69 00:04:30,291 --> 00:04:35,666 Sì, beh, Beesha e Bubsy sono in rotta di collisione con gli Sporcelli, 70 00:04:35,750 --> 00:04:39,333 che stanno per giocare il loro tiro peggiore, 71 00:04:39,416 --> 00:04:41,833 rendendo inagibile la città, 72 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 proprio come Sporcellandia. 73 00:04:45,041 --> 00:04:47,958 La faranno puzzare di carne rancida? 74 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 Sei sveglio. 75 00:04:49,458 --> 00:04:52,458 Ora basta domande e ascolta la canzone. 76 00:04:52,541 --> 00:04:53,750 È un musical? 77 00:04:53,833 --> 00:04:56,708 Certo che no! Cosa sono, un grillo? 78 00:04:56,791 --> 00:04:59,125 È una canzone. Calmati. 79 00:04:59,208 --> 00:05:01,291 Video per Bubsy, prima. 80 00:05:01,375 --> 00:05:02,666 E azione! 81 00:05:02,750 --> 00:05:04,708 Ci mancherai, Bubsy! 82 00:05:05,291 --> 00:05:06,375 Ciao, Bubsy. 83 00:05:06,916 --> 00:05:12,583 Ma guarda quanta bella gente 84 00:05:14,208 --> 00:05:20,041 Che brilla di felicità 85 00:05:20,125 --> 00:05:23,500 Però gente scialba e noiosa 86 00:05:23,583 --> 00:05:24,875 Vota John-John! 87 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 Dall'esistenza barbosa 88 00:05:28,458 --> 00:05:31,291 La chiami vita Sopravvivono e basta 89 00:05:31,375 --> 00:05:33,083 CARNE PER HOT DOG LIQUIDA 90 00:05:34,666 --> 00:05:38,916 Sai, noi siamo diversi dagli altri 91 00:05:39,000 --> 00:05:42,041 Una rarità per questa città 92 00:05:42,125 --> 00:05:45,625 E non troverai chi è simile a noi 93 00:05:45,708 --> 00:05:49,000 Noi sappiamo che vuol dire 94 00:05:49,083 --> 00:05:53,416 Libertà 95 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 Abbiamo finito. 96 00:05:56,791 --> 00:05:59,833 Ok, Bubsy, il grande giorno è vicino. 97 00:05:59,916 --> 00:06:04,541 Dimmi il tuo ricordo preferito alla Casa famiglia Triperot. 98 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 La patata incastrata nel naso? 99 00:06:07,541 --> 00:06:10,333 - Ok. - Non ti ricordi, Beesh? 100 00:06:10,416 --> 00:06:15,666 Mi hai fatto ridere, ho grugnito, e la patata ti è finita nel latte! 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,833 E ora sono intollerante per scelta. 102 00:06:19,541 --> 00:06:21,791 Ok, Harold. 103 00:06:21,875 --> 00:06:25,375 Bubsy sarà adottato. Come vuoi che ti ricordi? 104 00:06:25,458 --> 00:06:26,291 Io… 105 00:06:26,875 --> 00:06:28,583 Ho tenuto la patata. 106 00:06:28,666 --> 00:06:31,875 Ha tenuto la patata. Forte. 107 00:06:31,958 --> 00:06:37,041 Prometto che saprò incantarti 108 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 INAGIBILE 109 00:06:39,666 --> 00:06:44,833 Prometto che sarà uno spasso 110 00:06:45,333 --> 00:06:49,875 Sarai marcio al midollo 111 00:06:49,958 --> 00:06:52,750 Vi avviso, non mollo 112 00:06:53,541 --> 00:06:58,125 Fin quando non ci riuscirò 113 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 Noi siamo diversi dagli altri 114 00:07:03,458 --> 00:07:07,041 Una rarità per questa città 115 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 E non troverai chi è simile a noi 116 00:07:10,541 --> 00:07:14,166 Noi viviamo veramente 117 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 Liberi 118 00:07:17,833 --> 00:07:21,125 Noi viviamo veramente 119 00:07:21,208 --> 00:07:28,000 Liberi 120 00:07:33,083 --> 00:07:36,333 GLI SPORCELLI 121 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 Tocca a me. 122 00:07:39,208 --> 00:07:43,500 Allora, Bubs, mi mancherà vederti ballare, 123 00:07:43,583 --> 00:07:48,833 e mi mancherà recuperare il pallone dalle travi del soffitto. 124 00:07:48,916 --> 00:07:52,625 Rimboccarti le coperte, e, non lo so, 125 00:07:52,708 --> 00:07:54,791 guardarti crescere, 126 00:07:54,875 --> 00:07:58,458 perché sei una bambino supermorbidoso! 127 00:08:00,708 --> 00:08:01,875 Ma che… 128 00:08:09,125 --> 00:08:10,041 Sig. Napkin! 129 00:08:10,125 --> 00:08:11,583 Aiuto! 130 00:08:29,291 --> 00:08:31,416 Sig. Napkin! Beesha! 131 00:08:31,500 --> 00:08:32,833 State bene? 132 00:08:32,916 --> 00:08:34,875 Stiamo bene, Bubs. 133 00:08:34,958 --> 00:08:37,333 Cos'è quella roba? 134 00:08:38,083 --> 00:08:41,041 Credo sia carne liquida per hot dog. 135 00:08:41,125 --> 00:08:44,458 Sì, è carne per hot dog. Quella buona. 136 00:08:44,541 --> 00:08:48,625 Qualunque cosa sia, sono felice che non sia annegato. 137 00:08:48,708 --> 00:08:53,333 Accidenti, ho dimenticato di ringraziarti, Beesha. 138 00:08:53,416 --> 00:08:56,708 Mia madre diceva che ero un bambino ingrato 139 00:08:56,791 --> 00:09:01,333 e la più grande delusione della famiglia. Comunque, grazie. 140 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 Prego. 141 00:09:02,458 --> 00:09:05,375 Il mondo è più bello con lei dentro. 142 00:09:05,458 --> 00:09:07,000 ULTIME NOTIZIE 143 00:09:07,083 --> 00:09:09,916 Shock e indignazione a Triperot oggi 144 00:09:10,000 --> 00:09:15,750 per una delle peggiori inondazioni da carne liquida della storia. 145 00:09:16,583 --> 00:09:19,208 Donna! Il nostro scherzo è in TV! 146 00:09:19,291 --> 00:09:23,541 Quando ero imberbe, eravamo capitale del divertimento. 147 00:09:23,625 --> 00:09:24,791 Ci divertivamo. 148 00:09:24,875 --> 00:09:28,416 Poi Tripe Lake si prosciugò e pensavo fosse il peggio. 149 00:09:28,500 --> 00:09:31,083 Scoop: questo è peggio. 150 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 È molto peggio. 151 00:09:32,500 --> 00:09:34,166 Però vorrei sapere 152 00:09:34,250 --> 00:09:38,000 come andremo avanti noi brava gente in città? 153 00:09:38,083 --> 00:09:40,250 Anch'io voglio saperlo pure. 154 00:09:40,333 --> 00:09:45,583 Sono Beverly Onion, e sono col sindaco Wayne John John-John. 155 00:09:45,666 --> 00:09:49,125 Conosciamo il colpevole del feroce attacco? 156 00:09:49,208 --> 00:09:52,541 Grazie, Beverly. Numero uno, come sempre, 157 00:09:52,625 --> 00:09:54,291 pensieri e preghiere 158 00:09:54,375 --> 00:09:57,750 vanno alle persone colpite dalla carn-astrofe. 159 00:09:57,833 --> 00:10:00,916 Numero due, le elezioni sono vicine! 160 00:10:01,000 --> 00:10:05,833 Ricordate, un voto per John-John è un voto per lo "spasson"! 161 00:10:05,916 --> 00:10:07,083 E numero tre. 162 00:10:07,166 --> 00:10:10,875 Ci avranno fatto saltare la torre idrica, 163 00:10:10,958 --> 00:10:15,875 ma lo spirito di questa grande città non salterà mai in aria. 164 00:10:16,458 --> 00:10:17,958 Incolpare noi? 165 00:10:18,041 --> 00:10:21,666 Chiunque dotato di senno avrebbe fatto lo stesso 166 00:10:21,750 --> 00:10:24,333 se gli avessero chiuso il parco. 167 00:10:24,416 --> 00:10:30,083 Possiamo sempre fargli esplodere anche le chiappe a quel fannullone! 168 00:10:35,083 --> 00:10:40,208 Le chiappe del sindaco esploderanno, ma ne parleremo in seguito. 169 00:10:40,291 --> 00:10:46,291 Intanto, quello scherzo aveva causato conseguenze reali per i nostri eroi. 170 00:10:46,375 --> 00:10:52,541 Sono felice che sarete i miei genitori. Ho sempre voluto una famiglia. 171 00:10:52,625 --> 00:10:53,916 Accidenti. 172 00:10:54,000 --> 00:10:59,541 Non troverete bambino più dolce nei Tre Stati, sig.ri Klurb. Garantito. 173 00:11:01,541 --> 00:11:03,333 Ascoltami, amico. 174 00:11:04,166 --> 00:11:08,125 Ci abbiamo riflettuto e, data la situazione, 175 00:11:08,208 --> 00:11:11,708 adottare un bambino da questo posto… 176 00:11:11,791 --> 00:11:13,875 non se ne parla. 177 00:11:13,958 --> 00:11:20,208 Abbiamo saputo che in certe zone si trova ancora hot dog liquido negli scarichi. 178 00:11:20,791 --> 00:11:24,958 E i vostri bambini bevono acqua piena di carne tossica. 179 00:11:25,041 --> 00:11:28,458 Mi addolora dirlo, ma non possiamo permetterci 180 00:11:28,541 --> 00:11:31,083 un bambino contaminato. 181 00:11:31,166 --> 00:11:33,875 LA MIA NUOVA FAMIGLIA 182 00:11:33,958 --> 00:11:37,666 Abbiamo deciso di rivolgerci a un altro istituto. 183 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Spiacente, amico. 184 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 Tranquillo, Bubsy, non sanno di cosa parlano. 185 00:11:45,291 --> 00:11:48,833 Troveremo una famiglia per te, te l'assicuro. 186 00:11:58,125 --> 00:12:00,708 Non mi adotteranno mai, Beesh. 187 00:12:00,791 --> 00:12:02,166 Sì, invece. 188 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 Devi solo avere speranza. 189 00:12:04,375 --> 00:12:07,708 Insomma, il mio sogno è rivedere i miei. 190 00:12:07,791 --> 00:12:10,791 Anche se so che stanno tornando, 191 00:12:10,875 --> 00:12:12,791 aspettare è difficile. 192 00:12:13,458 --> 00:12:17,958 Ma una famiglia incredibile ti troverà presto. 193 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 Me lo sento. 194 00:12:19,416 --> 00:12:22,833 E finché non succederà, penserò io a te. 195 00:12:22,916 --> 00:12:27,041 E al tuo naso, e alla tua pancia! 196 00:12:27,125 --> 00:12:31,333 Tu pensi sempre a tutti, ai loro nasi e alle pance. 197 00:12:31,416 --> 00:12:32,458 Ci provo. 198 00:12:32,541 --> 00:12:34,500 Ma a te chi pensa? 199 00:12:35,083 --> 00:12:39,333 Io non ho bisogno di nessuno. Ho 12 anni… quasi. 200 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 Quindi sì… Sto bene. 201 00:12:45,416 --> 00:12:46,833 Ma tu no. 202 00:12:47,416 --> 00:12:49,666 E questa città neanche. 203 00:12:50,375 --> 00:12:54,541 Non voglio che la gente sia sempre così crudele. 204 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 Sai una cosa? 205 00:12:55,958 --> 00:13:01,166 Non starò qui ad aspettare che rendano il mondo meno crudele. 206 00:13:01,250 --> 00:13:05,791 Andrò là fuori e scoprirò chi ha messo la carne nella torre. 207 00:13:05,875 --> 00:13:08,958 E poi li assicurerò alla giustizia. 208 00:13:09,041 --> 00:13:11,333 Vuoi stare zitta? 209 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 Sto cercando di fare piano! 210 00:13:14,708 --> 00:13:20,958 Come faccio a rubare bagni chimici se suoni il clacson, cervello di microbo? 211 00:13:29,791 --> 00:13:32,791 Non sono quelli di Sporcellandia? 