1 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 ¡Yo primero! 2 00:00:30,916 --> 00:00:34,333 UNA PELIKULA YENA DE CRETINOS 3 00:00:34,416 --> 00:00:35,291 ¡Dámelo! 4 00:00:36,166 --> 00:00:37,875 Qué bien. Hermoso. 5 00:00:39,375 --> 00:00:41,375 Había una vez… 6 00:00:43,416 --> 00:00:46,875 dos cretinos terribles. 7 00:00:54,708 --> 00:00:57,416 Y así los dieron por muertos. 8 00:00:59,708 --> 00:01:02,458 Espera. ¡Alto! 9 00:01:04,750 --> 00:01:05,583 Mamá, 10 00:01:05,666 --> 00:01:09,500 ¿empiezas mi cuento para dormir con la muerte de los personajes? 11 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 Solo dije que los dieron por muertos. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 - ¿Quién? - ¿Quiénes? 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 - ¿Quiénes? - Niños y unos animales mágicos. 14 00:01:17,333 --> 00:01:18,250 Ah. 15 00:01:19,375 --> 00:01:21,208 ¿Qué tipo de historia es? 16 00:01:21,291 --> 00:01:25,708 Siempre dices que quieres historias más complejas emocionalmente 17 00:01:25,791 --> 00:01:29,666 y con "temas intelectuales y comedia vulgar". 18 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 Sí. No quiero historias normales y aburridas. 19 00:01:33,291 --> 00:01:38,583 Bueno, te aseguro, mi amor, que esta no es una "historia normal" 20 00:01:38,666 --> 00:01:42,041 porque los Cretino no son gente normal. 21 00:01:43,458 --> 00:01:48,916 No, los Cretino odian todo, sobre todo, el uno al otro. 22 00:01:49,000 --> 00:01:52,458 Llevan casados 47 tristes años. 23 00:01:54,416 --> 00:01:59,208 Y no han pasado un día sin jugarse un truco sucio. 24 00:02:04,708 --> 00:02:09,958 El punto es: hasta quienes odian todo aman algo. 25 00:02:10,041 --> 00:02:16,125 Y los Cretino amaban Cretinoland, su parque de atracciones. 26 00:02:16,875 --> 00:02:19,625 Lo construyeron desde cero. 27 00:02:19,708 --> 00:02:25,250 Era lo único que les daba alegría. Lo único que les importaba. 28 00:02:25,333 --> 00:02:28,833 Lo único que querían que todo el mundo viera. 29 00:02:30,166 --> 00:02:35,333 ¿Qué te divierte y emociona? Su nombre es Cretinoland. 30 00:02:35,416 --> 00:02:38,083 Puedes ver un baile extravagante 31 00:02:38,166 --> 00:02:40,833 y en retretes portátiles volar. 32 00:02:41,416 --> 00:02:43,208 ¡Esto es Cretinoland! 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,041 El único parque de atracciones del mundo. 34 00:02:46,125 --> 00:02:48,958 Y aunque el mundo entero no lo vio, 35 00:02:49,625 --> 00:02:51,666 los héroes de la historia, 36 00:02:51,750 --> 00:02:53,416 una niña huérfana, Beesha… 37 00:02:53,500 --> 00:02:54,375 Vaya. 38 00:02:54,458 --> 00:02:56,500 …y su mejor amigo, Bubsy… 39 00:02:56,583 --> 00:02:57,666 ¡Vaya! 40 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 …sí lo vieron. 41 00:02:58,666 --> 00:03:01,625 Esta semana se inaugura Cretinoland. 42 00:03:01,708 --> 00:03:04,916 - Eso parece… - ¿El lugar más increíble del mundo? 43 00:03:05,000 --> 00:03:08,500 No iba a decir "horroroso y patético". 44 00:03:08,583 --> 00:03:12,000 Pero, Beesha, tiene un show de canto y baile, 45 00:03:12,083 --> 00:03:14,083 ¡y atracciones con retretes! 46 00:03:14,166 --> 00:03:17,500 ¿Y quién no quiere ambas cosas? 47 00:03:17,583 --> 00:03:21,541 Bueno, Bubsy, prometo llevarte a Cretinoland 48 00:03:21,625 --> 00:03:25,666 antes de que me dejes para siempre la próxima semana. 49 00:03:27,125 --> 00:03:28,541 ¡Cretinoland! 50 00:03:30,708 --> 00:03:33,625 CRETINOLAND ¡GRAN INAUGURACIÓN! 51 00:03:33,708 --> 00:03:34,791 Jim. 52 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 ¡Mira, el primer visitante! 53 00:03:37,916 --> 00:03:40,916 Antes de que Beesha pudiera cumplir su promesa… 54 00:03:41,000 --> 00:03:43,625 Bienvenido a Cretinoland. 55 00:03:44,375 --> 00:03:47,000 ¡Oiga! ¡No puede entrar sin pagar! 56 00:03:47,083 --> 00:03:49,958 …es más, antes de que el parque abriera… 57 00:03:50,041 --> 00:03:51,583 ¿"Clausutrado"? 58 00:03:51,666 --> 00:03:54,250 …la ciudad cerró Cretinoland… 59 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 ¿Qué es esto? 60 00:03:56,500 --> 00:04:00,708 …por ser peligroso, tener fallas estructurales y, cito… 61 00:04:00,791 --> 00:04:03,916 ¿"Apestar a salchicha rancia"? 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 ¡Jim! 63 00:04:06,416 --> 00:04:10,166 ¡La ciudad clausuró el parque de atracciones! 64 00:04:11,375 --> 00:04:12,541 No… 65 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 ¡No! 66 00:04:22,083 --> 00:04:24,750 Fue como si les hubieran quitado a su bebé. 67 00:04:24,833 --> 00:04:26,125 Un bebé extraño. 68 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 Gente extraña. 69 00:04:27,375 --> 00:04:30,208 Beesha y Bubsy me caen muy bien. 70 00:04:30,291 --> 00:04:35,666 Sí, Beesha y Bubsy están rumbo a colisionar con los Cretino, 71 00:04:35,750 --> 00:04:39,125 que van a hacer su truco más sucio. 72 00:04:39,208 --> 00:04:44,791 Una broma que condenará a la ciudad como la ciudad condenó a Cretinoland. 73 00:04:44,875 --> 00:04:47,958 ¿Harán que apeste a salchicha rancia? 74 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 Niño listo. 75 00:04:49,458 --> 00:04:52,458 No más preguntas. Escucha la canción. 76 00:04:52,541 --> 00:04:53,750 ¿Es un musical? 77 00:04:53,833 --> 00:04:56,708 Claro que no. ¿Qué soy, un grillo? 78 00:04:56,791 --> 00:04:59,125 Es una canción. Cálmate. 79 00:04:59,208 --> 00:05:01,291 Despedida de Bubsy, toma uno. 80 00:05:01,375 --> 00:05:02,666 Y… ¡acción! 81 00:05:02,750 --> 00:05:04,708 ¡Te extrañaremos, Bubsy! 82 00:05:05,291 --> 00:05:06,375 Adiós, Bubsy. 83 00:05:06,916 --> 00:05:12,833 Toda esa gente en donde vivo. 84 00:05:14,208 --> 00:05:20,041 Perfecta y buena al convivir. 85 00:05:20,125 --> 00:05:23,500 Qué horror, qué aburrición. 86 00:05:23,583 --> 00:05:24,875 Voten a John-John. 87 00:05:24,958 --> 00:05:27,166 Su ambiente es tan simplón. 88 00:05:28,458 --> 00:05:30,000 Es existir… 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,791 CARNE LÍQUIDA DE SALCHICHA 90 00:05:31,875 --> 00:05:35,083 …mas no vivir. 91 00:05:35,166 --> 00:05:38,916 Tú y yo no somos así. 92 00:05:39,000 --> 00:05:42,041 Si hay alguien afín, yo nunca lo vi. 93 00:05:42,125 --> 00:05:45,625 No hay tan buen par y tal para cual, 94 00:05:45,708 --> 00:05:49,000 nadie es tan libre aquí, 95 00:05:49,083 --> 00:05:53,416 hasta el fin. 96 00:05:55,083 --> 00:05:56,708 Creo que está lista. 97 00:05:56,791 --> 00:05:59,833 Muy bien, Bubsy, se acerca el gran día. 98 00:05:59,916 --> 00:06:04,541 Cuéntame tu recuerdo favorito del orfanato de Triperot. 99 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 ¿Cuando me metí una papa en la nariz? 100 00:06:07,541 --> 00:06:10,333 - Bueno. - ¿No te acuerdas, Beesh? 101 00:06:10,416 --> 00:06:12,833 Me hiciste reír tanto que resoplé, 102 00:06:12,916 --> 00:06:15,666 la papa salió disparada y cayó en tu leche. 103 00:06:15,750 --> 00:06:19,041 Y elegí ser intolerante a la lactosa. 104 00:06:19,541 --> 00:06:21,791 Muy bien, Harold. 105 00:06:21,875 --> 00:06:25,375 A Bubsy lo adoptarán pronto. ¿Cómo quieres que te recuerde? 106 00:06:25,458 --> 00:06:26,791 Yo… 107 00:06:26,875 --> 00:06:28,583 Me quedé con la papa. 108 00:06:28,666 --> 00:06:31,875 Se quedó con la papa. Genial. 109 00:06:31,958 --> 00:06:37,916 Te he prometido sorprenderte… 110 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 "CLAUSUTRADO" 111 00:06:39,666 --> 00:06:44,833 …te he prometido diversión. 112 00:06:45,333 --> 00:06:49,875 Y al mal, mi eterno amor. 113 00:06:49,958 --> 00:06:52,750 Escuchen con atención. 114 00:06:53,541 --> 00:07:00,083 ¡Que lograré satisfacción! 115 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 Tú y yo no somos así. 116 00:07:03,458 --> 00:07:07,041 Si hay alguien afín, yo nunca lo vi. 117 00:07:07,125 --> 00:07:10,458 No hay tan buen par y tal para cual, 118 00:07:10,541 --> 00:07:14,166 nadie es tan libre aquí, 119 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 hasta el fin. 120 00:07:17,833 --> 00:07:21,125 Nadie es tan libre aquí, 121 00:07:21,208 --> 00:07:28,000 hasta el fin. 122 00:07:33,083 --> 00:07:36,500 LOS CRETINOS 123 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 Ahora yo. 124 00:07:39,208 --> 00:07:43,500 Bubs, voy a extrañar tu baile de primera categoría 125 00:07:43,583 --> 00:07:46,541 y voy a extrañar ir a buscar la pelota 126 00:07:46,625 --> 00:07:48,833 cuando la tiras al techo. 127 00:07:48,916 --> 00:07:54,791 Voy a extrañar arroparte por la noche y, no sé, solo verte crecer, 128 00:07:54,875 --> 00:07:58,500 porque eres un bebito bonito y blandito. 129 00:08:00,708 --> 00:08:01,875 ¿Qué…? 130 00:08:09,125 --> 00:08:10,041 ¡Señor Napkin! 131 00:08:10,125 --> 00:08:11,583 ¡Ayúdenme! 132 00:08:29,291 --> 00:08:31,416 ¡Señor Napkin! ¡Beesha! 133 00:08:31,500 --> 00:08:32,833 ¿Están bien? 134 00:08:32,916 --> 00:08:34,875 Estamos bien, Bubs. Sí. 135 00:08:34,958 --> 00:08:37,500 ¿Qué es esa cosa? 136 00:08:38,083 --> 00:08:41,041 Creo que es carne líquida para hacer salchichas. 137 00:08:41,125 --> 00:08:44,458 Sí, es carne de salchicha. Y de la buena. 138 00:08:44,541 --> 00:08:48,625 Sea lo que sea, me alegra que no se haya ahogado. 139 00:08:48,708 --> 00:08:53,333 Dios, no te agradecí por salvarme la vida, Beesha. 140 00:08:53,416 --> 00:08:56,708 Mi mamá me decía que era un niño desagradecido 141 00:08:56,791 --> 00:08:59,583 y la mayor decepción de la familia. 142 00:08:59,666 --> 00:09:01,333 En fin, gracias. 143 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 De nada. 144 00:09:02,458 --> 00:09:05,250 Usted hace del mundo un lugar mejor. 145 00:09:05,833 --> 00:09:07,000 ÚLTIMO MOMENTO 146 00:09:07,083 --> 00:09:09,833 Conmoción y furia en Triperot. 147 00:09:09,916 --> 00:09:14,250 Una de las peores inundaciones de carne líquida en la historia del país 148 00:09:14,333 --> 00:09:15,750 sacudió a la población. 149 00:09:16,583 --> 00:09:19,208 ¡Mujer! ¡Nuestra broma está en la TV! 150 00:09:19,291 --> 00:09:23,541 Cuando era niño, Triperot era la capital mundial de la diversión. 151 00:09:23,625 --> 00:09:24,791 Nos divertíamos. 152 00:09:24,875 --> 00:09:28,416 Luego el lago Tripe se secó, y todo empeoró mucho. 153 00:09:28,500 --> 00:09:31,083 ¿Les digo algo? Esto es mucho peor. 154 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 Esto es peor. 155 00:09:32,500 --> 00:09:38,000 Quiero saber cómo la gente trabajadora puede salir adelante en esta ciudad. 156 00:09:38,083 --> 00:09:40,250 Lo mismo, yo también. 157 00:09:40,333 --> 00:09:41,666 Soy Beverly Onion 158 00:09:41,750 --> 00:09:45,500 y estoy con el alcalde de Triperot, Wayne John John-John. 159 00:09:45,583 --> 00:09:49,125 ¿Se sabe quién cometió este brutal ataque? 160 00:09:49,208 --> 00:09:50,250 Gracias, Beverly. 161 00:09:50,333 --> 00:09:54,291 Primero, como siempre, nuestros pensamientos y oraciones 162 00:09:54,375 --> 00:09:57,750 están con los afectados por esta "carnástrofe". 163 00:09:57,833 --> 00:10:00,916 Segundo, se acercan las elecciones, 164 00:10:01,000 --> 00:10:05,833 y recuerden que votar a John-John es votar por diversión. 