1 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Aku dulu! 2 00:00:31,833 --> 00:00:34,333 SEBUAH FYLM OLEH SEKELOMPOK ORANG KONYOL 3 00:00:34,416 --> 00:00:35,291 Berikan! 4 00:00:36,125 --> 00:00:37,875 Bagus. Hebat sekali. 5 00:00:39,375 --> 00:00:41,375 Pada suatu ketika, 6 00:00:43,416 --> 00:00:46,875 ada dua orang konyol yang sangat kejam. 7 00:00:54,583 --> 00:00:57,416 Dan mereka ditinggal sampai mati begini. 8 00:00:59,708 --> 00:01:02,458 Tunggu. Berhenti! 9 00:01:04,750 --> 00:01:05,583 Ibu, 10 00:01:05,666 --> 00:01:09,500 dongeng sebelum tidurku dimulai dengan tokoh sekarat? 11 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 Ibu tak bilang sekarat, tapi ditinggal sampai mati. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 - Oleh apa? - Siapa? 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 - Siapa? - Anak-anak dan keluarga hewan ajaib. 14 00:01:19,375 --> 00:01:21,208 Cerita macam apa ini? 15 00:01:21,291 --> 00:01:25,625 Kau yang bilang mau cerita tidur yang lebih pelik secara emosional. 16 00:01:25,708 --> 00:01:29,666 Katamu, "Tema yang berat dan komedi yang ringan." 17 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 Benar. Aku tak mau cerita normal membosankan. 18 00:01:33,291 --> 00:01:38,583 Ibu jamin, Sayang, ini bukan cerita normal 19 00:01:38,666 --> 00:01:42,041 karena Keluarga Twit bukan orang normal. 20 00:01:43,458 --> 00:01:46,916 Bukan. Keluarga Twit benci segalanya, 21 00:01:47,000 --> 00:01:48,916 terutama satu sama lain. 22 00:01:49,000 --> 00:01:52,625 Mereka menikah selama 47 tahun yang menyedihkan. 23 00:01:54,416 --> 00:01:59,208 Tak satu hari pun berlalu tanpa muslihat yang kejam dan kotor. 24 00:02:04,708 --> 00:02:09,958 Masalahnya, orang yang membenci segalanya, pasti menyukai sesuatu. 25 00:02:10,041 --> 00:02:16,125 Bagi mereka, itu adalah taman hiburan di halaman belakang bernama Twitlandia. 26 00:02:16,750 --> 00:02:19,625 Mereka membangun Twitlandia dari nol. 27 00:02:19,708 --> 00:02:22,291 Itu satu-satunya yang buat mereka bahagia. 28 00:02:22,375 --> 00:02:25,333 Satu-satunya yang mereka pedulikan. 29 00:02:25,416 --> 00:02:28,833 Satu-satunya yang ingin mereka tunjukkan pada dunia. 30 00:02:30,166 --> 00:02:32,166 Ada yang seru serta dahsyat 31 00:02:32,250 --> 00:02:35,333 Namanya Twitlandia 32 00:02:35,416 --> 00:02:38,083 Ekstravaganza lagu dan tari 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,833 Dan wahana dari toilet 34 00:02:41,416 --> 00:02:43,208 Ini Twitlandia! 35 00:02:43,291 --> 00:02:46,041 Satu-satunya taman hiburan di dunia. 36 00:02:46,125 --> 00:02:49,125 Meski tak seluruh dunia melihatnya, 37 00:02:49,625 --> 00:02:53,500 pahlawan sejati kisah ini, anak yatim piatu bernama Beesha… 38 00:02:53,583 --> 00:02:54,416 Wah. 39 00:02:54,500 --> 00:02:56,500 …dan sahabatnya Bubsy… 40 00:02:56,583 --> 00:02:57,666 Wah! 41 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 …melihatnya. 42 00:02:58,666 --> 00:03:01,625 Datanglah ke pembukaan Twitlandia minggu ini. 43 00:03:01,708 --> 00:03:04,916 - Itu tempat paling… - Paling menakjubkan di dunia! 44 00:03:05,000 --> 00:03:08,500 Aku tak berniat bilang "mengerikan dan payah". 45 00:03:08,583 --> 00:03:12,125 Tapi Beesha, di sana ada ekstravaganza lagu dan tari, 46 00:03:12,208 --> 00:03:14,083 juga wahana dari toilet! 47 00:03:14,166 --> 00:03:17,500 Siapa yang tak menginginkan semua itu? 48 00:03:17,583 --> 00:03:21,541 Oke, Bubsy. Aku janji akan mengajakmu ke Twitlandia 49 00:03:21,625 --> 00:03:25,666 sebelum kau meninggalkanku selamanya minggu depan. 50 00:03:27,125 --> 00:03:28,541 Twitlandia! 51 00:03:30,708 --> 00:03:33,625 TWITLANDIA PEMBUKKAAN BESAR! 52 00:03:33,708 --> 00:03:34,791 Oh, Jim. 53 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 Lihat, pengunjung pertama kita! 54 00:03:37,916 --> 00:03:40,916 Tapi sebelum Beesha memenuhi janjinya pada Bubsy… 55 00:03:41,000 --> 00:03:43,625 Selamat datang di Twitlandia. 56 00:03:44,375 --> 00:03:47,166 Hei! Dilarang masuk tanpa bayar! 57 00:03:47,250 --> 00:03:49,958 …bahkan sebelum taman hiburan dibuka… 58 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 "Tidakla Yak"? 59 00:03:51,666 --> 00:03:54,208 …pemerintah kota menutup Twitlandia. 60 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 Apa ini? 61 00:03:56,500 --> 00:04:00,708 Dinyatakan tak layak karena berbahaya, tak kokoh, dan dalam kutip… 62 00:04:00,791 --> 00:04:03,916 "Bau daging sosis tengik"? 63 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 Jim! 64 00:04:06,416 --> 00:04:10,083 Pemerintah kota… Mereka menutup taman seru kita! 65 00:04:11,375 --> 00:04:12,541 Tidak… 66 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 Tidak! 67 00:04:22,041 --> 00:04:24,750 Seolah bayi mereka telah direnggut. 68 00:04:24,833 --> 00:04:26,125 Bayi yang aneh. 69 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 Orang aneh. 70 00:04:27,375 --> 00:04:30,208 Aku suka Beesha dan Bubsy itu. 71 00:04:30,291 --> 00:04:35,666 Ya, Beesha dan Bubsy akan berkonflik dengan Keluarga Twit, 72 00:04:35,750 --> 00:04:39,250 yang akan memainkan muslihat terkotor mereka. 73 00:04:39,333 --> 00:04:41,833 Lelucon yang membuat kota tak layak, 74 00:04:41,916 --> 00:04:44,791 seperti kota menyatakan Twitlandia tak layak. 75 00:04:44,875 --> 00:04:47,958 Mereka mau apa? Membuatnya jadi bau daging busuk? 76 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 Anak pintar. 77 00:04:49,458 --> 00:04:52,458 Nah, berhenti bertanya. Dengarlah lagunya. 78 00:04:52,541 --> 00:04:53,750 Ini musikal? 79 00:04:53,833 --> 00:04:56,708 Tentu bukan. Kau pikir Ibu jangkrik? 80 00:04:56,791 --> 00:04:59,041 Ini hanya satu lagu. Tenang. 81 00:04:59,125 --> 00:05:02,666 Video perpisahan Bubsy, rekaman satu. Oke, mulai! 82 00:05:02,750 --> 00:05:04,708 Kami akan merindukanmu, Bubsy! 83 00:05:05,291 --> 00:05:06,375 Dah, Bubsy. 84 00:05:06,916 --> 00:05:12,833 Aku lihat orang-orang ini 85 00:05:14,208 --> 00:05:20,041 Orang baik yang sempurna 86 00:05:20,125 --> 00:05:23,500 Mereka menjemukan 87 00:05:23,583 --> 00:05:24,875 Pilih John-John. 88 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 Bosan dan datar 89 00:05:28,458 --> 00:05:30,458 Jalani hidup 90 00:05:30,541 --> 00:05:35,083 Tanpa gelora 91 00:05:35,166 --> 00:05:38,916 Nah, kami beda dari yang lain 92 00:05:39,000 --> 00:05:42,041 Tak ada orang seperti kami 93 00:05:42,125 --> 00:05:45,625 Istimewa dan di lubuk hati 94 00:05:45,708 --> 00:05:49,000 Kami satu-satunya 95 00:05:49,083 --> 00:05:53,416 Yang bebas 96 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 Kurasa sudah siap. 97 00:05:56,791 --> 00:05:59,833 Baiklah, Bubsy, hari besar akan datang. 98 00:05:59,916 --> 00:06:04,541 Ceritakan kenangan favoritmu selama di Rumah Anak Triperot. 99 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 Saat kentang menyangkut di hidungku? 100 00:06:07,541 --> 00:06:10,333 - Oke. - Kau tak ingat, Beesh? 101 00:06:10,416 --> 00:06:12,833 Kau membuatku tertawa sampai mendengus 102 00:06:12,916 --> 00:06:15,666 dan kentangnya melontar, lalu masuk ke susumu. 103 00:06:15,750 --> 00:06:18,916 Kini, aku memilih untuk alergi susu. 104 00:06:19,541 --> 00:06:21,791 Oke! Harold. 105 00:06:21,875 --> 00:06:25,375 Bubsy diadopsi minggu depan. Kau ingin diingat seperti apa? 106 00:06:25,458 --> 00:06:26,791 Aku… 107 00:06:26,875 --> 00:06:28,583 Aku menyimpan kentangnya. 108 00:06:28,666 --> 00:06:31,875 Dia menyimpan kentangnya. Keren. 109 00:06:31,958 --> 00:06:37,916 Aku janji buat kejutan 110 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 TAK LAYAK 111 00:06:39,666 --> 00:06:44,833 Aku janji selalu seru 112 00:06:45,333 --> 00:06:49,916 Jadi sangat jahat 113 00:06:50,000 --> 00:06:52,791 Beri tahu semua 114 00:06:53,541 --> 00:07:00,083 Aku maju hingga akhir 115 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 Kami beda dari yang lain 116 00:07:03,458 --> 00:07:07,041 Tak ada orang seperti kami 117 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 Istimewa dan di lubuk hati 118 00:07:10,541 --> 00:07:14,166 Kami satu-satunya 119 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 Yang bebas 120 00:07:17,833 --> 00:07:21,125 Kami satu-satunya 121 00:07:21,208 --> 00:07:28,000 Yang bebas 122 00:07:37,958 --> 00:07:39,125 Oke, giliranku. 123 00:07:39,208 --> 00:07:43,500 Jadi, Bubs, aku akan rindu tarian kelas duniamu 124 00:07:43,583 --> 00:07:46,541 dan mengambil bola basketmu yang tersangkut 125 00:07:46,625 --> 00:07:48,833 setiap kau melemparnya ke kasau. 126 00:07:48,916 --> 00:07:52,625 Aku akan rindu menyelimutimu di malam hari dan, entahlah, 127 00:07:52,708 --> 00:07:54,791 melihatmu tumbuh dewasa. 128 00:07:54,875 --> 00:07:58,458 Sebab dulu kau bayi yang sangat menggemaskan. 129 00:08:00,708 --> 00:08:01,875 Apa… 130 00:08:09,125 --> 00:08:10,041 Pak Napkin! 131 00:08:10,125 --> 00:08:11,583 Tolong aku! 132 00:08:29,291 --> 00:08:31,416 Pak Napkin! Beesha! 133 00:08:31,500 --> 00:08:32,833 Kau tak apa? 134 00:08:32,916 --> 00:08:34,875 Kami tak apa, Bubs. Tak apa. 135 00:08:34,958 --> 00:08:37,333 Apa sebenarnya itu? 136 00:08:38,083 --> 00:08:41,041 Kurasa itu daging cair untuk sosis. 137 00:08:41,125 --> 00:08:44,458 Ya, ini daging sosis. Kualitasnya bagus. 138 00:08:44,541 --> 00:08:48,625 Apa pun itu, syukurlah kau tak tenggelam, Pak Napkin. 139 00:08:48,708 --> 00:08:53,333 Astaga, aku lupa berterima kasih kau telah menyelamatkanku, Beesha. 140 00:08:53,416 --> 00:08:56,708 Ibuku selalu bilang kalau aku anak yang tak bersyukur 141 00:08:56,791 --> 00:08:59,541 dan kekecewaan terbesar keluarga kami. 142 00:08:59,625 --> 00:09:01,333 Pokoknya, terima kasih. 143 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 Tentu saja. 144 00:09:02,458 --> 00:09:05,333 Dunia jauh lebih baik jika kau di sini, Pak N. 145 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 BERITA TERKINI 146 00:09:07,083 --> 00:09:09,833 Kegegeran dan amarah melanda Triperot 147 00:09:09,916 --> 00:09:14,250 akibat banjir daging cair terburuk dalam sejarah negara 148 00:09:14,333 --> 00:09:16,083 yang mengguncang warga. 149 00:09:16,583 --> 00:09:19,208 Wanitaku! Lelucon kita masuk TV! 150 00:09:19,291 --> 00:09:23,541 Waktu aku kecil, Triperot adalah pusat kesenangan dunia. 151 00:09:23,625 --> 00:09:24,791 Kami bergembira. 152 00:09:24,875 --> 00:09:28,416 Saat danau Tripe mengering, kupikir itu sudah yang terburuk. 153 00:09:28,500 --> 00:09:31,083 Coba tebak? Terbaru. Ini jauh lebih buruk. 154 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 Ini lebih buruk. 155 00:09:32,500 --> 00:09:34,166 Aku ingin tahu 156 00:09:34,250 --> 00:09:38,000 kenapa pekerja keras seperti kami tak bisa sukses di kota ini? 157 00:09:38,083 --> 00:09:40,250 Aku pun juga ingin tahu itu juga. 158 00:09:40,333 --> 00:09:41,666 Saya, Beverly Onion, 159 00:09:41,750 --> 00:09:45,500 telah bersama Wali Kota Triperot, Wayne John John-John. 160 00:09:45,583 --> 00:09:49,125 Wali Kota John-John, siapa dalang serangan brutal ini? 161 00:09:49,208 --> 00:09:50,250 Terima kasih. 162 00:09:50,333 --> 00:09:52,541 Pertama, seperti biasa, 163 00:09:52,625 --> 00:09:54,291 doa dan simpati kita 164 00:09:54,375 --> 00:09:57,750 menyertai para korban bencana daging ini. 165 00:09:57,833 --> 00:10:00,916 Kedua, hari pemilihan akan datang, 166 00:10:01,000 --> 00:10:05,833 jadi ingat, memilih John-John adalah suara untuk senang-senang. 