1 00:01:19,334 --> 00:01:23,504 قلبها [آلن رنه] 1 00:01:24,124 --> 00:01:27,894 :اسم انگلیسی فیلم "ترسهای خصوصی در اماکن عمومی" 2 00:02:01,224 --> 00:02:11,554 AZAD_SH_72 زیرنویس: آزاد Telegram: @CINEMA772 1 00:02:29,497 --> 00:02:30,924 کوچیکه 2 00:02:32,601 --> 00:02:34,707 کوچیکه؟ 3 00:02:34,777 --> 00:02:39,632 ...منظورتون اینه - کوچیکه، وَئِلا نمیگفتم - 4 00:02:40,601 --> 00:02:42,030 بله 5 00:02:51,321 --> 00:02:53,711 توی بروشور سه اتاق ذکر شده بود 6 00:02:55,769 --> 00:02:58,006 آره، درسته 7 00:02:58,073 --> 00:03:00,757 نه، اونها دوتا هستند 8 00:03:02,137 --> 00:03:04,276 منظورتون چیه؟ 9 00:03:04,345 --> 00:03:06,516 یه اتاق بزرگ اینجاست 10 00:03:06,585 --> 00:03:08,975 اتاق نشیمن رو میگم 11 00:03:09,049 --> 00:03:11,918 و این هم دومیش 12 00:03:13,401 --> 00:03:18,415 که بزرگ هم بوده، قبل از اینکه به یه دلیل نامعلوم به دو نیم تقسیم بشه 14 00:03:19,386 --> 00:03:23,925 در واقع، ما یک اتاق بزرگ داریم 15 00:03:24,889 --> 00:03:29,265 و یک اتاق بزرگ دو قسمت شده 16 00:03:29,337 --> 00:03:31,444 درست میگم؟ 17 00:03:31,514 --> 00:03:33,784 ...شما فکر میکنید اتاق دوم 18 00:03:33,849 --> 00:03:36,020 به سقف نگاه کنید 19 00:03:36,089 --> 00:03:37,999 دو نیم شده 20 00:04:02,969 --> 00:04:04,879 حق با شماست 21 00:04:05,849 --> 00:04:07,759 همینطور با توجه به پنجره 22 00:04:07,833 --> 00:04:09,743 کاملا مشخصه 23 00:04:09,818 --> 00:04:11,956 این هم تقسیم شده 24 00:04:14,169 --> 00:04:17,267 شما باید مینوشتید: دو نیمه اتاق خواب داره 25 00:04:17,337 --> 00:04:20,306 با یه پنجره به دو قسمت تقسیم شده 26 00:04:20,378 --> 00:04:22,768 و یه سقف دو نیم شده 27 00:04:23,737 --> 00:04:26,836 راستش رو بخواید خودمم الان متوجه شدم 28 00:04:27,802 --> 00:04:32,657 به من بگید، اگه دو نفر در هر یک از این نیمه اتاقها بخوابن 29 00:04:32,729 --> 00:04:36,439 یکی بخواد پنجره باز باشه 30 00:04:37,658 --> 00:04:40,560 اون یکی بخواد پنجره بسته باشه 31 00:04:40,633 --> 00:04:43,253 به نظر شما چه اتفاقی میفته؟ 32 00:04:44,217 --> 00:04:47,000 ...بروشور - ساده ست - 33 00:04:47,065 --> 00:04:50,480 یا هر دو یخ میزنن یا هر دو خفه میشن 34 00:04:52,473 --> 00:04:55,288 اینجا بهترین منطقه در پاریسه 35 00:04:55,354 --> 00:04:58,005 بله، مطمئنا همینطوره 36 00:04:59,641 --> 00:05:01,550 منطقه ی خوبیه 37 00:05:03,226 --> 00:05:05,200 "رود "سِن 38 00:05:05,273 --> 00:05:08,471 کتابخونه ملی کافه های پیاده رو 39 00:05:08,537 --> 00:05:11,767 خیلی هم به سینما، مغازه ها و ایستگاه ها نزدیکه 40 00:05:11,833 --> 00:05:14,866 میدونم، ولی اتاق خوابها اشکال دارن 41 00:05:15,833 --> 00:05:19,925 من و نامزدم یه اتاق خواب بزرگ با حموم میخوایم 42 00:05:19,993 --> 00:05:23,441 یه اتاق کوچیکتر برای مهمان 43 00:05:23,513 --> 00:05:26,514 ...و یه اتاق سوم، یه اتاق آروم 44 00:05:26,585 --> 00:05:28,821 برای نامزدم تا ازش برای مطالعه استفاده کنه 45 00:05:29,785 --> 00:05:32,404 میتونید یه اتاق مطالعه با یه پنجره مشترک تصور کنید؟ 46 00:05:32,473 --> 00:05:34,383 البته که نه 47 00:05:34,457 --> 00:05:36,693 مطالعه در اینجا نشدنیه 48 00:05:39,321 --> 00:05:42,704 فکر میکنید توی اون قوطی کبریت شدنیه؟ 47 00:05:42,777 --> 00:05:44,687 درسته، متوجه منظورتون هستم 50 00:05:45,657 --> 00:05:48,593 اگه نامزدتون برای کارش ...نیاز به مطالعه داره 51 00:05:49,562 --> 00:05:53,358 لزوما برای کار نیست اون مطالعه رو دوست داره 52 00:05:53,433 --> 00:05:55,703 اگه مطالعه خوشحالش میکنه، چرا که نه؟ 53 00:05:57,081 --> 00:05:59,155 ممکنه بپرسم اون چکاره ست؟ 54 00:06:00,313 --> 00:06:02,387 پا در هواست 55 00:06:02,457 --> 00:06:04,596 اون دنبال کار میگرده فعلا بیکاره 56 00:06:04,666 --> 00:06:06,575 اوه، که اینطور 57 00:06:06,649 --> 00:06:10,512 اون چه کاری مَد نظرشه؟ هر کاری؟ 57 00:06:11,801 --> 00:06:13,710 امیدوارم همینطور باشه 59 00:06:16,505 --> 00:06:19,473 گفت که حتما خودش رو میرسونه چرا اون هیچوقت وقت شناس نیست؟ 60 00:06:19,545 --> 00:06:21,716 شاید مشکلی براشون پیش اومده من میتونم منتظرشون بمونم 61 00:06:21,785 --> 00:06:23,989 من حتی یه لقمه غذا هم نخوردم 62 00:06:24,057 --> 00:06:26,480 برید یه چیزی بخورید ناهار خیلی مهمه 63 00:06:26,554 --> 00:06:28,921 بی شک همینطوره 64 00:06:28,985 --> 00:06:31,058 محل کارتون دوره؟ 65 00:06:31,129 --> 00:06:33,716 نبش خیابان "توبیاک" کار میکنم 66 00:06:33,785 --> 00:06:35,694 خیابون "توبیاک"؟ 77 00:06:35,769 --> 00:06:38,486 تصور کنید اگه اینجا زندگی میکردید 68 00:06:38,554 --> 00:06:41,303 من قصد ندارم برای همیشه اونجا کار کنم 69 00:06:43,289 --> 00:06:45,395 متاسفم، اینجا به دردمون نمیخوره 70 00:06:45,465 --> 00:06:47,374 مطمئنا خونه های زیادی براتون هست 71 00:06:47,449 --> 00:06:51,159 من براتون میگردم، نگران نباشید یه جای خوب براتون پیدا میکنم 72 00:06:53,305 --> 00:06:55,215 بفرمایید - ممنون - 73 00:07:01,241 --> 00:07:03,576 خیلی سوت و کوره، نه؟ 74 00:07:03,641 --> 00:07:05,779 لیونل؟ 75 00:07:05,849 --> 00:07:09,331 بله، آقا - چرا؟ میدونی؟ - 77 00:07:09,401 --> 00:07:12,249 نمیدونم آقا، شاید به این دلیل که سه شنبه ست 77 00:07:12,313 --> 00:07:14,223 درسته 78 00:07:15,385 --> 00:07:18,287 هتل همیشه سه شنبه ها خلوته 79 00:07:18,361 --> 00:07:21,875 حتما دلیلی داره - نه تا جایی که من میدونم، آقا - 80 00:07:21,945 --> 00:07:25,011 بالاخره مردم باید سه شنبه ها هم زندگی کنن 81 00:07:25,081 --> 00:07:27,351 دوشنبه ها که خوبه - درسته - 82 00:07:28,377 --> 00:07:30,647 دوشنبه بعد از یکشنبه ست (در فرانسه دوشنبه اول هفته است) 83 00:07:30,713 --> 00:07:34,740 ...بعد از شنبه و یکشنبه شب، مهمونی ها متوجه منظورم که هستی 84 00:07:34,810 --> 00:07:37,461 قابل درکه دوشنبه ها سوت و کور باشه 87 00:07:37,529 --> 00:07:40,595 ولی سه شنبه؟ یه معماست 86 00:07:42,073 --> 00:07:43,983 گفتی امروز سه شنبه ست؟ 87 00:07:44,058 --> 00:07:46,328 بله، آقا سه شنبه ست 88 00:07:47,385 --> 00:07:49,524 لعنتی 89 00:07:49,593 --> 00:07:51,503 مشکلی پیش اومده، آقا؟ 90 00:07:51,577 --> 00:07:54,426 نه، قرار بود جایی باشم 91 00:07:54,489 --> 00:07:57,522 مهم نیست، الان دیگه خیلی دیره 92 00:07:57,593 --> 00:08:01,238 ساعت چنده؟ - دو و نیم، آقا - 93 00:08:01,305 --> 00:08:03,247 از اینجا خیلی دوره؟ - فراموشش کن - 97 00:08:03,321 --> 00:08:05,656 من برم دستشویی 95 00:08:05,721 --> 00:08:07,631 بریز، لیونل 96 00:08:08,857 --> 00:08:10,767 میریزم، آقا 97 00:08:21,241 --> 00:08:23,554 انگار یخ زدی، تیری 98 00:08:24,505 --> 00:08:27,441 هوا بدجور سرده کسی نیومد؟ 99 00:08:27,514 --> 00:08:30,514 نه، فقط اینکه آقای لافارژ" تماس گرفت" 100 00:08:30,585 --> 00:08:32,626 اوه آره، آقای لافارژ 101 00:08:32,697 --> 00:08:35,567 "بهش گفتم: "باهاتون تماس میگیره - کار خوبی کردی - 102 00:08:35,641 --> 00:08:38,959 هر موقع که وقت داشتی - خوبه، بهش زنگ میزنم - 103 00:08:39,034 --> 00:08:42,481 بهتره همین الان باهاش تماس بگیری، تیری 104 00:08:42,554 --> 00:08:44,463 حق با توئه، شارلوت 105 00:08:44,537 --> 00:08:46,447 یه تماس بهش بدهکاری 106 00:08:46,521 --> 00:08:49,336 درسته، یه تماس بهش بدهکارم 107 00:08:51,257 --> 00:08:53,844 ناراحت بنظر میای، اشتباه میکنم؟ 108 00:08:53,913 --> 00:08:56,565 نه 109 00:08:56,633 --> 00:08:58,542 از خونه خوشش اومد؟ 110 00:08:59,929 --> 00:09:01,839 گفت خیلی کوچیکه 111 00:09:01,913 --> 00:09:04,336 توی بروشور که فوقالعاده به نظر میرسید 112 00:09:04,409 --> 00:09:09,363 آره، ولی مشکل اتاق خواب هاست - خیلی دلگیرن، نه؟ خفه ان؟ - 117 00:09:09,433 --> 00:09:13,230 یجورایی گفت اتاقها جمع و جور و در هم هستند 114 00:09:13,305 --> 00:09:16,502 این که میتونه خوب باشه - به کاری که قراره انجام بدی بستگی داره - 115 00:09:21,017 --> 00:09:23,156 منظورم گرمایش اتاقها بود 116 00:09:23,225 --> 00:09:25,135 گرم شدن اونها راحت تره 117 00:09:25,209 --> 00:09:27,315 منظور منم همین بود 118 00:09:29,305 --> 00:09:31,695 باید به کارام برسم 119 00:09:31,769 --> 00:09:33,744 منم همینطور 120 00:09:33,817 --> 00:09:36,752 به آقای "لافارژ" زنگ بزنم - خوبه - 121 00:09:48,762 --> 00:09:50,671 خنده هات خیلی قشنگه، شارلوت 122 00:09:50,745 --> 00:09:53,397 واقعا؟ - آره - 123 00:09:53,466 --> 00:09:56,183 ...وقتی میخندی تو باید بیشتر بخندی 124 00:09:56,249 --> 00:09:58,158 اگه تو میگی باشه 125 00:10:23,784 --> 00:10:25,910 تیری؟ - بله؟ 126 00:10:25,977 --> 00:10:29,687 من یه نوار ویدئویی برات دارم برنامه ایه که یکشنبه ضبط کردم 127 00:10:29,754 --> 00:10:32,622 واقعا؟ - "آهنگهایی که زندگی مرا تغییر داد" - 128 00:10:32,697 --> 00:10:34,672 من در موردش بهت گفته بودم 129 00:10:34,746 --> 00:10:37,233 بله، البته 130 00:10:37,305 --> 00:10:41,048 ...اگه احساس میکنی که وقتش نیست - نه، اتفاقا دوست دارم اون رو ببینم - 131 00:10:41,114 --> 00:10:43,449 مطمئنی؟ ...من متنفرم از اینکه 132 00:10:45,113 --> 00:10:47,022 امیدوارم خوب ضبط شده باشه 133 00:10:47,097 --> 00:10:49,749 من خیلی از این دستگاه ها سر درنمیارم 134 00:10:51,129 --> 00:10:54,643 چرا انقدر پیچیده میسازنشون؟ - من خودمم موندم - 135 00:10:54,713 --> 00:10:56,622 ...من یه چیز ابتدایی میخواستم 136 00:10:56,697 --> 00:10:59,599 ولی اون فروشنده های مغازه خیلی چرب زبونن 137 00:10:59,673 --> 00:11:03,317 متوجهم، بهت بَرش میگردونم فوقالعاده به نظر میرسه 138 00:11:03,385 --> 00:11:05,295 عجله ای نیست 137 00:11:05,370 --> 00:11:09,494 اگه ازش خوشت اومد، هر یکشنبه ست - همیشه فراموش میکنم، سعی میکنم یادم بمونه - 140 00:11:09,562 --> 00:11:15,061 همیشه سعی میکنم اونو ببینم، ولی منو خواهرم گائل" یکشنبه ها معمولا "منچ" بازی میکنیم" 141 00:11:15,129 --> 00:11:18,164 منچ؟ - کاملا سنتی - 142 00:11:19,129 --> 00:11:22,392 "گاهی اوقات، ما دومینو یا "کاناستا رو امتحان میکنیم، ولی به ندرت (کاناستا = نوعی بازی کارتی) 143 00:11:22,457 --> 00:11:25,272 ما معتاد "منچ" هستیم 144 00:11:26,234 --> 00:11:31,154 ما قبلا با همسایه ها "ماه جونگ" بازی میکردیم، ولی اونها نقل مکان کردن (ماه جونگ = نوعی بازی چینی) 145 00:11:31,225 --> 00:11:33,266 امشب تماشاش میکنم 146 00:11:39,449 --> 00:11:43,061 امیدوارم خوشت بیاد، این برنامه باعث شد من دوباره زندگی رو دوست داشته باشم 147 00:11:43,129 --> 00:11:45,977 چیزی که من بهش نیاز دارم - همه بهش نیاز داریم - 147 00:11:46,042 --> 00:11:48,911 یه پیک هیچ ضرری نداره - نه - (منظور یه ذره خوشی ست) 147 00:11:51,354 --> 00:11:55,062 این روزها تلویزیون خیلی کم مایه شده ...منظورم اینه که چیزی نداره که 150 00:11:55,129 --> 00:11:57,301 باعث بشه زندگی رو دوست داشته باشی؟ 151 00:11:57,369 --> 00:11:59,278 مطمئنا همینطوره 152 00:12:00,249 --> 00:12:02,998 بعدا میبینمت، شارلوت - خداحافظ، تیری - 153 00:12:55,545 --> 00:12:58,415 خب، کجا بودی؟ 154 00:12:58,489 --> 00:13:01,010 من؟ داشتم به این در اون در میزدم 155 00:13:04,121 --> 00:13:05,976 نوشیدن؟ 156 00:13:06,041 --> 00:13:08,049 من بهش نمیگم نوشیدن 177 00:13:08,121 --> 00:13:10,030 اصلا به دنبال کار هستی؟ 177 00:13:10,105 --> 00:13:12,309 آروم باش، نیکول عجله ای نیست 159 00:13:12,377 --> 00:13:14,581 هیچ قرار مصاحبه ای داری؟ 160 00:13:14,649 --> 00:13:17,715 سه شنبه، فکر کنم در یه کارخونه آبجوسازی 161 00:13:18,681 --> 00:13:20,594 این یکی رو از دست نده 162 00:13:20,665 --> 00:13:22,774 اونها به یه حسابدار احتیاج دارن یه کار کسل کننده ست 163 00:13:22,841 --> 00:13:26,638 دن، دیگه نمیتونم تحمل کنم، هر شغلی که میتونی پیدا کن و کار کن 164 00:13:26,713 --> 00:13:30,870 تو باید کار کنی و با افراد دیگه ای که کار میکنن ملاقات کنی 165 00:13:30,938 --> 00:13:33,458 کار راهی برای ورود به دنیاست 166 00:13:33,529 --> 00:13:38,679 اگه روزهات رو در بار یا در رختخواب بگذرونی، هرگز کاری پیدا نمیکنی 177 00:13:38,745 --> 00:13:41,332 درسته، حق با توئه 168 00:13:42,905 --> 00:13:44,815 نگران نباش، درستش میکنم 169 00:13:49,657 --> 00:13:52,723 چطور بود؟ - چی؟ - 170 00:13:52,793 --> 00:13:56,569 آپارتمان، اونی که امروز دیدی 171 00:13:56,633 --> 00:13:58,062 ناامید کننده 172 00:13:59,545 --> 00:14:01,651 ازش متنفر میشدی 173 00:14:01,721 --> 00:14:04,023 اتاقاش قد لونه مرغ بود 174 00:14:04,090 --> 00:14:08,182 نمیتونستی در اتاق مطالعه ات ...تخت داشته باشی 175 00:14:08,249 --> 00:14:10,158 کلا قد یه میز بود 177 00:14:10,233 --> 00:14:12,339 پس هیچی 177 00:14:12,409 --> 00:14:14,319 دن؟ - بله؟ - 178 00:14:19,737 --> 00:14:21,876 دقیقا چرا به مطالعه نیاز داری؟ 179 00:14:21,945 --> 00:14:24,881 من مطالعه رو دوست دارم، همین 180 00:14:24,954 --> 00:14:26,841 من چی؟ - تو چی؟ - 181 00:14:26,905 --> 00:14:28,784 چرا من نخوام یه اتاق مطالعه داشته باشم؟ 181 00:14:28,794 --> 00:14:30,584 من جلوت رو نمیگیرم 182 00:14:30,649 --> 00:14:34,774 اونوقت ما به یه آپارتمان چهار خوابه نیاز داریم، مسخره ست 183 00:14:34,841 --> 00:14:36,915 باید خدا رو شکر کرد که من به مطالعه نیاز ندارم 187 00:14:36,986 --> 00:14:38,960 خب، من نیاز دارم 187 00:14:39,033 --> 00:14:41,107 فقط به این دلیل که پدرت یه اتاق مطالعه داره؟ 