1 00:00:13,935 --> 00:00:17,885 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów. Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,854 T³umaczenie: JediAdam Korekta: jot 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,362 kosaro 4 00:00:48,382 --> 00:00:52,135 VICKY CRISTINA BARCELONA 5 00:00:52,219 --> 00:00:57,140 /WYSTÊPUJ¥ 6 00:00:57,224 --> 00:01:01,728 /W POZOSTA£YCH ROLACH 7 00:01:28,422 --> 00:01:34,261 /SCENARIUSZ I RE¯YSERIA 8 00:02:00,287 --> 00:02:03,790 /Vicky i Cristina zdecydowa³y siê /spêdziæ lato w Barcelonie. 9 00:02:03,832 --> 00:02:06,502 /Vicky robi³a magistra /z To¿samoœci Kataloñczyków, 10 00:02:06,543 --> 00:02:11,715 /zainteresowa³a siê tym poprzez /wielkie uwielbienie architektury Gaudíego. 11 00:02:11,757 --> 00:02:15,177 /Cristina spêdzi³a ostatnie szeœæ miesiêcy /na pisaniu, re¿yserowaniu i graniu 12 00:02:15,219 --> 00:02:17,638 /w 12-minutowym filmie, /który potem siê jej nie spodoba³, 13 00:02:17,679 --> 00:02:22,017 /zerwa³a w³aœnie z kolejnym ch³opakiem /i pragnê³a zmiany scenerii. 14 00:02:22,059 --> 00:02:25,979 /Wszystko zaczê³o siê uk³adaæ, gdy daleki /krewny rodziny Vicky, mieszkaj¹cy w Barcelonie, 15 00:02:26,021 --> 00:02:29,858 /zaoferowa³ dziewczynom pobyt /na lipiec i sierpieñ. 16 00:02:29,900 --> 00:02:32,069 /Dwie najlepsze przyjació³ki /by³y blisko ju¿ od czasów college'u 17 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 /i dzieli³y ten sam gust i opinie /w wiêkszoœci spraw. 18 00:02:34,905 --> 00:02:37,074 /Chocia¿, gdy chodzi o temat mi³oœci, 19 00:02:37,115 --> 00:02:40,327 /ciê¿ko by znaleŸæ /dwa tak odmienne punkty widzenia. 20 00:02:40,369 --> 00:02:43,872 /Vicky nie tolerowa³a bólu /i nie pragnê³a walki. 21 00:02:43,914 --> 00:02:46,166 /St¹pa³a mocno po ziemi /i by³a realistk¹. 22 00:02:46,208 --> 00:02:49,670 /Wymaga³a od mê¿czyzn /powagi i stabilnoœci. 23 00:02:49,711 --> 00:02:53,257 /Zarêczy³a siê z Dougem, /bo by³ uczciwy i odnosi³ sukces. 24 00:02:53,298 --> 00:02:56,760 /I rozumia³ piêkno zobowi¹zania. 25 00:02:56,802 --> 00:02:59,096 Te¿ za tob¹ têskniê. 26 00:02:59,137 --> 00:03:00,305 /Z drugiej strony, Cristina... 27 00:03:00,347 --> 00:03:03,100 /oczekiwa³a czegoœ innego od mi³oœci. 28 00:03:03,141 --> 00:03:07,271 /Akceptowa³a cierpienie /jako nieunikniony element g³êbokiej pasji. 29 00:03:07,312 --> 00:03:10,357 /I nie chcia³a nara¿aæ uczuæ. 30 00:03:10,399 --> 00:03:13,569 /Gdybyœcie j¹ spytali, /na co postawi³aby emocje, by wygraæ... 31 00:03:13,610 --> 00:03:15,529 /nie by³aby w stanie odpowiedzieæ. 32 00:03:15,571 --> 00:03:17,322 /Mimo to wiedzia³a, czego nie chcia³a. 33 00:03:17,364 --> 00:03:22,202 /I to by³o dok³adnie to, /co Vicky ceni³a ponad wszystko. 34 00:03:25,289 --> 00:03:27,541 Halo. 35 00:03:28,208 --> 00:03:28,917 Czeœæ. 36 00:03:28,959 --> 00:03:29,793 Czeœæ. 37 00:03:29,835 --> 00:03:30,460 Vicky. 38 00:03:30,502 --> 00:03:33,547 - Tak, tak. - Ale wyros³aœ. 39 00:03:33,589 --> 00:03:34,798 Minê³o trochê czasu. 40 00:03:34,840 --> 00:03:36,175 - Mi³o ciê widzieæ. - Witajcie w Barcelonie. 41 00:03:36,216 --> 00:03:39,469 - Czeœæ, nazywam siê Cristina. - Cristina, jestem Judy. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,305 To wasz pokój. 43 00:03:41,346 --> 00:03:43,765 - Idealny, jest przeœliczny. - Umieœci³am was razem. 44 00:03:43,807 --> 00:03:48,145 Judy, dziêki, ¿e zgodzi³aœ siê mnie przyj¹æ, bo wiem, ¿e to tak na ostatni¹ chwilê. 45 00:03:48,187 --> 00:03:49,771 - W ogóle mnie nie znasz. - Nie, ja... 46 00:03:49,813 --> 00:03:55,777 - Wziê³aœ mnie pod uwagê. To s³odkie. - Wolê, jak coœ siê dzieje. 47 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 By³o tu tak cicho, odk¹d Arthur pojecha³ do college'u. 48 00:03:59,031 --> 00:04:02,492 /Po tym, jak dziewczyny siê rozpakowa³y, /a m¹¿ Judy, Mark, wróci³ z kursu golfa, 49 00:04:02,534 --> 00:04:04,286 /podano lunch na tarasie. 50 00:04:04,328 --> 00:04:07,039 - Piêkny dom. - Tak, zaczêliœmy go kochaæ. 51 00:04:07,080 --> 00:04:09,666 - Jest ca³kiem fajny. - Z ka¿dym siê zaprzyjaŸnia i zna jêzyk. 52 00:04:09,708 --> 00:04:11,710 Wiêc dla niego to, ot tak. 53 00:04:11,752 --> 00:04:13,045 Dobrze siê nauczy³aœ. 54 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 Czym siê zajmujesz, Cristina? 55 00:04:15,297 --> 00:04:18,217 Obecnie jest wolna. 56 00:04:18,258 --> 00:04:20,052 Daj spokój, zrobi³a film. 57 00:04:20,093 --> 00:04:20,969 Jakie to ekscytuj¹ce. 58 00:04:21,011 --> 00:04:22,346 Ma 12 minut. 59 00:04:22,387 --> 00:04:23,639 O czym? 60 00:04:23,680 --> 00:04:25,516 O czym? O... 61 00:04:25,557 --> 00:04:29,895 By³ o tym, dlaczego tak trudno zdefiniowaæ mi³oœæ. 62 00:04:29,937 --> 00:04:33,440 Potê¿ny temat jak na 12 minut. 63 00:04:34,733 --> 00:04:40,113 - Vicky, robisz magistra z czegoœ? - Tak, z To¿samoœci Kataloñczyków. 64 00:04:42,074 --> 00:04:44,535 Co planujesz z tym zrobiæ? 65 00:04:44,576 --> 00:04:45,410 O mój Bo¿e, nie wiem. 66 00:04:45,452 --> 00:04:46,578 Mo¿e bêdê uczyæ. 67 00:04:46,620 --> 00:04:48,038 Mo¿e bêdê kuratork¹. 68 00:04:48,080 --> 00:04:50,290 Nie musisz nic robiæ. 69 00:04:50,332 --> 00:04:53,043 Wychodzi za tego wspania³ego faceta na jesieni. 70 00:04:53,085 --> 00:04:57,673 Wszystkie konflikty zostan¹ rozwi¹zane, gdy zajdziesz w ci¹¿ê. 71 00:04:58,966 --> 00:05:02,344 Skoro Judy zdecydowa³a ju¿ o twojej przysz³oœci. 72 00:05:02,386 --> 00:05:05,305 Za wasze lato w Barcelonie. 73 00:05:05,347 --> 00:05:06,014 Witajcie. 74 00:05:06,056 --> 00:05:06,640 Na zdrowie. 75 00:05:06,682 --> 00:05:07,558 Zdrowie. 76 00:05:07,599 --> 00:05:10,018 Zdrowie. 77 00:05:10,602 --> 00:05:15,691 /W nastêpnych dniach Vicky i Cristina /czerpa³y z artystycznej czêœci miasta. 78 00:05:15,732 --> 00:05:20,320 /Szczególnie podoba³y im siê /prace Gaudíego i Miró. 79 00:05:31,039 --> 00:05:34,877 /Pewnego razu Mark i Judy zaprosili /Vicky i Cristinê na ¿agle. 80 00:05:34,918 --> 00:05:37,171 /£odzi¹ Marka. 81 00:05:37,212 --> 00:05:41,925 /Maj¹c na myœli Cristinê, Mark i Judy /zaprosili tak¿e partnera w interesach. 82 00:05:41,967 --> 00:05:44,678 /Wolnego, m³odego cz³owieka, /który wed³ug Marka móg³by siê jej spodobaæ. 83 00:05:44,720 --> 00:05:47,556 Moim marzeniem jest zebranie odpowiedniego bogactwa i wyp³yniêcie na jak¹œ wyspê. 84 00:05:47,598 --> 00:05:50,184 I spêdzenie reszty ¿ycia na nurkowaniu z rurk¹. 85 00:05:50,225 --> 00:05:53,228 W³aœciwie to mam œwira na punkcie nurkowania z rurk¹. 86 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 Próbowa³aœ tego kiedyœ? 87 00:05:55,898 --> 00:06:00,777 /Niestety nie by³o pisane Charlesowi /i Cristinie bycie razem. 88 00:06:00,819 --> 00:06:04,406 /W miêdzyczasie Vicky bada³a /ka¿dy aspekt ¿ycia Kataloñczyka. 89 00:06:04,448 --> 00:06:06,700 /Nawet przesz³a ca³y rynek /i by³a w lokalnej restauracji, 90 00:06:06,742 --> 00:06:10,746 /by dowiedzieæ siê o kataloñskiej kuchni. 91 00:06:10,787 --> 00:06:14,708 /W ³agodne letnie wieczory dziewczyny czasem /sz³y pos³uchaæ hiszpañskiej muzyki gitarowej, 92 00:06:14,750 --> 00:06:19,254 /co zawsze porusza Vicky /w jakiœ magiczny sposób. 93 00:06:32,184 --> 00:06:36,063 /Jednego wieczoru Mark i Judy zabrali je /na otwarcie galerii sztuki ich przyjaciela. 94 00:06:36,104 --> 00:06:38,649 /By³o tam wielu lokalnych artystów /i kolekcjonerów. 95 00:06:38,690 --> 00:06:40,150 Podobaj¹ siê wam? 96 00:06:40,192 --> 00:06:42,110 Tak, bardzo dziêkujê, ¿e nas zabraliœcie. 97 00:06:42,152 --> 00:06:48,450 Wiecie, kupujemy w tej galerii. Mark zatrudni³ tego artystê do zrobienia serii obrazów. 98 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 Do jego biura. 99 00:06:49,660 --> 00:06:51,537 Na œciany. 100 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 - Tak, myœlê, ¿e bêd¹ piêkne. - Czy to ten artysta? 101 00:06:53,205 --> 00:06:55,415 - Gdzie? - Ten w czerwonym? 102 00:06:55,541 --> 00:06:56,959 Nie, nie. 103 00:06:57,000 --> 00:06:58,335 To nie on. 104 00:06:58,377 --> 00:06:59,920 Nie. 105 00:07:00,003 --> 00:07:01,797 Alfred jest... 106 00:07:01,880 --> 00:07:05,175 To jest ten pan w p³aszczu. 107 00:07:05,551 --> 00:07:07,803 To on. 108 00:07:08,095 --> 00:07:11,098 Nie wiem, kto to jest. 109 00:07:11,473 --> 00:07:12,266 Mark. 110 00:07:12,349 --> 00:07:14,309 Kim jest ten pan w czerwonej koszuli? 111 00:07:14,393 --> 00:07:15,102 - Kim on jest? - Kto? 112 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 Pan w czerwonej koszuli. 113 00:07:16,562 --> 00:07:18,105 Kto to jest? 114 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 To malarz. 115 00:07:19,857 --> 00:07:21,817 Pamiêtasz? Diego mówi³ nam o nim. 116 00:07:21,900 --> 00:07:25,404 Ten, co mia³ p³omienny zwi¹zek z t¹ piêkn¹ kobiet¹, która oszala³a? 117 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 - Z brutaln¹ k³ótni¹... - Tak, tak. 118 00:07:28,532 --> 00:07:31,201 - Nieciekawy rozwód, w gazecie pisali. - O mój Bo¿e, o mój Bo¿e. 119 00:07:31,326 --> 00:07:32,786 Tak, o mój Bo¿e. 120 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 Nazywa siê... 121 00:07:34,329 --> 00:07:36,498 Juan Antonio Gonzalo. 122 00:07:36,623 --> 00:07:40,169 Mia³ ciê¿ki rozwód, a ona próbowa³a go zabiæ. 123 00:07:40,252 --> 00:07:41,503 - Albo on j¹. - Co? 124 00:07:41,628 --> 00:07:44,464 To by³a wielka sprawa w œwiecie sztuki. 125 00:07:44,590 --> 00:07:45,757 Nie pamiêtam szczegó³ów. 126 00:07:45,799 --> 00:07:48,260 Ale on... 127 00:07:48,635 --> 00:07:52,598 nie obracamy siê w tych krêgach, wiêc... 128 00:07:57,769 --> 00:08:01,607 /Vicky i Cristina opuœci³y galeriê sztuki /i zdecydowa³y siê pójœæ na kolacjê. 129 00:08:01,732 --> 00:08:06,195 /Przesz³y obok koœcio³a wœród wspania³ego /letniego powietrza, gdy ludzie œwiêtowali. 130 00:08:06,278 --> 00:08:10,949 /W koñcu ko³o pó³nocy wyl¹dowa³y /w ma³ej restauracji. 131 00:08:11,074 --> 00:08:15,662 Fajnie jest siê nie martwiæ, czy lokal bêdzie otwarty. 132 00:08:15,746 --> 00:08:20,709 Ja... my powinniœmy raczej siê martwiæ o nasze... marzenia. 133 00:08:21,543 --> 00:08:23,629 Na kogo patrzysz? 134 00:08:23,670 --> 00:08:27,966 Czy to nie ten malarz, którego widzia³yœmy w galerii? 135 00:08:28,091 --> 00:08:32,221 O tak, racja to ten malarz od z³ego rozwodu. 136 00:08:32,721 --> 00:08:34,932 Mark opowiada³. S³ucha³am po³owicznie. 137 00:08:35,015 --> 00:08:36,350 Wci¹¿ tu spogl¹da. 138 00:08:36,391 --> 00:08:39,478 Bo wci¹¿ prowokujesz kontakt. 139 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 Nie prowokujê. 140 00:08:40,979 --> 00:08:43,732 Ca³y wieczór rzucasz mu ukradkiem spojrzenia. 141 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 Po prostu pijê wino. 142 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 Tak, jasne. 143 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 Musisz coœ robiæ, bo... 144 00:08:49,530 --> 00:08:51,990 idzie tu. 145 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Amerykanki? 146 00:09:07,381 --> 00:09:11,093 Jestem Cristina, a to moja przyjació³ka, Vicky. 147 00:09:11,218 --> 00:09:14,388 Jakiego koloru masz oczy? 148 00:09:15,597 --> 00:09:18,100 S¹ b³êkitne. 149 00:09:18,767 --> 00:09:21,895 Chcia³bym was zaprosiæ, byœcie pojecha³y ze mn¹ do Oviedo. 150 00:09:21,937 --> 00:09:23,313 Dok¹d? 151 00:09:23,355 --> 00:09:25,065 Do Oviedo. 152 00:09:25,148 --> 00:09:26,024 Na weekend. 153 00:09:26,149 --> 00:09:28,277 Wyje¿d¿amy za godzinê. 154 00:09:28,360 --> 00:09:29,945 Co? Gdzie jest Oviedo? 155 00:09:30,070 --> 00:09:31,029 To bardzo krótki lot. 156 00:09:31,071 --> 00:09:32,406 Samolotem? 157 00:09:32,447 --> 00:09:34,116 Co jest w Oviedo? 158 00:09:34,199 --> 00:09:37,452 Jadê zobaczyæ rzeŸbê, która bardzo mnie inspiruje. 159 00:09:37,536 --> 00:09:38,829 Bardzo piêkn¹ rzeŸbê. 160 00:09:38,912 --> 00:09:39,746 Spodoba siê wam. 161 00:09:39,830 --> 00:09:40,414 Ach, tak. 162 00:09:40,539 --> 00:09:44,835 Prosisz, byœmy polecia³y do Oviedo i z powrotem? 163 00:09:46,253 --> 00:09:48,172 Nie, na weekend. 164 00:09:48,255 --> 00:09:50,924 Oprowadzê was po mieœcie i... 165 00:09:51,049 --> 00:09:54,887 bêdziemy dobrze jeœæ, piæ dobre wino i siê kochaæ. 166 00:09:54,970 --> 00:09:58,599 Tak, kto dok³adnie bêdzie siê kochaæ? 167 00:09:58,682 --> 00:10:00,976 Mam nadziejê, ¿e nasza trójka. 168 00:10:01,018 --> 00:10:02,352 - O mój Bo¿e. - Zap³acê wasz rachunek. 169 00:10:02,436 --> 00:10:04,563 Jezu, co za goœæ. Nie owija w bawe³nê. 170 00:10:04,605 --> 00:10:08,442 Pos³uchaj, senor. Mo¿e w innym ¿yciu. 171 00:10:09,693 --> 00:10:10,611 Dlaczego nie? 172 00:10:10,736 --> 00:10:12,029 ¯ycie jest krótkie. 173 00:10:12,112 --> 00:10:13,363 ¯ycie jest nudne. 174 00:10:13,405 --> 00:10:14,948 ¯ycie jest pe³ne bólu. 175 00:10:15,032 --> 00:10:17,492 A to jest szansa na coœ wyj¹tkowego. 176 00:10:17,618 --> 00:10:19,661 Kim w³aœciwie pan jest? 177 00:10:19,703 --> 00:10:20,954 Nazywam siê Juan Antonio. 178 00:10:20,996 --> 00:10:22,831 A pani... 179 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Vicky. 180 00:10:23,916 --> 00:10:25,167 A pani to Cristina. 181 00:10:25,250 --> 00:10:26,418 Tak? 182 00:10:26,460 --> 00:10:28,670 Czy odwrotnie? 183 00:10:28,712 --> 00:10:31,173 - Tak, zgadza siê. - Tak, mog³oby to byæ odwrotnie. 184 00:10:31,215 --> 00:10:34,426 To nie ma znaczenia, bo ¿adna z nas nie zrobi nic, by zagrzaæ ³ó¿ko. 185 00:10:34,468 --> 00:10:36,094 Kapujê. 186 00:10:36,136 --> 00:10:38,514 Obie jesteœcie takie urocze i piêkne. 187 00:10:38,555 --> 00:10:42,267 Dziêki, ale nie lecimy kochaæ siê z ka¿dym, 188 00:10:42,309 --> 00:10:46,438 kto nas zaprosi do czaruj¹cych hiszpañskich miasteczek. 