212 00:13:32,875 --> 00:13:34,791 Sono stati loro. 213 00:13:34,875 --> 00:13:39,041 A quanto pare, alla fine ci andrai a Sporcellandia. 214 00:13:41,750 --> 00:13:47,625 Cerchiamo dei delinquenti, lo so, ma io voglio andare sulle montagne russe. 215 00:13:47,708 --> 00:13:49,875 Eccolo! È il camion! 216 00:13:51,416 --> 00:13:54,166 E la polizia non l'ha capito? 217 00:14:01,375 --> 00:14:03,541 - Beesha… - Andrà tutto bene. 218 00:14:03,625 --> 00:14:04,666 Andiamo. 219 00:14:23,791 --> 00:14:26,583 SPORCELLANDIA 220 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 Era più bella nella pubblicità. 221 00:14:31,041 --> 00:14:32,416 Sì. 222 00:14:32,500 --> 00:14:35,375 Sembra che ci ammazzino i bambini. 223 00:14:35,458 --> 00:14:38,166 Ma, insomma, l'apparenza inganna. 224 00:14:41,625 --> 00:14:43,875 Aspetta lì, ci penso io. 225 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 Che volete? 226 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 Salve, signora. E signore. 227 00:15:07,041 --> 00:15:08,458 Che ci fate qui? 228 00:15:10,000 --> 00:15:12,500 Quello che… facciamo qui 229 00:15:12,583 --> 00:15:14,583 ve lo dico subitissimo, 230 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 e cioè… 231 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 visitiamo Sporcellandia. 232 00:15:23,083 --> 00:15:25,458 Questi idioti non hanno saputo 233 00:15:25,541 --> 00:15:30,041 che l'Ufficio di Igiene ci ha fatto chiudere. 234 00:15:30,125 --> 00:15:33,250 Siamo di nuovo in sella, donna. 235 00:15:33,333 --> 00:15:35,333 Venite, ragazzi. 236 00:15:35,416 --> 00:15:37,166 Il parco è sul retro. 237 00:15:37,250 --> 00:15:42,166 Non ho potuto non notare il camion di carne là fuori 238 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 e pensavo… Ma che… 239 00:15:46,791 --> 00:15:47,875 Che roba è? 240 00:15:48,375 --> 00:15:52,458 Colla Nontimolla. La migliore per catturare uccellini. 241 00:15:56,000 --> 00:15:58,625 Perché catturare uccellini? 242 00:15:58,708 --> 00:16:01,583 Per fare il pasticcio di uccellini. 243 00:16:01,666 --> 00:16:02,666 Idiota. 244 00:16:03,375 --> 00:16:08,708 Ma non siete qui per farvi dare degli idioti dalla rapa di mia moglie. 245 00:16:09,291 --> 00:16:10,583 Volete spendere! 246 00:16:10,666 --> 00:16:14,083 Consiglio la VIP card diamante di platino. 247 00:16:14,166 --> 00:16:16,916 Comprende le migliori attrazioni. 248 00:16:17,000 --> 00:16:20,666 Bagni Chimici Volanti, Popò del Pirata e gli show 249 00:16:20,750 --> 00:16:23,750 nella sala concerti Credenza Sporcelli. 250 00:16:23,833 --> 00:16:28,083 Un pacchetto da soli 8.500 dollari. 251 00:16:28,166 --> 00:16:30,291 Ho tre dollari. 252 00:16:30,375 --> 00:16:34,333 E io ho delle carotine 253 00:16:34,416 --> 00:16:36,500 e un cerotto sporco. 254 00:16:40,625 --> 00:16:43,916 Al massimo potete permettervi il saltarello. 255 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 SALTARELLO 256 00:16:46,083 --> 00:16:51,375 Bello e igienico come una buca piena di materassi sporchi. 257 00:16:51,458 --> 00:16:56,458 Mi interessa molto la storia di quel camion di carne gigante. 258 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Quello? L'abbiamo rubato. 259 00:16:59,500 --> 00:17:00,583 Mi scusi? 260 00:17:00,666 --> 00:17:02,958 Perché? Hai sganciato? 261 00:17:03,041 --> 00:17:07,750 No, non ho sganciato. 262 00:17:08,333 --> 00:17:11,208 Quindi avete rubato quel camion? 263 00:17:11,291 --> 00:17:16,916 Sì. E poi abbiamo messo la carne in una torre idrica ed è saltata in aria! 264 00:17:21,750 --> 00:17:23,625 Ma non è colpa nostra. 265 00:17:23,708 --> 00:17:27,708 Volevamo vendicarci di questa squallida città. 266 00:17:27,791 --> 00:17:31,666 Accipicchia. Ci avete detto tutte queste cose. 267 00:17:32,166 --> 00:17:33,416 Meraviglioso. 268 00:17:34,208 --> 00:17:35,833 Ora dobbiamo andare. 269 00:17:35,916 --> 00:17:38,250 Non abbiamo fatto le giostre. 270 00:17:43,208 --> 00:17:44,375 Un'altra volta. 271 00:17:45,416 --> 00:17:47,791 Ehi! Ditelo ai vostri amici. 272 00:17:47,875 --> 00:17:50,750 Ma solo quelli più ricchi di voi! 273 00:17:51,875 --> 00:17:54,333 Andiamo, Bubs. L'uscita è lì. 274 00:17:57,625 --> 00:17:59,458 Non avere paura. 275 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 Beesh? 276 00:18:08,416 --> 00:18:11,500 Che razza di animali sono? 277 00:18:19,666 --> 00:18:22,083 Sembrano tristissime. 278 00:18:24,750 --> 00:18:27,000 Secondo te che dicono? 279 00:18:39,708 --> 00:18:42,208 - Aiuto! - Per favore, aiutateci. 280 00:18:42,291 --> 00:18:45,000 Quei mostri ci tengono prigionieri. 281 00:18:45,083 --> 00:18:49,333 Qualsiasi cosa riuscirete a fare, ve ne saremo grati. 282 00:18:49,416 --> 00:18:52,125 Non mi piace questa gabbia puzzolente. 283 00:18:52,208 --> 00:18:53,500 Si narra che in rari casi… 284 00:18:53,583 --> 00:18:54,416 Beesh? 285 00:18:54,500 --> 00:18:57,333 …bambini sensibili e molto empatici… 286 00:18:57,416 --> 00:18:58,291 Siete… 287 00:18:58,375 --> 00:19:00,666 …capiscano gli animali. 288 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Sì! Sì! 289 00:19:01,916 --> 00:19:05,041 Un attimo, voi mi capite quando parlo? 290 00:19:05,125 --> 00:19:06,958 Voi ci sentite? 291 00:19:07,041 --> 00:19:07,958 - Sì! - Sì! 292 00:19:08,041 --> 00:19:10,583 Oddio! 293 00:19:10,666 --> 00:19:13,500 Sto per svenire… o vomitare. 294 00:19:13,583 --> 00:19:17,083 Di sicuro sto per gloffare un fluffozzolo. 295 00:19:17,166 --> 00:19:19,958 Non gloffare un altro fluffozzolo. 296 00:19:20,041 --> 00:19:22,666 Respira e di' loro ciao. 297 00:19:22,750 --> 00:19:25,541 - Ciao! - Non serve urlare, sono qui. 298 00:19:25,625 --> 00:19:27,708 Scusatelo, è sovreccitato. 299 00:19:27,791 --> 00:19:31,625 Come tutti noi, perché è una cosa… wow. Wow! 300 00:19:32,333 --> 00:19:35,666 Tranquilla, anch'io fatico a crederci. 301 00:19:35,750 --> 00:19:38,916 Io sono Beesha, lui è il mio amico Bubsy. 302 00:19:39,000 --> 00:19:44,791 Io sono Mandy Capopò, la mamma è Mary Capopò, e papà è Marty Capopò. 303 00:19:44,875 --> 00:19:46,875 O "papone", se volete. 304 00:19:46,958 --> 00:19:50,125 Non farti chiamare così! Santo cielo. 305 00:19:50,916 --> 00:19:52,875 Simpatici, voi Capopò. 306 00:19:52,958 --> 00:19:57,666 Ho una domanda, ovvero: sapete aprire le gabbie? 307 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 Siamo bloccati qui dentro da anni. 308 00:20:00,583 --> 00:20:03,000 La chiave è in quella casa. 309 00:20:03,666 --> 00:20:05,916 Se riusciste a trovarla… 310 00:20:06,000 --> 00:20:08,916 Certo. La troveremo e vi libereremo. 311 00:20:09,000 --> 00:20:10,416 Promesso. 312 00:20:10,500 --> 00:20:12,416 Andate adesso. 313 00:20:12,500 --> 00:20:13,958 Cosa? Perché? 314 00:20:14,041 --> 00:20:16,333 - Che fate? - Via da lì! 315 00:20:16,416 --> 00:20:19,666 Il carciofo all'occhiello di Sporcellandia. 316 00:20:19,750 --> 00:20:21,458 Rubati da Lumpalandia. 317 00:20:21,541 --> 00:20:24,625 E voi… Riprendete a piangere. 318 00:20:27,291 --> 00:20:29,125 Che gli fate? 319 00:20:29,208 --> 00:20:35,791 A testa in giù piangono lacrime magiche con cui viene alimentata Sporcellandia. 320 00:20:37,541 --> 00:20:39,833 Qui l'elettricità non arriva. 321 00:20:39,916 --> 00:20:41,458 So cosa pensate. 322 00:20:42,000 --> 00:20:44,875 "Gli verrà la terribile restringite." 323 00:20:44,958 --> 00:20:49,583 No, perché stanno a testa in giù un'ora per volta. 324 00:20:49,666 --> 00:20:51,875 Cos'è quella cosa? 325 00:20:51,958 --> 00:20:54,250 Cos'hai in testa, le chiappe? 326 00:20:54,333 --> 00:20:58,541 È quello che ti succede se stai troppo a testa in giù. 327 00:20:58,625 --> 00:21:01,375 Non vogliamo che la testa finisca nel collo, 328 00:21:01,458 --> 00:21:05,208 il collo nei corpi, i corpi nelle zampe 329 00:21:05,291 --> 00:21:08,000 fino a diventare poltiglia. 330 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 Voi siete persone malvagie. 331 00:21:11,791 --> 00:21:14,250 Sì, beh, anche voi. 332 00:21:14,333 --> 00:21:16,083 Andatevene subito 333 00:21:16,166 --> 00:21:20,041 prima che la mia bella moglie vi trasformi 334 00:21:20,125 --> 00:21:22,875 nel nostro pasticcio per la cena! 335 00:21:24,333 --> 00:21:25,416 Torneremo. 336 00:21:25,916 --> 00:21:27,666 Veloci! 337 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 Aspetta, Beesh! 338 00:21:37,250 --> 00:21:40,041 Che facciamo coi poveri Capopò? 339 00:21:40,125 --> 00:21:44,583 - Stasera arresteranno gli Sporcelli. - In che senso? 340 00:21:45,375 --> 00:21:48,291 Potrei aver registrato tutto. 341 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 Cosa? 342 00:21:51,750 --> 00:21:53,375 ULTIME NOTIZIE 343 00:21:53,458 --> 00:21:56,958 Sono Beverly Onion e ho una notizia per voi. 344 00:21:57,041 --> 00:22:01,958 Sono qui con l'orfanella Beesha Balti, che ha un filmato 345 00:22:02,041 --> 00:22:06,125 che porterà alla soluzione del mistero di Triperot. 346 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 Beesha? 347 00:22:07,416 --> 00:22:09,166 Sì, signorina Onion. 348 00:22:09,250 --> 00:22:12,041 La Casa famiglia Triperot dove vivo 349 00:22:12,125 --> 00:22:16,291 è ancora contaminata, ma nessuno faceva nulla, 350 00:22:16,375 --> 00:22:18,708 e il mio amico Bubsy Mulch… 351 00:22:18,791 --> 00:22:19,958 Brava, Beesha. 352 00:22:20,041 --> 00:22:23,791 Ora guadiamo insieme il materiale sconcertante. 353 00:22:25,250 --> 00:22:27,291 Quello? L'abbiamo rubato. 354 00:22:27,375 --> 00:22:28,416 Mi scusi? 355 00:22:28,500 --> 00:22:31,333 - Perché? Hai sganciato? - No… 356 00:22:31,416 --> 00:22:33,375 Donna! Siamo in TV! 357 00:22:36,541 --> 00:22:41,875 Sì. E poi abbiamo messo la carne in una torre idrica ed è saltata in aria! 358 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 Come vedete, gli Sporcelli 359 00:22:47,291 --> 00:22:51,208 si sono dichiarati colpevoli della "carneficina". 360 00:22:51,291 --> 00:22:53,166 Sono fonte di traspirazione! 