167 00:10:05,916 --> 00:10:07,083 Dan ketiga, 168 00:10:07,166 --> 00:10:10,875 para penjahat itu meledakkan menara air kita, 169 00:10:10,958 --> 00:10:15,875 tapi takkan pernah bisa meledakkan semangat kota besar ini. 170 00:10:16,458 --> 00:10:18,166 Kenapa dia menyalahkan kita? 171 00:10:18,250 --> 00:10:21,750 Semua orang waras akan melakukan hal yang sama 172 00:10:21,833 --> 00:10:24,333 jika taman serunya ditutup. 173 00:10:24,416 --> 00:10:27,208 Jika dia kesal kita meledakkan menara air itu, 174 00:10:27,291 --> 00:10:29,875 ayo kita ledakkan saja bokongnya. 175 00:10:35,041 --> 00:10:40,208 Bokong Wali Kota akhirnya akan meledak. Namun, kita bahas itu nanti. 176 00:10:40,291 --> 00:10:46,291 Untuk saat ini, muslihat Keluarga Twit sangat berdampak pada pahlawan kita. 177 00:10:46,375 --> 00:10:48,791 Aku senang kalian akan jadi orang tuaku 178 00:10:48,875 --> 00:10:52,541 karena yang kuinginkan adalah mempunyai keluarga. 179 00:10:52,625 --> 00:10:53,916 Ya ampun. 180 00:10:54,000 --> 00:10:58,291 Kalian takkan menemukan anak yang lebih manis, Bapak dan Ibu Klurb. 181 00:10:58,375 --> 00:10:59,541 Aku jamin. 182 00:11:01,541 --> 00:11:03,333 Baik, jadi begini. 183 00:11:04,166 --> 00:11:08,125 Kami telah mempertimbangkan kembali, setelah melihat situasi 184 00:11:08,208 --> 00:11:11,708 dan, kau tahu, kami tak bisa 185 00:11:11,791 --> 00:11:13,875 mengadopsi anak dari sini. 186 00:11:13,958 --> 00:11:16,708 Ya, di berita, masih ada area-area 187 00:11:16,791 --> 00:11:20,208 yang kadar daging di pipanya masih tinggi. 188 00:11:20,791 --> 00:11:24,250 Kami lihat anak-anak di sini minum air beracun itu. 189 00:11:24,750 --> 00:11:28,458 Aku sedih mengatakan ini, tapi kami tak punya uang 190 00:11:28,541 --> 00:11:31,166 untuk merawat anak yang tercemar. 191 00:11:33,958 --> 00:11:37,666 Kami memutuskan untuk ke panti asuhan lain. 192 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Maaf, Nak. 193 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 Tak apa, Bubsy. Mereka tak paham apa yang mereka bicarakan. 194 00:11:45,291 --> 00:11:48,416 Kami akan mencarikanmu keluarga. Aku jamin. 195 00:11:58,083 --> 00:12:00,708 Aku takkan pernah diadopsi, Beesh. 196 00:12:00,791 --> 00:12:02,166 Kau pasti diadopsi. 197 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 Kau harus punya harapan. 198 00:12:04,375 --> 00:12:07,708 Mimpiku adalah bertemu orang tuaku lagi. 199 00:12:07,791 --> 00:12:10,333 Walau kutahu mereka akan kembali, 200 00:12:10,833 --> 00:12:12,791 menunggu tetaplah berat. 201 00:12:13,458 --> 00:12:17,958 Namun, keluarga yang luar biasa akan segera menemukanmu. 202 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 Aku bisa merasakan. 203 00:12:19,416 --> 00:12:22,833 Dan sampai itu terjadi, aku akan menjagamu. 204 00:12:22,916 --> 00:12:27,041 Juga menjaga hidungmu, serta ususmu! 205 00:12:27,125 --> 00:12:31,333 Kau selalu menjaga semua orang, Beesh. Juga hidung, serta usus mereka. 206 00:12:31,416 --> 00:12:32,458 Aku berusaha. 207 00:12:32,541 --> 00:12:34,500 Tapi siapa yang menjagamu? 208 00:12:35,083 --> 00:12:37,333 Aku tak butuh dijaga. 209 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 Umurku 12 tahun. Hampir. 210 00:12:40,250 --> 00:12:41,375 Jadi, ya. 211 00:12:42,000 --> 00:12:43,125 Aku baik-baik saja. 212 00:12:45,416 --> 00:12:46,833 Tidak denganmu. 213 00:12:47,416 --> 00:12:49,666 Begitu pula kota ini. Aku… 214 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 Aku tak ingin manusia bersikap jahat pada sesama. 215 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 Kau tahu? 216 00:12:55,958 --> 00:13:00,375 Aku takkan duduk dan menunggu seseorang mendamaikan dunia. 217 00:13:01,166 --> 00:13:05,791 Aku akan ikuti petunjuk dan cari pelaku yang menaruh daging di menara air. 218 00:13:05,875 --> 00:13:08,958 Aku akan membuat mereka diadili. 219 00:13:09,041 --> 00:13:11,333 Bisakah kau diam? 220 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 Kita harus beraksi diam-diam! 221 00:13:14,708 --> 00:13:18,250 Bagaimana aku bisa mencuri toilet kimia ini 222 00:13:18,333 --> 00:13:20,958 kalau klaksonmu berisik, dasar popok bayi? 223 00:13:29,791 --> 00:13:32,791 Bukankah mereka dari iklan Twitlandia, Beesh? 224 00:13:32,875 --> 00:13:34,708 Pasti mereka pelakunya. 225 00:13:34,791 --> 00:13:38,000 Sepertinya kau harus pergi ke Twitlandia. 226 00:13:38,083 --> 00:13:39,041 Ayo. 227 00:13:41,750 --> 00:13:44,708 Aku tahu kita mau menangkap penjahat, Beesh, 228 00:13:44,791 --> 00:13:47,625 tapi aku mau main wahana halilintar. 229 00:13:47,708 --> 00:13:49,875 Ketemu. Itu truknya. 230 00:13:51,416 --> 00:13:53,666 Kok polisi tidak melihatnya? 231 00:14:01,375 --> 00:14:02,291 Beesha? 232 00:14:02,375 --> 00:14:03,541 Tidak apa-apa. 233 00:14:03,625 --> 00:14:04,666 Ayo. 234 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 Twitlandia jauh lebih bagus di iklan. 235 00:14:31,041 --> 00:14:32,416 Ya. 236 00:14:32,500 --> 00:14:35,375 Ini seperti tempat anak-anak dibunuh. 237 00:14:35,458 --> 00:14:38,166 Tapi jangan menilai hanya dari luarnya. 238 00:14:41,583 --> 00:14:43,458 Tunggu. Serahkan padaku. 239 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 Kau mau apa? 240 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 Hai. Halo, Bu. Dan Pak. 241 00:15:06,958 --> 00:15:08,458 Sedang apa kalian? 242 00:15:10,000 --> 00:15:12,500 Apa yang sedang kami lakukan 243 00:15:12,583 --> 00:15:16,791 akan kukatakan pada kalian, yaitu… 244 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 Kami mau mengunjungi Twitlandia? 245 00:15:23,083 --> 00:15:25,458 Para bocah bodoh itu pasti tak dengar 246 00:15:25,541 --> 00:15:30,041 soal pelanggaran kebersihan yang membuat tempat ini ditutup. 247 00:15:30,125 --> 00:15:33,250 Bisnis kita berlanjut lagi, Wanitaku. 248 00:15:33,333 --> 00:15:35,333 Mari ikut kami, Nak. 249 00:15:35,416 --> 00:15:37,166 Taman serunya di belakang. 250 00:15:37,250 --> 00:15:42,083 Mataku tertuju pada truk daging besar yang diparkir di depan. 251 00:15:42,166 --> 00:15:44,125 Aku penasaran… Apa-apaan? 252 00:15:46,791 --> 00:15:47,875 Apa ini? 253 00:15:48,416 --> 00:15:50,291 Itu Lem SuperLengket. 254 00:15:50,375 --> 00:15:52,458 Lem terbaik untuk menangkap burung. 255 00:15:56,000 --> 00:15:58,625 Kenapa mau menangkap burung? 256 00:15:58,708 --> 00:16:01,583 Untuk membuat pai burung, tentu saja. 257 00:16:01,666 --> 00:16:02,666 Dasar bodoh! 258 00:16:03,375 --> 00:16:05,541 Kalian tak datang ke Twitlandia 259 00:16:05,625 --> 00:16:08,708 untuk dipanggil bodoh oleh istri busukku. 260 00:16:08,791 --> 00:16:10,500 Tapi untuk memberi uang! 261 00:16:10,583 --> 00:16:14,083 Tiket Platinum Berlian Selebritas. Kalian pasti mau itu. 262 00:16:14,166 --> 00:16:16,916 Itu untuk mengakses semua wahana. 263 00:16:17,000 --> 00:16:19,416 Ada Toilet Miring, Jarahan Bajak Laut, 264 00:16:19,500 --> 00:16:23,750 hiburan terbaik di Balai Konser Memorial Credenza Twit! 265 00:16:23,833 --> 00:16:28,083 Paket itu mulai dari 8.500 dolar saja. 266 00:16:28,166 --> 00:16:30,291 Aku punya tiga dolar. 267 00:16:30,375 --> 00:16:34,333 Dan aku punya wortel kecil 268 00:16:34,416 --> 00:16:36,500 dan plester kotor. 269 00:16:40,625 --> 00:16:43,916 Itu cuma bisa main Ceruk Membal. 270 00:16:44,625 --> 00:16:46,000 Wah! 271 00:16:46,083 --> 00:16:51,375 Terlihat seru dan bersih, seperti lubang penuh dengan kasur kotor. 272 00:16:51,458 --> 00:16:54,041 Aku sangat tertarik mendengar cerita 273 00:16:54,125 --> 00:16:56,458 di balik truk daging raksasa itu. 274 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Truk itu? Kami mencurinya. 275 00:16:59,500 --> 00:17:00,583 Maaf? 276 00:17:00,666 --> 00:17:02,958 Kenapa? Kau habis kentut berminyak? 277 00:17:03,041 --> 00:17:07,750 Tidak. Aku tidak kentut berminyak. 278 00:17:08,250 --> 00:17:11,208 Tadi kudengar kalian mencuri truk itu? 279 00:17:11,291 --> 00:17:12,250 Itu benar. 280 00:17:12,333 --> 00:17:16,333 Lalu, kami tuang dagingnya ke menara air dan meledakkannya. 281 00:17:21,708 --> 00:17:23,708 Tapi itu bukan salah kami. 282 00:17:23,791 --> 00:17:27,708 Itu sebagai balas dendam pada kota jelek ini. 283 00:17:27,791 --> 00:17:28,708 Wah! 284 00:17:28,791 --> 00:17:31,666 Kalian mengatakan semuanya pada kami. 285 00:17:32,166 --> 00:17:33,416 Menarik. 286 00:17:34,208 --> 00:17:35,833 Kami harus pergi. 287 00:17:35,916 --> 00:17:38,250 Kita belum main wahana apa pun. 288 00:17:43,208 --> 00:17:44,375 Lain kali saja. 289 00:17:45,416 --> 00:17:47,791 Hei! Beri tahu teman-temanmu. 290 00:17:47,875 --> 00:17:50,750 Bawa teman yang uangnya lebih banyak! 291 00:17:51,875 --> 00:17:54,333 Ayo, Bubs. Kurasa itu jalan keluarnya. 292 00:17:57,625 --> 00:17:59,458 Kau tak perlu takut. 293 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 Beesh? 294 00:18:08,416 --> 00:18:11,500 Hewan macam apa itu? 295 00:18:19,666 --> 00:18:22,083 Mereka terlihat sangat sedih. 296 00:18:24,750 --> 00:18:27,083 Menurutmu mereka bilang apa? 297 00:18:39,708 --> 00:18:42,208 - Tolong! - Tolong bantu kami. 298 00:18:42,291 --> 00:18:45,000 Monster jahat itu mengurung kami. 299 00:18:45,083 --> 00:18:49,208 Jika kalian bisa membantu, kami akan sangat berterima kasih. 300 00:18:49,291 --> 00:18:52,125 Aku tak suka kandang tua bau ini. 301 00:18:52,208 --> 00:18:53,500 Dalam beberapa kasus… 302 00:18:53,583 --> 00:18:54,416 Beesh? 303 00:18:54,500 --> 00:18:57,333 …anak-anak yang sensitif dan berempati… 304 00:18:57,416 --> 00:18:58,291 Apa kau… 305 00:18:58,375 --> 00:19:00,666 …dikenal bisa memahami hewan. 306 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Ya! 307 00:19:01,916 --> 00:19:05,041 Tunggu. Kalian mengerti ucapanku? 308 00:19:05,125 --> 00:19:06,958 Kalian mendengar kami? 309 00:19:07,041 --> 00:19:07,958 - Ya! - Ya! 310 00:19:08,041 --> 00:19:10,583 Astaga! 311 00:19:10,666 --> 00:19:13,458 Aku mau pingsan! Mungkin muntah? 312 00:19:13,541 --> 00:19:17,083 Ya, jelas aku mau memuntahkan florbnorble 313 00:19:17,166 --> 00:19:19,958 Jangan muntah florbnorble, Marty. 314 00:19:20,041 --> 00:19:22,666 Bernapaslah dan sapa mereka. 315 00:19:22,750 --> 00:19:25,541 - Halo! - Jangan teriak. Mereka dekat. 316 00:19:25,625 --> 00:19:27,708 Maaf, dia terlalu girang. 317 00:19:27,791 --> 00:19:31,625 Kami semua girang karena ini luar biasa! 318 00:19:32,333 --> 00:19:35,666 Tidak apa-apa. Aku juga tak percaya. 319 00:19:35,750 --> 00:19:38,916 Namaku Beesha dan ini temanku Bubsy. 320 00:19:39,000 --> 00:19:42,541 Aku Mandy Muggle-Wump, ibuku Mary Muggle-Wump, 321 00:19:42,625 --> 00:19:44,791 dan ayahku Marty Muggle-Wump. 322 00:19:44,875 --> 00:19:46,875 Panggil aku Ayah Tercinta saja. 323 00:19:46,958 --> 00:19:50,125 Jangan minta dipanggil begitu, Marty. Astaga. 324 00:19:50,916 --> 00:19:52,875 Kalian Muggle-Wump lucu sekali. 325 00:19:52,958 --> 00:19:57,666 Aku punya pertanyaan. Apa kalian tahu cara membuka kandang? 326 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 Kami terkurung di sini selama bertahun-tahun. 327 00:20:00,583 --> 00:20:02,791 Kuncinya ada di rumah itu. 328 00:20:03,416 --> 00:20:05,916 Apa kalian bisa menemukannya? 329 00:20:06,000 --> 00:20:08,916 Tentu. Kami akan cari dan mengeluarkan kalian 330 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Aku berjanji. 331 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Kau harus pergi sekarang. 332 00:20:12,541 --> 00:20:13,958 Apa? Kenapa? 333 00:20:14,041 --> 00:20:16,333 - Apa yang kalian… - Menjauh! 334 00:20:16,416 --> 00:20:19,583 Mereka aset terbaik di Twitlandia. 335 00:20:19,666 --> 00:20:21,291 Kami curi dari Loompaland. 336 00:20:21,375 --> 00:20:24,625 Dan kalian, ayo kembali menangis. 337 00:20:27,291 --> 00:20:29,125 Kalian apakan mereka? 