189 00:10:46,480 --> 00:10:51,735 Czy zawsze analizuje ka¿d¹ inspiracjê, a¿ ka¿de ziarenko uroku... 190 00:10:56,198 --> 00:10:58,825 zostaje z niej wyciœniête? 191 00:10:58,867 --> 00:11:02,329 Chyba muszê powiedzieæ, ¿e... 192 00:11:04,122 --> 00:11:07,125 w³aœciwie to moje oczy s¹ zielone. 193 00:11:07,167 --> 00:11:13,423 O Bo¿e, nie nazwa³abym naszej odmowy na twoj¹ seksualn¹ ofertê przesadnie analityczn¹. 194 00:11:14,424 --> 00:11:21,473 Jeœli do³¹czy³byœ do nas na jak¹œ formê spo³ecznej interakcji, jak drink, by³oby dobrze, 195 00:11:21,515 --> 00:11:26,770 ale w innym wypadku lepiej spróbuj zaoferowaæ to przy innym stoliku. 196 00:11:26,812 --> 00:11:30,023 Co ciê obrazi³o w mojej propozycji? 197 00:11:30,065 --> 00:11:33,902 Na pewno nie to, ¿e uwa¿am was obie za piêkne i po¿¹dane? 198 00:11:33,944 --> 00:11:35,279 Obrazi³o? Nie. 199 00:11:35,320 --> 00:11:39,867 Jest to bardzo zabawne, irytuj¹ce, szczerze mówi¹c. 200 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Czy mi siê wydaje, czy robi siê póŸno? 201 00:11:43,495 --> 00:11:46,081 - Powinnyœmy iœæ? - Z chêci¹ polecê do Oviedo. 202 00:11:46,123 --> 00:11:47,457 Co? ¯arty sobie robisz? 203 00:11:47,499 --> 00:11:50,085 - Mo¿emy o tym porozmawiaæ? - Bêdzie ubaw. Powinnyœmy lecieæ. 204 00:11:50,127 --> 00:11:51,211 Z chêci¹ polecê. 205 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 Cristina, mo¿emy o tym kiedy indziej pomówiæ? 206 00:11:53,839 --> 00:11:56,842 Wiesz, kiedy zobaczy³em ciê po drugiej stronie w galerii... 207 00:11:56,884 --> 00:11:59,678 zauwa¿y³em, ¿e masz... 208 00:11:59,720 --> 00:12:03,515 piêkne usta. Bardzo pe³ne, zmys³owe. 209 00:12:04,224 --> 00:12:06,810 - Dziêkujê. - Dobra, s³uchaj, jak chcesz lecieæ... 210 00:12:06,852 --> 00:12:11,273 Nie mogê zagwarantowaæ ci kochania siê, bo jestem bardzo humorzasta. 211 00:12:11,315 --> 00:12:14,026 Nie negocjujmy tego jak kontraktu. 212 00:12:14,067 --> 00:12:18,739 Przyszed³em tu bez ¿adnego podstêpu i zaprezentowa³em najlepsz¹ propozycjê. 213 00:12:18,780 --> 00:12:23,952 Mam nadziejê, ¿e to omówicie i zrobicie mi tê przyjemnoœæ, bym zabra³ was do Oviedo. 214 00:12:23,994 --> 00:12:26,496 Mam to szczêœcie, ¿e mogê po¿yczyæ samolot od przyjació³. 215 00:12:26,538 --> 00:12:29,124 Jest wystarczaj¹co du¿y dla naszej trójki. 216 00:12:29,166 --> 00:12:30,292 I jestem bardzo dobrym pilotem. 217 00:12:30,334 --> 00:12:32,920 Brzmi bardzo bezpiecznie. 218 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 Przemyœlcie to. 219 00:12:38,509 --> 00:12:40,928 Mam nadziejê, ¿e ¿artowa³eœ z tym zgodzeniem siê? 220 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Bo¿e, ten goœæ jest taki interesuj¹cy. 221 00:12:42,888 --> 00:12:44,556 Interesuj¹cy? ¯artujesz? Co w nim takiego jest? 222 00:12:44,598 --> 00:12:46,391 Chce nas obie wci¹gn¹æ do ³ó¿ka. 223 00:12:46,433 --> 00:12:49,436 Ale zadowoli siê jedn¹, w tym wypadku tob¹. 224 00:12:49,478 --> 00:12:50,437 Vicky. 225 00:12:50,479 --> 00:12:51,939 Jestem du¿¹ dziewczynk¹, tak? 226 00:12:51,980 --> 00:12:53,524 Jeœli chcê siê z nim przespaæ, to siê przeœpiê. 227 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Jeœli nie, to tego nie zrobiê. 228 00:12:54,816 --> 00:12:56,652 Cristina, on jest kompletnie obcy. 229 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 To zbyt spontaniczne, nawet jak na ciebie. 230 00:12:58,695 --> 00:13:02,741 I, jeœli dobrze s³ysza³am, by³ brutalny dla ¿ony. 231 00:13:02,783 --> 00:13:06,411 Przynajmniej nie jest jednym z tych zombie stworzonym przez fabryki. 232 00:13:06,453 --> 00:13:08,455 To bêdzie dobry sposób na to, by go poznaæ. 233 00:13:08,497 --> 00:13:08,997 Nie. 234 00:13:09,039 --> 00:13:09,623 Nie jest to dobry sposób. 235 00:13:09,665 --> 00:13:14,211 Nie lecê do Oviedo z tym czaruj¹cym, szczerym damskim bokserem. 236 00:13:14,253 --> 00:13:16,839 Dla ciebie jego agresywnoœæ jest atrakcyjna. 237 00:13:16,880 --> 00:13:17,673 Dla mnie nie. 238 00:13:17,714 --> 00:13:20,509 I z ca³¹ pewnoœci¹ nie jest przystojny. 239 00:13:20,551 --> 00:13:23,178 Uwa¿am, ¿e jest bardzo przystojny. Bardzo dobrze wygl¹da. 240 00:13:23,220 --> 00:13:25,138 Jest naprawdê seksowny. 241 00:13:25,180 --> 00:13:28,684 Polecia³abyœ na niego, bo, wiesz, jesteœ neurotyczk¹. 242 00:13:28,725 --> 00:13:30,727 Musisz przyznaæ, ¿e nie by³o to gówniane podejœcie. 243 00:13:30,769 --> 00:13:31,520 O czym ty mówisz? 244 00:13:31,562 --> 00:13:32,771 To wszystko by³o gówniane. 245 00:13:32,813 --> 00:13:36,567 Nie lecê do Oviedo. W ogóle nie s³ysza³am o Oviedo. 246 00:13:36,608 --> 00:13:38,193 Nie s¹dzê, ¿e jest czaruj¹cy. 247 00:13:38,235 --> 00:13:41,196 Po trzecie, nawet gdybym nie by³a zarêczona i by³abym wolna, 248 00:13:41,238 --> 00:13:44,992 aby pofiglowaæ sobie z Hiszpanem, nie wybra³abym tego. 249 00:13:45,033 --> 00:13:46,326 Halo? 250 00:13:46,368 --> 00:13:47,202 Czeœæ. 251 00:13:47,244 --> 00:13:48,787 Czeœæ, nie mogê teraz rozmawiaæ. 252 00:13:48,829 --> 00:13:54,168 Próbujê uratowaæ Cristinê przed pope³nieniem potencjalnie strasznego b³êdu. 253 00:13:54,209 --> 00:13:55,335 Co? 254 00:13:55,377 --> 00:13:55,961 Nie. 255 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 To co zwykle. 256 00:13:57,337 --> 00:13:59,089 Tak, oddzwoniê. 257 00:13:59,131 --> 00:14:00,591 Te¿ ciê kocham. 258 00:14:00,632 --> 00:14:05,262 Gdybyœmy teraz wróci³y do domu, wrzuci³ybyœmy trochê rzeczy do toreb i spotka³y siê z nim. 259 00:14:05,304 --> 00:14:07,598 Od razu go polubi³am. 260 00:14:07,639 --> 00:14:10,767 Nie jest typem cz³owieka bez polotu. 261 00:14:10,809 --> 00:14:13,478 Jest... Jest kreatywny, artystyczny. 262 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 Bez polotu? To s¹dzisz o Dougu? 263 00:14:16,857 --> 00:14:19,067 Doug? Kto mówi³ cokolwiek o Dougu? 264 00:14:19,109 --> 00:14:24,239 To niedorzeczne. Podoba ci siê brzmienie tego, by pójœæ i polecieæ samolotem. 265 00:14:24,281 --> 00:14:27,451 Wiem. Nie wiem, dlaczego tak siê bojê, chyba ¿e bojê siê siebie. 266 00:14:27,492 --> 00:14:30,412 To b³¹d, Cristina. 267 00:14:38,337 --> 00:14:42,633 Przewidywali burzê na drodze do Oviedo, ale to nic powa¿nego. 268 00:14:42,674 --> 00:14:44,092 Nie martw siê, naprawdê. 269 00:14:44,134 --> 00:14:47,095 Tak jak tu widzisz. 270 00:14:47,262 --> 00:14:50,265 Trochê trzêsie, tak? 271 00:14:53,352 --> 00:14:54,770 Chcesz posterowaæ? 272 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Nie, dziêkujê. 273 00:14:56,438 --> 00:15:01,276 To ³atwe. £atwiejsze ni¿ prowadzenie samochodu. Spróbuj. 274 00:15:05,364 --> 00:15:07,491 /Wczeœnie rano dotarli do celu. 275 00:15:07,533 --> 00:15:12,538 /I udali siê do hotelu, /który wybra³ dla nich Juan Antonio. 276 00:15:12,829 --> 00:15:17,835 /Vicky upewni³a siê, ¿eby ona mia³a pokój /z Cristin¹, a Juan Antonio swój w³asny. 277 00:15:17,876 --> 00:15:21,880 /Jeœli by³ rozczarowany, dobrze to ukry³. 278 00:15:21,922 --> 00:15:24,216 /Po tym jak siê odœwie¿yli, zabra³ je, /by zobaczy³y rzeŸbê. 279 00:15:24,258 --> 00:15:25,676 /Tê, która tak du¿o dla niego znaczy³a. 280 00:15:25,717 --> 00:15:27,135 /Jesteœ bardzo religijny? 281 00:15:27,177 --> 00:15:29,221 /Nie, nie jestem. 282 00:15:29,263 --> 00:15:31,431 Sztuka polega na cieszeniu siê z ¿ycia. 283 00:15:31,473 --> 00:15:34,184 Akceptacja nie ma ¿adnego znaczenia. 284 00:15:34,226 --> 00:15:38,313 Bez znaczenia? Nie s¹dzisz, ¿e prawdziwa mi³oœæ nadaje ¿yciu znaczenie? 285 00:15:38,355 --> 00:15:41,567 Tak, ale mi³oœæ jest taka przemijaj¹ca. 286 00:15:41,608 --> 00:15:42,526 Nieprawda¿? 287 00:15:42,568 --> 00:15:46,572 By³em zakochany w niesamowitej kobiecie. 288 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 I na koniec... 289 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 Tak? 290 00:15:54,788 --> 00:15:56,415 Wbi³a mi nó¿. 291 00:15:56,456 --> 00:15:58,667 O mój Bo¿e, to straszne. 292 00:15:58,709 --> 00:16:02,546 Mo¿e zrobi³eœ coœ, czym zas³u¿y³eœ sobie na to. 293 00:16:02,588 --> 00:16:05,007 /Juan Antonio zabra³ goœci na lunch. 294 00:16:05,048 --> 00:16:07,551 /Rozmawiali o sztuce i romansie. 295 00:16:07,593 --> 00:16:10,387 /Mia³ pe³no historyjek o Marii Elenie, /jego by³ej ¿onie, 296 00:16:10,429 --> 00:16:14,224 /któr¹ krytykowa³ i zarazem wielbi³. 297 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 /Okaza³ siê dobrym gospodarzem. 298 00:16:16,143 --> 00:16:20,397 /Po po³udniu zabra³ je na zwiedzanie, /gdzie z chêci¹ s³ucha³y o mieœcie. 299 00:16:20,439 --> 00:16:23,358 /I robi³y zdjêcia. 300 00:16:30,949 --> 00:16:33,994 /PóŸniej kupili cukierki /i ciastka w czaruj¹cej cukierni. 301 00:16:34,036 --> 00:16:37,998 /Domowej roboty i by³y przepyszne. 302 00:16:41,251 --> 00:16:43,212 /Dalej dokumentowa³y wycieczkê. 303 00:16:43,253 --> 00:16:45,088 /Podczas gdy Vicky pozostawa³a sceptyczna, 304 00:16:45,130 --> 00:16:48,634 /Cristina œwietnie siê bawi³a. 305 00:16:53,972 --> 00:16:57,768 /Pytanie o sypianie razem nie pojawi³o siê /a¿ do tamtego wieczora. 306 00:16:57,809 --> 00:16:59,603 /A Juan Antonio by³ trochê pijany. 307 00:16:59,645 --> 00:17:02,648 - Dziêkujê. - Bardzo proszê. 308 00:17:02,689 --> 00:17:04,983 Dobra. 309 00:17:05,567 --> 00:17:07,611 Có¿. 310 00:17:07,653 --> 00:17:11,323 Teraz gdy dzieñ prawie dobieg³ koñca... 311 00:17:11,365 --> 00:17:14,201 Czy to rozs¹dne z mojej strony, jeœli spytam... 312 00:17:14,243 --> 00:17:16,328 czy obie do³¹czycie do mnie w moim pokoju? 313 00:17:16,370 --> 00:17:18,539 Daj spokój, myœla³am, ¿e to uzgodniliœmy. 314 00:17:18,580 --> 00:17:21,291 Próbuje powiedzieæ, ¿e jest zarêczona. Tylko tyle. 315 00:17:21,333 --> 00:17:24,002 Wspaniale, wiêc to jej ostatnie dni wolnoœci. 316 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 Nie, pos³uchaj, nie jestem wolna. 317 00:17:26,380 --> 00:17:27,756 Jestem zobowi¹zana. 318 00:17:27,798 --> 00:17:31,844 Wiesz, jaka jest moja teoria? Gdy siê napijê, jestem brutalnie szczera. 319 00:17:31,885 --> 00:17:36,932 Myœlê, ¿e tak bardzo cierpisz z powodu niepowodzenia ma³¿eñstwa z Mari¹ Elen¹, 320 00:17:36,974 --> 00:17:40,686 ¿e próbujesz siê zatraciæ w pustym seksie. 321 00:17:40,727 --> 00:17:42,521 Pustym seksie? 322 00:17:42,563 --> 00:17:45,274 Masz tak¹ nisk¹ opiniê o sobie? 323 00:17:45,315 --> 00:17:48,527 Próbuje powiedzieæ, ¿e to musi mieæ dla niej znaczenia. Tylko tyle. 324 00:17:48,569 --> 00:17:50,779 Miasto jest romantyczne. 325 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 Noc jest ciep³a i przyjemna. 326 00:17:53,407 --> 00:17:54,491 ¯yjemy. 327 00:17:54,533 --> 00:17:55,951 Czy to nie ma wystarczaj¹cego znaczenia? 328 00:17:55,993 --> 00:18:00,247 Przyjecha³am, by dotrzymaæ towarzystwa Cristinie, jestem zarêczona! 329 00:18:00,289 --> 00:18:04,751 Mam przystojnego, kochanego narzeczonego, z którym siê kocham. 330 00:18:04,793 --> 00:18:08,130 I ma bardzo realne miejsce w moim sercu. 331 00:18:08,172 --> 00:18:09,464 I bêd¹c szczera... 332 00:18:09,506 --> 00:18:14,595 Juan Antonio, gdybym by³a osob¹, która siê zabawia, nie by³oby nam to pisane. 333 00:18:14,636 --> 00:18:18,682 Jestem zmêczona, nie spa³am od 24 godzin. 334 00:18:19,474 --> 00:18:23,061 I dok³adnie to zamierzam zrobiæ. 335 00:18:23,854 --> 00:18:26,106 A ty? 336 00:18:26,148 --> 00:18:28,859 Pójdê do twojego pokoju, ale... 337 00:18:28,901 --> 00:18:31,862 musisz mnie uwieœæ. 338 00:18:34,573 --> 00:18:37,409 - Czeœæ. - Czeœæ. 339 00:18:38,368 --> 00:18:45,542 Jestem tu na szybkiego drinka, podziêkowaæ i wracam do pokoju. 340 00:18:48,086 --> 00:18:49,338 Dobra. 341 00:18:49,379 --> 00:18:51,507 Gra³aœ w tym ma³ym filmie, który zrobi³aœ? 342 00:18:51,548 --> 00:18:52,466 Czy gra³am? 343 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 Tak. Dlaczego pytasz? 344 00:18:54,092 --> 00:18:55,385 Mam nadziejê, ¿e by³aœ bardziej przekonuj¹ca, 345 00:18:55,427 --> 00:19:00,516 ni¿ to jak udawa³aœ, ¿e przysz³aœ na jednego szybkiego drinka. 346 00:19:01,016 --> 00:19:05,395 Jestem tu, by pójœæ z tob¹ do ³ó¿ka. Masz racjê. 347 00:19:06,104 --> 00:19:08,023 Masz zatem pe³ne pole do popisu. 348 00:19:08,065 --> 00:19:10,984 Chyba ¿e to zniszczysz. 349 00:19:11,026 --> 00:19:11,777 Zniszczê? 350 00:19:11,818 --> 00:19:13,278 Tak. 351 00:19:13,320 --> 00:19:14,404 Zniszczyæ? 352 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 To znaczy, jeœli popsujê tê chwilê? 353 00:19:16,448 --> 00:19:17,741 Tak. 354 00:19:17,783 --> 00:19:20,869 Jak mia³bym to zrobiæ? 355 00:19:21,286 --> 00:19:21,745 Nie wiem. 356 00:19:21,787 --> 00:19:23,872 Mo¿e to byæ wszystko od... 357 00:19:23,914 --> 00:19:27,334 bezmyœlnego komentarza do... 358 00:19:27,668 --> 00:19:30,170 na³o¿enia z³ego rodzaju bokserek. 359 00:19:30,212 --> 00:19:31,630 Chocia¿... 360 00:19:31,672 --> 00:19:36,051 patrz¹c na ciebie, myœlê, ¿e nosisz odpowiedni rodzaj bokserek. 361 00:19:36,093 --> 00:19:38,220 Ciê¿ko ciê zadowoliæ. 362 00:19:38,262 --> 00:19:42,266 Tak, có¿... Jestem s³awna dziêki mojej nietolerancji. 363 00:19:42,307 --> 00:19:44,643 Proszê. 364 00:19:46,353 --> 00:19:51,567 Czego pragniesz od ¿ycia poza facetem w odpowiednich bokserkach? 365 00:19:54,486 --> 00:19:56,864 Nie wiem. 366 00:19:56,905 --> 00:20:01,994 Wiem, ¿e nie zadowolê siê, póki nie znajdê tego, czego szukam. 367 00:20:02,244 --> 00:20:04,830 Czyli czego? 368 00:20:09,376 --> 00:20:11,253 Czegoœ... 369 00:20:11,295 --> 00:20:13,088 Czegoœ, kogoœ innego. 370 00:20:13,130 --> 00:20:15,507 Czegoœ bardziej... 371 00:20:15,549 --> 00:20:17,885 czegoœ w stylu... 