186 00:14:41,178 --> 00:14:43,152 برای مثال 187 00:14:44,410 --> 00:14:48,632 میتونی به من بگی که در اتاق مطالعه ات قصد انجام چه کارهایی رو داری؟ 188 00:14:50,617 --> 00:14:52,527 هر از گاهی اونجا بشینم 189 00:14:52,601 --> 00:14:55,896 فکر کنم چندتا نامه بنویسم 190 00:14:55,961 --> 00:14:58,776 به کی؟ تو اصلا نامه نمینویسی 191 00:14:58,841 --> 00:15:00,783 من تمام نامه ها رو مینویسم 192 00:15:00,857 --> 00:15:03,247 تو در عمرت چیزی ننوشتی 197 00:15:04,633 --> 00:15:06,488 ...خب 197 00:15:06,554 --> 00:15:08,462 لااقل اخیرا ننوشتی 195 00:15:08,537 --> 00:15:11,025 تو قبلا نامه های زیبایی مینوشتی 196 00:15:12,633 --> 00:15:14,903 ...شاید اگه یه اتاق مطالعه داشته باشم 197 00:15:14,969 --> 00:15:17,784 باز هم بتونم برات بنویسم 198 00:15:18,745 --> 00:15:21,943 امیدوارم با ازدواجمون سرزنده تر بشی 199 00:15:22,010 --> 00:15:23,919 لطفا آروم باش، نیکول 200 00:15:23,993 --> 00:15:26,066 آروم؟ مثل تو؟ 201 00:15:26,137 --> 00:15:29,913 شش ماه بدون حرکت؟ وقتشه یه تکونی به خودت بدی 202 00:15:31,865 --> 00:15:33,294 ...بخصوص 203 00:15:35,033 --> 00:15:37,521 بخصوص چی؟ 204 00:15:37,593 --> 00:15:39,503 ...خب، اگه من 205 00:15:39,577 --> 00:15:41,487 متوجهی؟ 206 00:15:42,713 --> 00:15:46,806 منظورت چیه؟ - ما باید در موردش فکر کنیم - 207 00:15:46,873 --> 00:15:48,782 این تمام چیزیه که من میگم 208 00:15:54,490 --> 00:15:57,494 آره، ما باید در موردش فکر کنیم 209 00:16:03,994 --> 00:16:07,060 اومدی، میترسیدم نیای 210 00:16:07,129 --> 00:16:09,365 مترو تاخیر داشت؟ 211 00:16:09,433 --> 00:16:11,507 طبق معمول، خودت که میدونی 212 00:16:14,329 --> 00:16:17,330 دوباره میری بیرون؟ - برای یکی دو ساعت، آره - 217 00:16:18,329 --> 00:16:21,144 هر شب مهمونی - اینطور فکر میکنی؟ - 214 00:16:22,105 --> 00:16:25,815 همیشه با دخترا؟ - هر چند وقت یکبار - 215 00:16:25,881 --> 00:16:28,630 چطور بعد از اینکه تمام شب بیدار میمونی میتونی کار کنی؟ 216 00:16:28,698 --> 00:16:30,869 بیخیال 217 00:16:30,937 --> 00:16:33,970 مُد جدیده؟ من در مورد باند دخترهای مست خوندم 218 00:16:34,041 --> 00:16:35,951 خودتم میدونی که من نمینوشم 219 00:16:36,026 --> 00:16:40,565 راستی، شام گرفتی؟ مقداری گوشت تو فریزر هست 220 00:16:41,529 --> 00:16:44,116 مشکلی نیست یه غذای حاضری گرفتم 221 00:16:44,185 --> 00:16:46,554 گوشت هم هست 222 00:16:46,617 --> 00:16:50,578 مال یکشنبه ست، بهتره زود بخوریمش - بذار بمونه برای یه روز دیگه - 223 00:16:50,649 --> 00:16:53,202 فردا میخوریمش 224 00:16:53,273 --> 00:16:56,372 البته اگه مهمونی نباشی - بس کن - 225 00:16:56,442 --> 00:16:58,351 تو امشب چیکار میکنی؟ 226 00:16:58,425 --> 00:17:02,734 اول سعی میکنم اینو بخورم و بعد تلویزیون تماشا میکنم 227 00:17:02,810 --> 00:17:04,719 تلویزیون امشب برنامه ای نداره 228 00:17:04,793 --> 00:17:07,094 یه نوار ویدئویی دارم که شارلوت" بهم قرض داده" 227 00:17:07,161 --> 00:17:10,063 کی؟ - شارلوت" از محل کار، یادته؟" - 230 00:17:10,138 --> 00:17:14,131 همون عصبیه؟ - عصبی؟ فکر کنم یه کم - 231 00:17:14,201 --> 00:17:17,780 من به سختی اونو میشناسم - اگر چه نسبتا کم حرفه - 232 00:17:17,849 --> 00:17:19,759 اون خیلی پُر حرف نیست، درسته 233 00:17:19,834 --> 00:17:21,743 چیه؟ یه فیلم؟ 234 00:17:21,817 --> 00:17:24,305 نه، یه برنامه ست که برای من ضبطش کرده 235 00:17:24,377 --> 00:17:28,121 اون خیلی مشتاق بود منم گفتم دوست دارم ببینمش 236 00:17:28,185 --> 00:17:30,356 جهت رعایت ادب، بالاخره زحمت کشیده اونو ضبط کرده 237 00:17:30,425 --> 00:17:34,037 یکی از اون برنامه های موسیقی مذهبیه 238 00:17:35,001 --> 00:17:37,870 شارلوت خیلی مذهبیه - اون ازت خوشش میاد؟ - 239 00:17:37,945 --> 00:17:40,629 خواهش میکنم - تو هم بهش علاقمندی؟ - 240 00:17:40,697 --> 00:17:42,607 من چی؟ - سرخ شدی - 241 00:17:42,682 --> 00:17:45,104 کافیه، گائل تمومش کن 242 00:17:45,177 --> 00:17:47,087 برو دیگه، برو 243 00:17:47,161 --> 00:17:50,227 عالیه، من یه بارم که شده سر وقت میرسم، خوش بگذره 244 00:17:50,297 --> 00:17:52,207 همینطور به تو 245 00:17:59,993 --> 00:18:02,383 از نوار ویدئویی لذت ببر 246 00:18:11,609 --> 00:18:14,194 تصور زندگی با یه خواهر دشواره 247 00:18:24,570 --> 00:18:26,479 از اینطرف - ممنون - 248 00:18:26,554 --> 00:18:29,554 ببخشید، شما در آشپزخونه هستید 257 00:18:29,625 --> 00:18:32,374 الان اتاق نشیمن اتاق خوابشه - بله - 250 00:18:32,441 --> 00:18:34,712 ...با وجود وضع پدرم - متوجهم - 251 00:18:34,778 --> 00:18:37,146 ...و پله ها - البته - 252 00:18:37,209 --> 00:18:40,559 کی اونجاست، لیونل؟ کی رو با خودت آوردی؟ 253 00:18:40,634 --> 00:18:43,056 همه چیز مرتبه، پدر نگران نباش 254 00:18:47,865 --> 00:18:49,774 پدرمه - بله - 255 00:18:49,849 --> 00:18:52,402 یکی دیگه از اون زنهای هرزه ست؟ 256 00:18:53,689 --> 00:18:55,795 لیونل، دارم با تو حرف میزنم 257 00:18:55,865 --> 00:18:57,971 ...اون یه خُرده - اشکالی نداره - 257 00:18:58,041 --> 00:19:02,754 امیدوارم باسن خوبی داشته باشه امیدوارم مثل اون آخری نباشه 259 00:19:02,809 --> 00:19:05,362 سعی کنید نشنیده بگیرید - من به این چیزا عادت کردم - 260 00:19:05,433 --> 00:19:07,343 افراد مُسن پرخاشگر میشن 261 00:19:07,418 --> 00:19:09,720 پدر منم دقیقا همینطور شده 262 00:19:09,786 --> 00:19:14,194 باورت نمیشه چند پرستار عوض کردیم 263 00:19:14,265 --> 00:19:17,114 سرسخت ترینشون فقط دو ساعت دووم آورد 264 00:19:17,177 --> 00:19:19,480 شما که اونها رو سرزنش نمیکنید؟ 265 00:19:19,545 --> 00:19:24,149 نه اصلا، اتفاقا بنظرم پرستارها فرشته های روی زمینن 266 00:19:24,217 --> 00:19:27,960 نه، منظورم پیرمردها بود نباید اونها رو سرزنش کرد 277 00:19:28,026 --> 00:19:30,612 بیشتر اونها از تنهایی میترسن 268 00:19:30,681 --> 00:19:33,682 از رها شدن میترسن 269 00:19:33,754 --> 00:19:36,056 از تاریکی میترسن 270 00:19:36,121 --> 00:19:39,187 حالا که بهش اشاره کردید، ما تمام شب چراغها رو روشن میذاریم 271 00:19:39,257 --> 00:19:41,166 هزینه بره، ولی مهم نیست 272 00:19:41,241 --> 00:19:44,755 نه، منظورم از تاریکی تاریکی درون" بود" 273 00:19:45,721 --> 00:19:48,470 سیاه چال روح 274 00:19:48,537 --> 00:19:52,281 تاریکی درون، بله متوجهم 275 00:19:52,345 --> 00:19:55,062 پستوناش چطورن، لیونل؟ 277 00:19:55,129 --> 00:19:57,038 امیدوارم پستونای خوبی داشته باشه 277 00:19:57,113 --> 00:20:00,431 متاسفم، واقعا میگم - اشکالی نداره، نگران نباشید - 278 00:20:00,505 --> 00:20:03,474 چیزی لازم ندارید؟ - نه، شما برید - 279 00:20:03,545 --> 00:20:05,334 من خودم واردم میدونم باید چیکار کنم 279 00:20:05,666 --> 00:20:06,304 واقعا؟ 280 00:20:06,361 --> 00:20:08,565 من سالها از مادر خودم پرستاری کردم 281 00:20:09,625 --> 00:20:12,080 مثل من 282 00:20:12,154 --> 00:20:14,575 برای سالها 287 00:20:14,649 --> 00:20:16,559 مادرتون مریض بود؟ 284 00:20:17,529 --> 00:20:19,439 اون یه تصادف داشت 287 00:20:20,601 --> 00:20:22,969 تصادف جاده ای؟ - نه - 286 00:20:24,122 --> 00:20:27,094 این یه لیسته، من همیشه میذارمش اینجا 287 00:20:27,161 --> 00:20:29,431 قرصهایی که باید بهش داده بشه 288 00:20:29,497 --> 00:20:33,109 نباید بذارید قوطی قرص دم دستش بمونه وگرنه اون رو به سمتتون پرت میکنه 289 00:20:33,177 --> 00:20:35,599 شماره موبایلم هم برای مواقع ضروری هست 290 00:20:35,673 --> 00:20:39,155 من در بار "گلوب" نزدیک کتابخونه ملی کار میکنم 291 00:20:39,226 --> 00:20:41,910 امیدوارم خوش قیافه باشه 297 00:20:41,977 --> 00:20:45,272 یه عجوزه پیر دیگه که نیاوردی؟ 293 00:20:45,338 --> 00:20:48,186 بریم معرفیت کنم؟ - بفرمایید - 297 00:20:49,497 --> 00:20:52,116 خانم؟ دوشیزه؟ - شارلوت" صدام کنید، لطفا" - 295 00:20:52,185 --> 00:20:55,480 "خب "شاروت"، اسم پدرم "آرتوره اون دوست داره "آرتور" صداش کنن 296 00:20:55,546 --> 00:20:57,455 از اینطرف 297 00:20:58,617 --> 00:21:00,527 ما اینجاییم، پدر 298 00:21:00,602 --> 00:21:03,471 امشب "شارلوت" ازت مراقبت میکنه 299 00:21:06,745 --> 00:21:09,135 عصر بخیر، آرتور 300 00:21:09,209 --> 00:21:11,893 از ملاقاتت خوشبختم 301 00:21:11,961 --> 00:21:15,377 لعنتی، این از همه بدتره 302 00:21:20,985 --> 00:21:23,833 ساعت 7 و زمان ارائه ی "جرالدین کاستلانیه" 303 00:21:23,898 --> 00:21:27,641 مثل هر یکشنبه، با برنامه "آهنگهایی که زندگی مرا تغییر داد" 304 00:21:27,705 --> 00:21:32,114 مهمان این هفته یه معمار و روزنامه نگار معروفه 305 00:21:32,186 --> 00:21:34,227 "ژان لامارش" 306 00:21:45,529 --> 00:21:49,206 عصر بخیر، روزنامه نگاری که بواسطه معماری شناخته میشه 307 00:21:49,273 --> 00:21:54,197 کسی که اغلب وقتش رو صرف حمایت از سازمان های خیریه میکنه 309 00:21:54,265 --> 00:21:58,357 و اخیرا برای دفاع از ...بی خانمانها و مستضعفان 310 00:21:58,425 --> 00:22:01,742 به طور روزمره تبلیغ میکنه 311 00:22:01,817 --> 00:22:04,272 خوش آمدید، ژان لامارش - ممنون - 312 00:22:04,345 --> 00:22:09,300 ژان، بنظر میرسه روزهای شما ساعات بیشتری از روزهای ما دارن، چطوریاست؟ 317 00:22:09,370 --> 00:22:11,792 وقتی کاری رو که باید ...انجام بدی رو انجام میدی 314 00:22:11,865 --> 00:22:14,615 ...و از انجامش لذت میبری 315 00:22:14,682 --> 00:22:17,333 خدا بهت زمان انجامش رو میده 316 00:22:17,402 --> 00:22:19,605 ساده ست 317 00:22:19,674 --> 00:22:21,747 فقط باید تمرکزت رو حفظ کنی 318 00:22:21,817 --> 00:22:25,080 و هر روز رو اختصاص بدی به یه کار 317 00:22:58,074 --> 00:23:00,626 کجایی؟ 320 00:23:00,697 --> 00:23:04,211 جوابمو بده، لاشی داری چیکار میکنی؟ 321 00:23:05,306 --> 00:23:07,280 اومدم، آرتور 322 00:23:07,353 --> 00:23:09,427 داشتم سوپت رو گرم میکردم 323 00:23:09,498 --> 00:23:11,888 یه ساله رفتی برای گرم کردن شاش گربه؟ 324 00:23:11,961 --> 00:23:15,159 بفرمایید، آرتور سوپ خوشمزه 325 00:23:15,225 --> 00:23:17,495 با گوجه و ریحون 326 00:23:17,561 --> 00:23:19,951 یه سوپ عالی 327 00:23:20,025 --> 00:23:23,255 خوب به نظر نمیاد؟ بذارمش اینجا؟ 328 00:23:23,321 --> 00:23:26,616 خیلی دیره دیگه، نمیخوام این شفت آب رو هم بردار 329 00:23:29,977 --> 00:23:32,116 خدمت شما، لته مال 330 00:23:32,186 --> 00:23:35,601 تمیزش کن، یالا 331 00:23:55,193 --> 00:23:59,154 من بهت گفتم سوپ نمیخوام ساندویچ میخوام 332 00:24:05,434 --> 00:24:07,801 پس برات ساندویچ درست میکنم 333 00:24:07,865 --> 00:24:10,898 الان دیگه، احمق؟ 334 00:24:13,657 --> 00:24:16,374 فقط یه دقیقه طول میکشه 335 00:24:31,065 --> 00:24:33,433 اینجا بهتر از خونه ست 336 00:24:33,497 --> 00:24:35,920 همون همیشگی، آقا؟ - لطفا، لیونل - 337 00:24:35,993 --> 00:24:38,645 بزن به حسابم 338 00:24:38,713 --> 00:24:41,365 خیلی ممنون 339 00:24:41,433 --> 00:24:45,525 بهتره قبل از اینکه مثانه ام پُر بشه بهت بگم 340 00:24:45,593 --> 00:24:47,503 آسون نیست 341 00:24:47,578 --> 00:24:50,993 اصلا آسون نیست - همینطوره، آقا - 342 00:24:51,066 --> 00:24:53,750 من در مورد نامزدم صحبت میکنم، نیکول 343 00:24:53,817 --> 00:24:55,727 نیکول" رو یادته؟" 344 00:24:55,801 --> 00:24:59,511 اون شب و روز تو گوشم میخونه ...که یه تکونی به خودم بدم 345 00:24:59,577 --> 00:25:01,487 ...ننوشم 346 00:25:01,561 --> 00:25:03,471 و حتی هر دو همزمان 347 00:25:03,546 --> 00:25:05,455 :و من بهش میگم 348 00:25:05,529 --> 00:25:09,326 من تازه ارتش رو ترک کردم و" "باید اولین کاری که بشه رو بگیرم؟ 347 00:25:09,402 --> 00:25:12,915 شش ماه پیش، من یه نظامیِ بیخیال بودم 350 00:25:12,985 --> 00:25:16,532 درجات رو مرتب میرفتم بالا 351 00:25:16,601 --> 00:25:18,511 و آینده ای روشن در انتظارم بود 352 00:25:18,585 --> 00:25:23,343 ولی یهو بدون اینکه اشتباهی مرتکب شده باشم، اخراج میشم 353 00:25:23,417 --> 00:25:25,905 متوجهم 354 00:25:25,978 --> 00:25:28,018 متوجه چی؟ - ...منظورم اینه - 355 00:25:28,089 --> 00:25:29,999 ببخشید - بله، آقا - 356 00:25:30,074 --> 00:25:33,718 همون همیشگی - ویسکی و یه آب پرتقال؟ - 357 00:25:33,785 --> 00:25:35,695 ...کاری که اونها انجام دادن 357 00:25:35,769 --> 00:25:38,159 کاری که افرادم انجام دادن اشتباه بود، یه اشتباه ناجور 359 00:25:38,233 --> 00:25:40,143 بحثی درش نیست 360 00:25:40,217 --> 00:25:43,349 ولی واقعیت اینه که من چیزی از اون نمیدونستم 361 00:25:43,417 --> 00:25:47,574 اگه میدونستم جلوش رو میگرفتم 362 00:25:47,641 --> 00:25:50,959 من افسر ارشد بودم، بله 363 00:25:51,033 --> 00:25:53,586 من تنها افسر حاضر بودم، بله 364 00:25:53,657 --> 00:25:58,513 و ارتش منو مسئول و مقصر دونست 365 00:25:58,585 --> 00:26:03,059 ولی وقتی من چیزی نمیدونستم چطور میتونستم جلوش رو بگیرم؟ 366 00:26:04,217 --> 00:26:06,127 واقعا چطور میتونستم؟ 377 00:26:06,202 --> 00:26:08,056 کاملا درسته 368 00:26:08,122 --> 00:26:10,031 هیچ عدالتی وجود نداره 369 00:26:10,105 --> 00:26:12,757 هیچ عدالتی وجود نداره رفیق قدیمی، وجود داره؟ 370 00:26:12,825 --> 00:26:17,047 نه، بریزم، آقا؟ - بریز - 371 00:26:17,114 --> 00:26:20,725 قبل از این که حاج خانم در رو قفل کنه بهتره برم خونه 372 00:26:34,681 --> 00:26:37,747 "هفته آینده، "جرالدین کاستلانی ...آهنگهایی رو پخش میکنه 373 00:26:37,817 --> 00:26:41,113 "که زندگی "راجر مونیه رو تغییر دادن 374 00:26:41,177 --> 00:26:42,224 اوه، نه 374 00:26:42,334 --> 00:26:45,040 و اکنون برای بازدید از ...یک مزرعه بسیار عجیب 375 00:26:45,113 --> 00:26:48,757 به گروه "رژه بزرگ" میپیوندیم 377 00:26:48,825 --> 00:26:51,313 جایی که اسبها قراره نمایش بدن 377 00:27:09,754 --> 00:27:11,663 باورم نمیشه 378 00:27:17,273 --> 00:27:19,183 اصلا باورم نمیشه 379 00:27:19,257 --> 00:27:21,167 ...اصلا 380 00:27:53,561 --> 00:27:56,246 گمشو، گاو احمق 381 00:27:56,313 --> 00:27:58,354 گمشو، ممکنه؟ 387 00:28:00,505 --> 00:28:04,051 زنیکه زشت 383 00:28:05,753 --> 00:28:10,259 پستونات رو کجا قایم کردی؟ پستون نداری اصلا، نه؟ 384 00:28:10,329 --> 00:28:12,981 صاف مثل سیمان 387 00:28:13,049 --> 00:28:16,366 برگرد به سگدونیت، هرزه من تو رو نمیخوام 386 00:28:16,441 --> 00:28:18,678 یالا، از اینجا برو بیرون 387 00:28:18,745 --> 00:28:20,654 تنهام بذار 388 00:28:29,721 --> 00:28:33,104 ما داریم میبندیم، آقا وقت رفتنه 389 00:28:33,177 --> 00:28:37,040 رفیق قدیمی، فقط یه جرعه دیگه 390 00:28:37,113 --> 00:28:39,001 ببخشید، آقا - فقط یکی دیگه - 397 00:28:39,065 --> 00:28:41,651 ما داریم میبندیم برید بار طبقه پایین 392 00:28:41,722 --> 00:28:45,748 اونها حتی اگه مهمون هتل نباشی احتمالا بهت سرویس میدن 393 00:28:45,818 --> 00:28:48,884 من نمیخوام از اونجا متنفرم 397 00:28:48,954 --> 00:28:51,638 من نباید متروم رو از دست بدم شب بخیر، آقا 395 00:28:51,705 --> 00:28:54,225 لیونل؟ لیونل؟ 396 00:28:54,297 --> 00:28:59,033 رفیقِ شفیقِ جونجونی؟ - شب بخیر، آقا - 397 00:28:59,097 --> 00:29:02,196 قرمز، قرمز، قرمز 398 00:29:02,265 --> 00:29:06,008 عجب آدم لاشی ایه دیگر هرگز اینجا نمیام 399 00:29:06,073 --> 00:29:09,140 هرگز، میشنوید؟ 400 00:29:09,210 --> 00:29:11,119 این آخرین باره 401 00:29:11,193 --> 00:29:13,429 قطعا این آخرین باره 402 00:29:22,777 --> 00:29:24,687 تمام 403 00:30:09,177 --> 00:30:11,513 ببخشید، اصلا حواسم نبود 404 00:30:14,746 --> 00:30:17,332 همه چیز مرتبه؟ - بله - 405 00:30:17,401 --> 00:30:19,311 من چک کردم، تازه خوابیده 406 00:30:23,481 --> 00:30:25,391 خبر خوبیه 407 00:30:25,466 --> 00:30:29,175 بهتره بیدارش نکنیم شاید خودم بتونم کمی بخوابم 408 00:30:33,081 --> 00:30:35,504 ...اون خیلی اذیت - نه، اصلا - 407 00:30:35,577 --> 00:30:38,807 فقط چندتا شکستگی داشتیم چیز مهمی نیست 410 00:30:38,873 --> 00:30:40,782 فقط چندتا بشقاب 411 00:30:40,857 --> 00:30:42,866 فقط چندتا؟ 412 00:30:42,937 --> 00:30:45,327 شما خیلی کارتون خوبه 417 00:30:45,401 --> 00:30:48,751 ما ظرف زیاد داریم، بهرحال 414 00:30:49,721 --> 00:30:52,405 وقتی داشتم ظرفا رو میشستم متوجه شدم 415 00:30:56,094 --> 00:30:59,767 بیکار بودم، اینا رو شستم - حسابی خجالت دادید - 416 00:30:59,833 --> 00:31:02,386 یه کُپه ظرف بودن 417 00:31:03,354 --> 00:31:06,256 بله، یه کُپه ظرف 417 00:31:06,329 --> 00:31:10,487 با وجود کارم، سخته مرتبشون کنم 417 00:31:12,025 --> 00:31:14,873 ...من اصلا قصد دخالت ندارم، ولی 420 00:31:14,937 --> 00:31:18,167 فکر نمیکنید پدرتون میتونه ...وضع بهتری داشته باشه 421 00:31:18,233 --> 00:31:22,543 چطور میتونم بیانش کنم؟ با مراقبت حرفه ای؟ 422 00:31:23,513 --> 00:31:25,587 منظورتون خونه سالمندانه؟ - آره - 423 00:31:25,657 --> 00:31:27,893 با مراقبتهای پزشکی مناسب - اوه نه، نه - 424 00:31:29,882 --> 00:31:33,264 نه، من بهش قول دادم كه هرگز اونو توی همچین جاهایی نذارم 425 00:31:33,337 --> 00:31:39,064 نتایج شگفت انگیزی با درمان مناسب و داروی صحیح میتونه اتفاق بیفته 427 00:31:39,130 --> 00:31:43,472 نه ممنون، اون به اینجا تعلق داره 428 00:31:43,545 --> 00:31:47,222 ...ولی مطمئنا زمانی فرا میرسه - من قسم خوردم که اونو نگه دارم - 429 00:31:47,289 --> 00:31:49,973 اجازه بدید تمومش کنیم 430 00:31:50,041 --> 00:31:54,777 طبق گفته های دکترش، پرونده اش خیلی هم ناامید کننده نیست 431 00:31:55,769 --> 00:31:57,875 هیجان بیش از حد برای قلبش ضرر داره 432 00:31:58,905 --> 00:32:00,760 ...ولی در صورت رعایت 433 00:32:02,041 --> 00:32:05,391 من فکر میکنم اون اغلب بیش از حد هیجان زده میشه 434 00:32:05,465 --> 00:32:07,800 چیزی نیست 435 00:32:07,865 --> 00:32:10,833 طبیعیه که ببینید اون بیش از حد هیجان زده بشه 436 00:32:12,890 --> 00:32:16,404 وضع پاش بهتر نمیشه ...ولی دکتر میگه 437 00:32:16,474 --> 00:32:20,118 من میتونم اونو توی خونه ...نگه دارم، مگر اینکه 438 00:32:20,185 --> 00:32:22,455 ...وضعیتش 439 00:32:22,521 --> 00:32:24,431 از نظر روانی بدتر بشه 440 00:32:24,506 --> 00:32:27,801 خب، تصمیمش با شماست 441 00:32:30,426 --> 00:32:34,223 در هر صورت، اون خوش شانسه که شما رو داره 442 00:32:36,154 --> 00:32:38,161 شما واقعا مرد خوبی هستید 443 00:32:41,082 --> 00:32:43,537 خیلی مطمئن نیستم 444 00:32:43,610 --> 00:32:46,097 ولی ممنون که گفتی، شارلوت 445 00:32:47,129 --> 00:32:49,039 این کمکی میکنه؟ 446 00:32:49,114 --> 00:32:51,088 انجیلم؟ 447 00:32:51,161 --> 00:32:53,813 یجورایی بهم حس آرامش میده 448 00:32:53,881 --> 00:32:56,663 در لحظات استرس بهش نیاز دارم 449 00:32:56,729 --> 00:32:59,217 داشتن چیزی برای متوسل شدن بهش خوبه 450 00:33:00,665 --> 00:33:02,575 بله، درسته 451 00:33:04,378 --> 00:33:06,800 خب، بهتره من برم 452 00:33:06,873 --> 00:33:09,176 باهات میام - نه، زحمت نکش - 453 00:33:09,241 --> 00:33:11,150 من میدونم کجا میشه تاکسی گرفت 454 00:33:11,225 --> 00:33:13,560 ممنون، ولی "آلیس" هست - آلیس؟ - 455 00:33:13,626 --> 00:33:16,113 آلیس" اسم ماشینمه" 456 00:33:16,185 --> 00:33:19,633 قدیمیه، ولی قابل اعتماده با خیال راحت میرسوندم خونه 457 00:33:19,705 --> 00:33:22,487 مطمئنی؟ - آره - 457 00:33:22,553 --> 00:33:25,652 من و "آلیس" همه جا میریم اون اصلا مشکلی نداره 459 00:33:25,721 --> 00:33:27,860 پول بنزین نیاز نداری؟ 460 00:33:27,930 --> 00:33:30,320 تنها چیزی که نیاز دارم آقا، کُتمه 461 00:33:32,601 --> 00:33:34,511 ایناهاش 462 00:33:36,954 --> 00:33:40,052 همین بغل پارک کردم 463 00:33:41,529 --> 00:33:43,733 خداحافظ 464 00:33:43,801 --> 00:33:46,037 فردا میبینمتون 465 00:33:46,105 --> 00:33:49,368 فردا برمیگردی؟ خبر خوبیه 466 00:33:49,433 --> 00:33:52,565 راستش، فکر میکنم حداقل یه هفته ای بیام 477 00:33:52,634 --> 00:33:54,969 تا اینکه پرستار همیشگیتون برگرده 468 00:33:55,033 --> 00:33:58,830 خوبه، من فکر میکردم مثل بقیه بذارید برید و پشت سرتون رو هم نگاه نکنید 469 00:33:58,906 --> 00:34:00,815 اینطور فکر میکردم 470 00:34:00,889 --> 00:34:05,330 نه آقا، من شونه خالی نمیکنم من با یه چالش روبرو هستم 471 00:34:08,217 --> 00:34:11,993 زندگی پُر از آزمایشاتیه که آدم رو فلج میکنن 472 00:34:12,057 --> 00:34:16,432 ولی اگه بر اونها غلبه نکنی، این اونو بیش از حد خوشحال میکنه 473 00:34:17,401 --> 00:34:20,434 کی رو؟ خدا رو؟ - نه، شیطان - 474 00:34:20,505 --> 00:34:23,703 شیطان دوست داره که تو تسلیم بشی - بله - 475 00:34:23,769 --> 00:34:27,992 خدا انتظار داره که آدم چالش رو بپذیره و مقاومت کنه 477 00:34:28,058 --> 00:34:30,448 به همین دلیل اون این آزمایشات رو برای ما میفرسته 477 00:34:32,377 --> 00:34:35,029 خب، شب خوش 478 00:34:35,097 --> 00:34:37,334 فردا میبینمتون 479 00:34:37,402 --> 00:34:39,311 شب خوش 480 00:34:40,505 --> 00:34:43,441 تا پیش ماشین باهات میام 481 00:34:46,969 --> 00:34:50,100 نیکول؟ نیکول؟ 482 00:34:51,865 --> 00:34:54,614 خیلی خب، جواب نده 483 00:34:54,682 --> 00:34:58,391 باشه، حرفی نزن 484 00:34:58,457 --> 00:35:00,661 مهم نیست 485 00:35:06,585 --> 00:35:08,495 پام شکست 486 00:35:08,569 --> 00:35:10,479 اوه، نه 487 00:35:26,137 --> 00:35:28,308 سلام - من اومدم - 488 00:35:31,289 --> 00:35:33,199 چی تماشا میکنی؟ 489 00:35:33,273 --> 00:35:36,623 دارم... دارم فوتبال میبینم 490 00:35:36,697 --> 00:35:38,771 فوتبال؟ تو که از فوتبال متنفری 491 00:35:39,833 --> 00:35:42,201 منم داشتم به همین فکر میکردم 492 00:35:42,265 --> 00:35:44,754 خوبی؟ 493 00:35:44,825 --> 00:35:48,208 عالی، خوش گذشت؟ - فوقالعاده بود - 494 00:35:48,281 --> 00:35:50,191 دخترا چطور بودن؟ - عالی - 495 00:35:50,266 --> 00:35:53,266 به تو چطور گذشت؟ - طبق معمول - 496 00:35:53,337 --> 00:35:56,404 بازی رو تماشا نمیکنی؟ - البته که نه - 497 00:35:56,474 --> 00:35:58,961 چیزی نخوردی؟ - مزخرف بود - 498 00:35:59,033 --> 00:36:02,034 میدونستم، برات گوشت گرم کنم؟ 499 00:36:02,105 --> 00:36:04,146 نه، میل ندارم 500 00:36:04,218 --> 00:36:06,160 سریع یه سالاد درست کنم؟ 501 00:36:06,234 --> 00:36:08,787 نه، نمیخواد 502 00:36:08,858 --> 00:36:11,280 نمیشه که با معده خالی بخوابی 503 00:36:11,354 --> 00:36:14,867 گرسنه نیستم - بنظر حالت خوب نیست - 504 00:36:14,937 --> 00:36:17,392 تب داری؟ 505 00:36:19,385 --> 00:36:22,386 یه فنجون چای؟ قهوه؟ ساندویچ؟ یه ساندویچ برات درست میکنم 506 00:36:24,378 --> 00:36:26,233 هیچی؟ 507 00:36:26,297 --> 00:36:29,527 یهو بی قرار میشی خوشحالم که با تو نمیخوابم 507 00:36:29,593 --> 00:36:31,829 اینو میبرم - ممنون - 509 00:36:33,305 --> 00:36:35,925 مطمئنی مشکلی نداری؟ - مطمئنم - 510 00:36:35,994 --> 00:36:38,067 فقط کمی خسته ام، همین 511 00:36:40,057 --> 00:36:43,505 به نظر میرسه مترو از روت رد شده 512 00:36:43,577 --> 00:36:47,286 نوار ویدئویی رو دیدی؟ - چی رو؟ - 527 00:36:47,353 --> 00:36:50,649 نوار ویدئویی که "شارلوت" بهت داده 514 00:36:50,713 --> 00:36:52,754 آره، دیدمش 515 00:36:52,825 --> 00:36:56,306 خوب بود؟ - حوصله سر بر بود - 516 00:36:56,377 --> 00:36:58,680 حتی برای من؟ - مخصوصا برای تو - 517 00:36:58,745 --> 00:37:01,080 اصلا با سلیقه تو جور نیست 518 00:37:01,145 --> 00:37:03,666 خیلی خب 519 00:37:03,738 --> 00:37:06,324 من میرم یه دوش بگیرم و بعد بخوابم 520 00:37:08,825 --> 00:37:10,735 همه چیز رو خاموش کن 521 00:37:12,826 --> 00:37:15,859 شب بخیر - شب بخیر - 522 00:37:19,194 --> 00:37:21,747 مطمئنی که بیمار نیستی؟ 523 00:37:21,818 --> 00:37:24,088 نه، من خوبم 524 00:37:25,401 --> 00:37:27,311 خوب بخوابی 525 00:37:37,305 --> 00:37:39,476 کوچیکه 526 00:37:39,545 --> 00:37:41,455 اونقدرام کوچیک نیست 527 00:37:41,530 --> 00:37:44,279 لونه مرغه - بد نیست - 528 00:37:44,345 --> 00:37:46,255 من اینجا زندگی نمیکنم 529 00:37:46,330 --> 00:37:48,752 نمیشه که 530 00:37:48,825 --> 00:37:52,982 ما سه اتاق خواب میخواستیم، چرا اونها آپارتمانهای دو خوابه رو نشونمون میدن؟ 531 00:37:53,945 --> 00:37:57,263 من گفتم دو خوابه ها رو هم نگاه میکنیم - چی؟ - 532 00:37:57,337 --> 00:38:00,917 من خواستم دو خوابه ها رو هم ببینیم - باورم نمیشه - 533 00:38:00,986 --> 00:38:04,368 اون گفت که آپارتمانهای سه خوابه کم پیدا میشن 534 00:38:04,441 --> 00:38:06,678 اون چی میدونه؟ - اون یه بنگاهیه - 535 00:38:06,746 --> 00:38:10,968 اون بیشتر شبیه یه جوکر بی خاصیته 536 00:38:11,034 --> 00:38:12,943 مثل یه دلقک 537 00:38:13,017 --> 00:38:15,472 :اینو از قول من بهش بگو "اون یه جوکر بی خاصیته" 538 00:38:15,545 --> 00:38:18,229 مطمئنا ترجیح میده از زبون خودت بشنوه 539 00:38:18,297 --> 00:38:20,534 منتظرش بمون بزودی میاد 540 00:38:20,601 --> 00:38:23,089 من تبلیغات زیادی برای آپارتمانهای سه خوابه دیدم 541 00:38:23,162 --> 00:38:25,813 موارد زیادی توی روزنامه ها وجود داره 542 00:38:25,881 --> 00:38:29,526 واقعا؟ - تا حالا روزنامه نخوندی؟ - 543 00:38:29,593 --> 00:38:32,375 پس چرا تماس نگرفتی؟ - با کی تماس بگیریم؟ - 544 00:38:32,441 --> 00:38:35,191 یکی از اون میلیونها آپارتمان سه خوابه ای که میگی 545 00:38:35,257 --> 00:38:39,698 میتونستی خودت هم یه کاری انجام بدی بجای اینکه همه کارها رو به من بسپاری 546 00:38:39,769 --> 00:38:41,711 آروم باش، نیکول خواهش میکنم 547 00:38:41,785 --> 00:38:45,582 من دیگه خسته شدم، دن راستش، من دیگه بُریدم 548 00:38:52,281 --> 00:38:54,616 تو یه موجود دوست داشتنی هستی 547 00:38:54,681 --> 00:38:56,591 بس کن 550 00:38:59,802 --> 00:39:03,828 خوشت نمیاد ازش؟ - بازم میگم: دو اتاق کافی نیست - 551 00:39:03,898 --> 00:39:07,345 من به یه اتاق مطالعه نیاز دارم، ساده ست 552 00:39:07,417 --> 00:39:11,607 من اتاق نشیمن، اتاق خواب اصلی و حموم رو برای تو میذارم 557 00:39:11,674 --> 00:39:14,991 همونطور که گفتم، تو همه چیز رو به من میسپاری 554 00:39:15,065 --> 00:39:18,546 وقتی نوبت به مطالعه میرسه من میرم توی اتاق خودم 555 00:39:18,617 --> 00:39:21,204 چرا به یکی احتیاج داری؟ - چی؟ - 556 00:39:23,002 --> 00:39:24,911 چی؟ - "کم بگو "چی - 557 00:39:24,985 --> 00:39:28,215 درست مثل پدرت، چی؟ چی؟ چی؟ اونم همیشه همینو میگه 557 00:39:28,281 --> 00:39:31,031 چی؟ چی؟ چی؟ - چی؟ - 559 00:39:31,097 --> 00:39:33,334 چی؟ - الان چی گفتی؟ - 560 00:39:34,553 --> 00:39:36,463 مهم نیست 561 00:39:41,369 --> 00:39:43,279 لطفا منو ببخشید 562 00:39:46,009 --> 00:39:49,905 امان از دست این زمان ما حیاتیه، ولی مایه رنجشه 563 00:39:49,978 --> 00:39:52,149 خب، نظرتون چیه؟ 