165 00:10:05,916 --> 00:10:10,875 Y tercero, esos malhechores destruyeron nuestra torre de agua, 166 00:10:10,958 --> 00:10:15,875 pero nunca podrán destruir el espíritu de esta gran ciudad. 167 00:10:16,458 --> 00:10:17,958 ¿Cómo puede culparnos? 168 00:10:18,041 --> 00:10:21,625 Cualquier persona razonable habría hecho lo mismo 169 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 si le cerraran su parque de atracciones. 170 00:10:24,416 --> 00:10:27,166 Si no le gustó que volemos la torre de agua, 171 00:10:27,250 --> 00:10:30,000 digo que le volemos el trasero. 172 00:10:35,083 --> 00:10:40,208 El trasero del alcalde explotó. Pero hablaremos de eso más tarde. 173 00:10:40,291 --> 00:10:46,291 La broma de los Cretino afectó mucho a nuestros héroes. 174 00:10:46,375 --> 00:10:52,541 Me alegra que sean mis futuros padres porque siempre quise tener una familia. 175 00:10:52,625 --> 00:10:53,916 Santo cielo. 176 00:10:54,000 --> 00:10:58,291 No hallarán a un niño más adorable, Sr. y Sra. Klurb. 177 00:10:58,375 --> 00:10:59,541 Se lo prometo. 178 00:11:01,541 --> 00:11:03,333 El tema es este, amigo. 179 00:11:04,166 --> 00:11:08,125 Dadas las circunstancias, lo reconsideramos, 180 00:11:08,208 --> 00:11:13,875 y adoptar a este niño nos será imposible. 181 00:11:13,958 --> 00:11:16,708 Vimos en las noticias que algunos lugares 182 00:11:16,791 --> 00:11:20,208 aún tienen carne líquida en sus tuberías. 183 00:11:20,791 --> 00:11:24,666 Y vimos que sus niños beben esa agua tóxica. 184 00:11:24,750 --> 00:11:28,458 Me parte el corazón decirlo, pero no tenemos dinero 185 00:11:28,541 --> 00:11:31,375 para cuidar a un niño contaminado. 186 00:11:33,958 --> 00:11:37,916 Decidimos buscar en otro orfanato. 187 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Lo siento, amigo. 188 00:11:41,291 --> 00:11:45,208 No pasa nada, Bubsy, esa gente no sabe lo que dice. 189 00:11:45,291 --> 00:11:48,416 Te hallaremos una familia, lo prometo. 190 00:11:58,125 --> 00:12:00,708 Nunca me adoptarán, Beesh. 191 00:12:00,791 --> 00:12:02,166 Claro que sí. 192 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 Debes tener esperanza. 193 00:12:04,375 --> 00:12:07,708 Mi sueño es volver a ver a mis padres. 194 00:12:07,791 --> 00:12:10,791 Aunque sé que van a volver por mí, 195 00:12:10,875 --> 00:12:12,791 igual me cuesta esperar. 196 00:12:13,458 --> 00:12:17,958 Pero muy pronto, una familia increíble te encontrará. 197 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 Puedo sentirlo. 198 00:12:19,416 --> 00:12:22,833 Y hasta que eso suceda, yo te cuidaré. 199 00:12:22,916 --> 00:12:27,041 Y a tu nariz. ¡Y a tus intestinos! 200 00:12:27,125 --> 00:12:31,333 Siempre cuidas a todos. Y a sus narices e intestinos. 201 00:12:31,416 --> 00:12:32,458 Lo intento. 202 00:12:32,541 --> 00:12:34,500 ¿Y quién te cuida a ti? 203 00:12:35,083 --> 00:12:37,333 No necesito que me cuiden. 204 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 Tengo 12. Casi. 205 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 Así que sí. Estoy bien. 206 00:12:45,416 --> 00:12:46,833 Pero tú no. 207 00:12:47,416 --> 00:12:49,666 Ni esta ciudad. Yo solo… 208 00:12:50,375 --> 00:12:54,125 Quiero que la gente no se trate mal todo el tiempo. 209 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 ¿Sabes qué? 210 00:12:55,958 --> 00:13:01,083 No me sentaré aquí a esperar a que alguien haga que el mundo sea menos cruel. 211 00:13:01,166 --> 00:13:05,791 Saldré, seguiré pistas y hallaré a quien haya hecho lo de la carne. 212 00:13:05,875 --> 00:13:08,958 Y llevaré a esos imbéciles ante la justicia. 213 00:13:09,041 --> 00:13:11,583 ¿Puedes hacer silencio? 214 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 ¡No debemos hacer ruido! 215 00:13:14,708 --> 00:13:20,958 ¿Cómo voy a robar estos baños químicos con tantos bocinazos, pañal de bebé? 216 00:13:29,791 --> 00:13:32,791 ¿No son los del anuncio de Cretinoland? 217 00:13:32,875 --> 00:13:34,791 Seguro que fueron ellos. 218 00:13:34,875 --> 00:13:38,000 Parece que al final irás a Cretinoland. 219 00:13:38,083 --> 00:13:39,041 Vamos. 220 00:13:41,750 --> 00:13:47,625 Sé que queremos atrapar criminales, pero igual quiero ir a la montaña rusa. 221 00:13:47,708 --> 00:13:49,875 Ahí está el camión. 222 00:13:49,958 --> 00:13:51,333 ¡SANTA SALCHICHA! 223 00:13:51,416 --> 00:13:53,833 ¿Cómo no lo notó la policía? 224 00:14:01,375 --> 00:14:02,291 ¿Beesha? 225 00:14:02,375 --> 00:14:03,541 Estaremos bien. 226 00:14:03,625 --> 00:14:04,791 Vamos. 227 00:14:23,791 --> 00:14:27,666 CRETINOLAND 228 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 Cretinoland era más lindo en la publicidad. 229 00:14:31,041 --> 00:14:32,416 Sí. 230 00:14:32,500 --> 00:14:35,375 Parece un lugar donde los niños van a morir. 231 00:14:35,458 --> 00:14:38,166 Las apariencias engañan. 232 00:14:41,625 --> 00:14:43,875 Espera ahí. Yo voy. 233 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 ¿Qué quieren? 234 00:15:03,666 --> 00:15:05,791 Hola, señora. Y señor. 235 00:15:07,041 --> 00:15:08,458 ¿Qué hacen aquí? 236 00:15:10,000 --> 00:15:12,500 Qué hacemos aquí 237 00:15:12,583 --> 00:15:14,583 es lo que les diré. 238 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 Vinimos 239 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 a visitar Cretinoland. 240 00:15:23,083 --> 00:15:25,458 Esos zopencos no deben saber 241 00:15:25,541 --> 00:15:30,041 que nos clausuraron por violar el código sanitario. 242 00:15:30,125 --> 00:15:33,250 Volvemos al ruedo, mujer. 243 00:15:33,333 --> 00:15:35,333 Vengan, jovencitos. 244 00:15:35,416 --> 00:15:37,166 El parque está atrás. 245 00:15:37,250 --> 00:15:43,208 Vi el enorme camión de carne estacionado en el frente y me preguntaba… 246 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 ¿Qué…? 247 00:15:46,791 --> 00:15:47,875 ¿Qué es esto? 248 00:15:48,458 --> 00:15:50,333 Es pegamento Siempre Unidos. 249 00:15:50,416 --> 00:15:52,458 El mejor para atrapar aves. 250 00:15:56,000 --> 00:15:58,625 ¿Atrapar aves para qué? 251 00:15:58,708 --> 00:16:01,583 Para hacer pastel de aves, claro. 252 00:16:01,666 --> 00:16:02,666 Tonto. 253 00:16:03,375 --> 00:16:05,541 Pero no vinieron a Cretinoland 254 00:16:05,625 --> 00:16:08,708 a que la inútil de mi esposa los llame tontos. 255 00:16:08,791 --> 00:16:10,458 ¡Vinieron a darnos dinero! 256 00:16:10,541 --> 00:16:14,083 Querrán el pase Celebridad Diamante Platino. 257 00:16:14,166 --> 00:16:16,916 Sirve para las mejores atracciones. 258 00:16:17,000 --> 00:16:20,666 Los Baños Colgantes, la Bota Pirata, los mejores shows 259 00:16:20,750 --> 00:16:23,750 en el auditorio Credenza Cretino. 260 00:16:23,833 --> 00:16:28,083 Ese paquete comienza en 8500 dólares. 261 00:16:28,166 --> 00:16:30,291 Tengo como tres dólares. 262 00:16:30,375 --> 00:16:34,333 Y yo, zanahorias bebé 263 00:16:34,416 --> 00:16:36,500 y una curita sucia. 264 00:16:40,625 --> 00:16:43,916 Solo les alcanza para el foso saltarín. 265 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 FOSO SALTARÍN 266 00:16:45,083 --> 00:16:46,000 ¡Vaya! 267 00:16:46,083 --> 00:16:51,375 Tan divertido e higiénico como un pozo lleno de colchones sucios. 268 00:16:51,458 --> 00:16:56,458 Me interesa escuchar la historia de ese camión gigante de carne. 269 00:16:56,541 --> 00:16:58,500 ¿Ese camión? Lo robamos. 270 00:16:59,500 --> 00:17:00,583 ¿Disculpe? 271 00:17:00,666 --> 00:17:02,958 ¿Por qué? ¿Te tiraste un pedo? 272 00:17:03,041 --> 00:17:07,750 No, no me tiré un pedo. 273 00:17:08,333 --> 00:17:11,208 Creí oírla decir que robaron el camión. 274 00:17:11,291 --> 00:17:12,250 Lo hicimos. 275 00:17:12,333 --> 00:17:16,416 Luego pusimos la carne en la torre de agua, y estalló. 276 00:17:21,750 --> 00:17:23,625 Pero no es nuestra culpa. 277 00:17:23,708 --> 00:17:27,708 Lo hicimos para vengarnos de este maldito pueblo. 278 00:17:27,791 --> 00:17:28,708 ¡Vaya! 279 00:17:28,791 --> 00:17:31,666 Nos acaban de decir todo eso. 280 00:17:32,166 --> 00:17:33,416 Encantador. 281 00:17:34,208 --> 00:17:35,833 Tenemos que irnos. 282 00:17:35,916 --> 00:17:38,250 No fuimos a ninguna atracción. 283 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 La próxima. 284 00:17:45,416 --> 00:17:47,791 ¡Oigan! Cuéntenles a sus amigos. 285 00:17:47,875 --> 00:17:50,750 ¡A los que tengan más dinero que ustedes! 286 00:17:51,875 --> 00:17:54,333 Vamos. Creo que se sale por ahí. 287 00:17:57,625 --> 00:17:59,458 No hay nada que temer. 288 00:18:03,625 --> 00:18:04,791 ¿Beesh? 289 00:18:08,416 --> 00:18:11,541 ¿Qué clase de animales son esos? 290 00:18:19,666 --> 00:18:22,500 Los pobrecitos parecen muy tristes. 291 00:18:24,750 --> 00:18:27,000 ¿Qué estarán diciendo? 292 00:18:39,708 --> 00:18:42,208 - ¡Ayuda! - Por favor, ayúdennos. 293 00:18:42,291 --> 00:18:45,000 Esos monstruos malvados nos tienen encerrados. 294 00:18:45,083 --> 00:18:49,208 Si pudieran hacer algo, estaríamos muy agradecidos. 295 00:18:49,291 --> 00:18:52,125 No me gusta esta vieja jaula apestosa. 296 00:18:52,208 --> 00:18:53,500 Ocasionalmente… 297 00:18:53,583 --> 00:18:54,416 ¿Beesh? 298 00:18:54,500 --> 00:18:57,333 …niños muy sensibles y empáticos… 299 00:18:57,416 --> 00:18:58,291 ¿Puedes…? 300 00:18:58,375 --> 00:19:00,666 …pueden entender a los animales. 301 00:19:00,750 --> 00:19:01,833 ¡Sí! 302 00:19:01,916 --> 00:19:05,041 ¿Pueden entender lo que digo? 303 00:19:05,125 --> 00:19:06,958 ¿Nos escuchan? 304 00:19:07,041 --> 00:19:07,958 ¡Sí! 305 00:19:08,041 --> 00:19:10,583 ¡Dios mío! 306 00:19:10,666 --> 00:19:13,500 ¡Me voy a desmayar! ¿O a vomitar? 307 00:19:13,583 --> 00:19:17,083 Sí, voy a glorvinar un florbnorble. 308 00:19:17,166 --> 00:19:19,958 No glorvines otro florbnorble, Marty. 309 00:19:20,041 --> 00:19:22,666 Solo respira y salúdalos. 310 00:19:22,750 --> 00:19:25,541 - ¡Hola! - No grites. Están ahí. 311 00:19:25,625 --> 00:19:27,708 Lo siento, está abrumado. 312 00:19:27,791 --> 00:19:31,625 Todos lo estamos, porque, ¡vaya! 313 00:19:32,333 --> 00:19:35,666 Está bien. Yo tampoco lo puedo creer. 314 00:19:35,750 --> 00:19:38,916 Yo soy Beesha, y él es mi amigo Bubsy. 315 00:19:39,000 --> 00:19:42,625 Soy Mandy Muggle-Wump, mi mamá es Mary Muggle-Wump 316 00:19:42,708 --> 00:19:44,791 y mi papá es Marty Muggle-Wump. 317 00:19:44,875 --> 00:19:46,875 Pueden llamarme papito. 318 00:19:46,958 --> 00:19:50,125 No pidas que te llamen así. Dios mío. 319 00:19:50,916 --> 00:19:52,875 Ustedes son graciosos. 320 00:19:52,958 --> 00:19:57,666 Tengo una pregunta, y la pregunta es: ¿saben abrir jaulas? 321 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 Llevamos años encerrados aquí. 322 00:20:00,583 --> 00:20:02,916 Hay una llave en la casa. 323 00:20:03,416 --> 00:20:05,916 ¿Creen que podrían encontrarla? 324 00:20:06,000 --> 00:20:10,416 Claro. Buscaremos la llave y los sacaremos. Lo prometo. 325 00:20:10,500 --> 00:20:12,416 Ya deben irse. 326 00:20:12,500 --> 00:20:13,958 ¿Qué? ¿Por qué? 327 00:20:14,041 --> 00:20:16,333 - ¿Qué hacen…? - ¡Aléjense de ahí! 328 00:20:16,416 --> 00:20:19,583 Esas cosas son la peor joya de Cretinoland. 