338 00:20:29,208 --> 00:20:31,666 Mereka mengeluarkan air mata ajaib 339 00:20:31,750 --> 00:20:35,833 dan itu sumber listrik yang membuat Twitlandia beroperasi. 340 00:20:37,541 --> 00:20:39,750 Tak ada listrik kota di sini. 341 00:20:39,833 --> 00:20:41,458 Aku tahu pikiran kalian. 342 00:20:42,000 --> 00:20:44,666 "Mereka akan mengalami Penciutan Menakutkan." 343 00:20:44,750 --> 00:20:49,583 Tidak. Mereka berdiri dengan kepala selama satu jam per sesi. 344 00:20:49,666 --> 00:20:51,875 Apa itu Penciutan yang Menakutkan? 345 00:20:51,958 --> 00:20:54,166 Otakmu ada di dengkul? 346 00:20:54,250 --> 00:20:58,541 Penciutan Menakutkan terjadi jika kepalamu terbalik terlalu lama. 347 00:20:58,625 --> 00:21:01,375 Jangan sampai kepala mereka menciut ke leher, 348 00:21:01,458 --> 00:21:05,208 leher menciut ke tubuh, tubuh menciut ke kaki, 349 00:21:05,291 --> 00:21:08,000 sampai yang tersisa cuma genangan kosong. 350 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 Kalian orang jahat. 351 00:21:11,791 --> 00:21:14,250 Ya, kau yang jahat. 352 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Pergi kalian sekarang 353 00:21:16,125 --> 00:21:20,041 atau istri cantikku akan memasukkan kalian ke dalam pai 354 00:21:20,125 --> 00:21:22,875 dan memasak kalian untuk makan malam! 355 00:21:24,333 --> 00:21:25,416 Kami akan kembali. 356 00:21:25,916 --> 00:21:27,666 Enyah kalian! 357 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 Tunggu, Beesh. Tunggu! 358 00:21:37,250 --> 00:21:40,041 Bagaimana para Muggle-Wump malang itu? 359 00:21:40,125 --> 00:21:44,625 - Bebaskan saat Keluarga Twit ditangkap. - Maksudmu? Bagaimana? 360 00:21:45,375 --> 00:21:48,291 Aku merekam setiap ucapan mereka. 361 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 Apa? 362 00:21:51,750 --> 00:21:53,375 BERITA TERKINI 363 00:21:53,458 --> 00:21:56,833 Saya, Beverly Onion, melaporkan berita terkini. 364 00:21:56,916 --> 00:22:00,125 Saya bersama anak yatim piatu, Beesha Balti, 365 00:22:00,208 --> 00:22:01,958 yang bawa rekaman luar biasa. 366 00:22:02,041 --> 00:22:06,208 Ini diyakini bisa memecahkan misteri besar di Triperot. 367 00:22:06,291 --> 00:22:07,333 Beesha? 368 00:22:07,416 --> 00:22:09,166 Ya, Nona Onion. 369 00:22:09,250 --> 00:22:12,041 Rumah Anak Triperot, tempat tinggalku, 370 00:22:12,125 --> 00:22:16,291 masih tercemar air daging dan tak ada yang berbuat apa-apa. 371 00:22:16,375 --> 00:22:18,708 Sahabatku, Bubsy Mulch, sekitar… 372 00:22:18,791 --> 00:22:19,958 Bagus, Beesha. 373 00:22:20,041 --> 00:22:23,666 Mari lihat rekaman tersembunyi yang mengejutkan itu. 374 00:22:25,250 --> 00:22:27,291 Truk itu? Kami mencurinya. 375 00:22:27,375 --> 00:22:28,416 Maaf? 376 00:22:28,500 --> 00:22:31,333 - Kenapa? Kau habis kentut berminyak? - Tidak… 377 00:22:31,416 --> 00:22:33,375 Wanitaku! Kita masuk TV! 378 00:22:36,541 --> 00:22:39,875 Lalu, kami tuang dagingnya ke menara air 379 00:22:39,958 --> 00:22:41,375 dan meledakkannya! 380 00:22:41,458 --> 00:22:44,583 BAPAK & IBU TWIT 381 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 Kita lihat, keluarga Twit mengakui 382 00:22:47,291 --> 00:22:50,666 merekalah pelaku serangan sadis dan brutal ini. 383 00:22:51,291 --> 00:22:53,166 Aku sangat menginspirarisasi. 384 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 Aku orang genius 385 00:22:55,583 --> 00:22:57,583 Sangatlah genius 386 00:22:57,666 --> 00:23:01,541 Dunia akan menyembahku Sebab aku genius 387 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 J-E-N-I-Y-U-S! 388 00:23:04,458 --> 00:23:06,958 Mereka mau membuatkan aku program TV. 389 00:23:07,041 --> 00:23:09,541 Ini akhirnya terjadi pada kita, Wanitaku! 390 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 Ayo. Kalian bayar untuk melihat ini. 391 00:23:18,750 --> 00:23:20,833 Beraninya kalian melakukan… 392 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 Kenapa? 393 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 Kau tahu siapa aku? 394 00:23:25,666 --> 00:23:27,291 Aku selebritas penting. 395 00:23:27,375 --> 00:23:29,375 Aku orang genius! 396 00:23:29,875 --> 00:23:31,958 Credenza S. Twit dan James T. Twit, 397 00:23:32,041 --> 00:23:37,000 kalian ditahan karena membanjiri Triperot dengan cairan daging. 398 00:23:37,083 --> 00:23:42,041 Bapak dan Ibu Twit, ada yang mau disampaikan pada warga Triperot? 399 00:23:42,125 --> 00:23:43,916 Ya, ada yang mau kukatakan. 400 00:23:44,000 --> 00:23:46,166 Jika kalian mendukung Twitlandia, 401 00:23:46,250 --> 00:23:51,375 maka semua impian orang-orang di kota bodoh ini akan terwujud! 402 00:23:51,458 --> 00:23:54,583 Triperot bisa jadi pusat kesenangan dunia lagi. 403 00:23:54,666 --> 00:23:58,166 Kalian semua akan hidup dengan bergemilang harta. 404 00:23:58,750 --> 00:24:01,666 Kalian menggagalkannya, Triperot! Gagal! 405 00:24:01,750 --> 00:24:04,708 Twitlandia tak seharusnya ditutup! 406 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 Ini satu-satunya taman hiburan di dunia! 407 00:24:07,958 --> 00:24:09,166 Kalian dengar? 408 00:24:09,250 --> 00:24:12,125 Ini salahmu, Wali Kota John-John! 409 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 Jangan mendorongku! 410 00:24:13,541 --> 00:24:17,041 Kata Bu Muggle-Wump kuncinya di mana? 411 00:24:17,125 --> 00:24:19,708 Kita harus mencari di semua tempat. 412 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 Tempat ini menyeramkan. 413 00:24:26,000 --> 00:24:27,666 Dan bau busuk. 414 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 Apa itu sesuatu yang baru bagimu? 415 00:24:30,541 --> 00:24:31,666 Tidak juga. 416 00:24:48,791 --> 00:24:51,250 Para hewan malang ini sudah mati? 417 00:24:51,916 --> 00:24:52,958 Ya. 418 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 Semuanya sudah diawetkan. 419 00:24:57,583 --> 00:25:00,708 TIKUS GILING 420 00:25:23,458 --> 00:25:24,500 Apa-apaan? 421 00:25:26,916 --> 00:25:29,916 Kedengarannya dia berbicara terbalik. 422 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 Atau bahasa Prancis? 423 00:25:31,791 --> 00:25:35,875 Jika kau menjilat jari kakiku, akan terbalik hidupmu. 424 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 Oke. 425 00:25:41,750 --> 00:25:44,083 Kemarilah, kupikir mungkin… 426 00:25:44,166 --> 00:25:46,375 Aku Katak Kebalikan Jari Kaki Manis 427 00:25:46,458 --> 00:25:50,791 dan jika kau menjilat jari kakiku, akan terbalik hidupmu. 428 00:25:50,875 --> 00:25:53,708 Aku belum pernah bertemu katak jari kaki manis. 429 00:25:54,333 --> 00:25:56,000 Aku dari Loompaland. 430 00:25:56,083 --> 00:25:59,625 Aku datang bersama teman-temanku, Keluarga Muggle-Wump. 431 00:25:59,708 --> 00:26:03,000 Kami kenal mereka. Kami akan mengeluarkan mereka. 432 00:26:03,750 --> 00:26:05,666 Tolong bebaskan aku juga! 433 00:26:05,750 --> 00:26:08,583 Bu Twit mau mengawetkanku. 434 00:26:09,541 --> 00:26:11,875 Sejak itu, aku terjebak di sini. 435 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 Dan tak seorang pun mau menjilat jari kakiku. 436 00:26:15,541 --> 00:26:17,333 Tentu kami akan membebaskanmu. 437 00:26:20,333 --> 00:26:24,208 Tahu di mana kunci kandang Keluarga Muggle-Wump? 438 00:26:24,791 --> 00:26:27,000 Sayangnya, tidak. 439 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 Tak apa. Banyak hal yang tak aku ketahui. 440 00:26:30,125 --> 00:26:34,000 Misalnya, kenapa wortel kecil tak pakai popok? 441 00:26:34,083 --> 00:26:36,833 Kita pernah bahas ini. Wortel tak punya bokong. 442 00:26:36,916 --> 00:26:38,791 Ayo keluar dari pintu depan. 443 00:26:51,375 --> 00:26:53,666 Keluarga Twit, kalian dapat jaminan. 444 00:26:53,750 --> 00:26:56,375 Entah siapa yang membayar uang jaminan kita. 445 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 Hanya kau yang kukenal. 446 00:26:58,083 --> 00:27:00,625 Cintaku tak sedalam itu untuk mau bayar. 447 00:27:02,500 --> 00:27:05,583 - Itu mereka. - Mereka yang ada di TV. 448 00:27:05,666 --> 00:27:09,416 Bapak dan Ibu Twit, kalian harapan kami! Kami cinta kalian! 449 00:27:11,625 --> 00:27:12,750 Apa? 450 00:27:12,833 --> 00:27:14,666 KELUARGA TWIT! 451 00:27:14,750 --> 00:27:16,791 Kau mungkin bingung. 452 00:27:16,875 --> 00:27:18,291 Aku memang bingung. 453 00:27:18,375 --> 00:27:20,916 Makanya Ibu bilang, "Kau mungkin bingung." 454 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 Keluarga Twit juga. 455 00:27:23,458 --> 00:27:27,666 Tapi jika Ibu ceritakan tentang kota tempat mereka tinggal, 456 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 itu lebih masuk akal. 457 00:27:29,541 --> 00:27:33,458 Triperot pernah jadi tujuan liburan populer, 458 00:27:33,541 --> 00:27:36,583 dikenal sebagai pusat kesenangan dunia. 459 00:27:36,666 --> 00:27:41,083 Tapi saat Danau Tribe mengering, turis tak datang lagi. 460 00:27:41,166 --> 00:27:42,583 Banyak bisnis tutup. 461 00:27:42,666 --> 00:27:46,750 Warga kehilangan pekerjaan, uang, dan kehidupan mereka. 462 00:27:47,333 --> 00:27:49,291 Putus asa dan sulit ekonomi. 463 00:27:49,375 --> 00:27:53,208 Banyak yang akan percaya siapa pun yang menawarkan solusi. 464 00:27:53,291 --> 00:27:55,916 Dorcas! Makan malam sudah siap! 465 00:27:57,875 --> 00:28:01,791 Dorcas. Itu stoples ham terakhir kita. 466 00:28:01,875 --> 00:28:03,083 Maaf, Bu. 467 00:28:03,166 --> 00:28:05,166 Tak apa, Sayang. Bukan salahmu. 468 00:28:05,250 --> 00:28:07,458 Kita sedang kesulitan uang, Sayang. 469 00:28:07,541 --> 00:28:09,500 Jika kalian mendukung Twitlandia, 470 00:28:09,583 --> 00:28:15,000 maka semua impian orang-orang di kota bodoh ini akan terwujud! 471 00:28:15,083 --> 00:28:18,291 Triperot bisa jadi pusat kesenangan dunia lagi. 472 00:28:18,375 --> 00:28:21,833 Kalian akan hidup dengan bergemilang harta. 473 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 Kota seharusnya tak… 474 00:28:24,083 --> 00:28:27,125 Saat kau sangat ingin harapanmu jadi kenyataan, 475 00:28:27,708 --> 00:28:31,583 mudah sekali meyakinkan dirimu bahwa itu nyata. 476 00:28:31,666 --> 00:28:34,583 Halo, Bapak dan Ibu Twit. Aku Dee Dumdie-Dungle. 477 00:28:34,666 --> 00:28:37,333 - Suamiku ini… - Horvis Dungle! 478 00:28:37,416 --> 00:28:38,916 Itu namamu, Sayang. 479 00:28:39,000 --> 00:28:41,916 Menurutnya, Twitlandia bisa menjadikan Triperot 480 00:28:42,000 --> 00:28:43,833 pusat kesenangan dunia lagi. 481 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 Dan aku merasa… 482 00:28:46,916 --> 00:28:48,541 Ya, dia selalu merasa… 483 00:28:49,083 --> 00:28:50,500 Tapi aku lebih merasa… 484 00:28:51,166 --> 00:28:55,666 Jadi, kami menghubungi beberapa teman untuk mengeluarkan kalian. 485 00:28:56,250 --> 00:29:00,333 Ya, karena jika Twitlandia nyata, kami ingin bergabung. 486 00:29:00,416 --> 00:29:02,791 Aku pun juga mau bergabung juga. 487 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 Kau dengar? 488 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Aku dengar. 489 00:29:06,416 --> 00:29:09,916 Sudah waktunya kita mulai membuat janji 490 00:29:10,000 --> 00:29:12,166 yang tak akan kita tepati. 491 00:29:13,958 --> 00:29:16,375 Ya, Teman-Teman. Itu nyata. 492 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 Jika Twitlandia dibuka lagi, turis akan kembali. 493 00:29:19,791 --> 00:29:22,916 Triperot akan jadi pusat kesenangan dunia lagi 494 00:29:23,000 --> 00:29:26,416 dan semua masalah kota akan terpecahkan. 495 00:29:26,500 --> 00:29:30,333 Tapi itu tak akan terwujud tanpa satu hal kecil. 496 00:29:30,416 --> 00:29:31,666 Uang kalian. 497 00:29:31,750 --> 00:29:36,000 Maka itulah kami punya penawaran bagus untuk kalian. 