361 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 E io sembro un genio 362 00:22:55,583 --> 00:22:57,583 Un vero, vero genio 363 00:22:57,666 --> 00:23:01,541 E il mondo mi adorerà Perché sono un genio 364 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 Scritto C - E - G - N - O 365 00:23:04,458 --> 00:23:06,958 Vogliono offrirmi un programma TV. 366 00:23:07,041 --> 00:23:09,541 Ce l'abbiamo fatta, donna! 367 00:23:13,958 --> 00:23:16,458 Hai pagato per questo, tesoro. 368 00:23:18,750 --> 00:23:20,708 Che pensi di fare? 369 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 Perché? 370 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 Sapete chi sono io? 371 00:23:25,666 --> 00:23:27,291 Sono una celebrità. 372 00:23:27,375 --> 00:23:29,375 E io sono un genio! 373 00:23:29,875 --> 00:23:31,958 Credenza e James Sporcelli, 374 00:23:32,041 --> 00:23:37,000 siete in arresto per inondazione dolosa di carne liquida. 375 00:23:37,083 --> 00:23:42,041 Signori Sporcelli, volete dire qualcosa ai cittadini di Triperot? 376 00:23:42,125 --> 00:23:43,916 Sì, una cosa sì. 377 00:23:44,000 --> 00:23:46,166 Se aveste sostenuto Sporcellandia, 378 00:23:46,250 --> 00:23:51,250 i sogni dei cittadini si sarebbero avverati 379 00:23:51,333 --> 00:23:54,666 e saremmo tornati capitale del divertimento. 380 00:23:54,750 --> 00:23:58,166 E voi vivreste adagiati sugli "albori". 381 00:23:58,750 --> 00:24:01,666 Triperot, hai rovinato tutto! 382 00:24:01,750 --> 00:24:04,625 Sporcellandia non doveva chiudere! 383 00:24:04,708 --> 00:24:09,166 È il parco più fantasmagorico del mondo! Mi hai sentito? 384 00:24:09,250 --> 00:24:12,125 È colpa tua, sindaco John-John! 385 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 Non spingere! 386 00:24:13,541 --> 00:24:17,041 La signora Capopò ti ha detto dov'è la chiave? 387 00:24:17,125 --> 00:24:19,708 Dovremo guardare ovunque. 388 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 Fa paura. 389 00:24:26,000 --> 00:24:27,666 E puzza. 390 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 Entrambe le cose ti sorprendono? 391 00:24:30,541 --> 00:24:31,666 In realtà no. 392 00:24:48,708 --> 00:24:51,250 Questi poveri animali sono morti? 393 00:24:51,916 --> 00:24:52,958 Sì. 394 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 Sono imbalsamati. 395 00:24:57,583 --> 00:25:00,708 I TOPI TRITATI 396 00:25:23,458 --> 00:25:24,500 Cioè? 397 00:25:26,916 --> 00:25:29,916 Sembra che parli al contrario. 398 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 O francese? 399 00:25:31,791 --> 00:25:35,875 A chi le zampe mi leccherà Al contrario la vita andrà 400 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 Ok. 401 00:25:41,750 --> 00:25:44,083 Ecco, penso che forse… 402 00:25:44,166 --> 00:25:46,375 Sono un rospo dal piè dolce al contrario 403 00:25:46,458 --> 00:25:50,791 e a chi le zampe mi leccherà, al contrario la vita andrà. 404 00:25:50,875 --> 00:25:53,708 Non ho mai visto un rospo dal piè dolce. 405 00:25:54,333 --> 00:25:56,000 Vengo da Lumpalandia. 406 00:25:56,083 --> 00:25:59,625 Sono venuto qui coi miei amici Capopò. 407 00:25:59,708 --> 00:26:03,000 Li conosciamo, e li libereremo! 408 00:26:03,750 --> 00:26:05,666 Liberate anche me. 409 00:26:05,750 --> 00:26:09,041 La Sporcelli ha provato a imbalsamarmi. 410 00:26:09,541 --> 00:26:11,875 Da allora sono rinchiuso qui. 411 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 Senza nessuno che mi lecchi le zampe. 412 00:26:15,541 --> 00:26:17,416 Certo che ti liberiamo. 413 00:26:20,333 --> 00:26:24,208 Sai dov'è la chiave che apre la gabbia? 414 00:26:24,791 --> 00:26:27,000 Purtroppo no. 415 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 Tranquillo, anch'io non so tante cose. 416 00:26:30,125 --> 00:26:34,000 Perché le carotine non portano il pannolino? 417 00:26:34,083 --> 00:26:36,833 Ne abbiamo parlato. Non hanno il sedere. 418 00:26:36,916 --> 00:26:38,791 Vieni, usciamo. 419 00:26:51,375 --> 00:26:53,666 Sporcelli, cauzione pagata. 420 00:26:53,750 --> 00:26:58,000 Chi l'avrà pagata? Sei l'unica persona che conosco. 421 00:26:58,083 --> 00:27:00,625 E io per te non la pagherei. 422 00:27:05,666 --> 00:27:09,416 Sporcelli, siete la nostra unica speranza! 423 00:27:11,625 --> 00:27:12,750 Cosa? 424 00:27:12,833 --> 00:27:14,583 SPORCELLI 425 00:27:14,666 --> 00:27:16,791 Immagino che sarai confuso. 426 00:27:16,875 --> 00:27:18,291 Sì, sono confuso. 427 00:27:18,375 --> 00:27:20,916 Te l'ho detto: "Sarai confuso." 428 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 Anche loro lo erano, 429 00:27:23,458 --> 00:27:29,458 ma se ti racconto qualcosa sulla loro città, sarà tutto più chiaro. 430 00:27:29,541 --> 00:27:33,458 Triperot era un tempo una popolare meta di vacanza, 431 00:27:33,541 --> 00:27:36,583 la capitale mondiale del divertimento. 432 00:27:36,666 --> 00:27:40,500 Tripe Lake si prosciugò, e così niente più turisti, 433 00:27:41,166 --> 00:27:42,583 i negozi chiusero, 434 00:27:42,666 --> 00:27:46,750 le persone persero lavoro, soldi, agiatezza. 435 00:27:47,333 --> 00:27:49,291 Disperati e miserevoli, 436 00:27:49,375 --> 00:27:53,208 avrebbero creduto a chiunque promettesse salvezza. 437 00:27:53,291 --> 00:27:55,916 Ehi, Dorcas! La cena è pronta! 438 00:27:57,875 --> 00:28:01,791 Oh, Dorcas, era l'ultimo barattolo di prosciutto. 439 00:28:01,875 --> 00:28:03,083 Scusa, mamma. 440 00:28:03,166 --> 00:28:05,166 Non è colpa tua, amore. 441 00:28:05,250 --> 00:28:07,458 È che i soldi scarseggiano. 442 00:28:07,541 --> 00:28:09,500 Se aveste sostenuto Sporcellandia, 443 00:28:09,583 --> 00:28:15,000 i sogni dei cittadini si sarebbero avverati 444 00:28:15,083 --> 00:28:18,291 e saremmo tornati capitale del divertimento. 445 00:28:18,375 --> 00:28:21,833 E voi vivreste adagiati sugli "albori". 446 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 Sporcellandia… 447 00:28:24,083 --> 00:28:26,875 Quando vuoi che qualcosa sia vero, 448 00:28:27,875 --> 00:28:31,583 è facile convincere te stesso che lo sia. 449 00:28:31,666 --> 00:28:34,458 Salve, sono Dee Dumdie-Dungle. 450 00:28:34,541 --> 00:28:37,333 - Il mio sposo qui… - Horvis Dungle! 451 00:28:37,416 --> 00:28:38,916 Ti chiami così, sì. 452 00:28:39,000 --> 00:28:43,833 Crede che Sporcellandia farà tornare Triperot capitale del divertimento. 453 00:28:43,916 --> 00:28:46,708 E io penso… 454 00:28:46,791 --> 00:28:49,000 Sì, lei pensa sempre… 455 00:28:49,083 --> 00:28:51,083 Io invece sono… 456 00:28:51,166 --> 00:28:55,666 Abbiamo chiesto a degli amici di aiutarci con la cauzione. 457 00:28:56,250 --> 00:29:00,333 Sì! Se Sporcellandia è roba seria, vogliamo farne parte. 458 00:29:00,416 --> 00:29:02,791 Anche io lo voglio pure. 459 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 Sentito? 460 00:29:04,500 --> 00:29:06,333 Sì. 461 00:29:06,416 --> 00:29:10,041 È giunta l'ora di iniziare a fare delle promesse 462 00:29:10,125 --> 00:29:12,458 che non intendiamo mantenere. 463 00:29:13,958 --> 00:29:16,208 Sì, amici miei, è vero. 464 00:29:16,291 --> 00:29:19,708 Riaprendo Sporcellandia, i turisti verranno, 465 00:29:19,791 --> 00:29:26,416 Triperot tornerà capitale del divertimento e i problemi della città saranno risolti. 466 00:29:26,500 --> 00:29:30,333 Niente di tutto questo accadrà… senza una cosina. 467 00:29:30,416 --> 00:29:31,666 I vostri soldi. 468 00:29:31,750 --> 00:29:36,000 Ed è per questo che abbiamo una proposta favolosa. 469 00:29:36,083 --> 00:29:39,125 Se investirete appena 1.000 dollari, 470 00:29:39,208 --> 00:29:42,416 noi vi garantiremo un miliardo di dollari 471 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 alla riapertura. 472 00:29:44,083 --> 00:29:45,208 Accipicchia. 473 00:29:45,291 --> 00:29:46,583 È un affare. 474 00:29:46,666 --> 00:29:49,583 Usiamo i soldi del college di Dorcas. 475 00:29:49,666 --> 00:29:53,583 Oh, mamma, papà, un attimo del vostro tempo. 476 00:29:53,666 --> 00:29:56,708 Questa sembra tanto una bugia. 477 00:29:56,791 --> 00:30:00,166 Dorcas, sei troppo piccola per capire 478 00:30:00,250 --> 00:30:05,541 che gli Sporcelli faranno avverare i nostri sogni! Grazie, Sporcelli! 479 00:30:05,625 --> 00:30:07,916 - Un miliardo a te! - Anch'io! 480 00:30:08,000 --> 00:30:11,833 Un miliardo a te! Miliardo, miliardo, miliardo! 481 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 INAGIBILE 482 00:30:12,958 --> 00:30:15,541 Il sogno sta per avverarsi. 483 00:30:15,625 --> 00:30:18,333 Mi amano, mi amano veramente. 484 00:30:18,416 --> 00:30:20,500 Ti apro, fanciulla. 485 00:30:35,083 --> 00:30:37,750 Perché sono fissati coi gabinetti? 486 00:30:37,833 --> 00:30:42,333 Forse hanno la vescica piccola e devono farla di notte. 487 00:30:49,708 --> 00:30:54,000 Yu-hu! La cena di festeggiamento è quasi pronta, Jimmy. 488 00:31:01,375 --> 00:31:05,125 Spaghetti nuovi speciali per il mio ragazzo speciale. 489 00:31:05,208 --> 00:31:09,583 Mangiali finché sono belli caldi! 490 00:31:15,625 --> 00:31:21,000 Sono mollicci. Con un retrogusto amarognolo. 491 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 Sai perché sono mollicci? 492 00:31:25,083 --> 00:31:25,916 Perché? 493 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 E perché l'amarognolo? 494 00:31:29,041 --> 00:31:30,083 Perché? 495 00:31:30,166 --> 00:31:33,541 Perché sono vermi. Stai mangiando vermi! 496 00:31:37,250 --> 00:31:39,625 Ok… 497 00:31:39,708 --> 00:31:45,166 Se io fossi una chiave, mi nasconderei sotto… un cuscino, forse? 498 00:31:47,250 --> 00:31:49,666 Voice Changer 30.000? A che serve… 499 00:31:49,750 --> 00:31:52,791 …questo aggeggio? Che cosa strana! 500 00:32:14,333 --> 00:32:15,583 Gli Sporcelli? 501 00:32:15,666 --> 00:32:18,708 Impossibile, sono in prigione. 502 00:32:18,791 --> 00:32:22,833 Che giornata infinita. 503 00:32:22,916 --> 00:32:23,958 Sono stanca. 504 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 Andiamo a letto. 505 00:32:27,041 --> 00:32:30,708 Ma cosa… Che succede? 