329 00:20:19,666 --> 00:20:24,625 - Los robamos de Loompalandia. - Vuelvan a llorar. 330 00:20:27,291 --> 00:20:29,125 ¿Qué les hacen? 331 00:20:29,208 --> 00:20:35,916 Cabeza abajo, lloran lágrimas mágicas que le dan energía a Cretinoland. 332 00:20:37,541 --> 00:20:39,750 Aquí no hay electricidad. 333 00:20:39,833 --> 00:20:41,375 Sé lo que piensan. 334 00:20:42,000 --> 00:20:44,666 "Les dará encogimiento". 335 00:20:44,750 --> 00:20:49,583 No, porque solo los hacemos parar de cabeza durante una hora. 336 00:20:49,666 --> 00:20:51,875 ¿Qué es el encogimiento? 337 00:20:51,958 --> 00:20:54,166 ¿No tienes cerebro? 338 00:20:54,250 --> 00:20:58,541 El encogimiento ocurre cuando pasas de cabeza mucho tiempo. 339 00:20:58,625 --> 00:21:01,375 La cabeza se mete en el cuello, 340 00:21:01,458 --> 00:21:05,208 el cuello en el cuerpo y el cuerpo en las piernas, 341 00:21:05,291 --> 00:21:08,000 hasta que no queda nada. 342 00:21:09,625 --> 00:21:11,708 Son malvados. 343 00:21:11,791 --> 00:21:14,250 Sí, bueno, ustedes lo son. 344 00:21:14,333 --> 00:21:20,041 Váyanse ahora, o mi hermosa esposa los pondrá en un suntuoso pastel 345 00:21:20,125 --> 00:21:22,875 ¡y los cocinará para la cena! 346 00:21:24,333 --> 00:21:25,416 Volveremos. 347 00:21:25,916 --> 00:21:27,666 ¡Fuera! 348 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 ¡Espera, Beesh, espera! 349 00:21:37,250 --> 00:21:40,041 ¿No liberaremos a los pobres muggle-wumps? 350 00:21:40,125 --> 00:21:42,291 Cuando arresten a los Cretino. 351 00:21:42,375 --> 00:21:44,750 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo? 352 00:21:45,375 --> 00:21:48,291 Grabé cada palabra que dijeron. 353 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 ¿Qué? 354 00:21:51,750 --> 00:21:53,375 ÚLTIMO MOMENTO 355 00:21:53,458 --> 00:21:56,958 Soy Beverly Onion, en vivo con noticias de última hora. 356 00:21:57,041 --> 00:22:01,958 Me acompaña una niña huérfana local que trajo imágenes increíbles 357 00:22:02,041 --> 00:22:06,125 que prometen resolver un gran misterio de Triperot. 358 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 ¿Beesha? 359 00:22:07,416 --> 00:22:12,041 Sí, señorita Onion, el orfanato de Triperot, donde yo vivo, 360 00:22:12,125 --> 00:22:16,291 sigue contaminado con carne líquida y nadie hacía nada al respecto. 361 00:22:16,375 --> 00:22:18,708 Mi mejor amigo, Bubsy, iba a… 362 00:22:18,791 --> 00:22:19,958 Bien hecho. 363 00:22:20,041 --> 00:22:23,666 Miremos las impactantes imágenes de su cámara oculta. 364 00:22:25,250 --> 00:22:27,291 ¿Ese camión? Lo robamos. 365 00:22:27,375 --> 00:22:28,416 ¿Disculpe? 366 00:22:28,500 --> 00:22:31,333 - ¿Por qué? ¿Te tiraste un pedo? - No… 367 00:22:31,416 --> 00:22:33,375 ¡Mujer! ¡Estamos en la TV! 368 00:22:36,541 --> 00:22:41,375 Lo hicimos. Luego pusimos la carne en la torre de agua, y estalló. 369 00:22:41,458 --> 00:22:44,583 SEÑOR Y SEÑORA CRETINO 370 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 Como ven, los Cretino admiten 371 00:22:47,291 --> 00:22:50,291 haber cometido este brutal ataque de salchicha. 372 00:22:50,375 --> 00:22:51,208 SILENCIO 373 00:22:51,291 --> 00:22:53,166 ¡Me veo muy "transpiradora"! 374 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 Y soné como un genio. 375 00:22:55,583 --> 00:22:57,583 Como un gran genio. 376 00:22:57,666 --> 00:23:01,541 El mundo me ama y me adora porque soy un genio. 377 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 Se escribe "J-E-N-I-O". 378 00:23:04,458 --> 00:23:06,958 Vienen a darme mi programa de TV. 379 00:23:07,041 --> 00:23:09,708 ¡Por fin nos está pasando! 380 00:23:13,958 --> 00:23:16,416 Vamos. Pagaste para ver esto. 381 00:23:18,750 --> 00:23:20,708 ¿Qué creen que están…? 382 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 ¿Por qué? 383 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 ¿Saben quién soy? 384 00:23:25,666 --> 00:23:27,291 Soy una celebridad. 385 00:23:27,375 --> 00:23:29,375 ¡Y yo soy un genio! 386 00:23:29,875 --> 00:23:31,958 Credenza S. y James T. Cretino, 387 00:23:32,041 --> 00:23:37,000 los arrestamos por inundar Triperot con carne líquida de salchicha. 388 00:23:37,083 --> 00:23:42,041 Señor y señora Cretino, ¿les dirán algo a los ciudadanos de Triperot? 389 00:23:42,125 --> 00:23:43,916 Sí, yo diré una cosa. 390 00:23:44,000 --> 00:23:46,166 Si hubieran apoyado Cretinoland, 391 00:23:46,250 --> 00:23:51,375 ¡todos en este estúpido pueblo habrían hecho realidad sus sueños! 392 00:23:51,458 --> 00:23:54,583 Triperot sería la capital mundial de la diversión. 393 00:23:54,666 --> 00:23:58,166 Y todos ustedes tendrían una vista de lujo. 394 00:23:58,750 --> 00:24:01,666 ¡Lo arruinaste, Triperot! 395 00:24:01,750 --> 00:24:04,708 ¡Nunca debieron cerrar Cretinoland! 396 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 ¡El único parque de atracciones del mundo! 397 00:24:07,958 --> 00:24:09,166 ¿No me oyen? 398 00:24:09,250 --> 00:24:12,125 ¡Es su culpa, alcalde John-John! 399 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 ¡No me empujen! 400 00:24:13,541 --> 00:24:16,333 ¿La señora Muggle-Wump dijo dónde está la llave? 401 00:24:17,125 --> 00:24:19,708 Habrá que buscar por todos lados. 402 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 Esto es espeluznante. 403 00:24:26,000 --> 00:24:27,666 Y huele mal. 404 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 ¿Alguna de esas cosas te sorprende? 405 00:24:30,541 --> 00:24:31,666 No. 406 00:24:48,791 --> 00:24:51,416 ¿Estos pobres animales están muertos? 407 00:24:51,916 --> 00:24:52,958 Sí. 408 00:24:53,041 --> 00:24:55,208 Todos fueron disecados. 409 00:24:57,583 --> 00:25:00,708 LOS RATONES PICADOS 410 00:25:23,458 --> 00:25:24,541 ¿Qué diablos? 411 00:25:26,916 --> 00:25:29,916 Parece que habla al revés. 412 00:25:30,000 --> 00:25:31,708 ¿O tal vez en francés? 413 00:25:31,791 --> 00:25:35,875 Si me lamen los pies, su vida será al revés. 414 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 Está bien. 415 00:25:41,750 --> 00:25:44,083 Ven, creo que quizá… 416 00:25:44,166 --> 00:25:46,458 Soy un sapo patas dulces de lo opuesto, 417 00:25:46,541 --> 00:25:50,791 y si me lamen los pies, su vida será al revés. 418 00:25:50,875 --> 00:25:53,708 Nunca vi un sapo patas dulces. 419 00:25:54,333 --> 00:25:56,000 Soy de Loompalandia. 420 00:25:56,083 --> 00:25:59,625 Vine aquí con mis amigos, los muggle-wumps. 421 00:25:59,708 --> 00:26:03,000 Conocemos a los muggle-wumps. Los vamos a liberar. 422 00:26:03,750 --> 00:26:05,666 ¡Libérenme a mí también! 423 00:26:05,750 --> 00:26:08,583 La Sra. Cretino quiso embalsamarme. 424 00:26:09,541 --> 00:26:11,875 Desde entonces, estoy atrapado aquí. 425 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 Y nadie aquí me lame los pies. 426 00:26:15,541 --> 00:26:17,500 Claro que te liberaremos. 427 00:26:20,333 --> 00:26:24,208 ¿Sabes dónde está la llave de la jaula de los muggle-wumps? 428 00:26:24,791 --> 00:26:27,000 Lamentablemente, no. 429 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 Está bien. Yo no sé muchas cosas. 430 00:26:30,125 --> 00:26:34,000 ¿Por qué las zanahorias bebé no usan pañales? 431 00:26:34,083 --> 00:26:36,833 Ya lo hablamos. No tienen trasero. 432 00:26:36,916 --> 00:26:38,791 Saldremos por la puerta. 433 00:26:51,375 --> 00:26:53,208 Cretinos, pagaron su fianza. 434 00:26:53,750 --> 00:26:56,375 No sé quién pagaría nuestra fianza. 435 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 Solo te conozco a ti. 436 00:26:58,083 --> 00:27:00,625 Y yo no pagaría tu fianza. 437 00:27:02,500 --> 00:27:05,583 - Ahí están. - Son los de la tele. 438 00:27:05,666 --> 00:27:09,416 ¡Señor y señora Cretino, son nuestra única esperanza! ¡Los amo! 439 00:27:11,625 --> 00:27:12,750 ¿Qué? 440 00:27:12,833 --> 00:27:14,666 ¡CRETINOS! 441 00:27:14,750 --> 00:27:16,791 Debes estar confundido. 442 00:27:16,875 --> 00:27:18,291 Estoy confundido. 443 00:27:18,375 --> 00:27:20,916 Por eso dije: "Debes estar confundido". 444 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 Los Cretino también, 445 00:27:23,458 --> 00:27:27,666 pero si te cuento un poco sobre la ciudad donde viven, 446 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 tendría más sentido. 447 00:27:29,541 --> 00:27:33,458 Triperot era un popular destino turístico, 448 00:27:33,541 --> 00:27:36,583 era la capital mundial de la diversión. 449 00:27:36,666 --> 00:27:40,916 Pero cuando el lago Tripe se secó, el turismo se detuvo. 450 00:27:41,000 --> 00:27:42,583 Los negocios cerraron. 451 00:27:42,666 --> 00:27:46,750 La gente perdió su empleo, su dinero, su forma de vida. 452 00:27:47,333 --> 00:27:49,291 Desesperados y sin suerte, 453 00:27:49,375 --> 00:27:53,208 muchos le creían a cualquiera que les ofreciera la salvación. 454 00:27:53,291 --> 00:27:56,083 ¡Ven, Dorcas! ¡La cena está lista! 455 00:27:57,875 --> 00:28:01,791 Dorcas. Era nuestro último tarro de jamón. 456 00:28:01,875 --> 00:28:03,083 Perdón, mamá. 457 00:28:03,166 --> 00:28:05,166 Está bien. No fue tu culpa. 458 00:28:05,250 --> 00:28:07,458 El dinero escasea, cariño. 459 00:28:07,541 --> 00:28:09,500 Si hubieran apoyado Cretinoland, 460 00:28:09,583 --> 00:28:15,000 ¡todos en este estúpido pueblo habrían hecho realidad sus sueños! 461 00:28:15,083 --> 00:28:18,291 Triperot sería la capital mundial de la diversión. 462 00:28:18,375 --> 00:28:21,833 Y todos ustedes tendrían una vista de lujo. 463 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 Nunca debieron… 464 00:28:24,083 --> 00:28:26,958 Cuando ansías que algo sea verdad, 465 00:28:27,708 --> 00:28:31,583 es muy fácil convencerte de que lo es. 466 00:28:31,666 --> 00:28:34,458 Hola. Soy Dee Dumdie-Dungle. 467 00:28:34,541 --> 00:28:37,333 - Mi novio… - ¡Horvis Dungle! 468 00:28:37,416 --> 00:28:38,833 Es tu nombre, cariño. 469 00:28:38,916 --> 00:28:41,916 Cree que Cretinoland podría hacer de Triperot 470 00:28:42,000 --> 00:28:43,833 la capital de la diversión. 471 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 Y yo… 472 00:28:46,916 --> 00:28:48,541 Sí, ella siempre… 473 00:28:49,083 --> 00:28:50,500 Pero yo soy más… 474 00:28:51,166 --> 00:28:55,666 Llamamos a algunos amigos para ayudarlos a salir. 475 00:28:56,250 --> 00:29:00,333 Sí, si lo de Cretinoland es real, queremos participar. 476 00:29:00,416 --> 00:29:02,791 Lo mismo, yo también. 477 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 ¿Escuchaste? 478 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 Sí. 479 00:29:06,416 --> 00:29:09,916 Yo diría que es hora de hacer algunas promesas 480 00:29:10,000 --> 00:29:12,166 que no pretendemos cumplir. 481 00:29:13,958 --> 00:29:16,375 Sí, amigos, es cierto. 482 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 Si reabrimos Cretinoland, volverá el turismo, 483 00:29:19,791 --> 00:29:22,916 Triperot será la capital mundial de la diversión 484 00:29:23,000 --> 00:29:26,416 y los problemas de la ciudad se resolverán. 485 00:29:26,500 --> 00:29:30,333 Pero nada de eso puede pasar sin una cosa. 486 00:29:30,416 --> 00:29:31,666 Su dinero. 