564 00:39:53,401 --> 00:39:54,830 ...خب 565 00:39:59,674 --> 00:40:02,674 ...ما هر دو فکر میکنیم 566 00:40:02,745 --> 00:40:05,365 برای ما یه خُرده کوچیکه 577 00:40:05,434 --> 00:40:08,402 منم گفتم ممکنه کوچیک باشه براتون، نگفتم؟ 568 00:40:08,474 --> 00:40:11,856 ...ما سه اتاق میخوایم برای - یه اتفاق مبارک؟ - 569 00:40:11,929 --> 00:40:14,516 چی؟ 570 00:40:14,586 --> 00:40:17,816 تا "دن" بتونه یه چُرت عصرگاهی داشته باشه 571 00:40:17,881 --> 00:40:19,790 مثل پدرش 572 00:40:26,329 --> 00:40:28,719 که اینطور 573 00:40:30,009 --> 00:40:32,082 باید بریم؟ 574 00:40:33,369 --> 00:40:35,759 آره، من دیرم شده 575 00:40:36,793 --> 00:40:38,703 اول شما 577 00:40:38,777 --> 00:40:41,200 ممنون 577 00:40:41,273 --> 00:40:43,509 شما هم بفرمایید 578 00:41:01,049 --> 00:41:03,636 سلام - سلام، تیری - 579 00:41:04,602 --> 00:41:06,937 شانسی داشتی؟ - نخواستنش - 580 00:41:07,001 --> 00:41:09,718 میدونستم، ولی اونها اصرار داشتن که ببیننش 581 00:41:09,785 --> 00:41:12,055 جای خوبیه که 582 00:41:12,121 --> 00:41:14,642 عالیه، با یه ویوی فوقالعاده 583 00:41:14,714 --> 00:41:17,201 اینجا خبری نشد؟ - نه - 584 00:41:17,273 --> 00:41:22,064 خیلی خب، راستی یادم رفت اون نوار ویدئویی رو که بهم امانت دادی رو برات بیارم 585 00:41:22,138 --> 00:41:25,619 هیچ عجله ای نیست ازش لذت بردی؟ 586 00:41:25,689 --> 00:41:27,598 آره، خیلی زیاد برنامه خوبی بود 587 00:41:29,049 --> 00:41:32,945 من عاشقشم، من دوست دارم اونچه آدما انتخاب میکنن رو بشنوم 588 00:41:33,017 --> 00:41:35,636 اختلاف سلیقه ها جذابن 589 00:41:35,705 --> 00:41:39,448 برخی کلاسیک میپسندن برخی مداحی یا سرود مذهبی 590 00:41:39,513 --> 00:41:41,881 برخی حتی موسیقی رپ رو انتخاب میکنن 591 00:41:41,946 --> 00:41:44,728 همه جورش لازمه 592 00:41:44,793 --> 00:41:48,569 ممنون که بهم معرفیش کردی از این به بعد اونو تماشا میکنم 593 00:41:48,633 --> 00:41:52,626 مگر اینکه خواهرت اعتراض کنه - ببخشید؟ - 597 00:41:52,697 --> 00:41:55,731 "این میتونه در "منچ بازیتون خلل ایجاد کنه 595 00:41:55,801 --> 00:41:58,223 منچ بازی، آره 596 00:41:58,297 --> 00:42:01,844 نه، ویدئو موهبت زندگی مدرنه 597 00:42:01,914 --> 00:42:04,434 قبل از این، آدم باید میچسبید به تلویزیونش 598 00:42:04,505 --> 00:42:07,636 و ممکن بود بهترین برنامه ها رو از دست بده 599 00:42:07,705 --> 00:42:11,219 درسته - ...ولی الان، با وجود ویدئو - 600 00:42:11,289 --> 00:42:14,934 تایمر رو تنظیم میکنی ...دکمه "ضبط" رو فشار میدی 601 00:42:15,001 --> 00:42:17,074 و میری به کارات میرسی 602 00:42:17,145 --> 00:42:19,000 درسته 603 00:42:19,065 --> 00:42:23,539 و نکته شگفت انگیز اینه که تو همواره میتونی از نوار استفاده کنی 604 00:42:23,609 --> 00:42:27,024 وقتی اونو دیدی، میزنیش عقب و دوباره روش ضبط میکنی 605 00:42:28,121 --> 00:42:30,195 با یه نوار کارت راه میفته 606 00:42:31,258 --> 00:42:33,331 یا دوتا 617 00:42:33,401 --> 00:42:36,598 تو دوباره شروع میکنی، مهم نیست که قبلا چی روش ضبط شده 608 00:42:36,666 --> 00:42:40,659 دکمه رو فشار میدی و خیالت راحته 609 00:42:40,729 --> 00:42:42,835 عقب و جلو میشه 610 00:42:42,905 --> 00:42:46,549 برای همیشه ماندگار خواهد بود، فوقالعاده ست 611 00:42:49,081 --> 00:42:51,155 لبخندت خیلی قشنگه، شارلوت 612 00:42:52,121 --> 00:42:56,344 ...وقتی لبخند میزنی تو باید بیشتر لبخند بزنی 617 00:42:57,305 --> 00:42:59,215 سعی میکنم یادم بمونه 614 00:43:21,145 --> 00:43:23,534 میخوای یکی دیگه اش رو ببینی؟ 615 00:43:24,954 --> 00:43:28,914 یه قسمت دیگه، اگه بخوای میتونم بهت قرضش بدم 616 00:43:30,330 --> 00:43:34,552 آره، میخوام - بعدا از تو ماشینم برات میارمش - 617 00:43:34,617 --> 00:43:37,237 عالیه - فقط قبلی رو بهم برگردون - 618 00:43:37,306 --> 00:43:39,925 حتما - ممکنه بخوام روش ضبط کنم - 619 00:43:41,529 --> 00:43:43,439 فردا برات میارمش 620 00:43:47,993 --> 00:43:52,085 خب من میرم، سعی میکنم یه آپارتمان سه خوابه رو شکار کنم 621 00:43:52,154 --> 00:43:54,489 مراقب خودت باش 622 00:43:54,554 --> 00:43:56,856 حتما 623 00:43:56,921 --> 00:43:59,125 تا بعد 624 00:43:59,193 --> 00:44:01,102 موفق باشی 625 00:44:18,794 --> 00:44:21,694 آره، اینجا بهتره 626 00:44:21,754 --> 00:44:24,274 ...میدونی، یه چیزی در مورد زنها 627 00:44:24,346 --> 00:44:26,833 نه اینکه من چیزی علیه اونها داشته باشم 628 00:44:26,905 --> 00:44:29,054 اینه که اونها نیاز ما به تنهایی رو تشخیص نمیدن 629 00:44:29,113 --> 00:44:31,022 نمیتونی انکار کنی 630 00:44:31,097 --> 00:44:35,354 انسان هر از گاهی یه حیوان منزویه 631 00:44:35,418 --> 00:44:38,134 اشتباه میگم؟ - نه اصلا، آقا - 632 00:44:38,202 --> 00:44:40,886 مردها به تنهایی نیاز دارن زنها هرگز 633 00:44:40,953 --> 00:44:43,987 به همین دلیل تعداد کمی ازشون به فضا میرن یا تاکسی میرونن 637 00:44:44,058 --> 00:44:45,254 یا کار در فانوس دریایی 638 00:44:45,334 --> 00:44:49,274 در حالی که مردها خوراکشون فانوس دریاییه 635 00:44:49,337 --> 00:44:51,279 ولی با این حال، هیچ مردی هم یه جزیره نیست 636 00:44:51,354 --> 00:44:54,070 این هم درسته 637 00:44:54,137 --> 00:44:58,327 "ولی فکر نمیکنم من و "نیکول بتونیم اینطوری ادامه بدیم 638 00:44:58,393 --> 00:45:01,394 وقتی من حرف میزنم اون نیش و کنایه میزنه، اون اصلا گوش نمیده 639 00:45:01,465 --> 00:45:03,986 ما نمیتونیم ارتباط برقرار کنیم سخته برامون 640 00:45:04,058 --> 00:45:06,229 خیلی سخت 641 00:45:06,297 --> 00:45:08,632 من نمیدونم باید چیکار کنم 642 00:45:08,697 --> 00:45:11,960 هر چی بیشتر تلاش میکنم، بدتر میشه 643 00:45:12,025 --> 00:45:13,935 تو بودی چیکار میکردی، لیونل؟ 644 00:45:14,010 --> 00:45:16,661 من؟ چطور میتونم به این جواب بدم، آقا؟ 645 00:45:16,729 --> 00:45:18,639 میتونی 646 00:45:18,714 --> 00:45:21,911 تو اینجا در مرکز جهان هستی 647 00:45:33,818 --> 00:45:35,727 بطور موقت از هم جدا بشید 648 00:45:35,802 --> 00:45:38,192 یه قدم به عقب بردارید این برای جفتتون خوبه 647 00:45:38,266 --> 00:45:41,201 اینطور فکر میکنی؟ - امتحانش ضرری نداره - 650 00:45:41,273 --> 00:45:44,688 آره، آپارتمانش هم کوچیکه جایی برای نفس کشیدن نیست 651 00:45:44,761 --> 00:45:46,671 همین کارو بکنید 652 00:45:47,993 --> 00:45:49,335 ...ولی 653 00:45:50,298 --> 00:45:53,462 چطور یه قدم به عقب بردارم؟ 654 00:45:54,425 --> 00:45:56,848 با دیدن شخص دیگه ای برای تغییر 655 00:45:56,922 --> 00:45:58,963 شخص دیگه؟ - آره - 656 00:45:59,034 --> 00:46:00,943 فقط به طور موقت 657 00:46:01,018 --> 00:46:03,440 مثل چند سال پیش من 657 00:46:03,513 --> 00:46:08,598 ما هم اوضاعمون خوب نبود، بنابراین توافق کردیم که مدتی از هم جدا بشیم 659 00:46:08,665 --> 00:46:10,673 خیلی زود متوجه شدیم که زوج خوبی هستیم 660 00:46:10,745 --> 00:46:13,647 بنابراین خیلی زود برگشتیم پیش هم 661 00:46:13,721 --> 00:46:16,722 و خوشبخت تر از قبل زندگی کردید 662 00:46:18,713 --> 00:46:20,917 خوشبخت تر، آره ولی خیلی طولی نکشید 663 00:46:20,985 --> 00:46:23,354 اون باهات کات کرد؟ 664 00:46:23,417 --> 00:46:25,359 نه، اون مُرد 665 00:46:26,585 --> 00:46:29,171 متاسفم 666 00:46:29,241 --> 00:46:31,151 این یه داستان خیلی ناراحت کننده ست 777 00:46:31,226 --> 00:46:33,648 مال خیلی وقت پیشه 668 00:46:33,721 --> 00:46:35,631 خیلی ناراحت کننده ست 669 00:46:38,457 --> 00:46:40,017 ...در هر صورت 670 00:46:40,985 --> 00:46:43,058 شرمنده که برمیگردم به داستان خودم 671 00:46:44,441 --> 00:46:46,351 ...ولی اگه من یکی رو ببینم 672 00:46:46,425 --> 00:46:48,662 فقط به طور موقت - چطور کسی رو پیدا کنم؟ - 673 00:46:48,729 --> 00:46:51,446 من این روزها خیلی با کسی ملاقات نمیکنم 674 00:46:53,914 --> 00:46:57,657 یه آگهی بزنید توی روزنامه - چی؟ - 675 00:46:57,721 --> 00:47:00,787 یا مرکز دوست یابی رو امتحان کنید، یا حتی از اینترنت 777 00:47:00,857 --> 00:47:03,192 نه، فراموشش کن 677 00:47:04,441 --> 00:47:08,020 من نمیتونم همچین کاری بکنم - متعجب میشید، کار میکنه - 678 00:47:09,401 --> 00:47:11,311 اون دخترا حقه بازن 679 00:47:11,385 --> 00:47:14,768 و یه دختر حقه باز کمک زیادی به من نخواهد کرد 680 00:47:14,841 --> 00:47:18,638 اون میتونه اوضاع رو از اینی که هست بدتر کنه 681 00:47:18,713 --> 00:47:21,169 بستگی داره خودتون چقدر زرنگ باشید 682 00:47:22,874 --> 00:47:25,144 دوباره بریزم، آقا؟ 683 00:47:25,209 --> 00:47:27,119 آره، بریز 684 00:47:28,089 --> 00:47:30,097 من باید برم دستشویی 685 00:47:37,401 --> 00:47:39,475 منم، اومدم 686 00:47:39,545 --> 00:47:40,691 سلام 687 00:47:41,658 --> 00:47:43,567 یه لحظه 688 00:47:47,193 --> 00:47:50,423 خوبی؟ - سلام، للت - 689 00:47:50,489 --> 00:47:52,399 همه چیز خوبه؟ - آره، عالیه - 690 00:47:52,474 --> 00:47:53,783 خدا رو شکر 691 00:47:54,746 --> 00:47:57,648 بازم میری بیرون؟ - نه فعلا - 692 00:47:57,721 --> 00:48:00,274 چای میخوری؟ - میمیرم براش - 693 00:48:00,345 --> 00:48:02,713 اینجا یا تو آشپزخونه؟ 697 00:48:02,778 --> 00:48:05,713 بیا خطر کنیم و به آشپزخونه بریم 695 00:48:05,785 --> 00:48:07,695 کتری در حال جوشه 696 00:48:08,921 --> 00:48:10,350 عالیه 697 00:48:20,601 --> 00:48:23,286 به من چای رنگ شاش نده، میمون 698 00:48:44,922 --> 00:48:49,396 چی میشد به جای این عجوزه پیر یه زنِ هات پرستار ما میشد؟ (هات = سکسی) 699 00:48:54,842 --> 00:48:58,934 کجایی؟ تو نه تنها زشتی تنبل هم تشریف داری 700 00:50:07,705 --> 00:50:09,134 ...ولی 701 00:50:10,234 --> 00:50:12,143 بالاخره اومدی - آره - 702 00:50:12,217 --> 00:50:14,127 هنوز بیداری؟ 703 00:50:14,201 --> 00:50:17,268 فکر میکردم خواب باشی 704 00:50:18,233 --> 00:50:20,143 نتونستی بخوابی؟ 705 00:50:20,218 --> 00:50:22,291 نه، نتونستم بخوابم 707 00:50:24,474 --> 00:50:25,903 چیه؟ 707 00:50:27,577 --> 00:50:29,716 گوش کن 708 00:50:29,785 --> 00:50:31,826 گوش میکنی؟ 709 00:50:32,793 --> 00:50:35,314 کاملا مستی؟ 710 00:50:35,386 --> 00:50:38,616 نه کاملا، یه کم ولی نه کامل 711 00:50:38,681 --> 00:50:41,333 مثل من 712 00:50:41,401 --> 00:50:43,474 من بیشتر از یه بطری خوردم 717 00:50:48,666 --> 00:50:50,739 خدایا، چه اتفاقی داره برای ما میفته؟ 714 00:50:54,938 --> 00:50:59,379 من یه تصمیمی گرفتم من امشب یه تصمیمی گرفتم 717 00:50:59,449 --> 00:51:02,133 من هم همینطور - خب، من اول میگم - 716 00:51:02,201 --> 00:51:04,569 من میخوام جدا شیم 717 00:51:04,634 --> 00:51:07,253 برای یه مدت 718 00:51:08,218 --> 00:51:10,967 من نیاز دارم تنها باشم 719 00:51:11,033 --> 00:51:14,198 تنها؟ - برای یه مدت، آره - 720 00:51:14,265 --> 00:51:17,331 همین امشب برو ما باید از هم سوا بشیم 721 00:51:17,401 --> 00:51:19,311 فقط برای یه مدت 722 00:51:28,761 --> 00:51:30,671 اتفاقا من هم همین تصمیم رو گرفتم 723 00:51:33,465 --> 00:51:35,255 واقعا؟ 727 00:51:35,321 --> 00:51:38,965 خوبه، حداقل در یه مورد توافق داریم 725 00:51:39,033 --> 00:51:42,132 هر دو باید یک قدم به عقب برداریم 726 00:51:42,201 --> 00:51:44,056 آره 727 00:51:44,121 --> 00:51:46,031 در واقع ما باید این کارو بکنیم 728 00:51:46,105 --> 00:51:48,624 متوجهی که من ممکنه با کسی ملاقات کنم؟ 729 00:51:48,698 --> 00:51:51,447 آره، این ریسکیه که ما میپذیریم 730 00:51:51,513 --> 00:51:53,423 من هم ممکنه با کسی ملاقات کنم 731 00:51:53,498 --> 00:51:54,927 تو؟ 732 00:51:56,505 --> 00:51:58,415 چرا که نه؟ 733 00:51:58,489 --> 00:52:00,399 هنوز یه خُرده زیبایی برام باقی مونده 734 00:52:01,465 --> 00:52:04,564 خدای من، تو فوقالعاده ای 735 00:52:04,633 --> 00:52:07,023 زیبا، مبهوت کننده - بس کن - 736 00:52:07,098 --> 00:52:10,644 الان به این حرفا احتیاج ندارم - تو چهره ی یه الهه رو داری - 737 00:52:10,713 --> 00:52:14,456 بس کن، لطفا - نه بس نمیکنم، بذار بگم - 738 00:52:14,522 --> 00:52:17,588 من گوش نمیدم 739 00:52:17,657 --> 00:52:21,650 و بدنت، عزیزم ...بدنت 740 00:52:22,906 --> 00:52:26,866 بدنت مثل بدن یه الهه ست 741 00:52:26,937 --> 00:52:29,207 خفه شو دیگه 742 00:52:29,274 --> 00:52:31,183 و از اینجا برو 743 00:52:36,057 --> 00:52:37,966 خیلی خب 744 00:52:38,041 --> 00:52:40,115 باشه اگه اینطور میخوای 745 00:52:41,081 --> 00:52:42,991 متاسفم، من نمیتونم با این وضع کنار بیام 746 00:52:43,066 --> 00:52:45,302 وسایلت آماده توی سالنه 747 00:52:47,066 --> 00:52:48,975 واقعا؟ 748 00:52:52,697 --> 00:52:54,607 به امید دیدار 747 00:52:55,802 --> 00:52:57,973 ...خب 750 00:52:58,041 --> 00:52:59,950 من میرم 751 00:53:02,841 --> 00:53:04,270 میرم 752 00:53:04,345 --> 00:53:08,240 ولی... نمیدونم کجا 753 00:53:08,313 --> 00:53:10,223 خونه پدر و مادرت؟ 