1 00:00:29,750 --> 00:00:30,750 Minä ensin! 2 00:00:34,416 --> 00:00:35,291 Tänne se! 3 00:00:36,125 --> 00:00:37,875 Hienoa, tosi kiva. 4 00:00:39,375 --> 00:00:41,375 Olipa kerran - 5 00:00:43,416 --> 00:00:46,875 kaksi aivan kamalaa Nilviötä. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,416 Näin heidät jätettiin kuolemaan. 7 00:00:59,708 --> 00:01:02,458 Hetkinen. Seis! 8 00:01:04,666 --> 00:01:09,500 Äiti, kerrotko oikeasti iltasadun, jossa joku kuolee? 9 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 Ei, kun heidät vain jätettiin kuolemaan. 10 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 Ketä jätti? -Ketkä. 11 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 Ketkä? -Lapset ja taikaeläinten perhe. 12 00:01:17,333 --> 00:01:21,208 Jaa, mikä ihmeen satu tämä on? 13 00:01:21,291 --> 00:01:25,708 Toivoit emotionaalisesti haastavampia tarinoita. 14 00:01:25,791 --> 00:01:29,666 Halusit vakavia teemoja ja pöhköä viihdettä. 15 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 Joo, mutta en halua tavallista tarinaa. 16 00:01:33,291 --> 00:01:38,583 Vakuutan, kultaseni, ettei tämä ole "tavallinen tarina", 17 00:01:38,666 --> 00:01:42,041 sillä Nilviöt eivät ole tavallisia ihmisiä. 18 00:01:43,458 --> 00:01:48,916 Ei, Nilviöt vihaavat kaikkea, erityisesti toisiaan. 19 00:01:49,000 --> 00:01:52,625 He ovat olleet aviossa 47 kurjaa vuotta. 20 00:01:54,416 --> 00:01:59,208 Päivääkään ei ole mennyt ilman ilkeää ja iljettävää jekkua. 21 00:02:04,708 --> 00:02:09,958 Silti nekin, jotka vihaavat kaikkea rakastavat jotain. 22 00:02:10,041 --> 00:02:16,125 Nilviöille se oli heidän takapihansa huvipuisto nimeltä Nilviölandia. 23 00:02:16,875 --> 00:02:19,625 He rakensivat sen omin käsin. 24 00:02:19,708 --> 00:02:25,250 Se oli ainoa asia, mikä toi heille iloa, mistä he todella välittivät - 25 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 ja minkä he halusivat koko maailman näkevän. 26 00:02:30,166 --> 00:02:35,333 Hauskuus ja jännitys saivat vauvan Ja sen nimi on Nilviölandia 27 00:02:35,416 --> 00:02:41,333 Siel on tosi hieno laulu ja tanssi kanssa Ja vessoista tehdyt laitteet 28 00:02:41,416 --> 00:02:43,208 Tämä on Nilviölandia! 29 00:02:43,291 --> 00:02:46,041 Se on maailman ainoa huvipuisto. 30 00:02:46,125 --> 00:02:51,666 Vaikka koko maailma ei nähnytkään sitä, tarinamme todelliset sankarit, 31 00:02:51,750 --> 00:02:56,500 orpo nimeltä Pihla ja hänen paras kaverinsa Pupsi, 32 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 näkivät. 33 00:02:58,666 --> 00:03:01,583 Tule avajaisiimme tällä viikolla. 34 00:03:01,666 --> 00:03:04,916 Tuo näyttää ihan… -Ihan parhaalta paikalta! 35 00:03:05,000 --> 00:03:08,500 En ollut sanomassa, että karsealta ja nololta… 36 00:03:08,583 --> 00:03:14,083 Siellä on hieno laulu- ja tanssiesitys ja vessoista tehdyt laitteet! 37 00:03:14,166 --> 00:03:17,500 Kukapa ei niistä tykkäisi? 38 00:03:17,583 --> 00:03:21,541 Hyvä on, Pupsi. Lupaan viedä sinut Nilviölandiaan - 39 00:03:21,625 --> 00:03:25,666 ennen kuin jätät minut lopullisesti ensi viikolla. 40 00:03:27,125 --> 00:03:28,541 Nilviölandia! 41 00:03:30,708 --> 00:03:33,625 NILVIÖLANDIA AVAJAISET! 42 00:03:33,708 --> 00:03:37,791 Hei, Simo. Ensimmäinen vieraamme. 43 00:03:37,875 --> 00:03:40,875 Ennen kuin Pihla ehti täyttää lupauksensa… 44 00:03:40,958 --> 00:03:42,958 Tervetuloa Nilviölandiaan. 45 00:03:44,375 --> 00:03:47,000 Hei! Maksa pääsymaksu! 46 00:03:47,083 --> 00:03:49,958 Itse asiassa jo ennen avajaisia… 47 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 "Sul-jettu." 48 00:03:51,666 --> 00:03:54,041 …kaupunki sulki Nilviölandian… 49 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 Mikä tämä on? 50 00:03:56,500 --> 00:04:00,708 …syinä vaarallisuus, huono kunto ja… 51 00:04:00,791 --> 00:04:03,916 "Hot dog -lihan eltaantunut lemu." 52 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 Voi, Simo! 53 00:04:06,416 --> 00:04:09,916 Kaupunki… He sulkevat huvipuistomme! 54 00:04:11,375 --> 00:04:12,541 Ei! 55 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 Ei! 56 00:04:22,083 --> 00:04:26,125 Aivan kuin heidän vauvansa olisi viety. -Outo vauva. 57 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 Outoa väkeä. 58 00:04:27,375 --> 00:04:30,208 Pidin Pihlasta ja Pupsista. 59 00:04:30,291 --> 00:04:35,666 No, he ovat törmäyskurssilla Nilviöiden kanssa, 60 00:04:35,750 --> 00:04:39,125 jotka tekevät pian ilkeimmän temppunsa, 61 00:04:39,208 --> 00:04:44,791 joka sulkee kaupungin kuten kaupunki sulki Nilviölandian. 62 00:04:44,875 --> 00:04:47,958 Laittavatko he kaupungin lemuamaan? 63 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 Nokkela poika. 64 00:04:49,458 --> 00:04:53,750 Lopeta kysely ja kuuntele laulu. -Onko tämä musikaali? 65 00:04:53,833 --> 00:04:56,708 Ei tietenkään. Olenko laulukaskas? 66 00:04:56,791 --> 00:05:01,291 Se on yksi laulu. Rauhoitu. -Pupsin heippavideo, eka otto. 67 00:05:01,375 --> 00:05:02,666 Ja… Käy! 68 00:05:02,750 --> 00:05:04,708 Meille tulee ikävä sinua! 69 00:05:04,791 --> 00:05:06,375 Heippa, Pupsi. 70 00:05:06,916 --> 00:05:12,833 Mä katon kaikkii näitä ihmisii 71 00:05:14,208 --> 00:05:20,041 Niil on täydelliset elämät 72 00:05:20,125 --> 00:05:23,416 Mut ne on tympääntyneitä 73 00:05:23,500 --> 00:05:27,166 Äänestä Jori-Joria. -Ja tylsiä ja tyhmii 74 00:05:28,458 --> 00:05:29,958 Ne elä ei 75 00:05:30,041 --> 00:05:32,041 NESTEMÄISTÄ HOT DOG -LIHAA 76 00:05:32,125 --> 00:05:35,083 Ne selviytyy 77 00:05:35,166 --> 00:05:38,916 Mut olla ei me niin kuin noi muut 78 00:05:39,000 --> 00:05:42,041 Ei ykskään ees niistä lähelle tuu 79 00:05:42,125 --> 00:05:45,625 Olemme uniikkeja Ja samalla kai 80 00:05:45,708 --> 00:05:49,000 Täällä ainoot 81 00:05:49,083 --> 00:05:53,416 Jotka on vapaita 82 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 Kaikki on valmista. 83 00:05:56,791 --> 00:05:59,833 No niin, Pupsi. Suuri päivä koittaa. 84 00:05:59,916 --> 00:06:04,541 Kerro lempimuistosi Pötsilän lastenkodista. 85 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 Se, kun peruna juuttui nenääni. 86 00:06:07,541 --> 00:06:10,333 Okei. -Etkö muista? 87 00:06:10,416 --> 00:06:15,666 Nauratit minua niin, että röhkin, ja se peruna lensi maitoosi. 88 00:06:15,750 --> 00:06:19,458 Silloin aloin laktoosi-intolerantiksi. 89 00:06:19,541 --> 00:06:25,375 Okei, Harri! Pupsi adoptoidaan. Minkä muiston haluat jättää? 90 00:06:25,458 --> 00:06:26,791 Minä… 91 00:06:26,875 --> 00:06:28,583 Säilytin sen perunan. 92 00:06:28,666 --> 00:06:31,875 Säilytit sen perunan. Siistiä. 93 00:06:31,958 --> 00:06:37,916 Yllättää aina mä sut lupaan 94 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 SULJETTU 95 00:06:39,666 --> 00:06:44,833 Mä lupaan kans sua hauskuuttaa 96 00:06:45,333 --> 00:06:49,875 Olla ihan kamala 97 00:06:49,958 --> 00:06:52,750 Voit kaikille kertoa 98 00:06:53,541 --> 00:07:00,083 Loppuu tää vasta ku valmis oon 99 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 Olla ei me niin kuin noi muut 100 00:07:03,458 --> 00:07:07,041 Ei yksikään ees niistä lähelle tuu 101 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 Ollaan uniikkeja Ja samalla kai 102 00:07:10,541 --> 00:07:13,958 Täällä ainoot 103 00:07:14,041 --> 00:07:17,750 Jotka on vapaita 104 00:07:17,833 --> 00:07:21,125 Täällä ainoot 105 00:07:21,208 --> 00:07:28,000 Jotka on vapaita 106 00:07:33,083 --> 00:07:36,333 NILVIÖT 107 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 Minun vuoroni. 108 00:07:39,208 --> 00:07:43,500 Pupsu, jään kaipaamaan tanssitaitojasi, 109 00:07:43,583 --> 00:07:48,833 koripallosi irrottamista, kun heitit sen katon rakenteisiin, 110 00:07:48,916 --> 00:07:54,791 peittelyäsi iltaisin ja ihan vain varttumisesi seuraamista, 111 00:07:54,875 --> 00:07:58,458 koska olet vielä ihan pikku-pikkuvauva. 112 00:08:00,708 --> 00:08:01,583 Mitä… 113 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Herra Liinanen! 114 00:08:10,125 --> 00:08:11,583 Voi hitsi! 115 00:08:29,291 --> 00:08:31,416 Herra Liinanen! Pihla! 116 00:08:31,500 --> 00:08:34,875 Oletteko kunnossa? -Olemme kyllä. 117 00:08:34,958 --> 00:08:37,333 Mitä tuo mönjä edes on? 118 00:08:38,083 --> 00:08:40,916 Kai sitä ällöä hodarilihaa. 119 00:08:41,000 --> 00:08:44,458 Aivan. Sitä se on, ja se on aika hyvää. 120 00:08:44,541 --> 00:08:48,625 Oli mitä oli, olen iloinen, ettette hukkunut siihen. 121 00:08:48,708 --> 00:08:53,333 Hitsi, unohdin kiittää sinua pelastamisestani, Pihla 122 00:08:53,416 --> 00:08:59,500 Äitini pitikin minua aina kiittämättömänä ja perheemme suurimpana pettymyksenä. 123 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 Siltikin, kiitos. 124 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 Eipä kestä. 125 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 Maailma on parempi paikka teidän kanssanne. 126 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 UUTISET 127 00:09:07,083 --> 00:09:09,750 Pötsilä järkyttyi tänään, 128 00:09:09,833 --> 00:09:16,500 kun nestemäinen liha tulvi pitkin kaupunkia saattaen asukkaat tolaltaan. 129 00:09:16,583 --> 00:09:19,208 Nainen! Jekkumme on telkkarissa! 130 00:09:19,291 --> 00:09:23,500 Kun olin pieni, Pötsilä oli maailman huvipääkaupunki. 131 00:09:23,583 --> 00:09:28,416 Hauskaa oli. Sitten järvi kuivui. Luulin, että se oli pahinta, 132 00:09:28,500 --> 00:09:31,083 vaan ei, tämä on pahempaa. 133 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 Niin on. 134 00:09:32,500 --> 00:09:34,166 Haluan tietää, 135 00:09:34,250 --> 00:09:38,000 miten ahkerat ihmiset voivat menestyä täällä. 136 00:09:38,083 --> 00:09:40,250 Minäkin haluan tietää sen. 137 00:09:40,333 --> 00:09:45,500 Olen Bertta Sipuli. Seurassani on pormestari Väinö Jori Jori-Jori. 138 00:09:45,583 --> 00:09:49,125 Tiedämmekö, kuka on tämän hyökkäyksen takana? 