487 00:29:31,750 --> 00:29:36,000 Y por eso les ofrecemos un excelente trato. 488 00:29:36,083 --> 00:29:39,125 Si invierten solo mil dólares, 489 00:29:39,208 --> 00:29:44,000 les garantizamos mil millones de dólares cuando abra el parque. 490 00:29:44,083 --> 00:29:45,208 Dios santo. 491 00:29:45,291 --> 00:29:46,666 Es un gran trato. 492 00:29:46,750 --> 00:29:49,583 Sí, usaremos el fondo universitario de Dorcas. 493 00:29:50,916 --> 00:29:53,583 Mamá, papá, escúchenme un momento. 494 00:29:53,666 --> 00:29:56,708 Esto parece una mentira obvia. 495 00:29:56,791 --> 00:30:00,250 Dorcas, eres demasiado joven para entender 496 00:30:00,333 --> 00:30:03,625 que los Cretino ¡cumplirán todos nuestros sueños! 497 00:30:03,708 --> 00:30:05,541 ¡Gracias, Sr. y Sra. Cretino! 498 00:30:05,625 --> 00:30:07,916 - ¡Mil millones para ti! - ¡Los quiero! 499 00:30:08,000 --> 00:30:11,833 ¡Mil millones para ti! ¡Mil millones! 500 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 CLAUSURADO 501 00:30:12,958 --> 00:30:15,541 Nuestro sueño de Cretinoland se concretará. 502 00:30:15,625 --> 00:30:18,333 Me aman. Me aman de verdad. 503 00:30:18,416 --> 00:30:20,416 Yo te abro. 504 00:30:35,000 --> 00:30:37,750 ¿Qué tiene esta gente con los retretes? 505 00:30:37,833 --> 00:30:42,583 Quizá tienen vejiga pequeña y se levantan a mitad de la noche. 506 00:30:49,666 --> 00:30:54,250 Nuestra gran cena de celebración ya casi está, Jimmy. 507 00:31:01,375 --> 00:31:05,125 Espaguetis especiales para mi chico especial. 508 00:31:05,208 --> 00:31:08,166 Cómelos mientras estén calientes. 509 00:31:08,250 --> 00:31:09,583 Calientes. 510 00:31:15,625 --> 00:31:21,000 Sí, son blandos y saben un poco amargos. 511 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 ¿Quieres saber por qué son blandos? 512 00:31:25,083 --> 00:31:25,916 ¿Por qué? 513 00:31:26,000 --> 00:31:28,166 ¿Y por qué son amargos? 514 00:31:29,041 --> 00:31:30,083 ¿Por qué? 515 00:31:30,166 --> 00:31:33,750 ¡Son gusanos! ¡Estás comiendo gusanos! 516 00:31:37,250 --> 00:31:39,625 Está bien. 517 00:31:39,708 --> 00:31:45,166 Si yo fuera una llave, ¿me escondería debajo de una almohada? 518 00:31:47,250 --> 00:31:49,666 ¿Cambiador de Voz 30 000? ¿Qué hace 519 00:31:49,750 --> 00:31:50,583 esta cosa? 520 00:31:50,666 --> 00:31:52,875 Esto es muy extraño. 521 00:32:14,291 --> 00:32:15,583 ¿Son los Cretino? 522 00:32:15,666 --> 00:32:18,708 No puede ser. Deberían estar presos. 523 00:32:20,125 --> 00:32:23,958 Ha sido un día largo. Estoy cansada. 524 00:32:24,041 --> 00:32:26,166 Vamos a la cama. 525 00:32:28,250 --> 00:32:30,708 ¿Qué…? ¿Qué está pasando? 526 00:32:32,208 --> 00:32:33,541 ¡Ay, no! 527 00:32:39,750 --> 00:32:41,041 Esto no es bueno. 528 00:32:42,125 --> 00:32:43,083 Están aquí, 529 00:32:43,166 --> 00:32:45,916 ahora nos comerán en un pastel. 530 00:32:58,625 --> 00:33:00,250 - ¡Beesh! - ¡Abajo! 531 00:33:08,041 --> 00:33:10,791 Estamos bien, Bubs. Estamos bien. 532 00:33:59,166 --> 00:34:00,041 La llave. 533 00:34:09,416 --> 00:34:10,750 Está en su barba. 534 00:34:35,166 --> 00:34:37,250 ¿Qué haces, mujer? 535 00:34:38,083 --> 00:34:39,416 Ven, Bubs. Corre. 536 00:34:42,333 --> 00:34:44,250 - ¿Qué…? - Son los niños. 537 00:34:44,333 --> 00:34:45,375 ¡Vamos! 538 00:34:48,041 --> 00:34:52,125 ¡Tenemos la llave! 539 00:34:52,208 --> 00:34:55,708 - ¿Sí? - ¡No puede ser! ¡Son mis héroes! 540 00:34:55,791 --> 00:34:57,166 Vamos. 541 00:34:57,250 --> 00:35:00,625 ¡Los pondré en un pastel y los haré de cena! 542 00:35:00,708 --> 00:35:02,250 Vayan. Deben irse. 543 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 No. Los sacaremos. 544 00:35:04,083 --> 00:35:06,083 No podrán si están en un pastel. 545 00:35:06,166 --> 00:35:09,041 - ¡Rápido! - Vayan. Que no los atrapen. 546 00:35:09,125 --> 00:35:11,875 - Los van a matar. - "Matar" es negativo. 547 00:35:11,958 --> 00:35:13,708 Vamos, Beesh. Deprisa. 548 00:35:13,791 --> 00:35:16,041 - Deben escapar. - ¡Deprisa! 549 00:35:16,125 --> 00:35:17,375 ¡Salgan! 550 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 ¡Vamos! 551 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 - Te tengo. - ¡Ayuda! 552 00:35:39,041 --> 00:35:41,458 Mary, creo que ya está bien. 553 00:35:43,583 --> 00:35:46,125 Bueno, sí, uno más. Solo uno más. 554 00:35:47,166 --> 00:35:48,416 ¡Vamos! 555 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 ¡Vamos! 556 00:36:00,583 --> 00:36:03,333 ¡Se roban nuestros muggle-wumps robados! 557 00:36:10,166 --> 00:36:15,750 Arcoíris vuelven a brillar. 558 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 ¡Caramba! 559 00:36:18,333 --> 00:36:20,458 Hola, señor Napkin. No pasa nada. 560 00:36:20,541 --> 00:36:24,541 Haga lo que haga, no les abra a los Cretino. 561 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Claro. No abrirles a los Cretino. 562 00:36:30,666 --> 00:36:32,958 Bienvenidos al orfanato de Triperot. 563 00:36:33,041 --> 00:36:34,416 ¿Qué necesitan? 564 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 ¿Dónde están? 565 00:36:35,916 --> 00:36:37,083 ¿Quiénes? 566 00:36:37,666 --> 00:36:39,125 ¿Se hace el gracioso? 567 00:36:39,208 --> 00:36:40,375 No, lo dudo. 568 00:36:40,458 --> 00:36:44,250 Mi mamá decía que era un niño sin sentido del humor. 569 00:36:44,750 --> 00:36:47,375 Como sea, soy Burl Napkin. 570 00:36:47,458 --> 00:36:52,500 Lo que sea que necesiten, podemos discutirlo como gente razonable, 571 00:36:52,583 --> 00:36:55,708 con pastel de carne y queso en aerosol. 572 00:36:58,291 --> 00:37:01,666 ¡Los dejó entrar y les ofreció queso! 573 00:37:01,750 --> 00:37:03,666 ¡Vamos a morir! 574 00:37:04,541 --> 00:37:07,416 Nadie va a morir, Harold. No entren en pánico. 575 00:37:07,500 --> 00:37:09,750 Harold dijo que entremos en pánico. 576 00:37:09,833 --> 00:37:11,833 Tuna, Harold, los bloques. 577 00:37:11,916 --> 00:37:14,166 Los demás, cartón y crayones. 578 00:37:14,250 --> 00:37:15,375 Claro, Beesha. 579 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 Ay, cielos. 580 00:37:28,833 --> 00:37:32,666 ¿Cómo puedo ayudarlos, señor y señora Cretino? 581 00:37:32,750 --> 00:37:35,125 Sus niños robaron nuestros muggle-wumps. 582 00:37:35,208 --> 00:37:37,125 ¿Quién les robó su qué? 583 00:37:37,208 --> 00:37:41,083 Las criaturas cuyas lágrimas energizan a nuestro parque. 584 00:37:41,166 --> 00:37:44,291 Cretinoland no funciona sin los muggle-wumps. 585 00:37:44,375 --> 00:37:47,458 Sí, oigo palabras que salen de su boca, 586 00:37:47,541 --> 00:37:50,791 pero no entiendo su significado. 587 00:37:50,875 --> 00:37:55,125 Si no nos da a nuestros muggle-wumps, deberá pagarnos. 588 00:37:55,208 --> 00:37:59,125 Esos animales valen mil millones de dólares. 589 00:37:59,833 --> 00:38:02,250 Estoy un poco corto de efectivo. 590 00:38:02,333 --> 00:38:04,958 Mis inversiones son emocionales. 591 00:38:05,041 --> 00:38:07,916 Entonces, denos algunas de sus pertenencias. 592 00:38:08,000 --> 00:38:09,291 Tomaremos… 593 00:38:10,250 --> 00:38:14,125 Los zapatos, la camisa, los pantalones y… el reloj. 594 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 Pero este reloj era de mi difunto padre. 595 00:38:17,291 --> 00:38:21,375 Usted lo dijo, lo era, ya no es más su reloj. 596 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 Vamos. 597 00:38:23,500 --> 00:38:25,708 Si vuelve, le quitamos los calzones. 598 00:38:25,791 --> 00:38:27,458 ¡Y el calcetín! 599 00:38:28,500 --> 00:38:31,875 Por suerte, hoy me puse calzones. 600 00:38:32,458 --> 00:38:35,125 Arcoíris vuelven a brillar. 601 00:38:36,166 --> 00:38:38,000 Lo mismo para ustedes. 602 00:38:38,083 --> 00:38:39,875 - ¡Ve a trabajar! - Cielos. 603 00:38:40,500 --> 00:38:43,083 ¡El Sr. Napkin perdió el pantalón de nuevo! 604 00:38:43,166 --> 00:38:47,250 Claro que sí. Vamos, todos. ¡Dense prisa! 605 00:38:52,916 --> 00:38:54,750 Muy bien. 606 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 - Rápido, Harold. - ¡Vamos! 607 00:39:11,958 --> 00:39:14,166 ¡A sus posiciones! 608 00:39:23,375 --> 00:39:25,125 Vamos. Ese ardor… 609 00:39:26,416 --> 00:39:28,291 en el pecho es natural. 610 00:39:28,375 --> 00:39:32,750 - Niños, queremos lo que es nuestro. - Qué bueno que vinieron. 611 00:39:32,833 --> 00:39:36,708 - Se fueron por esa puerta. - Son bichitos astutos. 612 00:39:36,791 --> 00:39:38,833 ¡Muévete! ¿Qué esperas? 613 00:39:57,125 --> 00:40:01,041 Tengo que admitirlo. Ese truco fue genial. 614 00:40:01,125 --> 00:40:02,291 Y profesional. 615 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 ¡Ay! 616 00:40:04,333 --> 00:40:05,666 ¿Están bien? 617 00:40:05,750 --> 00:40:07,791 ¡Pequeños pillos! 618 00:40:08,291 --> 00:40:10,000 Debo trabar la puerta. 619 00:40:17,791 --> 00:40:20,041 Lo siento. Fue mi culpa. 620 00:40:21,208 --> 00:40:23,083 Otra vez el torpe Burl. 621 00:40:40,375 --> 00:40:43,708 Hola, pequeña. 622 00:40:44,583 --> 00:40:45,791 Eres buena. 623 00:40:45,875 --> 00:40:47,625 Eres muy buena. 624 00:40:47,708 --> 00:40:50,583 La cámara oculta nos mandó a prisión. 625 00:40:50,666 --> 00:40:52,625 Nos robaste los muggle-wumps. 626 00:40:52,708 --> 00:40:55,166 Nos engañaste con esa puerta falsa. 627 00:40:55,250 --> 00:40:59,375 Eres una Cretino en potencia, eso es lo que eres. 628 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 ¿En serio? 629 00:41:00,791 --> 00:41:04,291 Sí, por eso tenemos una propuesta muy especial. 630 00:41:04,375 --> 00:41:06,375 Es legítima. Sin trucos. 631 00:41:06,458 --> 00:41:08,583 Nos vamos a alejar. ¿Ves? 632 00:41:12,208 --> 00:41:14,291 Ni se te ocurra confiar en ellos. 633 00:41:14,375 --> 00:41:17,208 No lo haré. Yo puedo. Estoy bien. 634 00:41:19,916 --> 00:41:23,291 ¿Cuál es la oferta especial? 635 00:41:24,208 --> 00:41:27,166 Nos gustaría "adaptarte". 636 00:41:28,833 --> 00:41:30,708 ¿Adaptarme? 637 00:41:30,791 --> 00:41:34,625 Sí, ya sabes, hacerte nuestra preciosa hijita. 638 00:41:34,708 --> 00:41:37,708 Solo debes devolvernos a los muggle-wumps. 639 00:41:37,791 --> 00:41:42,791 Y podremos abrir el parque de atracciones, ser una familia feliz, todo eso. 640 00:41:44,458 --> 00:41:46,041 Sí… 641 00:41:46,125 --> 00:41:47,083 No. 642 00:41:48,916 --> 00:41:52,291 Deberías alegrarte de que alguien te quiera 643 00:41:52,375 --> 00:41:56,250 tras haber sido abandonada como un plato de sobras. 644 00:42:03,125 --> 00:42:06,541 No me abandonaron. Mis padres vendrán por mí. 645 00:42:08,708 --> 00:42:10,625 ¡Cree que van a volver! 646 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 ¡Es lo más gracioso que oí en años! 647 00:42:15,666 --> 00:42:21,125 Los inútiles de mis padres me abandonaron en el circo. 648 00:42:21,208 --> 00:42:25,125 Y los míos me abandonaron en los bolos. 649 00:42:25,208 --> 00:42:29,333 Así que eres como nosotros. 650 00:42:29,416 --> 00:42:33,000 Solo que más pequeña y menos inteligente. 651 00:42:33,083 --> 00:42:36,000 Nunca seré como ustedes. 652 00:42:36,083 --> 00:42:40,250 No les daré a los muggle-wumps, y este orfanato es de Triperot. 653 00:42:40,333 --> 00:42:42,958 A menos que sean el apestoso alcalde, 654 00:42:43,041 --> 00:42:45,416 ¡les diría que no se acerquen! 