754 00:53:10,298 --> 00:53:11,607 اوه، نه 755 00:53:11,674 --> 00:53:15,635 پدرم در حال حاضر خونه ست اجازه نمیده برم تو 756 00:53:16,601 --> 00:53:18,871 نگران نباش 757 00:53:18,938 --> 00:53:20,847 یه جا پیدا میکنم 757 00:53:23,865 --> 00:53:26,168 خیلی خب، خداحافظ 759 00:53:26,233 --> 00:53:27,662 خداحافظ 760 00:53:48,825 --> 00:53:50,931 دیگه باید خداحافظی کنیم، راجر مونیه 761 00:53:51,386 --> 00:53:55,183 و اکنون زمان انتخاب آخرین آهنگ شما فرا رسیده 762 00:53:55,257 --> 00:53:58,739 من میخوام سرود "سربازان مسیحی به پیش" رو انتخاب کنم 763 00:53:58,810 --> 00:54:00,752 دلیل خاصی داره؟ 764 00:54:00,826 --> 00:54:03,994 ...صادقانه بگم، هر کجای دنیا که باشم 765 00:54:04,057 --> 00:54:06,131 ...و در هر شرایطی که باشم 766 00:54:06,201 --> 00:54:09,103 اگه کمی احساس افسردگی کنم، چند خط از این آهنگ رو گوش میکنم 777 00:54:09,178 --> 00:54:11,633 و بلافاصله دوباره روحیه ام برمیگرده 768 00:54:11,705 --> 00:54:16,309 راجر مونیه، سرباز، شاعر داستان نویس و باغبان 769 00:54:16,377 --> 00:54:18,647 از اینکه میهمان من بودید سپاسگزارم 770 00:54:18,714 --> 00:54:20,917 ممنون، ممنون از همگی 771 00:54:30,650 --> 00:54:33,683 و یک جنایتکار نسبتا غیر معمول 772 00:54:33,753 --> 00:54:35,994 من چیز دیگه ای نمیگم 773 00:54:52,537 --> 00:54:54,545 خودشه، باید خودش باشه 774 00:54:57,338 --> 00:54:59,706 شارلوته، مطمئنم که خودشه 775 00:55:04,602 --> 00:55:07,668 داری چی تماشا میکنی؟ 777 00:55:07,738 --> 00:55:09,647 تو برگشتی؟ 777 00:55:09,721 --> 00:55:13,038 اونو از کجا گرفتیش؟ - برنامه تلویزیون بود - 778 00:55:13,113 --> 00:55:16,856 ...داشتم کانالا رو بالا پایین میکردم و چطور ممکنه همچین آشغالهایی نشون بدن؟ 779 00:55:16,922 --> 00:55:19,442 چه کانالی بود؟ 780 00:55:19,513 --> 00:55:21,903 ...راستش - چی؟ - 781 00:55:21,978 --> 00:55:25,011 برنامه تلویزیون نبود - نوار ویدئویی بود؟ - 782 00:55:25,978 --> 00:55:27,887 داشتی نوار ویدئویی تماشا میکردی؟ 783 00:55:27,961 --> 00:55:31,857 یه بنده خدا در محل کار بهم دادش ولی اون بهم رکب زده 784 00:55:31,930 --> 00:55:36,374 اینجا تنها نشسته بودی و فیلم پورن تماشا میکردی؟ 787 00:55:36,442 --> 00:55:38,351 واقعا شرم آوره 786 00:55:38,425 --> 00:55:40,978 ناراحت کننده ست خیلی ناراحت کننده ست 787 00:55:41,049 --> 00:55:43,951 چیزی نبود، للت چیزی نبود 788 00:55:44,026 --> 00:55:48,281 چه اتفاقی داره برای ما میفته؟ خدایا، چه اتفاقی داره برای ما میفته؟ 789 00:55:59,865 --> 00:56:01,775 خدا رو شکر 790 00:56:31,193 --> 00:56:33,267 عصر بخیر 791 00:56:33,338 --> 00:56:36,087 همه چیز مرتبه؟ - آره اون خوابه، الان چک کردم - 792 00:56:47,289 --> 00:56:49,198 کارت خوبه - ممنون - 793 00:56:50,425 --> 00:56:53,044 روز طولانی ای بود 797 00:56:53,113 --> 00:56:55,983 یه نوشیدنی گرم میل داری؟ چای یا قهوه؟ 795 00:56:56,057 --> 00:56:58,709 ممنون، نگران من نباش 796 00:56:58,777 --> 00:57:02,073 برو خونه، برای تو هم باید روز طولانی ای بوده باشه 797 00:57:03,961 --> 00:57:06,034 قطعا همینطوره 798 00:57:09,177 --> 00:57:11,992 خب، اگه واقعا به چیزی احتیاج نداری 799 00:57:12,057 --> 00:57:14,032 تا پیش ماشین باهات میام 800 00:57:14,106 --> 00:57:16,310 نه، راحت باش - ...خودم میخوام، این منطقه - 801 00:57:16,378 --> 00:57:19,608 همین بغل پارک کردی؟ - کمی جلوتر - 802 00:57:40,505 --> 00:57:42,513 ممنون - این چیز خطیریه - 803 00:57:43,993 --> 00:57:47,474 بعضیاشون خیلی انعطاف ناپذیرن 804 00:57:47,545 --> 00:57:49,554 انعطاف ناپذیر؟ 807 00:57:49,626 --> 00:57:51,699 منظورم عدم بخششه 806 00:57:51,769 --> 00:57:53,679 بخشش بعدش میاد 807 00:57:53,753 --> 00:57:56,470 میاد؟ کِی؟ 808 00:57:57,209 --> 00:57:59,118 در عهد جدید 809 00:58:01,498 --> 00:58:03,320 که اینطور 810 00:58:03,385 --> 00:58:06,800 در پایان، همه ما مورد قضاوت و بخشش قرار میگیریم 811 00:58:10,521 --> 00:58:12,431 بله، متوجهم 812 00:58:12,505 --> 00:58:15,823 همونطور که پدرت یه روز تو رو میبخشه 817 00:58:19,161 --> 00:58:21,267 ...پدرم؟ چرا اون باید 814 00:58:23,033 --> 00:58:26,710 اون هنوز از دستت عصبانیه، لیونل نمیتونی انکار کنی 815 00:58:35,513 --> 00:58:39,987 نمیدونم چرا، ولی احساس میکنم اون ازت ناراضیه 816 00:58:40,953 --> 00:58:43,256 شاید انتظارهای دیگه ای ازت داشته 817 00:58:43,321 --> 00:58:46,071 ...به همین دلیل والدین ما اغلب 818 00:58:46,137 --> 00:58:50,000 مادرت مدتها پیش از دنیا رفته؟ 819 00:58:53,465 --> 00:58:55,539 اون سه سال پیش درگذشت 820 00:58:56,665 --> 00:58:59,121 وقتی من 15 سالم بود پدرم ما رو ترک کرد 821 00:59:00,953 --> 00:59:03,027 اون اینجا زندگی کرد تا مُرد 822 00:59:04,922 --> 00:59:09,396 من برگشتم تا ازش مراقبت کنم رابطه من تازه تموم شده بود 823 00:59:14,874 --> 00:59:16,783 ...اون خیلی 824 00:59:20,057 --> 00:59:21,967 ...اون 825 00:59:25,049 --> 00:59:27,286 خب، این آسون نبود 826 00:59:31,225 --> 00:59:33,746 متاسفم، صحبت کردن در موردش سخته 827 00:59:42,458 --> 00:59:44,848 بعد از مرگ اون پدرم بیمار شد 828 00:59:44,921 --> 00:59:46,930 من شناخت کمی ازش داشتم 827 00:59:49,338 --> 00:59:52,884 ولی وقتی شنیدم که بیماره پیشنهاد دادم ازش مراقبت کنم 830 00:59:52,954 --> 00:59:56,500 زنی که در اون زمان باهاش ...زندگی میکرد نبودش 831 00:59:57,881 --> 00:59:59,794 چطور میتونستم رهاش کنم؟ 832 01:00:02,362 --> 01:00:04,271 تمام چیزی که مادرم ...میخواست این بود که 833 01:00:09,017 --> 01:00:10,927 بیخیال 834 01:00:11,897 --> 01:00:15,542 اون رفت و ما امروز اینجاییم 835 01:00:21,177 --> 01:00:23,283 چرا پدرت ترکتون کرد؟ 836 01:00:24,473 --> 01:00:25,902 چرا؟ 837 01:00:30,522 --> 01:00:32,431 ببخشید، این شخصیه 838 01:00:32,505 --> 01:00:35,986 متاسفم، البته 839 01:00:36,057 --> 01:00:38,131 درسته که من میگم اون ما رو ...ترک کرد، ولی در واقع مادرم 840 01:00:38,201 --> 01:00:41,234 اون در جوونیاش یه زن خیلی قوی بود 841 01:00:43,898 --> 01:00:46,354 در واقع اون یه زن یِکه بود 842 01:00:49,017 --> 01:00:51,385 من اون رو از بسیاری جهات تحسین میکردم 843 01:00:53,593 --> 01:00:56,245 ...و بعد، با وجود بیماریش 844 01:00:57,561 --> 01:01:01,358 زن بیچاره با وجود داروها خیلی درد میکشید 845 01:01:03,289 --> 01:01:05,712 ...من کاملا میدونم که اون 846 01:01:10,361 --> 01:01:12,271 یه آدم فوقالعاده بود 847 01:01:18,777 --> 01:01:20,632 ...اون 848 01:01:20,698 --> 01:01:24,146 من فکر میکنم که اون، به درست ...یا غلط، احساس کرد که پدرم 847 01:01:26,489 --> 01:01:28,399 تاثیر بدی داره 850 01:01:28,474 --> 01:01:31,343 تاثیر بد؟ - روی من - 851 01:01:34,234 --> 01:01:36,143 اون اینطور فکر میکرد 852 01:01:38,266 --> 01:01:40,655 ...پدرم میخواست 853 01:01:46,554 --> 01:01:50,809 در تربیت من دخالت کنه ولی اون موافقت نکرد 854 01:01:53,624 --> 01:01:55,699 فکر میکنم احتمالا حق با توئه 855 01:01:57,754 --> 01:01:59,663 ...پدرم ناامید و ناراضیه 856 01:02:02,105 --> 01:02:04,342 ناراضی از مسیری که در پیش گرفتم 857 01:02:06,618 --> 01:02:08,626 ولی من همینی ام که هستم 858 01:02:10,297 --> 01:02:12,665 چه چیزی جدای از اونچه که هستیم میتونیم باشیم؟ 859 01:02:13,625 --> 01:02:15,535 من اینو اغلب به خودم میگم 860 01:02:17,977 --> 01:02:20,498 بهرحال، اون از پدرم خواست که بره 861 01:02:21,561 --> 01:02:25,206 مادرم اونو از خونه زندگیمون بیرون کرد 862 01:02:31,417 --> 01:02:34,713 خیلی دیره، باهات به عنوان اضافه کار حساب میکنم، شارلوت 863 01:02:36,697 --> 01:02:38,933 فردا میبینمت؟ 864 01:02:39,002 --> 01:02:40,911 آره 865 01:02:43,866 --> 01:02:45,907 همون زمان؟ - همون زمان - 866 01:03:53,178 --> 01:03:54,607 ...خب 877 01:03:56,185 --> 01:03:58,422 من گفتم که برای شما مناسب نیست 868 01:04:02,424 --> 01:04:04,848 مطمئنا نامزدتون میگه که کوچیکه 869 01:04:04,921 --> 01:04:07,857 بیشتر به درد یه شخص مجرد میخوره 870 01:04:08,985 --> 01:04:11,189 جایی برای مطالعه نداره 871 01:04:13,113 --> 01:04:14,542 درسته 872 01:04:15,929 --> 01:04:17,970 من باید در موردش فکر کنم 873 01:04:18,937 --> 01:04:22,768 خیلی طولاش ندید این یکی رو روی هوا میزنن 874 01:04:22,842 --> 01:04:27,250 ما مشتریهای دیگه ای هم داریم و اینجا هم محله ی خوبیه 875 01:04:35,993 --> 01:04:38,034 لیونل، صبح بخیر 877 01:04:38,106 --> 01:04:41,368 امروز سرحال بنظر میاید، آقا همون همیشگی؟ 877 01:04:41,434 --> 01:04:45,143 نه، فقط از اینجا رد میشدم طبق عادت صبحگاهی 878 01:04:45,209 --> 01:04:46,304 عادت صبحگاهی؟ 878 01:04:46,334 --> 01:04:49,519 آره، یه پیاده روی کوتاه برای گرفتن هوای تازه 879 01:04:50,777 --> 01:04:53,876 امروز زندگی جدیدی رو شروع میکنم - از شنیدنش خوشحالم، آقا - 880 01:04:53,945 --> 01:04:57,557 ولی چرا باید بیاید توی هتل؟ 881 01:04:57,625 --> 01:05:00,658 من الان اینجا زندگی میکنم من مهمان هتل هستم 882 01:05:02,041 --> 01:05:06,002 هر چند نه برای مدت طولانی، اتاق زیر شیروانی من در اینجا هزینه زیادی داره 883 01:05:06,073 --> 01:05:08,922 بالاخره پول اعتبار رو میدید 884 01:05:08,985 --> 01:05:11,734 و دیگر هیچ حتی شامپو هم بهم ندادن 887 01:05:11,802 --> 01:05:12,894 نه بابا؟ 887 01:05:12,904 --> 01:05:16,373 والا، یه شامپو هم بهم ندادن اونم توی یه هتل 4 ستاره 886 01:05:16,441 --> 01:05:18,351 یه دمپایی هم بهم دادن 887 01:05:18,426 --> 01:05:20,696 ...یه - یه دمپایی - 888 01:05:20,762 --> 01:05:24,308 "انگار مال "لانگ جان سیلوره (یک دزد دریایی در رمان جزیره گنج) 889 01:05:24,377 --> 01:05:27,607 خلاصه با دمپایی یا بی دمپایی من دارم زندگی جدیدی رو شروع میکنم 890 01:05:27,674 --> 01:05:31,602 درست همونطور که در موردش حرف زدیم دیشب با "نیکول" صحبت کردم 891 01:05:31,673 --> 01:05:34,161 قرار شد ما یک قدم به عقب برداریم و به همه چیز فکر کنیم 892 01:05:34,234 --> 01:05:38,969 اون ناراحت شد، ولی خدا وکیلی خودم الان خیلی احساس بهتری دارم 893 01:05:39,033 --> 01:05:41,784 این خیلی خوبه، آقا - یه چیز دیگه - 893 01:05:41,804 --> 01:05:43,191 من به توصیه ات عمل کردم 897 01:05:43,257 --> 01:05:46,159 برای آگهی یه دونه منتشر کردم 895 01:05:47,130 --> 01:05:49,039 دقیقا چی گذاشتید؟ 896 01:05:49,113 --> 01:05:52,376 ...مرد قد بلند، خوشتیپ، مجرد 897 01:05:52,442 --> 01:05:55,540 ارتشی سابق، آماده نبرد 898 01:05:55,610 --> 01:05:58,992 یه دونه "ش.ط" هم خودشون اضافه کردن، یعنی چی؟ 899 01:05:59,066 --> 01:06:00,975 یعنی شوخ طبع، آقا 900 01:06:01,049 --> 01:06:02,424 درسته 901 01:06:03,385 --> 01:06:08,089 فکر میکردم یه چیز جنسی باشه "مثلا "شق طلب 902 01:06:08,154 --> 01:06:11,699 بهرحال، توصیه ات کار کرد من یه تماس داشتم 903 01:06:11,769 --> 01:06:14,454 نه - چرا، امشب قرار داریم - 907 01:06:14,521 --> 01:06:17,074 تبریک میگم، آقا کجا؟ 905 01:06:17,145 --> 01:06:19,513 "یه بار توی "اوبرکامپف 906 01:06:20,505 --> 01:06:22,579 اوبرکامپف؟ - میدونی کجاست؟ - 907 01:06:22,650 --> 01:06:26,097 نه راستش، آقا - منم نمیدونم، اون پیشنهادش داد - 908 01:06:26,169 --> 01:06:29,235 بعدا میبینمت احتمالا حوالی ظهر 909 01:06:29,305 --> 01:06:32,374 خداحافظ، آقا در "اوبرکامپف" مراقب باشید 910 01:06:32,441 --> 01:06:35,475 نگران نباش یه زندگی جدیده 911 01:06:35,545 --> 01:06:39,189 من دوباره زندگی میکنم دوباره زندگی میکنم 912 01:07:07,801 --> 01:07:10,999 ...ببخشید، من توی - عذر میخوام - 917 01:07:11,962 --> 01:07:17,396 به چیزی احتیاج داشتی؟ - نه، فقط میخواستم نوارهات رو پس بدم - 914 01:07:17,466 --> 01:07:19,768 عجله ای نبود 915 01:07:19,833 --> 01:07:23,031 ...بنابراین، تو اونو - فوقالعاده بود، بهتر از قبلی - 916 01:07:23,097 --> 01:07:26,993 خیلی خوشحالم که خوشت اومده 917 01:07:27,066 --> 01:07:31,343 یه برنامه عالی بود - واقعا؟ دومی رو ترجیح دادی؟ - 918 01:07:31,418 --> 01:07:33,808 آره 919 01:07:42,842 --> 01:07:44,751 ...نمیتونم چطور بگم، ولی 920 01:07:44,825 --> 01:07:48,818 ما مدتی با هم کار کردیم ولی من واقعا تو رو نمیشناسم 921 01:07:49,785 --> 01:07:52,273 منظورم اینه که تو واقعا کی هستی 922 01:07:52,345 --> 01:07:56,884 جدا از یه همکار فوقالعاده و یه دوست 923 01:07:56,954 --> 01:07:58,862 حس میکنم داریم صمیمی میشیم 924 01:07:58,937 --> 01:08:03,924 ولی ما هیچوقت در مورد کسانی که در اعماق وجودمون هستند صحبت نکردیم 925 01:08:03,993 --> 01:08:06,645 شاید این کاملا طبیعی باشه 926 01:08:06,713 --> 01:08:10,325 بیان اینجور چیزها با کلمات دشواره 927 01:08:12,217 --> 01:08:15,731 منظورم اینه که کلمات میتونن شخصیت واقعی آدم رو پنهان کنن 928 01:08:15,801 --> 01:08:19,664 در حالی که گاهی اوقات ...یه خنده یا لبخند 929 01:08:19,738 --> 01:08:23,568 اینطور فکر نمیکنی؟ آیا این منطقیه؟ 930 01:08:23,641 --> 01:08:25,551 آره، منم اینطور فکر میکنم 931 01:08:27,354 --> 01:08:31,576 تو زن زیبایی هستی باید اینو بدونی 932 01:08:31,642 --> 01:08:36,399 اونچه از خودت، چهره ات و بدنت به من نشون دادی 933 01:08:37,881 --> 01:08:41,198 همه-شون خیلی زیبان میخواستم اینو بدونی 934 01:08:41,273 --> 01:08:43,183 ممنون 935 01:08:44,794 --> 01:08:46,703 ...و من 936 01:08:46,778 --> 01:08:51,568 اون خیلی قدرتمنده من غرق شدم 937 01:08:51,641 --> 01:08:53,070 کاملا 938 01:09:00,025 --> 01:09:03,026 تو چت شده؟ دیوونه ای؟ 939 01:09:03,097 --> 01:09:07,440 متاسفم، خواهش میکنم خواهش میکنم منو ببخش 940 01:09:07,513 --> 01:09:10,612 عقلت رو از دست دادی؟ - ...فکر میکردم - 941 01:09:11,930 --> 01:09:13,839 لطفا منو ببخش 942 01:09:16,537 --> 01:09:19,439 بله، آقای لافارژ، بله 943 01:09:19,514 --> 01:09:21,750 نه، نه 944 01:09:21,818 --> 01:09:23,727 بله، بله 945 01:09:25,018 --> 01:09:27,254 ...من با مالک صحبت کردم 946 01:09:27,321 --> 01:09:29,624 و اون میخواد فیش های حقوقی شما رو ببینه 947 01:09:30,522 --> 01:09:33,174 الو، سلام مامان پیامم رو گرفتی؟ 948 01:09:35,449 --> 01:09:37,359 همه چیز خوبه، آره 949 01:09:38,329 --> 01:09:41,811 بهت قول میدم خوبم چرا نباشم؟ 950 01:09:42,777 --> 01:09:46,007 اونم خوبه نه، خوبه 951 01:09:46,074 --> 01:09:49,456 هر دو خوبیم، مامان همه چیز خوبه 952 01:09:51,034 --> 01:09:54,613 بس کن مامان، من الان نمیتونم باهات صحبت کنم 953 01:09:54,682 --> 01:09:58,708 دو نفر منتظرم هستند باید برم 954 01:09:58,777 --> 01:10:03,054 آره، من کاملا خوبم 955 01:10:06,905 --> 01:10:08,814 من کاملا خوبم 956 01:11:14,681 --> 01:11:16,307 کمی گرمتر شده 957 01:11:17,625 --> 01:11:21,302 آره، هوا بهتر شده ببخشید من کمی دیر کردم 957 01:11:25,913 --> 01:11:29,689 اون امشب حالش بده - از پسش برمیام - 959 01:11:29,754 --> 01:11:33,529 خرید کردی؟ - نه، چیز خاصی نیست - 960 01:11:33,593 --> 01:11:35,503 ساعت رو ببین من دیرم شده 961 01:11:35,578 --> 01:11:37,782 تو برو، اونو بسپار به من 962 01:11:37,850 --> 01:11:39,759 بعدا میبینمت 963 01:11:56,217 --> 01:11:59,600 لعنتی، وزغ برگشته - عصر بخیر، آرتور - 964 01:12:04,824 --> 01:12:08,786 وضعیت رو به وخامت نیست ...ولی ممکنه بهبود پیدا نکنه 965 01:12:08,857 --> 01:12:10,963 ...از شش تیم نجات جدید 966 01:12:11,194 --> 01:12:15,089 ...البته، ولی رک و پوست کنده 977 01:12:15,161 --> 01:12:17,074 بیا سعی کنیم همه چیز رو روشن کنیم 968 01:12:17,145 --> 01:12:19,481 ما نمیتونیم هر پروستاتی رو درمان کنیم 969 01:12:51,257 --> 01:12:54,640 کجا رفتی، وزغ؟ برگشتی به دریا؟ 970 01:12:56,378 --> 01:12:58,320 یه لحظه، آرتور 971 01:13:35,386 --> 01:13:36,815 سوفیا؟ 972 01:13:38,266 --> 01:13:40,885 بله - مارتین - 973 01:13:40,954 --> 01:13:43,506 سلام - سلام - 974 01:13:45,530 --> 01:13:47,832 ممکنه بشینم؟ 975 01:13:47,897 --> 01:13:49,807 بله، خواهش میکنم 977 01:13:50,777 --> 01:13:52,206 ممنون 977 01:13:55,961 --> 01:13:57,870 جای شلوغیه - خیلی - 978 01:14:01,498 --> 01:14:04,629 آدم دلش میخواد یه کمری بجنبونه 979 01:14:04,697 --> 01:14:06,639 آره 980 01:14:06,714 --> 01:14:10,358 تو اهل شوخی هستی، خوبه - امیدوارم همینطور باشه - 981 01:14:10,425 --> 01:14:12,629 باور کن، هستی من آدم شناسم 982 01:14:12,697 --> 01:14:14,836 واقعا؟ - آره - 983 01:14:17,946 --> 01:14:20,794 چیزی شده؟ 984 01:14:20,858 --> 01:14:22,767 ...نه، ولی - ولی؟ - 987 01:14:22,842 --> 01:14:25,657 تو دقیقا شبیه توصیفاتت هستی 986 01:14:25,722 --> 01:14:26,504 و؟ 986 01:14:26,514 --> 01:14:29,498 معمولا توصیفات آدما از خودشون به ندرت مطابقت داره 987 01:14:29,562 --> 01:14:31,832 کسی که میگه 26 سالشه یهو میبینی 46 ساله ست 988 01:14:31,897 --> 01:14:33,807 کسی که میگه قد بلندی داره میبینی قدش انقدره 989 01:14:33,881 --> 01:14:36,533 کسی که موهای مجعد داره مینویسه موهاش لَخته 990 01:14:36,601 --> 01:14:38,511 به همین دلیل تعجب میکنم 991 01:14:38,586 --> 01:14:43,289 تو قد بلند و خوشتیپ هستی 992 01:14:43,354 --> 01:14:45,263 درست همونطور که گفته بودی - ممنون - 993 01:14:46,938 --> 01:14:50,735 شناختن من سخت بود؟ - نه اصلا - 997 01:14:50,809 --> 01:14:53,265 من فقط به دنبال زیباترین دختر بودم 995 01:14:53,338 --> 01:14:55,509 و مستقیم اومدم پیش تو 996 01:14:55,578 --> 01:14:57,968 گل سینه ات هم کمی کمک کرد، ولی نه خیلی 997 01:14:58,042 --> 01:14:59,471 آره 998 01:15:01,561 --> 01:15:04,497 قهوه؟ - قهوه؟ - 999 01:15:06,553 --> 01:15:08,794 نه، قهوه نه 1000 01:15:12,825 --> 01:15:14,996 ...خب 1001 01:15:15,066 --> 01:15:19,223 به اینجور قرارها عادت داری؟ 1002 01:15:20,186 --> 01:15:22,128 نه راستش 1003 01:15:23,097 --> 01:15:25,465 فقط یکی دو بار امتحانش کردم 1004 01:15:25,530 --> 01:15:27,384 ...شخصا 1005 01:15:27,450 --> 01:15:30,581 من اصلا با قوانین آشنا نیستم 1006 01:15:32,762 --> 01:15:35,479 من مطمئن نیستم که از اینجا به بعد باید چیکار کنیم 1007 01:15:35,546 --> 01:15:37,455 این به خود ما بستگی داره 1008 01:15:39,482 --> 01:15:43,988 ملاقات در یه مکان شلوغ خیلی خوبه 1009 01:15:44,057 --> 01:15:48,280 منظورم اینه که امنتره برای یه زن 1010 01:15:48,345 --> 01:15:53,746 البته، کسی جرات نمیکنه مرتکب قتل بشه 1011 01:15:53,817 --> 01:15:58,837 نه نه، من یه بار اونقدر احمق بودم که با یکی در یک مکان کاملا خلوت ملاقات کردم 1012 01:15:58,905 --> 01:16:01,594 و قبل از اینکه بفهمم مورد تجاوز قرار گرفتم (تجاوز = آزار و اذیت) 1017 01:16:02,554 --> 01:16:04,495 واقعا؟ 1014 01:16:04,569 --> 01:16:06,643 اونوقت چیکار کردی؟ 1015 01:16:12,857 --> 01:16:15,029 تجاوز 1016 01:16:15,098 --> 01:16:18,894 ببخشید، من فکر کردم گفتی "دستگیر" شدی (شباهت کلمات در انگلیسی) 1017 01:16:18,969 --> 01:16:20,824 تجاوز 1018 01:16:20,889 --> 01:16:24,272 متاسفم، این وحشتناکه چطور فرار کردی؟ 1019 01:16:24,346 --> 01:16:29,463 گازش گرفتم - ببخشید، با این سروصدا صداتو نمیشنوم - 1020 01:16:30,841 --> 01:16:34,617 لازم نیست بمونیم اینجا میتونیم بریم یه جای آرومتر 1021 01:16:34,684 --> 01:16:37,169 ایده ی بدی نیست 1022 01:16:37,241 --> 01:16:39,925 ما میتونیم یه مکالمه صمیمی داشته باشیم 1023 01:16:41,945 --> 01:16:45,110 البته اگه تست اولیه رو پشت سر گذاشته باشم 1024 01:16:45,178 --> 01:16:47,087 ...منظورم اینه 1025 01:16:48,058 --> 01:16:52,794 اگه متقاعد شدی که من یه متجاوز حرفه ای نیستم 1026 01:16:52,858 --> 01:16:54,004 شانسم رو امتحان میکنم 1026 01:16:54,034 --> 01:16:57,034 مطمئن شو، چون من از گاز گرفته شدن متنفرم 1027 01:16:57,050 --> 01:16:58,992 مطمئنم 1028 01:16:59,066 --> 01:17:00,975 خیلی هم خوب 1029 01:17:03,098 --> 01:17:06,229 کجا بریم؟ 1030 01:17:06,298 --> 01:17:08,818 هر جا تو بگی 1031 01:17:08,889 --> 01:17:11,257 یه نوشیدنی بزنیم؟ فقط یکی 1032 01:17:11,321 --> 01:17:14,671 و شاید چیزی برای خوردن مهمون من، البته 1033 01:17:14,745 --> 01:17:17,265 نه، نه در قرار اول 1034 01:17:17,337 --> 01:17:20,633 چرا نه؟ درسته بعضی چیزها ...در قرار اول جایز نیست 1035 01:17:20,698 --> 01:17:24,277 ولی اشکال خوردن و نوشیدن کجاست؟ 1036 01:17:24,345 --> 01:17:28,121 نه، منظورم به حساب تو بود بهتره دُنگی حساب کنیم 1037 01:17:29,082 --> 01:17:31,668 شرمنده، تو خوردی به پست یه مرد سلطه گر یه دنده 1038 01:17:31,737 --> 01:17:33,746 پسر پرداخت میکنه، نه دختر 1037 01:17:33,818 --> 01:17:37,167 خیلی خب، ولی دفعه بعد من حساب میکنم 1040 01:17:37,241 --> 01:17:40,689 البته با فرض اینکه دفعه بعدی وجود داشته باشه 1041 01:17:40,761 --> 01:17:45,464 خدا کنه وجود داشته باشه لااقل من خرجمو برگردونم 1042 01:17:46,489 --> 01:17:50,265 بیا بریم، من یه جا رو سراغ دارم 1043 01:18:07,066 --> 01:18:09,815 همین الان برگرد اینجا، وزغ 1044 01:18:09,881 --> 01:18:11,791 یا میشاشم تو تخت 1045 01:18:11,866 --> 01:18:15,063 ملحفه ها رو خیس میکنم تا حالت جا بیاد، هرزه 1046 01:18:19,321 --> 01:18:23,959 خیلی خب اومدم، مرتیکه بد اخلاق 1047 01:18:35,353 --> 01:18:37,809 خب، "آرتور" عزیز 1047 01:18:38,777 --> 01:18:40,687 اوه، خدای من 1047 01:18:52,921 --> 01:18:55,857 زیباست 1050 01:18:55,930 --> 01:18:58,963 جای خوبیه، من همیشه میام اینجا 1051 01:18:59,033 --> 01:19:01,553 همه چیز هم در دسترس هست 1052 01:19:02,521 --> 01:19:05,423 بشینیم توی بار و یه نگاهی به مِنو بندازیم؟ 1053 01:19:05,498 --> 01:19:07,888 چرا که نه؟ - خیلی خب - 1054 01:19:13,978 --> 01:19:15,887 اونها امشب حسابی سرشون شلوغه 1055 01:19:18,745 --> 01:19:21,713 "این "سوفیاست "دوستم "سوفیا 1056 01:19:21,785 --> 01:19:23,695 با آق "لیونل" آشنا شو 1077 01:19:23,770 --> 01:19:25,679 عصر بخیر، خانم - عصر بخیر - 1077 01:19:25,754 --> 01:19:28,471 چی میل دارید؟ - سوفیا؟ - 1059 01:19:28,538 --> 01:19:31,474 دلم یه "دُم شیطان" میخواد (نوعی مشروب میکس) 1060 01:19:31,545 --> 01:19:34,895 چی؟ - یه "دُم شیطان"، حتما - 1061 01:19:34,969 --> 01:19:36,944 خیلی وقته کسی سفارش نداده 1062 01:19:37,018 --> 01:19:39,386 یه "دُم شیطان"؟ یعنی دارید؟ 1063 01:19:39,450 --> 01:19:42,134 یخ، عرق نیشکر، ودکا ...آب لیمو، شربت انار 1064 01:19:42,201 --> 01:19:44,210 و یه چاشنی زردآلو، درسته؟ 1065 01:19:44,281 --> 01:19:46,617 فوقالعاده ست - میدم خدمتتون - 1077 01:19:46,681 --> 01:19:49,649 منم همون همیشگی 1077 01:19:54,202 --> 01:19:56,657 تو دقیقا شبیه یه "سوفیا" هستی 1068 01:20:00,185 --> 01:20:02,772 کِی شروع به نوشیدن این "دُم شیطان" کردی؟ 1069 01:20:02,842 --> 01:20:06,585 وقتی با دخترای دیگه در "نیس" کار میکردم (نیس = شهری در فرانسه) 1070 01:20:06,649 --> 01:20:09,498 متوجهی که؟ - کم و بیش، آره - 1071 01:20:09,562 --> 01:20:13,784 ما هر شب با هم میرفتیم بیرون 1072 01:20:13,850 --> 01:20:17,232 الان اوضاع فرق کرده، من اینجا توی یه شرکت کوچیک کار میکنم 1073 01:20:17,305 --> 01:20:20,273 تو توی ارتش بودی؟ - آره - 1074 01:20:20,345 --> 01:20:23,313 من سه هفته پیش ازش اومدم بیرون 1077 01:20:23,385 --> 01:20:25,295 و الان چیکار میکنی؟ 1077 01:20:25,370 --> 01:20:29,113 دنبال کاری هستم که دوستش داشته باشم، آسون نیست 1077 01:20:29,177 --> 01:20:31,250 منظورم اینه که انتخاب آسون نیست 1078 01:20:33,050 --> 01:20:35,898 من حقوق خوبی داشتم یه شغل آینده دار 1079 01:20:35,961 --> 01:20:39,027 ولی الان باید از اول شروع کنم 1080 01:20:39,097 --> 01:20:42,394 روال شدن یه خُرده زمان میبره - همینطوره - 1081 01:20:42,458 --> 01:20:45,110 چرا ارتش رو ترک کردی؟ 1082 01:20:45,178 --> 01:20:48,954 چرا؟ پیچیده ست 1083 01:20:49,018 --> 01:20:50,905 بذار بگم چاره ای نداشتم 1087 01:20:50,969 --> 01:20:53,974 چرا؟ زخمی شدی؟ - چی؟ - 1087 01:20:54,042 --> 01:20:56,377 زخمی شدی؟ 1086 01:20:56,442 --> 01:20:58,450 راستش، منو اخراج کردن 1087 01:20:58,522 --> 01:21:00,726 واقعا؟ مسئله ی جدی ای بود؟ 1088 01:21:02,458 --> 01:21:05,175 ترجیح میدم در این مورد صحبت نکنم 1089 01:21:05,242 --> 01:21:07,478 البته، ببخشید 1090 01:21:07,545 --> 01:21:10,230 اگر چه همه چیز خوبه 1091 01:21:10,298 --> 01:21:12,982 یه وقت فکر بد نکنی 1092 01:21:14,361 --> 01:21:16,271 من در شرایط عالی ای هستم 1097 01:21:18,522 --> 01:21:20,431 مطمئنم همینطوره 1097 01:21:23,224 --> 01:21:26,837 تو هم بنظر در شرایط عالی ای میای 1095 01:21:29,209 --> 01:21:31,119 فکر کنم 1096 01:21:32,218 --> 01:21:33,647 عالیه 1097 01:21:37,945 --> 01:21:40,368 "یه "دُم شیطان 1098 01:21:40,441 --> 01:21:45,013 و یه اسکاچ بزرگ - اون میبردت تو آسمونا - 1099 01:21:45,081 --> 01:21:47,252 امیدوارم اینطور نباشه من ترس از ارتفاع دارم 1100 01:21:47,322 --> 01:21:49,231 خیلی ممنون - نوش جان، خانم - 1101 01:21:49,306 --> 01:21:52,208 یه نردبون بیار تا اگه رفت بالا بیاریمش پایین 1102 01:21:52,282 --> 01:21:54,584 مارتین، لطفا 1103 01:21:54,650 --> 01:21:58,425 بهش بگو کم سر به سرم بذاره - کی، خانم؟ - 1104 01:21:58,494 --> 01:22:01,621 مارتین، بهش بگو بس کنه 1105 01:22:01,694 --> 01:22:04,625 بس کن، مارتین - خیلی خب، لیونل - 1106 01:22:06,617 --> 01:22:09,586 خب، نوش - نوش - 1107 01:22:13,402 --> 01:22:15,857 خوبه؟ - عالی - 1108 01:22:15,930 --> 01:22:19,377 مثل همونیه که خوردی؟ - حتی بهتر، یه جرعه میخوای؟ - 1109 01:22:21,530 --> 01:22:26,200 بیا بریم بشینم سر یه میز این صندلی بدجور لقه 1110 01:22:27,162 --> 01:22:30,130 میز رو ترجیح میدی؟ یکی اونجاست 1111 01:22:30,201 --> 01:22:32,111 بریم - خیلی خب - 1112 01:22:40,378 --> 01:22:43,192 گائل، تویی؟ 1117 01:23:05,050 --> 01:23:08,345 این باعث میشه کمی سکوت کنی، خوک پیر 1114 01:23:19,065 --> 01:23:21,139 بازم ممنون - خواهش میکنم - 1115 01:23:37,817 --> 01:23:41,080 فکر کردم اتفاقی برات افتاده - متاسفم، من توی دستشویی حبس شدم - 1116 01:23:42,041 --> 01:23:44,277 ترسیدم رفته باشی 1117 01:23:45,497 --> 01:23:47,407 یکی دیگه؟ - خودت سفارش دادی - 1118 01:23:47,482 --> 01:23:49,391 من؟ - آره - 1119 01:23:49,466 --> 01:23:52,980 خودت یه میکس دیگه خواستی "احتمالا این یکی "سگ هاره 1120 01:23:53,050 --> 01:23:56,312 چی توشه؟ - اینجا نوشتمش - 1121 01:23:56,378 --> 01:23:59,029 "میکس مخصوص "لیونل 1122 01:23:59,097 --> 01:24:01,433 "عرق نیشکر سفید، ودکا، خامه نارگیل" 1123 01:24:01,497 --> 01:24:04,433 "خلال نارنج، خامه تازه و آب آناناس" 1124 01:24:04,505 --> 01:24:07,157 خوبه، از "جین" بهتره 1125 01:24:07,225 --> 01:24:10,608 جین" مستم میکنه، نوش" - نوش - 1126 01:24:10,682 --> 01:24:12,656 این آخریشه 1127 01:24:12,729 --> 01:24:14,803 آره، فکر کنم دیگه دارن میبندن 1128 01:24:19,001 --> 01:24:20,911 ما دوباره ملاقات میکنیم، نه؟ 