139 00:09:49,208 --> 00:09:54,291 Kiitos. Ensinnäkin, kuten aina, ajatuksemme ja rukouksemme ovat - 140 00:09:54,375 --> 00:09:57,750 tämän lihatastrofin uhrien luona. 141 00:09:57,833 --> 00:10:00,916 Toiseksi, vaalipäivä koittaa pian, 142 00:10:01,000 --> 00:10:05,833 joten muistakaa, että ääni Jori-Jorille on ääni hauskanpidolle. 143 00:10:05,916 --> 00:10:10,875 Kolmanneksi, ne tihulaiset saattoivat räjäyttää vesitornimme, 144 00:10:10,958 --> 00:10:15,875 mutta he eivät voi tuhota tämän kaupungin henkeä. 145 00:10:15,958 --> 00:10:18,125 Miten hän voi syyttää meitä? 146 00:10:18,208 --> 00:10:24,333 Kuka vain järkevä olisi tehnyt samoin, jos heidän huvipuistonsa olisi suljettu. 147 00:10:24,416 --> 00:10:30,250 Jos hän ei tykännyt tornin räjäytyksestä, niin räjäytetään hänen pyllynsä. 148 00:10:35,083 --> 00:10:40,208 Pormestarin pylly räjähtää kyllä, mutta puhumme siitä myöhemmin. 149 00:10:40,291 --> 00:10:46,291 Nilviöiden tempulla oli nimittäin todellisia seurauksia sankareillemme. 150 00:10:46,375 --> 00:10:52,541 Ihanaa, että teistä tulee vanhempani, koska olen aina halunnut oman perheen. 151 00:10:52,625 --> 00:10:53,916 Voi pojat. 152 00:10:54,000 --> 00:10:58,291 Söpömpää lasta ette löydä, herra ja rouva Klurppi. 153 00:10:58,375 --> 00:10:59,541 Voin taata sen. 154 00:11:01,541 --> 00:11:06,208 Homman nimi on tämä. Mietimme asiaa uudestaan - 155 00:11:06,291 --> 00:11:11,708 olosuhteista johtuen, ja tämän pojan adoptointi täältä - 156 00:11:11,791 --> 00:11:13,875 ei oikein sovi meille. 157 00:11:13,958 --> 00:11:20,208 Niin. Jossain kaupungilla on kuulemma putkissa edelleen paljon sitä hodarilihaa. 158 00:11:20,291 --> 00:11:24,666 Sitten näimme lastenne juovan tätä myrkyllistä lihavettä. 159 00:11:24,750 --> 00:11:29,041 On ikävä sanoa, mutta meillä ei ole varaa huolehtia - 160 00:11:29,125 --> 00:11:31,083 saastuneesta lapsesta. 161 00:11:33,958 --> 00:11:37,666 Päätimme asioida toisen orpokodin kanssa. 162 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Sori, jäbä. 163 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 Älä huoli, Pupsi. He eivät tiedä, mistä puhuvat. 164 00:11:45,291 --> 00:11:48,833 Löydämme sinulle perheen vielä. Takaan sen. 165 00:11:58,125 --> 00:12:00,708 Minua ei adoptoida ikinä. 166 00:12:00,791 --> 00:12:07,708 Kylläpäs. Sinun pitää vain jaksaa toivoa. Minun unelmani on nähdä vanhempani taas. 167 00:12:07,791 --> 00:12:12,791 Vaikka tiedän, että he palaavat vielä, odotus on silti vaikeaa. 168 00:12:13,458 --> 00:12:17,958 Joku mahtava perhe hakee sinut ihan pian. 169 00:12:18,041 --> 00:12:22,833 Tunnen sen. Siihen asti minä turvaan selustasi - 170 00:12:22,916 --> 00:12:27,041 ja nenäsi ja sisälmyksesi. 171 00:12:27,125 --> 00:12:31,333 Suojaat aina kaikkien selustan, nenän ja sisälmykset. 172 00:12:31,416 --> 00:12:32,458 Yritän. 173 00:12:32,541 --> 00:12:34,500 Kuka suojelee sinua? 174 00:12:35,083 --> 00:12:39,458 En tarvitse kenenkään suojelua. Olen 12-vuotias, melkein. 175 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 Minulla on kaikki hyvin… 176 00:12:43,166 --> 00:12:44,833 PIHLA 177 00:12:45,416 --> 00:12:49,666 …mutta sinulla ei kuten ei tällä kaupungillakaan. Minä… 178 00:12:50,375 --> 00:12:54,541 Haluaisin, että ihmiset olisivat kiltimpiä toisilleen. 179 00:12:54,625 --> 00:13:01,083 Tiedätkö mitä? En aio vain odottaa, että joku muu tekee maailmasta kiltimmän. 180 00:13:01,166 --> 00:13:05,791 Aion etsiä vihjeitä siihen, kuka laittoi lihan vesitorniin. 181 00:13:05,875 --> 00:13:08,958 Saatan ne urpot vastuuseen siitä. 182 00:13:09,041 --> 00:13:11,333 Voisitko lopettaa! 183 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 Meidän pitäisi olla hiljaa! 184 00:13:14,708 --> 00:13:18,250 Miten voin varastaa nämä kemialliset vessat, 185 00:13:18,333 --> 00:13:20,958 kun tööttäilet koko ajan, pösilö? 186 00:13:29,791 --> 00:13:32,791 Eivätkös he ole Nilviölandiasta? 187 00:13:32,875 --> 00:13:37,875 He varmaan tekivät sen. Taidat sittenkin päästä Nilviölandiaan. 188 00:13:37,958 --> 00:13:38,916 Tule. 189 00:13:41,750 --> 00:13:47,625 Tiedän, että yritämme napata rikolliset, mutta haluan silti vuoristorataan. 190 00:13:47,708 --> 00:13:49,875 Tuossa se rekka on. 191 00:13:49,958 --> 00:13:51,333 HITON HYVÄÄ! 192 00:13:51,416 --> 00:13:54,166 Miten poliisi ei tajunnut tätä? 193 00:14:01,375 --> 00:14:02,291 Pihla. 194 00:14:02,375 --> 00:14:03,541 Ei hätää. 195 00:14:03,625 --> 00:14:04,666 Tule. 196 00:14:23,791 --> 00:14:26,583 NILVIÖLANDIA 197 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 Tämä näytti kivemmalta mainoksessa. 198 00:14:31,041 --> 00:14:35,375 Joo. Tämä näyttää paikalta, jossa murhataan lapsia, 199 00:14:35,458 --> 00:14:38,166 mutta älä anna ulkokuoren hämätä. 200 00:14:41,625 --> 00:14:43,875 Pysy tässä. Hoidan tämän. 201 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 Mitä asiaa? 202 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 Hei. Hei, rouva ja herra. 203 00:15:06,958 --> 00:15:08,458 Mitä teette täällä? 204 00:15:10,000 --> 00:15:14,583 Syy täällä oloomme on se, minkä nyt kerron, 205 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 eli siis… 206 00:15:17,375 --> 00:15:20,041 Tulimme käymään Nilviölandiassa. 207 00:15:22,583 --> 00:15:25,458 Nuo typerykset eivät kai kuulleet, 208 00:15:25,541 --> 00:15:30,041 että meidät suljettiin terveysmääräysrikkomusten vuoksi. 209 00:15:30,125 --> 00:15:33,250 Homma rullaa taas, nainen. 210 00:15:33,333 --> 00:15:37,166 Tulkaahan, lapsukaiset. Huvipuisto on takapihalla. 211 00:15:37,250 --> 00:15:42,166 En voinut olla huomaamatta eteen pysäköityä liharekkaa. 212 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 Mietin, että… Mitä… 213 00:15:46,791 --> 00:15:47,875 Mitä tämä on? 214 00:15:48,458 --> 00:15:52,458 Tiukkatarra-liimaa lintujen nappaamiseen. 215 00:15:55,916 --> 00:16:01,583 Miksi kukaan haluaisi napata lintuja? -Lintupiirasta varten, tietysti. 216 00:16:01,666 --> 00:16:02,666 Idiootti. 217 00:16:03,375 --> 00:16:08,708 Ette kuitenkaan tulleet vanhan kurppani haukuttavaksi. 218 00:16:08,791 --> 00:16:14,083 Tulitte antamaan rahanne. -Haluatte julkkis-timantti-platinapassin. 219 00:16:14,166 --> 00:16:19,458 Sillä pääsee parhaisiin vehkeisiin: Huussihyrrään, Piraattibotskiin - 220 00:16:19,541 --> 00:16:23,750 ja näkemään parasta viihdettä Senkki Nilviön konserttisaliin. 221 00:16:23,833 --> 00:16:28,083 Se paketti maksaa vain 8 500 dollaria. 222 00:16:28,166 --> 00:16:30,291 Minulla on kolme taalaa. 223 00:16:30,375 --> 00:16:36,500 Minulla on pikkuporkkanoita ja likainen laastari. 224 00:16:40,625 --> 00:16:43,916 Niillä pääsee vain Pomppukuoppaan. 225 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 POMPPUKUOPPA 226 00:16:46,083 --> 00:16:51,375 Vaikka likaiset patjat näyttävätkin hauskoilta ja hygieenisiltä, 227 00:16:51,458 --> 00:16:56,458 haluaisin todella kuulla sen jättimäisen liharekan tarinan. 228 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 Senkö? Me pöllimme sen. 229 00:16:59,500 --> 00:17:00,583 Anteeksi? 230 00:17:00,666 --> 00:17:02,958 Mitä? Pieraisitko sinä? 231 00:17:03,041 --> 00:17:07,750 Ei, en minä pieraissut. 232 00:17:08,250 --> 00:17:11,208 Luulin kuulleeni, että varastitte sen. 233 00:17:11,291 --> 00:17:12,250 Juuri niin. 234 00:17:12,333 --> 00:17:16,500 Sitten laitoimme lihan vesitorniin ja räjäytimme sen. 235 00:17:21,750 --> 00:17:27,708 Se ei ollut meidän syytämme. Se oli kosto tälle kurjalle kaupungille. 236 00:17:28,791 --> 00:17:31,666 Sanoitte kaiken tuon meille. 237 00:17:32,166 --> 00:17:35,833 Ihanaa. Meidän pitää nyt lähteä. 238 00:17:35,916 --> 00:17:38,250 Emme tehneet vielä mitään. 239 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 Ensi kerralla. 240 00:17:45,416 --> 00:17:50,875 Hei! Kertokaa kavereillennekin. -Niille, joilla on teitä enemmän rahaa! 241 00:17:51,875 --> 00:17:54,333 Tule. Tuolta pääsee kai ulos. 242 00:17:57,625 --> 00:17:59,666 Ei sinun tarvitse pelätä. 243 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 Pii. 244 00:18:08,416 --> 00:18:11,500 Mitä ihmeen eläimiä nuo ovat? 245 00:18:19,666 --> 00:18:22,500 Ne näyttävät tosi surullisilta. 246 00:18:24,750 --> 00:18:27,000 Mitähän ne sanovat? 247 00:18:39,708 --> 00:18:42,208 Apua! -Auttakaa meitä. 248 00:18:42,291 --> 00:18:45,000 Ne hirviöt ovat vanginneet meidät. 249 00:18:45,083 --> 00:18:49,208 Olisimme tosi kiitollisia, jos voisitte tehdä jotain. 250 00:18:49,291 --> 00:18:52,125 En tykkää tästä haisevasta häkistä. 251 00:18:52,208 --> 00:18:54,375 Joskus harvoin… -Pii… 252 00:18:54,458 --> 00:18:57,250 …herkkien ja empaattisten lasten… 253 00:18:57,333 --> 00:19:00,666 Kuuletko… -…tiedetään ymmärtäneen eläimiä. 254 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 Joo! 255 00:19:01,916 --> 00:19:06,958 Ymmärrättekö te, mitä minä sanon? Kuuletteko meidät? 256 00:19:07,041 --> 00:19:07,958 Joo! 257 00:19:08,041 --> 00:19:13,416 Voihan jumpe! Taidan pyörtyä tai ehkä laatata. 258 00:19:13,500 --> 00:19:17,083 Joo, nyt kyllä ryöpsähtää örsmät. 259 00:19:17,166 --> 00:19:22,666 Et nyt ala örsmäilemään, Martti. Vedä henkeä ja tervehdi heitä. 260 00:19:22,750 --> 00:19:25,541 Hei! -Älä huuda. He ovat tuossa. 261 00:19:25,625 --> 00:19:31,625 Sori, hän on häkeltynyt. Me kaikki olemme, koska siis vautsi! 262 00:19:32,291 --> 00:19:38,916 Ei se haittaa. Minäkään en usko tätä. Olen Pihla, ja tämä on ystäväni Pupsi. 263 00:19:39,000 --> 00:19:44,708 Olen Mandi Mukkelis-Makkelis. Äitini on Mari, ja isäni on Martti. 264 00:19:44,791 --> 00:19:50,125 Voitte kutsua minua isukiksi. -Älä tuollaista ehdota, jestas sentään. 