655 00:42:53,833 --> 00:42:54,666 Aquí está, 656 00:42:54,750 --> 00:42:57,916 la mejor bailarina de Loompalandia, 657 00:42:58,000 --> 00:43:00,166 ¡Mandy Muggle-Wump! 658 00:43:05,958 --> 00:43:10,958 Primera noche de libertad. Estoy tan feliz que podría… 659 00:43:14,375 --> 00:43:15,333 ¡Sí! 660 00:43:17,250 --> 00:43:18,416 ¿Qué diablos? 661 00:43:18,500 --> 00:43:20,333 ¿Los humanos no brillan? 662 00:43:20,416 --> 00:43:23,625 Claro que no brillamos si nos quitan las lágrimas 663 00:43:23,708 --> 00:43:26,250 para alimentar un parque de atracciones. 664 00:43:26,333 --> 00:43:28,416 Pero si no, brillamos. 665 00:43:28,500 --> 00:43:30,208 Yo creo que no. 666 00:43:30,833 --> 00:43:32,583 Siempre se aprende algo. 667 00:43:32,666 --> 00:43:33,958 ¡Mamá! 668 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 ¡Eso es, Harold! 669 00:43:52,666 --> 00:43:54,875 Que los Cretino no te afecten. 670 00:43:55,458 --> 00:43:57,875 Tú nos liberaste, Beesha. 671 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Ganamos. 672 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 ¡Sí! 673 00:44:03,916 --> 00:44:05,583 ¡Beesha! ¡Somos libres! 674 00:44:05,666 --> 00:44:09,375 ¡Vamos, baila conmigo! ¡Somos libres! 675 00:44:11,458 --> 00:44:14,916 Mientras los niños y los muggle-wumps celebraban, 676 00:44:15,000 --> 00:44:19,958 los Cretino planeaban un truco que en los días siguientes 677 00:44:20,041 --> 00:44:23,250 tendría consecuencias explosivas 678 00:44:23,333 --> 00:44:27,375 para la ciudad de Triperot y para nuestros héroes. 679 00:44:28,583 --> 00:44:30,875 Dicen que soy blando con el crimen. 680 00:44:30,958 --> 00:44:32,666 Que derrumbé la economía. 681 00:44:32,750 --> 00:44:35,375 Yo digo que no tengo oposición. 682 00:44:35,458 --> 00:44:37,083 Cuando voten por alcalde, 683 00:44:37,166 --> 00:44:41,000 recuerden que votar a John-John es votar por diversión. 684 00:44:41,500 --> 00:44:46,000 ¡Mary! ¡Ven aquí ahora mismo! ¡Por favor, apúrate! 685 00:44:46,583 --> 00:44:52,833 Mira, tienen una ventana hacia un mundo donde un hombrecito le da un palo a otro 686 00:44:52,916 --> 00:44:54,458 que golpea esa bola. 687 00:44:54,541 --> 00:44:58,500 Y las personitas de ese pequeño mundo aplauden. 688 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 ¡Buen golpe, amigo! 689 00:45:00,208 --> 00:45:01,791 Ese juego se llama golf. 690 00:45:01,875 --> 00:45:04,083 Sí, y esto es un televisor, señor M. 691 00:45:04,166 --> 00:45:07,166 Puede cambiar de canal y ver muchas cosas. 692 00:45:08,125 --> 00:45:10,833 Este es el debate por la alcaldía de Triperot. 693 00:45:10,916 --> 00:45:12,666 Soy Beverly Onion. 694 00:45:12,750 --> 00:45:17,583 Además del alcalde antes sin oposición, Wayne John John-John, 695 00:45:17,666 --> 00:45:20,666 hay dos incorporaciones de última hora. 696 00:45:20,750 --> 00:45:24,375 La señora Credenza Cretino y el señor Jim Cretino. 697 00:45:24,458 --> 00:45:26,000 La economía, el crimen… 698 00:45:26,083 --> 00:45:29,291 ¿Los Cretino se postulan para alcalde? 699 00:45:30,416 --> 00:45:34,875 Vaya, eso no parece ser bueno para nadie. 700 00:45:52,916 --> 00:45:56,291 - ¿Qué diablos? - Mi papá vomita bolas de estrés. 701 00:45:57,125 --> 00:45:58,666 Está bien. 702 00:45:58,750 --> 00:46:01,833 El término científico es glorvinar un florbnorble. 703 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 Sucede cuando me da ansiedad. 704 00:46:05,250 --> 00:46:06,333 No se preocupe. 705 00:46:06,416 --> 00:46:09,541 Los adultos son tontos, pero no votarán a un Cretino. 706 00:46:09,625 --> 00:46:11,625 Gracias por venir a mi "rebate". 707 00:46:11,708 --> 00:46:15,125 Debo ir al baño. Vuelvo enseguida, Bub. 708 00:46:15,208 --> 00:46:17,125 Seré el rey de Triperot. 709 00:46:17,208 --> 00:46:20,458 Yo hablaré primero, y ustedes escucharán últimos. 710 00:46:20,541 --> 00:46:24,583 Sr. Cretino, ¿qué hará si gana como alcalde de Triperot? 711 00:46:24,666 --> 00:46:28,666 Me alegra que pregunte. Les mostraré mi "diarrea". 712 00:46:30,125 --> 00:46:31,208 ¿Disculpe? 713 00:46:31,291 --> 00:46:34,375 Hice una "diarrea" y quiero mostrársela. 714 00:46:34,458 --> 00:46:36,125 Por favor, no. 715 00:46:36,208 --> 00:46:37,750 Tengo esta "diarrea". 716 00:46:37,833 --> 00:46:38,708 CRETINOLAND 717 00:46:39,291 --> 00:46:41,041 - Diorama. - ¿Qué? 718 00:46:41,125 --> 00:46:43,791 "Tengo este diorama". 719 00:46:43,875 --> 00:46:48,541 Eso es repugnante, es un secreto con el trasero y el retrete. 720 00:46:49,958 --> 00:46:56,125 Esto es una "diarrea" de Cretinoland, el mejor parque de atracciones. 721 00:46:56,625 --> 00:47:00,458 Al señor Cretino le encanta hablar de su "diarrea". 722 00:47:00,541 --> 00:47:05,583 Pero no les dirá que Cretinoland no funciona sin los muggle-wumps 723 00:47:05,666 --> 00:47:08,166 que se robó esta niña. 724 00:47:08,666 --> 00:47:11,958 Cuando sea alcaldesa, recuperaré a los muggle-wumps, 725 00:47:12,041 --> 00:47:15,750 Triperot será otra vez la capital mundial de la diversión, 726 00:47:15,833 --> 00:47:19,958 ¡y quienes me voten serán multimillonarios! 727 00:47:20,625 --> 00:47:22,333 La amo, Sra. Cretino. 728 00:47:22,416 --> 00:47:24,458 Lo mismo, yo también. 729 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 Gente, por favor. 730 00:47:26,083 --> 00:47:28,958 ¿De verdad creen que esos "muggle-wumps" 731 00:47:29,041 --> 00:47:33,583 harán de Triperot la capital de la diversión? Yo no. 732 00:47:33,666 --> 00:47:34,916 En mi opinión, 733 00:47:35,000 --> 00:47:38,541 solo hay un candidato que sabe sobre diversión, 734 00:47:38,625 --> 00:47:40,500 y se llama John-John. 735 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 ¿Y por qué ese candidato no comió del pastel de Triperot? 736 00:47:45,666 --> 00:47:46,500 ¿Qué? 737 00:47:46,583 --> 00:47:47,458 Déjenme a mí. 738 00:47:47,541 --> 00:47:49,000 Lo comeré yo. 739 00:47:49,083 --> 00:47:52,208 Verán que Triperot me importa más a mí que a él. 740 00:47:52,291 --> 00:47:53,708 Por favor. 741 00:47:53,791 --> 00:47:57,333 Esta buena gente sabe que yo me desvivo por Triperot. 742 00:48:00,500 --> 00:48:03,500 Ahora… ¡yo también lo comeré! 743 00:48:04,833 --> 00:48:07,541 ¡Sí! ¡Se está comiendo el pastel! 744 00:48:07,625 --> 00:48:09,458 Debe amar a Triperot. 745 00:48:14,875 --> 00:48:15,750 ¡Triperot! 746 00:48:18,791 --> 00:48:20,333 ¡Detengan el debate! 747 00:48:20,416 --> 00:48:21,583 - ¿Quién es? - ¡Oye! 748 00:48:21,666 --> 00:48:23,708 ¡Ella robó los muggle-wumps! 749 00:48:24,750 --> 00:48:25,708 Por favor, no. 750 00:48:25,791 --> 00:48:28,583 Yo liberé a los muggle-wumps. 751 00:48:28,666 --> 00:48:33,458 Y nunca permitiré que los Cretino se los lleven. 752 00:48:33,541 --> 00:48:34,666 ¿Qué hace? 753 00:48:34,750 --> 00:48:37,833 Me pareció que había pasado mucho tiempo en el baño. 754 00:48:39,041 --> 00:48:40,291 ¿Ven? Lo admite. 755 00:48:40,375 --> 00:48:42,750 No devolverá los muggle-wumps 756 00:48:42,833 --> 00:48:45,250 porque ustedes no le importan. 757 00:48:46,541 --> 00:48:50,041 ¿Lo dicen los que contaminaron Triperot con salchicha? 758 00:48:50,708 --> 00:48:56,375 Y lo haríamos de nuevo si sirviera para salvar esta maravillosa ciudad. 759 00:48:56,458 --> 00:48:58,000 Eso es absurdo. 760 00:48:58,083 --> 00:48:59,875 Tú eres absurda. 761 00:48:59,958 --> 00:49:04,666 Pero ¿sabes qué no lo es? Nuestro musical. 762 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 ¿Qué…? 763 00:49:08,833 --> 00:49:10,916 ¡Esta chica volvió! 764 00:49:11,000 --> 00:49:12,583 ¿Por qué canta? 765 00:49:12,666 --> 00:49:16,916 ¡Nuestro parque imposible! 766 00:49:17,500 --> 00:49:19,750 ¡En sueños pensamos! 767 00:49:19,833 --> 00:49:20,916 ¡Sí! 768 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 Y hoy nuestro plan ya no vive. 769 00:49:24,250 --> 00:49:25,583 ¿Cómo dice? 770 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 Quisiera recordarles… 771 00:49:28,125 --> 00:49:29,541 No. ¿Qué está pasando? 772 00:49:29,625 --> 00:49:32,416 …que prometimos más de un millón. 773 00:49:32,500 --> 00:49:33,958 ¡Son mentiras! 774 00:49:34,041 --> 00:49:36,541 Sí, para todos. 775 00:49:36,625 --> 00:49:37,833 Es un buen trato. 776 00:49:37,916 --> 00:49:40,875 Y si se fue, culpables no son. 777 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 Ayuda. 778 00:49:41,875 --> 00:49:45,958 Y ahora asoma un problema. 779 00:49:46,041 --> 00:49:47,291 ¡Qué mal! 780 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 No hay salvación. 781 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 ¡Es mentira! 782 00:49:50,416 --> 00:49:53,541 Un dedo apunta, y es del ladrón. 783 00:49:53,625 --> 00:49:54,458 ¡Sí! 784 00:49:54,541 --> 00:49:59,125 ¡Problemona eres tú! 785 00:49:59,208 --> 00:50:01,916 ¡Sí tú, sí tú, tú, tú, sí tú! 786 00:50:02,000 --> 00:50:03,416 No me siento bien. 787 00:50:03,500 --> 00:50:06,000 ¡Sí tú, sí tú, tú, tú! 788 00:50:06,083 --> 00:50:08,291 ¡Sí tú, sí tú! 789 00:50:08,375 --> 00:50:10,125 ¡Sí tú, tú, tú! 790 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 ¡Sí tú, sí tú! 791 00:50:12,833 --> 00:50:14,541 ¡Sí tú, tú, tú! 792 00:50:14,625 --> 00:50:16,875 ¡Sí tú, sí tú! 793 00:50:16,958 --> 00:50:18,416 ¡Sí tú, tú, tú! 794 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 ¡Sí tú! 795 00:50:19,583 --> 00:50:21,125 ¡Queremos Cretinoland! 796 00:50:21,208 --> 00:50:22,875 ¡Devuelve los muggle-wumps! 797 00:50:22,958 --> 00:50:25,041 ¡Sí tú, sí tú! 798 00:50:25,125 --> 00:50:26,958 ¡Sí tú, tú, tú! 799 00:50:27,041 --> 00:50:29,083 ¡Sí tú, sí tú! 800 00:50:29,166 --> 00:50:31,666 Siento que está pasando algo… 801 00:50:31,750 --> 00:50:33,500 ¡Sí tú, sí tú! 802 00:50:33,583 --> 00:50:35,250 ¡Sí tú, tú, tú! 803 00:50:35,333 --> 00:50:37,208 ¡Sí tú, sí tú! 804 00:50:37,791 --> 00:50:39,708 ¡Sí tú, tú, tú! 805 00:50:39,791 --> 00:50:40,666 ¡Sí tú! 806 00:50:40,750 --> 00:50:45,125 ¡Votar a John-John es votar por diversión! 807 00:50:52,333 --> 00:50:55,666 ¡Arde! 808 00:50:55,750 --> 00:50:57,416 NO SE VAYAN 809 00:51:02,000 --> 00:51:04,208 Mamá, ¿a ese hombre…? 810 00:51:04,291 --> 00:51:05,166 Sí, cariño. 811 00:51:05,666 --> 00:51:07,708 Le explotó el trasero. 812 00:51:18,250 --> 00:51:19,666 ¿Qué pasa después? 813 00:51:22,291 --> 00:51:25,041 Toma, papá. Bebe té de gerbo. 814 00:51:25,125 --> 00:51:27,416 Te ayudará a calmarte. 815 00:51:34,333 --> 00:51:37,041 Bubsy, ¿la ves por algún lado? 816 00:51:37,125 --> 00:51:39,875 Todavía no. ¿La ve, señora M? 817 00:51:39,958 --> 00:51:41,166 Ahí está. 818 00:51:41,250 --> 00:51:42,541 ¡Beesha! 819 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 ¡Beesha! 820 00:51:48,625 --> 00:51:50,875 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 821 00:51:50,958 --> 00:51:53,166 ¡Beesha regresó! ¡Está bien! 822 00:51:53,250 --> 00:51:55,916 No estás bien. Mira cómo tiemblas. 823 00:51:56,000 --> 00:52:00,708 Sí, fue mucho que los Cretino me culparan de arruinar un pueblo entero, 824 00:52:00,791 --> 00:52:06,250 que unos adultos enojados me cantaran y ver explotar el trasero de un hombre. 