506 00:32:31,708 --> 00:32:33,541 Oh, no! 507 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 Molto male. 508 00:32:42,125 --> 00:32:45,916 Sono tornati, e ci mangeranno in un pasticcio! 509 00:32:58,625 --> 00:32:59,750 Beesh. 510 00:33:07,958 --> 00:33:11,041 Stiamo bene, Bubs. Stiamo bene. 511 00:33:59,166 --> 00:34:00,041 La chiave. 512 00:34:09,416 --> 00:34:11,125 È nella barba. 513 00:34:35,166 --> 00:34:38,000 Che fai, donna! 514 00:34:38,083 --> 00:34:39,416 Bubs, andiamo! 515 00:34:42,625 --> 00:34:44,291 - Ehi! - I ragazzini! 516 00:34:44,375 --> 00:34:45,375 Via, via! 517 00:34:48,041 --> 00:34:52,125 Abbiamo la chiave! La chiave! Ce l'abbiamo! 518 00:34:52,208 --> 00:34:53,791 Oddio, davvero? 519 00:34:53,875 --> 00:34:55,708 Voi siete i miei eroi! 520 00:34:55,791 --> 00:34:57,166 Forza! 521 00:34:57,250 --> 00:35:00,625 Vi cucino in un pasticcio per la cena! 522 00:35:00,708 --> 00:35:02,250 Dovete andarvene. 523 00:35:02,333 --> 00:35:06,083 - No, vi tiriamo fuori. - Non se diventate pasticcio! 524 00:35:06,166 --> 00:35:09,041 - Presto! - Non fatevi prendere. 525 00:35:09,125 --> 00:35:11,875 - Vi uccideranno. - Brutta parola. 526 00:35:11,958 --> 00:35:13,708 Dai, Beesh. Veloce! 527 00:35:13,791 --> 00:35:16,041 - Correte e salvatevi! - Veloce! 528 00:35:16,125 --> 00:35:17,375 Via! 529 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 Forza! 530 00:35:24,458 --> 00:35:26,291 - Preso! - Aiuto! 531 00:35:38,833 --> 00:35:41,458 Ehi, Mary, direi che può bastare. 532 00:35:43,583 --> 00:35:45,625 Ok, l'ultima, poi basta. 533 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 Andiamo! 534 00:35:52,625 --> 00:35:54,000 Forza, correte! 535 00:36:00,583 --> 00:36:04,000 Ci rubano i nostri Capopò rubati. 536 00:36:10,250 --> 00:36:15,750 L'arcobaleno tornerà 537 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 Santi numi! 538 00:36:18,333 --> 00:36:20,458 Sig. Napkin, tutto ok. 539 00:36:20,541 --> 00:36:24,541 Mi raccomando, non faccia entrare gli Sporcelli. 540 00:36:24,625 --> 00:36:27,916 Ricevuto, non faccio entrare gli Sporcelli. 541 00:36:30,666 --> 00:36:34,541 Benvenuti alla Casa Famiglia Triperot. Serve aiuto? 542 00:36:34,625 --> 00:36:35,833 Loro dove sono? 543 00:36:35,916 --> 00:36:37,083 Dove sono chi? 544 00:36:37,166 --> 00:36:39,125 Fai lo spiritoso? 545 00:36:39,208 --> 00:36:40,375 Oh, ne dubito. 546 00:36:40,458 --> 00:36:44,583 Mia madre mi diceva che non avevo senso dell'umorismo. 547 00:36:44,666 --> 00:36:46,333 Comunque, Burl Napkin. 548 00:36:47,458 --> 00:36:51,291 E, qualunque cosa vi serva, possiamo concertare 549 00:36:51,375 --> 00:36:55,458 davanti a un polpettone di manzo con formaggio spray. 550 00:36:58,375 --> 00:37:01,666 Li ha fatti entrare e gli darà del formaggio! 551 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 Moriremo tutti! 552 00:37:04,666 --> 00:37:09,750 - Non moriremo, Harold. Niente panico. - Ci ha detto di andare nel panico. 553 00:37:09,833 --> 00:37:11,833 Tuna, Harold, mattoncini. 554 00:37:11,916 --> 00:37:15,375 - Voi, cartoncino e pastelli. - Ricevuto. 555 00:37:24,458 --> 00:37:26,250 Accidenti. 556 00:37:27,750 --> 00:37:32,666 Cosa posso fare per voi, sig. e sig.ra Sporcelli? 557 00:37:32,750 --> 00:37:35,125 I ragazzini hanno rubato i Capopò. 558 00:37:35,208 --> 00:37:37,125 Chi ha rubato cosa? 559 00:37:37,208 --> 00:37:41,208 Le creature le cui lacrime alimentano il parco. 560 00:37:41,291 --> 00:37:44,291 Sporcellandia non va senza Capopò. 561 00:37:44,375 --> 00:37:47,458 Vede, io sento che lei pronuncia parole, 562 00:37:47,541 --> 00:37:50,791 ma non ne comprendo il significato. 563 00:37:50,875 --> 00:37:53,583 Se non vuoi consegnarci i Capopò, 564 00:37:53,666 --> 00:37:55,125 allora pagaci. 565 00:37:55,208 --> 00:37:59,125 Quegli animali valgono un miliardo di dollari. 566 00:37:59,208 --> 00:38:02,250 Sono un po' a corto di contanti. 567 00:38:02,333 --> 00:38:04,958 Investo principalmente sentimenti. 568 00:38:05,041 --> 00:38:07,916 In tal caso, ci dia qualcosa di suo. 569 00:38:08,000 --> 00:38:10,166 Prendiamo… 570 00:38:10,250 --> 00:38:14,125 le scarpe, la camicia, i calzoni e… l'orologio. 571 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 Ma era del mio povero padre. 572 00:38:17,291 --> 00:38:21,375 Se era povero, non sarà di valore. 573 00:38:21,458 --> 00:38:22,791 Forza. 574 00:38:23,500 --> 00:38:26,041 Se torna prenderemo le mutande. 575 00:38:26,125 --> 00:38:27,708 E l'altro calzino. 576 00:38:28,250 --> 00:38:31,875 Meno male che ho messo le mutande stamattina. 577 00:38:32,458 --> 00:38:35,083 L'arcobaleno tornerà 578 00:38:36,166 --> 00:38:38,041 Tut-tut anche a te! 579 00:38:38,125 --> 00:38:39,875 - A lavorare! - Cavolo. 580 00:38:40,458 --> 00:38:43,000 Il sig. Napkin è senza pantaloni! 581 00:38:43,083 --> 00:38:47,250 Sai che novità! Forza, gente, sbrigatevi! 582 00:38:52,916 --> 00:38:54,750 Ok… ok. 583 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 - Forza, Harold. - Coraggio! 584 00:39:11,958 --> 00:39:14,166 Ai vostri posti, ora! 585 00:39:23,375 --> 00:39:25,500 Forza. Se senti… 586 00:39:25,583 --> 00:39:28,291 bruciare il petto è normale. 587 00:39:28,375 --> 00:39:31,166 Ok, pesti. Dateci ciò che è nostro. 588 00:39:31,250 --> 00:39:32,750 Eccovi, finalmente. 589 00:39:32,833 --> 00:39:36,500 - Sono uscite da lì! - Sono creaturine scaltre. 590 00:39:36,583 --> 00:39:38,833 Sbrigati, che aspetti? 591 00:39:57,125 --> 00:40:01,000 Devo ammettere che ci hanno fatto un bello scherzo. 592 00:40:01,083 --> 00:40:03,375 - Da professionisti. - Ahi! 593 00:40:04,333 --> 00:40:05,666 State bene? 594 00:40:05,750 --> 00:40:08,208 Disgraziati! 595 00:40:08,291 --> 00:40:10,000 Chiudo la porta. 596 00:40:17,333 --> 00:40:21,125 Scusate, colpa mia. 597 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 Sono davvero imbranato. 598 00:40:40,375 --> 00:40:43,541 Ehi, ragazzina. Ragazzina. 599 00:40:44,708 --> 00:40:45,791 Sei in gamba. 600 00:40:45,875 --> 00:40:47,625 Sei davvero in gamba. 601 00:40:47,708 --> 00:40:50,583 Ci hai filmato, fatto arrestare. 602 00:40:50,666 --> 00:40:52,625 Ci hai rubato i Capopò. 603 00:40:52,708 --> 00:40:55,166 Poi ci hai fregato con la porta. 604 00:40:55,250 --> 00:40:59,375 Tu sei una Sporcelli in erba, ecco cosa sei. 605 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Davvero? 606 00:41:00,791 --> 00:41:04,291 Sì, e per questo abbiamo una proposta per te. 607 00:41:04,375 --> 00:41:06,375 Onesta, senza trucchi. 608 00:41:06,458 --> 00:41:08,791 Stiamo indietreggiando, vedi? 609 00:41:12,208 --> 00:41:14,291 Non fidarti di loro. 610 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 Tranquilla, lo so. 611 00:41:16,041 --> 00:41:17,041 È tutto ok. 612 00:41:19,916 --> 00:41:23,708 Allora, quale sarebbe questa proposta? 613 00:41:24,208 --> 00:41:28,000 A noi piacerebbe tanto "adattarti". 614 00:41:28,833 --> 00:41:30,708 Vorreste "adattarmi"? 615 00:41:30,791 --> 00:41:34,625 Sì, farti diventare la nostra bambina figlioletta. 616 00:41:34,708 --> 00:41:37,708 In cambio devi solo darci i Capopò. 617 00:41:37,791 --> 00:41:41,208 Poi apriremo un parco e saremo una famiglia. 618 00:41:41,291 --> 00:41:43,833 Tutto il pacchetto. Che dici? 619 00:41:44,458 --> 00:41:46,041 Beh… 620 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 No. 621 00:41:48,916 --> 00:41:52,291 Ringrazia che qualcuno ti voglia 622 00:41:52,375 --> 00:41:56,416 dopo essere stata buttata come un piatto di avanzi. 623 00:42:03,125 --> 00:42:06,958 Non mi hanno buttato, torneranno a prendermi. 624 00:42:08,708 --> 00:42:10,791 È convinta che torneranno! 625 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 Erano secoli che non ridevo così! 626 00:42:15,666 --> 00:42:21,125 Sai, io sono stata abbandonata al circo da quei fannulloni dei miei. 627 00:42:21,208 --> 00:42:25,125 I miei invece mi mollarono su una pista da bowling. 628 00:42:25,208 --> 00:42:29,333 Quindi, insomma… Tu sei come noi, proprio come noi. 629 00:42:29,416 --> 00:42:33,000 Solo più piccola e meno intelligente. 630 00:42:33,083 --> 00:42:36,000 Io non sarò mai come voi! 631 00:42:36,083 --> 00:42:40,250 Non vi darò mai i Capopò, e l'orfanotrofio è comunale, 632 00:42:40,333 --> 00:42:45,416 quindi o siete quel fetente del sindaco, oppure fuori! 633 00:42:53,833 --> 00:42:57,916 La più eccezionale ballerina di Lumpalandia. 634 00:42:58,000 --> 00:43:00,166 Mandy Capopò! 635 00:43:05,958 --> 00:43:10,958 La prima serata di libertà. Sono così fantafelice che potrei… 636 00:43:17,250 --> 00:43:18,416 Ma che… 637 00:43:18,500 --> 00:43:20,333 Voi umani non brillate? 638 00:43:20,416 --> 00:43:26,250 Non raccolgono le vostre lacrime per un parco divertimenti, ovviamente. 639 00:43:26,333 --> 00:43:29,666 - Ma in altre occasioni brillate? - Io non brillo. 640 00:43:30,833 --> 00:43:32,583 Ho imparato qualcosa. 641 00:43:32,666 --> 00:43:33,958 Mamma! 642 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 Vai, Harold! Vai, Harold! 643 00:43:52,666 --> 00:43:54,916 Non ascoltare gli Sporcelli. 644 00:43:55,458 --> 00:43:59,291 Ci hai tirato fuori da una gabbia. Abbiamo vinto. 645 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Sì! 646 00:44:03,916 --> 00:44:05,583 Beesha! Siamo liberi! 647 00:44:05,666 --> 00:44:09,375 Andiamo, balla con me! Siamo liberi! 648 00:44:11,458 --> 00:44:14,916 Mentre i bambini e i Capopò festeggiavano 649 00:44:15,000 --> 00:44:19,958 nella pentola degli Sporcelli bolliva uno scherzo 650 00:44:20,041 --> 00:44:22,833 che avrà conseguenze esplosive 651 00:44:22,916 --> 00:44:26,958 per la città di Triperot e per i nostri eroi. 652 00:44:28,083 --> 00:44:30,875 Dicono che sono tenero coi criminali 653 00:44:30,958 --> 00:44:32,666 e che ho sperperato. 654 00:44:32,750 --> 00:44:35,375 Non ho avversari alle elezioni, 655 00:44:35,458 --> 00:44:41,416 quindi ricordatevi che un voto per John-John è un voto per lo "spasson". 656 00:44:41,500 --> 00:44:46,416 Mary, vieni qui, vieni subito! Ti prego, corri! 