265 00:19:50,916 --> 00:19:52,875 Olette tosi hauskoja. 266 00:19:52,958 --> 00:19:57,666 Minulla on kysymys. Osaatteko avata tämän häkin? 267 00:19:57,750 --> 00:20:03,333 Olemme olleet täällä vuosia. Lukon avain on jossain tuossa talossa. 268 00:20:03,416 --> 00:20:05,916 Voisitteko etsiä sen? 269 00:20:06,000 --> 00:20:10,416 Tietenkin. Etsimme sen ja vapautamme teidät. Lupaan. 270 00:20:10,500 --> 00:20:13,958 Teidän pitää häipyä heti. -Mitä? Miksi? 271 00:20:14,041 --> 00:20:16,333 Mitä te… -Pois sieltä! 272 00:20:16,416 --> 00:20:21,375 Nuo ovat Nilviölandian aarre. Pöllimme ne Lumppamaasta. 273 00:20:21,458 --> 00:20:24,625 Te siellä, jatkakaapa itkemistä. 274 00:20:27,291 --> 00:20:29,125 Mitä te teette niille? 275 00:20:29,208 --> 00:20:35,833 Ylösalaisin ne itkevät taikakyyneleitä. Nilviölandia saa niistä virtansa. 276 00:20:37,541 --> 00:20:39,750 Tänne ei tule sähköä. 277 00:20:39,833 --> 00:20:44,666 Ajattelette varmaan: "Niille tulee Hirvittävät Kutistukset." 278 00:20:44,750 --> 00:20:49,583 Ei, koska seisotamme niitä päällään vain tunnin kerrallaan. 279 00:20:49,666 --> 00:20:54,166 Mitkä kutistukset? -Onko sinulla pylly aivojen tilalla? 280 00:20:54,250 --> 00:20:58,541 Niin käy, kun seisoo päällään liian kauan. 281 00:20:58,625 --> 00:21:01,375 Emme halua, että niiden pää kutistuu kaulaan, 282 00:21:01,458 --> 00:21:05,208 joka kutistuu kehoon, joka kutistuu jalkoihin, 283 00:21:05,291 --> 00:21:08,208 kunnes jäljellä ei ole mitään. 284 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 Olette pahoja. 285 00:21:11,791 --> 00:21:14,250 Joo, no, itse olet. 286 00:21:14,333 --> 00:21:16,083 Häipykäähän nyt. 287 00:21:16,166 --> 00:21:22,875 Muutoin upea vaimoni tekee teistä piirasta illalliseksi. 288 00:21:24,333 --> 00:21:25,833 Palaamme vielä. 289 00:21:25,916 --> 00:21:27,666 Häipykää! 290 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 Odota! 291 00:21:37,166 --> 00:21:40,125 Mitä teemme Mukkelis-Makkeleille? 292 00:21:40,208 --> 00:21:45,291 Vapautamme heidät, kun Nilviöt pidätetään. -Mitä tarkoitat? 293 00:21:45,375 --> 00:21:48,791 Saatoin tallentaa heidän puheensa. 294 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 Mitä? 295 00:21:51,750 --> 00:21:53,375 UUTISET 296 00:21:53,458 --> 00:21:56,958 Olen Bertta Sipuli, ja raportoin suorana. 297 00:21:57,041 --> 00:22:01,958 Paikallinen orpo, Pihla Tassi, toi meille upeaa materiaalia, 298 00:22:02,041 --> 00:22:06,125 joka lupaa ratkaista Pötsilän mysteerin. 299 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 Pihla. 300 00:22:07,416 --> 00:22:09,166 Niin, neiti Sipuli, 301 00:22:09,250 --> 00:22:12,041 Pötsilän lastenkoti, jossa asun, 302 00:22:12,125 --> 00:22:16,291 on yhä saastunut, eikä kukaan tehnyt asialle mitään. 303 00:22:16,375 --> 00:22:20,041 Paras ystäväni, Pupsi Karike… -Hyvää työtä. 304 00:22:20,125 --> 00:22:23,666 Katsotaanpa hänen järkyttävä materiaalinsa. 305 00:22:25,250 --> 00:22:27,291 Senkö? Me pöllimme sen. 306 00:22:27,375 --> 00:22:28,416 Anteeksi? 307 00:22:28,500 --> 00:22:33,375 Mitä? Pieraisitko sinä? -Nainen! Olemme telkkarissa! 308 00:22:36,541 --> 00:22:41,375 Sitten laitoimme lihan vesitorniin ja räjäytimme sen. 309 00:22:41,458 --> 00:22:43,833 HERRA JA ROUVA NILVIÖ 310 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 Kuten näette, Nilviöt myöntävät, 311 00:22:47,291 --> 00:22:50,666 että he ovat tämän sylttyhyökkäyksen takana. 312 00:22:51,291 --> 00:22:53,166 Näytän niin hikevältä. 313 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 Meikäläinen kuulosti nerolta 314 00:22:55,583 --> 00:22:57,583 Oikealta nerolta 315 00:22:57,666 --> 00:23:01,541 Ja koko maailma palvoo mua Koska oonkin nerokas 316 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 Se tavataan N-E-R-K-S! 317 00:23:04,500 --> 00:23:09,708 Nyt saan oman TV-show'n. -Vihdoinkin se tapahtuu meille, nainen! 318 00:23:13,958 --> 00:23:16,916 Tervetuloa. Tämän te halusitte nähdä. 319 00:23:18,750 --> 00:23:20,708 Mitä luulet teke… 320 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 Miksi? 321 00:23:23,583 --> 00:23:27,291 Tiedätkö, kuka olen? Olen tärkeä julkkis. 322 00:23:27,375 --> 00:23:29,375 Minä olen nero! 323 00:23:29,875 --> 00:23:32,041 Senkki S. ja Simo T. Nilviö, 324 00:23:32,125 --> 00:23:37,000 teidät pidätetään Pötsilän hukuttamisesta hodarilihaan. 325 00:23:37,083 --> 00:23:42,041 Nilviöt, onko teillä mitään sanottavaa Pötsilän asukkaille? 326 00:23:42,125 --> 00:23:46,166 Joo, on. Jos olisitte tukeneet Nilviölandiaa, 327 00:23:46,250 --> 00:23:51,375 kaikkien unelmat täällä olisivat toteutuneet. 328 00:23:51,458 --> 00:23:54,708 Pötsilä olisi voinut taas olla huvipääkaupunki. 329 00:23:54,791 --> 00:23:58,666 Olisitte voineet elää yltäkyllästyksessä. 330 00:23:58,750 --> 00:24:04,708 Sössitte, Pötsilä! Nilviölandiaa ei olisi pitänyt sulkea! 331 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 Se on maailman ainoa huvipuisto! 332 00:24:07,958 --> 00:24:12,208 Kuulitteko? Tämä on sinun syytäsi, pormestari Jori-Jori! 333 00:24:12,291 --> 00:24:13,458 Älä töni! 334 00:24:13,541 --> 00:24:17,041 Sanoiko rva Mukkelis-Makkelis, missä avain on? 335 00:24:17,125 --> 00:24:19,708 Meidän pitää vain etsiä. 336 00:24:23,750 --> 00:24:27,666 Täällä on karmivaa ja paha haju. 337 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 Yllätyitkö? 338 00:24:30,541 --> 00:24:31,666 En oikeastaan. 339 00:24:48,791 --> 00:24:51,833 Ovatko nämä eläinparat kuolleita? 340 00:24:51,916 --> 00:24:52,958 Ovat. 341 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 Ne on täytetty. 342 00:24:57,583 --> 00:25:00,708 HAKATUT HIIRET 343 00:25:23,458 --> 00:25:24,958 Siis mitä? 344 00:25:26,916 --> 00:25:29,916 Ihan kuin se puhuisi takaperin. 345 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 Olisiko se ranskaa? 346 00:25:31,791 --> 00:25:35,875 Jos varpaitain nuolet, päinvastoin sä elelet. 347 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 Selvä. 348 00:25:41,750 --> 00:25:46,375 Kuule, ehkä… -Olen Herkkuvarvas Päinvastoin-konna 349 00:25:46,458 --> 00:25:50,791 Jos varpaitain nuolet, päinvastoin sä elelet. 350 00:25:50,875 --> 00:25:54,250 En ole ennen tavannut Herkkuvarvas-konnaa. 351 00:25:54,333 --> 00:25:56,000 Tulen Lumppamaasta. 352 00:25:56,083 --> 00:25:59,625 Tulin ystävieni, Mukkelis-Makkeleiden kanssa. 353 00:25:59,708 --> 00:26:03,000 Tunnemme heidät. Aiomme vapauttaa heidät. 354 00:26:03,750 --> 00:26:05,666 Vapauttakaa minutkin! 355 00:26:05,750 --> 00:26:11,875 Rouva Nilviö yritti täyttää minut. Olen ollut vankina täällä siitä lähtien, 356 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 eikä kukaan täällä halua nuolla varpaitani. 357 00:26:15,541 --> 00:26:17,625 Tietenkin vapautamme sinut. 358 00:26:20,333 --> 00:26:24,208 Tiedätkö, missä sen häkin avain on? 359 00:26:24,791 --> 00:26:30,041 Valitettavasti en. -Ei se mitään. Minäkään en tiedä kaikkea. 360 00:26:30,125 --> 00:26:34,000 Miksi pikkuporkkanoilla ei ole vaippoja? 361 00:26:34,083 --> 00:26:38,791 Koska niillä ei ole peppua. Päästämme sinut ulos etuovesta. 362 00:26:51,375 --> 00:26:53,666 Nilviöt, takuunne maksettiin. 363 00:26:53,750 --> 00:26:58,000 Kuka kumma ne maksoi? En tunne muita kuin sinut. 364 00:26:58,083 --> 00:27:00,958 Minä en sinun takuitasi maksaisi. 365 00:27:02,500 --> 00:27:05,583 Siinä he ovat. -He olivat televisiossa. 366 00:27:05,666 --> 00:27:09,416 Nilviöt, olette ainoa toivomme! 367 00:27:11,625 --> 00:27:12,750 Mitä? 368 00:27:12,833 --> 00:27:14,666 NILVIÖT 369 00:27:14,750 --> 00:27:16,791 Olet varmaan hämmentynyt. 370 00:27:16,875 --> 00:27:18,291 Olen hämmentynyt. 371 00:27:18,375 --> 00:27:20,916 Siksi sanoinkin niin. 372 00:27:22,083 --> 00:27:27,666 Nilviötkin olivat, mutta jos kerron siitä kaupungista, 373 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 asia selkeytyy. 374 00:27:29,541 --> 00:27:33,458 Pötsilä oli joskus suosittu lomakohde, 375 00:27:33,541 --> 00:27:36,583 maailman huvipääkaupunki, 376 00:27:36,666 --> 00:27:41,083 mutta kun Pötsijärvi kuivui, turisteja ei enää tullut. 377 00:27:41,166 --> 00:27:46,750 Yritykset kaatuivat. Ihmisten työt, rahat ja elämäntapa katosivat. 378 00:27:47,333 --> 00:27:53,208 Epätoivoisina moni oli valmis seuraamaan ketä vain, joka tarjosi pelastusta. 379 00:27:53,291 --> 00:27:55,916 Doris, illallinen on valmis! 380 00:27:57,875 --> 00:28:01,791 Se oli viimeinen kinkkupurkkimme. 381 00:28:01,875 --> 00:28:03,083 Anteeksi, äiti. 382 00:28:03,166 --> 00:28:05,166 Ei se ollut sinun vikasi. 383 00:28:05,250 --> 00:28:07,458 Rahamme vain ovat tiukassa. 384 00:28:07,541 --> 00:28:12,708 Jos olisitte tukeneet Nilviölandiaa, kaikkien unelmat - 385 00:28:12,791 --> 00:28:14,916 olisivat toteutuneet. 386 00:28:15,000 --> 00:28:18,291 Pötsilä olisi voinut taas olla huvipääkaupunki. 387 00:28:18,375 --> 00:28:21,833 Olisitte voineet elää yltäkyllästyksessä! 388 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 Nilviölandiaa ei… 389 00:28:24,083 --> 00:28:27,625 Kun oikein haluaa jonkin olevan totta, 390 00:28:27,708 --> 00:28:31,583 on helppoa uskotella itselleen, että se on. 391 00:28:31,666 --> 00:28:34,458 Hei, Nilviöt. Olen Dee Tunku-Tunkio 392 00:28:34,541 --> 00:28:35,500 Sulhaseni… 393 00:28:35,583 --> 00:28:38,708 Hannes Tunkio! -Niin, se on nimesi. 394 00:28:38,791 --> 00:28:43,833 Hän luulee, että voitte tehdä Pötsilästä taas huvipääkaupungin. 395 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 Minä olin ihan… 396 00:28:46,916 --> 00:28:48,541 Joo, hän on aina… 397 00:28:49,083 --> 00:28:51,083 Itse olen enemmän… 398 00:28:51,166 --> 00:28:56,125 Oli miten oli, pyysimme ystäviämme apuun maksamaan takuunne. 399 00:28:56,208 --> 00:29:00,375 Niin, koska jos Nilviölandia on totta, haluamme mukaan. 