825 00:52:06,750 --> 00:52:08,916 Pero, aparte de eso, estoy… 826 00:52:10,375 --> 00:52:12,708 ¿Qué te pasó? Te cortaste. 827 00:52:13,291 --> 00:52:14,791 No es nada. Estoy bien. 828 00:52:14,875 --> 00:52:18,791 Por favor, niña. Si dices "estoy bien" una vez más, 829 00:52:18,875 --> 00:52:20,791 te morderé los codos. 830 00:52:21,666 --> 00:52:24,583 ¿Crees que bromeo? Mira mis dientes. 831 00:52:25,708 --> 00:52:27,916 Ven, te limpiaré eso. 832 00:52:28,000 --> 00:52:29,500 ¡Vaya! ¿Qué…? 833 00:52:30,250 --> 00:52:31,375 Tranquila. 834 00:52:31,458 --> 00:52:34,166 La baba de muggle-wump es curativa. 835 00:52:49,541 --> 00:52:51,708 - Mira eso. - ¿Qué? 836 00:52:51,791 --> 00:52:56,041 Dejaste que alguien te ayudara y el mundo sigue girando. 837 00:52:56,708 --> 00:52:57,750 Ja, ja. 838 00:52:58,416 --> 00:53:01,875 ¿Por qué sientes que tienes que hacer todo sola? 839 00:53:03,583 --> 00:53:08,916 Cada noche paso horas pensando en todo lo que no he arreglado. 840 00:53:09,000 --> 00:53:12,166 No adoptaron a Bubsy. No detuve a los Cretino. 841 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 Beesha, tú no tienes… 842 00:53:13,958 --> 00:53:15,250 Lo sé. 843 00:53:15,750 --> 00:53:20,708 Pero siento que si puedo probar que de verdad valgo algo, 844 00:53:20,791 --> 00:53:22,916 quizá de algún modo… 845 00:53:23,000 --> 00:53:26,833 Sé que no tiene sentido, pero quizá de algún modo, 846 00:53:26,916 --> 00:53:29,708 mis padres oirán que soy una buena niña 847 00:53:29,791 --> 00:53:34,666 y al fin me amarán lo suficiente para querer venir a buscarme. 848 00:53:39,083 --> 00:53:41,083 Es tonto, lo sé. 849 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 No es tonto. 850 00:53:43,458 --> 00:53:46,625 ¿Nunca pensaste que quizá te dejaron aquí 851 00:53:46,708 --> 00:53:48,125 porque te amaban 852 00:53:48,208 --> 00:53:51,833 y por algún motivo no podían cuidarte? 853 00:53:53,583 --> 00:53:54,500 Como sea, 854 00:53:54,583 --> 00:53:58,000 hay muchos que te amamos incondicionalmente 855 00:53:58,083 --> 00:54:03,833 y que te devoraremos los codos si intentas hacer algo sola otra vez. 856 00:54:11,375 --> 00:54:13,708 Debo hacer dormir a los niños. 857 00:54:13,791 --> 00:54:18,250 Después del día que tuviste, ¿por qué no lo hago yo? 858 00:54:18,875 --> 00:54:23,416 Mamá y papá son de una isla mágica llamada Loompalandia, 859 00:54:23,500 --> 00:54:26,875 el lugar más "violentoso" del mundo. 860 00:54:26,958 --> 00:54:30,291 Y la mamá de mi mamá le cantaba una canción de cuna 861 00:54:30,375 --> 00:54:35,125 sobre monstruos que te comen la cara y te arrancan las tripas. 862 00:54:35,208 --> 00:54:37,958 Es mi más favorita. 863 00:54:38,041 --> 00:54:44,291 Es rojo el mundo alrededor 864 00:54:44,375 --> 00:54:49,791 de los monstruos y su horror. 865 00:54:50,291 --> 00:54:55,791 Gritos y mordidas hay: 866 00:54:56,666 --> 00:55:02,500 vida salvaje, ruda y fugaz. 867 00:55:04,708 --> 00:55:11,333 Mas… por siempre al soñar y siempre al dormir, 868 00:55:12,000 --> 00:55:17,708 hay un bello lugar, y eres libre y feliz. 869 00:55:17,791 --> 00:55:20,708 La flor sonreirá, 870 00:55:20,791 --> 00:55:25,583 y el sol brillará, 871 00:55:26,541 --> 00:55:32,583 y nada te va a dañar. 872 00:55:35,541 --> 00:55:40,875 Y siempre al soñar y siempre al dormir, 873 00:55:40,958 --> 00:55:47,000 hay un bello lugar, y eres libre y feliz. 874 00:55:47,083 --> 00:55:49,958 La flor sonreirá, 875 00:55:50,041 --> 00:55:55,458 y el sol brillará, 876 00:55:55,541 --> 00:56:01,416 y nada te va a dañar. 877 00:56:19,458 --> 00:56:21,375 ¡Me atrapó una caja! 878 00:56:27,916 --> 00:56:29,541 Preparados… 879 00:56:30,416 --> 00:56:31,416 Apunten… 880 00:56:31,500 --> 00:56:33,125 ¿Qué están haciendo? 881 00:56:33,208 --> 00:56:34,250 ¡Fuego! 882 00:56:36,583 --> 00:56:37,666 ¡Basta! 883 00:56:38,375 --> 00:56:40,125 Como alcaldes de Triperot, 884 00:56:40,208 --> 00:56:45,083 te declaramos la guerra a ti y a tu estúpido "orfananato". 885 00:56:45,166 --> 00:56:47,375 No son los alcaldes. 886 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 Sí, lo somos. 887 00:56:48,541 --> 00:56:52,541 Wayne John "la Maravilla Sin Trasero" perdió las elecciones, 888 00:56:52,625 --> 00:56:55,375 y nosotros dos empatamos, 889 00:56:55,458 --> 00:56:58,291 así que este tonto pueblo nos nombró coalcaldes. 890 00:56:58,375 --> 00:57:03,458 Como lo demuestra esta genuina corona que no hice yo 891 00:57:03,541 --> 00:57:06,708 y estas "majestuales" zapatillas doradas. 892 00:57:07,500 --> 00:57:10,125 ¡Ahora devuelve los muggle-wumps! 893 00:57:15,666 --> 00:57:17,250 Tengo mucho miedo. 894 00:57:18,125 --> 00:57:19,708 No hay nada que temer… 895 00:57:20,916 --> 00:57:21,833 Mandy. 896 00:57:21,916 --> 00:57:22,916 ¡Fuego! 897 00:57:23,000 --> 00:57:24,208 Suban al techo. 898 00:57:24,291 --> 00:57:26,625 Escapen por ahí, no los verán. 899 00:57:26,708 --> 00:57:29,291 ¿Y qué, dejar que los lastimen? 900 00:57:29,958 --> 00:57:33,375 Ustedes nos ayudaron. No los abandonaremos. 901 00:57:34,125 --> 00:57:37,708 Sé que podemos vencerlos si trabajamos juntos. 902 00:57:37,791 --> 00:57:38,708 Sí. 903 00:57:42,916 --> 00:57:45,750 Algunos son más útiles que otros, pero… 904 00:57:45,833 --> 00:57:48,833 Señor M, ¿cuántas de esas cosas puede…? 905 00:57:48,916 --> 00:57:50,916 ¿"Hacer" es la palabra correcta? 906 00:57:52,250 --> 00:57:55,375 ¡Se acabó el tiempo, pequeñas ratas de pantano! 907 00:57:55,458 --> 00:58:00,333 ¡Por el bien de Triperot y Cretinoland, recuperemos los muggle-wumps! 908 00:58:01,666 --> 00:58:03,208 ¡Dennos los muggle-wumps! 909 00:58:03,291 --> 00:58:05,916 ¡También quiero los muggle-wumps! 910 00:58:06,000 --> 00:58:09,333 ¡Mamá, papá, hacer esto no está bien! 911 00:58:09,416 --> 00:58:11,541 Necesito los muggle-wumps. 912 00:58:12,750 --> 00:58:16,083 ¡Preparados, apunten, fuego! 913 00:58:19,875 --> 00:58:21,166 ¡Fuego! 914 00:58:22,583 --> 00:58:23,708 - Víboras. - Arañas. 915 00:58:23,791 --> 00:58:25,083 - Dentista. - Payasos. 916 00:58:25,166 --> 00:58:26,666 Knidos vermiciosos. 917 00:58:26,750 --> 00:58:27,958 Chicle en el pelo. 918 00:58:28,041 --> 00:58:30,125 Ir a la escuela sin pantalones. 919 00:58:30,208 --> 00:58:33,458 Me… Me da ansiedad mi ansiedad. 920 00:58:33,541 --> 00:58:37,625 ¿Sabes qué me da ansiedad a mí? Pensar en volver a esa jaula. 921 00:58:43,083 --> 00:58:44,833 LOS CRETINO GANARÁN 922 00:58:57,291 --> 00:58:58,375 ¿Qué diablos…? 923 00:59:03,458 --> 00:59:05,458 ¡Gracias por su servicio! 924 00:59:26,500 --> 00:59:28,583 ¿Qué son estas cosas? 925 00:59:28,666 --> 00:59:31,416 ¡Vuelvan! Nadie dijo que podían irse. 926 00:59:31,500 --> 00:59:32,708 ¡Cobardes! 927 00:59:32,791 --> 00:59:34,458 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 928 00:59:35,041 --> 00:59:35,916 ¡Sí! 929 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 ¡Beesha! 930 00:59:37,083 --> 00:59:38,250 ¿Qué pasa, Bub? 931 00:59:43,000 --> 00:59:44,708 Sr. Napkin, ¡que no entren! 932 00:59:45,541 --> 00:59:47,416 Apártese, Baskin. 933 00:59:47,500 --> 00:59:50,875 Sabemos que los muggle-wumps están aquí. Déjenos pasar. 934 00:59:50,958 --> 00:59:52,583 ¿Dejarlos pasar? 935 00:59:54,166 --> 00:59:55,000 No. 936 00:59:56,750 --> 00:59:58,583 Eso no ocurrirá hoy. 937 01:00:16,083 --> 01:00:19,041 Si creen que entrarán a este orfanato, 938 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 sepan que este no es el momento. 939 01:00:21,708 --> 01:00:25,375 Porque me quitaron el reloj y no sé qué hora es. 940 01:00:25,458 --> 01:00:28,916 Pero ¡no ocurrirá ahora! 941 01:00:34,541 --> 01:00:35,791 Esto no se acabó. 942 01:00:35,875 --> 01:00:37,666 Yo creo que sí. 943 01:00:40,875 --> 01:00:42,166 Volveremos. 944 01:00:43,125 --> 01:00:45,833 ¡Napkin por la victoria! 945 01:00:46,541 --> 01:00:48,166 ¡Vaya, señor Napkin! 946 01:00:50,833 --> 01:00:52,583 Señor Napkin. 947 01:00:52,666 --> 01:00:55,375 ¿Le lamió los pies al sapo patas dulces? 948 01:00:56,208 --> 01:00:58,000 Supongo que sí. 949 01:00:58,083 --> 01:01:00,875 Nunca me había hablado un sapo. 950 01:01:00,958 --> 01:01:05,458 Lo escuché y me pareció interesante, así que le lamí los pies. 951 01:01:05,541 --> 01:01:08,791 Y en cuanto lo hice, me sentí malhumorado. 952 01:01:08,875 --> 01:01:11,666 - Y poderoso. - ¿Lo opuesto a usted? 953 01:01:11,750 --> 01:01:14,000 Bueno, sí, supongo que sí. 954 01:01:14,083 --> 01:01:15,250 Tiene sentido. 955 01:01:15,333 --> 01:01:17,416 Es un sapo opuesto de Loompalandia. 956 01:01:19,083 --> 01:01:21,125 Confusión esta noche en Triperot. 957 01:01:21,208 --> 01:01:24,000 El exalcalde Wayne John John-John 958 01:01:24,083 --> 01:01:27,625 se recupera de la operación de reemplazo de trasero. 959 01:01:27,708 --> 01:01:31,041 Mientras, los nuevos alcaldes, Credenza y Jim Cretino, 960 01:01:31,125 --> 01:01:34,791 se enfrentaron a unos niños huérfanos y perdieron. 961 01:01:35,500 --> 01:01:39,583 Los jóvenes le deben la victoria a una valiente niña huérfana: 962 01:01:39,666 --> 01:01:40,833 Beesha Balti. 963 01:01:40,916 --> 01:01:43,416 Yo protejo a la familia Muggle-Wump. 964 01:01:43,500 --> 01:01:47,541 Mientras yo esté aquí, los Cretino no pisarán este orfanato 965 01:01:47,625 --> 01:01:50,916 y Cretinoland nunca abrirá. 966 01:01:55,375 --> 01:01:58,375 ¡Esa niña nos está arruinando la vida! 967 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 ¿Qué demonios haces ahí abajo? 968 01:02:06,041 --> 01:02:08,000 Juego con mi "diarrea". 969 01:02:08,083 --> 01:02:11,083 ¿Crees que restregar la cara en diarrea 970 01:02:11,166 --> 01:02:13,750 traerá de vuelta a los muggle-wumps? 971 01:02:13,833 --> 01:02:15,791 Sabes cómo opera esa niña. 972 01:02:15,875 --> 01:02:17,708 Es astuta como un róbalo. 973 01:02:17,791 --> 01:02:20,500 Nunca nos dejará entrar al orfanato. 974 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 Pobre viejo e inútil tejón. 975 01:02:23,875 --> 01:02:25,666 ¿Quién habló de entrar? 976 01:02:25,750 --> 01:02:28,208 CRETINOLAND 977 01:02:36,291 --> 01:02:40,708 Vamos. Basta de limpiar. Ya todos se fueron a dormir. 978 01:02:40,791 --> 01:02:43,250 En serio, no estoy muy cansada. 979 01:02:43,333 --> 01:02:45,500 Haré la primera guardia. 980 01:02:45,583 --> 01:02:49,666 Está bien, pero si quieres conservar esos codos, repite conmigo. 981 01:02:49,750 --> 01:02:52,583 "Haré sonar la alarma si veo a los Cretino, 982 01:02:52,666 --> 01:02:56,041 y pase lo que pase, no haré nada sola". 983 01:02:56,125 --> 01:02:58,000 No haré nada sola, 984 01:02:58,083 --> 01:03:02,458 y prometo hacer sonar la alarma si los veo. 985 01:03:02,541 --> 01:03:07,083 Mi corazón es una puerta, y mi amor sale al mundo por esa puerta. 986 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 ¿Qué? 987 01:03:09,541 --> 01:03:12,291 También tienes que repetir conmigo. 988 01:03:12,375 --> 01:03:14,041 Creo que estoy bien. 989 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 Bueno, di solo esto. 990 01:03:16,250 --> 01:03:19,083 Mi corazón estará abierto 991 01:03:19,166 --> 01:03:22,041 al amor de los demás. 