657 00:44:46,500 --> 00:44:49,291 Questa finestra affaccia su un mondo 658 00:44:49,375 --> 00:44:54,416 dove un omino dà un bastone a un altro, che colpisce un tondino bianco. 659 00:44:54,500 --> 00:44:58,500 E le persone minuscole di questo piccolo mondo applaudono. 660 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 Bel colpo, amico! 661 00:45:00,208 --> 00:45:01,791 Si chiama golf. 662 00:45:01,875 --> 00:45:04,083 E questa è una TV. 663 00:45:04,166 --> 00:45:07,541 Si può cambiare canale e guardare di tutto. 664 00:45:07,625 --> 00:45:08,541 DIBATTITO 665 00:45:08,625 --> 00:45:13,208 Benvenuti al dibattito elettorale. Io sono Beverly Onion. 666 00:45:13,291 --> 00:45:17,583 Wayne John John-John, precedentemente senza avversari, 667 00:45:17,666 --> 00:45:20,666 affronterà due candidati last minute. 668 00:45:20,750 --> 00:45:24,375 Credenza Sporcelli e Jim Sporcelli. 669 00:45:24,458 --> 00:45:26,000 Economia, sicurezza… 670 00:45:26,083 --> 00:45:29,375 Gli Sporcelli candidati sindaci? 671 00:45:30,416 --> 00:45:34,875 Accidenti, questa cosa non va bene per… niente. 672 00:45:52,916 --> 00:45:56,291 - Ma che…? - Vomita palline di stress. 673 00:45:57,750 --> 00:45:58,666 Ok. 674 00:45:58,750 --> 00:46:01,833 Il termine scientifico è "gloffare un fluffozzolo". 675 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 Mi succede quando divento… ansioso. 676 00:46:05,250 --> 00:46:09,541 Gli adulti non sono così scemi da votare gli Sporcelli. 677 00:46:09,625 --> 00:46:11,708 Benvenuti al mio "dibattuto". 678 00:46:11,791 --> 00:46:15,125 Devo correre al bagno. Torno tra un attimo. 679 00:46:15,208 --> 00:46:17,125 Visto che diventerò re, 680 00:46:17,208 --> 00:46:20,500 io parlo per primo voi ascoltate per ultimi. 681 00:46:20,583 --> 00:46:24,583 Sig. Sporcelli, cosa farà se diventerà sindaco? 682 00:46:24,666 --> 00:46:28,666 Bella domanda. Vi mostro il mio "diarreama". 683 00:46:28,750 --> 00:46:30,041 AVE JIM SPORCELLI 684 00:46:30,125 --> 00:46:31,208 Mi scusi? 685 00:46:31,291 --> 00:46:34,375 Ho fatto un diarreama e ve lo mostro. 686 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 Per favore, no. 687 00:46:36,208 --> 00:46:38,708 Ho questo diarreama. 688 00:46:39,291 --> 00:46:41,041 - "Diorama." - Cosa? 689 00:46:41,125 --> 00:46:43,791 "Ho fatto un diorama." 690 00:46:43,875 --> 00:46:45,333 È disgustoso. 691 00:46:45,416 --> 00:46:49,125 Un segreto fra lei, il suo sedere e il gabinetto. 692 00:46:49,958 --> 00:46:56,125 Ecco a voi il diarreama del magnifico parco divertimenti Sporcellandia. 693 00:46:56,625 --> 00:47:00,458 Il sig. Sporcelli adora parlare del suo diarreama. 694 00:47:00,541 --> 00:47:05,583 Ciò che non vi dice è che Sporcellandia non riapre senza i Capopò 695 00:47:05,666 --> 00:47:08,583 rubati da questa ragazzina. 696 00:47:08,666 --> 00:47:11,958 Quando sarò sindaca mi riprenderò i Capopò, 697 00:47:12,041 --> 00:47:16,125 Triperot tornerà capitale mondiale del divertimento 698 00:47:16,208 --> 00:47:19,958 e chiunque voterà per me sarà miliardario! 699 00:47:20,041 --> 00:47:22,333 Brava, sig.ra Sporcelli! 700 00:47:22,416 --> 00:47:24,458 La amo anche io pure! 701 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 Gente, per favore. 702 00:47:26,083 --> 00:47:31,625 Credete che con questi "Capopò" Triperot sarà capitale del divertimento? 703 00:47:31,708 --> 00:47:34,916 Io no. Anzi, se lo chiedete a me, 704 00:47:35,000 --> 00:47:38,541 c'è solo un candidato che conosce lo "spasson", 705 00:47:38,625 --> 00:47:40,333 cioè John-John. 706 00:47:40,416 --> 00:47:45,041 E perché quel candidato non ha mangiato la torta Triperot? 707 00:47:45,125 --> 00:47:46,500 Ehm… Cosa? 708 00:47:46,583 --> 00:47:49,000 Dammi qua! Mangerò io la torta. 709 00:47:49,083 --> 00:47:52,375 Dimostrerò che tengo a Triperot più di lui. 710 00:47:52,458 --> 00:47:53,708 Per favore! 711 00:47:53,791 --> 00:47:57,500 Questa gente sa che Triperot è tutta la mia vita. 712 00:48:00,500 --> 00:48:04,750 E ora è anche il mio pasto! 713 00:48:04,833 --> 00:48:07,541 Sì, mangia la torta! 714 00:48:07,625 --> 00:48:09,458 Ama davvero Triperot. 715 00:48:09,541 --> 00:48:10,583 Gnam! 716 00:48:14,958 --> 00:48:17,750 Triperot! 717 00:48:18,500 --> 00:48:21,000 Fermate il dibattito! 718 00:48:21,083 --> 00:48:23,708 È lei che ha rubato i Capopò! 719 00:48:23,791 --> 00:48:25,708 - Bu! - Papà, no. 720 00:48:25,791 --> 00:48:28,583 Io ho liberato quei poveri Capopò. 721 00:48:28,666 --> 00:48:33,458 E non lascerò mai e poi mai che gli Sporcelli se li riprendano. 722 00:48:33,541 --> 00:48:34,666 Ma che fa? 723 00:48:34,750 --> 00:48:38,000 Mi sembrava che ci stesse troppo in bagno. 724 00:48:39,041 --> 00:48:42,750 Lo ammette anche: non ci restituirà i Capopò 725 00:48:42,833 --> 00:48:45,833 perché non gliene importa un fico secco di voi. 726 00:48:45,916 --> 00:48:50,041 Dissero quelli che hanno contaminato la città. 727 00:48:50,708 --> 00:48:56,375 E lo rifaremmo, se servisse a salvare questa città meravigliosa. 728 00:48:56,458 --> 00:48:58,000 Non ha alcun senso! 729 00:48:58,083 --> 00:48:59,875 Tu non hai senso! 730 00:48:59,958 --> 00:49:04,666 Ma sai cosa ce l'ha? Un po' di sana, vecchia baldoria. 731 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 Ma che… 732 00:49:08,833 --> 00:49:10,916 Con quello che lei ci ha tolto 733 00:49:11,000 --> 00:49:12,583 Perché canta? 734 00:49:12,666 --> 00:49:16,333 Il parco avrebbe già aperto 735 00:49:16,416 --> 00:49:17,416 Eh? 736 00:49:17,500 --> 00:49:19,750 Un sogno esaltante 737 00:49:19,833 --> 00:49:20,916 Già! 738 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 Fatto a brandelli da un furto 739 00:49:24,250 --> 00:49:25,500 Mi scusi? 740 00:49:25,583 --> 00:49:28,041 Non devo ricordarvi 741 00:49:28,125 --> 00:49:29,541 Che succede? 742 00:49:29,625 --> 00:49:33,958 - Che abbiam promesso a ognuno di voi - Promesse false! 743 00:49:34,041 --> 00:49:36,541 Ben un miliardo 744 00:49:36,625 --> 00:49:37,833 Un buon affare. 745 00:49:37,916 --> 00:49:40,875 Non è colpa nostra se è andato ormai 746 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 Aiuto! 747 00:49:41,875 --> 00:49:45,958 Qui c'è un problema a quanto sembra 748 00:49:46,041 --> 00:49:47,291 Oh, mamma 749 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 Che fare di più? 750 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 Non è vero! 751 00:49:50,416 --> 00:49:53,541 Lei punta il dito qui contro di noi 752 00:49:53,625 --> 00:49:54,458 Già! 753 00:49:54,541 --> 00:49:59,125 Oh, il problema sei tu 754 00:49:59,208 --> 00:50:01,916 Sei tu, sei tu, tu, tu 755 00:50:02,000 --> 00:50:03,416 Non mi sento bene. 756 00:50:03,500 --> 00:50:04,333 Tu 757 00:50:04,416 --> 00:50:06,000 Sei tu, tu, tu 758 00:50:06,083 --> 00:50:08,291 Sei tu, sei tu 759 00:50:08,375 --> 00:50:10,125 Sei tu, tu, tu 760 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 Sei tu, sei tu 761 00:50:12,833 --> 00:50:14,541 Sei tu, tu, tu 762 00:50:14,625 --> 00:50:16,875 Sei tu, sei tu 763 00:50:16,958 --> 00:50:18,416 Sei tu, tu, tu 764 00:50:19,791 --> 00:50:21,125 Sporcellandia! 765 00:50:21,208 --> 00:50:22,875 Restituisci i Capopò. 766 00:50:22,958 --> 00:50:25,041 Sei tu, sei tu 767 00:50:25,125 --> 00:50:26,958 Sei tu, tu, tu 768 00:50:27,041 --> 00:50:29,083 Sei tu, sei tu 769 00:50:29,166 --> 00:50:31,666 Sta accadendo qualcosa… 770 00:50:33,583 --> 00:50:35,250 Sei tu 771 00:50:35,333 --> 00:50:37,208 Sei tu, sei tu 772 00:50:37,791 --> 00:50:39,708 Sei tu, tu, tu 773 00:50:39,791 --> 00:50:40,666 Sei tu 774 00:50:40,750 --> 00:50:45,125 Un voto per John-John è un voto per lo "spasson"! 775 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Brucia! Brucia! 776 00:50:55,750 --> 00:50:57,416 SI PREGA DI ATTENDERE 777 00:51:01,416 --> 00:51:04,208 Mamma, a quell'uomo è… 778 00:51:04,291 --> 00:51:07,833 Sì, tesoro. Gli è esploso il sedere. 779 00:51:18,250 --> 00:51:20,125 Poi che è successo? 780 00:51:22,291 --> 00:51:27,125 Tieni, papà, la tua "timana". Ti farà calmare in un lampo. 781 00:51:34,208 --> 00:51:37,041 Bubsy, qualche traccia di lei? 782 00:51:37,125 --> 00:51:39,875 Non ancora. Tu la vedi, sig.ra C? 783 00:51:39,958 --> 00:51:41,166 Ah, eccola lì! 784 00:51:41,250 --> 00:51:42,541 Beesha! 785 00:51:46,750 --> 00:51:48,125 Beesha! 786 00:51:48,625 --> 00:51:50,875 - Stai bene? - Sto bene. 787 00:51:50,958 --> 00:51:53,166 Beesha è tornata e sta bene! 788 00:51:53,250 --> 00:51:55,916 Non è vero, stai tremando. 789 00:51:56,000 --> 00:52:00,708 Beh, gli Sporcelli mi incolpano della rovina della città, 790 00:52:00,791 --> 00:52:06,666 una folla di adulti mi ha cantato contro e infine è esploso un sedere. 791 00:52:06,750 --> 00:52:09,625 Ma, a parte questo, sto… 792 00:52:09,708 --> 00:52:12,708 Che ti sei fatta qui? Hai un taglio. 793 00:52:13,291 --> 00:52:14,791 Sto bene. 794 00:52:14,875 --> 00:52:18,791 Ragazzina, se dici un'altra volta "Sto bene", 795 00:52:18,875 --> 00:52:20,958 ti stacco i gomiti a morsi. 796 00:52:21,666 --> 00:52:24,583 Credi che scherzi? Guardami i denti. 797 00:52:25,708 --> 00:52:27,916 Su, puliamo quella ferita. 798 00:52:28,000 --> 00:52:29,500 Oh, ma che… 799 00:52:30,166 --> 00:52:34,208 Tranquilla, la saliva Capopò ha proprietà curative. 800 00:52:48,833 --> 00:52:51,708 - Guardati. - Cosa? 801 00:52:51,791 --> 00:52:56,041 Hai accettato aiuto, e non è cascato il mondo. 802 00:52:56,708 --> 00:52:57,833 Ha ha. 803 00:52:58,416 --> 00:53:01,708 Perché pensi di dover fare tutto da sola? 804 00:53:03,666 --> 00:53:08,916 La notte veglio per ore pensando a tutto ciò che non ho sistemato. 805 00:53:09,000 --> 00:53:12,250 Far adottare Bubsy, fermare gli Sporcelli. 806 00:53:12,333 --> 00:53:15,250 - Beesha, non è compito tuo… - Lo so. 807 00:53:15,750 --> 00:53:20,708 Ma sento che se riuscirò a dimostrare che valgo davvero qualcosa, 808 00:53:20,791 --> 00:53:22,916 forse, in qualche modo… 809 00:53:23,000 --> 00:53:26,833 Lo so che non ha senso, ma, magari… 810 00:53:26,916 --> 00:53:29,708 i miei sapranno quanto sono in gamba 811 00:53:29,791 --> 00:53:34,958 e mi ameranno abbastanza da tornare a riprendermi. 