400 00:29:00,458 --> 00:29:02,791 Minäkin haluan mukaan myös. 401 00:29:03,666 --> 00:29:05,625 Kuulitko? -Kuulin. 402 00:29:06,416 --> 00:29:09,916 Nyt on aika tehdä vähän lupauksia, 403 00:29:10,000 --> 00:29:12,166 joita emme aio pitää. 404 00:29:13,958 --> 00:29:19,708 Se on totta. Jos Nilviölandia avataan, turistit palaavat. 405 00:29:19,791 --> 00:29:26,416 Pötsilästä tulee taas huvipääkaupunki, ja kaupungin ongelmat ratkeavat. 406 00:29:26,500 --> 00:29:31,666 Siihen tarvitaan kuitenkin yhtä pikkuasiaa, teidän rahojanne. 407 00:29:31,750 --> 00:29:36,000 Siksi meillä on teille huipputarjous. 408 00:29:36,083 --> 00:29:42,416 Jos sijoitatte vain 1 000 dollaria, takaamme, että saatte miljardin, 409 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 kun puisto avataan. 410 00:29:44,083 --> 00:29:45,208 Voihan jehna. 411 00:29:45,291 --> 00:29:49,583 Loistotarjous. -Otamme rahat Dorisin koulutusrahoista. 412 00:29:50,916 --> 00:29:56,708 Äiti ja isä, voisimmeko jutella? Tämä vaikuttaa ilmiselvältä valheelta. 413 00:29:56,791 --> 00:30:03,625 Olet vain liian nuori ymmärtämään, että Nilviöt toteuttavat unelmamme! 414 00:30:03,708 --> 00:30:05,541 Kiitos, Nilviöt! 415 00:30:05,625 --> 00:30:07,916 Miljardi sinulle! -Minäkin haluan! 416 00:30:08,000 --> 00:30:11,833 Miljardi sinulle! Miljardi! 417 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 SULJETTU 418 00:30:12,958 --> 00:30:18,333 Nilviölandia-unelmamme toteutuu. -He todella rakastavat minua. 419 00:30:18,416 --> 00:30:20,500 Annas, kun avaan, neiti. 420 00:30:35,083 --> 00:30:42,083 Mikä pakkomielle heillä on vessoihin? -Ehkä heillä on pienet rakot. 421 00:30:49,666 --> 00:30:54,208 Suuri juhlaillallisemme on melkein valmis! 422 00:31:01,375 --> 00:31:08,166 Erityisspagettia erityismiehelleni. Syöhän nyt, kun se on vielä kuumaa. 423 00:31:08,250 --> 00:31:09,583 Kuumaa. 424 00:31:15,625 --> 00:31:21,000 Joo, se on lötköä ja aavistuksen kitkerää. 425 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 Haluatko tietää, miksi se on lötköä? 426 00:31:25,083 --> 00:31:25,916 Miksi? 427 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 Ja miksi se on kitkerää? 428 00:31:29,041 --> 00:31:30,083 Miksi? 429 00:31:30,166 --> 00:31:33,541 Koska siinä on matoja. Syöt matoja! 430 00:31:37,250 --> 00:31:39,625 Okei. 431 00:31:39,708 --> 00:31:44,833 Jos olisin avain, piiloutuisin ehkä tyynyn alle. 432 00:31:47,250 --> 00:31:50,583 Äänenmuuntaja 30 000. Mitä tämä tekee? 433 00:31:50,666 --> 00:31:52,875 Vau, tosi outoa. 434 00:32:14,291 --> 00:32:15,583 Nilviötkö? 435 00:32:15,666 --> 00:32:18,708 Eivät voi olla. Heidäthän vangittiin. 436 00:32:20,125 --> 00:32:22,833 Päivä on ollut pitkä. 437 00:32:22,916 --> 00:32:23,958 Olen väsynyt. 438 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 Mennään nukkumaan. 439 00:32:28,250 --> 00:32:30,708 Mitä… Mitä tapahtuu? 440 00:32:32,208 --> 00:32:33,541 Voi ei! 441 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 Huono juttu! 442 00:32:42,125 --> 00:32:45,916 He ovat kotona, ja nyt he tekevät meistä piirasta. 443 00:32:58,625 --> 00:33:00,000 Pii! -Matalaksi! 444 00:33:08,041 --> 00:33:10,791 Kaikki on hyvin. Selvisimme. 445 00:33:59,166 --> 00:34:00,041 Avain. 446 00:34:09,416 --> 00:34:11,250 Se on hänen parrassaan. 447 00:34:35,166 --> 00:34:37,250 Mitä sinä teet, nainen? 448 00:34:38,083 --> 00:34:39,416 Tule, mennään. 449 00:34:42,333 --> 00:34:44,250 Hei, mitä… -Ne pennut! 450 00:34:44,333 --> 00:34:45,375 Mene! 451 00:34:48,041 --> 00:34:52,125 Saimme avaimen! 452 00:34:52,208 --> 00:34:53,791 Oikeastiko? -Eikä! 453 00:34:53,875 --> 00:34:55,708 Olette sankareitani! 454 00:34:55,791 --> 00:34:57,166 Tulkaa! 455 00:34:57,250 --> 00:35:00,625 Teen teistä illallispiirasta! 456 00:35:00,708 --> 00:35:04,000 Häipykää. -Ei. Vapautamme teidät. 457 00:35:04,083 --> 00:35:06,958 Ette voi, jos olette piiraassa. -Äkkiä. 458 00:35:07,041 --> 00:35:09,041 Älkää jääkö kiinni. 459 00:35:09,125 --> 00:35:11,875 He tappavat teidät. -Olet negatiivinen. 460 00:35:11,958 --> 00:35:13,708 Vauhtia nyt. 461 00:35:13,791 --> 00:35:16,041 Pelastakaa itsenne. -Äkkiä! 462 00:35:16,125 --> 00:35:17,375 Nyt! 463 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 Mennään! 464 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 Kiinni jäit. -Apua! 465 00:35:39,041 --> 00:35:41,458 Mari, eiköhän se riitä. 466 00:35:43,583 --> 00:35:46,000 Okei, vielä yksi. 467 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 Mennään! 468 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 Tulkaa! 469 00:36:00,458 --> 00:36:04,000 He varastavat pöllimämme Mukkelis-Makkelimme! 470 00:36:10,166 --> 00:36:15,750 Sateenkaaret palaavat taas muotiin 471 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 Jestas! 472 00:36:18,333 --> 00:36:20,458 Hei. Kaikki on hyvin. 473 00:36:20,541 --> 00:36:24,541 Mitä ikinä teettekin, älkää avatko ovea Nilviöille. 474 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Selvä. En avaa heille ovea. 475 00:36:30,583 --> 00:36:34,458 Tervetuloa Pötsilän lastenkotiin. Miten voin auttaa? 476 00:36:34,541 --> 00:36:35,833 Missä he ovat? 477 00:36:35,916 --> 00:36:37,083 Ketkä? 478 00:36:37,666 --> 00:36:40,375 Yritätkö olla vitsikäs? -Tuskinpa. 479 00:36:40,458 --> 00:36:44,666 Äitini mukaan olin harvinaisen huumorintajuton lapsi. 480 00:36:44,750 --> 00:36:47,333 Olen Bert Liinanen. 481 00:36:47,416 --> 00:36:51,291 Mitä tarvitsettekaan, voimme varmasti puhua siitä - 482 00:36:51,375 --> 00:36:55,708 kuin aikuiset murekkeen ja juustosprayn ääressä. 483 00:36:58,250 --> 00:37:01,666 Hän päästi Nilviöt sisään ja tarjosi juustoa! 484 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 Me kaikki kuolemme! 485 00:37:04,416 --> 00:37:07,416 Kukaan ei kuole. Ottakaa rauhallisesti. 486 00:37:07,500 --> 00:37:09,750 Harri kehotti panikoimaan. 487 00:37:09,833 --> 00:37:14,166 Tiiu ja Harri, tuokaa palikat. Te muut, pahvi ja värit. 488 00:37:14,250 --> 00:37:15,375 Selvä. 489 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 Voi pojat. 490 00:37:28,833 --> 00:37:35,125 Miten oikein voin auttaa teitä? -Lapsesi veivät Mukkelis-Makelimme. 491 00:37:35,208 --> 00:37:37,125 Kuka vei mitä? 492 00:37:37,208 --> 00:37:41,083 Oliot, jotka pitävät huvipuistomme käynnissä. 493 00:37:41,166 --> 00:37:44,291 Nilviölandia ei pyöri ilman niitä. 494 00:37:44,375 --> 00:37:50,791 Kuulen sinun puhuvan sanoja, mutten alkuunkaan ymmärrä niitä. 495 00:37:50,875 --> 00:37:55,125 Jos et luovuta niitä meille, joudut maksamaan. 496 00:37:55,208 --> 00:37:59,125 Niiden eläinten arvo on miljardi dollaria. 497 00:37:59,833 --> 00:38:04,958 Olen nyt vähissä rahoissa. Sijoitukseni ova lähinnä tunnetasolla. 498 00:38:05,041 --> 00:38:09,291 Sitten joudut antamaan tavaroita. Otamme… 499 00:38:10,250 --> 00:38:14,125 Kengät, paidan, housut ja kellon. 500 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 Tämä kello kuului isälleni. 501 00:38:17,291 --> 00:38:22,375 Jos hän on vainaa, tuskin hän siitä välittää. Annas nyt. 502 00:38:23,500 --> 00:38:27,458 Jos palaat, viemme alkkarisikin. -Hei, ja sukat! 503 00:38:28,500 --> 00:38:31,875 Onneksi päätin laittaa alushousut. 504 00:38:32,458 --> 00:38:35,125 Sateenkaaret palaavat… 505 00:38:36,166 --> 00:38:38,000 Sitä samaa sinulle! 506 00:38:38,083 --> 00:38:39,875 Mene töihin! -Jestas. 507 00:38:40,500 --> 00:38:43,000 Liinasen housut vietiin taas! 508 00:38:43,083 --> 00:38:47,250 Tietysti. Tulkaahan, nopeasti! 509 00:38:52,916 --> 00:38:54,750 Okei. 510 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 Vauhtia, Harri. -Vauhtia. 511 00:39:11,958 --> 00:39:14,166 Asemiin nyt! 512 00:39:23,791 --> 00:39:28,291 Mene. Polte rinnassasi on normaalia. 513 00:39:28,375 --> 00:39:32,750 Kakarat, antakaa ne takaisin. -Onneksi tulitte. 514 00:39:32,833 --> 00:39:36,708 Ne menivät tuonne. -Ne ovat ovelia otuksia. 515 00:39:36,791 --> 00:39:38,833 Mene. Mitä odotat? 516 00:39:57,125 --> 00:40:01,041 Pakko myöntää, että tuo jekku oli tosi upea. 517 00:40:01,125 --> 00:40:02,291 Ammattimainen. 518 00:40:04,333 --> 00:40:07,791 Oletteko kunnossa? -Senkin käärmeet! 519 00:40:08,291 --> 00:40:09,791 Ovi pitää lukita. 520 00:40:17,791 --> 00:40:20,333 Anteeksi. Se oli minun vikani. 521 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 Taas minä tunaroin. 522 00:40:40,375 --> 00:40:43,708 Hei, tyttönen. 523 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Olet taitava. 524 00:40:45,875 --> 00:40:50,583 Olet tosi taitava. -Jekutit kamerallasi ja panit vankilaan. 525 00:40:50,666 --> 00:40:55,166 Veit Mukkelis-Makkelimme. -Sitten huijasit taas valeovella. 526 00:40:55,250 --> 00:40:59,375 Sinusta on tulossa oikea Nilviö. 527 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Todellako? 528 00:41:00,791 --> 00:41:06,375 Joo. Siksi meillä on sinulle rehellinen erikoistarjous ilman temppuja. 529 00:41:06,458 --> 00:41:08,583 Peräännymme. Näetkö? 530 00:41:12,291 --> 00:41:14,291 Älä luota heihin. 531 00:41:14,375 --> 00:41:17,041 En luota. Kaikki on hyvin. 532 00:41:19,916 --> 00:41:23,291 No, mikä se erikoistarjouksenne on? 533 00:41:24,208 --> 00:41:27,166 Haluamme adaptoida sinut. 534 00:41:28,833 --> 00:41:30,708 Adaptoida, vai? 535 00:41:30,791 --> 00:41:34,625 Tekisimme sinusta ikioman tyttäremme. 536 00:41:34,708 --> 00:41:37,708 Palauta vain Mukkelis-Makkelit, 537 00:41:37,791 --> 00:41:42,666 niin voimme avata huvipuistomme ja olla onnellinen perhe. 538 00:41:44,458 --> 00:41:46,041 Niin… 539 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 Ei. 540 00:41:48,916 --> 00:41:52,291 Iloitsisit siitä, että joku haluaa sinut, 541 00:41:52,375 --> 00:41:56,083 kun sinut jätettiin tänne kuin homeiset tähteet. 