372 00:20:17,926 --> 00:20:21,889 przeciwstawnego do intuicyjnej mi³oœci. 373 00:20:22,431 --> 00:20:24,933 To znaczy? 374 00:20:25,559 --> 00:20:28,145 To znaczy... 375 00:20:28,437 --> 00:20:30,647 nie. 376 00:20:31,273 --> 00:20:32,733 Nie wiem, czego chcê. 377 00:20:32,774 --> 00:20:35,736 Wiem tylko, czego nie chcê. 378 00:20:35,777 --> 00:20:41,575 Jeœli wkrótce nie zaczniesz mnie rozbieraæ, przerodzi siê to w dyskusjê panelow¹. 379 00:20:57,466 --> 00:20:59,176 Nic ci nie jest? 380 00:20:59,218 --> 00:21:00,219 Nie, w porz¹dku. 381 00:21:00,260 --> 00:21:02,596 W porz¹dku. To coœ, co zjad³am. 382 00:21:02,638 --> 00:21:05,516 Co jest? Przynieœæ ci coœ? 383 00:21:05,557 --> 00:21:07,184 Nie... 384 00:21:07,226 --> 00:21:08,894 nie powinnam piæ. 385 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 - Co siê sta³o? - Bêdê wymiotowaæ. 386 00:21:13,607 --> 00:21:16,401 To przez jej wrzody ¿o³¹dka i pewnie jakieœ zatrucie pokarmem. 387 00:21:16,443 --> 00:21:17,110 Mo¿e oba czynniki na raz. 388 00:21:17,152 --> 00:21:18,153 Bo¿e, obrzydlistwo. 389 00:21:18,195 --> 00:21:19,112 Musi odpoczywaæ. 390 00:21:19,154 --> 00:21:20,697 - Dobra, odpoczywaæ? - Nie jeœæ. 391 00:21:20,739 --> 00:21:22,741 Tak, odpoczywaæ. 392 00:21:22,783 --> 00:21:26,245 /Gdy Cristina utknê³a w ³ó¿ku, /Vicky chcia³a wróciæ do Barcelony. 393 00:21:26,286 --> 00:21:27,996 /Nie mia³a humoru na zwiedzanie. 394 00:21:28,038 --> 00:21:33,168 Dobra, gdy wyjdzie ze spotkania, mo¿e zadzwoniæ na moj¹ komórkê? 395 00:21:33,210 --> 00:21:36,630 Tak, jeszcze utknê³am w Oviedo. 396 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 /Ale w³aœnie zwiedzali. 397 00:21:39,174 --> 00:21:41,635 Bardzo mi przykro z powodu Cristiny. 398 00:21:41,677 --> 00:21:42,553 Daj spokój. 399 00:21:42,594 --> 00:21:44,972 Nie udawaj zmartwienia. 400 00:21:45,013 --> 00:21:48,141 Jestem pewna, ¿e zachêca³eœ j¹ do picia. 401 00:21:48,183 --> 00:21:51,019 Zachêca³eœ nas obie przy kolacji. 402 00:21:51,061 --> 00:21:52,771 Potrafiê wstrzymaæ siê od alkoholu. 403 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Nie wspomina³a o wrzodach. 404 00:21:54,982 --> 00:21:57,150 Nie, nie, poniewa¿... 405 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 jest psychicznie niedojrza³a. 406 00:21:59,486 --> 00:22:03,532 I bêd¹c romantyczn¹, ma ¿yczenie œmierci. 407 00:22:03,574 --> 00:22:06,869 Dla chwili namiêtnoœci potrafi... 408 00:22:06,910 --> 00:22:11,248 kompletnie pozostawiæ wszelk¹ odpowiedzialnoœæ. 409 00:22:11,874 --> 00:22:16,378 /Po lunchu Juan Antonio zabra³ /Vicky do latarni w Aviles, 410 00:22:16,420 --> 00:22:19,965 /któr¹ uzna³a za bardzo piêkn¹. 411 00:22:20,757 --> 00:22:27,014 Urodzi³em siê niedaleko i to by³by grzech, gdybym tu by³ i nie odwiedzi³ mojego ojca. 412 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Czy by³oby to nudne dla ciebie? 413 00:22:28,932 --> 00:22:30,559 Nudne? Nie. 414 00:22:30,601 --> 00:22:31,185 Nie. 415 00:22:31,226 --> 00:22:35,939 Myœlê, ¿e to by³aby pierwsza szczerze interesuj¹ca propozycja, jak¹ mi z³o¿y³eœ. 416 00:22:35,981 --> 00:22:40,027 Z chêci¹ zobaczê twojego ojca i jego dom. 417 00:22:58,879 --> 00:23:01,798 Mój ojciec, Julio. 418 00:23:05,552 --> 00:23:07,721 Jeœli dalej bêdziemy mówiæ, chyba nie... 419 00:23:07,763 --> 00:23:12,351 W porz¹dku, by³o œwietnie. On nie mówi po angielsku. 420 00:23:15,979 --> 00:23:17,981 Jestem pewna, ¿e mój hiszpañski jest kiepski. 421 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 Nie chce mówiæ w innym jêzyku i to wa¿na rzecz w przypadku mojego ojca. 422 00:23:21,777 --> 00:23:22,861 Dlaczego? 423 00:23:22,945 --> 00:23:28,116 Poniewa¿ jest poet¹ i pisze najpiêkniejsze zdania po hiszpañsku. 424 00:23:28,408 --> 00:23:33,080 Nie wierzy, ¿e poeta powinien zanieczyszczaæ s³owa... 425 00:23:33,288 --> 00:23:36,959 - innym jêzykiem, co jest... - Tak, tak. To ma sens. 426 00:23:37,000 --> 00:23:41,380 Rozumiem, z uwagi na t³umaczenie i rzeczy, które mog¹ umkn¹æ. 427 00:23:41,421 --> 00:23:46,176 Uczy³am siê trochê hiszpañskiego, oczywiœcie nie mam talentu do jêzyka. 428 00:23:46,260 --> 00:23:48,887 Lepiej czytam, ni¿ mówiê. 429 00:23:48,887 --> 00:23:54,560 - Mo¿e mog³abym poczytaæ twojego ojca. - On nie publikuje, w tym ca³e sedno. 430 00:23:54,601 --> 00:23:56,103 Dlaczego nie? 431 00:23:56,144 --> 00:23:57,479 PóŸniej wyjaœniê. 432 00:23:57,521 --> 00:24:00,232 Chcesz koniaku? 433 00:24:00,274 --> 00:24:01,567 Tak, dziêkujê, tylko... 434 00:24:01,608 --> 00:24:04,444 bardzo, bardzo ma³o. 435 00:24:04,486 --> 00:24:06,989 Wygl¹dasz dobrze, zdrowo, tato. 436 00:24:07,030 --> 00:24:09,783 Tak, ty równie¿. 437 00:24:09,825 --> 00:24:13,245 Co s³ysza³eœ o Marii Elenie? 438 00:24:13,495 --> 00:24:17,040 Wci¹¿ mieszka z architektem w Madrycie. 439 00:24:17,082 --> 00:24:18,709 Ta kobieta by³a najlepsza. 440 00:24:18,750 --> 00:24:22,462 Wci¹¿ mam o niej erotyczne sny, w moim wieku. 441 00:24:22,504 --> 00:24:24,339 Tak¿e bardzo ciê kocha³a, tato. 442 00:24:24,381 --> 00:24:28,343 Co za szkoda - z takim darem od Boga... 443 00:24:34,141 --> 00:24:39,062 To by³o moje ulubione miejsce do czytania, gdy by³em m³ody. 444 00:24:39,104 --> 00:24:42,482 I tak chcia³em byæ pisarzem, nie malarzem. 445 00:24:42,524 --> 00:24:44,401 Malarstwo przysz³o póŸniej. 446 00:24:44,443 --> 00:24:46,737 Chcia³em tak¿e graæ muzykê. 447 00:24:46,778 --> 00:24:50,365 Wiedzia³em tylko, ¿e by³em pe³ny... Nie wiem. 448 00:24:50,407 --> 00:24:54,411 Prawdziwych emocji i musia³em odnaleŸæ sposób, aby je wyraziæ. 449 00:24:54,453 --> 00:24:56,496 Cristina mówi to samo. 450 00:24:56,538 --> 00:24:58,040 Jest bardzo interesuj¹c¹ dziewczyn¹. 451 00:24:58,081 --> 00:24:58,999 Chcesz usi¹œæ? 452 00:24:59,041 --> 00:25:01,210 Tak. 453 00:25:01,251 --> 00:25:03,170 Wiêc... 454 00:25:03,212 --> 00:25:08,133 Powiedz, dlaczego twój ojciec nie chce opublikowaæ swoich wierszy? 455 00:25:08,175 --> 00:25:09,968 Poniewa¿... 456 00:25:10,010 --> 00:25:11,637 nienawidzi œwiata. 457 00:25:11,678 --> 00:25:17,184 I to jego sposób, aby siê na nim odegraæ. Tworzenie piêknych s³ów i... 458 00:25:17,976 --> 00:25:21,772 nie dawanie tego publice. Myœlê, ¿e to jest... 459 00:25:21,813 --> 00:25:22,940 Bo¿e. 460 00:25:22,981 --> 00:25:26,777 Co go tak zez³oœci³o na ludzk¹ rasê? 461 00:25:27,486 --> 00:25:31,198 Poniewa¿ przez tysi¹ce lat cywilizacji... 462 00:25:31,240 --> 00:25:34,743 wci¹¿ nie nauczyli siê kochaæ. 463 00:25:34,868 --> 00:25:37,079 /Wrócili do hotelu. 464 00:25:37,120 --> 00:25:39,748 /Cristina czu³a siê lepiej, /ale by³a zbyt os³abiona. 465 00:25:39,790 --> 00:25:42,292 /Potrzebowa³a wiêcej odpoczynku. 466 00:25:42,334 --> 00:25:46,171 /Vicky i Juan Antonio jedli wspólnie /w uroczej, ma³ej restauracji. 467 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 /By³a bardziej zrelaksowana /ni¿ podczas lunchu 468 00:25:47,756 --> 00:25:49,883 /i w³aœnie wypi³a du¿¹ iloœæ wina. 469 00:25:49,925 --> 00:25:53,262 /Tym razem podoba³a siê jej rozmowa. 470 00:25:53,303 --> 00:25:54,680 Nie ma innego takiego miejsca na ziemi. 471 00:25:54,721 --> 00:25:57,391 Mój ojciec zabiera³ mnie tu... 472 00:25:57,432 --> 00:25:59,768 Chwilê. 473 00:26:02,896 --> 00:26:04,064 Halo? 474 00:26:04,106 --> 00:26:05,274 Hej. 475 00:26:05,315 --> 00:26:07,109 Dodzwoni³em siê o z³ej porze, skarbie? 476 00:26:07,150 --> 00:26:09,695 O czeœæ, nie, dopiero co zamierza³am zjeœæ. 477 00:26:09,736 --> 00:26:11,321 Mogê oddzwoniæ? 478 00:26:11,363 --> 00:26:12,656 Pozwól, ¿e powiem jedn¹ rzecz. 479 00:26:12,698 --> 00:26:17,703 Paul i Mary dali znaæ. ZnaleŸli dom i podoba im siê bardziej ni¿ ten w Bedford Hills. 480 00:26:17,744 --> 00:26:18,453 O tak? 481 00:26:18,495 --> 00:26:21,498 Trochê ciê przerywa. 482 00:26:21,790 --> 00:26:22,958 Skarbie? 483 00:26:23,000 --> 00:26:26,503 Zadzwoñ do mnie póŸniej, ale ten dom ma basen i kort tenisowy. 484 00:26:26,545 --> 00:26:29,923 Tak? Mo¿emy oboje braæ lekcje od instruktora Paula. 485 00:26:29,965 --> 00:26:31,967 Dobra, oddzwoniê. 486 00:26:32,009 --> 00:26:33,719 Nie s³yszê ciê. 487 00:26:33,760 --> 00:26:35,137 Kocham ciê. 488 00:26:35,179 --> 00:26:37,598 O Bo¿e. 489 00:26:38,515 --> 00:26:41,310 Straszny zasiêg. 490 00:26:44,146 --> 00:26:45,355 Dobra. 491 00:26:45,397 --> 00:26:47,858 - Dziêkujê. - Proszê. 492 00:26:47,900 --> 00:26:49,276 Co to za wino? Jest przepyszne. 493 00:26:49,318 --> 00:26:51,737 Œwietne. 494 00:26:52,362 --> 00:26:54,615 Czy to by³ twój narzeczony? 495 00:26:54,656 --> 00:26:57,117 Tak, tak. 496 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 Dlaczego tak bardzo siê denerwowa³aœ, rozmawiaj¹c z nim? 497 00:27:00,245 --> 00:27:01,955 Denerwowa³am siê? 498 00:27:01,997 --> 00:27:04,291 Tak, zaczerwieni³aœ siê. 499 00:27:04,333 --> 00:27:05,709 Wino... 500 00:27:05,751 --> 00:27:08,045 Jestem pewna, ¿e to przez wino. 501 00:27:08,086 --> 00:27:10,756 Zdenerwowa³by siê, gdyby wiedzia³, ¿e razem jemy? 502 00:27:10,797 --> 00:27:13,509 Nie, sk¹d¿e. ¯artujesz? 503 00:27:13,550 --> 00:27:19,640 Nie spodoba³aby mu siê wizja mnie siedz¹cej z mê¿czyzn¹, 504 00:27:19,681 --> 00:27:21,642 pij¹cej wino przy stoliku ze œwiecami. 505 00:27:21,683 --> 00:27:26,396 Szybko zda³by sobie sprawê, ¿e nie ma siê czym przejmowaæ. 506 00:27:26,438 --> 00:27:30,234 Czy kiedykolwiek nie publikowa³byœ pracy z powodu gniewu? 507 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 Nie, nie jestem taki jak mój ojciec. 508 00:27:32,486 --> 00:27:34,738 Powiedzia³em ci... 509 00:27:34,780 --> 00:27:37,741 ¿yæ ponad wszystko. 510 00:27:38,033 --> 00:27:40,494 Tak, tak. 511 00:27:40,953 --> 00:27:44,915 Z ciekawoœci¹ zobaczy³abym twoje prace. 512 00:27:45,582 --> 00:27:47,543 Naprawdê? 513 00:27:47,584 --> 00:27:51,672 Dlaczego? Tak bardzo mnie nie akceptujesz. 514 00:27:52,047 --> 00:27:54,967 Pozna³am ciê lepiej i... 515 00:27:55,008 --> 00:27:57,553 to by³oby interesuj¹ce i... 516 00:27:57,594 --> 00:28:00,389 w koñcu jesteœ kataloñskim malarzem, a to mój temat. 517 00:28:00,430 --> 00:28:03,016 Sk¹d to zainteresowanie kataloñsk¹ kultur¹? 518 00:28:03,058 --> 00:28:04,726 Có¿... 519 00:28:04,768 --> 00:28:08,981 Zakocha³am siê w koœciele Gaudíego, mia³am 14 lat i... 520 00:28:09,022 --> 00:28:12,985 jedna rzecz poprowadzi³a do kolejnej... 521 00:28:13,735 --> 00:28:16,989 S³ysza³em, ¿e te¿ podziwiasz hiszpañsk¹ gitarê. 522 00:28:17,030 --> 00:28:17,698 Tak. 523 00:28:17,739 --> 00:28:18,365 Tak. 524 00:28:18,407 --> 00:28:20,117 Kocham gitarê. 525 00:28:20,158 --> 00:28:23,245 Chcesz pójœæ pos³uchaæ cudownej gitary? 526 00:28:23,287 --> 00:28:24,496 Dziœ? 527 00:28:24,538 --> 00:28:26,790 Dziœ? 528 00:28:27,916 --> 00:28:29,459 Jest trochê póŸno. 529 00:28:29,501 --> 00:28:33,005 Trochê chwiejê siê przez wino. 530 00:28:33,714 --> 00:28:36,550 Mówi³aœ, ¿e mo¿esz powstrzymywaæ siê od picia. 531 00:28:36,592 --> 00:28:39,803 Poza tym jutro wracamy. 532 00:28:41,722 --> 00:28:43,056 Dobra, jasne. 533 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Dobrze. 534 00:29:42,282 --> 00:29:44,618 To by³o niewiarygodne. 535 00:29:44,660 --> 00:29:45,327 Dziêkujê. 536 00:29:45,369 --> 00:29:46,036 Dziêkujê. 537 00:29:46,078 --> 00:29:47,579 Patrzy³em na twój wyraz twarzy. 538 00:29:47,621 --> 00:29:49,581 Wygl¹da³aœ na bardzo poruszon¹. 539 00:29:49,623 --> 00:29:50,249 Tak, tak. 540 00:29:50,290 --> 00:29:52,876 Taki wyraz twarzy widzia³em tylko parokrotnie. 541 00:29:52,918 --> 00:29:55,671 Tak, pewnie u Marii Eleny. 542 00:29:55,712 --> 00:30:01,260 Tak, mo¿e u Marii Eleny. Gdyby us³ysza³a cokolwiek, co by j¹ poruszy³o. 543 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 Wci¹¿ j¹ kochasz. 544 00:30:07,057 --> 00:30:08,350 Nie, nie kocham. 545 00:30:08,392 --> 00:30:10,394 Nie kocham. 546 00:30:10,435 --> 00:30:11,687 To potwierdza ten fakt. 547 00:30:11,728 --> 00:30:15,315 Nie, ona zawsze bêdzie czêœci¹ mnie i... 548 00:30:15,357 --> 00:30:17,484 jest wa¿n¹ osob¹ w moim ¿yciu, ale... 549 00:30:17,526 --> 00:30:20,070 dla nas obojga coœ... 550 00:30:20,112 --> 00:30:22,698 nie dzia³a³o. 551 00:30:22,739 --> 00:30:24,867 Jaki element? 552 00:30:24,908 --> 00:30:28,620 Nigdy siê tego nie dowiedzieliœmy. 553 00:30:30,914 --> 00:30:33,166 Ty... 554 00:30:33,208 --> 00:30:37,004 Mówi³eœ, ¿e patrzy³eœ na moj¹ twarz. 555 00:30:38,380 --> 00:30:39,464 Dlaczego? 556 00:30:39,506 --> 00:30:41,675 Dlaczego patrzy³aœ na moj¹? 557 00:30:41,717 --> 00:30:42,759 Patrzy³am? 558 00:30:42,801 --> 00:30:44,887 Prawdopodobnie widzia³aœ moje ³zy. 559 00:30:44,928 --> 00:30:47,014 Tak. 560 00:30:47,055 --> 00:30:48,599 Tak... 561 00:30:48,640 --> 00:30:50,517 Trochê nad sob¹ nie panujê. 562 00:30:50,559 --> 00:30:54,771 Patrzy³em na twoj¹ twarz, bo uwa¿am j¹ za bardzo piêkn¹. 563 00:30:54,813 --> 00:30:55,856 Tak? 564 00:30:55,898 --> 00:30:58,609 Oczywiœcie, ¿e tak. 565 00:30:58,650 --> 00:30:59,484 Oczywiœcie, ¿e tak. 566 00:30:59,526 --> 00:31:02,237 Wiesz, ¿e tak. 567 00:31:33,352 --> 00:31:37,731 /Podczas powrotu do domu Vicky, /która nic nie wspomnia³a Cristinie, milcza³a. 568 00:31:37,773 --> 00:31:39,900 /Z drugiej strony Cristina nerwowo gada³a. 569 00:31:39,942 --> 00:31:44,154 Muszê was przeprosiæ za zrujnowanie weekendu. 570 00:31:44,196 --> 00:31:46,281 Jestem kompletnie za¿enowana. 571 00:31:46,323 --> 00:31:47,282 Upokorzona. 572 00:31:47,324 --> 00:31:50,202 Nie wiem, czy to wino, mog³a to byæ te¿ ryba. 573 00:31:50,244 --> 00:31:52,454 Mam te wrzody. 574 00:31:52,496 --> 00:31:57,000 Dobrze, ¿e zna³eœ odpowiedni¹ iloœæ rzeczy do zwiedzania, by zaj¹æ Vicky. 