812 00:53:38,958 --> 00:53:40,875 È sciocco, lo so. 813 00:53:41,583 --> 00:53:43,375 No, non è sciocco. 814 00:53:43,458 --> 00:53:46,625 Pensi mai che forse ti hanno lasciata qui 815 00:53:46,708 --> 00:53:48,125 perché ti amavano, 816 00:53:48,208 --> 00:53:52,125 ma non potevano occuparsi di te? 817 00:53:53,583 --> 00:53:54,500 Comunque, 818 00:53:54,583 --> 00:53:58,000 qui siamo in parecchi a volerti bene 819 00:53:58,083 --> 00:54:04,000 e siamo pronti a divorarti i gomiti la prossima volta che fai da sola. 820 00:54:07,541 --> 00:54:08,541 Wow. 821 00:54:11,083 --> 00:54:13,708 Vado a mettere a letto i bambini. 822 00:54:13,791 --> 00:54:18,708 Tu hai avuto una giornata pesante. Lo faccio io, va bene? 823 00:54:18,791 --> 00:54:20,166 I miei genitori 824 00:54:20,250 --> 00:54:23,416 vengono da un'isola magica, Lumpalandia, 825 00:54:23,500 --> 00:54:26,875 il posto più violentissimo del mondo. 826 00:54:26,958 --> 00:54:30,583 La mamma della mia mamma cantava una ninnananna 827 00:54:30,666 --> 00:54:35,125 su mostri che ti staccano la faccia e ti strappano via l'intestino. 828 00:54:35,208 --> 00:54:38,041 È la mia ninnananna super-preferita. 829 00:54:38,125 --> 00:54:41,333 Il mondo è sangue 830 00:54:41,416 --> 00:54:44,291 Ha unghie e zanne 831 00:54:44,375 --> 00:54:46,750 Morde e mangia 832 00:54:46,833 --> 00:54:50,208 E strappa penne 833 00:54:50,291 --> 00:54:55,791 Grida e strazio fino alla morte 834 00:54:56,666 --> 00:55:02,500 Abbiamo vite brutali e corte 835 00:55:04,708 --> 00:55:08,833 Ma nei sogni, sei in salvo 836 00:55:08,916 --> 00:55:11,916 E libero vai 837 00:55:12,000 --> 00:55:14,250 Tra ruscelli smeraldo 838 00:55:14,791 --> 00:55:17,375 Chiudi gli occhi e vedrai 839 00:55:17,875 --> 00:55:20,708 Sorridere un fiore 840 00:55:20,791 --> 00:55:25,708 E splendere il sole 841 00:55:26,541 --> 00:55:32,958 E niente ti ferirà 842 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 Nei sogni, sei in salvo 843 00:55:38,083 --> 00:55:40,875 E libero vai 844 00:55:40,958 --> 00:55:44,000 Dentro fiumi cobalto 845 00:55:44,083 --> 00:55:47,000 In cui ti bagnerai 846 00:55:47,083 --> 00:55:49,958 Sorridi a quel fiore 847 00:55:50,041 --> 00:55:55,458 Baciato dal sole 848 00:55:55,541 --> 00:56:01,416 E niente ti ferirà 849 00:56:19,458 --> 00:56:21,375 Sono in una scatola! 850 00:56:27,916 --> 00:56:29,541 Pronti… 851 00:56:30,416 --> 00:56:31,416 Mirare… 852 00:56:31,500 --> 00:56:33,125 Che state facendo? 853 00:56:33,208 --> 00:56:34,250 Fuoco! 854 00:56:36,458 --> 00:56:37,583 Smettetela! 855 00:56:38,375 --> 00:56:45,083 Da sindaci di Triperot, dichiariamo guerra a te e al tuo stupido "orfanonotrofio". 856 00:56:45,166 --> 00:56:48,458 - Voi non siete sindaci! - Sì. 857 00:56:48,541 --> 00:56:52,333 Wayne John "Senza chiappe" John-John ha perso, 858 00:56:52,416 --> 00:56:55,375 noi abbiamo vinto a pari merito 859 00:56:55,458 --> 00:56:58,291 e ci hanno nominati co-sindaci. 860 00:56:58,375 --> 00:57:03,458 Come dimostrano questa corona autentica e non fatta in casa 861 00:57:03,541 --> 00:57:06,666 e queste "maestosanti" pantofole dorate. 862 00:57:07,583 --> 00:57:10,125 Dacci i nostri Capopò ora! 863 00:57:15,791 --> 00:57:18,041 Ho tanta paura. 864 00:57:18,125 --> 00:57:21,833 Non c'è nulla di cui avere paura… Mandy. 865 00:57:21,916 --> 00:57:22,916 Fuoco! 866 00:57:23,000 --> 00:57:24,208 Sul tetto. 867 00:57:24,291 --> 00:57:26,625 Scappate, non vi vedranno. 868 00:57:26,708 --> 00:57:29,708 Lasciando che vi facciano del male? No. 869 00:57:29,791 --> 00:57:33,375 Tu ci sei stata vicina e non ti abbandoneremo. 870 00:57:34,125 --> 00:57:37,708 Io so che insieme possiamo batterli. 871 00:57:42,916 --> 00:57:45,625 Non saremo tutti utilissimi… 872 00:57:45,708 --> 00:57:48,250 Aspetta, quanti ne riesci a… 873 00:57:48,875 --> 00:57:51,083 "fare" è il termine giusto? 874 00:57:52,250 --> 00:57:55,375 Tempo scaduto, rattacci schifezzosi! 875 00:57:55,458 --> 00:57:58,333 Per Triperot, e per Sporcellandia, 876 00:57:58,416 --> 00:58:00,750 riprendetevi i Capopò! 877 00:58:01,666 --> 00:58:03,208 Dateci quei Capopò! 878 00:58:03,291 --> 00:58:05,916 Anch'io voglio i Capopò pure! 879 00:58:06,000 --> 00:58:09,333 Mamma, papà, questa non è una cosa carina. 880 00:58:09,416 --> 00:58:11,541 Quei Capopò mi servono ora! 881 00:58:12,750 --> 00:58:16,083 Pronti, mirare, fuoco! 882 00:58:19,791 --> 00:58:21,166 Fuoco! 883 00:58:22,583 --> 00:58:24,291 - Serpenti. - Il dentista. 884 00:58:24,375 --> 00:58:25,583 - Mimi. - Pagliacci. 885 00:58:25,666 --> 00:58:27,958 - Cnidi vermicolosi. - Chewing-gum nei capelli. 886 00:58:28,041 --> 00:58:30,125 Andare a scuola in mutande. 887 00:58:30,208 --> 00:58:33,458 Mi viene l'ansia della mia ansia. 888 00:58:33,541 --> 00:58:37,958 Sai cosa crea ansia a me? Il pensiero di quella gabbia. 889 00:58:43,083 --> 00:58:44,833 SPORCELLI VITTORIOSI 890 00:58:57,291 --> 00:58:58,541 Ma che… 891 00:59:03,250 --> 00:59:05,500 Grazie dell'aiuto! 892 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 Che sono questi cosi? 893 00:59:28,666 --> 00:59:31,416 Nessuno vi ha detto di andarvene! 894 00:59:31,500 --> 00:59:32,708 Codardi! 895 00:59:32,791 --> 00:59:34,458 - Evviva! - Sì! 896 00:59:35,041 --> 00:59:35,916 Sì! 897 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Beesha! 898 00:59:37,083 --> 00:59:38,333 Che c'è, Bubs? 899 00:59:43,000 --> 00:59:47,375 - Sig. Napkin, non li faccia entrare. - Levati, Tap-kin. 900 00:59:47,458 --> 00:59:51,041 Sappiamo che i Capopò sono qui, facci entrare. 901 00:59:51,125 --> 00:59:52,875 Farvi entrare? 902 00:59:53,375 --> 00:59:55,000 No. 903 00:59:56,750 --> 00:59:58,583 Non ci penso neanche. 904 01:00:16,083 --> 01:00:19,041 Entrare in questo orfanotrofio? 905 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 Non fatemi ridere. 906 01:00:21,708 --> 01:00:25,375 Anche se io non rido mai, comunque… 907 01:00:25,458 --> 01:00:28,916 Non fatemi ridere! 908 01:00:34,541 --> 01:00:35,791 Non è finita. 909 01:00:35,875 --> 01:00:37,666 Io credo di sì. 910 01:00:40,875 --> 01:00:42,166 Torneremo! 911 01:00:43,166 --> 01:00:46,458 Napkin trionferà! 912 01:00:46,541 --> 01:00:48,166 Wow, sig. Napkin! 913 01:00:50,833 --> 01:00:52,583 Sig. Napkin. 914 01:00:52,666 --> 01:00:55,375 Ha leccato le zampe del rospo? 915 01:00:56,208 --> 01:00:57,791 Credo di sì. 916 01:00:57,875 --> 01:01:01,041 Non avevo mai parlato con un rospo. 917 01:01:01,125 --> 01:01:05,458 L'ho ascoltato, era interessante, e ho leccato le zampe. 918 01:01:05,541 --> 01:01:08,791 E ho provato una grande rabbia. 919 01:01:08,875 --> 01:01:11,666 - E forza. - Il contrario del solito? 920 01:01:11,750 --> 01:01:14,000 Sì, esattamente. 921 01:01:14,083 --> 01:01:17,416 Per forza, è un rospo al contrario di Lumpalandia. 922 01:01:19,083 --> 01:01:21,125 Caos a Triperot stanotte, 923 01:01:21,208 --> 01:01:24,833 mentre l'ex sindaco John-John si riprende 924 01:01:24,916 --> 01:01:27,625 dall'intervento di protesi chiappe. 925 01:01:27,708 --> 01:01:31,041 I nuovi sindaci di Triperot, gli Sporcelli, 926 01:01:31,125 --> 01:01:35,375 hanno perso una guerra contro degli orfanelli del posto. 927 01:01:35,458 --> 01:01:40,833 La vittoria dei ragazzini è interamente dovuta a Beesha Balti. 928 01:01:40,916 --> 01:01:47,541 I Capopò sono sotto la mia protezione, e con me gli Sporcelli non entreranno, 929 01:01:47,625 --> 01:01:50,916 e Sporcellandia non riaprirà mai più. 930 01:01:55,375 --> 01:01:58,458 Quella mocciosa ci rovina la vita. 931 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 Che diavolo fai lì? 932 01:02:06,041 --> 01:02:08,000 Gioco col mio diarreama. 933 01:02:08,083 --> 01:02:13,750 Pensi che stare appiccicato al diarreama ci riporterà a casa i Capopò? 934 01:02:13,833 --> 01:02:17,833 Sai com'è quella microba. È scaltra come una spigola, 935 01:02:17,916 --> 01:02:20,500 non ci lascerà mai entrare. 936 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 Povera, inutile, vecchia vombata. 937 01:02:23,875 --> 01:02:27,375 Chi ha mai parlato di entrare? 938 01:02:36,291 --> 01:02:40,708 Ora basta pulire, Beesha. Gli altri dormono tutti. 939 01:02:40,791 --> 01:02:45,500 Non sono stanca, davvero. Farò io il primo turno di guardia. 940 01:02:45,583 --> 01:02:49,666 D'accordo, ma se ci tieni ai gomiti, ripeti con me: 941 01:02:49,750 --> 01:02:56,041 "Suonerò l'allarme se vedrò gli Sporcelli, e non farò tutto da sola." 942 01:02:56,125 --> 01:02:58,000 Non farò tutto da sola 943 01:02:58,083 --> 01:03:02,458 e prometto, prometto che suonerò l'allarme se li vedrò. 944 01:03:02,541 --> 01:03:07,083 Il mio cuore è una porta da cui il mio amore va nel mondo. 945 01:03:08,625 --> 01:03:09,458 Che? 946 01:03:09,541 --> 01:03:12,291 Ripeti anche quello che dico io. 947 01:03:12,375 --> 01:03:16,250 - Sono a posto, credo. - Ok, cambiamo. 948 01:03:16,333 --> 01:03:22,083 La porta del mio cuore resterà aperta ad accettare l'amore. 949 01:03:24,916 --> 01:03:27,916 La porta del mio cuore resterà aperta ad accettare l'amore. 950 01:03:28,000 --> 01:03:30,375 Perché merito di essere amata. 951 01:03:41,375 --> 01:03:45,250 Perché… merito di essere amata. 952 01:04:03,541 --> 01:04:05,875 NUMERO SCONOSCIUTO 953 01:04:06,583 --> 01:04:09,375 - Pronto? - Beesha, non ci crederai! 954 01:04:09,458 --> 01:04:13,166 - Sig. Napkin, dov'è? - Coi tuoi genitori. 955 01:04:14,541 --> 01:04:16,833 - Che? - Ti hanno vista in TV. 956 01:04:16,916 --> 01:04:19,041 Vogliono tanto incontrarti. 957 01:04:19,791 --> 01:04:24,375 Sono qui con me al bowling di Tripecrest Road. 958 01:04:25,750 --> 01:04:30,333 Sembrano persone davvero perbene, Beesha. Davvero perbene. 959 01:04:36,333 --> 01:04:38,208 No, non andare. 960 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 È una trappola, vero? 961 01:04:40,208 --> 01:04:42,583 Dimmi che non ci cadrà, mamma. 