542 00:42:03,125 --> 00:42:06,541 Ei minua jätetty. Vanhempani hakevat minut. 543 00:42:08,708 --> 00:42:10,791 Hän luulee heidän palaavan. 544 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 Tuo oli hauskinta aikoihin. 545 00:42:15,666 --> 00:42:21,125 Kuules. Vanhempani hylkäsivät minut sirkukseen. 546 00:42:21,208 --> 00:42:25,125 Minut hylättiin keilahalliin. 547 00:42:25,208 --> 00:42:29,333 Olet siis todella aivan kaltaisemme. 548 00:42:29,416 --> 00:42:33,000 Olet vain pienempi ja tyhmempi. 549 00:42:33,083 --> 00:42:38,000 Minusta ei tule kaltaistanne. En luovu Mukkelis-Makkeleista, 550 00:42:38,083 --> 00:42:43,041 ja tämän orpokodin omistaa Pötsilä. Jos et siis ole pormestari, 551 00:42:43,125 --> 00:42:45,416 kehotan pysymään poissa! 552 00:42:53,833 --> 00:43:00,166 Tässä hän on, Lumppamaan paras tanssija, Mandi Mukkelis-Makkelis! 553 00:43:05,958 --> 00:43:10,958 Ensimmäinen iltamme vapaana. Olen niin iloinen, että voisin… 554 00:43:14,375 --> 00:43:15,333 Jee! 555 00:43:17,250 --> 00:43:18,416 Mitä hittoa? 556 00:43:18,500 --> 00:43:20,291 Eivätkö ihmiset hehku? 557 00:43:20,375 --> 00:43:26,250 Ette tietysti, kun kyyneleitänne ei kerätä ei kerätä huvipuistoa varten. 558 00:43:26,333 --> 00:43:28,416 Kai te muuten hehkutte? 559 00:43:28,500 --> 00:43:32,583 En usko, että hehkun. -Joka päivä oppii jotain uutta. 560 00:43:32,666 --> 00:43:33,958 Äiti! 561 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 Hyvä, Harri! 562 00:43:52,666 --> 00:43:57,875 Älä usko Nilviöitä. Sinä vapautit meidät. 563 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Me voitimme. 564 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Jee! 565 00:44:03,791 --> 00:44:05,583 Pihla, olemme vapaita! 566 00:44:05,666 --> 00:44:09,375 Tule tanssimaan kanssani! Olemme vapaita! 567 00:44:11,458 --> 00:44:17,000 Kun lapset ja Mukkelis-Makkelit juhlivat, Nilviöt juonittelivat kepposta, 568 00:44:17,083 --> 00:44:23,250 jolla tulisi olemaan lähipäivinä räjähtävät seuraukset - 569 00:44:23,333 --> 00:44:27,375 Pötsilän kaupungille ja sankareillemme. 570 00:44:28,583 --> 00:44:32,708 Sanotaan, etten puutu rikoksiin ja että tuhosin talouden. 571 00:44:32,791 --> 00:44:37,041 Minä sanon, ettei minulla ei ole vastusta. Kun äänestät, 572 00:44:37,125 --> 00:44:41,416 muista, että ääni Jori-Jorille on ääni hauskanpidolle. 573 00:44:41,500 --> 00:44:46,000 Mari, tule heti tänne! 574 00:44:46,583 --> 00:44:49,458 Tämä ikkuna näyttää maailman, 575 00:44:49,541 --> 00:44:54,333 jossa pikkumies antaa kepin toiselle, joka lyö tuota ympyrää. 576 00:44:54,416 --> 00:44:58,500 Sitten nuo muut pikkuihmiset taputtavat. 577 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 Hei, hyvä lyönti! 578 00:45:00,208 --> 00:45:01,791 Se on golf-peli. 579 00:45:01,875 --> 00:45:07,166 Joo, ja tuo on TV. Sillä voi katsella kaikenlaisia kanavia. 580 00:45:08,125 --> 00:45:12,666 Tervetuloa pormestarinvaaliväittelyyn. Olen Bertta Sipuli. 581 00:45:12,750 --> 00:45:17,583 Pormestari Väinö Jori Jori-Jorin lisäksi - 582 00:45:17,666 --> 00:45:24,375 kisaan on liittynyt kaksi lisäehdokasta, rva Senkki ja hra Simo Nilviö 583 00:45:24,458 --> 00:45:26,000 Talous, rikollisuus… 584 00:45:26,083 --> 00:45:29,458 Osallistuvatko Nilviöt pormestarikisaan? 585 00:45:30,416 --> 00:45:34,875 Voi pojat, se ei tiedä hyvää kenellekään. 586 00:45:52,916 --> 00:45:57,041 Mitä hittoa? -Isäni laattaa välillä stressipalloja. 587 00:45:57,125 --> 00:45:58,666 Okei. 588 00:45:58,750 --> 00:46:01,833 Sitä sanotaan örsmän glorvaukseksi. 589 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 Niin käy, kun ahdistun. 590 00:46:05,250 --> 00:46:09,541 Älä huoli. Aikuiset ovat tyhmiä, mutta eivät he Nilviöitä äänestä. 591 00:46:09,625 --> 00:46:15,125 Kiitos, kun tulitte väistelyyni. -Käyn vessassa. Palaan kohta. 592 00:46:15,208 --> 00:46:20,458 Ryhdyn Pötsilän kuninkaaksi. Puhun ensin. Sinä kuuntelet viimeisenä. 593 00:46:20,541 --> 00:46:24,583 Hra Nilviö, mitä tekisitte Pötsilän pormestarina? 594 00:46:24,666 --> 00:46:28,666 Kiva, kun kysyit. Näytän diaruumiini. 595 00:46:30,125 --> 00:46:31,208 Mitä? 596 00:46:31,291 --> 00:46:34,375 Tein diaruumiin, ja haluan näyttää sen. 597 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 Mieluummin ei. 598 00:46:36,208 --> 00:46:38,708 Minulla on tämä diaruumis. 599 00:46:39,291 --> 00:46:41,041 Dioraama. -Mitä? 600 00:46:41,125 --> 00:46:43,791 "Minulla on tämä dioraama." 601 00:46:43,875 --> 00:46:48,541 Ällöttävää. Pidä tuo salaisuus hanurisi ja vessasi välisenä. 602 00:46:49,958 --> 00:46:56,125 Tämä on diaruumis parhaasta huvipuistosta, Nilviölandiasta. 603 00:46:56,625 --> 00:47:00,458 Herra Nilviö tykkää puhua diaruumiista, 604 00:47:00,541 --> 00:47:04,083 muttei siitä, ettei Nilviölandia voi avautua - 605 00:47:04,166 --> 00:47:08,583 ilman Mukkelis-Makkeleita, jotka tämä lapsi vei. 606 00:47:08,666 --> 00:47:11,958 Kun olen pormestari, hankin ne takaisin, 607 00:47:12,041 --> 00:47:15,750 teen Pötsilästä taas huvipääkaupungin - 608 00:47:15,833 --> 00:47:19,958 ja äänestäjistäni miljardöörejä. 609 00:47:20,541 --> 00:47:24,458 Rakastan sinua, rouva Nilviö! -Niin minäkin! 610 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 Hyvät ihmiset, 611 00:47:26,083 --> 00:47:31,625 uskotteko, että Pötsilästä tulee taas huvipääkaupunki tuolla lailla? 612 00:47:31,708 --> 00:47:33,583 Minä en. 613 00:47:33,666 --> 00:47:38,541 Jos minulta kysytään, vain yksi ehdokas ymmärtää hauskan päälle. 614 00:47:38,625 --> 00:47:40,500 Hän on Jori-Jori. 615 00:47:40,583 --> 00:47:45,583 Miksei hän sitten ole maistanut yhtään Pötsilä-kakkua? 616 00:47:45,666 --> 00:47:46,500 Mitä? 617 00:47:46,583 --> 00:47:47,458 Anna tänne. 618 00:47:47,541 --> 00:47:52,208 Syön sen itse, niin näette, että välitän Pötsilästä enemmän. 619 00:47:52,291 --> 00:47:57,250 Älähän nyt. He tietävät, että elän ja hengitän Pötsilää. 620 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 Nyt minä myös syön sitä. 621 00:48:04,833 --> 00:48:09,458 Jee, hän syö kakkua! -Hän tosiaan rakastaa Pötsilää. 622 00:48:09,541 --> 00:48:10,583 Nam! 623 00:48:14,958 --> 00:48:16,416 Pötsilä! 624 00:48:18,791 --> 00:48:23,708 Väittely seis! -Hän on se, joka vei Mukkelis-Makkelit! 625 00:48:24,500 --> 00:48:25,708 Pyydän, älkää. 626 00:48:25,791 --> 00:48:28,583 Itse asiassa vapautin ne, 627 00:48:28,666 --> 00:48:33,458 enkä luovuta niitä enää koskaan Nilviöille. 628 00:48:33,541 --> 00:48:37,833 Mitä hän tekee? -Hän olikin vessassa tosi kauan. 629 00:48:39,041 --> 00:48:40,291 Hän myöntää sen! 630 00:48:40,375 --> 00:48:45,250 Hän ei anna niitä takaisin, koska hän ei välitä teistä. 631 00:48:46,541 --> 00:48:50,625 Sanovat ne, jotka saastuttivat Pötsilän hodarilihalla. 632 00:48:50,708 --> 00:48:56,375 Tekisimme sen uudestaankin, jos se pelastaisi tämän kaupungin. 633 00:48:56,458 --> 00:48:59,875 Tuossa ei ole järkeä. -Sinussa ei ole järkeä. 634 00:48:59,958 --> 00:49:05,541 Tiedätkö, missä on? Vanhassa kunnon hämäysnumerossa. 635 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 Mitä… 636 00:49:08,833 --> 00:49:12,583 Jos saisimme sen, mitä hän varasti -Miksi laulat? 637 00:49:12,666 --> 00:49:16,333 Niin puisto vois olla auki 638 00:49:17,500 --> 00:49:19,750 Ois kaikilla hauskaa 639 00:49:19,833 --> 00:49:20,916 Joo! 640 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 Mut nyt on kaupunki rikki 641 00:49:24,250 --> 00:49:25,583 Mitä? 642 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 Mun tarvinne ei kertoo 643 00:49:28,125 --> 00:49:29,541 Mitä tapahtuu? 644 00:49:29,625 --> 00:49:32,416 Annettiin lupaus jokaiselle 645 00:49:32,500 --> 00:49:33,958 Ne ovat valeita! 646 00:49:34,041 --> 00:49:36,541 Miljardi taalaa! 647 00:49:36,625 --> 00:49:37,833 Edelleen hyvä. 648 00:49:37,916 --> 00:49:40,875 Ei oo meidän syy, ei nyt sitä saa 649 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 Apua. 650 00:49:41,875 --> 00:49:45,958 Nyt taitaa olla meillä pulma 651 00:49:46,041 --> 00:49:47,291 Voi ei, voi ei 652 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 Ei ratkaisua 653 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 Valetta! 654 00:49:50,416 --> 00:49:53,541 Ton varkaan sormi meitä osoittaa 655 00:49:53,625 --> 00:49:54,458 Joo! 656 00:49:54,541 --> 00:49:59,125 Oo, se pulma oot sä 657 00:49:59,208 --> 00:50:01,916 Oot sä, sä, sä... 658 00:50:02,000 --> 00:50:03,416 Tuli huono olo. 659 00:50:03,500 --> 00:50:10,125 Oot sä, oot sä, sä, sä… 660 00:50:19,625 --> 00:50:22,875 Haluamme Nilviölandian! -Palauta ne oliot! 661 00:50:22,958 --> 00:50:29,083 Oot sä, oot sä, oot sä, sä, sä… 662 00:50:29,166 --> 00:50:31,666 Jotain taitaa tapahtua nyt. 663 00:50:31,750 --> 00:50:37,208 Oot sä, oot sä, oot sä, sä, sä… 664 00:50:37,791 --> 00:50:40,666 Oot sä, oot sä, oot sä, sä, sä… 665 00:50:40,750 --> 00:50:45,125 Ääni Jori-Jorille on ääni hauskanpidolle! 666 00:50:52,333 --> 00:50:55,666 Se polttaa! 667 00:50:55,750 --> 00:50:57,416 ODOTTAKAA 668 00:51:02,000 --> 00:51:04,208 Äiti, sen miehen… 669 00:51:04,291 --> 00:51:07,500 Juuri niin. Hänen pyllynsä räjähti. 670 00:51:18,333 --> 00:51:20,125 Mitä sitten tapahtuu? 671 00:51:22,291 --> 00:51:27,125 Tässä, iskä. Juo gerbiiliteetä. Se rauhoittaa sinut. 672 00:51:34,375 --> 00:51:37,041 Pupsi, näkyykö Pihlaa missään? 673 00:51:37,125 --> 00:51:39,875 Ei vielä. Näettekö häntä, rouva M.? 674 00:51:39,958 --> 00:51:41,166 Tuolla hän on. 675 00:51:41,250 --> 00:51:42,375 Pihla! 676 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Pihla! 677 00:51:48,625 --> 00:51:50,875 Oletko kunnossa? -Olen. 678 00:51:50,958 --> 00:51:55,916 Pihla palasi kunnossa! -Et ole kunnossa. Katso nyt, sinä täriset. 