992 01:03:24,916 --> 01:03:27,916 Mi corazón estará abierto al amor de los demás. 993 01:03:28,000 --> 01:03:30,333 Porque merezco que me amen. 994 01:03:41,375 --> 01:03:45,375 Porque… merezco que me amen. 995 01:04:03,541 --> 01:04:05,875 NÚMERO DESCONOCIDO 996 01:04:06,583 --> 01:04:09,375 - ¿Hola? - ¡Beesha, no creerás esto! 997 01:04:09,458 --> 01:04:11,583 ¿Señor Napkin? ¿Dónde está? 998 01:04:11,666 --> 01:04:13,166 Con tus padres. 999 01:04:14,416 --> 01:04:16,833 - ¿Qué? - Sí, te vieron en las noticias. 1000 01:04:16,916 --> 01:04:18,875 Quieren conocerte. 1001 01:04:19,791 --> 01:04:24,375 Estoy con ellos en los bolos de la carretera Tripecrest. 1002 01:04:25,750 --> 01:04:28,583 Parecen gente decente, Beesha. 1003 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 De verdad. 1004 01:04:36,208 --> 01:04:38,208 ¡No, Beesha! ¡No! 1005 01:04:38,291 --> 01:04:40,125 Es una trampa, ¿no? 1006 01:04:40,208 --> 01:04:42,750 Dime que no va a caer, mamá. 1007 01:04:42,833 --> 01:04:44,500 No puedo decirte eso. 1008 01:04:44,583 --> 01:04:49,250 Recuerda, cuando ansías que algo sea verdad… 1009 01:04:49,333 --> 01:04:52,083 Es fácil convencerte de que lo es, 1010 01:04:53,000 --> 01:04:54,333 aunque no lo sea. 1011 01:04:56,208 --> 01:04:58,750 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Estoy aquí! 1012 01:04:59,416 --> 01:05:01,625 No puedo creer que hayan vuelto. 1013 01:05:05,166 --> 01:05:07,000 BOLOS DE TRIPEROT 1014 01:05:07,083 --> 01:05:10,833 No puedo creer que hayan vuelto. 1015 01:05:13,375 --> 01:05:15,125 Jamás volverán. 1016 01:05:25,333 --> 01:05:27,500 Increíble, se lo creyó. 1017 01:05:27,583 --> 01:05:29,750 El Cambiador de Voz 30 000… 1018 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 lo logra otra vez. 1019 01:05:31,375 --> 01:05:34,416 Sabía que si oías la voz de Napkin cerebro de papa, 1020 01:05:34,500 --> 01:05:36,416 creerías cualquier cosa. 1021 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 Y lo hiciste. 1022 01:05:39,791 --> 01:05:42,625 Ahora busquemos a nuestros muggle-wumps. 1023 01:05:52,208 --> 01:05:54,250 ¡No! 1024 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 SIEMPRE UNIDOS 1025 01:06:22,000 --> 01:06:23,166 ¿Qué está pasando? 1026 01:06:23,250 --> 01:06:26,166 ¿Es un terremoto? ¿Dónde está Beesha? 1027 01:06:26,250 --> 01:06:27,708 ¡Vamos, cretinos! 1028 01:06:27,791 --> 01:06:32,833 ¡Con la correcta mentalidad colectiva, podemos mover montañas! 1029 01:06:32,916 --> 01:06:35,875 ¡Arriba! ¡Fuerza! 1030 01:06:35,958 --> 01:06:37,750 ¡Arriba! 1031 01:06:38,791 --> 01:06:40,208 ¡Arriba! 1032 01:06:44,458 --> 01:06:45,625 ¡Fuerza! 1033 01:06:45,708 --> 01:06:47,083 ¡Arriba! 1034 01:06:50,750 --> 01:06:52,041 ¡Está sellada! 1035 01:06:53,041 --> 01:06:55,166 Esta también. ¡Estamos atrapados! 1036 01:06:58,833 --> 01:07:00,750 ¡Arriba! 1037 01:07:05,791 --> 01:07:06,708 ¡Mamá! 1038 01:07:09,291 --> 01:07:10,500 ¡Ayuda! 1039 01:07:20,708 --> 01:07:22,666 ¡Arriba! 1040 01:07:33,958 --> 01:07:35,875 ¡Oigan! ¡Espérenme! 1041 01:07:45,708 --> 01:07:48,125 ¡Próxima parada, Cretinoland! 1042 01:07:55,000 --> 01:07:57,208 ¡No! 1043 01:07:57,291 --> 01:07:59,208 ¿Qué pasó? ¿Cómo? 1044 01:08:00,916 --> 01:08:03,250 ¿Señora M? ¿Bubsy? 1045 01:08:04,500 --> 01:08:06,708 ¿Señor Napkin? ¿Hay alguien? 1046 01:08:12,000 --> 01:08:13,083 ¿Qué hice? 1047 01:08:14,375 --> 01:08:15,875 ¿Qué hice? 1048 01:08:15,958 --> 01:08:18,250 ¿Cómo te dejaste engañar, tonta? 1049 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 Tonta. 1050 01:08:20,833 --> 01:08:23,875 Los odio. ¡Odio mucho a los Cretino! 1051 01:08:30,208 --> 01:08:32,750 ¿Qué pasó? ¿Cómo fue que…? 1052 01:08:35,625 --> 01:08:41,416 Los Cretino robaron el orfanato. Quise detenerlos, pero una mujer me pateó. 1053 01:08:41,500 --> 01:08:43,166 Y siguió como si nada. 1054 01:08:43,250 --> 01:08:45,458 Me tomé de su bota. 1055 01:08:45,541 --> 01:08:47,916 Me sacudió, quiso pisotearme. 1056 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 Qué vergüenza. 1057 01:08:50,166 --> 01:08:52,291 Me pateó una bota de jean. 1058 01:08:52,375 --> 01:08:54,416 Todo esto es mi culpa. 1059 01:08:54,500 --> 01:08:58,375 Yo estaba de guardia, pero abandoné a todos porque… 1060 01:08:59,083 --> 01:09:03,250 ¡Qué tonta soy! Pensé que mis padres volverían por mí. 1061 01:09:05,208 --> 01:09:06,708 ¿Por qué tu lengua…? 1062 01:09:08,333 --> 01:09:11,041 Debes haberme lamido los pies, 1063 01:09:11,125 --> 01:09:13,791 porque dices todo lo opuesto. 1064 01:09:13,875 --> 01:09:17,125 Ya cálmate, niña. Tu familia te necesita. 1065 01:09:17,208 --> 01:09:18,541 ¿Qué familia? 1066 01:09:18,625 --> 01:09:20,833 ¿No es obvio que no tengo…? 1067 01:09:22,583 --> 01:09:23,833 ¡Alto ahí! 1068 01:09:23,916 --> 01:09:26,541 Si no tienes familia, ¿Bubsy qué es? 1069 01:09:26,625 --> 01:09:29,583 ¿O los muggle-wumps? ¿O yo? 1070 01:09:29,666 --> 01:09:33,000 ¿Cómo llamas al tipo calvo con pantalones de tiro alto 1071 01:09:33,083 --> 01:09:35,166 que nombra mucho a su mamá? 1072 01:09:36,583 --> 01:09:38,458 Lo llamo señor Napkin. 1073 01:09:38,541 --> 01:09:41,208 Lo llamas señor Napkin. 1074 01:09:41,791 --> 01:09:45,416 Para mí, la familia no son solo tus parientes. 1075 01:09:45,500 --> 01:09:49,541 Son quienes te importan y a quienes les importas, 1076 01:09:49,625 --> 01:09:53,458 y te tratan con amor, cariño y empatía. 1077 01:09:55,250 --> 01:09:56,458 Tienes razón. 1078 01:09:57,041 --> 01:10:01,416 Los Cretino nos lastimaron. Es hora de lastimarlos a ellos. 1079 01:10:02,833 --> 01:10:08,166 ¿Qué te divierte y emociona? Su nombre es Cretinoland. 1080 01:10:08,250 --> 01:10:10,125 ¡Bienvenidos, cretinos, 1081 01:10:10,208 --> 01:10:13,041 a la reinauguración de Cretinoland! 1082 01:10:13,125 --> 01:10:16,583 ¡Es mejor y más grande que nunca! 1083 01:10:17,375 --> 01:10:18,875 Mejor y más grande. 1084 01:10:18,958 --> 01:10:22,416 Pueden pasar la noche y gastar todo su dinero 1085 01:10:22,500 --> 01:10:25,458 en el Cretinoland Luxury Motel y Spa. 1086 01:10:25,541 --> 01:10:29,333 Y luego de probar mi famoso pastel de aves, 1087 01:10:29,416 --> 01:10:32,916 sírvanse usar nuestra servilleta de cortesía. 1088 01:10:33,000 --> 01:10:33,916 Cielos. 1089 01:10:34,000 --> 01:10:39,000 Lo más importante: gracias a ustedes, nuestros muggle-wumps ¡han vuelto! 1090 01:10:39,083 --> 01:10:44,416 ¿Qué te divierte y emociona? Su nombre es Cretinoland. 1091 01:10:44,500 --> 01:10:51,333 ¿Qué te divierte y emociona? Su nombre es Cretinoland. 1092 01:10:51,416 --> 01:10:52,750 ¡Horvis Dungle! 1093 01:10:52,833 --> 01:10:57,791 Amigos, el parque Cretinoland prioriza los valores familiares, 1094 01:10:57,875 --> 01:11:02,208 y por eso queremos presentarles a alguien muy especial. 1095 01:11:02,291 --> 01:11:06,125 Nuestro precioso hijito, Bubi Cretino. 1096 01:11:13,166 --> 01:11:15,708 Hola. Me llamo Bubsy Cretino… 1097 01:11:15,791 --> 01:11:17,083 Bubi. 1098 01:11:17,166 --> 01:11:20,166 Me llamo… Bubi Cretino, 1099 01:11:20,250 --> 01:11:23,541 y siempre quise encontrar una familia. 1100 01:11:23,625 --> 01:11:28,333 Y ahora, tengo una, porque los abuelos Cretino nos adoptaron 1101 01:11:28,416 --> 01:11:30,750 a mí y a mis hermanos y hermanas. 1102 01:11:33,458 --> 01:11:35,000 Así es, amigos. 1103 01:11:35,083 --> 01:11:39,083 "Adaptamos" todo un "orfananato" lleno de pequeños. 1104 01:11:39,166 --> 01:11:44,958 ¡Para traerles el show de canto y baile de la familia Cretino! 1105 01:11:56,083 --> 01:12:00,000 ¡Jim! Nuestros sueños se están cumpliendo. 1106 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 Lo sé, mujer. 1107 01:12:01,666 --> 01:12:04,625 Nada podría arruinar este momento. 1108 01:12:44,500 --> 01:12:45,416 ¡Bubs! 1109 01:12:47,291 --> 01:12:49,458 Lamento haberte dejado. 1110 01:12:49,541 --> 01:12:51,583 Oye, atrapa a esa niña… 1111 01:12:52,666 --> 01:12:55,041 así le doy un tierno abrazo. 1112 01:12:55,125 --> 01:12:57,833 Qué niña tan maravillosa. 1113 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 ¡Detente! 1114 01:12:58,916 --> 01:13:02,625 Me haces cosquillas en los bigotes. 1115 01:13:04,166 --> 01:13:06,041 ¿Estás buscando esto? 1116 01:13:07,000 --> 01:13:08,625 Dios la bendiga. 1117 01:13:08,708 --> 01:13:11,541 Creo que quiere liberar a los muggle-wumps. 1118 01:13:12,708 --> 01:13:14,375 Eso espero. 1119 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 Es lo correcto. 1120 01:13:16,958 --> 01:13:19,333 Salgan, preciosas criaturas. 1121 01:13:19,416 --> 01:13:20,541 ¡Sean libres! 1122 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Muchas gracias. 1123 01:13:22,083 --> 01:13:25,541 Se siente muy bien ser bueno, ¿verdad, James? 1124 01:13:25,625 --> 01:13:29,041 Se siente bien, como una brisa de verano. 1125 01:13:35,125 --> 01:13:39,333 ¿No dijeron que necesitamos a los muggle-wumps para salvar la ciudad? 1126 01:13:40,250 --> 01:13:42,916 Vamos, andando. Apúrense. 1127 01:13:44,166 --> 01:13:46,375 Me gusta tener barba. 1128 01:13:46,458 --> 01:13:48,541 ¡Compórtate, Harold! 1129 01:13:49,791 --> 01:13:52,125 ¡Alto! Aún no nos vamos. 1130 01:13:52,625 --> 01:13:54,750 Beesha, ¿qué haces? 1131 01:13:55,458 --> 01:13:58,708 Somos libres. No hay nada más que hacer aquí. 1132 01:13:58,791 --> 01:14:00,208 No, señora M. 1133 01:14:00,291 --> 01:14:04,833 Los efectos del sapo se irán, y los Cretino volverán a ser cretinos. 1134 01:14:05,416 --> 01:14:09,750 Ustedes saben que seguirán persiguiendo a su familia 1135 01:14:09,833 --> 01:14:11,708 y lastimando a la gente. 1136 01:14:11,791 --> 01:14:13,666 Y nada cambiará. 1137 01:14:13,750 --> 01:14:17,166 Les haremos probar su propia medicina 1138 01:14:17,250 --> 01:14:19,541 con un truco maestro. 1139 01:14:20,250 --> 01:14:22,166 No puedo hacerlo sola. 1140 01:14:23,166 --> 01:14:24,541 ¿Quién me acompaña? 1141 01:14:31,083 --> 01:14:32,791 Alcalde y alcaldesa Cretino, 1142 01:14:32,875 --> 01:14:36,541 dijeron que si les dábamos $1000, salvarían a Triperot 1143 01:14:36,625 --> 01:14:38,708 y nos harían multimillonarios. 1144 01:14:38,791 --> 01:14:42,541 Lo de los multimillonarios y eso de que nos importa Triperot. 1145 01:14:44,875 --> 01:14:46,250 Era todo mentira. 1146 01:14:46,333 --> 01:14:50,000 Gastamos el dinero en barbas falsas y fuegos artificiales. 1147 01:14:50,083 --> 01:14:53,541 Por la piedad de Dios. Nos dieron esperanza. 1148 01:14:53,625 --> 01:14:55,958 Y ustedes, todo lo que soñábamos. 1149 01:14:56,041 --> 01:14:59,791 Pero como lo conseguimos mintiendo, engañando y lastimando, 1150 01:14:59,875 --> 01:15:02,625 no me gusta la mujer que soy ahora. 1151 01:15:02,708 --> 01:15:04,791 Me avergüenzo de mí misma. 1152 01:15:04,875 --> 01:15:07,208 No me gusta el hombre que soy. 1153 01:15:07,291 --> 01:15:09,208 ¡Lo siento mucho! 1154 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 - Con "lo siento" no alcanza. - Claro que no. 1155 01:15:14,333 --> 01:15:18,958 - Di un anticipo para una nueva marimba. - Nos mintieron. 1156 01:15:19,041 --> 01:15:20,458 ¡Confiamos en ustedes! 1157 01:15:20,541 --> 01:15:24,458 James, le hemos quitado todo a esta pobre gente. 