498 00:29:36,083 --> 00:29:39,125 Jika kalian berinvestasi 1.000 dolar, 499 00:29:39,208 --> 00:29:44,041 kami jamin keuntungan satu miliar dolar saat taman hiburan dibuka. 500 00:29:44,125 --> 00:29:45,208 Luar biasa. 501 00:29:45,291 --> 00:29:46,666 Itu penawaran bagus. 502 00:29:46,750 --> 00:29:49,583 Ya. Bisa untuk dana kuliah Dorcas. 503 00:29:50,916 --> 00:29:53,583 Ibu, Ayah, tunggu sebentar. 504 00:29:53,666 --> 00:29:56,708 Itu jelas-jelas kebohongan. 505 00:29:56,791 --> 00:30:00,250 Dorcas, kau terlalu muda untuk mengerti. 506 00:30:00,333 --> 00:30:03,625 Mereka akan mewujudkan semua impian kita! 507 00:30:03,708 --> 00:30:05,541 Terima kasih, Keluarga Twit! 508 00:30:05,625 --> 00:30:07,916 - Satu miliar untukmu! - Aku mau! 509 00:30:08,000 --> 00:30:11,833 Satu miliar untukmu! Satu miliar! 510 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 TIDAK LAYAK 511 00:30:12,958 --> 00:30:15,541 Impian Twitlandia kita akan terwujud. 512 00:30:15,625 --> 00:30:18,333 Mereka mencintaiku. Mereka begitu mencintaiku. 513 00:30:18,416 --> 00:30:20,416 Aku bukakan pintu untukmu. 514 00:30:35,000 --> 00:30:37,708 Ada apa dengan mereka dan toilet? 515 00:30:37,791 --> 00:30:42,333 Mungkin kandung kemih mereka kecil dan harus ke toilet tengah malam. 516 00:30:49,666 --> 00:30:53,875 Ini dia! Makan malam perayaan kita hampir siap, Jimmy. 517 00:31:01,375 --> 00:31:05,125 Spageti baru yang spesial untuk pria spesialku. 518 00:31:05,208 --> 00:31:08,166 Makanlah sekarang selagi masih panas. 519 00:31:08,250 --> 00:31:09,583 Panas. 520 00:31:15,625 --> 00:31:21,000 Ya, ini kenyal dengan sedikit rasa pahit yang tajam. 521 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 Kau mau tahu kenapa spagetimu kenyal? 522 00:31:25,083 --> 00:31:25,916 Kenapa? 523 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 Dan kenapa rasanya pahit? 524 00:31:29,041 --> 00:31:30,083 Kenapa? 525 00:31:30,166 --> 00:31:33,541 Karena itu cacing! Kau makan cacing! 526 00:31:37,250 --> 00:31:39,625 Oke. 527 00:31:39,708 --> 00:31:44,833 Jika aku kuncinya, mungkin aku akan bersembunyi di bawah bantal? 528 00:31:47,250 --> 00:31:49,666 Pengubah Suara 30.000? Ini bisa… 529 00:31:49,750 --> 00:31:50,583 apa? 530 00:31:50,666 --> 00:31:52,875 Wah, itu aneh sekali. 531 00:32:14,291 --> 00:32:15,583 Itu Keluarga Twit? 532 00:32:15,666 --> 00:32:18,708 Mustahil. Seharusnya mereka di penjara. 533 00:32:20,125 --> 00:32:22,833 Ini hari yang panjang. 534 00:32:22,916 --> 00:32:23,958 Aku lelah. 535 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 Ayo kita tidur saja. 536 00:32:28,250 --> 00:32:30,708 Apa? Ada apa ini? 537 00:32:32,208 --> 00:32:33,541 Oh, tidak! 538 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 Ini tidak bagus. 539 00:32:42,125 --> 00:32:43,083 Mereka pulang. 540 00:32:43,166 --> 00:32:45,916 Kita akan jadi isian pai dan disantap. 541 00:32:58,625 --> 00:33:00,000 - Beesh. - Merunduk! 542 00:33:08,000 --> 00:33:10,791 Tak apa, Bubs. Kita baik-baik saja. 543 00:33:59,166 --> 00:34:00,041 Kuncinya. 544 00:34:09,416 --> 00:34:10,833 Ada di janggutnya. 545 00:34:35,166 --> 00:34:37,250 Apa yang kau lakukan? 546 00:34:38,083 --> 00:34:39,416 Ayo, Bubs. Ayo pergi. 547 00:34:42,333 --> 00:34:44,250 - Hei, apa… - Itu mereka. 548 00:34:44,333 --> 00:34:45,375 Pergi! 549 00:34:48,041 --> 00:34:52,125 Kami dapat kuncinya! 550 00:34:52,208 --> 00:34:53,791 - Serius? - Mustahil! 551 00:34:53,875 --> 00:34:55,708 Kalian pahlawanku! 552 00:34:55,791 --> 00:34:57,166 Ayo. 553 00:34:57,250 --> 00:35:00,625 Kalian akan kujadikan isian pai untuk makan malam! 554 00:35:00,708 --> 00:35:02,250 Pergi. Kalian harus kabur. 555 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 Tidak. Kalian akan keluar. 556 00:35:04,083 --> 00:35:06,083 Kalian bisa jadi isian pai. 557 00:35:06,166 --> 00:35:09,041 - Cepat, Beesh! - Pergi. Jangan tertangkap. 558 00:35:09,125 --> 00:35:11,875 - Mereka akan membunuhmu. - Itu kata buruk. 559 00:35:11,958 --> 00:35:13,708 Ayo, Beesh. Cepat. 560 00:35:13,791 --> 00:35:16,041 - Selamatkan diri kalian. - Cepat! 561 00:35:16,125 --> 00:35:17,375 Keluar! 562 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 Ayo! 563 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 - Tertangkap kau. - Tolong! 564 00:35:39,041 --> 00:35:41,458 Hei, Mary. Kurasa itu cukup. 565 00:35:43,583 --> 00:35:46,000 Oke, satu lagi. Satu lagi saja. 566 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 Ayo, kita pergi! 567 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 Cepat! 568 00:36:00,583 --> 00:36:03,333 Mereka mencuri Muggle-Wump curian kita! 569 00:36:10,166 --> 00:36:15,750 Pelangi akan kembali masyhur 570 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 Sial! 571 00:36:18,333 --> 00:36:20,458 Hai, Pak Napkin. Tak ada masalah. 572 00:36:20,541 --> 00:36:24,541 Apa pun itu, Keluarga Twit jangan dibukakan pintu. 573 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Oke, Beesha. Keluarga Twit jangan dibukakan pintu. 574 00:36:30,666 --> 00:36:32,958 Selamat datang di Rumah Anak Triperot. 575 00:36:33,041 --> 00:36:34,416 Bisa kubantu? 576 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 Di mana mereka? 577 00:36:35,916 --> 00:36:37,083 Maksudmu siapa? 578 00:36:37,666 --> 00:36:39,125 Kau mau melucu? 579 00:36:39,208 --> 00:36:40,375 Tidak begitu. 580 00:36:40,458 --> 00:36:44,250 Kata ibuku, aku anak unik yang tak punya selera humor. 581 00:36:44,750 --> 00:36:47,375 Omong-omong, aku Burl Napkin. 582 00:36:47,458 --> 00:36:51,291 Apa pun yang kalian butuhkan, aku yakin bisa kita bicarakan. 583 00:36:51,375 --> 00:36:55,708 Layaknya orang dewasa, sambil makan roti daging dan keju semprot. 584 00:36:58,291 --> 00:37:01,666 Beesha, mereka dibiarkan masuk dan ditawarkan keju! 585 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 Kita semua akan mati! 586 00:37:04,541 --> 00:37:07,416 Tak ada yang akan mati, Harold. Jangan panik. 587 00:37:07,500 --> 00:37:09,750 Harold menyuruh kita untuk panik. 588 00:37:09,833 --> 00:37:11,833 Tuna, Harold, ambil balok. 589 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 Sisanya ambil kardus dan krayon. 590 00:37:14,333 --> 00:37:15,375 Oke, Beesha. 591 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 Astaga. 592 00:37:28,833 --> 00:37:32,666 Jadi, apa yang bisa kubantu, Bapak dan Ibu Twit? 593 00:37:32,750 --> 00:37:35,125 Anak-anakmu mencuri Muggle-Wump kami. 594 00:37:35,208 --> 00:37:37,125 Siapa mencuri apa? 595 00:37:37,208 --> 00:37:41,083 Makhluk yang air matanya jadi sumber listrik taman seru kami. 596 00:37:41,166 --> 00:37:44,291 Twitlandia tak bisa beroperasi tanpa Muggle-Wump. 597 00:37:44,375 --> 00:37:47,458 Ya, kudengar kau mengucapkan kata-kata, 598 00:37:47,541 --> 00:37:50,791 tapi aku tak mengerti apa artinya. 599 00:37:50,875 --> 00:37:53,583 Jika Muggle-Wump tak dikembalikan, 600 00:37:53,666 --> 00:37:55,125 kau harus bayar. 601 00:37:55,208 --> 00:37:59,125 Hewan-hewan itu bernilai satu miliar dolar. 602 00:37:59,833 --> 00:38:02,250 Saat ini aku kesulitan uang. 603 00:38:02,333 --> 00:38:04,958 Investasiku kebanyakan emosional. 604 00:38:05,041 --> 00:38:07,916 Kalau begitu, berikan harta bendamu. 605 00:38:08,000 --> 00:38:09,291 Kami ambil… 606 00:38:10,250 --> 00:38:14,125 Sepatu, kemeja, celana panjang, dan arloji. 607 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 Tapi arloji ini milik mendiang ayahku. 608 00:38:17,291 --> 00:38:21,375 Kalau mendiang, artinya dia sudah tak butuh itu. 609 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 Sini. 610 00:38:23,500 --> 00:38:25,708 Jangan kembali atau sempakmu kuambil. 611 00:38:25,791 --> 00:38:27,458 Hei! Kaus kaki juga! 612 00:38:28,500 --> 00:38:31,875 Untungnya aku pakai sempak pagi ini. 613 00:38:32,458 --> 00:38:35,125 Pelangi akan kembali... 614 00:38:36,166 --> 00:38:38,000 Ini untukmu. Tin-tin! 615 00:38:38,083 --> 00:38:39,875 - Kurang kerjaan! - Astaga. 616 00:38:40,500 --> 00:38:43,000 Celana Pak Napkin diambil lagi! 617 00:38:43,083 --> 00:38:47,250 Itu selalu terjadi. Ayo, Semuanya. Lebih cepat! 618 00:38:52,916 --> 00:38:54,750 Oke. 619 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 - Cepat, Harold. - Jalan! Ayo! 620 00:39:11,958 --> 00:39:14,166 Ke posisi beraksi, sekarang! 621 00:39:23,375 --> 00:39:25,125 Ayo naik. Sensasi terbakar… 622 00:39:26,416 --> 00:39:28,291 di dadamu itu wajar. 623 00:39:28,375 --> 00:39:32,750 - Oke, Anak Nakal. Kembalikan milik kami. - Syukurlah kau datang. 624 00:39:32,833 --> 00:39:36,708 - Mereka keluar lewat pintu itu. - Dasar makhluk kecil yang licik. 625 00:39:36,791 --> 00:39:38,833 Cepat! Tunggu apa lagi? 626 00:39:57,125 --> 00:40:01,041 Harus kuakui, muslihat itu cukup brilian. 627 00:40:01,125 --> 00:40:02,291 Dan profesional. 628 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 Aduh! 629 00:40:04,333 --> 00:40:05,666 Kalian baik-baik saja? 630 00:40:05,750 --> 00:40:07,791 Anak kurang ajar! 631 00:40:08,291 --> 00:40:09,791 Aku harus mengunci pintu. 632 00:40:17,791 --> 00:40:20,041 Maafkan aku. Itu salahku. 633 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 Ocehan Burl mulai lagi. 634 00:40:40,375 --> 00:40:43,708 Hei, gadis kecil. 635 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Kau hebat. 636 00:40:45,875 --> 00:40:47,625 Kau sangat hebat. 637 00:40:47,708 --> 00:40:50,583 Kami dipenjara karena muslihat kameramu. 638 00:40:50,666 --> 00:40:52,625 Lalu, kau mencuri Muggle-Wump. 639 00:40:52,708 --> 00:40:55,166 Lalu, menjebak kami dengan pintu palsu. 640 00:40:55,250 --> 00:40:59,375 Kau adalah calon keluarga Twit. Itulah dirimu. 641 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Benarkah? 642 00:41:00,791 --> 00:41:04,291 Ya, itu sebabnya kami punya penawaran spesial untukmu. 643 00:41:04,375 --> 00:41:06,375 Sungguh. Tanpa muslihat. 644 00:41:06,458 --> 00:41:08,583 Kami mundur. Lihat? 645 00:41:12,208 --> 00:41:14,291 Jangan percaya pada mereka. 646 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 Tak akan. Aku bisa. 647 00:41:16,041 --> 00:41:17,208 Aku baik-baik saja. 648 00:41:19,916 --> 00:41:23,291 Jadi, apa penawaran spesial itu? 649 00:41:24,208 --> 00:41:27,166 Kami ingin mengadaptasimu. 650 00:41:28,833 --> 00:41:30,708 Mau mengadaptasiku? 651 00:41:30,791 --> 00:41:34,625 Ya. Menjadikanmu putri kecil kami yang berharga. 652 00:41:34,708 --> 00:41:37,708 Kau hanya perlu mengembalikan Muggle-Wump. 653 00:41:37,791 --> 00:41:41,208 Taman seru bisa dibuka dan kita jadi keluarga bahagia. 654 00:41:41,291 --> 00:41:42,666 Semuanya lengkap. 655 00:41:44,458 --> 00:41:46,041 Ya… 656 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 Tidak mau. 657 00:41:48,916 --> 00:41:52,291 Semestinya kau senang ada yang menginginkanmu. 658 00:41:52,375 --> 00:41:56,083 Kau dibuang ke sini, seperti sisa makanan berjamur. 659 00:42:03,041 --> 00:42:06,541 Aku tak dibuang. Orang tuaku akan menjemputku. 660 00:42:08,708 --> 00:42:10,791 Dia pikir mereka akan kembali! 661 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 Itu cerita paling lucu! 662 00:42:15,666 --> 00:42:21,125 Nak, aku ditelantarkan di sirkus oleh orang tua yang pecundang. 663 00:42:21,208 --> 00:42:25,125 Orang tuaku menelantarkanku di arena boling. 664 00:42:25,208 --> 00:42:29,333 Jadi, kau benar-benar mirip seperti kami. 665 00:42:29,416 --> 00:42:33,000 Hanya saja lebih kecil dan kurang cerdas. 666 00:42:33,083 --> 00:42:36,000 Aku tak akan jadi seperti kalian. 667 00:42:36,083 --> 00:42:40,250 Muggle-Wump takkan kuserahkan dan panti asuhan ini milik Triperot. 