679 00:51:56,000 --> 00:52:00,708 Se oli rankkaa, kun minua syytettiin kaupungin tuhoamisesta, 680 00:52:00,791 --> 00:52:06,666 ja sitten minulle laulettiin vihalaulu, ja sitten sen miehen pylly räjähti… 681 00:52:06,750 --> 00:52:08,916 Muuten olen… 682 00:52:10,375 --> 00:52:14,791 Mikäs tämä haava sitten on? -Pikkujuttu. Olen kunnossa. 683 00:52:14,875 --> 00:52:21,166 Jestas. Jos sanot noin vielä kerran, syön kyynärpääsi. 684 00:52:21,666 --> 00:52:24,583 En pilaile. Katso hampaitani. 685 00:52:25,708 --> 00:52:27,916 Puhdistan sen. 686 00:52:28,000 --> 00:52:29,500 Hei, mitä… 687 00:52:30,250 --> 00:52:31,375 Rauhoitu. 688 00:52:31,458 --> 00:52:34,625 Mukkelis-Makkeleiden kuola parantaa. 689 00:52:49,541 --> 00:52:51,708 Kappas vain. -Mitä? 690 00:52:51,791 --> 00:52:56,041 Annoit juuri jonkun auttaa, ja maailma pyörii edelleen. 691 00:52:58,416 --> 00:53:02,208 Miksi luulet, että sinun pitää tehdä kaikki yksin? 692 00:53:03,583 --> 00:53:09,041 Valvon tunteja joka yö miettien asioita, joita en ole hoitanut. 693 00:53:09,125 --> 00:53:13,875 En ole saanut Pupsia adoptoiduksi. -Sinun tehtäväsi ei ole… 694 00:53:13,958 --> 00:53:17,708 Joo, tiedän, mutta minusta tuntuu, 695 00:53:17,791 --> 00:53:22,916 että jos voin todistaa olevani jonkin arvoinen, ehkä jotenkin… 696 00:53:23,000 --> 00:53:28,333 Tässä ei ole järkeä, mutta ehkä jotenkin vanhempani kuulevat, 697 00:53:28,416 --> 00:53:32,958 miten hyvä lapsi olen, ja he rakastaisivat minua tarpeeksi - 698 00:53:33,041 --> 00:53:34,666 hakeakseen minut. 699 00:53:39,083 --> 00:53:41,500 Tiedän, että se on tyhmää. 700 00:53:41,583 --> 00:53:43,375 Ei se ole tyhmää. 701 00:53:43,458 --> 00:53:48,125 Oletko miettinyt, että ehkä he toivat sinut tänne rakkaudesta, 702 00:53:48,208 --> 00:53:51,875 koska he eivät voineet huolehtia sinusta. 703 00:53:53,583 --> 00:53:58,000 Oli miten oli, meitä on paljon, jotka rakastavat sinua - 704 00:53:58,083 --> 00:54:03,875 ja ahmivat kyynärpääsi, jos yrität tehdä kaiken yksin. 705 00:54:11,458 --> 00:54:13,708 On lasten nukkumaanmenoaika. 706 00:54:13,791 --> 00:54:18,083 Anna minun hoitaa se rankan päiväsi jälkeen. 707 00:54:18,875 --> 00:54:23,416 Vanhempani tulevat taikasaarelta nimeltään Lumppamaa. 708 00:54:23,500 --> 00:54:26,875 Se on maailman väkivaltaisin paikka. 709 00:54:26,958 --> 00:54:30,500 Äidilleni laulettiin tuutulaulua - 710 00:54:30,583 --> 00:54:35,125 raatelevista hirviöistä ja silleen. 711 00:54:35,208 --> 00:54:37,958 Se on suosikkini. 712 00:54:38,041 --> 00:54:44,291 Kun maailma kynsin hampahin 713 00:54:44,375 --> 00:54:46,750 Järsii sua 714 00:54:46,833 --> 00:54:50,208 Ja kynsiikin 715 00:54:50,291 --> 00:54:55,791 Huudot kuulet, itkutkin 716 00:54:56,666 --> 00:54:59,250 On elo häijyy 717 00:54:59,333 --> 00:55:02,500 Piankin päättyy 718 00:55:04,708 --> 00:55:08,833 Mut sä haaveissa taas 719 00:55:08,916 --> 00:55:11,916 Vaan saat vaeltaa 720 00:55:12,000 --> 00:55:14,250 Kaunis paikka se on 721 00:55:14,333 --> 00:55:17,875 Silmät sulje, niin näät 722 00:55:17,958 --> 00:55:20,708 Kun kukat hymyilee 723 00:55:20,791 --> 00:55:25,583 Ja aurinko taas 724 00:55:26,541 --> 00:55:32,583 Niin kirkkaana loistaa saa 725 00:55:35,541 --> 00:55:38,000 Kun haaveissa taas 726 00:55:38,083 --> 00:55:40,875 Vaan saat vaeltaa 727 00:55:40,958 --> 00:55:44,000 Kaunis paikka se on 728 00:55:44,083 --> 00:55:47,000 Sulje silmät, niin näät 729 00:55:47,083 --> 00:55:49,958 Kun kuat hymyilee 730 00:55:50,041 --> 00:55:55,458 Ja aurinko taas 731 00:55:55,541 --> 00:56:01,416 Vain kirkkaana loistaa saa 732 00:56:19,458 --> 00:56:21,375 Olen jumissa laatikossa! 733 00:56:27,916 --> 00:56:29,541 Valmiina. 734 00:56:30,416 --> 00:56:31,416 Tähtää. 735 00:56:31,500 --> 00:56:33,125 Mitä te teette? 736 00:56:33,208 --> 00:56:34,250 Tulta! 737 00:56:36,583 --> 00:56:37,666 Lopettakaa! 738 00:56:38,375 --> 00:56:45,083 Pötsilän pormestareina julistamme sodan teitä ja tyhmää orpolaanne vastaan. 739 00:56:45,166 --> 00:56:47,375 Ette ole pormestareita! 740 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 Olemmepas. 741 00:56:48,541 --> 00:56:52,541 Väinö Jori "Hanuriton"Jori-Jori hävisi vaalit. 742 00:56:52,625 --> 00:56:58,291 Me saimme yhtä paljon ääniä, joten meistä tehtiin yhteispormestarit. 743 00:56:58,375 --> 00:57:03,458 Todisteena siitä on tämä aito, ei itse tehty, kruunu - 744 00:57:03,541 --> 00:57:06,666 ja nämä majesteetilliset kultatohvelit 745 00:57:07,500 --> 00:57:10,750 Anna Mukkelis-Makkelit takaisin heti! 746 00:57:15,750 --> 00:57:17,333 Minua pelottaa. 747 00:57:18,125 --> 00:57:19,875 Ei tarvitse pelätä. 748 00:57:20,916 --> 00:57:21,833 Mandi. 749 00:57:21,916 --> 00:57:22,916 Tulta! 750 00:57:23,000 --> 00:57:24,208 Menkää katolle. 751 00:57:24,291 --> 00:57:26,625 Sieltä pääsette karkuun. 752 00:57:26,708 --> 00:57:33,375 Antaisimmeko heidän satuttaa teitä? Pelastitte meidät. Emme hylkää teitä. 753 00:57:34,125 --> 00:57:37,708 Tiedän, että yhdessä voimme voittaa heidät. 754 00:57:37,791 --> 00:57:38,708 Joo. 755 00:57:42,916 --> 00:57:48,833 Toisista on enemmän hyötyä kuin toisista… -Herra M. Montako noita voit… 756 00:57:48,916 --> 00:57:50,916 Onko "tehdä" oikea sana? 757 00:57:52,250 --> 00:57:55,375 Aika loppui, senkin suorotat! 758 00:57:55,458 --> 00:58:00,750 Pötsilän ja Nilviölandian puolesta, hakekaa Mukkelis-Makkelimme! 759 00:58:01,666 --> 00:58:03,208 Antakaa ne tänne! 760 00:58:03,291 --> 00:58:05,916 Minäkin haluan ne takaisin myös! 761 00:58:06,000 --> 00:58:09,333 Äiti ja isä, tämä ei ole kivasti tehty! 762 00:58:09,416 --> 00:58:11,541 Haluan ne nyt heti! 763 00:58:12,750 --> 00:58:16,083 Valmiina. Tähtää. Tulta! 764 00:58:19,875 --> 00:58:21,166 Tulta! 765 00:58:22,583 --> 00:58:24,875 Käärmeet. -Hammaslääkäri. 766 00:58:24,958 --> 00:58:26,750 Pellet -Kieronlierot könöt. 767 00:58:26,833 --> 00:58:30,125 Purkka tukassa. -Unohdit housut kotiin. 768 00:58:30,208 --> 00:58:33,458 Nyt olen ahdistunut ahdistuksestani. 769 00:58:33,541 --> 00:58:37,958 Tiedätkö, mikä minua ahdistaa? Paluu siihen häkkiin. 770 00:58:57,291 --> 00:58:58,541 Mitä ihmettä? 771 00:59:03,458 --> 00:59:05,458 Kiitti paljon avusta! 772 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 Mitä nämä otukset ovat? 773 00:59:28,666 --> 00:59:32,708 Tulkaa takaisin! Ette saaneet lupaa lähteä! Pelkurit! 774 00:59:32,791 --> 00:59:34,458 Maali! 775 00:59:35,041 --> 00:59:35,916 Jes! 776 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Pihla! 777 00:59:37,083 --> 00:59:38,208 Mitä nyt? 778 00:59:43,000 --> 00:59:44,708 Älkää päästäkö heitä! 779 00:59:45,541 --> 00:59:49,166 Pois tieltä. -Mukkelis-Makkelimme ovat täällä. 780 00:59:49,250 --> 00:59:52,250 Päästä sisään. -Sisään, vai? 781 00:59:54,166 --> 00:59:55,000 En. 782 00:59:56,750 --> 00:59:59,333 Niin ei taida tänään käydä. 783 01:00:16,083 --> 01:00:19,041 Jos luulette pääsevänne sisään, 784 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 niin ette, jos minä päätän. 785 01:00:21,708 --> 01:00:25,375 Lähinnä, koska veitte kelloni, 786 01:00:25,458 --> 01:00:28,916 mutta silti ette, jos minä päätän! 787 01:00:34,541 --> 01:00:37,666 Tämä ei jää tähän. -Taitaa jäädä. 788 01:00:40,875 --> 01:00:42,166 Palaamme vielä! 789 01:00:43,125 --> 01:00:45,625 Liinanen voittaa kirkkaasti! 790 01:00:46,541 --> 01:00:48,458 Vau, herra Liinanen! 791 01:00:50,833 --> 01:00:55,375 Herra Liinanen, nuolitteko Herkkuvarvas-konnan varpaita? 792 01:00:56,208 --> 01:01:00,875 Taisin nuolla, koska yksikään konna ei ole puhunut minulle, 793 01:01:00,958 --> 01:01:03,333 ja se kuulosti kiehtovalta. 794 01:01:03,416 --> 01:01:08,791 Niinpä nuolaisin niitä, ja minusta tuli kärttyinen ja voimakas. 795 01:01:09,875 --> 01:01:13,916 Ikään kuin vastakohtanne siis. -Aivan. Hyvä kuvaus. 796 01:01:14,000 --> 01:01:17,416 Käy järkeen. Tämä on Päivastoin-konna Lumppamaasta. 797 01:01:19,083 --> 01:01:20,666 Pötsilässä kuohuu, 798 01:01:21,208 --> 01:01:27,625 kun ex-pormestari Jori Jori-Jori toipuu pyllynsiirtoleikkauksesta. 799 01:01:27,708 --> 01:01:31,041 Sillä välin Pötsilän uudet pormestarit - 800 01:01:31,125 --> 01:01:34,791 julistivat sodan orpoja vastaan ja hävisivät. 801 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 Nuoret saavat kiittää yhtä urheaa orpoa, Pihla Tassia. 802 01:01:40,916 --> 01:01:45,041 Suojelen Mukkelis-Makkeleita. Kun minä olen täällä, 803 01:01:45,125 --> 01:01:50,916 Nilviöt eivät astu tänne, eikä Nilviölandiaa avata. 804 01:01:55,375 --> 01:01:58,208 Tuo nulikka tuhoaa elämämme. 805 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 Mitä hittoa sinä teet? 806 01:02:06,041 --> 01:02:08,000 Leikin diaruumiillani. 807 01:02:08,083 --> 01:02:13,750 Luuletko, että naamasi tunkeminen tuohon tuo Mukkelis-Makkelit takaisin? 808 01:02:13,833 --> 01:02:15,791 Tiedät, miten se pentu toimii. 809 01:02:15,875 --> 01:02:20,500 Hän on kiero kuin meriahven. Emme pääse sinne orpokotiin. 810 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 Senkin hyödytön vanha vompatti. 811 01:02:23,875 --> 01:02:27,708 Kuka on puhunut sisälle menemisestä? 812 01:02:36,291 --> 01:02:40,708 No niin, siivoaminen riittää. Muut nukkuvat jo. 813 01:02:40,791 --> 01:02:45,500 Minua ei oikeasti vielä väsytä. Voin hoitaa ekan vahtivuoron. 814 01:02:45,583 --> 01:02:52,583 Okei, mutta jos haluat pitää kyynärpääsi, toista: Hälytän, jos näen Nilviöt, 815 01:02:52,666 --> 01:02:56,041 ja vaikka mikä olisi, pyydän apua. 816 01:02:56,125 --> 01:03:02,458 "Pyydän apua ja lupaan hälyttää, jos näen heidät." 817 01:03:02,541 --> 01:03:07,083 Sydämeni on ovi, ja rakkauteni pääsee maailmaan sen kautta. 818 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 Mitä? 819 01:03:09,541 --> 01:03:12,291 Ai. Sekin pitää toistaa. 