1158 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 Solo queda una opción. 1159 01:15:26,625 --> 01:15:29,750 Quitarnos todo a nosotros. 1160 01:15:29,833 --> 01:15:32,208 Escuchamos sus preocupaciones. 1161 01:15:32,291 --> 01:15:33,916 Tenemos una solución. 1162 01:15:34,458 --> 01:15:36,583 Vamos a volar Cretinoland. 1163 01:15:36,666 --> 01:15:37,833 ¿Qué? 1164 01:15:37,916 --> 01:15:39,500 ¿Volar qué cosa? 1165 01:15:39,583 --> 01:15:41,250 ¿Lo van a volar? 1166 01:15:41,333 --> 01:15:43,625 ¿Aquí donde estamos todos? 1167 01:15:43,708 --> 01:15:44,875 Están locos. 1168 01:15:55,833 --> 01:15:59,666 Creo que debimos escuchar a nuestra hija 1169 01:15:59,750 --> 01:16:03,666 y no a los extraños que vimos ser arrestados. 1170 01:16:03,750 --> 01:16:06,875 Pienso lo mismo yo también. 1171 01:16:17,500 --> 01:16:20,875 Me encantan los fuegos artificiales, James. 1172 01:16:33,333 --> 01:16:35,500 ¿Qué le pasó a nuestro parque? 1173 01:16:35,583 --> 01:16:37,083 No tengo idea, 1174 01:16:37,625 --> 01:16:39,416 pero debió ser tu culpa. 1175 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 ¿Dónde están nuestros muggle-wumps? 1176 01:16:43,666 --> 01:16:45,166 SALIDA 1177 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 Ahí va la mamá. 1178 01:16:46,958 --> 01:16:47,958 Atrápala. 1179 01:16:53,750 --> 01:16:56,500 ¡Vienen los Cretino! 1180 01:16:56,583 --> 01:17:00,208 ¡Rápido! Más pegamento en el suelo. Sí, ahí. 1181 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 Vamos, anda. 1182 01:17:01,750 --> 01:17:06,708 Solo queremos encerrarlos para siempre y quizá comerlos. 1183 01:17:06,791 --> 01:17:09,583 La pequeña bestia va a nuestra casa. 1184 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Bueno, date prisa. 1185 01:17:16,833 --> 01:17:18,000 ¡Vamos, entren! 1186 01:17:25,958 --> 01:17:27,125 Entró ahí. 1187 01:17:30,250 --> 01:17:32,500 ¿Qué es esto? 1188 01:17:44,041 --> 01:17:46,666 ¿Qué pasó? El piso está arriba. 1189 01:17:47,291 --> 01:17:48,500 Estamos al revés. 1190 01:17:48,583 --> 01:17:50,375 Debemos estar boca abajo. 1191 01:17:50,458 --> 01:17:53,750 Estamos parados en el techo, mirando al suelo. 1192 01:17:58,125 --> 01:18:00,708 ¡Ayuda! Me estoy mareando. 1193 01:18:00,791 --> 01:18:02,708 Esto no me gusta nada. 1194 01:18:02,791 --> 01:18:06,541 La sangre se me sube a la cabeza. ¡Siento que voy a morir! 1195 01:18:06,625 --> 01:18:08,666 ¿Cómo…? ¡Ya sé! 1196 01:18:08,750 --> 01:18:10,333 ¡Nos paramos de cabeza! 1197 01:18:10,416 --> 01:18:11,625 ¿Qué dices? 1198 01:18:11,708 --> 01:18:14,416 Así estaremos en la dirección correcta. 1199 01:18:19,250 --> 01:18:20,416 Así está mejor. 1200 01:18:23,750 --> 01:18:24,875 Estoy pegada. 1201 01:18:25,666 --> 01:18:28,416 Es Pegamento Siempre Unidos. 1202 01:18:46,208 --> 01:18:47,833 Nos engañaron. 1203 01:18:47,916 --> 01:18:50,708 Mocosos salvajes. 1204 01:18:50,791 --> 01:18:52,708 Libérennos ya mismo, o… 1205 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 ¿O qué? ¿Nos cocinarán en un pastel? 1206 01:18:56,750 --> 01:18:58,500 No, no lo harán. 1207 01:18:58,583 --> 01:19:02,000 Nunca cocinarán otro pastel porque nunca se liberarán. 1208 01:19:02,083 --> 01:19:05,541 Ya hay suficiente crueldad y odio sin ustedes. 1209 01:19:06,541 --> 01:19:10,833 Créanme, el mundo será un lugar mucho mejor sin ustedes. 1210 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 Ya basta. 1211 01:19:25,375 --> 01:19:28,916 ¡Ayuda! ¡Un estornino me está comiendo la cara! 1212 01:19:29,000 --> 01:19:31,375 ¡Ayuda! Tengo que ir al baño. 1213 01:19:31,458 --> 01:19:33,291 ¡Abajo los Cretino! 1214 01:19:33,375 --> 01:19:34,416 ¡Ayuda! 1215 01:19:40,708 --> 01:19:42,666 Toma eso, conejo. 1216 01:19:46,041 --> 01:19:49,708 ¿Qué creen que les pasará a los Cretino? 1217 01:19:50,208 --> 01:19:51,458 ¿Qué importa? 1218 01:19:52,833 --> 01:19:55,083 Yo sé lo que pasará. 1219 01:19:57,041 --> 01:20:01,458 Les va a dar encogimiento. 1220 01:20:01,541 --> 01:20:04,916 Es lo que pasa si te paras de cabeza mucho tiempo. 1221 01:20:05,000 --> 01:20:08,541 Primero, la cabeza se les meterá en el cuello. 1222 01:20:09,875 --> 01:20:11,041 ¡Me encojo! 1223 01:20:11,125 --> 01:20:15,083 ¡Que alguien me salve! ¡Me está dando encogimiento! 1224 01:20:16,416 --> 01:20:19,833 Luego el cuello se les meterá dentro del cuerpo 1225 01:20:21,291 --> 01:20:25,208 y el cuerpo, dentro de las piernas. 1226 01:20:25,291 --> 01:20:28,625 Las piernas se les meterán en los pies, 1227 01:20:28,708 --> 01:20:33,750 y ya no quedará nada en el mundo del señor y la señora Cretino. 1228 01:20:41,000 --> 01:20:44,041 ¿De verdad crees que pasará eso, Bubsy? 1229 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 Espero que sí. 1230 01:20:45,958 --> 01:20:50,041 ¿Qué cree, Sra. M? ¿Terminarán como un charco de baba? 1231 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Perdón, ¿qué dijeron? 1232 01:21:16,041 --> 01:21:18,583 No entiendo lo que dicen, Beesha. 1233 01:21:18,666 --> 01:21:19,708 ¿Y tú? 1234 01:21:21,791 --> 01:21:22,750 ¿Señora M? 1235 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 ¿Qué está pasando? 1236 01:21:25,916 --> 01:21:29,666 ¿Por qué no la entiendo? 1237 01:21:31,833 --> 01:21:35,583 Por favor, no. La necesito. 1238 01:21:45,250 --> 01:21:50,083 Los niños con mucha empatía pueden entender a los animales, 1239 01:21:50,166 --> 01:21:52,708 pero los niños sin ella no. 1240 01:21:53,875 --> 01:21:55,875 Así de simple. 1241 01:22:02,250 --> 01:22:05,208 Le quitas todo lo bueno a la vida. 1242 01:22:06,458 --> 01:22:09,125 Tú eres la peor persona que conozco. 1243 01:22:11,000 --> 01:22:16,750 Odiarte a ti es fácil porque eres fea. Como la diarrea. 1244 01:23:05,791 --> 01:23:08,541 ¿Qué hacen aquí, pequeñas larvas de mar? 1245 01:23:10,166 --> 01:23:16,666 Nos puso mal que por el encogimiento sufrieran una muerte terrible. 1246 01:23:16,750 --> 01:23:18,291 Vinimos a salvarlos. 1247 01:23:19,416 --> 01:23:20,291 ¿En serio? 1248 01:23:21,500 --> 01:23:23,125 Claro que sí. 1249 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Odiar es… 1250 01:23:26,791 --> 01:23:27,791 muy fácil. 1251 01:23:28,541 --> 01:23:30,833 Ustedes me odian, yo los odio. 1252 01:23:30,916 --> 01:23:32,958 Somos enemigos de por vida 1253 01:23:33,041 --> 01:23:38,708 y no tengo que pensar en que ambos son seres humanos. 1254 01:23:38,791 --> 01:23:44,625 Ni preguntarme cuánto habrán sufrido para volverse tan malos. 1255 01:23:45,166 --> 01:23:48,500 Ni pensar en por qué mis papás me dejaron. 1256 01:23:50,500 --> 01:23:51,583 Odiar es fácil. 1257 01:23:51,666 --> 01:23:53,958 Pero te come por dentro 1258 01:23:54,041 --> 01:23:57,458 hasta que solo queda un cretino enfadado. 1259 01:23:58,000 --> 01:24:01,041 No quiero que gane el odio en el mundo. 1260 01:24:01,125 --> 01:24:04,041 Así que sí, los perdono. 1261 01:24:04,541 --> 01:24:05,541 Son libres. 1262 01:24:11,041 --> 01:24:12,875 Bueno, gracias. 1263 01:24:13,541 --> 01:24:15,583 Sí. Gracias. 1264 01:24:18,666 --> 01:24:21,666 Ahora vengan aquí así los cocino en un pastel. 1265 01:24:21,750 --> 01:24:24,708 ¡Vuelvan, malditos inútiles! 1266 01:24:24,791 --> 01:24:26,000 ¡Tengo hambre! 1267 01:24:40,166 --> 01:24:42,333 - Ay, no. - Podía pasar. 1268 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 ¡Había que intentarlo! 1269 01:24:52,583 --> 01:24:54,166 Bien hecho, familia. 1270 01:25:01,500 --> 01:25:03,333 ¿Así termina la historia? 1271 01:25:03,416 --> 01:25:05,125 No del todo. 1272 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 Hasta luego, señor y señora Cretino. 1273 01:25:13,708 --> 01:25:16,583 Nos llevaremos nuestro orfanato. 1274 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 - Eso fue inesperado. - Sí. 1275 01:25:23,333 --> 01:25:28,000 Y luego de que el señor Napkin regresara el orfanato a su lugar, 1276 01:25:28,083 --> 01:25:29,666 los muggle-wumps vendieron 1277 01:25:29,750 --> 01:25:33,833 la fórmula de sus lágrimas a una multinacional 1278 01:25:34,333 --> 01:25:38,916 que las usó para reemplazar los combustibles fósiles. 1279 01:25:39,458 --> 01:25:43,416 Con las ganancias, los muggle-wumps compraron el orfanato, 1280 01:25:43,500 --> 01:25:47,250 adoptaron a Beesha, Bubsy y los otros niños, 1281 01:25:47,333 --> 01:25:50,958 y contrataron al señor Napkin como niñero. 1282 01:25:51,458 --> 01:25:56,291 Beesha fue reconocida por salvar a Triperot de los Cretino. 1283 01:25:56,375 --> 01:26:01,000 Y gracias a su idea de llenar el lago Tripe con florbnorbles, 1284 01:26:01,083 --> 01:26:05,666 Triperot volvió a ser la capital mundial de la diversión. 1285 01:26:06,208 --> 01:26:08,500 ¿Y vivieron felices para siempre? 1286 01:26:08,583 --> 01:26:10,000 Algo así. 1287 01:26:11,208 --> 01:26:12,500 Ahora a dormir. 1288 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 Al menos dime qué les pasó a los Cretino. 1289 01:26:17,583 --> 01:26:18,875 Está bien. 1290 01:26:18,958 --> 01:26:24,916 Quizá creas que aprendieron una lección, pero con aprender a veces no alcanza. 1291 01:26:25,000 --> 01:26:31,166 Hay que querer cambiar y luego esforzarse por hacerlo. 1292 01:26:31,250 --> 01:26:35,500 Algo que los Cretino no estaban dispuestos a hacer. 1293 01:26:35,583 --> 01:26:41,375 Solo así evitarás los efectos secundarios del encogimiento, mi ángel. 1294 01:26:41,458 --> 01:26:43,500 ¿Sientes cómo te estiran? 1295 01:26:43,583 --> 01:26:46,291 Sí. Me estiran como locos. 1296 01:26:46,375 --> 01:26:48,583 Bien. Significa que funciona. 1297 01:26:48,666 --> 01:26:51,083 ¿Tengo bien atados los pies? 1298 01:26:51,166 --> 01:26:55,041 Si las cuerdas en mis tobillos se rompen, será mi adiós. 1299 01:26:55,125 --> 01:26:57,333 Volaré hasta la luna. 1300 01:26:57,416 --> 01:26:59,333 Qué idea tan espantosa. 1301 01:26:59,416 --> 01:27:03,041 No querríamos que sucediera algo así, por Dios. 1302 01:27:03,125 --> 01:27:04,083 No. 1303 01:27:07,291 --> 01:27:11,500 ¡Te atraparé por esto, pescado apestoso! 1304 01:27:28,416 --> 01:27:30,166 ¡Adiós barba, mamá! 1305 01:27:30,666 --> 01:27:33,083 ¡Nos liberamos de la barba! 1306 01:28:23,541 --> 01:28:25,833 EL "MAQUIYAJE" N.º 1 DE TRIPEROT 1307 01:28:25,916 --> 01:28:27,375 PROTAGONISTAS 1308 01:28:27,458 --> 01:28:29,000 AÚN NO HAN MUERTO 1309 01:28:29,083 --> 01:28:31,958 PEGAMENTO SIEMPRE UNIDOS A SOLO $300 1310 01:29:58,916 --> 01:30:04,333 VISITE NEENAH, WISCONSIN 1311 01:31:16,541 --> 01:31:17,583 ¡No! 1312 01:31:27,333 --> 01:31:28,416 ¿Qué? 1313 01:31:32,333 --> 01:31:35,125 ¿Dónde diablos estamos? 1314 01:31:37,833 --> 01:31:39,375 Parece… 1315 01:31:40,291 --> 01:31:41,791 Loompalandia. 1316 01:31:44,041 --> 01:31:46,791 No me gusta esto. Ni un poquito. 1317 01:31:52,583 --> 01:31:54,291 Sabía que acabaría así. 1318 01:31:54,375 --> 01:31:57,291 - ¡Es tu culpa! - Tuya, escarabajo pelotero. 1319 01:37:52,250 --> 01:37:54,916 Subtítulos: Nora G. Glembocki 1320 01:37:55,000 --> 01:37:56,500 ¡Hurra por el jamón! 1321 01:37:58,250 --> 01:38:00,583 ¡Es hora de cenar! 1322 01:38:01,083 --> 01:38:02,625 ¡Hurra por el jamón!