668 00:42:40,333 --> 00:42:45,416 Kecuali kalian adalah wali kota, kusarankan kalian enyah dari sini! 669 00:42:53,833 --> 00:42:54,666 Ini dia, 670 00:42:54,750 --> 00:42:57,916 penari terhebat dalam sejarah Loompaland, 671 00:42:58,000 --> 00:43:00,166 Mandy Muggle-Wump! 672 00:43:05,958 --> 00:43:07,666 Malam pertama kita bebas! 673 00:43:07,750 --> 00:43:10,958 Aku sangat senang, aku rasanya bisa… 674 00:43:14,375 --> 00:43:15,333 Ya! 675 00:43:17,250 --> 00:43:18,416 Apa-apaan itu? 676 00:43:18,500 --> 00:43:20,333 Manusia tak bercahaya? 677 00:43:20,416 --> 00:43:23,875 Kami tak bercahaya saat air mata kami dipanen 678 00:43:23,958 --> 00:43:26,250 untuk bahan bakar taman hiburan. 679 00:43:26,333 --> 00:43:28,416 Tapi biasanya kau bercahaya, 'kan? 680 00:43:28,500 --> 00:43:29,958 Aku tak bercahaya. 681 00:43:30,833 --> 00:43:32,583 Ada ilmu baru tiap hari. 682 00:43:32,666 --> 00:43:33,958 Ibu! 683 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 Ayo, Harold! 684 00:43:52,666 --> 00:43:54,708 Jangan terpengaruh Keluarga Twit. 685 00:43:55,458 --> 00:43:57,875 Kau membebaskan kami, Beesha. 686 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Kita menang. 687 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Ya! 688 00:44:03,916 --> 00:44:05,583 Beesha! Kami bebas! 689 00:44:05,666 --> 00:44:09,375 Ayo, menari denganku! Kami bebas! 690 00:44:11,458 --> 00:44:14,916 Sementara anak-anak dan Para Muggle-Wump merayakan, 691 00:44:15,000 --> 00:44:17,083 Keluarga Twit menyusun siasat. 692 00:44:17,166 --> 00:44:19,958 Merencanakan muslihat yang tak lama lagi 693 00:44:20,041 --> 00:44:23,250 akan membawa akibat yang sungguh dahsyat 694 00:44:23,333 --> 00:44:27,375 bagi kota Triperot dan pahlawan kita. 695 00:44:28,583 --> 00:44:30,875 Katanya aku tak tegas pada kejahatan. 696 00:44:30,958 --> 00:44:32,666 Katanya aku merusak ekonomi. 697 00:44:32,750 --> 00:44:35,375 Tapi menurutku, aku maju tanpa lawan. 698 00:44:35,458 --> 00:44:37,083 Saat memilih wali kota, 699 00:44:37,166 --> 00:44:41,000 ingat saja, memilih John-John adalah suara untuk senang-senang. 700 00:44:41,500 --> 00:44:46,000 Mary! Kemari sekarang! Tolong cepat! 701 00:44:46,583 --> 00:44:49,458 Lihat, ada jendela yang bisa melihat dunia. 702 00:44:49,541 --> 00:44:52,833 Ada orang mungil diberikan tongkat oleh orang lain 703 00:44:52,916 --> 00:44:54,416 untuk memukul bola putih. 704 00:44:54,500 --> 00:44:58,500 Dan semua orang di dunia kecil ini bertepuk tangan. 705 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 Hei, pukulan bagus! 706 00:45:00,208 --> 00:45:01,791 Itu disebut golf. 707 00:45:01,875 --> 00:45:04,083 Ya. Dan ini TV, Pak M. 708 00:45:04,166 --> 00:45:07,166 Kau bisa ganti saluran dan menonton berbagai acara. 709 00:45:08,125 --> 00:45:10,833 Selamat datang di debat wali kota Triperot. 710 00:45:10,916 --> 00:45:12,666 Saya Beverly Onion. 711 00:45:12,750 --> 00:45:17,583 Selain Wali Kota Wayne John John-John yang sebelumnya tanpa pesaing, 712 00:45:17,666 --> 00:45:20,666 ada tambahan dua kandidat di menit akhir. 713 00:45:20,750 --> 00:45:23,958 Bu Credenza Twit dan Pak Jim Twit. 714 00:45:24,458 --> 00:45:26,000 Ekonomi, kejahatan… 715 00:45:26,083 --> 00:45:29,083 Keluarga Twit maju sebagai calon wali kota? 716 00:45:30,416 --> 00:45:34,875 Astaga, itu tidak bagus untuk semua orang. 717 00:45:52,916 --> 00:45:56,333 - Apa ini? - Kadang Ayahku memuntahkan bola pantul. 718 00:45:57,125 --> 00:45:58,666 Oke. 719 00:45:58,750 --> 00:46:01,833 Istilah ilmiahnya adalah memuntahkan florbnorble. 720 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 Itu yang terjadi saat aku sedikit cemas. 721 00:46:05,250 --> 00:46:06,333 Jangan khawatir. 722 00:46:06,416 --> 00:46:09,541 Orang dewasa itu bodoh, tapi mustahil memilih mereka. 723 00:46:09,625 --> 00:46:11,625 Terima kasih telah hadir. 724 00:46:11,708 --> 00:46:15,125 Aku harus ke toilet. Aku segera kembali, Bub. 725 00:46:15,208 --> 00:46:17,125 Aku akan jadi raja Triperot. 726 00:46:17,208 --> 00:46:20,458 Aku akan bicara dulu dan kau dengarkan terakhir. 727 00:46:20,541 --> 00:46:24,583 Pak Twit, apa yang akan Anda lakukan jika jadi wali kota Triperot? 728 00:46:24,666 --> 00:46:28,666 Syukurlah kau bertanya. Biar kutunjukkan diareku. 729 00:46:30,125 --> 00:46:31,208 Maaf? 730 00:46:31,291 --> 00:46:34,375 Aku membuat diare yang akan kutunjukkan. 731 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 Tolong jangan. 732 00:46:36,208 --> 00:46:38,708 Aku punya diare ini. 733 00:46:39,291 --> 00:46:41,041 - Diorama. - Apa? 734 00:46:41,125 --> 00:46:43,375 "Aku punya diorama ini." 735 00:46:43,875 --> 00:46:45,333 Itu menjijikkan. 736 00:46:45,416 --> 00:46:48,541 Itu cukup antara kau, pantatmu, dan toilet saja. 737 00:46:49,958 --> 00:46:52,958 Ini adalah diare 738 00:46:53,041 --> 00:46:56,125 dari taman seru nomor satu di dunia, Twitlandia. 739 00:46:56,625 --> 00:47:00,458 Pak Twit suka membahas diarenya. 740 00:47:00,541 --> 00:47:02,416 Ada satu yang tak dia bahas. 741 00:47:02,500 --> 00:47:05,583 Twitlandia tak bisa dibuka tanpa Muggle-Wump 742 00:47:05,666 --> 00:47:08,166 yang dicuri oleh anak ini. 743 00:47:08,666 --> 00:47:11,958 Saat aku jadi wali kota, Muggle-Wump akan kurebut. 744 00:47:12,041 --> 00:47:15,750 Kuubah Triperot menjadi pusat kesenangan dunia lagi 745 00:47:15,833 --> 00:47:19,958 dan buat semua orang yang memilihku menjadi miliarder! 746 00:47:20,625 --> 00:47:22,333 Aku cinta Bu Twit! 747 00:47:22,416 --> 00:47:24,458 Aku pun juga mencintaimu. 748 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 Hadirin, ayolah. 749 00:47:26,083 --> 00:47:28,958 Kalian berpikir Muggle-Wump itu 750 00:47:29,041 --> 00:47:31,625 bisa membuat Triperot menyenangkan lagi? 751 00:47:31,708 --> 00:47:33,583 Menurutku tidak. 752 00:47:33,666 --> 00:47:34,916 Jika boleh kujawab, 753 00:47:35,000 --> 00:47:38,541 hanya ada satu kandidat yang paham soal senang-senang. 754 00:47:38,625 --> 00:47:40,500 Namanya adalah John-John. 755 00:47:40,583 --> 00:47:45,041 Lalu, kenapa kandidat itu tidak makan kue Triperot? 756 00:47:45,666 --> 00:47:46,500 Apa? 757 00:47:46,583 --> 00:47:47,458 Sini berikan. 758 00:47:47,541 --> 00:47:49,000 Aku akan makan kuenya, 759 00:47:49,083 --> 00:47:52,208 jika ini membuktikan aku peduli dengan Triperot. 760 00:47:52,291 --> 00:47:53,708 Ayolah. 761 00:47:53,791 --> 00:47:57,250 Orang-orang baik ini tahu Triperot sangat penting bagiku. 762 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 Sekarang… Aku juga memakannya! 763 00:48:04,833 --> 00:48:07,541 Hebat! Dia memakan kuenya! 764 00:48:07,625 --> 00:48:09,458 Dia sangat mencintai Triperot. 765 00:48:09,541 --> 00:48:10,583 Enaknya! 766 00:48:14,958 --> 00:48:16,416 Triperot! 767 00:48:18,791 --> 00:48:20,333 Hentikan debat ini! 768 00:48:20,416 --> 00:48:21,583 - Siapa itu? - Hei! 769 00:48:21,666 --> 00:48:23,708 Dia pencuri Muggle-Wump! 770 00:48:23,791 --> 00:48:25,708 - Payah! - Jangan begitu. 771 00:48:25,791 --> 00:48:28,583 Sebenarnya, aku membebaskan Muggle-Wump. 772 00:48:28,666 --> 00:48:33,458 Dan takkan kubiarkan Keluarga Twit mengambilnya kembali. 773 00:48:33,541 --> 00:48:34,791 Apa yang dia lakukan? 774 00:48:34,875 --> 00:48:37,708 Kukira dia hanya terlalu lama di toilet. 775 00:48:39,041 --> 00:48:40,291 Lihat? Dia mengaku. 776 00:48:40,375 --> 00:48:42,750 Dia takkan mengembalikan Muggle-Wump 777 00:48:42,833 --> 00:48:45,250 karena dia tak peduli pada kalian. 778 00:48:46,541 --> 00:48:50,041 Itu ucapan orang yang mencemari Triperot dengan daging? 779 00:48:50,708 --> 00:48:53,291 Itu akan kami lakukan lagi 780 00:48:53,375 --> 00:48:56,375 jika bisa menyelamatkan kota indah ini. 781 00:48:56,458 --> 00:48:58,000 Itu tak masuk akal. 782 00:48:58,083 --> 00:48:59,875 Kau tak masuk akal. 783 00:48:59,958 --> 00:49:04,666 Tahu apa yang masuk akal? Sedikit pertunjukkan penuh gaya. 784 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 Apa… 785 00:49:08,833 --> 00:49:10,916 Taman akan dibuka 786 00:49:11,000 --> 00:49:12,583 Kenapa kau bernyanyi? 787 00:49:12,666 --> 00:49:16,333 Andai punya yang dia curi 788 00:49:17,416 --> 00:49:19,750 Kita semua akan senang 789 00:49:19,833 --> 00:49:20,916 Ya! 790 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 Tapi kini semua hancur 791 00:49:24,250 --> 00:49:25,583 Apa katamu? 792 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 Tidak perlu kubilang 793 00:49:28,125 --> 00:49:29,541 Apa yang terjadi? 794 00:49:29,625 --> 00:49:32,416 Kami berjanji pada semua 795 00:49:32,500 --> 00:49:33,958 Janjimu bohong! 796 00:49:34,041 --> 00:49:36,541 Semiliar dolar 797 00:49:36,625 --> 00:49:37,833 Penawaran bagus. 798 00:49:37,916 --> 00:49:40,875 Bukan salah kami, dan telah hilang 799 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 Tolong. 800 00:49:41,875 --> 00:49:45,958 Jadi, kini ada masalah 801 00:49:46,041 --> 00:49:47,291 Aduh, aduh 802 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 Oh, bagaimana? 803 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 Itu tak benar! 804 00:49:50,416 --> 00:49:53,541 Si pencuri menuding kami, tapi… 805 00:49:53,625 --> 00:49:54,458 Ya! 806 00:49:54,541 --> 00:49:59,125 Oh, problemnya kau 807 00:49:59,208 --> 00:50:01,916 Itu kau, kau, kau 808 00:50:02,000 --> 00:50:03,416 Aku tak enak badan. 809 00:50:03,500 --> 00:50:06,000 Kau, kau, kau 810 00:50:06,083 --> 00:50:10,125 Kau, kau, kau 811 00:50:10,208 --> 00:50:14,541 Kau, kau, kau 812 00:50:14,625 --> 00:50:18,416 Kau, kau, kau 813 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 Kau 814 00:50:19,583 --> 00:50:21,125 Kami mau Twitlandia! 815 00:50:21,208 --> 00:50:22,875 Kembalikan Muggle-Wump! 816 00:50:22,958 --> 00:50:26,958 Kau, kau, kau 817 00:50:27,041 --> 00:50:29,083 Kau, kau, kau 818 00:50:29,166 --> 00:50:31,666 Rasanya ada yang tak beres… 819 00:50:31,750 --> 00:50:35,250 Kau, kau, kau 820 00:50:35,333 --> 00:50:39,708 Kau, kau, kau 821 00:50:39,791 --> 00:50:40,666 Kau 822 00:50:40,750 --> 00:50:45,125 Memilih John-John adalah suara untuk senang-senang. 823 00:50:52,333 --> 00:50:55,666 Perih sekali! 824 00:50:55,750 --> 00:50:57,416 HARAP TUNGGU 825 00:51:02,000 --> 00:51:04,208 Bu, apa pria itu… 826 00:51:04,291 --> 00:51:05,166 Benar, Sayang. 827 00:51:05,666 --> 00:51:07,500 Bokongnya meledak. 828 00:51:18,250 --> 00:51:19,666 Apa kelanjutannya? 829 00:51:22,291 --> 00:51:25,041 Ini, Ayah. Minumlah teh gerbil. 830 00:51:25,125 --> 00:51:27,125 Ini akan menenangkan Ayah. 831 00:51:34,208 --> 00:51:37,083 Bubsy, ada tanda-tanda dia datang? 832 00:51:37,166 --> 00:51:39,875 Belum. Kau melihatnya, Bu M? 833 00:51:39,958 --> 00:51:41,166 Itu dia. 834 00:51:41,250 --> 00:51:42,375 Beesha! 835 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Beesha! 836 00:51:48,625 --> 00:51:51,083 - Kau baik-baik saja? - Aku baik. 837 00:51:51,166 --> 00:51:53,166 Beesha kembali! Dia baik! 838 00:51:53,250 --> 00:51:55,916 Kau tak baik-baik saja. Lihat, kau gemetar. 839 00:51:56,000 --> 00:52:00,708 Aku akui, berat rasanya dituduh merusak seluruh kota. 840 00:52:00,791 --> 00:52:03,541 Lalu, orang-orang dewasa marah sambil bernyanyi 841 00:52:03,625 --> 00:52:06,250 dan menyaksikan bokong orang meledak. 842 00:52:06,750 --> 00:52:08,916 Tapi selain itu, aku… 843 00:52:10,375 --> 00:52:12,708 Kenapa ini? Kau tergores. 844 00:52:13,291 --> 00:52:14,791 Tidak. Aku tak apa. 845 00:52:14,875 --> 00:52:18,791 Tolonglah, Nak. Jika kau bilang "Aku baik-baik saja" lagi, 846 00:52:18,875 --> 00:52:21,166 aku harus menggigit sikumu. 