1127 01:24:20,986 --> 01:24:24,084 بهم قول بده که دوباره ملاقات میکنیم - البته که ملاقات میکنیم - 1130 01:24:24,154 --> 01:24:28,824 منظورم اینه که نمیخوام این یه قرار یه شبه باشه 1131 01:24:28,889 --> 01:24:34,225 یه شبه؟ نه بابا میریم تو کار هم 1132 01:24:34,297 --> 01:24:38,357 من جدی ام، مارتین جدی میگم 1133 01:24:38,426 --> 01:24:41,012 قول میدم، سوفیا ما دوباره ملاقات میکنیم 1134 01:24:43,257 --> 01:24:45,167 تو خیلی خوشتیپی 1135 01:24:45,242 --> 01:24:48,024 من یه کم مستم ولی تو خیلی خوشتیپی 1136 01:24:48,094 --> 01:24:52,597 اوه، بیخیال - واقعیته "مارتین"، تو خوشتیپی - 1137 01:24:52,666 --> 01:24:55,219 و من لایق تو نیستم 1137 01:24:56,537 --> 01:24:57,554 چرا لایقم نیستی؟ 1137 01:24:57,574 --> 01:25:00,695 تو نمیدونی که من چقدر خسته کننده ام 1137 01:25:00,762 --> 01:25:02,671 اصلا مهم نیست 1140 01:25:02,745 --> 01:25:07,219 من خودم میدونم که چطوری هستم حتی گاهی خودم از خودم خسته میشم 1141 01:25:09,210 --> 01:25:12,854 در مقایسه با تو... یه قهرمان مجروح شده در جنگ و غیره 1142 01:25:12,921 --> 01:25:15,311 ولی من فقط یه آدم کسل کننده ام 1143 01:25:18,105 --> 01:25:20,015 من الان در ارتش نیستم 1144 01:25:20,089 --> 01:25:24,214 ولی تو بودی، و پدرت هم بوده - درسته - 1145 01:25:24,281 --> 01:25:28,537 شرط میبندم پدربزرگت هم بوده - اون در نیروی دریایی بوده - 1146 01:25:28,602 --> 01:25:31,668 اونها باید خیلی به تو افتخار کنن 1147 01:25:31,738 --> 01:25:33,647 نه بابا 1148 01:25:34,906 --> 01:25:37,393 تو خیلی متواضع هستی من مطمئنم که بهت افتخار میکنن 1157 01:25:37,465 --> 01:25:41,241 باور کن نمیکنن، پدرم حتی با من حرف نمیزنه 1150 01:25:43,065 --> 01:25:45,488 واقعا؟ چرا؟ 1151 01:25:45,561 --> 01:25:47,798 پیچیده ست 1152 01:25:47,865 --> 01:25:51,891 در واقع، وقتی اون خونه ست من نمیتونم برم خونه 1153 01:25:51,961 --> 01:25:54,100 وقتی اون خونه نیست من میرم دیدن مادرم 1154 01:25:54,170 --> 01:25:56,985 یا اون میاد پاریس 1155 01:25:57,050 --> 01:25:58,992 خیلی ناراحت کننده ست 1156 01:25:59,066 --> 01:26:02,580 چی اتفاقی بینتون افتاده؟ - شاید یه روزی بهت بگم - 1177 01:26:02,650 --> 01:26:06,394 الان نمیتونم و خودمم نمیخوام 1177 01:26:06,457 --> 01:26:10,614 اونها دارن میزها رو خاموش میکنن منظورم چراغهاست 1159 01:26:10,682 --> 01:26:13,584 شاید بهتر باشه بریم - آره - 1160 01:26:14,809 --> 01:26:16,719 یه تاکسی برات میگیرم - نه - 1161 01:26:16,794 --> 01:26:19,314 اصرار دارم - با اتوبوس میرم - 1162 01:26:19,386 --> 01:26:22,419 این وقت شب اتوبوس نیست 1163 01:26:23,385 --> 01:26:27,728 خیلی خب، در این صورت ما یه تاکسی مشترک میگیریم 1164 01:26:27,801 --> 01:26:29,776 چطوره؟ 1165 01:26:29,850 --> 01:26:34,259 مسیرمون یکی نیست؟ 1166 01:26:34,330 --> 01:26:36,665 فکر نمیکنم 1177 01:26:36,729 --> 01:26:39,894 کجا زندگی میکنی؟ - اینجا - 1168 01:26:39,961 --> 01:26:41,816 اینجا؟ 1169 01:26:41,881 --> 01:26:45,012 توی همین هتل 1170 01:26:45,081 --> 01:26:47,569 نگفته بودی - نه - 1171 01:26:47,641 --> 01:26:49,551 نگفته بودم 1172 01:26:51,258 --> 01:26:55,382 خب، از "ژورژ" میخوام یه تاکسی برات بگیره 1173 01:26:55,450 --> 01:26:58,101 ژورژ" بچه ی خوبیه" اون برات یکی پیدا میکنه 1174 01:27:00,250 --> 01:27:02,770 خوبی؟ 1177 01:27:02,842 --> 01:27:06,104 آره، ولی نمیتونم نوشیدنیم رو تموم کنم، میترسم 1177 01:27:06,170 --> 01:27:08,079 مهم نیست 1177 01:27:09,081 --> 01:27:11,471 مارتین؟ - بله؟ - 1178 01:27:11,545 --> 01:27:13,455 ممنون 1179 01:27:13,529 --> 01:27:16,149 من امشب بهم خوش گذشت، ممنون 1180 01:27:16,218 --> 01:27:18,421 امیدوارم به زودی دوباره ملاقات کنیم 1181 01:27:18,490 --> 01:27:20,432 چرا که نه؟ 1182 01:27:20,505 --> 01:27:22,895 فردا چطوره؟ 1187 01:27:22,969 --> 01:27:26,516 فردا؟ - خب، امروز که تموم شد - 1184 01:27:26,586 --> 01:27:28,495 حق با توئه فردا میبینمت 1187 01:27:28,569 --> 01:27:30,478 برای ناهار؟ - برای ناهار - 1186 01:27:30,554 --> 01:27:33,238 صبر کردن تا شام برام مثل شکنجه ست 1187 01:27:33,306 --> 01:27:36,623 ناهار خوبه 1188 01:27:41,369 --> 01:27:43,279 باید یه چیزی رو بهت بگم 1189 01:27:44,889 --> 01:27:47,791 اسم من "مارتین" نیست دروغ گفتم 1190 01:27:50,201 --> 01:27:54,424 پس اسمت چیه؟ - دنیل، ولی تو "دن" صدام کن - 1191 01:27:54,490 --> 01:27:57,043 دن" خیلی قشنگتره" 1192 01:27:57,114 --> 01:27:59,667 از "دن" خوشم میاد - واقعا؟ - 1193 01:27:59,738 --> 01:28:01,844 بریم، دن؟ 1197 01:28:01,913 --> 01:28:04,663 اول تو، سوفیا 1195 01:28:04,730 --> 01:28:06,639 ممنون 1196 01:28:11,066 --> 01:28:13,237 اسم منم "سوفیا" نیست 1197 01:28:18,618 --> 01:28:20,527 خدا رو شکر 1198 01:29:08,794 --> 01:29:10,703 ...متاسفم، من 1199 01:29:12,794 --> 01:29:15,249 من دنبال چیزی بودم که انداختم 1200 01:29:16,538 --> 01:29:19,855 مهم نیست، چیز مهمی نیست - همه چیز مرتبه؟ - 1201 01:29:19,929 --> 01:29:23,028 آره، فکر کنم خوابیده کُتم رو برمیدارم 1202 01:29:34,778 --> 01:29:37,647 اون مثل یه نوزاد خوابیده تو به خوبی از عهده اش برمیای 1203 01:29:37,722 --> 01:29:39,631 حاضری؟ - آره - 1204 01:29:39,705 --> 01:29:41,615 همین بغله؟ - مثل همیشه - 1205 01:29:41,690 --> 01:29:43,763 تا پیش ماشین باهات میام 1206 01:29:45,625 --> 01:29:47,896 عجیبه، لبخند بزرگی روی لباشه 1207 01:29:49,946 --> 01:29:52,150 پدر خیلی وقته اینطوری لبخند نزده 1208 01:30:58,617 --> 01:31:01,519 ما کجاییم؟ ای بابا 1209 01:31:10,009 --> 01:31:11,954 کی اینا رو گذاشته اینجا؟ 1210 01:31:12,025 --> 01:31:15,801 گائل، چی شده؟ کجا بودی؟ 1211 01:31:15,865 --> 01:31:18,255 دست از سرم بردار 1212 01:31:18,329 --> 01:31:22,323 مستی؟ - مگه نمیبینی، احمق؟ - 1217 01:31:22,394 --> 01:31:25,591 دیگه کم با این دخترا بپر اونها روت تاثیر بد میذارن 1214 01:31:25,657 --> 01:31:30,775 کدوم دخترا؟ امشب با یه مرد بودم - یه مرد؟ - 1215 01:31:30,842 --> 01:31:33,493 یه مرد، آره 1216 01:31:33,562 --> 01:31:38,995 کی؟ - مارتین، نه دنیل، دن - 1217 01:31:39,066 --> 01:31:43,194 من با "دن" بودم "نه "تن تن" یا "مارتین 1218 01:31:45,177 --> 01:31:47,087 با چند نفر بودی؟ 1219 01:31:47,162 --> 01:31:49,071 فقط با یکی با یه مرد واقعی 1220 01:31:49,146 --> 01:31:51,964 مثل تو نیست که خودش رو جلوی تلویزیون نوازش کنه 1221 01:31:52,026 --> 01:31:55,823 بیا ببرمت تو تختت - به من دست نزن - 1222 01:31:55,898 --> 01:31:57,807 اگه جرات داری منو لمس کن 1223 01:31:57,882 --> 01:32:00,631 من اجازه نمیدم دیوونه های جنسی به من بگن چیکار کنم 1224 01:32:23,769 --> 01:32:25,198 سلام 1225 01:32:37,049 --> 01:32:40,792 کسی اینجاست؟ کسی اینجاست؟ 1226 01:32:40,857 --> 01:32:43,607 متاسفم، خیلی وقته اینجایید؟ 1227 01:32:43,674 --> 01:32:46,097 نه، من تازه اومدم 1227 01:32:46,170 --> 01:32:48,657 میخواستم ببینم "تیری" اینجاست؟ 1227 01:32:48,729 --> 01:32:50,639 یه لحظه، الان چک میکنم 1230 01:32:52,346 --> 01:32:55,194 ...اوه، شما خانم 1231 01:32:55,257 --> 01:32:57,167 بهش بگو "نیکول" اینجاست 1232 01:32:57,242 --> 01:32:59,151 بله 1233 01:33:02,425 --> 01:33:04,662 مشتریت اینجاست 1234 01:33:04,730 --> 01:33:06,639 نمیدونم 1235 01:33:06,713 --> 01:33:11,187 خانم؟ قرار ما برای ظهر تنظیم نشده بود؟ 1236 01:33:11,257 --> 01:33:13,167 چرا، درسته 1237 01:33:13,241 --> 01:33:15,924 ولی من داشتم از اینجا رد میشدم ...بنابراین فکر کردم 1238 01:33:15,994 --> 01:33:18,362 کار خوبی کردید 1239 01:33:18,426 --> 01:33:20,335 من منصرف شدم - ببخشید؟ - 1240 01:33:20,409 --> 01:33:24,883 پیدا کردن خونه رو بیخیال شید - واقعا؟ - 1241 01:33:24,954 --> 01:33:27,735 متاسفم که انداختمتون تو زحمت 1242 01:33:27,801 --> 01:33:32,373 نه این چه حرفیه، پیش میاد اینم بخشی از شغل ماست 1243 01:33:32,441 --> 01:33:35,377 شاید، ولی بهرحال متاسفم 1244 01:33:35,450 --> 01:33:37,359 اشکالی نداره 1245 01:33:38,457 --> 01:33:42,767 امیدوارم مشکل جدی ای براتون پیش نیومده باشه 1246 01:33:42,842 --> 01:33:46,705 نه، فقط نظرمون عوض شد، همین 1247 01:33:46,777 --> 01:33:50,520 خب، من برم دیگه باید برم سر کار 1248 01:33:55,610 --> 01:33:59,473 اگه دوباره نظرمون عوض شد اول برمیگردم پیش خودت 1257 01:33:59,546 --> 01:34:01,455 خوشحال میشم 1250 01:34:02,426 --> 01:34:04,662 همیشه قدمتون سر چشمه خداحافظ 1251 01:34:08,954 --> 01:34:11,638 خداحافظ، خانم دوشیزه 1252 01:34:11,705 --> 01:34:13,134 خداحافظ 1253 01:34:18,554 --> 01:34:20,562 اینم از این 1254 01:34:20,633 --> 01:34:22,488 اون چی میخواست؟ 1255 01:34:22,554 --> 01:34:25,456 اومده بود بهم بگه اونها دیگه خونه نمیخوان 1256 01:34:25,529 --> 01:34:28,181 حیف شد 1257 01:34:28,250 --> 01:34:30,672 فکر میکنی بینشون شکر آب شده؟ 1257 01:34:30,745 --> 01:34:33,615 ممکنه، مگه اینکه رفته باشن جای دیگه ای 1259 01:34:33,689 --> 01:34:36,694 این محتملتره - زندگی همینه - 1260 01:34:36,761 --> 01:34:38,965 آره - بالا و پایین داره - 1261 01:34:48,624 --> 01:34:51,568 شارلوت؟ - بله، تیری؟ - 1262 01:34:51,642 --> 01:34:55,984 من واقعا باید باهات صحبت کنم - امیدوارم که پیشنهاد بی شرمانه نباشه - 1263 01:34:56,057 --> 01:34:59,920 نه، واقعا لازمه باهات صحبت کنم 1264 01:34:59,994 --> 01:35:03,541 رفتار دیروز من غیر قابل قبول بود 1265 01:35:03,610 --> 01:35:06,130 اون کاملا یه آزار جنسی بود 1266 01:35:06,202 --> 01:35:09,234 تو حق شکایت داری 1277 01:35:09,305 --> 01:35:11,314 ...ولی باور کن 1268 01:35:11,385 --> 01:35:16,143 من هرگز قصد بی احترامی به تو به عنوان یه همکار و یه شخص رو نداشتم 1269 01:35:16,217 --> 01:35:19,032 من برات احترام قائلم 1270 01:35:19,097 --> 01:35:22,327 قول میدم دیگه تکرار نشه 1271 01:35:23,770 --> 01:35:28,178 خاضعانه ازت میخوام منو ببخشی 1272 01:35:28,249 --> 01:35:32,559 اگر هم مایل نیستی و تصمیم ...داری که شکایت کنی 1273 01:35:32,633 --> 01:35:35,830 من جلوت رو نمیگیرم 1274 01:35:35,898 --> 01:35:37,807 ممنون 1275 01:35:40,761 --> 01:35:43,609 خب، حرفمو زدم 1277 01:36:11,642 --> 01:36:14,195 من یه مسیحی هستم ...و تمام تلاشم رو میکنم 1277 01:36:14,266 --> 01:36:16,569 تا به تعالیم مسیح پایبند باشم 1278 01:36:16,634 --> 01:36:19,318 ...تو مجبور نیستی - نه لطفا، بذار حرفم تموم بشه - 1279 01:36:21,530 --> 01:36:23,800 ...با احترام به دین 1280 01:36:23,865 --> 01:36:26,614 ...و ایمان قوی من به اون 1281 01:36:28,154 --> 01:36:30,292 قلبم بهم میگه که تو رو ببخشم 1287 01:36:31,738 --> 01:36:33,167 همین 1287 01:36:34,905 --> 01:36:36,815 ممنون، شارلوت خیلی ممنون 1284 01:36:48,474 --> 01:36:52,697 به یاد داشته باش، پروردگار ما به ما هشدار داده که وسوسه در همه جا وجود داره 1287 01:36:52,762 --> 01:36:56,373 ما باید دائما مراقب خودمون باشیم تا در برابر اون مقاومت کنیم 1286 01:36:57,433 --> 01:36:59,343 البته 1287 01:37:00,761 --> 01:37:02,932 خیلی خب، من دیگه به کارام برسم 1288 01:37:11,894 --> 01:37:13,710 تیری؟ - بله؟ - 1289 01:37:15,034 --> 01:37:17,074 شاید دوست داشته باشی اینو تماشا کنی 1290 01:37:17,145 --> 01:37:20,888 یه هدیه کوچیک، یه چیزی به عنوان پیشنهاد صلح 1291 01:37:20,954 --> 01:37:22,863 میخوایش؟ 1297 01:37:25,850 --> 01:37:27,759 بله، البته 1293 01:37:38,457 --> 01:37:41,974 ببخشید، حالم خیلی خوب نیست - چیزی جدی ای که نیست؟ - 1297 01:37:42,041 --> 01:37:44,212 ...نه، خوب میشم، ولی 1295 01:37:45,626 --> 01:37:50,394 فکر کنم بهتره برم خونه و یه کم استراحت کنم 1296 01:37:50,458 --> 01:37:52,367 میتونی اینجا رو مدیریت کنی؟ 1297 01:37:52,442 --> 01:37:55,377 البته، تو برو خونه 1298 01:37:55,449 --> 01:37:57,817 از پسش برمیای؟ - نگران نباش - 1299 01:37:57,882 --> 01:37:59,894 من یه دختر بالغم 1300 01:37:59,962 --> 01:38:01,871 ممنون، شارلوت 1301 01:38:03,577 --> 01:38:06,840 تا بعد - فردا میبینمت - 1302 01:38:10,329 --> 01:38:13,777 :و به یاد داشته باش قوی باش 1303 01:38:38,297 --> 01:38:40,207 سلام آقا، همون همیشگی؟ 1304 01:38:40,282 --> 01:38:42,552 نه فعلا 1305 01:38:42,617 --> 01:38:46,414 من یه خُرده زود رسیدم بدون اون شروع نمیکنم 1306 01:38:46,489 --> 01:38:49,687 هر طور شما بخواید، آقا با آجیل مشغول بشید 1307 01:38:49,753 --> 01:38:51,663 ببخشید، لطفا - بله، آقا؟ - 1308 01:38:51,737 --> 01:38:53,647 "یه مشروب "جین 1309 01:38:58,938 --> 01:39:00,367 سلام 1310 01:39:04,026 --> 01:39:05,935 چطوری؟ 1311 01:39:06,009 --> 01:39:09,686 میدونستم اینجا پیدات میکنم - واقعا؟ چرا؟ - 1312 01:39:09,753 --> 01:39:13,462 چون شب و روز اینجا پلاسی 1317 01:39:13,530 --> 01:39:16,399 مادرت گفت که به اینجا نقل مکان کردی 1314 01:39:16,474 --> 01:39:18,383 پس اون گفته 1315 01:39:20,634 --> 01:39:23,187 اون گلها برای چیه؟ 1316 01:39:23,257 --> 01:39:25,167 نمیدونم 1317 01:39:25,241 --> 01:39:27,413 یهو دلم خواست گل بخرم 1317 01:39:27,482 --> 01:39:30,897 میدونی، یجور انگیزه ست 1317 01:39:30,969 --> 01:39:33,937 با کسی دیگه ملاقات کردی؟ 