575 00:31:57,042 --> 00:32:00,420 Mia³am te straszne koszmary, gdzie byliœcie oliw¹ i wod¹, 576 00:32:00,462 --> 00:32:03,173 nie znosiliœcie ka¿dej chwili spêdzonej razem. 577 00:32:03,215 --> 00:32:06,301 Nie mog³am siê ruszyæ. 578 00:32:07,511 --> 00:32:10,430 /Vicky zakopa³a siê prac¹ w bibliotece. 579 00:32:10,472 --> 00:32:14,184 /Wyrzuci³a g³upie pomys³y z g³owy /i skoncentrowa³a siê na swojej magisterce. 580 00:32:14,226 --> 00:32:18,230 /Ale jej myœli ci¹gle wraca³y do Oviedo. 581 00:32:19,648 --> 00:32:22,568 /Cristina szuka³a œrodków do wyrazu. 582 00:32:22,609 --> 00:32:27,990 /Spacerowa³a po ulicach Barcelony, /eksperymentuj¹c z najnowsz¹ pasj¹, fotografi¹. 583 00:32:28,031 --> 00:32:33,579 /I wierzy, ¿e zrobi³a z siebie g³upca, /w chwili prawdy z Juan Antonio. 584 00:32:34,037 --> 00:32:35,747 /I wtedy, 48 godzin póŸniej... 585 00:32:35,789 --> 00:32:37,833 /Cristina przysz³a do Vicky /z wiadomoœci¹ do og³oszenia. 586 00:32:37,875 --> 00:32:40,043 /Vicky, zadzwoni³. 587 00:32:40,085 --> 00:32:40,544 Co? 588 00:32:40,586 --> 00:32:41,461 Kto? 589 00:32:41,503 --> 00:32:44,631 Juan Antonio, w³aœnie do mnie dzwoni³. 590 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Dzwoni³ do ciebie Juan Antonio? 591 00:32:46,175 --> 00:32:51,972 Tak, chce mnie zabraæ do winnicy na degustacjê wina czy coœ. Zgodzi³am siê. 592 00:32:52,222 --> 00:32:55,017 Degustacja wina? 593 00:32:55,267 --> 00:32:57,227 A co z twoimi wrzodami? 594 00:32:57,269 --> 00:33:01,982 W porz¹dku, trochê wina mi nie zaszkodzi. Wa¿ne, ¿e chce siê ze mn¹ zobaczyæ. 595 00:33:02,024 --> 00:33:02,858 Czy¿ to nie wspania³e? 596 00:33:02,900 --> 00:33:04,443 Tak, tak. 597 00:33:04,484 --> 00:33:07,404 Nigdy nie s¹dzi³am, ¿e zadzwoni. 598 00:33:07,446 --> 00:33:08,822 Wspaniale! 599 00:33:08,864 --> 00:33:11,408 Cieszê siê. 600 00:33:12,451 --> 00:33:15,746 /Tej nocy obie kobiety /mia³y problem z zaœniêciem. 601 00:33:15,787 --> 00:33:21,043 /Cristina siedzia³a w kuchni, pij¹c kawê /i pracowa³a nad poezj¹. 602 00:33:23,545 --> 00:33:30,260 /Vicky tak¿e zagubi³a siê we wspomnieniach nocy, /która wydawa³a siê coraz bardziej nierealna. 603 00:33:42,064 --> 00:33:43,440 Halo? 604 00:33:43,482 --> 00:33:44,816 Hej, skarbie. 605 00:33:44,858 --> 00:33:46,777 Obudzi³em? 606 00:33:46,818 --> 00:33:48,820 Nie, nie. 607 00:33:48,862 --> 00:33:51,448 W³aœnie siê k³ad³am. 608 00:33:51,490 --> 00:33:54,952 Przepraszam, ¿e dzwoniê tak póŸno. Musia³em wyjœæ z biura, zaczerpn¹æ powietrza, 609 00:33:54,993 --> 00:33:59,206 wzi¹æ kawê i wpad³em na taki wspania³y pomys³. S³uchaj. 610 00:33:59,248 --> 00:34:01,875 Tata ma kontakty w amerykañskiej ambasadzie w Hiszpanii, tak? 611 00:34:01,917 --> 00:34:03,502 Pomyœla³em, ¿e mogê wczeœniej przyjechaæ, 612 00:34:03,544 --> 00:34:07,381 bêdê pracowaæ z mojego komputera i mo¿emy siê pobraæ w Barcelonie. 613 00:34:07,422 --> 00:34:08,674 Mówi³aœ, ¿e to romantyczne miejsce. 614 00:34:08,715 --> 00:34:10,843 Zrobimy szybki œlub w ratuszu. 615 00:34:10,884 --> 00:34:12,052 Oczywiœcie powtórzymy to w Nowym Jorku. 616 00:34:12,094 --> 00:34:15,055 I zorganizujemy wielkie wesele dla znajomych i rodziny. Pomyœla³em, ¿e bêdzie fajnie. 617 00:34:15,097 --> 00:34:16,765 Co o tym s¹dzisz? 618 00:34:16,807 --> 00:34:19,226 Tutaj siê pobraæ? 619 00:34:19,268 --> 00:34:19,977 Tak. Dlaczego nie? 620 00:34:20,018 --> 00:34:22,479 By³oby œwietnie opowiadaæ dzieciom, ¿e pobraliœmy siê w Hiszpanii. 621 00:34:22,521 --> 00:34:26,024 A znajomi taty nam to u³atwi¹. 622 00:34:27,526 --> 00:34:30,237 Nie wiem, co powiedzieæ. 623 00:34:30,279 --> 00:34:32,447 Nie brzmisz na zadowolon¹. 624 00:34:32,489 --> 00:34:34,950 Nie, tylko... 625 00:34:34,992 --> 00:34:37,244 to takie niespodziewane. 626 00:34:37,286 --> 00:34:41,790 I tak pobierzemy siê na jesieni. To te¿ zrobimy, obiecujê. 627 00:34:41,832 --> 00:34:43,834 To po co to? 628 00:34:43,876 --> 00:34:45,711 Sêk w tym, ¿e jest to coœ innego, jest to ekscytuj¹ce. 629 00:34:45,752 --> 00:34:46,837 Powiedzia³em to Kenowi i Alice. 630 00:34:46,879 --> 00:34:50,632 Wczeœniej do nich dzwoni³em. ¯a³uj¹, ¿e sami tego nie zrobili. 631 00:34:50,674 --> 00:34:54,136 W ich przypadku w Londynie, ale byli podekscytowani. 632 00:34:54,178 --> 00:34:56,430 Ja... 633 00:34:57,639 --> 00:35:00,601 Brzmisz negatywnie. 634 00:35:00,809 --> 00:35:02,352 Ja? Nie. 635 00:35:02,394 --> 00:35:05,314 Dlaczego mia³abym? 636 00:35:06,648 --> 00:35:09,151 Nie, ja... 637 00:35:09,526 --> 00:35:11,820 Myœlê, ¿e to dobry pomys³. 638 00:35:11,862 --> 00:35:14,031 Myœlê, ¿e to œwietny pomys³. 639 00:35:14,072 --> 00:35:17,075 Tak, tak, myœlê, ¿e to bêdzie œwietne. 640 00:35:17,117 --> 00:35:23,165 Zadzwoniê jutro, obudzê ciê. Jutro podam ci wiêcej szczegó³ów, bardzo ciê kocham. 641 00:35:24,708 --> 00:35:26,919 Tak. 642 00:35:57,616 --> 00:36:00,619 /Juan Antonio zabra³ Cristinê /na degustacjê wina. 643 00:36:00,661 --> 00:36:02,871 /Potem zabra³ j¹ do swojego domu. 644 00:36:02,913 --> 00:36:05,791 /Cudowne miejsce, które zakupi³ /od innego malarza lata temu, 645 00:36:05,832 --> 00:36:08,877 /by³ to jego dom i pracownia. 646 00:36:08,919 --> 00:36:11,630 /Pokaza³ jej prace, co j¹ zachwyci³o. 647 00:36:11,672 --> 00:36:16,343 /Podoba³y siê jej kolory i emocjonalny sposób, /w jaki nak³ada³ farby na p³ótna. 648 00:36:16,385 --> 00:36:20,305 /Piêtro wy¿ej by³a jego sypialnia. 649 00:36:20,347 --> 00:36:22,808 /Opowiada³ jej o ma³¿eñstwie z Mari¹ Elen¹. 650 00:36:22,850 --> 00:36:26,103 /O ich g³êbokiej mi³oœci i strasznych k³ótniach. 651 00:36:26,144 --> 00:36:29,982 /Powiedzia³ Cristinie, ¿e nie chcia³ kochaæ siê /z nikim w sypialni, któr¹ z ni¹ dzieli³. 652 00:36:30,023 --> 00:36:31,692 /A¿ do teraz. 653 00:36:31,733 --> 00:36:35,904 /Tym razem Cristina nie zwraca³a jedzenia. 654 00:37:26,455 --> 00:37:29,166 /Juan zabiera³ Cristinê kilkakrotnie. 655 00:37:29,208 --> 00:37:33,504 /Poszli zobaczyæ now¹ rzeŸbê jego przyjaciela. 656 00:37:35,255 --> 00:37:39,801 /Pokaza³ jej jego ulubione czêœci miasta, /gdzie robi³a zdjêcia. 657 00:37:39,843 --> 00:37:46,099 /Juan Antonio by³ przyjacielem wszystkich /dziwek i s¹dzi³, ¿e by³yby dobrym tematem. 658 00:37:52,356 --> 00:37:57,945 /Zachêca³ Cristinê do pracy, ale by³a /zbyt nieœmia³a, by mu j¹ pokazaæ. 659 00:37:58,737 --> 00:38:03,283 /Zabra³ j¹ na lunch z jego przyjació³mi, /którzy byli poetami, artystami i muzykami. 660 00:38:03,325 --> 00:38:07,079 /Cristina dobrze dawa³a sobie radê. 661 00:38:08,914 --> 00:38:12,960 /W miêdzyczasie, id¹c uczyæ siê do parku Güell, /który by³ zaprojektowany przez Gaudíego, 662 00:38:13,001 --> 00:38:19,132 /i idealnie pasowa³ do jej pracy magisterskiej, /Vicky mia³a przypadkowe spotkanie. 663 00:38:23,804 --> 00:38:25,055 Vicky. 664 00:38:25,097 --> 00:38:26,390 Czeœæ. 665 00:38:26,431 --> 00:38:30,060 - Jak siê masz? - Wielkie nieba, co tutaj robisz? 666 00:38:30,102 --> 00:38:32,813 Nic, robiê tylko szkice. 667 00:38:32,855 --> 00:38:35,315 Ach, tak. 668 00:38:35,566 --> 00:38:37,067 Nie chcia³am przeszkadzaæ, wiêc... 669 00:38:37,109 --> 00:38:38,360 Przeszkadzaæ? Nie. 670 00:38:38,402 --> 00:38:40,571 Jak mo¿esz mi przeszkadzaæ? 671 00:38:40,612 --> 00:38:44,867 Nie mieliœmy szansy odpowiednio siê po¿egnaæ. 672 00:38:45,951 --> 00:38:48,787 Mog³eœ zadzwoniæ. 673 00:38:48,829 --> 00:38:50,330 Ja... 674 00:38:50,372 --> 00:38:54,710 myœla³em o tym. Ale nie s¹dzi³em, ¿e jest sens. 675 00:38:55,544 --> 00:38:58,005 Ale nigdy nie zadzwoni³eœ. 676 00:38:58,046 --> 00:39:00,465 Aby powiedzieæ cokolwiek. 677 00:39:00,507 --> 00:39:05,804 Dziêkujê, fajnie by³o. Nie kochasz siê z kimœ i nigdy potem do niego nie dzwonisz, 678 00:39:05,846 --> 00:39:07,556 chyba ¿e by³eœ bardzo rozczarowany. 679 00:39:07,598 --> 00:39:09,600 Wrêcz przeciwnie. 680 00:39:09,641 --> 00:39:13,145 Ale masz plany zam¹¿pójœcia. 681 00:39:13,562 --> 00:39:18,150 Pomyœla³em, ¿e lepiej powstrzymaæ siê od czegokolwiek, zanim doprowadzê do z³ej sytuacji. 682 00:39:18,192 --> 00:39:23,238 Tylko mówiê, ¿e siê kochaliœmy, a ty zapad³eœ siê pod ziemiê. 683 00:39:23,530 --> 00:39:27,701 Zdajê sobie sprawê, ¿e te rzeczy du¿o dla ciebie nie znacz¹. 684 00:39:27,743 --> 00:39:33,373 Dr¹¿enie tematu doprowadzi³oby ciê do niepokoju, a mnie do rozczarowania. 685 00:39:33,790 --> 00:39:38,045 Mia³am zdolnoœæ zranienia ciê po jednej nocy? 686 00:39:39,922 --> 00:39:42,883 Maria Elena mawia³a... 687 00:39:42,925 --> 00:39:47,429 ¿e tylko niespe³niona mi³oœæ mo¿e byæ romantyczna. 688 00:39:48,680 --> 00:39:51,266 Tak, dobrze. 689 00:39:51,683 --> 00:39:56,230 Prawda jest taka, ¿e bardziej pasujesz do Cristiny. 690 00:39:57,022 --> 00:40:00,317 Bardzo polubi³em Cristinê. 691 00:40:00,859 --> 00:40:06,114 Zatem bardzo cieszê siê z twojego i twojego narzeczonego powodu. 692 00:40:07,533 --> 00:40:09,076 I ja... 693 00:40:09,117 --> 00:40:12,538 z twojego i Cristiny powodu. 694 00:40:19,086 --> 00:40:24,341 /I nadszed³ ranek, kiedy narzeczony /Vicky dotar³ z Nowego Jorku. 695 00:40:31,723 --> 00:40:35,727 /Juan Antonio, jak szczególnie kreatywni /mê¿czyŸni, potrzebowa³ mieszkaæ z kobiet¹... 696 00:40:35,769 --> 00:40:41,024 /i poprosi³ Cristinê, aby z nim zamieszka³a, /a ona siê zgodzi³a. 697 00:41:00,794 --> 00:41:02,588 - Wiêc pracujesz w Global Enterprises? - Tak. 698 00:41:02,629 --> 00:41:03,964 Tom Sutter to mój stary przyjaciel. 699 00:41:04,006 --> 00:41:05,841 - Znasz Toma Suttera? Gramy razem w golfa. - Tak. 700 00:41:05,883 --> 00:41:06,633 - Gracie? - Tak. 701 00:41:06,675 --> 00:41:08,594 Mam parê historyjek. Tom nigdy mnie nie pokona³. 702 00:41:08,635 --> 00:41:12,848 Có¿, nie jest najlepszym graczem na œwiecie. 703 00:41:25,903 --> 00:41:29,740 Mój Bo¿e. Jesteœ tutaj zupe³nie inna. 704 00:41:30,365 --> 00:41:32,492 Tak? Co to ma oznaczaæ? 705 00:41:32,534 --> 00:41:35,204 Tak bardzo siê wczu³aœ. 706 00:41:35,245 --> 00:41:37,831 To zazwyczaj siê nie wczuwam? 707 00:41:37,873 --> 00:41:40,292 Nie, oczywiœcie, ¿e siê wczuwasz. 708 00:41:40,334 --> 00:41:43,337 Mówiê ci komplement. 709 00:41:45,797 --> 00:41:49,134 Mo¿e to powietrze Barcelony. 710 00:41:49,176 --> 00:41:52,638 ChodŸ, przytul mnie. Przytul. 711 00:41:54,973 --> 00:41:58,227 - Nic ci nie jest? - Tak. 712 00:41:59,102 --> 00:42:01,021 Jak miewa siê Cristina? 713 00:42:01,063 --> 00:42:03,982 Wprowadzi³a siê ju¿ do jakiegoœ faceta. 714 00:42:04,024 --> 00:42:07,110 - Szybko. Nie mów mi, ¿e jest toreadorem. - Nie. 715 00:42:07,152 --> 00:42:11,532 Pisarzem? Kompozytorem? Udrêczony pseudointelektualista i samodestrukcyjny? 716 00:42:11,573 --> 00:42:16,328 Tak, wiem. Czasem dzia³a mi na nerwy swoimi dziwacznymi romansami. 717 00:42:16,370 --> 00:42:20,040 Pos³uchaj, kocham j¹, bo jest twoj¹ przyjació³k¹... 718 00:42:20,082 --> 00:42:23,877 ale ostrzega³em ciê przed ni¹. Jest nieszczêœliw¹ osob¹. 719 00:42:23,919 --> 00:42:26,964 Nie mo¿e oddzieliæ siê od image'u wyj¹tkowej kobiety... 720 00:42:27,005 --> 00:42:29,466 artystki próbuj¹cej siê odnaleŸæ. 721 00:42:29,508 --> 00:42:34,805 Jej pogarda dla normalnych wartoœci jest pretensjonalna. To nudne. 722 00:42:34,972 --> 00:42:37,975 - Mê¿czyŸni j¹ lubi¹. - Jest ³adna. 723 00:42:38,016 --> 00:42:41,687 Ale nietrudno j¹ zaci¹gn¹æ do ³ó¿ka. 724 00:42:41,728 --> 00:42:48,110 Natomiast ty... Trzeba trochê wysi³ku, by zaci¹gn¹æ ciê do ³ó¿ka. 725 00:42:49,027 --> 00:42:50,612 Ale jest o co walczyæ. 726 00:42:50,654 --> 00:42:53,323 - Tak? - Tak. 727 00:42:55,993 --> 00:42:58,829 Juan Antonio chce mnie zabraæ do tego starego weso³ego miasta, 728 00:42:58,871 --> 00:43:00,247 który powinien mi siê spodobaæ. 729 00:43:00,289 --> 00:43:04,168 Pomyœla³am, ¿e moglibyœmy zjeœæ lunch, my wszyscy... 730 00:43:04,209 --> 00:43:07,045 no i spotkaæ siê. 731 00:43:07,212 --> 00:43:08,755 Co, jutro na lunch? 732 00:43:08,797 --> 00:43:10,924 Nie mo¿emy. Mamy plany. 733 00:43:10,966 --> 00:43:14,636 Nie, zawsze mo¿emy pójœæ na ¿agle z Markiem i Judy. 734 00:43:14,678 --> 00:43:18,056 - Chcê iœæ z Cristin¹ i Juanem Antonio. - Naprawdê chcia³em iœæ na ¿agle. 735 00:43:18,098 --> 00:43:21,894 Tak, by³oby wspaniale. Jutro, dobra. 736 00:43:25,230 --> 00:43:31,028 /Pary spotka³y siê na lunchu i podczas /rozmowy, nast¹pi³ niezrêczny moment. 737 00:43:31,403 --> 00:43:34,948 /Juan Antonio, maj¹ ciep³e myœli /o Cristinie, próbowa³ potrzeæ stop¹... 738 00:43:34,990 --> 00:43:39,995 /o jej stopê pod sto³em /i przypadkiem potar³ o stopê Vicky, 739 00:43:46,210 --> 00:43:49,421 /Weso³e miasteczko by³o wszystkim, /o czym opowiada³ im Juan Antonio. 740 00:43:49,463 --> 00:43:53,133 /By³o antyczne i czaruj¹ce, /wznosi³o siê nad ca³¹ Barcelon¹. 741 00:44:13,737 --> 00:44:17,199 Rozumiem, dlaczego kochasz narzeczonego. Jest bardzo uroczy. 742 00:44:17,241 --> 00:44:19,409 Tak, jest kochany. 743 00:44:19,451 --> 00:44:22,329 I bardzo do ciebie pasuje. 744 00:44:22,371 --> 00:44:24,498 Nie podoba mi siê sposób, w jaki to mówisz. 745 00:44:24,540 --> 00:44:28,669 Chodzi mi o to, ¿e wygl¹dacie na dobr¹ parê w najlepszym sensie tego s³owa. 746 00:44:28,710 --> 00:44:31,588 Nie rozumiesz, nic teraz z tym nie zrobiê. 747 00:44:31,630 --> 00:44:35,509 Nie twierdzê, ¿e nie przesz³o mi to przez myœl, ale... 748 00:44:35,551 --> 00:44:38,929 Vicky, proszê, nie mo¿emy znów zaczynaæ tej rozmowy. 749 00:44:38,971 --> 00:44:43,308 Sprawy ruszy³y dalej i mam szczere uczucia wobec Cristiny. 750 00:44:43,350 --> 00:44:48,564 To co wtedy...? Dlaczego potar³eœ swoj¹ stopê o moj¹ pod sto³em? 