847 00:52:21,666 --> 00:52:24,583 Pikirmu aku bercanda? Lihat gigi ini. 848 00:52:25,708 --> 00:52:27,916 Sini, biar kubersihkan. 849 00:52:28,000 --> 00:52:29,500 Tunggu! Apa yang… 850 00:52:30,250 --> 00:52:31,375 Tenanglah. 851 00:52:31,458 --> 00:52:34,208 Air liur Muggle-Wump bisa menyembuhkan. 852 00:52:49,541 --> 00:52:51,625 - Apa kau lihat itu? - Apa? 853 00:52:51,708 --> 00:52:56,208 Kau biarkan orang lain membantumu dan dunia masih berputar. 854 00:52:58,416 --> 00:53:01,583 Kenapa kau merasa harus melakukan semuanya sendiri? 855 00:53:03,583 --> 00:53:06,375 Aku terjaga berjam-jam setiap malam 856 00:53:06,458 --> 00:53:08,916 memikirkan semua yang belum kubereskan. 857 00:53:09,000 --> 00:53:12,166 Bubsy belum diadopsi. Keluarga Twit belum kuhentikan. 858 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 Beesha, bukan tugasmu… 859 00:53:13,958 --> 00:53:15,000 Aku tahu. 860 00:53:15,750 --> 00:53:20,708 Tapi jika aku bisa membuktikan bahwa aku sangat berharga, 861 00:53:20,791 --> 00:53:22,916 mungkin entah bagaimana… 862 00:53:23,000 --> 00:53:26,833 Aku tahu ini tak masuk akal, tapi mungkin entah bagaimana, 863 00:53:26,916 --> 00:53:29,708 orang tuaku akan mendengar betapa baiknya aku. 864 00:53:29,791 --> 00:53:34,666 Mungkin mereka akhirnya mencintaiku dan menginginkanku kembali. 865 00:53:39,083 --> 00:53:40,875 Itu konyol, aku tahu. 866 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 Itu tak konyol. 867 00:53:43,458 --> 00:53:46,666 Apa kau pernah berpikir, mungkin mereka meninggalkanmu 868 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 karena mencintaimu 869 00:53:48,208 --> 00:53:51,833 dan entah apa alasannya, mereka tak bisa merawatmu? 870 00:53:53,583 --> 00:53:54,500 Bagaimanapun, 871 00:53:54,583 --> 00:53:58,000 ada banyak orang yang mencintaimu tanpa syarat 872 00:53:58,083 --> 00:54:03,666 dan yang akan melahap sikumu jika kau mau berjuang sendiri lagi. 873 00:54:11,375 --> 00:54:13,708 Aku harus tidurkan anak-anak. 874 00:54:13,791 --> 00:54:18,125 Kau melalui banyak hal. Biarkan aku yang mengurus mereka. 875 00:54:18,875 --> 00:54:20,166 Ibu dan ayahku 876 00:54:20,250 --> 00:54:23,416 berasal dari pulau ajaib bernama Loompaland. 877 00:54:23,500 --> 00:54:26,875 Itu tempat terkejam di seluruh dunia. 878 00:54:26,958 --> 00:54:30,375 Ibunya ibuku biasa menyanyikan lagu pengantar tidur 879 00:54:30,458 --> 00:54:35,125 tentang monster yang memakan wajahmu dan merobek isi perutmu. 880 00:54:35,208 --> 00:54:37,958 Itu lagu yang paling kusukai. 881 00:54:38,041 --> 00:54:44,291 Dunia keras serta kejam 882 00:54:44,375 --> 00:54:49,791 Rahang gigi, menggerogoti 883 00:54:50,291 --> 00:54:55,791 Dengar jerit dan raungan 884 00:54:56,666 --> 00:55:02,500 Hidup kita sulit serta singkat 885 00:55:04,708 --> 00:55:08,833 Tapi di mimpi kau aman 886 00:55:08,916 --> 00:55:11,916 Di mimpi kau bebas 887 00:55:12,000 --> 00:55:14,250 Tempat itu indah 888 00:55:14,333 --> 00:55:17,708 Tutup mata, lihat 889 00:55:17,791 --> 00:55:20,708 Bunga tersenyum 890 00:55:20,791 --> 00:55:25,583 Surya bersinar 891 00:55:26,541 --> 00:55:32,583 Dan kau takkan terluka 892 00:55:35,541 --> 00:55:38,000 Di mimpi kau aman 893 00:55:38,083 --> 00:55:40,875 Di mimpi kau bebas 894 00:55:40,958 --> 00:55:44,000 Tempat itu indah 895 00:55:44,083 --> 00:55:47,000 Tutup mata, lihat 896 00:55:47,083 --> 00:55:49,958 Bunga tersenyum 897 00:55:50,041 --> 00:55:55,458 Surya bersinar 898 00:55:55,541 --> 00:56:01,416 Dan kau takkan terluka 899 00:56:19,458 --> 00:56:21,375 Aku di kardus. Tak bisa keluar! 900 00:56:27,916 --> 00:56:29,541 Bersiap… 901 00:56:30,416 --> 00:56:31,416 Bidik… 902 00:56:31,500 --> 00:56:33,125 Hei, kalian mau apa? 903 00:56:33,208 --> 00:56:34,250 Tembak! 904 00:56:36,583 --> 00:56:37,666 Hentikan! 905 00:56:38,375 --> 00:56:40,125 Sebagai wali kota Triperot, 906 00:56:40,208 --> 00:56:45,083 kami menyatakan perang terhadapmu dan anak-anak panti asyuhan bodohmu. 907 00:56:45,166 --> 00:56:47,375 Kalian bukan wali kota Triperot. 908 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 Kami wali kota. 909 00:56:48,541 --> 00:56:52,541 Wayne John "Tanpa Bokong" John-John kalah dalam pemilihan. 910 00:56:52,625 --> 00:56:55,375 Aku dan Pak Twit memperoleh suara yang sama, 911 00:56:55,458 --> 00:56:58,291 jadi kota bodoh ini menjadikan kami wali kota. 912 00:56:58,375 --> 00:57:03,458 Dibuktikan dengan mahkota asli yang bukan buatan sendiri 913 00:57:03,541 --> 00:57:06,666 dan sandal emas agung ini. 914 00:57:07,500 --> 00:57:10,125 Nah, kembalikan Muggle-Wump kami! 915 00:57:15,666 --> 00:57:17,250 Aku takut sekali. 916 00:57:18,125 --> 00:57:19,875 Kau tak perlu takut… 917 00:57:20,916 --> 00:57:21,833 Mandy. 918 00:57:21,916 --> 00:57:22,916 Tembak! 919 00:57:23,000 --> 00:57:24,208 Naik ke atap. 920 00:57:24,291 --> 00:57:26,625 Kabur lewat sana. Tak akan ketahuan. 921 00:57:26,708 --> 00:57:29,458 Lalu, biarkan mereka menyakiti kalian? Tidak. 922 00:57:29,958 --> 00:57:33,375 Kau sudah menolong kami. Kami takkan meninggalkanmu. 923 00:57:34,125 --> 00:57:37,708 Kita bisa mengalahkan mereka jika bekerja sama. 924 00:57:37,791 --> 00:57:38,708 Ya. 925 00:57:42,916 --> 00:57:45,750 Mungkin ada yang lebih berguna, tapi… 926 00:57:45,833 --> 00:57:48,333 Tunggu, Pak M, berapa banyak yang bisa kau… 927 00:57:48,833 --> 00:57:50,916 Apa "buat" kata yang tepat? 928 00:57:52,250 --> 00:57:55,375 Waktu habis, dasar tikus rawa kecil! 929 00:57:55,458 --> 00:57:58,333 Demi kebaikan Triperot dan Twitlandia, 930 00:57:58,416 --> 00:58:00,125 rebutlah Muggle-Wump kita! 931 00:58:01,666 --> 00:58:03,208 Berikan Muggle-Wump itu! 932 00:58:03,291 --> 00:58:05,916 Aku pun juga mau Muggle-Wump juga! 933 00:58:06,000 --> 00:58:09,333 Ibu, Ayah, ini bukan tindakan yang baik! 934 00:58:09,416 --> 00:58:11,541 Aku mau Muggle-Wump. Aku butuh. 935 00:58:12,750 --> 00:58:16,083 Siap, bidik, tembak! 936 00:58:19,875 --> 00:58:21,166 Tembak! 937 00:58:22,583 --> 00:58:23,708 - Ular. - Laba-laba. 938 00:58:23,791 --> 00:58:25,583 - Dokter gigi. - Badut seram. 939 00:58:25,666 --> 00:58:26,791 Vermicious Knids. 940 00:58:26,875 --> 00:58:30,125 - Permen karet di rambut. - Ke sekolah tanpa celana. 941 00:58:30,208 --> 00:58:33,458 Aku hanya… Aku mencemaskan kecemasanku. 942 00:58:33,541 --> 00:58:37,958 Tahu apa yang membuatku cemas, Marty? Membayangkan kembali ke kandang itu. 943 00:58:43,083 --> 00:58:44,958 KEMENANGAN BAGI TRIPEROT 944 00:58:57,291 --> 00:58:58,375 Apa-apaan ini… 945 00:59:03,458 --> 00:59:05,458 Terima kasih atas jasa kalian! 946 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 Apa-apaan semua ini? 947 00:59:28,666 --> 00:59:31,416 Kembali! Tak ada yang menyuruh kalian pergi! 948 00:59:31,500 --> 00:59:32,708 Pengecut! 949 00:59:32,791 --> 00:59:34,458 - Berhasil! - Ya! 950 00:59:35,041 --> 00:59:35,916 Ya! 951 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Beesha! 952 00:59:37,083 --> 00:59:38,208 Ada apa, Bub? 953 00:59:43,000 --> 00:59:44,708 Pak, halangi mereka masuk! 954 00:59:45,541 --> 00:59:47,416 Menyingkirlah, Crapkin. 955 00:59:47,500 --> 00:59:50,875 Muggle-Wump ada di sini. Biarkan kami masuk. 956 00:59:50,958 --> 00:59:52,250 Biarkan masuk? 957 00:59:54,166 --> 00:59:55,000 Tidak. 958 00:59:56,750 --> 00:59:59,333 Itu tak akan terjadi hari ini. 959 01:00:16,083 --> 01:00:19,041 Kalian pikir bisa masuk ke panti asuhan ini? 960 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 Tidak dalam pengawasanku. 961 01:00:21,708 --> 01:00:25,375 Terutama karena kalian mengambil arlojiku, tapi apa pun itu, 962 01:00:25,458 --> 01:00:28,916 tidak dalam pengawasanku! 963 01:00:34,541 --> 01:00:35,791 Ini belum berakhir. 964 01:00:35,875 --> 01:00:37,666 Bagiku sudah berakhir. 965 01:00:40,875 --> 01:00:42,291 Kami akan kembali. 966 01:00:43,125 --> 01:00:45,625 Kemenangan untuk Napkin! 967 01:00:46,541 --> 01:00:48,166 Wah, Pak Napkin! 968 01:00:50,833 --> 01:00:52,583 Pak Napkin. 969 01:00:52,666 --> 01:00:55,375 Kau menjilat jari kaki katak ini? 970 01:00:56,208 --> 01:00:58,000 Kurasa begitu. 971 01:00:58,083 --> 01:01:00,875 Aku tak pernah diajak bicara oleh katak. 972 01:01:00,958 --> 01:01:03,333 Aku mendengarnya dan kupikir itu menarik, 973 01:01:03,416 --> 01:01:05,458 jadi aku menjilat jari kakinya. 974 01:01:05,541 --> 01:01:08,791 Lalu, tiba-tiba aku jadi sangat marah. 975 01:01:08,875 --> 01:01:11,666 - Dan kuat. - Kebalikan dari dirimu? 976 01:01:11,750 --> 01:01:14,000 Ya, bisa disimpulkan begitu. 977 01:01:14,083 --> 01:01:15,250 Itu masuk akal. 978 01:01:15,333 --> 01:01:17,416 Dia Katak Terbalik dari Loompaland. 979 01:01:19,083 --> 01:01:21,125 Terjadi kekacauan di Triperot, 980 01:01:21,208 --> 01:01:24,000 saat mantan wali kota Wayne John John-John 981 01:01:24,083 --> 01:01:27,625 pulih dari operasi penggantian bokong darurat. 982 01:01:27,708 --> 01:01:31,041 Sementara itu, wali kota baru, Credenza dan Jim Twit, 983 01:01:31,125 --> 01:01:35,000 menyatakan perang pada anak-anak yatim piatu lokal dan kalah. 984 01:01:35,500 --> 01:01:39,583 Anak-anak itu harus berterima kasih pada satu anak pemberani. 985 01:01:39,666 --> 01:01:40,833 Beesha Balti. 986 01:01:40,916 --> 01:01:43,666 Muggle-Wump berada di bawah perlindunganku. 987 01:01:43,750 --> 01:01:47,541 Selama aku di sini, Keluarga Twit dilarang datang 988 01:01:47,625 --> 01:01:50,916 dan Twitlandia tak akan pernah dibuka. 989 01:01:55,375 --> 01:01:58,208 Bocah bengal itu menghancurkan hidup kita! 990 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 Apa yang kau lakukan di sana? 991 01:02:06,041 --> 01:02:08,000 Bermain dengan diareku. 992 01:02:08,083 --> 01:02:11,083 Kau pikir jika terus memainkan diaremu, 993 01:02:11,166 --> 01:02:13,750 Keluarga Muggle-Wump akan kembali? 994 01:02:13,833 --> 01:02:15,791 Kau tahu cara kerja anak itu. 995 01:02:15,875 --> 01:02:17,708 Dia licin seperti belut. 996 01:02:17,791 --> 01:02:20,500 Kita takkan dibiarkan masuk ke panti itu. 997 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 Dasar wombat tua malang yang tak berguna. 998 01:02:23,875 --> 01:02:27,375 Siapa bilang kita akan masuk? 999 01:02:36,291 --> 01:02:40,708 Ayo. Cukup bersih-bersihnya, Beesha. Semuanya sudah tidur. 1000 01:02:40,791 --> 01:02:43,250 Sejujurnya aku tidak lelah. 1001 01:02:43,333 --> 01:02:45,500 Jadi, sebaiknya aku berjaga. 1002 01:02:45,583 --> 01:02:49,666 Oke, tapi jika mau melindungi sikumu, ulangi ucapanku. 1003 01:02:49,750 --> 01:02:52,541 "Aku akan bunyikan alarm jika ada Keluarga Twit 1004 01:02:52,625 --> 01:02:56,083 dan apa pun yang terjadi, aku takkan berjuang sendiri." 1005 01:02:56,166 --> 01:02:58,000 Aku takkan berjuang sendiri 1006 01:02:58,083 --> 01:03:02,458 dan aku berjanji akan bunyikan alarm jika lihat mereka. 1007 01:03:02,541 --> 01:03:07,083 Hatiku adalah sebuah pintu dan cintaku mengalir ke dunia melaluinya. 1008 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 Apa? 1009 01:03:09,541 --> 01:03:12,291 Kau juga harus mengulangi ucapanku. 1010 01:03:12,375 --> 01:03:14,041 Kurasa tak perlu. 1011 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 Oke, mungkin begini saja. 1012 01:03:16,250 --> 01:03:19,083 Pintu hatiku akan selalu terbuka 1013 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 untuk menerima cinta orang lain. 1014 01:03:25,000 --> 01:03:27,916 Pintu hatiku terbuka menerima cinta orang lain. 1015 01:03:28,000 --> 01:03:30,166 Karena aku pantas dicintai. 1016 01:03:41,375 --> 01:03:42,916 Karena aku 1017 01:03:43,750 --> 01:03:45,083 pantas dicintai. 