820 01:03:12,375 --> 01:03:14,041 Ei mun ehkä tarvitse. 821 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 No, tehdään sitten näin. 822 01:03:16,250 --> 01:03:22,000 Sydänoveni ottaa vastaan toisten rakkauden. 823 01:03:24,916 --> 01:03:27,916 "Sydänoveni ottaa vastaan toisten rakkauden." 824 01:03:28,000 --> 01:03:30,708 Koska ansaitsen tulla rakastetuksi. 825 01:03:41,375 --> 01:03:45,083 "Koska ansaitsen tulla rakastetuksi." 826 01:04:03,541 --> 01:04:05,875 TUNTEMATON NUMERO 827 01:04:06,583 --> 01:04:09,375 Haloo. -Pihla, et usko tätä. 828 01:04:09,458 --> 01:04:11,666 Hra Liinanen, missä olette? 829 01:04:11,750 --> 01:04:15,125 Vanhempiesi seurassa. -Mitä? 830 01:04:15,208 --> 01:04:19,708 He näkivät sinut uutisissa ja haluavat tavata sinut. 831 01:04:19,791 --> 01:04:24,375 Olen heidän kanssaan Pötsilänraitin keilahallilla. 832 01:04:25,750 --> 01:04:28,583 He vaikuttavat kunnon ihmisiltä, 833 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 oikeasti. 834 01:04:36,208 --> 01:04:38,208 Älä, Pihla, älä! 835 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 Eikö se olekin juoni? 836 01:04:40,208 --> 01:04:42,750 Sano, ettei hän lankea siihen. 837 01:04:42,833 --> 01:04:44,625 En voi sanoa niin. 838 01:04:44,708 --> 01:04:49,250 Muista, että kun haluaa epätoivoisesti jonkin olevan totta… 839 01:04:49,333 --> 01:04:54,500 On helppo uskotella itselleen, että se on, vaikkei olisikaan. 840 01:04:56,208 --> 01:05:01,416 Äiti ja isä, olen täällä! Uskomatonta, että palasitte. 841 01:05:07,083 --> 01:05:10,708 En voi uskoa, että palasitte. 842 01:05:13,458 --> 01:05:15,208 Eivät he ikinä palaa. 843 01:05:25,333 --> 01:05:27,500 Uskomatonta, että se uskoi. 844 01:05:27,583 --> 01:05:31,291 Äänenmuunnin 30 000 teki sen taas. 845 01:05:31,375 --> 01:05:36,416 Tiesin, että jos kuulet sen mäntin äänen, uskot mitä vain. 846 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 Niin sitten uskoitkin. 847 01:05:39,791 --> 01:05:42,625 Haetaanpa Mukkelis-Makkelimme. 848 01:05:52,208 --> 01:05:54,250 Ei! 849 01:06:10,000 --> 01:06:10,875 TIUKKATARRA 850 01:06:22,000 --> 01:06:23,166 Mitä tapahtuu? 851 01:06:23,250 --> 01:06:27,708 Maanjäristyskö? Missä Pihla on? -No niin, Nilvikkäät! 852 01:06:27,791 --> 01:06:32,833 Oikeanlaisella ryhmähengellä siirrämme vaikka vuoria! 853 01:06:32,916 --> 01:06:35,875 Hii-op! 854 01:06:35,958 --> 01:06:37,750 Hii-op! 855 01:06:50,750 --> 01:06:52,458 Se on liimattu kiinni. 856 01:06:52,541 --> 01:06:55,166 Niin on tämäkin. Olemme jumissa! 857 01:06:58,833 --> 01:07:00,750 Hii-op! 858 01:07:05,791 --> 01:07:06,708 Äiti! 859 01:07:09,291 --> 01:07:10,500 Apua! 860 01:07:20,708 --> 01:07:22,666 Hii-op! 861 01:07:33,958 --> 01:07:35,875 Hei, odottakaa! 862 01:07:45,708 --> 01:07:48,333 Seuraava pysäkki, Nilviölandia! 863 01:07:55,000 --> 01:07:57,208 Voi ei! 864 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 Mitä tapahtui? Miten? 865 01:08:00,916 --> 01:08:03,083 Rouva M.! Pupsi! 866 01:08:04,500 --> 01:08:07,458 Herra Liinanen! Onko täällä ketään? 867 01:08:12,041 --> 01:08:18,250 Mitä minä tein? Miten saatoin langeta siihen, idiootti? 868 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 Idiootti. 869 01:08:20,833 --> 01:08:23,875 Vihaan niitä! Vihaan Nilviöitä! 870 01:08:30,208 --> 01:08:32,708 Mitä tapahtui? Miten? 871 01:08:35,625 --> 01:08:41,500 He varastivat orpokodin. Yritin estää, mutta se nainen potkaisi - 872 01:08:41,583 --> 01:08:45,458 ja jatkoi matkaansa. Tartuin hänen saappaaseensa. 873 01:08:45,541 --> 01:08:52,291 Hän ravisti ja yritti talloa. Mikä häpeä. Tulin saappaan potkaisemaksi. 874 01:08:52,375 --> 01:08:54,416 Kaikki on minun syytäni. 875 01:08:54,500 --> 01:08:58,208 Minun piti vahtia, mutta hylkäsin kaikki, koska… 876 01:08:59,083 --> 01:09:03,250 Olen idiootti! Ihan kuin vanhempani palaisivat. 877 01:09:05,208 --> 01:09:06,708 Miten kielesi on… 878 01:09:08,333 --> 01:09:13,791 Nuolit varmaan tietämättäni varpaitani, koska puhut nyt päinvastaisia. 879 01:09:13,875 --> 01:09:17,208 Ryhdistäydy. Perheesi tarvitsee sinua. 880 01:09:17,291 --> 01:09:21,750 Mikä perhe? Eikö ole selvää, ettei minulla ole perhettä. 881 01:09:22,541 --> 01:09:29,250 Kuulehan nyt! Jos sinulla ei ole perhettä, mitä ovat Pupsi, Mukkelis-Makkelit - 882 01:09:29,750 --> 01:09:35,083 tai se kalju tyyppi, joka puhuu paljon äidistään? 883 01:09:36,583 --> 01:09:38,458 Herra Liinanen. 884 01:09:38,541 --> 01:09:41,208 Kutsut häntä herra Liinaseksi. 885 01:09:41,791 --> 01:09:47,041 Mielestäni perhe ei ole vain sukua, vaan ne, kenestä välität - 886 01:09:47,125 --> 01:09:49,541 ja ketkä välittävät sinusta - 887 01:09:49,625 --> 01:09:53,916 ja osoittavat rakkautta, kiltteyttä ja empatiaa. 888 01:09:55,250 --> 01:09:56,458 Totta. 889 01:09:57,041 --> 01:10:01,416 Nilviöt satuttivat perhettämme. Nyt me satutamme heitä. 890 01:10:02,833 --> 01:10:08,166 Hauskuus ja jännitys saivat vauvan Sen nimi on Nilviölandia 891 01:10:08,250 --> 01:10:13,041 Tervetuloa, Nilvikkäät, Nilviölandian uudelleenavajaisiin! 892 01:10:13,125 --> 01:10:17,291 Olemme suurempia ja parempia kuin koskaan! 893 01:10:17,375 --> 01:10:18,875 Isompi ja parempi 894 01:10:18,958 --> 01:10:25,458 Nyt voitte viettää yön ja käyttää rahanne Nilviölandian luksusmotellikylpylässä. 895 01:10:25,541 --> 01:10:29,333 Kun olette maistaneet lintupiirastani, 896 01:10:29,416 --> 01:10:32,833 pyyhkikään suunne Liinaseemme. 897 01:10:32,916 --> 01:10:33,875 Jestas. 898 01:10:33,958 --> 01:10:39,000 Mutta ennen kaikkea teidän ansiostanne saimme Mukkelis-Makkelit takaisin. 899 01:10:39,083 --> 01:10:44,416 Hauskuus ja jännitys saivat vauvan Sen nimi on Nilviölandia 900 01:10:44,500 --> 01:10:51,333 Hauskuus ja jännitys saivat vauvan Sen nimi on Nilviölandia 901 01:10:51,416 --> 01:10:52,750 Hannes Tunkio! 902 01:10:52,833 --> 01:10:57,791 Nilviölandia on huvipuisto, jossa perhearvot ovat tärkeitä, 903 01:10:57,875 --> 01:11:02,208 Siksi haluamme esitellä teille erään erityisen henkilön. 904 01:11:02,291 --> 01:11:06,125 Rakas poikamme, Kankku Nilviö! 905 01:11:13,166 --> 01:11:15,708 Hei. Olen Pupsi Nil… 906 01:11:15,791 --> 01:11:17,083 Kankku. 907 01:11:17,166 --> 01:11:18,625 Nimeni on… 908 01:11:18,708 --> 01:11:20,166 Kankku Nilviö. 909 01:11:20,250 --> 01:11:23,541 Olen aina halunnut oman perheen. 910 01:11:23,625 --> 01:11:28,333 Nyt sain sen, koska Äityli ja Iskäli Nilviö adoptoivat minut - 911 01:11:28,416 --> 01:11:31,333 ja kaikki veljeni ja siskoni. 912 01:11:33,458 --> 01:11:39,083 Juuri niin. Me adaptoimme koko orpolan. 913 01:11:39,166 --> 01:11:44,958 Voidaksemme esittää teille Nilviön perheen muistolaulun ja -tanssin! 914 01:11:56,083 --> 01:12:00,000 Voi, Simo! Kaikki unelmamme toteutuvat. 915 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 Tiesin sen, nainen. 916 01:12:01,666 --> 01:12:04,625 Mikään ei voi tärvellä tätä hetkeä. 917 01:12:44,500 --> 01:12:45,416 Pupsu! 918 01:12:47,291 --> 01:12:49,458 Anteeksi, että jätin sinut. 919 01:12:49,541 --> 01:12:51,583 Hei! Napatkaa tuo tyttö, 920 01:12:52,666 --> 01:12:55,041 jotta voin halata häntä. 921 01:12:55,125 --> 01:12:57,833 Miten ihana lapsi hän onkaan. 922 01:12:57,916 --> 01:13:02,625 Lopeta! Kutitat naamakarvojani, senkin kutittaja. 923 01:13:04,166 --> 01:13:05,875 Tätäkö etsit? 924 01:13:06,916 --> 01:13:11,541 Miten herttaista. Hän haluaa kai vapauttaa Mukkelis-Makkelit. 925 01:13:12,708 --> 01:13:16,000 Toivottavasti, koska se on oikein. 926 01:13:16,958 --> 01:13:20,541 Menkää, te ihanat olennot. Menkää. 927 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Paljon kiitoksia. 928 01:13:22,083 --> 01:13:25,541 Tuntuu hyvältä olla hyvä, eikö niin, Simo? 929 01:13:25,625 --> 01:13:29,041 Se tuntuu hyvältä kuin kesätuuli. 930 01:13:35,125 --> 01:13:39,333 Eikös niitä tarvittu kaupungin pelastamiseen? 931 01:13:40,250 --> 01:13:42,916 Mennään! Pitäkää kiirettä! 932 01:13:44,166 --> 01:13:48,750 Tavallaan tykkään tästä parrasta. -Kokoa nyt itsesi, Harri! 933 01:13:49,791 --> 01:13:52,041 Seis! Emme lähde vielä! 934 01:13:52,625 --> 01:13:54,750 Pihla, mitä sinä teet? 935 01:13:55,541 --> 01:13:58,708 Olemme vapaita. Emme voi enää muuta. 936 01:13:58,791 --> 01:14:04,833 Olet väärässä. Varpaiden vaikutus häviää, ja Nilviöt muuttuvat taas Nilviöiksi. 937 01:14:05,416 --> 01:14:07,250 Te, jos ketkä tiedätte, 938 01:14:07,333 --> 01:14:11,708 että he tulevat jahtaamaan teitä ja satuttamaan muita, 939 01:14:11,791 --> 01:14:13,666 eikä mikään muutu. 940 01:14:13,750 --> 01:14:19,541 Heille pitää antaa omaa lääkettään. Teemme kaikkien aikojen jekun, 941 01:14:20,250 --> 01:14:22,583 mutta en pysty siihen yksin. 942 01:14:23,166 --> 01:14:24,541 Kuka on mukana? 943 01:14:30,958 --> 01:14:32,666 Anteeksi, pormestarit, 944 01:14:32,750 --> 01:14:38,708 mutta sanoitte, että jos annamme tonnin, Pötsilä pelastuu ja saamme miljardin. 945 01:14:38,791 --> 01:14:42,541 Niin se, kun me muka välitimme Pötsilästä. 946 01:14:44,875 --> 01:14:50,000 Se oli valetta. Käytimme rahanne tekopartoihin ja ilotulitteisiin. 947 01:14:50,083 --> 01:14:53,541 Voi hyvänen aika! Te annoitte meille toivoa. 948 01:14:53,625 --> 01:14:55,958 Te toteutitte unelmamme, 949 01:14:56,041 --> 01:15:00,333 mutta koska se tapahtui huijaamalla ja satuttamalla, 950 01:15:00,416 --> 01:15:04,791 en tykkää siitä, mikä minusta on tullut. Häpeän itseäni. 951 01:15:04,875 --> 01:15:09,208 Minäkään en pidä itsestäni. Olen pahoillani! 952 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 Pahoillaanolo ei korjaa tätä! 953 01:15:14,333 --> 01:15:16,708 Tilasin juuri uuden marimban! 954 01:15:16,791 --> 01:15:18,958 Valehtelitte meille. 955 01:15:19,041 --> 01:15:20,458 Luotimme teihin. 