751 00:44:48,689 --> 00:44:51,024 - Nie zrobi³em tego. - Tak. 752 00:44:51,066 --> 00:44:53,318 - Nie zrobi³em tego. - Kiedy na ciebie spojrza³am. 753 00:44:53,360 --> 00:44:58,866 Nie, jeœli bym to zrobi³, to przez pomy³kê. Chcia³em dotkn¹æ Cristinê. 754 00:45:00,659 --> 00:45:04,913 Dobrze, przepraszam. Przepraszam za mój b³¹d. 755 00:45:04,955 --> 00:45:07,124 Przepraszam, to by³ mój b³¹d, ale s³uchaj... 756 00:45:07,165 --> 00:45:11,336 Nied³ugo wkroczysz w kompletnie inne ¿ycie. 757 00:45:11,837 --> 00:45:14,006 ¯ycie, którego zawsze pragnê³aœ z facetem, którego kochasz. 758 00:45:14,047 --> 00:45:16,258 Tak, do diaska, a potem pozna³am ciebie... 759 00:45:16,300 --> 00:45:21,972 i mieliœmy ten niedorzeczny irracjonalny weekend, a teraz nie wiem, gdzie jestem. 760 00:45:22,014 --> 00:45:23,348 Proszê. 761 00:45:23,390 --> 00:45:28,145 Jestem z Cristin¹, a ty wychodzisz za m¹¿ za dwa tygodnie, Vicky. 762 00:45:28,187 --> 00:45:30,022 - Wiem. - Dobrze? 763 00:45:30,022 --> 00:45:35,027 Wiem, masz racjê. Cristina ciê kocham, nigdy nie mog³abym... 764 00:45:35,319 --> 00:45:38,739 Tak i pasujemy do siebie z Cristin¹. 765 00:45:38,780 --> 00:45:40,782 Mówi moim jêzykiem. Ty i ja... 766 00:45:40,782 --> 00:45:44,786 rzucalibyœmy siê sobie do garde³ po miesi¹cu. 767 00:45:44,828 --> 00:45:46,622 Dobrze? 768 00:45:46,622 --> 00:45:51,043 Mo¿e nasze œcie¿ki kiedyœ siê spotkaj¹, w innych okolicznoœciach. 769 00:45:51,043 --> 00:45:53,629 Kto wie, co siê stanie w ¿yciu? 770 00:45:53,670 --> 00:45:56,507 Masz racjê, masz racjê, jestem idiotk¹. 771 00:45:56,548 --> 00:45:59,968 Nie wiem, czego oczekiwa³am. 772 00:46:00,969 --> 00:46:04,473 /I tak nadszed³ czas œlub, /kiedy Vicky i Doug siê pobrali. 773 00:46:04,515 --> 00:46:10,729 /By³a tam Cristina. Nie wziê³a ze sob¹ /Juana Antonio, który wymyœli³ jak¹œ wymówkê. 774 00:46:10,771 --> 00:46:16,985 /Po ceremonii panna m³oda i pan m³ody wyjechali /na mini podró¿ poœlubn¹ do Sewilli. 775 00:46:23,242 --> 00:46:26,370 /W miêdzyczasie, Cristina zaczê³a /wyczuwaæ mo¿liwoœci zwi¹zku, 776 00:46:26,411 --> 00:46:27,746 /którego od dawna wypatrywa³a... 777 00:46:27,788 --> 00:46:30,958 /ale w przesz³oœci jej umyka³. 778 00:46:30,999 --> 00:46:36,463 /By³a kochank¹ ekscytuj¹cego mê¿czyzny, /artysty, w którego pracê wierzy³a. 779 00:46:36,505 --> 00:46:39,466 /Ju¿ myœla³a o sobie jako o emigrantce... 780 00:46:39,508 --> 00:46:43,929 /nie zduszona przez to, co nazywa³a amerykañsk¹ /kultur¹ purytañsk¹ i materialistyczn¹... 781 00:46:43,971 --> 00:46:47,766 /do której mia³a niewielk¹ cierpliwoœæ. 782 00:46:47,808 --> 00:46:51,854 /Widzia³a siê bardziej jako europejsk¹ duszê, /w tonie myœlicieli i artystów... 783 00:46:51,895 --> 00:46:57,985 /czu³a, ¿e wyra¿a swój tragiczny, romantyczny, /wolnomyœlicielski pogl¹d na ¿ycie. 784 00:47:08,954 --> 00:47:14,418 /Z przyjació³mi Juana Antonio /obcowa³a z ka¿dym rodzajem kreatywnych ludzi. 785 00:47:14,459 --> 00:47:20,924 /Kocha³a ich towarzystwo i wci¹¿ kontynuowa³a /eksperymenty z pisaniem i fotografowaniem. 786 00:47:36,023 --> 00:47:39,943 - Dobrze siê bawiliœcie? - Tak. Sewilla zapiera dech w piersi. 787 00:47:39,985 --> 00:47:43,113 Natknêliœmy siê na znajomych z Nowego Jorku, spêdziliœmy z nimi czas. 788 00:47:43,155 --> 00:47:45,324 Trochê zbyt du¿o czasu. 789 00:47:45,365 --> 00:47:48,035 Jesteœ z³a, bo pokonali nas w bryd¿a. 790 00:47:48,076 --> 00:47:49,745 - Nie lubiê bryd¿a. - Ja te¿. 791 00:47:49,786 --> 00:47:52,539 - Co to? - Zdobycz. Proszê o uwagê. 792 00:47:52,581 --> 00:47:55,375 Cristina i Juan Antonio przys³ali dla was ten prezent œlubny. 793 00:47:55,417 --> 00:47:59,213 Kiedy dowiedzia³am siê, ¿e naprawdê umawia siê z Juanem Antonio, nie mog³am uwierzyæ. 794 00:47:59,254 --> 00:48:02,758 W³aœnie tego potrzebowaliœmy... plamê Rorschacha. 795 00:48:02,799 --> 00:48:04,468 Chyba mi siê nie podoba. 796 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 Kupimy wam jeden od Alejandro. 797 00:48:56,770 --> 00:48:57,980 Co siê sta³o? 798 00:48:58,021 --> 00:49:01,191 Maria Elena... Ona próbowa³a siê zabiæ. 799 00:49:01,233 --> 00:49:02,776 Co? 800 00:49:02,818 --> 00:49:05,654 Nic jej nie jest? 801 00:49:06,864 --> 00:49:10,200 Tak, tak mi siê wydaje. Nie wiem, muszê pojechaæ. 802 00:49:10,242 --> 00:49:12,536 Dok¹d? 803 00:49:13,579 --> 00:49:16,164 Do szpitala. 804 00:49:16,248 --> 00:49:18,500 Mam pojechaæ z tob¹? 805 00:49:18,542 --> 00:49:22,588 To chyba nie bêdzie dla niej dobre. Jest w op³akanym stanie. 806 00:49:22,629 --> 00:49:25,132 Zadzwoñ, jeœli chcesz, abym przyjecha³a. 807 00:49:25,174 --> 00:49:28,177 - Dobrze, oczywiœcie. Oczywiœcie. - Dobrze? 808 00:49:28,218 --> 00:49:32,306 /Juan Antonio szybko wybieg³ w ciemn¹ noc. 809 00:49:36,143 --> 00:49:40,689 /Cristina próbowa³a zasn¹æ, /ale by³a zaniepokojona. 810 00:49:40,731 --> 00:49:46,236 /Wierci³a siê narowiœcie, /ale obudzi³a siê w najmroczniejsz¹ godzinê. 811 00:49:54,036 --> 00:49:57,956 Tylko robiê kawê! Wszystko w porz¹dku? 812 00:49:59,583 --> 00:50:03,086 Cristina, to jest Maria Elena. 813 00:50:07,674 --> 00:50:09,843 Czujê siê taka g³upia. 814 00:50:09,885 --> 00:50:12,471 Tu musisz mówiæ po angielsku, proszê. 815 00:50:12,513 --> 00:50:16,183 - Jestem zawstydzona. - Och, nie. 816 00:50:16,558 --> 00:50:18,101 Proszê, nie czuj siê tak. 817 00:50:18,143 --> 00:50:20,687 Mogê coœ ci podaæ? 818 00:50:20,729 --> 00:50:21,563 Wódê. 819 00:50:21,605 --> 00:50:22,856 Wódê? 820 00:50:22,898 --> 00:50:24,733 Bêdziesz teraz piæ wódkê? 821 00:50:24,775 --> 00:50:28,320 Po tym jak wziê³aœ te wszystkie pigu³ki? 822 00:50:28,362 --> 00:50:29,905 Zwariowa³aœ czy co? 823 00:50:29,947 --> 00:50:31,657 Chcê wzi¹æ prysznic, Juan Antonio, mogê? 824 00:50:31,698 --> 00:50:32,616 Chcê pozbyæ siê tych ciuchów. 825 00:50:32,658 --> 00:50:33,742 Po angielsku, po angielsku. 826 00:50:33,784 --> 00:50:36,954 Maria Elena, kiedy tu jesteœ, musisz mówiæ po angielsku, tak? 827 00:50:36,995 --> 00:50:41,500 Chcesz wzi¹æ prysznic? IdŸ tam, do pokoju goœcinnego. 828 00:50:41,542 --> 00:50:43,544 Wiêc teraz jestem goœciem we w³asnym domu? 829 00:50:43,585 --> 00:50:46,004 Tak, jesteœ goœciem. 830 00:50:46,046 --> 00:50:49,633 IdŸ, Maria Elena, proszê. IdŸ... 831 00:50:49,883 --> 00:50:53,554 Tam. Wiesz, gdzie jest ten pokój. 832 00:50:54,179 --> 00:50:57,182 To... co jest grane? 833 00:50:57,516 --> 00:50:58,559 Co? 834 00:50:58,600 --> 00:51:00,185 - Nic. - Wszystko w porz¹dku? 835 00:51:00,227 --> 00:51:03,021 Myœlê, ¿e nic jej nie jest, tak. 836 00:51:03,063 --> 00:51:05,649 To znaczy... 837 00:51:06,483 --> 00:51:10,946 sprawy nie potoczy³y siê jej dobrze w Madrycie... 838 00:51:11,905 --> 00:51:15,826 wiêc przyjecha³a dziœ autobusem, sama. 839 00:51:17,160 --> 00:51:21,874 Ca³y jej œwiat znikn¹³, a plany spe³z³y na niczym i... 840 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 przedawkowa³a na dworcu autobusowym. 841 00:51:25,043 --> 00:51:26,712 O mój Bo¿e, to straszne. 842 00:51:26,753 --> 00:51:28,297 Musi zostaæ z nami. 843 00:51:28,338 --> 00:51:30,424 Co? Zostaæ z nami? 844 00:51:30,465 --> 00:51:36,054 Musi z nami zostaæ. Nie ma pieniêdzy i nikogo, kto móg³by siê ni¹ zaj¹æ. 845 00:51:36,471 --> 00:51:39,141 Ja zawsze.... 846 00:51:39,808 --> 00:51:43,061 Ja zawsze by³em jej po³¹czeniem z prawdziwym ¿yciem. 847 00:51:43,103 --> 00:51:47,024 Rozumiem, ale jak ona mo¿e tu zostaæ? 848 00:51:47,900 --> 00:51:49,735 Wiesz uwa¿am... 849 00:51:49,776 --> 00:51:53,697 ¿e nie mo¿na jej ufaæ, by zosta³a sama. W tym problem. 850 00:51:53,739 --> 00:51:57,951 Nawet jeœli... Niech pomyœlê... Nawet jeœli ja... 851 00:51:57,993 --> 00:52:00,204 jeœli wygospodarowa³bym dla niej miejsce... 852 00:52:00,245 --> 00:52:02,831 Mo¿e ona potrzebuje pomocy psychiatry. 853 00:52:02,873 --> 00:52:05,125 Nie. Ma z³e doœwiadczenie z lekarzami. 854 00:52:05,167 --> 00:52:09,254 - Rozumiem, ale gdzie siê zatrzyma? - Tam. 855 00:52:11,256 --> 00:52:14,343 Jak d³ugo tu zostanie? 856 00:52:14,510 --> 00:52:17,346 Cristina, wiem... 857 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 - Nie tak to sobie wyobra¿a³aœ, ale musi zostaæ... - Nie. 858 00:52:20,516 --> 00:52:22,267 - Rozumiem. - Nie ma nikogo innego. 859 00:52:22,309 --> 00:52:26,313 - Rozumiem, to tylko na krótki okres. - Nie wiêcej ni¿ parê miesiêcy. 860 00:52:26,355 --> 00:52:28,357 Zostaje na parê miesiêcy? 861 00:52:28,398 --> 00:52:31,568 Przechodzi³em ju¿ przez to. 862 00:52:31,610 --> 00:52:33,946 Wiêc jeœli... 863 00:52:33,987 --> 00:52:36,406 Cholera. 864 00:52:38,242 --> 00:52:42,287 Gdybyœ j¹ zna³a wtedy, kiedy j¹ pozna³em. 865 00:52:43,580 --> 00:52:45,457 Jej piêkno zapiera³o dech w piersi. 866 00:52:45,499 --> 00:52:48,293 - Tak, wiem. - By³a taka utalentowana, genialna... 867 00:52:48,335 --> 00:52:50,462 By³a taka zmys³owa. 868 00:52:50,504 --> 00:52:54,675 Wybra³a mnie z paruset mê¿czyzn gotowych zabiæ dla niej. 869 00:52:54,716 --> 00:52:56,969 Oboje byliœmy pewni... 870 00:52:57,010 --> 00:53:00,305 ¿e nasz zwi¹zek by³ idealny, ale czegoœ brakowa³o. 871 00:53:00,347 --> 00:53:04,184 Mi³oœæ wymaga odpowiedniej równowagi. 872 00:53:04,393 --> 00:53:06,770 Jak ludzkie cia³o. 873 00:53:06,812 --> 00:53:11,108 Mo¿e wyjœæ na to, ¿e masz wszystkie witaminy, minera³y, ale... 874 00:53:11,149 --> 00:53:15,195 jeœli brakuje jednego, ma³ego elementu... 875 00:53:15,237 --> 00:53:17,781 jak, jak... 876 00:53:17,948 --> 00:53:21,743 na przyk³ad soli... Cz³owiek umiera. 877 00:53:22,744 --> 00:53:24,997 Soli? 878 00:53:26,081 --> 00:53:28,750 Kim ona jest? 879 00:53:29,626 --> 00:53:32,754 Kobiet¹, z któr¹ mieszkam. 880 00:53:32,796 --> 00:53:37,009 Musisz przy niej mówiæ po angielsku, proszê. 881 00:53:37,301 --> 00:53:38,177 Dlaczego? Dla jej dobra? 882 00:53:38,218 --> 00:53:41,722 Tak, dok³adnie. Z uprzejmoœci. 883 00:53:41,763 --> 00:53:44,016 Nie ufam jej, Juan Antonio. 884 00:53:44,057 --> 00:53:47,603 Jej oczy nie s¹ jednego koloru. 885 00:53:47,686 --> 00:53:52,691 Zawsze mia³aœ paranoiczne pomys³y o kobietach, które zna³em. 886 00:53:53,150 --> 00:53:55,694 Jest ³adna. 887 00:53:55,777 --> 00:53:57,571 Myœlisz, ¿e bêdzie wystarczaj¹ca dla ciebie? 888 00:53:57,613 --> 00:54:02,367 Jest inteligentna i jest tak¿e wolnomyœlicielk¹ jak ty. 889 00:54:02,784 --> 00:54:04,828 - Jak ja? - Tak. 890 00:54:04,870 --> 00:54:07,080 Wci¹¿ szukasz mnie w ka¿dej kobiecie. 891 00:54:07,122 --> 00:54:08,874 To nieprawda, Maria Elena. 892 00:54:08,916 --> 00:54:12,878 Parê tygodni temu by³em w Oviedo z kobiet¹, która by³a twoim przeciwieñstwem... 893 00:54:12,920 --> 00:54:16,423 Amerykank¹ i wydarzy³o siê z ni¹ coœ piêknego. 894 00:54:16,465 --> 00:54:18,842 Wiêc mylisz siê. 895 00:54:18,884 --> 00:54:22,221 Zawsze chcia³eœ powieliæ to, co mieliœmy. Wiesz o tym. 896 00:54:22,262 --> 00:54:25,766 W tym domu mów po angielsku. Tylko o to proszê. 897 00:54:25,807 --> 00:54:26,225 W porz¹dku? 898 00:54:26,266 --> 00:54:27,518 Nie mów do mnie takim tonem. 899 00:54:27,559 --> 00:54:31,313 Dlaczego tak siê na mnie z³oœcisz?! 900 00:54:31,480 --> 00:54:32,523 Pos³uchaj, pos³uchaj. 901 00:54:32,564 --> 00:54:34,566 Co sobie myœla³aœ, chc¹c siê zabiæ? 902 00:54:34,608 --> 00:54:37,778 Co za g³upi pomys³ przeszed³ ci na myœl! 903 00:54:37,819 --> 00:54:41,114 Próbowaæ siê zabiæ, na mi³oœæ bosk¹?! 904 00:54:41,156 --> 00:54:43,534 Zostañ tu, dopóki nie staniesz na nogi... 905 00:54:43,575 --> 00:54:47,788 i potem, b³agam ciê, proszê, wynoœ siê z mojego ¿ycia! 906 00:54:47,829 --> 00:54:50,541 Byliœmy tak bliscy perfekcji. 907 00:54:50,582 --> 00:54:54,419 - Jesteœ zbyt zepsuta. - Kocha³eœ to. 908 00:54:55,337 --> 00:54:59,174 Zawsze lubi³eœ moje zmienne nastroje. 909 00:54:59,424 --> 00:55:01,885 Ale czego brakowa³o, Juan Antonio? 910 00:55:01,927 --> 00:55:03,512 Czego brakowa³o? 911 00:55:03,554 --> 00:55:06,223 Mów po angielsku! 912 00:55:06,265 --> 00:55:12,396 Nie podoba mi siê ona! Nie ufam jej. I wiesz, ¿e zawsze chcia³am dla ciebie dobrze. 913 00:55:12,980 --> 00:55:14,731 Nie, kiedy chcia³aœ mnie zabiæ. 914 00:55:14,773 --> 00:55:17,359 - Ach, to. - Tak, to. Ma³y szczegó³. 915 00:55:17,401 --> 00:55:20,153 To znaczy ty... 916 00:55:21,238 --> 00:55:25,868 jesteœ wobec niej podejrzliwa, bo ona jest teraz moj¹ kochank¹. To oczywiste. 917 00:55:25,909 --> 00:55:31,498 Nie, nie, widzê, jaki jesteœ zagubiony, zmieszany, odk¹d siê rozstaliœmy. 918 00:55:32,291 --> 00:55:35,377 Tyle gadki o odganianiu kobiet i odrzuceniu mi³oœci... 919 00:55:35,419 --> 00:55:37,462 by straciæ w koñcu g³owê... 920 00:55:37,504 --> 00:55:39,590 nie dla jednej, ale dla dwóch... 921 00:55:39,631 --> 00:55:42,801 amerykañskich turystek. 922 00:55:57,191 --> 00:55:59,193 Wiêcej kawy? 923 00:55:59,234 --> 00:56:01,945 Tak, poproszê. 924 00:56:03,113 --> 00:56:05,699 Przepraszam. 925 00:56:05,741 --> 00:56:07,576 Masz cukier. 926 00:56:07,618 --> 00:56:10,329 Nie, dziêkujê. 927 00:56:12,289 --> 00:56:15,167 Pomyœla³em, ¿e mo¿emy potem pojechaæ na wieœ. 928 00:56:15,209 --> 00:56:18,170 Pogoda jest piêkna. 929 00:56:19,254 --> 00:56:22,007 Z ca³¹ pewnoœci¹ potem bêdzie padaæ. 930 00:56:22,049 --> 00:56:23,425 Po angielsku. 931 00:56:23,467 --> 00:56:26,261 Nie, w porz¹dku. 932 00:56:26,303 --> 00:56:28,138 Nie mówisz po hiszpañsku? 933 00:56:28,180 --> 00:56:31,600 Nie, uczy³am siê chiñskiego. 934 00:56:32,309 --> 00:56:34,853 Chiñskiego? 935 00:56:35,896 --> 00:56:37,689 Dlaczego? 936 00:56:37,731 --> 00:56:41,026 Myœla³am, ¿e ³adnie brzmi. 937 00:56:41,193 --> 00:56:44,279 Powiedz coœ po chiñsku. 938 00:56:44,613 --> 00:56:46,782 Ja? 939 00:56:53,038 --> 00:56:56,458 Myœlisz, ¿e to ³adnie brzmi? 