1018 01:04:03,541 --> 01:04:05,875 NOMOR TAK DIKENAL 1019 01:04:06,583 --> 01:04:09,375 - Halo? - Beesha, kau takkan percaya! 1020 01:04:09,458 --> 01:04:11,583 Pak Napkin? Kau di mana? 1021 01:04:11,666 --> 01:04:13,166 Aku bersama orang tuamu. 1022 01:04:14,416 --> 01:04:16,833 - Apa? - Ya, mereka melihatmu di berita. 1023 01:04:16,916 --> 01:04:18,875 Mereka ingin bertemu denganmu. 1024 01:04:19,791 --> 01:04:24,375 Aku sedang bersama mereka di arena boling, Jalan Tripecrest. 1025 01:04:25,750 --> 01:04:28,583 Mereka tampaknya orang baik, Beesha. 1026 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 Sungguh baik. 1027 01:04:36,208 --> 01:04:38,208 Jangan, Beesha! Jangan! 1028 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 Itu muslihat, 'kan? 1029 01:04:40,208 --> 01:04:42,333 Katakan dia tak tertipu, Bu. 1030 01:04:42,833 --> 01:04:44,500 Ibu tak bisa bilang. 1031 01:04:44,583 --> 01:04:49,250 Ingat, ketika kau sangat ingin harapanmu jadi kenyataan… 1032 01:04:49,333 --> 01:04:52,041 Mudah untuk meyakinkan diri bahwa itu nyata, 1033 01:04:53,000 --> 01:04:54,375 meski sebenarnya tidak. 1034 01:04:56,208 --> 01:04:58,750 Ibu! Ayah! Aku di sini! 1035 01:04:59,416 --> 01:05:01,416 Aku tak percaya kalian kembali. 1036 01:05:07,083 --> 01:05:10,708 Aku tak percaya kalian kembali. 1037 01:05:13,375 --> 01:05:15,125 Mereka takkan kembali. 1038 01:05:25,333 --> 01:05:27,500 Aku tak percaya dia tertipu. 1039 01:05:27,583 --> 01:05:29,750 Pengubah Suara 30.000… 1040 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 berhasil lagi. 1041 01:05:31,375 --> 01:05:34,416 Aku tahu jika kau dengar suara Napkin bodoh itu, 1042 01:05:34,500 --> 01:05:36,416 kau akan percaya segalanya. 1043 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 Dan kau sungguh percaya. 1044 01:05:39,791 --> 01:05:42,625 Sekarang, ayo ambil Muggle-Wump kita. 1045 01:05:52,208 --> 01:05:54,250 Tidak! 1046 01:06:22,000 --> 01:06:23,166 Apa yang terjadi? 1047 01:06:23,250 --> 01:06:26,166 Apa ini gempa? Di mana Beesha? 1048 01:06:26,250 --> 01:06:27,708 Ayo, Orang-Orang Bodoh! 1049 01:06:27,791 --> 01:06:32,833 Dengan mentalitas massa yang tepat, kita bisa memindahkan gunung! 1050 01:06:32,916 --> 01:06:35,875 Kita angkut sekarang. Angkut! 1051 01:06:35,958 --> 01:06:37,750 Angkut! 1052 01:06:38,791 --> 01:06:40,208 Angkut! 1053 01:06:44,458 --> 01:06:45,625 Angkut! 1054 01:06:45,708 --> 01:06:47,083 Angkut! 1055 01:06:50,750 --> 01:06:52,041 Ini dilem rapat! 1056 01:06:53,041 --> 01:06:55,166 Ini juga. Kita terjebak! 1057 01:06:58,833 --> 01:07:00,750 Angkut! 1058 01:07:05,791 --> 01:07:06,708 Ibu! 1059 01:07:09,291 --> 01:07:10,500 Tolong! 1060 01:07:20,708 --> 01:07:22,666 Angkut! 1061 01:07:33,958 --> 01:07:35,875 Hei! Tunggu aku! 1062 01:07:45,708 --> 01:07:48,125 Perhentian berikutnya, Twitlandia! 1063 01:07:55,000 --> 01:07:57,208 Tidak! 1064 01:07:57,291 --> 01:07:59,291 Apa yang terjadi? Bagaimana bisa? 1065 01:08:00,916 --> 01:08:03,083 Bu M? Bubsy? 1066 01:08:04,500 --> 01:08:06,833 Pak Napkin? Ada orang di sini? 1067 01:08:11,958 --> 01:08:13,083 Apa yang kulakukan? 1068 01:08:14,375 --> 01:08:15,875 Apa yang kulakukan? 1069 01:08:15,958 --> 01:08:18,250 Bisa-bisanya kau tertipu, Bodoh. 1070 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 Dasar bodoh! 1071 01:08:20,708 --> 01:08:23,875 Aku benci mereka. Aku benci Keluarga Twit! 1072 01:08:30,208 --> 01:08:32,416 Apa yang terjadi? Bagaimana… 1073 01:08:35,625 --> 01:08:37,416 Twit mencuri panti asuhan. 1074 01:08:37,500 --> 01:08:41,083 Aku coba hentikan, tapi ditendang oleh wanita bersepatu bot. 1075 01:08:41,583 --> 01:08:43,166 Dia terus berjalan. 1076 01:08:43,250 --> 01:08:45,458 Aku pegang sepatu bot denimnya. 1077 01:08:45,541 --> 01:08:47,916 Dia guncangkan dan coba menginjakku. 1078 01:08:48,000 --> 01:08:49,416 Memalukan. 1079 01:08:50,166 --> 01:08:52,291 Aku ditendang sepatu bot denim. 1080 01:08:52,375 --> 01:08:54,416 Ini semua salahku. 1081 01:08:54,500 --> 01:08:58,416 Aku seharusnya berjaga, tapi kutinggalkan mereka karena… 1082 01:08:59,083 --> 01:09:00,458 Aku sangat bodoh! 1083 01:09:00,541 --> 01:09:03,250 Mengira orang tuaku akan kembali. 1084 01:09:05,208 --> 01:09:06,708 Bagaimana lidahmu bisa… 1085 01:09:08,333 --> 01:09:11,041 Kau menjilat jari kakiku diam-diam? 1086 01:09:11,125 --> 01:09:13,791 Karena kau berbicara sebaliknya. 1087 01:09:13,875 --> 01:09:17,125 Fokuslah, Nak. Keluargamu membutuhkanmu. 1088 01:09:17,208 --> 01:09:18,541 Keluarga apa? 1089 01:09:18,625 --> 01:09:20,875 Bukankah jelas aku tak punya… 1090 01:09:22,583 --> 01:09:23,833 Tunggu sebentar! 1091 01:09:23,916 --> 01:09:26,541 Jika tak punya keluarga, apa Bubsy bagimu? 1092 01:09:26,625 --> 01:09:29,583 Atau Muggle-Wump? Atau aku? 1093 01:09:29,666 --> 01:09:33,000 Siapa pria botak dengan celana panjang berpinggang tinggi 1094 01:09:33,083 --> 01:09:35,083 yang sering membicarakan ibunya? 1095 01:09:36,583 --> 01:09:38,458 Aku memanggilnya Pak Napkin. 1096 01:09:38,541 --> 01:09:41,208 Kau memanggilnya Pak Napkin. 1097 01:09:41,791 --> 01:09:45,416 Bagiku, keluarga bukan hanya soal hubungan darah. 1098 01:09:45,500 --> 01:09:49,125 Namun, mereka yang kau pedulikan dan yang peduli padamu. 1099 01:09:49,625 --> 01:09:53,458 Mereka yang memperlakukanmu dengan cinta, kebaikan, dan empati. 1100 01:09:55,250 --> 01:09:56,458 Kau benar. 1101 01:09:57,041 --> 01:09:58,958 Twit melukai keluarga kita. 1102 01:09:59,041 --> 01:10:01,416 Kini, saatnya membalas mereka. 1103 01:10:02,833 --> 01:10:05,291 Ada yang seru serta dahsyat 1104 01:10:05,375 --> 01:10:08,000 Namanya Twitlandia 1105 01:10:08,083 --> 01:10:13,041 Selamat datang, Orang-Orang Bodoh, di pembukaan ulang Twitlandia! 1106 01:10:13,125 --> 01:10:16,583 Kami lebih besar dan bagus dari sebelumnya! 1107 01:10:17,333 --> 01:10:18,875 Lebih besar dan bagus 1108 01:10:18,958 --> 01:10:22,416 Kalian bisa menghabiskan malam dan semua uang 1109 01:10:22,500 --> 01:10:25,458 di Motel & Spa Mewah Twitlandia. 1110 01:10:25,541 --> 01:10:29,333 Dan setelah menikmati pai burungku yang terkenal, 1111 01:10:29,416 --> 01:10:32,916 jangan ragu untuk menggunakan serbet gratis. 1112 01:10:33,000 --> 01:10:33,916 Ya Tuhan. 1113 01:10:34,000 --> 01:10:36,375 Yang terpenting, berkat kalian, 1114 01:10:36,458 --> 01:10:39,000 Muggle-Wump kami kembali! 1115 01:10:39,083 --> 01:10:41,625 Ada yang seru serta dahsyat 1116 01:10:41,708 --> 01:10:44,416 Namanya Twitlandia 1117 01:10:44,500 --> 01:10:46,666 Ada yang seru serta dahsyat 1118 01:10:46,750 --> 01:10:51,333 Namanya Twitlandia 1119 01:10:51,416 --> 01:10:52,750 Horvis Dungle! 1120 01:10:52,833 --> 01:10:57,791 Twitlandia adalah taman seru yang mengutamakan nilai keluarga. 1121 01:10:57,875 --> 01:11:02,208 Itu sebabnya kami ingin memperkenalkan seseorang yang sangat istimewa. 1122 01:11:02,291 --> 01:11:06,125 Putra kecil kami yang berharga, Bokong Twit. 1123 01:11:13,166 --> 01:11:15,708 Halo. Namaku Bubsy Twit… 1124 01:11:15,791 --> 01:11:17,083 Bokong. 1125 01:11:17,166 --> 01:11:20,166 Namaku… Bokong Twit. 1126 01:11:20,250 --> 01:11:23,541 Yang kuinginkan adalah menemukan keluarga. 1127 01:11:23,625 --> 01:11:28,333 Kini, aku punya keluarga, sejak Nenek dan Kakek Twit mengadopsiku 1128 01:11:28,416 --> 01:11:30,750 dan semua saudaraku. 1129 01:11:33,458 --> 01:11:35,000 Benar, Hadirin. 1130 01:11:35,083 --> 01:11:39,083 Kami mengadaptasi seluruh isi panti asyuhan penuh anak kecil. 1131 01:11:39,166 --> 01:11:45,041 Hanya untuk menampilkan Ekstravaganza Lagu dan Tari Memorial Keluarga Twit! 1132 01:11:56,083 --> 01:11:57,500 Jim! 1133 01:11:57,583 --> 01:12:00,000 Semua impian kita terwujud. 1134 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 Aku tahu itu. 1135 01:12:01,666 --> 01:12:04,625 Tak ada yang bisa merusak momen ini. 1136 01:12:44,541 --> 01:12:45,458 Bubs! 1137 01:12:47,291 --> 01:12:49,458 Maaf aku meninggalkanmu. 1138 01:12:49,541 --> 01:12:51,583 Hei, tangkap gadis itu… 1139 01:12:52,666 --> 01:12:55,041 agar aku bisa memeluknya dengan lembut. 1140 01:12:55,125 --> 01:12:57,833 Anak yang luar biasa. 1141 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 Berhenti! 1142 01:12:58,916 --> 01:13:02,625 Kau menggelitik misaiku, dasar penggelitik misai. 1143 01:13:04,166 --> 01:13:05,875 Apa kau mencari ini? 1144 01:13:07,000 --> 01:13:08,625 Hatinya mulia. 1145 01:13:08,708 --> 01:13:11,541 Dia mau membebaskan Muggle-Wump, Jim. 1146 01:13:12,708 --> 01:13:14,375 Semoga saja. 1147 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 Itu tindakan yang tepat. 1148 01:13:16,916 --> 01:13:19,333 Kalian bebas, makhluk berharga. 1149 01:13:19,416 --> 01:13:20,541 Bebaslah! 1150 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Terima kasih banyak. 1151 01:13:22,083 --> 01:13:25,541 Senang rasanya menjadi baik. Benar, James? 1152 01:13:25,625 --> 01:13:29,250 Rasanya menyenangkan, seperti angin musim panas. 1153 01:13:35,125 --> 01:13:39,333 Bukankah kita butuh Muggle-Wump untuk menyelamatkan kota? 1154 01:13:40,250 --> 01:13:42,916 Ayo pergi. Semuanya, cepat. 1155 01:13:44,166 --> 01:13:46,375 Aku suka punya janggut. 1156 01:13:46,458 --> 01:13:48,541 Kendalikan dirimu, Harold! 1157 01:13:49,791 --> 01:13:52,041 Berhenti! Jangan pergi dulu. 1158 01:13:52,625 --> 01:13:54,750 Beesha, apa yang kau lakukan? 1159 01:13:55,333 --> 01:13:58,708 Kita bebas. Tak ada lagi yang bisa kita lakukan di sini. 1160 01:13:58,791 --> 01:14:00,208 Kau salah, Bu M. 1161 01:14:00,291 --> 01:14:02,583 Efek jari kaki katak akan hilang 1162 01:14:02,666 --> 01:14:04,833 dan Keluarga Twit akan seperti dulu. 1163 01:14:05,416 --> 01:14:07,208 Kau tahu persis itu. 1164 01:14:07,291 --> 01:14:11,708 Mereka akan terus mengejar keluargamu dan menyakiti orang. 1165 01:14:11,791 --> 01:14:13,666 Tak akan ada yang berubah. 1166 01:14:13,750 --> 01:14:17,166 Kita harus memberikan ganjaran atas perbuatan mereka. 1167 01:14:17,250 --> 01:14:19,541 Muslihat untuk akhiri semua muslihat. 1168 01:14:20,250 --> 01:14:22,166 Tapi aku tak bisa sendirian. 1169 01:14:23,166 --> 01:14:24,541 Siapa mau ikut? 1170 01:14:31,083 --> 01:14:32,791 Permisi, Wali Kota Twit. 1171 01:14:32,875 --> 01:14:36,583 Kalian bilang jika kami beri 1.000 dolar, Triperot akan bangkit 1172 01:14:36,666 --> 01:14:38,708 dan kami jadi miliarder. 1173 01:14:38,791 --> 01:14:42,541 Soal miliarder dan pura-pura peduli dengan Triperot. 1174 01:14:44,875 --> 01:14:46,250 Itu semua bohong. 1175 01:14:46,333 --> 01:14:50,000 Uang kalian kami habiskan untuk janggut palsu dan kembang api. 1176 01:14:50,083 --> 01:14:53,541 Astaga. Kalian memberi kami harapan. 1177 01:14:53,625 --> 01:14:55,958 Dan kalian memberi semua impian kami. 1178 01:14:56,041 --> 01:14:59,791 Tapi dengan berbohong, menipu, dan menyakiti kalian. 1179 01:14:59,875 --> 01:15:02,625 Aku benci diriku sendiri. 1180 01:15:02,708 --> 01:15:04,791 Aku malu pada diriku. 1181 01:15:04,875 --> 01:15:07,208 Aku benci diriku sendiri. 1182 01:15:07,291 --> 01:15:09,208 Aku minta maaf. 1183 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 - Maaf bukan solusi. - Ini mustahil. 1184 01:15:14,333 --> 01:15:16,708 Aku baru bayar uang muka untuk marimba. 1185 01:15:16,791 --> 01:15:18,958 Kalian membohongi kami. 1186 01:15:19,041 --> 01:15:20,458 Kami sudah percaya! 1187 01:15:20,541 --> 01:15:24,458 James, kita mengambil semuanya dari orang-orang malang ini. 1188 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 Cuma satu yang bisa kita lakukan. 1189 01:15:26,625 --> 01:15:29,750 Ambil semuanya dari diri kita sendiri. 