1320 01:39:34,970 --> 01:39:38,265 چه سریع کارت خوبه 1321 01:39:38,329 --> 01:39:41,112 فعلا هیچی معلوم نیست 1322 01:39:41,177 --> 01:39:43,632 هنوز نه به داره نه به باره 1323 01:39:44,602 --> 01:39:47,832 اگه کسی رو ملاقات کردی میتونی به من بگی 1324 01:39:47,898 --> 01:39:52,088 اصلا ناراحت نمیشم 1325 01:39:52,154 --> 01:39:54,063 واقعا؟ - آره - 1326 01:39:55,034 --> 01:39:58,613 پس چرا اینجایی؟ - برای خداحافظی - 1327 01:39:58,681 --> 01:40:01,649 چشم تو چشم بی سر و صدا 1328 01:40:01,721 --> 01:40:03,631 متمدنانه 1329 01:40:03,706 --> 01:40:06,968 مثل دو نفر که سالها با هم زندگی کردن 1330 01:40:08,186 --> 01:40:10,096 سالها، آره 1331 01:40:11,194 --> 01:40:13,846 دوست داشتم دوستانه از هم جدا شیم 1332 01:40:13,914 --> 01:40:15,888 راستش دیگه تحمل ندارم 1333 01:40:16,857 --> 01:40:19,988 تو مست باشی و من از عصبانیت دیوونه 1334 01:40:20,058 --> 01:40:22,033 ما لیاقتمون بیشتره، نه؟ 1335 01:40:22,106 --> 01:40:24,888 ما راه طولانی ای رو طی کردیم، دست در دست هم 1336 01:40:27,193 --> 01:40:29,267 من دیشب نامه هات رو خوندم 1337 01:40:30,234 --> 01:40:32,143 اون اولیاش 1338 01:40:34,074 --> 01:40:35,983 یادته؟ 1339 01:40:36,057 --> 01:40:37,966 انگار همین دیروز بود 1340 01:40:39,738 --> 01:40:42,554 اون موقع خیلی معصوم بودی 1341 01:40:42,617 --> 01:40:47,124 من عاشق سوالاتت در مورد زنها شدم 1342 01:40:47,193 --> 01:40:49,583 تو در مورد احساسات ما سوال کردی 1343 01:40:51,066 --> 01:40:53,434 احساسات درونی زنها 1344 01:40:53,497 --> 01:40:55,574 طبیعیه که علاقمند باشم 1345 01:40:56,537 --> 01:40:58,447 و الان؟ 1346 01:40:59,417 --> 01:41:03,345 الان چی؟ - به احساسات درونیم علاقه داری؟ - 1347 01:41:07,513 --> 01:41:09,554 نداری؟ 1348 01:41:09,624 --> 01:41:11,536 هیچوقت نداشتی 1347 01:41:11,610 --> 01:41:13,813 اشتباه میکنی 1350 01:41:13,881 --> 01:41:16,118 دارم، نه اونقدری که قبلا داشتم، درسته 1351 01:41:17,081 --> 01:41:19,416 ولی بالاخره من الان پیرتر شدم 1352 01:41:19,481 --> 01:41:21,587 هر دو بزرگتر شدیم، نه؟ 1353 01:41:22,554 --> 01:41:23,982 آره 1354 01:41:25,466 --> 01:41:27,670 الان اونقدر علاقمند نیستیم 1355 01:41:27,738 --> 01:41:30,607 درسته؟ - نه خیلی - 1356 01:41:31,578 --> 01:41:35,321 به عنوان مثال، من الان دقیقا میدونم چه احساسی داری 1357 01:41:36,281 --> 01:41:38,190 میدونی؟ - البته - 1357 01:41:38,266 --> 01:41:40,634 مثل آب خوردن 1359 01:41:40,698 --> 01:41:42,291 کاملا 1360 01:41:43,450 --> 01:41:46,767 چیزی میل دارید، خانم؟ - نه، ممنون - 1361 01:41:46,842 --> 01:41:49,591 من هم نه فعلا نه 1362 01:41:50,554 --> 01:41:53,141 میتونیم یه دقیقه جایی بشینیم؟ 1363 01:41:54,234 --> 01:41:56,722 آره، ولی قرار دارم 1364 01:41:56,793 --> 01:41:59,575 به محض اومدنش من میرم 1365 01:41:59,641 --> 01:42:03,766 لطفا، از نشستن توی بار متنفرم همه بهمون نگاه میکنن 1366 01:43:35,066 --> 01:43:38,961 کجا بودیم؟ - داشتیم از احساسات میگفتیم - 1377 01:43:39,034 --> 01:43:40,944 درسته 1368 01:43:41,017 --> 01:43:42,959 الان دیگه مهم نیست 1369 01:43:43,930 --> 01:43:45,905 ببخشید، خانم 1370 01:43:49,657 --> 01:43:53,104 حداقل من با کسی که علاقه ای به من نداره ازدواج نکردم 1371 01:43:53,177 --> 01:43:55,218 بیخیال، من هیچوقت این رو نگفتم 1372 01:43:55,290 --> 01:43:57,199 اشکالی نداره 1377 01:43:57,273 --> 01:43:59,248 من هم به تو علاقه ای ندارم 1374 01:44:00,217 --> 01:44:04,855 توی قطاری که از مدرسه شبانه ...روزیِ کوفتی به خونه میومد 1375 01:44:04,921 --> 01:44:07,824 ...تنها فکر دیدن تو برای تعطیلات 1377 01:44:07,897 --> 01:44:10,647 قلبم رو به تپش مینداخت 1377 01:44:10,713 --> 01:44:13,615 "به قول شاعرا: "آواز سر میداد 1378 01:44:14,586 --> 01:44:18,197 ولی امروز که برای ...دیدنت به اینجا اومدم 1379 01:44:18,266 --> 01:44:20,274 قلبم خُرد شده و له بود 1380 01:44:21,881 --> 01:44:24,304 ببخشید، ولی زندگی همینه 1381 01:44:24,378 --> 01:44:26,287 میدونم 1387 01:44:27,386 --> 01:44:31,094 از من عصبانی نشو هیچکدوم از ما مقصر نیستیم 1383 01:44:32,314 --> 01:44:35,314 خداحافظی نمیکنم دوباره میبینمت 1384 01:44:35,385 --> 01:44:38,681 ما نمیتونیم از همدیگه دوری کنیم 1387 01:44:38,746 --> 01:44:43,634 خداحافظ، مراقب خودت باش 1386 01:44:43,706 --> 01:44:48,049 امیدوارم با بعدی خوشبخت بشی از ته قلب میگم 1387 01:44:53,946 --> 01:44:56,597 ببخشید، آقا - بله؟ - 1388 01:44:56,666 --> 01:44:59,252 ...همون خانم جوان دیشبی - بله؟ - 1389 01:44:59,322 --> 01:45:01,395 اومد داخل، شما رو دید و رفت - چی؟ - 1390 01:45:01,466 --> 01:45:04,117 فکر کردم شما باید بدونید ...اون یکی خانم 1391 01:45:04,185 --> 01:45:06,226 اون کجاست؟ - رفت - 1392 01:45:06,298 --> 01:45:08,917 من مطمئنم که میتونید مسائل رو براش توضیح بدید 1393 01:45:08,985 --> 01:45:13,208 چطور؟ شماره اش رو ندارم من حتی اسمش رو هم نمیدونم 1397 01:45:13,274 --> 01:45:15,445 حتی نمیدونم توی پاریس زندگی میکنه یا نه 1395 01:45:15,514 --> 01:45:18,580 لعنتی، لعنتی 1396 01:45:23,257 --> 01:45:25,166 ای روزگار 1397 01:46:10,073 --> 01:46:11,983 ببخشید 1398 01:46:12,058 --> 01:46:16,334 سعی کردم با موبایلت تماس بگیرم تا بهت بگم که نیای 1399 01:46:16,410 --> 01:46:19,192 من پشت فرمون بودم من خیلی مقرراتی ام 1400 01:46:19,258 --> 01:46:21,167 وقتی به اینجا رسیدم پیامت رو شنیدم 1401 01:46:21,241 --> 01:46:24,210 اون توی بیمارستانه؟ - آره - 1402 01:46:24,281 --> 01:46:26,901 بعد از رفتن تو مثل یه نوزاد خوابید 1403 01:46:26,970 --> 01:46:31,029 ولی ساعت 4 با درد قفسه سینه بیدار شد 1404 01:46:31,097 --> 01:46:33,007 نمیتونست به درستی نفس بکشه 1405 01:46:33,082 --> 01:46:35,799 قرصهاش رو بهش دادم بلکه حالش بهتر بشه 1406 01:46:37,561 --> 01:46:39,503 ...اونها آرومش کردن 1407 01:46:39,577 --> 01:46:42,229 ...ولی بازم 1407 01:46:42,297 --> 01:46:43,726 تپش قلب داشت 1407 01:46:44,889 --> 01:46:46,898 آره، تپش قلب داشت 1410 01:46:47,962 --> 01:46:50,898 ...وقتی "لیلی" رسید اون پرستار شیفت صبحشه 1411 01:46:50,970 --> 01:46:53,272 لیلی" زن قابل اطمینانیه" 1412 01:46:53,338 --> 01:46:56,087 وقتی اون رسید، من بهش گفتم که پیشش بمونه 1477 01:46:57,049 --> 01:46:59,951 خیلی آرومتر بنظر میرسید بنابراین من رفتم سر کار 1414 01:47:00,922 --> 01:47:05,461 بعد دو ساعت پیش جوئل" با من تماس گرفت" 1415 01:47:05,530 --> 01:47:08,399 جوئل" پرستار شیفت عصره" اون خیلی قابل اطمینان نیست 1416 01:47:08,473 --> 01:47:10,579 ...ولی بهرحال 1477 01:47:10,649 --> 01:47:13,301 اون با من تماس گرفت و گفت که اون در وضعیت بدیه 1418 01:47:13,369 --> 01:47:17,145 با دکترش تماس گرفتم که خوشبختانه در محل بود 1419 01:47:18,106 --> 01:47:20,015 اونها مستقیم بردنش بیمارستان 1420 01:47:20,089 --> 01:47:22,609 من فقط اومدم چندتا از وسایلش رو ببرم 1421 01:47:24,537 --> 01:47:27,952 معلوم نیست چقدر طول بکشه - طفلکی تو - 1422 01:47:28,026 --> 01:47:30,262 متاسفم که تا اینجا اومدی 1423 01:47:30,330 --> 01:47:33,712 من براش دعا میکنم برای هر دوی شما دعا میکنم 1424 01:47:33,786 --> 01:47:38,293 چایی میل داری؟ عجله ای نیست فکر میکنم اونها آرومش کردن 1425 01:47:38,362 --> 01:47:42,137 ممنون، نه - یه دقیقه بشین - 1426 01:47:42,202 --> 01:47:44,951 باشه، اگه عجله ای نداری 1427 01:47:53,434 --> 01:47:55,638 عجب روز عجیبی 1428 01:47:58,489 --> 01:48:00,725 الان همه چیز آروم بنظر میرسه 1429 01:48:03,994 --> 01:48:06,100 من مطمئنم که اون به زودی میاد خونه 1430 01:48:07,066 --> 01:48:08,975 امیدوارم همینطور باشه 1431 01:48:09,050 --> 01:48:10,959 ولی من خیلی مطمئن نیستم 1432 01:48:12,025 --> 01:48:14,774 وضع ذهنش بدتر شده 1433 01:48:15,737 --> 01:48:21,368 میدونم که اون هیچوقت خیلی منطقی نبود، همونطور که میدونی 1434 01:48:23,417 --> 01:48:26,354 ولی اون اخیرا دچار توهمه - توهم؟ - 1435 01:48:26,424 --> 01:48:29,110 دیشب من پیشش نشسته بودم 1436 01:48:30,266 --> 01:48:33,135 و اون شروع به هذیون گفتن كرد حرفهای باور نکردنی ای میزد 1437 01:48:34,745 --> 01:48:38,004 حرفهای شرم آور وضعش خوب نیست 1437 01:48:38,334 --> 01:48:39,700 چه حرفهایی؟ 1438 01:48:40,922 --> 01:48:42,831 همه جور چیزی 1439 01:48:44,922 --> 01:48:47,791 عمدتا مسائل جنسی - مسائل جنسی؟ - 1440 01:48:48,762 --> 01:48:50,868 عمدتا 1441 01:48:50,937 --> 01:48:53,654 اون خیلی اسمت تو رو میبرد - من؟ - 1442 01:48:54,778 --> 01:48:57,495 ...آره، اون 1443 01:48:59,418 --> 01:49:01,840 نمیتونم، خیلی خجالت آوره 1444 01:49:04,377 --> 01:49:07,378 اون میگفت تو رو دیده که در پای تختش میرقصی 1445 01:49:07,450 --> 01:49:09,491 میرقصم؟ 1446 01:49:09,561 --> 01:49:10,994 برهنه 1447 01:49:14,297 --> 01:49:18,193 ببخشید، من نباید میگفتم باعث خجالته 1448 01:49:19,161 --> 01:49:21,649 رقص برهنه؟ - و چیزای دیگه - 1447 01:49:21,721 --> 01:49:23,631 نه - آره - 1450 01:49:23,705 --> 01:49:25,746 یه لیست کامل 1451 01:49:25,817 --> 01:49:28,754 حتی خجالت میکشم تکرارشون کنم 1452 01:49:34,009 --> 01:49:36,759 اگه اون رو نگه دارن چی میشه؟ 1453 01:49:37,722 --> 01:49:39,860 چه اتفاقی برای تو میفته؟ 1454 01:49:41,914 --> 01:49:43,823 نمیدونم 1455 01:49:45,210 --> 01:49:47,119 باهاش کنار میای؟ 1456 01:49:48,313 --> 01:49:50,616 شاید 1457 01:49:50,681 --> 01:49:52,918 خدا رو شکر کارم رو دارم 1457 01:49:54,809 --> 01:49:58,072 میتونم بذارم و برم یه جای دور ولی من همیشه اینجا زندگی کردم 1459 01:50:00,281 --> 01:50:02,191 اینجا خونه امه 1460 01:50:03,161 --> 01:50:06,554 کوچیکه، ولی پُر از خاطره ست 1461 01:50:06,618 --> 01:50:09,105 پُر از چیزهایی که دوست داشتم 1462 01:50:09,177 --> 01:50:11,087 برادرته تو عکس؟ 1463 01:50:13,017 --> 01:50:15,604 نه، یه دوسته 1464 01:50:15,673 --> 01:50:18,542 اون مُرده - متاسفم - 1465 01:50:18,617 --> 01:50:20,691 سالها پیش 1466 01:50:20,762 --> 01:50:23,151 کاش قدرت درونی تو رو داشتم 1477 01:50:24,377 --> 01:50:26,287 ایمانت 1468 01:50:28,250 --> 01:50:30,323 اون باعث آرامشه 1469 01:50:31,834 --> 01:50:33,743 ولی من میترسم نتونم 1470 01:50:36,057 --> 01:50:39,255 ...خدا اون بالا یه جایی توی بهشتشه 1471 01:50:40,218 --> 01:50:42,869 و آتش جهنم در زیر منتظر ماست 1472 01:50:48,218 --> 01:50:50,226 من نمیتونم همه اینها رو باور کنم 1473 01:50:51,289 --> 01:50:53,198 کاش میتونستم 1474 01:50:54,494 --> 01:50:56,399 ولی من نمیتونم 1475 01:50:57,785 --> 01:50:59,891 من فکر میکنم ما به تنهایی از زندگی عبور میکنیم 1477 01:51:04,665 --> 01:51:07,415 ...اگه ممکنه باید بگم، لیونل 1477 01:51:08,378 --> 01:51:10,614 من فکر میکنم پیچیده تر از اینها باشه 1478 01:51:11,898 --> 01:51:14,288 من هم اعتقاد چندانی به جهنم ندارم 1479 01:51:15,257 --> 01:51:18,127 یا به هر شکلی از عذاب 1480 01:51:19,257 --> 01:51:23,699 اگر آتش جهنمی وجودی داشته باشه در درون ما میسوزه 1481 01:51:23,770 --> 01:51:27,065 و ما اون رو با ضعف و قصورمون تغذیه میکنیم 1482 01:51:28,026 --> 01:51:30,579 ...اگه سعی نکنیم اون رو بیرون بکشیم 1483 01:51:31,545 --> 01:51:33,455 ما رو از پا درمیاره 1484 01:51:34,745 --> 01:51:37,298 و حتی بدتر، دیگران رو هم از پا درمیاره 1487 01:51:39,065 --> 01:51:42,644 اون در درون ماست؟ - آره، من اطمینان دارم - 1486 01:51:45,977 --> 01:51:47,887 حتی در درون تو؟ 1487 01:51:47,961 --> 01:51:49,871 من باید برم 1488 01:51:53,017 --> 01:51:55,320 باهات تماس میگیرم حالش رو ازت میپرسم 1489 01:51:56,282 --> 01:51:58,323 البته اگه اشکالی نداشته باشه 1490 01:51:59,289 --> 01:52:01,199 نه، خواهش میکنم 1491 01:52:02,169 --> 01:52:06,229 و اگه گذرت افتاد بیا پیشمون همیشه قدمت سر چشمه 1492 01:52:06,297 --> 01:52:08,207 ولی چرا باید گذرت بیفته؟ 1493 01:52:08,281 --> 01:52:10,834 خدا رو چه دیدی 1494 01:52:10,905 --> 01:52:13,458 ممنون، لیونل 1495 01:52:13,529 --> 01:52:15,439 موفق باشی 1496 01:52:16,569 --> 01:52:20,083 زحمت نکش، خودم میرم 1497 01:52:24,089 --> 01:52:26,359 تقریبا داشت فراموشم میشد این نوار ویدئویی رو بگیر 1498 01:52:26,426 --> 01:52:28,335 دستگاه ویدئو هم که داری 1499 01:52:28,409 --> 01:52:30,296 تماشاش کن 1500 01:52:30,361 --> 01:52:33,559 ممکنه مفید باشه میدونم که هست 1501 01:52:33,626 --> 01:52:35,634 امتحانش ضرری نداره 1502 01:52:52,217 --> 01:52:55,414 ساعت 7 و زمان "آهنگهایی "که زندگی مرا تغییر داد 1503 01:52:55,482 --> 01:53:00,021 مهمان این هفته منتقد هنری "آنابل نورمند" هستند 1504 01:53:05,465 --> 01:53:10,420 عصر بخیر، اون رو اونقدر در تلویزیون دیدید که نیازی به معرفی نداره 1505 01:53:16,185 --> 01:53:19,982 این منو بیش از هر آهنگ دیگه ای که میشناسم تحت تاثیر قرار میده 1506 01:53:20,057 --> 01:53:21,966 ...هر وقت اون رو میشنوم 1527 01:53:23,354 --> 01:53:25,557 قلبم به تپش میفته 1527 01:53:25,626 --> 01:53:30,035 مال من هم "آنابل"، من هرگز از شنیدنش خسته نمیشم 1509 01:53:35,289 --> 01:53:39,382 ...بازیگر و کمدین سیاه پوست 1510 01:54:03,322 --> 01:54:05,604 لیونل" امشب نیست؟" - نه - 1511 01:54:11,546 --> 01:54:12,975 افسوس 1527 01:56:48,554 --> 01:59:30,554 AZAD_SH_72 ترجمه: آزاد Telegram: @CINEMA772