940 00:56:56,625 --> 00:57:00,712 Có¿, mo¿e nie, kiedy ja to wymawiam, ale... 941 00:57:01,421 --> 00:57:05,509 Jeœli mnie pytaæ, chiñski brzmi przenikliwie. Jak wiercenie w g³owie. 942 00:57:05,551 --> 00:57:07,386 Po angielsku, Maria Elena. 943 00:57:07,427 --> 00:57:10,681 S³ysza³aœ ich kiedyœ w kuchni w restauracji chiñskiej? To takie niemi³e. 944 00:57:10,722 --> 00:57:12,182 Maria Elena, doœæ. 945 00:57:12,224 --> 00:57:15,060 Mów po angielsku. 946 00:57:15,853 --> 00:57:20,566 Przepraszam, jestem dziœ taka nerwowa. Mia³am koszmary. 947 00:57:22,359 --> 00:57:23,735 Chcia³abyœ pomalowaæ? 948 00:57:23,777 --> 00:57:25,612 Ty te¿ malujesz? 949 00:57:25,654 --> 00:57:27,614 Czy malujê, pyta. 950 00:57:27,656 --> 00:57:31,869 Spytaj go, spytaj go. Wszystko mi skrad³. Ca³y styl. 951 00:57:31,910 --> 00:57:34,204 Lubi wymyœlaæ te historyjki. 952 00:57:34,246 --> 00:57:36,665 Twój ca³y sposób postrzegania jest mój. 953 00:57:36,707 --> 00:57:39,418 - Nie twierdzê, ¿e nie mia³aœ wp³ywu. - Wp³ywu? 954 00:57:39,459 --> 00:57:39,877 Tak. 955 00:57:39,918 --> 00:57:43,213 - Wp³ywu? - Tak, ale mówiæ, ¿e skrad³em twój styl... 956 00:57:43,255 --> 00:57:44,173 Hipokryta, hipokryta, hipokryta. 957 00:57:44,214 --> 00:57:46,842 Mówiæ, ¿e skrad³em ca³y twój styl to urojenie. 958 00:57:46,884 --> 00:57:47,885 W porz¹dku, malowaliœmy obok siebie... 959 00:57:47,926 --> 00:57:52,347 przez wiele lat i zaadaptowa³eœ moj¹ wizjê jako swoj¹. 960 00:57:52,389 --> 00:57:55,184 To historyjka, któr¹ wymyœli³aœ i lubisz j¹ opowiadaæ. 961 00:57:55,225 --> 00:57:56,518 Ale to nieprawda. 962 00:57:56,560 --> 00:58:00,564 Zawsze mia³a problem z rzeczywistoœci¹. Nie zdenerwujê siê. 963 00:58:00,606 --> 00:58:02,357 Nie zamierzam siê zdenerwowaæ. 964 00:58:02,399 --> 00:58:05,694 Co powiedzieli w szkole plastycznej? ¯e jestem geniuszem. 965 00:58:05,736 --> 00:58:07,779 Zawsze wspiera³em twój talent. 966 00:58:07,821 --> 00:58:12,451 Nie mówiê o talencie. Powiedzia³am, geniusz. Geniusz. 967 00:58:12,784 --> 00:58:14,620 By³em bliski zabicia dla ciebie. 968 00:58:14,661 --> 00:58:17,539 By³eœ bliski zabicia mnie... krzes³em. 969 00:58:17,581 --> 00:58:21,877 Broni³em siê. Mia³aœ brzytwê i by³aœ pijana... 970 00:58:22,085 --> 00:58:23,879 Mia³aœ brzytwa i szala³aœ! 971 00:58:23,921 --> 00:58:27,090 To by³a zazdroœæ... Szala³am za tob¹ i... 972 00:58:27,132 --> 00:58:30,719 zdradzi³eœ mnie z ¿on¹ Agustino. 973 00:58:30,928 --> 00:58:31,887 Swoimi oczami! 974 00:58:31,929 --> 00:58:32,513 Swoimi oczami! 975 00:58:32,554 --> 00:58:33,597 Chcia³aœ mnie zabiæ za patrzenie? 976 00:58:33,639 --> 00:58:35,432 Ju¿ nie chcê o tym rozmawiaæ, dobrze? 977 00:58:35,474 --> 00:58:37,184 Koniec. 978 00:58:37,226 --> 00:58:40,687 Widzê ciê z kimœ innym i jest w porz¹dku. Jestem cywilizowana. 979 00:58:40,729 --> 00:58:43,774 Czego jeszcze chcesz? 980 00:58:57,037 --> 00:59:01,458 /Mija³y dni, Cristina obserwowa³a /Mariê Elenê i Juana Antonio... 981 00:59:01,500 --> 00:59:06,880 /i zobaczy³a, ¿e jej uczucia /s¹ bardziej zagadkowe ni¿ kiedykolwiek. 982 00:59:14,721 --> 00:59:17,266 Gdzie by³aœ? Pisa³aœ? 983 00:59:17,307 --> 00:59:18,976 Tak, próbowa³am. 984 00:59:19,017 --> 00:59:23,355 Jestem ciekawa. Naprawdê s¹dzi, ¿e j¹ okrad³eœ? 985 00:59:25,983 --> 00:59:28,777 Chyba wzi¹³em... 986 00:59:29,695 --> 00:59:32,906 wiêcej, ni¿ chcia³bym siê do tego przyznaæ. 987 00:59:32,948 --> 00:59:37,202 Dlatego jestem taki wra¿liwy, gdy to wywleka. 988 00:59:39,454 --> 00:59:41,665 - Czujê siê trochê smutna. - Dlaczego? 989 00:59:41,707 --> 00:59:44,793 Poniewa¿ czujê, ¿e nigdy nie bêdê w stanie... 990 00:59:44,835 --> 00:59:48,630 wp³yn¹æ na ciebie albo zainspirowaæ. 991 00:59:49,256 --> 00:59:52,092 - Tak siê czujê. - To nieprawda. 992 00:59:52,134 --> 00:59:55,888 To nieprawda. Nigdy wczeœniej nie s³ysza³em Scriab... Scriabina... 993 00:59:55,929 --> 01:00:00,601 Sonatê na pianinie, a¿ mi j¹ puœci³aœ i teraz nie mogê przestaæ jej s³uchaæ. 994 01:00:00,642 --> 01:00:02,060 Nie? 995 01:00:02,102 --> 01:00:05,147 To mnie uszczêœliwia. 996 01:00:06,523 --> 01:00:08,066 Co? 997 01:00:08,108 --> 01:00:11,612 Chyba to nie zbyt dobry pomys³, by robiæ to tutaj. 998 01:00:11,653 --> 01:00:12,654 Co? 999 01:00:12,696 --> 01:00:15,782 Ostatnio jej lepiej... 1000 01:00:15,908 --> 01:00:19,244 i nie chcê jej zdenerwowaæ. 1001 01:00:20,078 --> 01:00:23,290 Oczywiœcie, nie. Dobrze. 1002 01:00:28,629 --> 01:00:32,257 /Popo³udniu Vicky mia³ naukê jêzyka, /któr¹ bra³a parê razy w tygodniu... 1003 01:00:32,299 --> 01:00:35,093 /aby polepszyæ hiszpañski, /wtedy pozna³a Bena... 1004 01:00:35,135 --> 01:00:40,807 /m³odego mê¿czyznê, który nie potrafi³ przestaæ /na ni¹ spogl¹daæ i ka¿dego dnia j¹ zagadywa³. 1005 01:00:40,849 --> 01:00:43,727 Nie mogê uwierzyæ, ¿e zatrudnili mnie w konsulacie. 1006 01:00:43,769 --> 01:00:46,104 Mój hiszpañski jest daleki do doskona³oœci, lekko mówi¹c. 1007 01:00:46,146 --> 01:00:48,482 Nie, s¹dzê, ¿e jest dobry. 1008 01:00:48,524 --> 01:00:49,566 W porz¹dku. 1009 01:00:49,608 --> 01:00:53,195 Mi³o spêdzasz czas w Barcelonie? 1010 01:00:53,737 --> 01:00:56,365 Spêdza³bym, gdybym mia³ wiêcej przyjació³. 1011 01:00:56,406 --> 01:01:01,537 Wczoraj szed³em z pla¿y do parku Güell w poszukiwaniu Gaudíego. 1012 01:01:01,995 --> 01:01:03,372 Chcesz pójœæ do kina? 1013 01:01:03,413 --> 01:01:07,000 - Do kina? - W œrodê popo³udniu? 1014 01:01:08,502 --> 01:01:10,712 Tak. 1015 01:01:11,380 --> 01:01:17,719 /Film by³ wielkim sukcesem, a Ben udowodni³, /¿e mo¿e byæ dobrym towarzyszem dla Vicky. 1016 01:01:20,138 --> 01:01:26,270 /Kiedy sklepikarz poszed³ zadzwoniæ, /nie móg³ powstrzymaæ siê i dotkn¹³ jej d³oni. 1017 01:01:30,566 --> 01:01:32,651 Nie, nie rób tego. 1018 01:01:32,693 --> 01:01:34,236 Nie? 1019 01:01:34,278 --> 01:01:36,488 Nie. 1020 01:01:36,738 --> 01:01:39,408 Wiesz, ¿e niedawno wysz³am za m¹¿. 1021 01:01:39,449 --> 01:01:43,537 Tak, chyba by³em pod wra¿eniem tego, ¿e... 1022 01:01:43,579 --> 01:01:46,081 mo¿e zrobi³aœ to zbyt pochopnie i ¿a³ujesz? 1023 01:01:46,123 --> 01:01:50,169 ¯a³ujê? Da³am ci to jakoœ do zrozumienia? 1024 01:01:50,210 --> 01:01:51,920 Chyba ¿e Ÿle to odczyta³em. 1025 01:01:51,962 --> 01:01:54,131 Nie. 1026 01:01:54,173 --> 01:01:57,217 Nie powinnam ci tego mówiæ. 1027 01:01:57,259 --> 01:02:00,971 Zawsze by³am kimœ, kto myœla³, ¿e dok³adnie wie, czego chce. 1028 01:02:01,013 --> 01:02:02,973 Ale nie wiedzia³aœ. 1029 01:02:03,015 --> 01:02:06,768 No nie. Pozna³am kogoœ innego i.... 1030 01:02:07,644 --> 01:02:09,938 Nie bêdê opowiadaæ tej historii. 1031 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Wiêc ten facet, którego pozna³aœ? 1032 01:02:11,940 --> 01:02:15,736 Facet mieszka z moj¹ najlepsz¹ przyjació³k¹. 1033 01:02:15,777 --> 01:02:18,322 O czym ja mówiê? 1034 01:02:18,363 --> 01:02:21,658 Kiedy siê s³yszê, to po prostu szaleñstwo. 1035 01:02:21,700 --> 01:02:25,078 W³aœnie poœlubi³am faceta, którego chcia³am. 1036 01:02:25,120 --> 01:02:26,788 Doprawdy? 1037 01:02:26,830 --> 01:02:28,790 Tak myœla³am. 1038 01:02:28,832 --> 01:02:31,752 Tak? Co siê sta³o? 1039 01:02:32,836 --> 01:02:36,423 Jeden cholerny weekend w Oviedo. 1040 01:02:40,093 --> 01:02:44,765 /Cristina, Juan Antonio /i Maria Elena jeŸdzili po wsi. 1041 01:02:44,806 --> 01:02:47,559 /Maria Elena zdecydowa³a, /¿e razem ugotuj¹ wielki obiad 1042 01:02:47,601 --> 01:02:49,853 /i nalega³a, by zebrali œwie¿e je¿yny. 1043 01:02:49,895 --> 01:02:52,814 Czekajcie na mnie! 1044 01:02:53,106 --> 01:02:56,360 Mam od tego zawroty g³owy! 1045 01:02:58,862 --> 01:03:01,198 - To idealne miejsce. - Tu, podoba mi siê. 1046 01:03:01,240 --> 01:03:03,367 - Mo¿esz wzi¹æ... - Jasne, masz. 1047 01:03:03,408 --> 01:03:05,327 Co jest? 1048 01:03:05,369 --> 01:03:08,080 Co, co? Co siê sta³o? 1049 01:03:08,121 --> 01:03:11,667 Czekaj, usi¹dŸ. Usi¹dŸ, usi¹dŸ. 1050 01:03:11,792 --> 01:03:14,586 Wy¿ej czy ni¿ej? 1051 01:03:15,003 --> 01:03:16,505 - Tu. - Tu? 1052 01:03:16,547 --> 01:03:18,757 Tak. 1053 01:03:21,009 --> 01:03:23,846 Czekaj, wezmê.... 1054 01:03:25,973 --> 01:03:29,935 Chcesz aspiryny? Mam aspirynê w torbie. 1055 01:03:30,018 --> 01:03:33,772 Dobrze, zrelaksuj siê. Zaraz wrócê. 1056 01:03:58,130 --> 01:04:02,217 To wszystko jest w jego g³owie. Ma tyle napiêcia. 1057 01:04:02,259 --> 01:04:06,847 Wobec œwiata jest beztroski, nic nie ma znaczenia, ¿ycie jest krótkie, bez celu. 1058 01:04:06,889 --> 01:04:10,684 Ale wszystkie jego lêki s¹ w g³owie. 1059 01:04:16,899 --> 01:04:20,068 Wiesz, ¿e gra na pianinie? 1060 01:04:20,110 --> 01:04:22,321 Nie... 1061 01:04:22,362 --> 01:04:24,907 Nie wiedzia³am. Dlaczego masz pianino w domu? 1062 01:04:24,948 --> 01:04:27,576 Mog³abym byæ pianistk¹ koncertow¹. 1063 01:04:27,618 --> 01:04:31,872 Tak, mog³abyœ. Nikt nie gra Scarlatti jak Maria Elena. 1064 01:04:31,914 --> 01:04:35,542 Ona rozumie Scarlatti. Mam racjê? 1065 01:04:35,584 --> 01:04:37,586 Grasz jak¹œ muzykê? 1066 01:04:37,628 --> 01:04:41,256 Nie, muszê stawiæ czo³a faktowi... 1067 01:04:41,298 --> 01:04:43,634 ¿e nie jestem utalentowana, wiecie? 1068 01:04:43,675 --> 01:04:47,387 Potrafiê doceniæ sztukê i kocham muzykê, ale... 1069 01:04:47,429 --> 01:04:52,100 to smutne, naprawdê, bo czujê, ¿e mam du¿o do wyra¿enia... 1070 01:04:52,142 --> 01:04:54,353 ale nie jestem utalentowana. 1071 01:04:54,394 --> 01:04:56,605 Ale masz talent. 1072 01:04:56,647 --> 01:04:58,774 - Nie. - Tak. 1073 01:04:58,815 --> 01:05:00,526 Jaki jest mój talent? 1074 01:05:00,567 --> 01:05:02,152 Robisz piêkne zdjêcia. 1075 01:05:02,194 --> 01:05:05,739 To prawda. Zawsze robi zdjêcia, potem je ukrywa przede mn¹. 1076 01:05:05,781 --> 01:05:09,952 Bo s¹ niczym. Sk¹d wiesz, ¿e robiê zdjêcia? 1077 01:05:11,203 --> 01:05:13,747 Znalaz³am je w twoim baga¿u. 1078 01:05:13,789 --> 01:05:16,083 Grzeba³aœ w moim baga¿u? 1079 01:05:16,124 --> 01:05:19,878 Oczywiœcie, ¿e tak. Pierwszej nocy, gdy by³am w domu, nie ufa³am ci. 1080 01:05:19,920 --> 01:05:23,090 Nie wierzy³am, ¿e jesteœ tym, za kogo siê podajesz. 1081 01:05:23,131 --> 01:05:27,553 Chcia³am wiedzieæ, kto dzieli ³ó¿ko z moim by³ym mê¿em. 1082 01:05:27,594 --> 01:05:28,720 ¯e co?! 1083 01:05:28,762 --> 01:05:32,933 Kto wie, co bym odkry³a? Sk¹d mog³am wiedzieæ, ¿e mnie nie skrzywdzisz? 1084 01:05:32,975 --> 01:05:36,770 W koñcu, mia³am myœli, by ciê zabiæ. 1085 01:05:42,609 --> 01:05:45,279 Jeszcze parê. 1086 01:05:47,030 --> 01:05:49,783 Nie mówcie, ¿e wam siê podobaj¹, jeœli siê nie podobaj¹. 1087 01:05:49,825 --> 01:05:52,160 - O czym ty mówisz? - S¹ piêkne! 1088 01:05:52,202 --> 01:05:55,038 - Widzisz? - Spójrz na to. 1089 01:05:55,080 --> 01:05:58,584 /Nastêpnego dnia Maria Elena /posz³a robiæ zdjêcia z Cristin¹. 1090 01:05:58,625 --> 01:06:01,670 /Mia³a œwietne oko /i du¿o wiedzia³a o sztuce fotografii... 1091 01:06:01,712 --> 01:06:05,674 /i nauczy³a Cristinê wiele o estetyce /i subtelnoœci fotografowania. 1092 01:06:05,716 --> 01:06:07,759 /Poradzi³a jej /pozbycie siê aparatu cyfrowego 1093 01:06:07,801 --> 01:06:10,596 /i u¿ywanie starego /dla bardziej interesuj¹cego rezultatu. 1094 01:06:10,637 --> 01:06:14,892 /Powiedzia³a, ¿e wa¿ne jest mieæ ciemniê /i ¿e zrobi j¹ Cristinie w piwnicy... 1095 01:06:14,933 --> 01:06:19,313 /i nauczy j¹ ró¿nych /technik wywo³ywania zdjêæ. 1096 01:06:24,985 --> 01:06:29,406 /Fotografowa³y wszystko, od g³upio /wygl¹daj¹cych psów po dzieci z ponurymi minami. 1097 01:06:29,448 --> 01:06:33,785 /Ale najlepszym tematem /by³a sama Maria Elena. 1098 01:06:59,853 --> 01:07:04,858 /Pewnego popo³udnia byli na zakupach, /Vicky i Doug wpadli na Adama Tabachnicka i Sally. 1099 01:07:04,900 --> 01:07:07,486 /Adam by³ w tej samej bran¿y /co Doug i byli przyjaŸni... 1100 01:07:07,528 --> 01:07:10,614 /chocia¿ w Nowym Jorku nie spêdzali /ze sob¹ du¿o czasu. 1101 01:07:10,656 --> 01:07:13,450 Musisz ¿artowaæ. 1102 01:07:14,076 --> 01:07:18,872 Ka¿dy program w telewizji, wszystko, co leci na ¿ywo, mo¿e byæ odtwarzane na komputerze. 1103 01:07:18,914 --> 01:07:22,876 Wiêc lecê do Tokio na wysokoœci 40 tysiêcy stóp... 1104 01:07:22,918 --> 01:07:26,046 i ogl¹dam mecz Metzów na ¿ywo na moim laptopie. 1105 01:07:26,088 --> 01:07:28,048 Zawsze jesteœ na bie¿¹co. 1106 01:07:28,090 --> 01:07:33,762 W nowym domu bêdziemy mieæ wszystko. Te nowe japoñskie telewizory HD. 1107 01:07:33,804 --> 01:07:37,474 Musisz wzi¹æ mojego cz³owieka do zrobienia instalacji. Jest genialny z komputerami. 1108 01:07:37,516 --> 01:07:38,225 Wezmê jego wizytówkê. 1109 01:07:38,267 --> 01:07:40,644 W³aœnie urz¹dziliœmy mieszkanie w Greenwich. 1110 01:07:40,686 --> 01:07:44,022 Mamy tego wspania³ego dekoratora, którego powinniœcie wykorzystaæ. 1111 01:07:44,106 --> 01:07:47,526 Jest kreatywny, ale wie, kiedy odst¹piæ. 1112 01:07:47,568 --> 01:07:51,738 Zrobiliœmy to nowoczeœnie, z antycznym elementem tu i tam. 1113 01:07:51,822 --> 01:07:54,533 Lubiê ³¹czyæ te dwa elementy, ale, Bo¿e, te ceny. 1114 01:07:54,575 --> 01:07:57,411 Macie pojêcie, ile kosztuje orientalny dywan w dobrym rozmiarze? 1115 01:07:57,411 --> 01:07:59,830 Ma racjê. 1116 01:07:59,872 --> 01:08:01,665 W³aœciwie to jest stary dowcip. 1117 01:08:01,707 --> 01:08:05,961 Sto tysiêcy za perski dywan? Za 50 tysiêcy... 1118 01:08:16,680 --> 01:08:19,099 /¯ycie Vicky i Douga /toczy³o siê dalej... 1119 01:08:19,141 --> 01:08:24,188 /a¿ jednego popo³udnia /dosz³o do nieoczekiwanego zdarzenia. 