1190 01:15:29,833 --> 01:15:32,208 Kami paham kekhawatiran kalian. 1191 01:15:32,291 --> 01:15:33,708 Kami punya solusi. 1192 01:15:34,458 --> 01:15:36,583 Kami akan meledakkan Twitlandia. 1193 01:15:36,666 --> 01:15:37,833 Apa katanya? 1194 01:15:37,916 --> 01:15:39,500 Meledakkan apa? 1195 01:15:39,583 --> 01:15:41,250 Mereka mau meledakkannya? 1196 01:15:41,333 --> 01:15:43,625 Maksudmu tempat kami berdiri? 1197 01:15:43,708 --> 01:15:44,875 Mereka sinting. 1198 01:15:55,833 --> 01:15:59,666 Kupikir, mungkin seharusnya dengarkan putri kita, 1199 01:15:59,750 --> 01:16:03,666 daripada dua orang asing yang kita lihat ditangkap di berita. 1200 01:16:03,750 --> 01:16:06,875 Aku pun juga berpikir begitu juga. 1201 01:16:17,500 --> 01:16:20,875 Aku suka kembang api, James. 1202 01:16:33,333 --> 01:16:35,500 Taman seru kita kenapa? 1203 01:16:35,583 --> 01:16:37,083 Aku tak tahu, 1204 01:16:37,625 --> 01:16:39,416 tapi ini pasti salahmu. 1205 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 Di mana para Muggle-Wump kita? 1206 01:16:43,666 --> 01:16:45,166 KELUAR 1207 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 Ibunya ada di sana. 1208 01:16:46,958 --> 01:16:47,958 Tangkap dia. 1209 01:16:53,750 --> 01:16:56,500 Keluarga Twit datang! 1210 01:16:56,583 --> 01:16:58,916 Ayo! Tambahkan lem di lantai. 1211 01:16:59,000 --> 01:17:00,208 Ya, di sana. 1212 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Kemarilah. 1213 01:17:01,750 --> 01:17:05,333 Kami hanya mau mengurungmu di kandang selamanya 1214 01:17:05,416 --> 01:17:06,708 dan mungkin kusantap. 1215 01:17:06,791 --> 01:17:09,583 Hewan kecil itu mau masuk ke rumah kita. 1216 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Ayo cepat. 1217 01:17:16,833 --> 01:17:18,000 Ayo, masuk! 1218 01:17:25,958 --> 01:17:27,125 Dia masuk ke sana. 1219 01:17:30,250 --> 01:17:32,500 Apa semua ini? 1220 01:17:44,041 --> 01:17:46,791 Ada apa ini? Lantainya di atas. 1221 01:17:47,291 --> 01:17:48,500 Kita terbalik. 1222 01:17:48,583 --> 01:17:50,375 Kita pasti terbalik. 1223 01:17:50,458 --> 01:17:53,750 Kita berdiri di plafon dan melihat lantai. 1224 01:17:58,125 --> 01:18:00,708 Tolong! Aku mulai pusing. 1225 01:18:00,791 --> 01:18:02,708 Aku tak suka ini. Sama sekali. 1226 01:18:02,791 --> 01:18:06,541 Darah mengalir ke kepalaku. Aku seperti mau mati! 1227 01:18:06,625 --> 01:18:08,666 Bagaimana aku… Aku paham! 1228 01:18:08,750 --> 01:18:10,333 Berdiri dengan kepala! 1229 01:18:10,416 --> 01:18:11,625 Apa maksudmu? 1230 01:18:11,708 --> 01:18:14,250 Dengan begitu, posisi kita benar. 1231 01:18:19,250 --> 01:18:20,416 Ini lebih baik. 1232 01:18:23,750 --> 01:18:24,875 Aku menempel. 1233 01:18:25,666 --> 01:18:28,250 Ini Lem SuperLengket. 1234 01:18:46,208 --> 01:18:47,833 Kita tertipu muslihatnya. 1235 01:18:47,916 --> 01:18:50,708 Dasar bocah-bocah nakal yang kejam. 1236 01:18:50,791 --> 01:18:52,708 Lepaskan kami atau… 1237 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 Atau apa? Mau memasak kami jadi pai? 1238 01:18:56,750 --> 01:18:58,083 Tidak akan. 1239 01:18:58,583 --> 01:19:02,000 Takkan ada pai lagi karena kalian takkan pernah bebas. 1240 01:19:02,083 --> 01:19:05,541 Tanpa kalian pun, sudah banyak kekejaman dan kebencian. 1241 01:19:06,541 --> 01:19:10,916 Percayalah, dunia akan jauh lebih baik tanpa kalian. 1242 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 Awas. 1243 01:19:25,375 --> 01:19:28,916 Tolong! Ada burung kerak-palsu yang memakan wajahku! 1244 01:19:29,000 --> 01:19:31,375 Tolong! Aku harus ke toilet. 1245 01:19:31,458 --> 01:19:33,291 Gulingkan Keluarga Twit! 1246 01:19:33,375 --> 01:19:34,416 Tolong! 1247 01:19:40,708 --> 01:19:42,541 Rasakan, dasar kelinci. 1248 01:19:46,041 --> 01:19:49,708 Menurutmu bagaimana nasib Keluarga Twit? 1249 01:19:50,208 --> 01:19:51,458 Siapa peduli? 1250 01:19:52,833 --> 01:19:55,083 Aku tahu nasib mereka. 1251 01:19:57,041 --> 01:20:01,458 Mereka akan mengalami Penciutan yang Menakutkan. 1252 01:20:01,541 --> 01:20:04,625 Itu yang terjadi jika berdiri lama dengan kepalamu. 1253 01:20:05,125 --> 01:20:08,541 Pertama, kepala mereka akan menciut ke leher. 1254 01:20:09,875 --> 01:20:11,041 Aku menciut! 1255 01:20:11,125 --> 01:20:15,083 Tolong aku! Aku mengalami Penciutan yang Menakutkan! 1256 01:20:16,416 --> 01:20:19,625 Lalu, leher mereka menciut ke tubuh. 1257 01:20:21,291 --> 01:20:25,208 Lalu, tubuh mereka akan menciut ke kaki. 1258 01:20:25,291 --> 01:20:28,625 Lalu, kaki mereka akan menciut ke telapak kaki, 1259 01:20:28,708 --> 01:20:31,791 hingga Bapak dan Ibu Twit tak tersisa lagi 1260 01:20:31,875 --> 01:20:33,750 di dunia ini. 1261 01:20:41,000 --> 01:20:44,041 Menurutmu itu akan terjadi, Bubsy? 1262 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 Kuharap begitu. 1263 01:20:45,958 --> 01:20:50,041 Apa pendapatmu, Bu M? Mereka akan meleleh jadi lendir? 1264 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Maaf, apa? 1265 01:21:16,041 --> 01:21:18,583 Aku tak mengerti ucapan Muggle-Wump. 1266 01:21:18,666 --> 01:21:19,708 Kau bisa? 1267 01:21:21,791 --> 01:21:22,750 Bu M? 1268 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 Apa yang terjadi? 1269 01:21:25,916 --> 01:21:29,666 Kenapa aku tak bisa memahamimu? 1270 01:21:31,833 --> 01:21:35,208 Tolong, jangan. Aku membutuhkanmu. 1271 01:21:45,250 --> 01:21:50,125 Seperti anak-anak dengan empati tinggi yang bisa memahami hewan, 1272 01:21:50,208 --> 01:21:52,708 anak-anak tanpa empati tak bisa. 1273 01:21:53,875 --> 01:21:55,666 Sesederhana itu. 1274 01:22:02,250 --> 01:22:05,208 Kau mengambil semua kebaikan dalam hidup. 1275 01:22:06,458 --> 01:22:09,041 Kau orang terburuk yang kukenal. 1276 01:22:11,000 --> 01:22:16,750 Membencimu mudah karena kau jahat 1277 01:23:05,791 --> 01:23:08,541 Apa yang kalian lakukan di sini? 1278 01:23:10,166 --> 01:23:15,166 Kami merasa bersalah membayangkan kalian mengalami Penciutan yang Menakutkan. 1279 01:23:15,250 --> 01:23:18,291 - Mati mengerikan. - Kami mau menyelamatkan kalian. 1280 01:23:19,416 --> 01:23:20,291 Sungguh? 1281 01:23:21,500 --> 01:23:22,750 Tentu saja. 1282 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Kebencian itu 1283 01:23:26,791 --> 01:23:27,791 sangat mudah. 1284 01:23:28,541 --> 01:23:30,833 Kau membenciku, aku membencimu. Hore. 1285 01:23:30,916 --> 01:23:32,958 Kini, kita musuh bebuyutan. 1286 01:23:33,041 --> 01:23:38,708 Aku tak perlu memikirkan fakta bahwa kalian juga manusia. 1287 01:23:38,791 --> 01:23:42,541 Tak perlu memikirkan betapa menderitanya kalian 1288 01:23:42,625 --> 01:23:44,458 untuk jadi sejahat ini. 1289 01:23:45,166 --> 01:23:48,291 Atau betapa sulitnya orang tuaku saat meninggalkanku. 1290 01:23:50,500 --> 01:23:51,583 Benci itu mudah. 1291 01:23:51,666 --> 01:23:53,958 Tapi itu akan menggerogoti dirimu 1292 01:23:54,041 --> 01:23:57,458 sampai yang tersisa hanyalah orang konyol penuh amarah. 1293 01:23:58,000 --> 01:24:00,541 Aku tak ingin kebencian menang di dunia. 1294 01:24:01,125 --> 01:24:04,041 Jadi, ya, aku memaafkan kalian. 1295 01:24:04,541 --> 01:24:05,541 Kalian bebas. 1296 01:24:11,041 --> 01:24:12,541 Terima kasih. 1297 01:24:13,541 --> 01:24:15,208 Ya. Terima kasih. 1298 01:24:18,666 --> 01:24:21,666 Sekarang, kemarilah. Kalian berdua akan kumasak. 1299 01:24:21,750 --> 01:24:24,750 Kemari kalian, dasar lobak kecil jahat! 1300 01:24:24,833 --> 01:24:26,000 Aku lapar! 1301 01:24:40,166 --> 01:24:42,333 - Astaga. - Sudah kuduga ini terjadi. 1302 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 Itu layak dicoba! 1303 01:24:52,583 --> 01:24:54,166 Kerja bagus, Keluarga. 1304 01:25:01,500 --> 01:25:03,333 Begini akhir ceritanya? 1305 01:25:03,416 --> 01:25:05,125 Tidak juga. 1306 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 Selamat tinggal, Bapak dan Ibu Twit. 1307 01:25:13,708 --> 01:25:16,583 Kami merebut kembali panti asuhan kami. 1308 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 - Itu tak terduga. - Ya. 1309 01:25:23,333 --> 01:25:28,000 Setelah Pak Napkin mengembalikan panti asuhan ke lokasi awal, 1310 01:25:28,083 --> 01:25:31,000 Para Muggle-Wump menjual formula air mata mereka 1311 01:25:31,083 --> 01:25:33,833 ke perusahaan multinasional. 1312 01:25:34,333 --> 01:25:38,916 Air mata itu untuk mengakhiri ketergantungan pada bahan bakar fosil. 1313 01:25:39,458 --> 01:25:43,416 Dengan uang itu, para Muggle-Wump membeli panti asuhan, 1314 01:25:43,500 --> 01:25:47,250 mengadopsi Beesha, Bubsy, dan anak-anak lainnya. 1315 01:25:47,333 --> 01:25:50,958 Dan Pak Napkin dijadikan pendamping paruh waktu. 1316 01:25:51,458 --> 01:25:56,291 Sementara itu, Beesha dianggap berjasa menyelamatkan Triperot dari Keluarga Twit. 1317 01:25:56,375 --> 01:26:00,958 Dan atas idenya mengisi Danau Tripe dengan florbnorble, 1318 01:26:01,041 --> 01:26:05,666 Triperot menjadi pusat kesenangan dunia lagi. 1319 01:26:06,208 --> 01:26:08,500 Mereka hidup bahagia selamanya? 1320 01:26:08,583 --> 01:26:10,000 Semacam itu. 1321 01:26:11,208 --> 01:26:12,500 Sekarang, tidurlah. 1322 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 Ya ampun. Ceritakan apa yang terjadi pada Keluarga Twit. 1323 01:26:17,583 --> 01:26:18,875 Baiklah. 1324 01:26:18,958 --> 01:26:21,958 Kau kira mereka telah belajar dari kesalahan? 1325 01:26:22,041 --> 01:26:24,916 Namun, belajar saja tidak cukup. 1326 01:26:25,000 --> 01:26:31,166 Kau harus mau berubah dan benar-benar berusaha untuk berubah. 1327 01:26:31,250 --> 01:26:35,500 Itu sesuatu yang tak mau dilakukan Keluarga Twit. 1328 01:26:35,583 --> 01:26:38,541 Cuma ini cara menghilangkan efek samping 1329 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 dari Penciutan yang Menakutkan, Malaikatku. 1330 01:26:41,458 --> 01:26:43,500 Apa kau merasa merenggang? 1331 01:26:43,583 --> 01:26:46,291 Ya. Aku sungguh-sungguh merenggang. 1332 01:26:46,375 --> 01:26:48,583 Bagus. Artinya itu berhasil. 1333 01:26:48,666 --> 01:26:51,083 Kau yakin kakiku sudah diikat erat? 1334 01:26:51,166 --> 01:26:55,041 Jika tali di kakiku putus, ini akan jadi perpisahanku. 1335 01:26:55,125 --> 01:26:57,333 Ini cukup untuk membawaku ke bulan. 1336 01:26:57,416 --> 01:26:59,333 Pemikiran yang mengerikan. 1337 01:26:59,416 --> 01:27:03,041 Kita tidak mau hal seperti itu terjadi, Sayang. 1338 01:27:03,125 --> 01:27:04,083 Tidak. 1339 01:27:07,291 --> 01:27:11,500 Tunggu balasanku, dasar kakek tua beruban! 1340 01:27:28,416 --> 01:27:30,166 Tak ada janggut lagi, Bu! 1341 01:27:30,666 --> 01:27:32,916 Kita bebas dari janggut! 1342 01:28:23,541 --> 01:28:25,833 RIASAN NOMOR SATU DI TRIPEROT 1343 01:28:25,916 --> 01:28:27,375 DIBINTANGI OLEH 1344 01:28:27,458 --> 01:28:29,000 BELUM MATI 1345 01:28:29,083 --> 01:28:31,958 LEM SUPERLENGKET HANYA 300 DOLAR 1346 01:29:58,916 --> 01:30:04,333 KUNJUNGI NEENAH, WI 1347 01:31:16,541 --> 01:31:17,583 Jangan! 1348 01:31:27,333 --> 01:31:28,416 Apa? 1349 01:31:32,333 --> 01:31:35,125 Sebenarnya kita ada di mana? 1350 01:31:37,833 --> 01:31:39,375 Ini seperti… 1351 01:31:40,291 --> 01:31:41,791 Loompaland. 1352 01:31:44,041 --> 01:31:46,791 Aku tak suka ini. Sama sekali. 1353 01:31:52,500 --> 01:31:54,291 Sudah kuduga akhirnya begini. 1354 01:31:54,375 --> 01:31:57,291 - Ini salahmu! - Salahmu, dasar kumbang kotoran. 1355 01:37:51,916 --> 01:37:55,083 Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial 1356 01:37:55,166 --> 01:37:56,666 Hore daging ham 1357 01:37:57,291 --> 01:38:01,000 La la, la la, ayo makan Hore daging ham, ha ha, ha ha 1358 01:38:01,083 --> 01:38:02,625 Hore daging ham