962 01:04:42,666 --> 01:04:44,500 Non posso dirtelo. 963 01:04:44,583 --> 01:04:49,250 Ricorda, quando vuoi disperatamente che qualcosa sia vero… 964 01:04:49,333 --> 01:04:52,166 È facile convincersi che lo sia, 965 01:04:53,000 --> 01:04:54,583 anche se non lo è. 966 01:04:56,208 --> 01:04:58,916 Mamma, papà, sono qui! 967 01:04:59,416 --> 01:05:01,583 Siete tornati, non ci credo! 968 01:05:07,083 --> 01:05:11,375 Siete tornati, e infatti non ci credo! 969 01:05:13,375 --> 01:05:15,375 Non torneranno mai più. 970 01:05:25,333 --> 01:05:27,500 Incredibile, ci è cascata! 971 01:05:27,583 --> 01:05:31,291 Il Voice Changer 30.000… …ha colpito ancora. 972 01:05:31,375 --> 01:05:35,833 Sapevo che detto da Napkin avresti creduto a tutto. 973 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 E così è stato. 974 01:05:39,791 --> 01:05:42,625 Ora andiamo a prendere i Capopò. 975 01:05:51,541 --> 01:05:54,250 No! No, no, no! 976 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 NONTIMOLLA 977 01:06:22,208 --> 01:06:23,166 Che succede? 978 01:06:23,250 --> 01:06:26,166 C'è il terremoto? Dov'è Beesha? 979 01:06:26,250 --> 01:06:27,708 Su, Sporcelliani! 980 01:06:27,791 --> 01:06:32,833 Con l'istinto del gregge si spostano le montagne. 981 01:06:32,916 --> 01:06:35,875 Quindi… Oh, issa! 982 01:06:35,958 --> 01:06:37,750 Oh, issa! 983 01:06:38,791 --> 01:06:40,208 Oh, issa! 984 01:06:45,708 --> 01:06:47,083 Oh, issa! 985 01:06:47,166 --> 01:06:48,750 Oh, issa! 986 01:06:50,750 --> 01:06:52,458 L'hanno incollata! 987 01:06:52,541 --> 01:06:55,166 Anche questa. Siamo in trappola! 988 01:06:58,833 --> 01:07:00,750 Oh, issa! 989 01:07:05,833 --> 01:07:06,708 Mamma! 990 01:07:09,291 --> 01:07:10,500 Aiuto! 991 01:07:33,958 --> 01:07:35,875 Piano, aspettatemi! 992 01:07:45,583 --> 01:07:48,125 Prossima fermata, Sporcellandia! 993 01:07:55,000 --> 01:07:57,208 Oh, no, no! 994 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 Che è successo? Come? 995 01:08:00,916 --> 01:08:03,083 Sig.ra C? Bubsy? 996 01:08:04,500 --> 01:08:07,458 Sig. Napkin? C'è qualcuno? 997 01:08:12,000 --> 01:08:13,083 Che ho fatto? 998 01:08:13,166 --> 01:08:15,875 Che ho fatto? 999 01:08:15,958 --> 01:08:18,250 Come hai fatto a cascarci? 1000 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 Idiota. 1001 01:08:20,208 --> 01:08:23,875 Io li odio. Odio gli Sporcelli da morire. 1002 01:08:30,208 --> 01:08:32,416 Che è successo? Come… 1003 01:08:35,625 --> 01:08:41,500 Hanno rubato l'orfanotrofio. Una donna mi ha colpito con stivali jeans. 1004 01:08:41,583 --> 01:08:43,166 Senza fermarsi. 1005 01:08:43,250 --> 01:08:48,000 Ho provato ad afferrare uno stivale, mi ha scrollato via. 1006 01:08:48,083 --> 01:08:49,958 Che vergogna! 1007 01:08:50,041 --> 01:08:52,291 Calciato da uno stivale. 1008 01:08:52,375 --> 01:08:54,416 È tutta colpa mia. 1009 01:08:54,500 --> 01:08:58,250 Dovevo rimanere di guardia, ma vi ho abbandonato… 1010 01:08:58,333 --> 01:09:00,458 Sono una vera idiota! 1011 01:09:00,541 --> 01:09:04,166 Pensavo i miei genitori fossero tornati da me. 1012 01:09:05,208 --> 01:09:07,583 Come fai a fare questa… 1013 01:09:08,333 --> 01:09:13,791 Mi avrai leccato le zampe di nascosto, perché parli al contrario. 1014 01:09:13,875 --> 01:09:17,125 Forza, la tua famiglia ha bisogno di te! 1015 01:09:17,208 --> 01:09:20,833 Quale famiglia? Non è ovvio che non ce l'ho? 1016 01:09:22,583 --> 01:09:23,833 Aspetta! 1017 01:09:23,916 --> 01:09:26,541 Se non ce l'hai, allora Bubsy? 1018 01:09:26,625 --> 01:09:29,583 O i Capopò? O me? 1019 01:09:29,666 --> 01:09:33,000 E il tizio pelato coi pantaloni a vita alta 1020 01:09:33,083 --> 01:09:36,000 che parla della madre? 1021 01:09:36,583 --> 01:09:38,458 Lo chiamo sig. Napkin. 1022 01:09:38,541 --> 01:09:41,708 Lo chiami sig. Napkin. 1023 01:09:41,791 --> 01:09:45,791 Per come la vedo io, la famiglia non sono i parenti, 1024 01:09:45,875 --> 01:09:49,708 ma sono le persone a cui tieni, e che ricambiano. 1025 01:09:49,791 --> 01:09:53,916 Chi ti tratta con amore, gentilezza ed empatia. 1026 01:09:55,250 --> 01:09:56,458 Hai ragione. 1027 01:09:57,041 --> 01:10:01,416 Gli Sporcelli hanno ferito la mia famiglia e pagheranno. 1028 01:10:02,833 --> 01:10:05,291 Svago e sballo hanno avuto una bimba 1029 01:10:05,375 --> 01:10:08,041 È qui per voi, Sporcellandia! 1030 01:10:08,125 --> 01:10:13,041 Benvenuti, sporcelliani, alla ri-inaugurazione di Sporcellandia! 1031 01:10:13,125 --> 01:10:16,583 Siamo i più grandi e migliori di sempre! 1032 01:10:18,375 --> 01:10:22,416 Potrete trascorrere la notte e spendere tanti soldi 1033 01:10:22,500 --> 01:10:25,250 allo Sporcellandia Luxury Motel & Spa. 1034 01:10:26,041 --> 01:10:26,916 PASTICCIO DI UCCELLINI 1035 01:10:27,000 --> 01:10:32,916 E dopo il mio pasticcio di uccellini, usate il pulisci-bocca-Napkin. 1036 01:10:33,000 --> 01:10:34,125 Santo cielo. 1037 01:10:35,291 --> 01:10:39,000 È merito vostro se i Capopò sono tornati. 1038 01:10:39,083 --> 01:10:44,416 Svago e sballo hanno avuto una bimba È qui per voi, Sporcellandia 1039 01:10:44,500 --> 01:10:51,333 Svago e sballo hanno avuto una bimba È qui per voi, Sporcellandia 1040 01:10:51,416 --> 01:10:52,750 Horvis Dungle! 1041 01:10:52,833 --> 01:10:57,791 Bene, questo parco mette al primo posto i valori della famiglia, 1042 01:10:57,875 --> 01:11:02,208 motivo per cui vi presentiamo una persona molto speciale. 1043 01:11:02,291 --> 01:11:06,125 Il nostro prezioso figlioletto, Brufolo Sporcelli. 1044 01:11:13,166 --> 01:11:15,708 Salve, mi chiamo Bubsy Spor… 1045 01:11:15,791 --> 01:11:17,083 Brufolo. 1046 01:11:17,166 --> 01:11:18,541 Mi chiamo… 1047 01:11:18,625 --> 01:11:20,166 Brufolo Sporcelli. 1048 01:11:20,250 --> 01:11:23,541 E ho sempre voluto una famiglia. 1049 01:11:23,625 --> 01:11:28,333 Ora ce l'ho, da quando mamy e papy hanno adottato me 1050 01:11:28,416 --> 01:11:30,750 e i miei fratelli e sorelle. 1051 01:11:33,458 --> 01:11:35,000 Proprio così, gente. 1052 01:11:35,083 --> 01:11:39,083 Abbiamo "adattato" un'orfanotrofiata di ragazzini. 1053 01:11:39,166 --> 01:11:44,958 Solo per offrirvi il nostro incredibile spettacolo di danze e canti! 1054 01:11:56,083 --> 01:11:57,500 Oh, Jim! 1055 01:11:57,583 --> 01:12:00,000 I nostri sogni si avvereranno! 1056 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 Lo so, donna. 1057 01:12:01,666 --> 01:12:04,625 Niente ci rovinerà questo momento! 1058 01:12:44,500 --> 01:12:45,375 Bubs! 1059 01:12:47,291 --> 01:12:49,583 Non volevo abbandonarti. 1060 01:12:49,666 --> 01:12:51,583 Prendi quella ragazzina. 1061 01:12:52,666 --> 01:12:55,000 Così posso darle un abbraccio. 1062 01:12:55,083 --> 01:12:57,833 Oh, che bambina meravigliosa. 1063 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 Ferma! 1064 01:12:58,916 --> 01:13:02,333 Mi fai il solletico, sei proprio una monella! 1065 01:13:04,333 --> 01:13:06,208 Cercavi questa? 1066 01:13:06,291 --> 01:13:08,625 Oh, che cuore enorme. 1067 01:13:08,708 --> 01:13:11,541 Credo voglia liberare i Capopò, Jim. 1068 01:13:11,625 --> 01:13:14,375 Oh, lo spero proprio. 1069 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 È la cosa giusta. 1070 01:13:16,958 --> 01:13:19,333 Siete libere, creaturine. 1071 01:13:19,416 --> 01:13:20,625 Libere, libere! 1072 01:13:20,708 --> 01:13:22,000 Grazie mille. 1073 01:13:22,083 --> 01:13:25,541 Essere buoni è una bella cosa, vero, James? 1074 01:13:25,625 --> 01:13:29,041 Sì, hai ragione. È come una brezza estiva. 1075 01:13:35,125 --> 01:13:39,333 Non avevano detto che ci servono per salvare la città? 1076 01:13:40,250 --> 01:13:42,916 Forza, andiamo! Sbrighiamoci. 1077 01:13:44,166 --> 01:13:46,375 Mi piaceva avere la barba. 1078 01:13:46,458 --> 01:13:48,750 Torna in te, Harold. 1079 01:13:49,791 --> 01:13:52,541 Fermi, non ce ne andiamo ancora! 1080 01:13:52,625 --> 01:13:54,750 Beesha, che stai facendo? 1081 01:13:55,500 --> 01:13:58,708 Siamo liberi, non abbiamo nient'altro da fare qui. 1082 01:13:58,791 --> 01:14:00,375 Ti sbagli, sig.ra C. 1083 01:14:00,458 --> 01:14:04,833 L'effetto delle zampe svanirà e torneranno Sporcelli. 1084 01:14:04,916 --> 01:14:07,041 Lo sapete benissimo. 1085 01:14:07,125 --> 01:14:09,583 Continueranno a perseguitarvi 1086 01:14:09,666 --> 01:14:13,666 e a fare del male alla gente, non cambierà nulla. 1087 01:14:13,750 --> 01:14:17,166 Ripaghiamoli con la loro stessa moneta: 1088 01:14:17,250 --> 01:14:19,541 lo scherzo del secolo. 1089 01:14:20,250 --> 01:14:22,583 Ma da sola non ce la faccio. 1090 01:14:22,666 --> 01:14:24,541 Allora, chi è con me? 1091 01:14:31,000 --> 01:14:36,791 Sindaci, ci avete detto che con 1.000 dollari avreste salvato Triperot 1092 01:14:36,875 --> 01:14:38,708 e saremmo diventati miliardari. 1093 01:14:38,791 --> 01:14:42,541 La storia del miliardo e del bene di Triperot. 1094 01:14:44,875 --> 01:14:46,250 Era tutto falso. 1095 01:14:46,333 --> 01:14:50,000 Abbiamo speso tutto in barbe finte e fuochi d'artificio. 1096 01:14:50,083 --> 01:14:53,541 Non ci credo, ci avevate dato speranza. 1097 01:14:53,625 --> 01:14:56,083 E voi tutto ciò che sognavamo. 1098 01:14:56,166 --> 01:15:00,416 Ottenuto mentendo, ingannando e ferendo tutti voi. 1099 01:15:00,500 --> 01:15:04,791 Non mi piace la donna che sono diventata. Mi vergogno. 1100 01:15:04,875 --> 01:15:09,208 Neanche a me piace l'uomo che sono. Mi dispiace tanto. 1101 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 - Uffa! - Non è sufficiente! 1102 01:15:14,333 --> 01:15:16,791 Ho comprato una marimba a rate. 1103 01:15:16,875 --> 01:15:20,458 - Voi ci avete ingannati! - Ci fidavamo di voi! 1104 01:15:20,541 --> 01:15:24,458 James, abbiamo tolto tutto a questa povera gente. 1105 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 C'è una sola cosa da fare. 1106 01:15:26,625 --> 01:15:29,750 Rinunciare a tutto ciò che possediamo. 1107 01:15:29,833 --> 01:15:34,375 Amici, noi comprendiamo, e abbiamo la soluzione. 