1120 01:08:35,866 --> 01:08:37,701 /Kilka dni póŸniej, /Judy poprosi³a Vicky, 1121 01:08:37,743 --> 01:08:41,538 /aby spotka³a siê z ni¹ prywatnie, /z dala od domu, na kawê. 1122 01:08:41,580 --> 01:08:45,167 To, co wtedy siê wydarzy³o. Ja... 1123 01:08:45,209 --> 01:08:47,377 nie chcê, byœ Ÿle to odebra³a. 1124 01:08:47,419 --> 01:08:49,129 To nie moja sprawa. 1125 01:08:49,171 --> 01:08:53,425 Nie mam romansu z wspólnikiem Marka. Nie mam. 1126 01:08:53,800 --> 01:08:56,845 Nie, nie myœla³am, ¿e masz. 1127 01:08:56,887 --> 01:08:59,264 Nie, ¿ebym nie mia³a na ten temat fantazji... 1128 01:08:59,306 --> 01:09:03,769 ¿e ktoœ przychodzi i zabiera mnie z tej sytuacji. 1129 01:09:04,186 --> 01:09:08,232 Ale w tych fantazjach nie jest Jay Lewis. 1130 01:09:08,482 --> 01:09:12,653 Nawet jeœli by mu siê to podoba³o. Podoba³oby mu siê. 1131 01:09:12,694 --> 01:09:16,406 Zabranie ciê z twojej sytuacji...? 1132 01:09:17,282 --> 01:09:20,786 Nie by³am zakochana w Marku... 1133 01:09:21,537 --> 01:09:26,333 od wielu lat. Kocham go, ale nie jestem w nim zakochana. 1134 01:09:27,501 --> 01:09:30,546 Przykro mi to s³yszeæ. 1135 01:09:30,587 --> 01:09:33,674 To zabawne, w³aœnie... 1136 01:09:33,715 --> 01:09:38,303 W³aœnie powiedzia³am to samo, co mojemu psychiatrze. 1137 01:09:38,512 --> 01:09:41,598 A co na to psychiatra? 1138 01:09:42,182 --> 01:09:44,726 Powiedzia³... 1139 01:09:44,768 --> 01:09:48,480 ¿e za bardzo siê boje dzia³aæ i... 1140 01:09:48,772 --> 01:09:51,441 szukam czegoœ w stylu magicznego rozwi¹zania... 1141 01:09:51,483 --> 01:09:53,944 które jest nierealistyczne. 1142 01:09:53,986 --> 01:09:57,406 Romans nie jest odpowiedzi¹. 1143 01:09:58,866 --> 01:10:01,368 Przepraszam, ¿e zrzucam to na ciebie... 1144 01:10:01,410 --> 01:10:04,371 ale by³am taka upokorzona, gdy nas zobaczy³aœ. 1145 01:10:04,413 --> 01:10:06,331 Ja po prostu... 1146 01:10:06,373 --> 01:10:11,378 Nie musisz siê tak czuæ, byœ by³a zobowi¹zana siê przede mn¹ t³umaczyæ. 1147 01:10:13,380 --> 01:10:16,383 Mark jest wspania³y. 1148 01:10:18,594 --> 01:10:21,221 Jestem pewna... 1149 01:10:21,263 --> 01:10:25,225 ¿e mój brak satysfakcji to mój problem. 1150 01:10:25,601 --> 01:10:28,395 Ja po prostu.... 1151 01:10:29,188 --> 01:10:34,067 nie mogê odejœæ od niego i wiem, ¿e nigdy tego nie zrobiê. 1152 01:10:35,527 --> 01:10:38,197 Dlaczego nie? 1153 01:10:38,780 --> 01:10:40,949 Po prostu... nie mogê. 1154 01:10:40,991 --> 01:10:43,952 Za bardzo siê bojê. 1155 01:10:45,120 --> 01:10:47,956 Ta chwila minê³a. 1156 01:11:05,349 --> 01:11:08,519 To dla mnie tak oczywiste, ¿e ty i Juan Antonio wci¹¿ siê kochacie... 1157 01:11:08,560 --> 01:11:10,562 kiedy widzê was razem. 1158 01:11:10,604 --> 01:11:15,484 Nasza mi³oœæ bêdzie wieczna. Jest wieczna, ale nie dzia³a. 1159 01:11:15,901 --> 01:11:20,489 Dlatego w³aœnie zawsze bêdzie romantycznie, bo nie mo¿e byæ kompletna. 1160 01:11:20,531 --> 01:11:22,908 Mo¿e nie mo¿e byæ kompletna, bo... 1161 01:11:22,950 --> 01:11:24,701 stojê temu na drodze. 1162 01:11:24,743 --> 01:11:26,411 Nie wiem. Czujê, jakbym... 1163 01:11:26,453 --> 01:11:28,205 Nie. Przed tob¹... 1164 01:11:28,247 --> 01:11:32,292 sprawialiœmy sobie du¿o bólu, cierpienia. 1165 01:11:32,543 --> 01:11:35,712 Bez ciebie, to wszystko by³oby niemo¿liwe. Wiesz, czemu? 1166 01:11:35,754 --> 01:11:38,173 Poniewa¿ jesteœ brakuj¹cym elementem. 1167 01:11:38,215 --> 01:11:43,428 Jesteœ jak odcieñ dodany do palety z farbami, sprawiasz, ¿e kolor jest piêkny. 1168 01:11:43,470 --> 01:11:47,182 Nie kusi ciebie i Juana Antonio, by siê kochaæ? 1169 01:11:47,224 --> 01:11:50,310 Czujê siê... Nie wiem. 1170 01:11:50,352 --> 01:11:53,188 Nie kochaliœmy siê pod koniec ma³¿eñstwa. 1171 01:11:53,230 --> 01:11:57,526 Ale muszê przyznaæ, ¿e te uczucia teraz wracaj¹, dziêki tobie... 1172 01:11:57,568 --> 01:12:00,279 W nowy, g³êbszy sposób. 1173 01:12:00,320 --> 01:12:03,991 Nie denerwowa³abym siê tym. Nigdy nie chcia³abym stan¹æ temu na drodze. 1174 01:12:04,032 --> 01:12:04,992 W ogóle by mnie to nie zdenerwowa³o. 1175 01:12:05,033 --> 01:12:09,746 Wiem, ¿e nie zdenerwowa³oby ciê. W ten sam sposób mam to ciep³e uczucie... 1176 01:12:09,788 --> 01:12:13,292 kiedy s³yszê ka¿dej nocy, gdy jesteœcie zamkniêci w objêciach namiêtnoœci. 1177 01:12:13,333 --> 01:12:17,004 S³ucham tego i jestem szczêœliwa. 1178 01:12:17,921 --> 01:12:19,464 /Czy Cristinie nie przeszkadza³o to, 1179 01:12:19,506 --> 01:12:22,843 /¿e Maria Elena i Juan Antonio /kochali siê pewnego popo³udnia? 1180 01:12:22,885 --> 01:12:26,763 /Przedtem da³a im swoje b³ogos³awieñstwo, /ale potem mia³a mieszane odczucia. 1181 01:12:26,805 --> 01:12:30,184 /Nie by³a taka otwarta, jak myœla³a... 1182 01:12:30,225 --> 01:12:35,606 /i myœl o tym, ¿e oboje s¹ w ³ó¿ku i nieuchronna /intensywnoœæ wywo³ywa³a u niej konflikt. 1183 01:12:35,647 --> 01:12:37,524 /W koñcu siê zrelaksowa³a... 1184 01:12:37,566 --> 01:12:42,863 /i pozwoli³a sobie iœæ z pr¹dem, /dziêki tej tolerancji by³a z siebie dumna. 1185 01:12:42,905 --> 01:12:44,406 Na pocz¹tku mi to przeszkadza³o, 1186 01:12:44,448 --> 01:12:48,035 ale zaczê³am myœleæ o ca³ym standardowym przyjêtym schemacie mi³oœci... 1187 01:12:48,076 --> 01:12:53,248 Co jest dobre, co z³e, co stosowne zgodnie z "policj¹ stosownoœci". 1188 01:12:53,290 --> 01:12:56,418 Widzicie, jak powalone s¹ zwi¹zki. 1189 01:12:56,460 --> 01:12:59,254 Mówisz, ¿e dzielisz mê¿czyznê. Jesteœ jak ¿ona Mormona. 1190 01:12:59,296 --> 01:13:04,426 Wiem, ¿e to brzmi dziwnie, ale wszyscy mamy swój wk³ad w zwi¹zek i kwitniemy dziêki temu. 1191 01:13:04,468 --> 01:13:07,012 Ale gdyby wszyscy to robili, spo³eczeñstwo by nie funkcjonowa³o. 1192 01:13:07,054 --> 01:13:07,387 Daj spokój! 1193 01:13:07,429 --> 01:13:10,807 Nie wchodŸmy w te górnolotne, kategoryczne, imperatywne argumenty. Cokolwiek dzia³a. 1194 01:13:10,849 --> 01:13:13,810 - Cokolwiek dzia³a? - Maria Elena wierzy, ¿e jest wiele prawd w ¿yciu. 1195 01:13:13,852 --> 01:13:14,645 Nie tylko jedna. 1196 01:13:14,686 --> 01:13:16,855 Nie wiem. Skarbie, mog³abyœ tak ¿yæ? 1197 01:13:16,897 --> 01:13:20,484 Có¿, nigdy nie mia³am Cristiny.... 1198 01:13:20,526 --> 01:13:24,363 - Czego? Jej braku zorganizowania? - Jestem bardzo zorganizowana. 1199 01:13:24,404 --> 01:13:26,156 Nigdy nie mia³am jej odwagi. 1200 01:13:26,198 --> 01:13:29,952 Jej odwagi? Zaraz bêdzie sz³a do ³ó¿ka z Mari¹ Elen¹... 1201 01:13:29,993 --> 01:13:34,581 i chwali³a to jako œwietny, alternatywny styl ¿ycia. 1202 01:13:34,623 --> 01:13:36,458 By³am z ni¹ w ³ó¿ku. 1203 01:13:36,500 --> 01:13:38,293 - Nie! - Tak. 1204 01:13:38,335 --> 01:13:39,670 Kiedy? 1205 01:13:39,711 --> 01:13:44,299 Juan Antonio i Maria Elena zrobili dla mnie tê ciemniê. 1206 01:13:44,341 --> 01:13:48,011 Namawiali mnie na fotografowanie i stajê siê ca³kiem dobra. 1207 01:13:48,053 --> 01:13:50,931 Wierzcie lub nie, nabieram wiêkszej pewnoœci. 1208 01:13:50,973 --> 01:13:54,393 /By³yœmy razem w tej ciemni. 1209 01:13:55,227 --> 01:13:58,397 /Pracowa³am nad moimi zdjêciami... 1210 01:13:58,438 --> 01:14:03,026 /Nie zrobi³abym tego, /gdyby mnie nie zainspirowa³a. 1211 01:15:05,255 --> 01:15:08,926 I to sta³o siê bardzo naturalnie. 1212 01:15:09,343 --> 01:15:10,886 Nie denerwowa³aœ siê? 1213 01:15:10,928 --> 01:15:14,848 Nie, to by³o bardzo kochane i ³agodne. 1214 01:15:15,265 --> 01:15:18,685 - Podoba³o ci siê to? - Tak. 1215 01:15:20,437 --> 01:15:22,523 To by³ tylko ten jeden raz? 1216 01:15:22,564 --> 01:15:25,526 Tak, to po prostu siê zdarzy³o, wiecie? 1217 01:15:25,567 --> 01:15:29,321 Nie planujê zrobiæ z tego zwyczaju. 1218 01:15:30,864 --> 01:15:33,659 Ale skoro ci siê to podoba³o... 1219 01:15:33,700 --> 01:15:35,160 Tak. Wówczas mi siê podoba³o. 1220 01:15:35,202 --> 01:15:38,705 - Powiedzia³aœ Juanowi Antonio? - Oczywiœcie, nie ma nic do ukrycia. 1221 01:15:38,747 --> 01:15:41,083 Powiedzia³abyœ w takim razie, ¿e jesteœ biseksualna? 1222 01:15:41,124 --> 01:15:44,336 Nie... nie widzê powodu, by wszystkiemu przypisywaæ etykietki. To ja! 1223 01:15:44,378 --> 01:15:49,591 Od tego czasu spa³am z Juanem Antonio i bardzo podoba³o mi siê to doœwiadczenie. 1224 01:15:49,633 --> 01:15:52,594 Wspania³a historia. 1225 01:15:54,096 --> 01:15:57,266 To... wspania³a historia. 1226 01:15:57,307 --> 01:16:01,103 Pos³uchaj, nie chcê os¹dzaæ, wiêc... 1227 01:16:04,606 --> 01:16:07,359 O czym myœlisz? 1228 01:16:08,527 --> 01:16:12,447 Nie wiem. O tym, jak szybko mija czas. 1229 01:16:12,990 --> 01:16:15,993 Lato prawie dobieg³o koñca. 1230 01:16:16,034 --> 01:16:19,288 Niebawem wracamy do domu. 1231 01:16:20,372 --> 01:16:23,041 Myœla³em, ¿e wci¹¿ rozmyœlasz... 1232 01:16:23,083 --> 01:16:27,963 o ma³ej opowieœci twojej przyjació³ki o po¿¹daniu w ciemni. 1233 01:16:28,005 --> 01:16:31,133 A mówi¹c o ciemniach.... 1234 01:16:31,175 --> 01:16:33,760 ChodŸ no tu. 1235 01:16:58,744 --> 01:17:03,248 /Przez nastêpne tygodnie Cristina nabywa /coraz wiêkszej pewnoœci jako fotograf. 1236 01:17:03,290 --> 01:17:08,462 /Juan Antonio i Maria Elena dawali jej pomys³y /i wspierali, gdy mia³a w¹tpliwoœci. 1237 01:17:08,504 --> 01:17:13,091 /Dziêki ich wsparciu fotografia sta³a siê /produktywnym zainteresowaniem w jej ¿yciu. 1238 01:17:13,133 --> 01:17:18,430 /Do tej pory ona, Juan Antonio /i Maria Elena byli kochankami. 1239 01:17:30,901 --> 01:17:34,613 /Wszystko wydawa³o siê idealnie wyrównane, /idealnie w tonie. 1240 01:17:34,655 --> 01:17:37,574 /Maria Elena by³a spokojna i zrelaksowana. 1241 01:17:37,616 --> 01:17:41,870 /Juan Antonio przechodzi³ przez bardzo /kreatywny okres w swoim malarstwie. 1242 01:17:41,912 --> 01:17:45,749 /Tylko Cristina w ostatnich dniach lata... 1243 01:17:45,791 --> 01:17:48,877 /zaczê³a odczuwaæ stare, znane poruszenie... 1244 01:17:48,919 --> 01:17:53,966 /narastaj¹c¹ nerwowoœæ, której siê obawia³a, /ale bardzo dobrze rozpoznawa³a. 1245 01:17:54,007 --> 01:17:58,011 /Nagle myœli zaczê³y /braæ górê nad uczuciami. 1246 01:17:58,053 --> 01:18:00,514 /Myœli i pytanie o ¿ycie i mi³oœæ. 1247 01:18:00,556 --> 01:18:05,644 /Chocia¿ próbowa³a siê przeciwstawiæ /tym pomys³om, nie mog³a ich siê pozbyæ. 1248 01:18:05,686 --> 01:18:07,479 /W koñcu podj¹wszy decyzjê... 1249 01:18:07,521 --> 01:18:11,525 /jednego wieczoru po kolacji, /og³osi³a to, zaskakuj¹c wszystkich. 1250 01:18:11,567 --> 01:18:15,612 Nie chcê tego, co mieli moi rodzice. Nie chcê tego, co mia³am, zanim tu przyjecha³am. 1251 01:18:15,654 --> 01:18:19,658 Wiem o tym. Ale wiem, ¿e nie mogê tak zawsze ¿yæ. 1252 01:18:19,700 --> 01:18:21,952 Mówi³am ci, czy nie? 1253 01:18:21,994 --> 01:18:23,245 Dobrze. 1254 01:18:23,287 --> 01:18:26,665 - Czego chcesz? - Chcê czegoœ innego. 1255 01:18:26,707 --> 01:18:28,625 Czego? 1256 01:18:28,667 --> 01:18:31,587 Nie wiem. Nie tego. 1257 01:18:31,628 --> 01:18:33,338 Nie ma odpowiedzi, Cristina. 1258 01:18:33,380 --> 01:18:35,632 Nie rozumiesz? Dosta³a to, czego chcia³a. 1259 01:18:35,674 --> 01:18:37,426 Chce czegoœ innego. To dla niej nie wystarczy. 1260 01:18:37,467 --> 01:18:40,387 To jak choroba. Nigdy nic nie bêdzie wystarczaj¹ce dla niej. 1261 01:18:40,429 --> 01:18:44,516 Nie denerwuj siê tak i mów po angielsku, nie rozumiem ciê. 1262 01:18:44,558 --> 01:18:46,727 Ta dziewczyna nigdy nie bêdzie niczym usatysfakcjonowana. 1263 01:18:46,768 --> 01:18:48,896 Mów po angielsku, aby ciê zrozumia³a. 1264 01:18:48,937 --> 01:18:52,107 Wiedzia³am, ¿e nas wykorzystasz. Wiedzia³am, ¿e nas wykorzystasz i to zrobi³aœ. 1265 01:18:52,149 --> 01:18:54,318 Wiedzia³am to. 1266 01:18:54,359 --> 01:18:56,069 Wiedzia³am! Wiedzia³am. 1267 01:18:56,111 --> 01:18:56,570 Doœæ. 1268 01:18:56,612 --> 01:19:00,657 Mów po angielsku, proszê, aby zrozumia³a. 1269 01:19:01,575 --> 01:19:03,076 Wystarczy. 1270 01:19:03,452 --> 01:19:08,874 Chroniczny brak satysfakcji, na to chorujesz. Chroniczny brak satysfakcji. 1271 01:19:08,916 --> 01:19:11,793 Wielka choroba. Wielka choroba. 1272 01:19:11,835 --> 01:19:14,046 To nie to, Maria Elena. Nie o to chodzi. 1273 01:19:14,087 --> 01:19:16,298 To po prostu... Spójrz na mnie. 1274 01:19:16,340 --> 01:19:18,175 Wiesz, jak bardzo ciê kochamy? 1275 01:19:18,217 --> 01:19:19,927 Tak i ja te¿ was kocham. 1276 01:19:19,968 --> 01:19:22,721 - Nie, nie kochasz! - To nie ma nic z tym wspólnego! 1277 01:19:22,763 --> 01:19:25,766 Zepsu³aœ to. Zepsu³aœ. 1278 01:19:25,891 --> 01:19:29,645 Wiedzia³am, wiedzia³am, wiedzia³am. 1279 01:19:30,646 --> 01:19:32,564 Zamknij siê, proszê. 1280 01:19:32,606 --> 01:19:35,275 Zamknij siê. Po prostu nie pozna³a jeszcze odpowiedniej osoby. 1281 01:19:35,317 --> 01:19:38,111 Kiedy pozna odpowiedni¹ osobê, nie ciebie czy mnie... 1282 01:19:38,153 --> 01:19:42,950 ta ca³a sprawa ze znalezieniem pokoju i szczêœcia minie. 1283 01:19:45,327 --> 01:19:49,289 - To nie o to chodzi. - Dobrze, w porz¹dku. 1284 01:19:49,331 --> 01:19:52,376 Dok¹d pojedziesz, Cristina? 1285 01:19:52,417 --> 01:19:55,462 Muszê wyjechaæ st¹d na parê tygodni 1286 01:19:55,504 --> 01:19:58,257 i oczyœciæ umys³. 1287 01:19:58,298 --> 01:20:02,344 To tylko mój problem. To nie ma nic wspólnego z wami. 1288 01:20:02,386 --> 01:20:04,930 PodejdŸ tu. 1289 01:20:09,017 --> 01:20:11,478 B¹dŸmy... 1290 01:20:11,645 --> 01:20:16,733 wdziêczni za wszystkie wspólnie spêdzone dobre chwile, dobrze? 1291 01:20:18,485 --> 01:20:22,281 I pamiêtajmy o sobie z szacunkiem... 1292 01:20:22,739 --> 01:20:25,742 mi³oœci¹ i uczuciem. 1293 01:20:33,500 --> 01:20:36,044 /Cristina opowiedzia³a wszystko Vicky... 1294 01:20:36,086 --> 01:20:39,506 /i doda³a, ¿e wyje¿d¿a do Francji /na parê tygodni, aby przemyœleæ sprawy. 