956 01:15:20,541 --> 01:15:24,458 Veimme kaiken näiltä ihmispoloilta. 957 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 On vain yksi ratkaisu. 958 01:15:26,625 --> 01:15:29,750 Viedään kaikki itseltämmekin. 959 01:15:29,833 --> 01:15:34,375 Ystävät, kuulimme huolenne. Meillä on ratkaisu. 960 01:15:34,458 --> 01:15:36,583 Räjäytämme Nilviölandian. 961 01:15:36,666 --> 01:15:37,833 Että mitä? 962 01:15:37,916 --> 01:15:39,500 Räjäyttävät mitä? 963 01:15:39,583 --> 01:15:41,250 He tekevät mitä? 964 01:15:41,333 --> 01:15:44,875 Tämän paikanko? -He ovat hulluja. 965 01:15:55,833 --> 01:15:59,583 Olisi pitänyt kuunnella tytärtämme - 966 01:15:59,666 --> 01:16:03,666 noiden muukalaisten sijaan, joiden pidätyksen näimme! 967 01:16:03,750 --> 01:16:06,875 Minustakin alkaa tuntua siltä! 968 01:16:17,500 --> 01:16:20,875 Voi, Simo, rakastan ilotulituksia! 969 01:16:33,333 --> 01:16:39,416 Mitä huvipuistollemme tapahtui? -En tiedä, mutta se on varmasti syytäsi. 970 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 Missä Mukkelis-Makkelimme ovat? 971 01:16:43,666 --> 01:16:45,166 ULOSKÄYNTI 972 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 Naaras menee tuossa. 973 01:16:46,958 --> 01:16:47,958 Kiinni! 974 01:16:53,750 --> 01:16:56,458 Nilviöt tulevat! 975 01:16:56,541 --> 01:17:00,208 Vauhtia! Tiukkatarraa lattialle! Joo, tuohon. 976 01:17:00,291 --> 01:17:06,708 Älähän nyt. Haluamme vain lukita sinut häkkiin ja ehkä syödä sinut. 977 01:17:06,791 --> 01:17:09,583 Se menee meidän taloomme. 978 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Vauhtia sitten. 979 01:17:16,833 --> 01:17:18,000 Menkää. 980 01:17:25,958 --> 01:17:27,125 Se meni tuonne. 981 01:17:30,250 --> 01:17:32,500 Mitä tämä nyt on? 982 01:17:44,041 --> 01:17:46,666 Mitä tapahtui? Lattia on ylhäällä. 983 01:17:47,291 --> 01:17:53,750 Olemme ylösalaisin. Meidän on pakko olla. Seisomme katossa ja katsomme lattiaa! 984 01:17:58,125 --> 01:18:00,708 Minua alkaa huimata. 985 01:18:00,791 --> 01:18:02,708 En tykkää tästä yhtään. 986 01:18:02,791 --> 01:18:06,541 Veri valuu päähäni. Minusta tuntuu, että kuolen! 987 01:18:06,625 --> 01:18:10,333 Miten… Nyt keksin!! Seisotaan päällämme. 988 01:18:10,416 --> 01:18:14,625 Mitä tarkoitat? -Päällämme seisten olemme oikein päin. 989 01:18:19,250 --> 01:18:20,458 Nyt on parempi. 990 01:18:23,750 --> 01:18:25,583 Olen jumissa. 991 01:18:25,666 --> 01:18:28,250 Tämä on Tiukkatarra-liimaa. 992 01:18:46,208 --> 01:18:47,833 Meitä jekutettiin. 993 01:18:47,916 --> 01:18:52,708 Senkin kirotut pikku nulikat! -Leikatkaa meidät irti, tai… 994 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 Tai mitä? Teettekö meistä piirasta? 995 01:18:56,750 --> 01:19:02,000 Ei, ette tee. Ette tee enää piiraita, koska ette pääse vapaaksi. 996 01:19:02,083 --> 01:19:05,541 Maailmassa riittää julmuutta ilman teitäkin. 997 01:19:06,541 --> 01:19:10,916 Maailma on parempi paikka ilman teitä. 998 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 Lopeta. 999 01:19:25,375 --> 01:19:28,916 Voisiko joku auttaa? Turpiaali syö naamaani! 1000 01:19:29,000 --> 01:19:31,375 Apua! Minua pissattaa! 1001 01:19:31,458 --> 01:19:33,291 Nilviöt alas! 1002 01:19:33,375 --> 01:19:34,416 Apua! 1003 01:19:40,708 --> 01:19:42,541 Siitäs saat. 1004 01:19:46,041 --> 01:19:49,708 Mitäköhän Nilviöille tapahtuu? 1005 01:19:50,208 --> 01:19:51,708 Ketä kiinnostaa? 1006 01:19:52,833 --> 01:19:54,958 Tiedän, mitä tapahtuu. 1007 01:19:57,041 --> 01:20:01,458 He saavat Hirvittävät Kutistukset. 1008 01:20:01,541 --> 01:20:04,916 Niin käy, jos seisoo liian kauan päällään. 1009 01:20:05,000 --> 01:20:09,041 Ensin heidän päänsä kutistuu kaulaan. 1010 01:20:09,875 --> 01:20:11,041 Kutistun. 1011 01:20:11,125 --> 01:20:15,083 Pelastakaa minut! Saan Hirvittävät Kutistukset! 1012 01:20:16,416 --> 01:20:19,625 Sitten heidän kaulansa kutistuu kehoon. 1013 01:20:21,291 --> 01:20:25,208 Sitten heidän kehonsa kutistuu jalkoihin. 1014 01:20:25,291 --> 01:20:28,666 Sitten jalat kutistuvat jalkateriin, 1015 01:20:28,750 --> 01:20:33,750 kunnes Nilviöistä ei ole mitään jäljellä. 1016 01:20:41,000 --> 01:20:44,041 Luuletko oikeasti, että niin käy? 1017 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 Toivon niin. 1018 01:20:45,958 --> 01:20:50,041 Mitä luulet, rva M.? Jääkö heistä märkä läntti? 1019 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Että mitä? 1020 01:21:16,041 --> 01:21:19,708 En ymmärrä heitä. Ymmärrätkö sinä? 1021 01:21:21,791 --> 01:21:22,750 Rouva M. 1022 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 Mitä tapahtuu? 1023 01:21:25,916 --> 01:21:29,666 Miksi en ymmärrä sinua? 1024 01:21:31,833 --> 01:21:35,208 Ei. Tarvitsen sinua. 1025 01:21:45,208 --> 01:21:50,166 Aivan kuin hyvin empaattisilla lapsilla on kyky ymmärtää eläimiä, 1026 01:21:50,250 --> 01:21:52,541 muilla lapsilla ei ole. 1027 01:21:53,875 --> 01:21:55,958 Niin yksinkertaista se on. 1028 01:22:02,250 --> 01:22:05,208 Viet elämästä kaiken hyvän. 1029 01:22:06,458 --> 01:22:09,541 Olet kamalin tapaamani ihminen. 1030 01:22:11,125 --> 01:22:16,750 Vihaan sua Se on helppoo, koska kauhee oot 1031 01:23:05,791 --> 01:23:08,541 Mitä pirskattia te täällä teette? 1032 01:23:10,250 --> 01:23:14,333 Tuntui pahalta, että saatte Hirvittävät Kutistukset - 1033 01:23:14,416 --> 01:23:16,666 ja kauhean kuoleman. 1034 01:23:16,750 --> 01:23:20,708 Palasimme pelstamaan teidät. -Niinkö? 1035 01:23:21,583 --> 01:23:22,833 Kyllä vain. 1036 01:23:24,333 --> 01:23:30,833 Vihaaminen on tosi helppoa. Sinä vihaat minua ja minä sinua. 1037 01:23:30,916 --> 01:23:36,333 Olemme elinikäisiä vihollisia En tullut ajatelleeksi, 1038 01:23:36,416 --> 01:23:38,708 että tekin olette ihmisiä, 1039 01:23:38,791 --> 01:23:45,083 enkä sitä, miten paljon olette kärsineet, että tulitte näin pahoiksi. 1040 01:23:45,166 --> 01:23:49,166 enkä sitä, mitä vanhempani kokivat jättäessään minut. 1041 01:23:50,500 --> 01:23:57,458 Viha on helppoa, mutta se nakertaa, kunnes jäljellä on vain vihainen nilviö. 1042 01:23:58,000 --> 01:24:01,041 En halua elää maailmassa jossa viha voittaa. 1043 01:24:01,125 --> 01:24:05,541 Annan siis teille anteeksi. Olette vapaita. 1044 01:24:11,041 --> 01:24:13,041 No, kiitos. 1045 01:24:13,541 --> 01:24:15,416 Niin. Kiitos. 1046 01:24:18,666 --> 01:24:21,666 Tulkaa tänne, niin pääsette piiraaseen! 1047 01:24:21,750 --> 01:24:26,000 Tulkaa takaisin, pönttöpäät! Minulla on nälkä! 1048 01:24:40,166 --> 01:24:42,333 Voi ei. -Pelkäsin tätä. 1049 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 Kannatti yrittää. 1050 01:24:52,583 --> 01:24:54,416 Hyvää työtä, perhe. 1051 01:25:01,500 --> 01:25:03,333 Näinkö tarina päättyy? 1052 01:25:03,416 --> 01:25:05,291 Ei aivan. 1053 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 Näkemiin, Nilviöt. 1054 01:25:13,708 --> 01:25:16,583 Otamme orpokotimme takaisin. 1055 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 Se oli odottamatonta. -Niinpä. 1056 01:25:23,333 --> 01:25:28,000 Kun herra Liinanen oli palauttanut orpokodin paikoilleen, 1057 01:25:28,083 --> 01:25:33,833 Mukkelis-Makkelit myivät kyyneltensä reseptin suuryritykselle, 1058 01:25:34,333 --> 01:25:38,916 joka irtautti sillä maailman fossiilisista polttoaineista. 1059 01:25:39,458 --> 01:25:43,416 Niillä rahoilla Mukkelis-Makkelit ostivat orpokodin, 1060 01:25:43,500 --> 01:25:47,250 adoptoivat Pihlan, Pupsin ja muut orvot - 1061 01:25:47,333 --> 01:25:50,958 ja palkkasivat hra Liinasen osa-aika au pairiksi. 1062 01:25:51,458 --> 01:25:56,291 Pihla puolestaan sai kunnian Pötsilän pelastamisesta, 1063 01:25:56,375 --> 01:26:00,958 ja hänen ideansa täyttää Pötsijärvi örsmillä - 1064 01:26:01,041 --> 01:26:05,666 teki taas Pötsilästä huvipääkaupungin. 1065 01:26:06,208 --> 01:26:10,000 Elivätkö he elämänsä onnellisina? -Sinnepäin. 1066 01:26:11,208 --> 01:26:12,500 Mene nukkumaan. 1067 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 Kerro edes, mitä Nilviöille tapahtui. 1068 01:26:17,583 --> 01:26:21,958 Hyvä on. Voisi luulla, että Nilviöt ottivat opikseen, 1069 01:26:22,041 --> 01:26:24,833 mutta oppiminen ei aina riitä. 1070 01:26:24,916 --> 01:26:31,166 Muutosta täytyy haluta ja sitten tehdä kaikkensa, että niin käy. 1071 01:26:31,250 --> 01:26:35,500 Sitä Nilviöt eivät halunneet tehdä. 1072 01:26:35,583 --> 01:26:41,375 Hirvittävien Kutistusten sivuvaikutuksista pääsee eroon vain näin. 1073 01:26:41,458 --> 01:26:43,500 Tunnetko venytyksen? 1074 01:26:43,583 --> 01:26:46,291 Joo, tämä venyttää ihan hulluna. 1075 01:26:46,375 --> 01:26:51,083 Hyvä. Se siis toimii. -Ovathan jalkani sidottu kunnolla? 1076 01:26:51,166 --> 01:26:55,041 Jos nuo narut katkeavat, voit sanoa heipat minulle. 1077 01:26:55,125 --> 01:26:57,333 Nämä nostavat kuuhun asti. 1078 01:26:57,416 --> 01:26:59,333 Kamala ajatus. 1079 01:26:59,416 --> 01:27:03,041 Emmehän me sitä haluaisi. Ei sentään… 1080 01:27:03,125 --> 01:27:04,083 Ei. 1081 01:27:07,291 --> 01:27:11,500 Tämän saat vielä maksaa, senkin karvapatukka! 1082 01:27:28,416 --> 01:27:32,916 Ei enää partaa, äiti! Olemme vapaita parrasta! 1083 01:31:16,541 --> 01:31:17,583 Ei! 1084 01:31:27,333 --> 01:31:28,416 Mitä? 1085 01:31:32,333 --> 01:31:35,125 Missä ihmeessä me olemme? 1086 01:31:37,833 --> 01:31:39,375 Tämä näyttää ihan - 1087 01:31:40,291 --> 01:31:41,791 Lumppamaalta. 1088 01:31:44,041 --> 01:31:46,791 En tykkää tästä yhtään. 1089 01:31:52,583 --> 01:31:54,291 Arvasin tämän. 1090 01:31:54,375 --> 01:31:57,291 Tämä on sinun vikasi! -Sinunpas! 1091 01:37:52,250 --> 01:37:54,916 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi 1092 01:37:55,000 --> 01:37:56,916 Hurraa-huuto kinkulle 1093 01:37:58,250 --> 01:38:02,625 On illallisaika Hurraa-huuto kinkulle