1108 01:15:34,958 --> 01:15:37,833 - Sporcellandia salterà in aria. - Che? 1109 01:15:37,916 --> 01:15:39,500 Cosa salterà? 1110 01:15:55,333 --> 01:15:59,625 Inizio a pensare che dovevamo ascoltare nostra figlia 1111 01:15:59,708 --> 01:16:03,666 e non due sconosciuti arrestati e visti in TV. 1112 01:16:03,750 --> 01:16:07,416 La penso anch'io come te, pure. 1113 01:16:16,291 --> 01:16:20,875 Io adoro i fuochi d'artificio, James. 1114 01:16:33,333 --> 01:16:37,541 - Che è successo al parco divertimenti? - Non lo so. 1115 01:16:37,625 --> 01:16:42,708 - Ma sono sicuro sia colpa tua. - Dove si sono cacciati i Capopò? 1116 01:16:43,666 --> 01:16:45,166 USCITA 1117 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 Laggiù c'è la mamma. 1118 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 Vai a prenderla. 1119 01:16:53,250 --> 01:16:56,500 Arrivano gli Sporcelli! 1120 01:16:56,583 --> 01:17:00,208 Su, su, su. Più Colla Nontimolla a terra. 1121 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Andiamo. 1122 01:17:01,750 --> 01:17:06,708 Vogliamo solo rinchiudervi in gabbia e mangiarvi, forse. 1123 01:17:06,791 --> 01:17:09,583 Quella bestiaccia va in casa nostra. 1124 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Sbrigati. 1125 01:17:16,833 --> 01:17:18,000 Entrate! 1126 01:17:25,666 --> 01:17:27,125 È entrata lì. 1127 01:17:30,250 --> 01:17:32,083 Che cos'è questo? 1128 01:17:44,041 --> 01:17:47,208 Che è successo? Il pavimento è lassù! 1129 01:17:47,291 --> 01:17:50,375 Siamo a testa in giù. Per forza. 1130 01:17:50,458 --> 01:17:54,250 Siamo in piedi sul soffitto e guardiamo il pavimento. 1131 01:17:57,416 --> 01:18:02,416 - Comincia a girarmi la testa. - Non mi piace, neanche un pochino. 1132 01:18:02,500 --> 01:18:06,541 Mi va il sangue al cervello, sto per morire! 1133 01:18:06,625 --> 01:18:10,333 Come faccio… Capito. Mettiamoci a testa in giù. 1134 01:18:10,416 --> 01:18:11,625 Cosa? 1135 01:18:11,708 --> 01:18:14,791 A testa in giù saremo nel verso giusto. 1136 01:18:18,833 --> 01:18:20,791 Così va meglio. 1137 01:18:23,750 --> 01:18:28,666 - Sono incollata. - È Colla Nontimolla. 1138 01:18:46,208 --> 01:18:50,708 - Ci hanno ingannato. - Piccole odiose pesti. 1139 01:18:50,791 --> 01:18:52,708 Scollateci subito… 1140 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 O cosa? Ci metterà in un pasticcio? 1141 01:18:56,750 --> 01:18:58,500 No, non lo farà. 1142 01:18:58,583 --> 01:19:02,000 Non cuocerà più pasticci perché non vi scollerete mai. 1143 01:19:02,083 --> 01:19:05,541 Ci sono odio e crudeltà a sufficienza senza di voi. 1144 01:19:06,541 --> 01:19:10,916 Fidatevi. Il mondo sarà un posto migliore senza di voi. 1145 01:19:24,000 --> 01:19:25,333 Smettila! 1146 01:19:25,416 --> 01:19:28,916 Aiutatemi! Una gracola mi mangia la faccia! 1147 01:19:29,000 --> 01:19:31,625 Aiuto! Mi scappa la pipì! 1148 01:19:31,708 --> 01:19:33,833 Abbasso gli Sporcelli! 1149 01:19:40,708 --> 01:19:42,916 Beccati questo, coniglio. 1150 01:19:46,541 --> 01:19:49,250 Che en sarà degli Sporcelli? 1151 01:19:50,166 --> 01:19:51,750 Chi se ne frega! 1152 01:19:52,833 --> 01:19:55,000 Io lo so che succederà. 1153 01:19:57,041 --> 01:20:01,458 Di sicuro gli verrà la terribile restringite. 1154 01:20:01,541 --> 01:20:05,041 Succede quando stai troppo a testa in giù. 1155 01:20:05,125 --> 01:20:08,541 Prima la testa finirà nel collo. 1156 01:20:09,125 --> 01:20:11,541 - Mi restringo! - Mi restringo! 1157 01:20:11,625 --> 01:20:15,750 Salvatemi, mi sta venendo la terribile restringite! 1158 01:20:16,416 --> 01:20:19,625 Poi il collo entrerà nel corpo. 1159 01:20:21,291 --> 01:20:25,208 Poi il corpo entrerà nelle gambe. 1160 01:20:25,291 --> 01:20:28,625 E le gambe nei piedi, 1161 01:20:28,708 --> 01:20:33,750 fino a quando degli Sporcelli non resterà più nulla. 1162 01:20:41,000 --> 01:20:44,041 Secondo te succederà davvero? 1163 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 Spero di sì. 1164 01:20:45,958 --> 01:20:50,041 Che dici, sig.ra C? Diventeranno poltiglia? 1165 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Che hai detto? 1166 01:21:16,041 --> 01:21:18,583 Non capisco più i Capopò, Beesha. 1167 01:21:18,666 --> 01:21:19,708 E tu? 1168 01:21:20,833 --> 01:21:22,750 Sig.ra C? 1169 01:21:24,583 --> 01:21:25,833 Che succede? 1170 01:21:25,916 --> 01:21:29,666 Perché non vi capisco? 1171 01:21:31,333 --> 01:21:35,583 Ti prego, no! Ho bisogno di te! 1172 01:21:45,250 --> 01:21:50,083 Così come i bambini molto empatici capiscono gli animali, 1173 01:21:50,166 --> 01:21:53,000 i bambini non empatici, no. 1174 01:21:53,875 --> 01:21:55,666 È semplicissimo. 1175 01:22:02,250 --> 01:22:05,208 Tu togli tutto il bello dalla vita. 1176 01:22:06,333 --> 01:22:09,125 Sei la persona peggiore che conosca. 1177 01:22:11,291 --> 01:22:17,250 Mentre tu sei tanto detestabile 1178 01:23:05,666 --> 01:23:08,541 Che ci fate qui, inutili protozoi? 1179 01:23:10,166 --> 01:23:14,250 Non volevamo vi venisse la terribile restringite 1180 01:23:14,333 --> 01:23:16,541 e moriste di morte atroce. 1181 01:23:16,625 --> 01:23:18,875 Siamo tornati a salvarvi. 1182 01:23:19,416 --> 01:23:20,291 Davvero? 1183 01:23:21,500 --> 01:23:23,250 Esatto. 1184 01:23:23,750 --> 01:23:25,500 Odiare è… 1185 01:23:26,666 --> 01:23:28,250 facile. 1186 01:23:28,333 --> 01:23:30,833 Voi odiate me, io odio voi. Alè! 1187 01:23:30,916 --> 01:23:32,958 Saremo nemici per la vita 1188 01:23:33,041 --> 01:23:38,708 e non devo più pensare al fatto che siete entrambi esseri umani. 1189 01:23:38,791 --> 01:23:42,541 Non dovrò mai chiedermi quanto abbiate sofferto 1190 01:23:42,625 --> 01:23:44,916 per diventare così cattivi. 1191 01:23:45,000 --> 01:23:48,625 O immaginare cosa pensassero i miei abbandonandomi. 1192 01:23:50,333 --> 01:23:51,583 Odiare è facile. 1193 01:23:51,666 --> 01:23:57,916 Ma ti divora dentro finché non diventi un piccolo sporcello arrabbiato. 1194 01:23:58,000 --> 01:24:01,041 Non voglio un mondo dove vince l'odio. 1195 01:24:01,125 --> 01:24:04,333 Quindi, sì, vi perdono. 1196 01:24:04,416 --> 01:24:05,583 Siete liberi. 1197 01:24:11,041 --> 01:24:12,750 Beh, grazie. 1198 01:24:13,541 --> 01:24:15,458 Già, grazie. 1199 01:24:18,583 --> 01:24:21,666 Ora venite qui e faccio il pasticcio! 1200 01:24:21,750 --> 01:24:26,000 Tornate subito qui, piccole rape rancide. Ho fame! 1201 01:24:40,166 --> 01:24:42,333 - Oh, no! - Temevo accadesse. 1202 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 Dovevamo provare. 1203 01:24:52,583 --> 01:24:54,666 Ottimo lavoro, famiglia. 1204 01:25:01,333 --> 01:25:05,291 - È così che finisce la storia? - Non proprio. 1205 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 Addio, Sporcelli! 1206 01:25:13,708 --> 01:25:16,583 Ci riprendiamo l'orfanotrofio. 1207 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 - Non me l'aspettavo. - Già. 1208 01:25:23,333 --> 01:25:28,000 E dopo che il sig. Napkin rimise l'orfanotrofio al suo posto, 1209 01:25:28,083 --> 01:25:31,000 i Capopò vendettero la formula delle lacrime 1210 01:25:31,083 --> 01:25:33,833 a una multinazionale, 1211 01:25:34,333 --> 01:25:38,916 che le usò per eliminare del tutto i combustibili fossili. 1212 01:25:39,458 --> 01:25:43,416 Col ricavato, i Capopò comprarono l'orfanotrofio, 1213 01:25:43,500 --> 01:25:47,250 adottarono Beesha, Bubsy e gli altri orfanelli 1214 01:25:47,333 --> 01:25:50,958 e presero il sig. Napkin come ragazzo alla pari. 1215 01:25:51,458 --> 01:25:56,791 Beesha ricevette il merito di aver salvato Triperot dagli Sporcelli 1216 01:25:57,375 --> 01:26:01,083 e con la sua idea dei fluffozzoli nel Tripe Lake, 1217 01:26:01,166 --> 01:26:05,666 Triperot tornò capitale mondiale del divertimento. 1218 01:26:06,208 --> 01:26:10,000 - Vissero tutti felici e contenti? - Più o meno. 1219 01:26:11,208 --> 01:26:12,500 Ora dormi. 1220 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 No, dimmi almeno cos'è successo agli Sporcelli. 1221 01:26:17,583 --> 01:26:18,666 D'accordo. 1222 01:26:18,750 --> 01:26:21,958 Qualcosa lo avevano imparato, 1223 01:26:22,041 --> 01:26:24,875 ma imparare non basta. 1224 01:26:24,958 --> 01:26:31,166 Prima devi voler cambiare, e poi devi impegnarti per riuscirci. 1225 01:26:31,250 --> 01:26:35,500 Qualcosa che gli Sporcelli non erano disposti a fare. 1226 01:26:35,583 --> 01:26:37,375 L'unico modo per liberarsi 1227 01:26:37,458 --> 01:26:41,375 degli effetti collaterali della restringite. 1228 01:26:41,458 --> 01:26:43,500 Senti tirare? 1229 01:26:43,583 --> 01:26:46,166 Sì, tira da matti! 1230 01:26:46,250 --> 01:26:48,583 Bene, vuol dire che funziona. 1231 01:26:48,666 --> 01:26:51,083 Sicuro che i piedi siano legati? 1232 01:26:51,166 --> 01:26:55,041 Se lo spago si rompe, ti saluto per sempre. 1233 01:26:55,125 --> 01:26:57,333 Arrivo sulla luna. 1234 01:26:57,416 --> 01:27:02,125 Che pensiero spaventoso. Non vorrei mai che succedesse. 1235 01:27:03,125 --> 01:27:04,541 No. 1236 01:27:28,416 --> 01:27:30,583 Basta barba, mamma! 1237 01:27:30,666 --> 01:27:33,625 Siamo liberi dalla barba! 1238 01:28:23,541 --> 01:28:26,375 I TRUCCHI NUMERO 1 DI TRIPEROT 1239 01:28:26,458 --> 01:28:29,000 NON ANCORA MORTI 1240 01:28:29,083 --> 01:28:31,958 COLLA NONTIMOLLA SOLO $300 1241 01:29:58,916 --> 01:30:04,333 VISITATE NEENAH, WISCONSIN 1242 01:31:16,541 --> 01:31:17,583 No! 1243 01:31:27,333 --> 01:31:28,333 Cosa? 1244 01:31:32,333 --> 01:31:35,125 Ma dove accidenti siamo? 1245 01:31:37,833 --> 01:31:39,375 A me sembra tanto… 1246 01:31:40,291 --> 01:31:41,791 Lumpalandia. 1247 01:31:44,041 --> 01:31:46,833 Non mi piace, neanche un pochino. 1248 01:31:52,666 --> 01:31:54,208 Sapevo che finiva così! 1249 01:31:54,291 --> 01:31:57,291 - Colpa tua! - No, tua, stupida blatta! 1250 01:37:52,250 --> 01:37:54,916 Sottotitoli: Rachele Agnusdei 1251 01:37:55,000 --> 01:37:57,208 Viva il prosciutto 1252 01:37:57,291 --> 01:38:01,000 La la la, è ora di cena Viva il prosciutto, ah ah 1253 01:38:01,083 --> 01:38:02,625 Viva il prosciutto