1295 01:20:39,548 --> 01:20:45,345 /Wróci, by j¹ odebraæ, aby mog³y razem /polecieæ z powrotem do Nowego Jorku. 1296 01:20:50,392 --> 01:20:52,603 Wiêc to ca³y czas by³ Juan Antonio? 1297 01:20:52,644 --> 01:20:55,689 Nic nie zrobiê. Zapomnij, ¿e to powiedzia³am... 1298 01:20:55,731 --> 01:20:58,275 Musia³am komuœ powiedzieæ, a sta³yœmy siê sobie bliskie. 1299 01:20:58,317 --> 01:21:01,236 - Dlaczego nie dzia³asz? - Teraz? 1300 01:21:01,278 --> 01:21:05,908 Co, mam rozstaæ siê z Dougiem, który jest naprawdê uroczym facetem... 1301 01:21:05,949 --> 01:21:08,660 który poœlubi³ mnie w dobrej wierze dla... dla czego? 1302 01:21:08,702 --> 01:21:12,748 Dla artystycznego hiszpañskiego malarza namiêtnie uzale¿nionego... 1303 01:21:12,789 --> 01:21:14,791 od swojej by³ej ¿ony, 1304 01:21:14,833 --> 01:21:19,004 który prawdopodobnie nawet nie podziela moich uczuæ, jeœli nawet kiedykolwiek podziela³? 1305 01:21:19,046 --> 01:21:22,883 Kogo chcê oszukaæ? Ale to marzenie by³o podniecaj¹ce. 1306 01:21:22,925 --> 01:21:26,470 Gdybym by³a tob¹, nie marnowa³abym ani chwili. Zajê³abym siê tym. 1307 01:21:26,512 --> 01:21:27,679 Czym? 1308 01:21:27,721 --> 01:21:29,723 Jesteœ w nim zakochana. 1309 01:21:29,765 --> 01:21:34,311 Zrób coœ albo min¹ lata i bêdziesz ¿a³owaæ, Vicky. 1310 01:21:34,811 --> 01:21:36,688 Nie, nie. Co ty mówisz? 1311 01:21:36,730 --> 01:21:42,277 Nie mogê ryzykowaæ wszystkim. Jeœli Juan Antonio nigdy by nie istnia³... 1312 01:21:43,237 --> 01:21:45,113 dobrze by mi siê uk³ada³o z Dougiem. 1313 01:21:45,155 --> 01:21:47,908 - Tylko dobrze? - Tak, zgodnie z planem. 1314 01:21:47,950 --> 01:21:52,704 Jak bardzo mam byæ szczera? Kiedy patrzê na Douga, widzê Marka. 1315 01:21:52,746 --> 01:21:57,292 Wykorzystujesz mnie, by zmieniæ swoj¹ w³asn¹ historiê. 1316 01:21:57,334 --> 01:21:59,461 /Pomimo protestów Vicky... 1317 01:21:59,503 --> 01:22:03,549 /Judy by³a opanowana myœl¹ znalezienia /sposobu, by po³¹czyæ j¹ z Juanem Antonio... 1318 01:22:03,590 --> 01:22:05,384 /i uda³o siê dziêki /jej przyjació³ce, Gabrielli, 1319 01:22:05,425 --> 01:22:06,885 /która by³a wa¿n¹ postaci¹ /w œwiecie sztuki... 1320 01:22:06,927 --> 01:22:11,431 /Ma zorganizowaæ przyjêcie /i zaprosiæ Vicky oraz Juana Antonio. 1321 01:22:11,473 --> 01:22:14,309 /W miêdzyczasie, zgodnie /z przewidywaniem, bez Cristiny... 1322 01:22:14,351 --> 01:22:19,106 /relacje pomiêdzy Juanem Antonio i Mari¹ Elen¹ /wróci³y do starej destruktywnoœci. 1323 01:22:19,147 --> 01:22:23,360 Poœwieci³em ci ca³y czas. Rozpieszcza³em ciê, leczy³em twoje tiki i fobiê. 1324 01:22:23,402 --> 01:22:26,655 - Moja praca na tym cierpi. - To nie moja wina. 1325 01:22:26,697 --> 01:22:31,118 To nie moja wina, ¿e twoja praca sta³a siê gówno warta i ¿e nie dojrzewasz. 1326 01:22:31,159 --> 01:22:32,911 Wiesz, jak to jest, gdy widzê... 1327 01:22:32,953 --> 01:22:36,957 ¿e nigdy nie zdasz sobie sprawy ze swojego prawdziwego potencja³u? 1328 01:22:36,999 --> 01:22:39,376 Zostaw mnie w spokoju, zostaw mnie w spokoju, proszê! 1329 01:22:39,418 --> 01:22:43,255 /Jak wczeœniej, dziêki obustronnej zgodzie, /Maria Elena spakowa³a swoje rzeczy... 1330 01:22:43,297 --> 01:22:47,342 /i wyprowadzi³a siê z domu Juana Antonio. 1331 01:23:03,358 --> 01:23:05,194 Robi siê dobry. 1332 01:23:05,235 --> 01:23:09,281 Jest dobrym mówc¹. 1333 01:23:09,364 --> 01:23:12,284 Pewnie dlatego odnosi takie sukcesy. 1334 01:23:12,326 --> 01:23:16,496 Mówi³em jej w aucie, gdy tu jechaliœmy, ¿e jestem... 1335 01:23:16,538 --> 01:23:18,582 Myœlê, ¿e bêdzie dla mnie dobrym kontaktem. 1336 01:23:18,624 --> 01:23:22,586 Rzucê okiem na jedzenie. Ktoœ coœ chce? 1337 01:23:24,087 --> 01:23:25,923 Ale zbli¿a siê do twojej twarzy. 1338 01:23:25,964 --> 01:23:29,551 Za bardzo siê zbli¿a, ale nie... 1339 01:23:34,431 --> 01:23:36,725 Witaj. 1340 01:23:41,855 --> 01:23:45,442 Jestem zaskoczony, widz¹c ciê. 1341 01:23:46,360 --> 01:23:50,280 A ja widz¹c ciebie. Nie s¹dzi³am, ¿e lubisz przyjêcia. 1342 01:23:50,322 --> 01:23:54,952 Gabriella nalega³a, abym przyszed³, a to stara przyjació³ka. 1343 01:23:54,993 --> 01:23:57,996 Wiesz, ¿e nie jesteœmy ju¿ razem z Cristin¹, prawda? 1344 01:23:58,038 --> 01:23:59,790 Tak. 1345 01:23:59,831 --> 01:24:02,501 Wiêc teraz mieszkasz tylko z by³¹ ¿on¹? 1346 01:24:02,543 --> 01:24:05,462 Nie, Maria Elena tak¿e odesz³a. 1347 01:24:05,504 --> 01:24:07,923 Póki co. 1348 01:24:08,173 --> 01:24:10,884 Zabawne. Maria Elena i ja... 1349 01:24:10,926 --> 01:24:14,555 jesteœmy sobie pisani i nie jesteœmy razem. 1350 01:24:14,596 --> 01:24:20,227 To sprzecznoœæ. By j¹ zrozumieæ, trzeba byæ wielkim poet¹ jak mój ojciec. 1351 01:24:20,519 --> 01:24:23,981 Poniewa¿ ja tego nie pojmujê. 1352 01:24:25,941 --> 01:24:29,152 A jak u ciebie? Wszystko dobrze uk³ada siê z mê¿em? 1353 01:24:29,194 --> 01:24:32,781 O tak, jest cudowny. Wspania³y. 1354 01:24:33,657 --> 01:24:37,077 Jestem ca³kiem uradowana tym, jak potoczy³y siê sprawy. 1355 01:24:37,119 --> 01:24:40,289 Dlaczego ci nie wierzê? 1356 01:24:42,249 --> 01:24:44,710 Nie b¹dŸ kokieteryjny. 1357 01:24:44,751 --> 01:24:47,838 Zdajê sobie sprawê, ¿e twoje ³ó¿ko jest teraz puste... 1358 01:24:47,880 --> 01:24:52,176 i zawsze mia³eœ na mnie chrapkê, ale szykujemy siê do wyjazdu w weekend, wiêc... 1359 01:24:52,217 --> 01:24:55,179 Zjedz ze mn¹ lunch. 1360 01:24:56,722 --> 01:24:59,683 Za bardzo siê bojê. 1361 01:25:02,519 --> 01:25:04,688 Co? 1362 01:25:04,897 --> 01:25:06,982 Roz³¹cza ciê, Tom. 1363 01:25:07,024 --> 01:25:08,984 Roz³¹cza ciê. 1364 01:25:09,026 --> 01:25:11,111 Gdzie jesteœ? 1365 01:25:11,153 --> 01:25:15,324 Dobra, lepiej. Jest lepiej, nie ruszaj siê. 1366 01:25:16,450 --> 01:25:18,285 S³yszysz mnie? 1367 01:25:18,327 --> 01:25:22,247 Musimy kupiæ ptaszka dla Marka i Judy. 1368 01:25:22,539 --> 01:25:24,041 Nie mo¿emy. 1369 01:25:24,082 --> 01:25:25,375 - Dlaczego nie? - Bo to œmieszne. 1370 01:25:25,417 --> 01:25:28,128 S¹ piêkne. Zawsze chcia³em ptaszka. 1371 01:25:28,170 --> 01:25:33,509 Wiesz, gdy wrócimy, chcia³bym kupiæ ptaszka do naszego nowego domu. 1372 01:25:33,550 --> 01:25:37,471 Sk³aniam siê w kierunku Bedford Hills. Co o tym s¹dzisz? 1373 01:25:37,513 --> 01:25:39,515 Tak, tak. 1374 01:25:39,556 --> 01:25:41,892 Czekaj. 1375 01:25:42,768 --> 01:25:43,977 Halo? 1376 01:25:44,019 --> 01:25:47,272 SpêdŸ jutro ze mn¹ popo³udnie. 1377 01:25:47,314 --> 01:25:51,735 To niemo¿liwe. Szykujemy siê do wyjazdu w weekend. 1378 01:25:51,777 --> 01:25:55,489 B¹dŸ na rogu Calle Tiles w Pedralbes. 1379 01:25:55,531 --> 01:25:59,201 Podjadê i ciê odbiorê w po³udnie. 1380 01:25:59,910 --> 01:26:03,956 Marnujesz czas. Nie mogê teraz rozmawiaæ. 1381 01:26:04,373 --> 01:26:09,753 Nie jestem mê¿czyzn¹, który próbowa³by stan¹æ pomiêdzy mê¿em a ¿on¹. 1382 01:26:10,045 --> 01:26:13,924 Ale Judy Nash dzwoni³a i mówi³a, ¿e jesteœ nieszczêœliwa. 1383 01:26:13,966 --> 01:26:18,220 ¯e jesteœ we mnie bardziej zakochana ni¿ w mê¿czyŸnie, którego poœlubi³aœ. 1384 01:26:18,262 --> 01:26:21,223 Nie mogê rozmawiaæ. 1385 01:26:31,942 --> 01:26:35,070 Hej, skarbie. Co s¹dzisz? 1386 01:26:35,112 --> 01:26:37,281 Kto to by³? 1387 01:26:37,322 --> 01:26:38,824 Kto dzwoni³? 1388 01:26:38,866 --> 01:26:41,785 To mój... nauczyciel jêzyka. 1389 01:26:41,827 --> 01:26:44,037 Tak? 1390 01:26:45,038 --> 01:26:49,126 Chce mnie zaprosiæ na po¿egnalny lunch jutro w po³udnie. 1391 01:26:49,168 --> 01:26:53,338 Idealnie. Rano bêdê graæ w golfa z Markiem. 1392 01:28:02,866 --> 01:28:05,118 To... 1393 01:28:06,828 --> 01:28:10,082 Nad tym ostatnio pracujê. 1394 01:28:13,877 --> 01:28:17,047 S¹ bardzo przyt³aczaj¹ce. O mój Bo¿e. 1395 01:28:17,089 --> 01:28:19,383 Ciê¿ko wyjaœniæ obraz. 1396 01:28:19,424 --> 01:28:21,802 Nie musisz, jest fascynuj¹cy. 1397 01:28:21,844 --> 01:28:26,014 W³aœciwie, ten powinien byæ do góry nogami. 1398 01:28:30,143 --> 01:28:31,603 Bardzo mi siê podoba. 1399 01:28:31,645 --> 01:28:34,857 Czy... mogê byæ szczera? 1400 01:28:35,649 --> 01:28:37,818 Ten. 1401 01:28:37,860 --> 01:28:41,697 Jest w nim coœ bardzo przera¿aj¹cego. 1402 01:28:42,281 --> 01:28:47,744 - Ten jest Marii Eleny. - To wszystko wyjaœnia. Jest bardzo chaotyczny. 1403 01:28:47,786 --> 01:28:51,081 Prawie nieobliczalny, ale.... 1404 01:28:51,123 --> 01:28:53,917 O Bo¿e, co ja tu robiê? 1405 01:28:53,959 --> 01:28:55,961 Nie wiem, czego oczekiwa³am. 1406 01:28:56,003 --> 01:29:00,716 Minê³o du¿o czasu, odk¹d kochaliœmy siê tamtej nocy w Oviedo. 1407 01:29:00,757 --> 01:29:03,260 Myœla³em o tym bardzo, bardzo wiele razy. 1408 01:29:03,302 --> 01:29:07,472 Jestem pewna, ¿e nie myœla³eœ o tym, kiedy kocha³eœ siê z Cristin¹ albo Mari¹ Elen¹. 1409 01:29:07,514 --> 01:29:10,142 Nigdy ciê nie ok³ama³em. 1410 01:29:10,184 --> 01:29:15,189 Od pocz¹tku mówi³em, ¿e poci¹gacie mnie obie, ty i Cristina. 1411 01:29:15,647 --> 01:29:20,235 Nie mogê po prostu iœæ z tob¹ do ³ó¿ka. Nie jestem w tym dobra. 1412 01:29:20,319 --> 01:29:23,322 - Ale nie denerwowa³aœ siê tamtej nocy. - Nie by³am zamê¿na. 1413 01:29:23,363 --> 01:29:25,365 Mia³aœ wyjœæ za m¹¿. 1414 01:29:25,407 --> 01:29:27,492 Tak, masz racjê. Tego chcia³am. 1415 01:29:27,534 --> 01:29:29,494 Ale co mam robiæ? 1416 01:29:29,536 --> 01:29:34,625 Kochaæ siê z tob¹ a potem ¿yæ w moim ma³¿eñstwie, jakby nic siê nie sta³o? 1417 01:29:34,666 --> 01:29:35,792 Albo po prostu je uniewa¿niæ? 1418 01:29:35,834 --> 01:29:38,837 Judy Nash powiedzia³a mi, ¿e kierujesz siê w stronê nieszczêœliwego ¿ycia. 1419 01:29:38,837 --> 01:29:41,840 Tak, mówi³a o sobie. 1420 01:29:43,217 --> 01:29:46,512 Mo¿e bardziej zrozumiesz swoje uczucia, gdy bêdziemy siê kochaæ. 1421 01:29:46,553 --> 01:29:47,471 Tak, albo mniej. 1422 01:29:47,513 --> 01:29:50,057 Pos³uchaj, nie twierdzê, ¿e mnie nie kusi... 1423 01:29:50,098 --> 01:29:54,019 ale to wymaga³oby emocjonalnego wstrz¹su... 1424 01:29:54,061 --> 01:29:59,525 a z praktycznego punktu widzenia nie jesteœ rodzajem faceta, który... 1425 01:30:04,112 --> 01:30:06,823 Co ty robisz?! 1426 01:30:23,131 --> 01:30:24,758 Zabijesz siê! 1427 01:30:24,800 --> 01:30:27,803 Nie chcê ¿yæ, nie chcê ¿yæ, niech to szlag! 1428 01:30:27,845 --> 01:30:29,346 Puœæ, ju¿, ju¿. 1429 01:30:29,388 --> 01:30:32,099 Nie rozumiesz, ¿e nie chcê ¿yæ, ¿e nie mogê tak ¿yæ! 1430 01:30:32,140 --> 01:30:33,809 Moja g³owa wybuchnie. 1431 01:30:33,851 --> 01:30:38,188 Nie zniosê tego d³u¿ej. Nie zniosê tego d³u¿ej. 1432 01:30:38,272 --> 01:30:39,606 Daj mi pistolet. 1433 01:30:39,648 --> 01:30:42,985 Daj mi pistolet, do diab³a! 1434 01:30:45,070 --> 01:30:46,864 Pos³uchaj mnie, proszê, kochana. 1435 01:30:46,905 --> 01:30:48,740 Kochana, pos³uchaj mnie. 1436 01:30:48,782 --> 01:30:51,076 ChodŸ. Daj mi rêkê. Dalej, w porz¹dku. 1437 01:30:51,118 --> 01:30:54,955 W porz¹dku, moja kochana. W porz¹dku. 1438 01:30:55,289 --> 01:30:57,374 O mój Bo¿e, 1439 01:30:57,416 --> 01:31:00,961 O mój Bo¿e, bardzo przepraszam! 1440 01:31:03,172 --> 01:31:07,968 O mój Bo¿e, jesteœ stukniêci! Oboje jesteœ kompletnie szaleni! 1441 01:31:08,010 --> 01:31:10,470 Jak, do diab³a, wyjaœniê to mojemu mê¿owi?! 1442 01:31:10,512 --> 01:31:14,308 Nie mogê tak ¿yæ! To nie moje ¿ycie! 1443 01:31:14,641 --> 01:31:17,603 Po prostu nie mogê! 1444 01:31:20,397 --> 01:31:23,483 Wci¹¿ nie rozumiem, dlaczego twój nauczyciel od jêzyka mia³ broñ. 1445 01:31:23,525 --> 01:31:29,364 Mówi³am. Kolekcjonuje antyczn¹ broñ, pokazywa³ mi swoj¹ ulubion¹ i wystrzeli³a. 1446 01:31:29,406 --> 01:31:31,491 Powinniœmy go pozwaæ! To takie nieodpowiedzialne! 1447 01:31:31,533 --> 01:31:33,243 Nie, nie jest tak Ÿle, szczerze. 1448 01:31:33,285 --> 01:31:35,996 - Jak zdejmie siê banda¿, bêdzie zadrapanie. - A jeœli coœ by ci siê sta³o? 1449 01:31:36,038 --> 01:31:38,665 Co? O czym ty mówisz? 1450 01:31:38,707 --> 01:31:40,918 Tak bardzo ciê kocham. 1451 01:31:40,959 --> 01:31:45,756 /Doug nigdy nie dowiedzia³ siê, /co tak naprawdê zasz³o. 1452 01:31:46,048 --> 01:31:48,342 /Judy zna³a tajemnicê /i oczywiœcie czu³a ulgê, 1453 01:31:48,383 --> 01:31:52,095 /¿e Vicky nie zrani³a siê bardziej, /albo nie zginê³a. 1454 01:31:52,137 --> 01:31:55,724 /Skoro Vicky wyje¿d¿a³a do Nowego Jorku, /plany Judy, by j¹ uratowaæ... 1455 01:31:55,766 --> 01:32:00,604 /przed jej w³asnym losem, /zosta³y ostatecznie wstrzymane. 1456 01:32:02,105 --> 01:32:05,734 /Kiedy Cristina wróci³a z Antibes, /Vicky wszystko jej opowiedzia³a... 1457 01:32:05,776 --> 01:32:09,196 /i Cristina pomyœla³a, jakie to smutne, /¿e Vicky tak bardzo pragnê³a Juana Antonio... 1458 01:32:09,238 --> 01:32:11,740 /i nie mog³a nic powiedzieæ, /ani nic z tym zrobiæ. 1459 01:32:11,782 --> 01:32:13,325 Odesz³abym na bok. 1460 01:32:13,367 --> 01:32:18,580 Wiedzia³am, ¿e czu³aœ coœ do Juana Antonio od chwili, gdy go zobaczy³aœ. 1461 01:32:18,622 --> 01:32:21,041 Ale gdybym wiedzia³a, co siê sta³o, nigdy nie ruszy³abym tego dalej. 1462 01:32:21,083 --> 01:32:23,627 Pos³uchaj, to by³a... 1463 01:32:23,669 --> 01:32:26,672 przemijaj¹ca sprawa. 1464 01:32:26,880 --> 01:32:29,925 Teraz dobieg³a koñca. 1465 01:32:56,201 --> 01:32:59,621 /Vicky wróci³a do domu, /by mieæ wielkie wesele z Dougiem... 1466 01:32:59,663 --> 01:33:02,165 /do domu, na który oboje siê zgodzili... 1467 01:33:02,207 --> 01:33:07,713 /i prowadziæ ¿ycie, które sobie /przewidywa³a przed latem w Barcelonie. 1468 01:33:07,754 --> 01:33:10,716 /Cristina nadal szuka³a... 1469 01:33:10,757 --> 01:33:14,761 /z pewnoœci¹ czegoœ, czego nie chcia³a. 1470 01:33:23,761 --> 01:33:27,711 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów. Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.