1
00:00:44,170 --> 00:00:46,964
Ele deve vir à meia noite.
Geralmente é pontual.
2
00:00:47,600 --> 00:00:49,356
Você realmente precisa
de tudo isso?
3
00:00:50,500 --> 00:00:52,583
Não tenho certeza quão forte ele é.
4
00:00:52,618 --> 00:00:54,711
- Ele é mais forte que você?
- Sim.
5
00:00:54,746 --> 00:00:56,837
A força geralmente não é
uma variável.
6
00:00:56,872 --> 00:00:58,134
Como?
7
00:00:58,169 --> 00:01:01,222
Em casos assim você não ganha
mais músculos ou coisa parecida.
8
00:01:02,395 --> 00:01:04,316
Não existem outros casos assim.
9
00:01:06,751 --> 00:01:07,732
Por favor.
10
00:01:10,209 --> 00:01:13,299
A mulher sentada à sua frente
é Katherine Reimer.
11
00:01:13,334 --> 00:01:17,395
Ela é uma enfermeira psiquiatra
com experiência em...
12
00:01:17,430 --> 00:01:19,717
áreas relacionadas.
13
00:01:19,752 --> 00:01:24,233
Ela está à par da situação
e, sim, pode-se confiar nela.
14
00:01:24,268 --> 00:01:27,554
Se você aprovar,
ela trabalhará para nós.
15
00:01:27,589 --> 00:01:30,417
Para nós dois.
Ela não escolherá lados.
16
00:01:30,452 --> 00:01:33,528
Por favor, considere.
17
00:01:33,563 --> 00:01:36,070
Não podemos continuar
do jeito que está indo.
18
00:01:36,105 --> 00:01:40,759
Caso ela queira soltá-lo da cadeira,
as câmeras estão ligadas.
19
00:01:44,367 --> 00:01:46,111
Você conhece as regras.
20
00:01:47,200 --> 00:01:50,733
Se você soltá-lo, tem três coisas
que ele não sai do apartamento sem.
21
00:01:50,768 --> 00:01:53,308
Gravador digital,
funciona por 24 horas.
22
00:01:53,343 --> 00:01:55,885
Grava o tempo todo,
faz parte do acordo inicial.
23
00:01:55,920 --> 00:01:58,076
GPS, mantêm um registro de
seus movimentos.
24
00:01:58,111 --> 00:02:00,468
Depois você baixe tudo pelo computador.
25
00:02:00,503 --> 00:02:02,619
Os dois tem códigos de tempo,
para você poder relacioná-los.
26
00:02:02,654 --> 00:02:05,370
- Você também usa essas coisas?
- Sim.
27
00:02:05,405 --> 00:02:07,650
- Vigilância mútua?
- Exatamente.
28
00:02:07,685 --> 00:02:09,354
E a terceira coisa?
29
00:02:12,232 --> 00:02:14,634
O Dictaphone.
É como comunicamos.
30
00:02:15,265 --> 00:02:18,080
O quê? Para quando estão
sem leite, coisas assim?
31
00:02:18,115 --> 00:02:19,535
Algumas vezes.
32
00:02:26,200 --> 00:02:28,431
- O que há de errado?
- Ele está vindo.
33
00:02:30,200 --> 00:02:31,881
Você disse episódios violentos.
34
00:02:33,068 --> 00:02:33,973
Sim.
35
00:02:34,008 --> 00:02:35,678
E se ele tiver um?
36
00:02:35,713 --> 00:02:37,925
Não há nada que
você possa fazer, há?
37
00:02:37,960 --> 00:02:41,637
- Sob as circunstâncias...
- Por favor, sente-se ali.
38
00:02:42,695 --> 00:02:44,148
E se ele machucar alguém?
39
00:02:44,183 --> 00:02:46,268
- Se ele for tão mal quanto disse...
- Ele é.
40
00:02:46,303 --> 00:02:48,587
- E se ele matar alguém?
- Ele não matará.
41
00:02:48,622 --> 00:02:51,755
- Por quê não?
- Porque eu me entregaria.
42
00:02:58,652 --> 00:03:00,274
Existem regras também para você?
43
00:03:00,309 --> 00:03:05,240
Ele diz que se eu tentar achar a cura,
ele colocará uma bala em seu cérebro.
44
00:03:06,167 --> 00:03:07,464
Entendo.
45
00:03:09,119 --> 00:03:11,664
Ele não sabe o código,
você terá que memorizar.
46
00:03:11,699 --> 00:03:13,367
Acabei de memorizar.
47
00:03:13,402 --> 00:03:15,607
Mais alguma coisa que deveria lhe dizer?
48
00:03:17,600 --> 00:03:19,582
Você nunca sorri?
49
00:03:20,658 --> 00:03:22,574
Seria um não.
50
00:03:30,683 --> 00:03:32,132
Boa sorte, Srta. Reimer
51
00:03:32,800 --> 00:03:34,811
Boa noite, Dr. Jackman.
52
00:03:57,057 --> 00:04:00,321
Jekyll - Episódio 01
53
00:04:01,184 --> 00:04:04,688
[x] Watch Series Team [x]
http://www.flogao.com.br/watchseries
54
00:04:04,688 --> 00:04:06,688
Tradução: Gi
Revisão: Lee Apollo
55
00:04:13,860 --> 00:04:18,557
6 p.m, estarei offline por três
horas. Não mudarei de lugar.
56
00:04:21,330 --> 00:04:23,726
Três semanas depois...
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,496
Papai! Papai!
Pegue a gente.
58
00:04:29,239 --> 00:04:31,406
- O que vocês fizeram?
- Pegue a gente!
59
00:04:34,506 --> 00:04:40,434
E eu tenho dois enormes homenzinhos.
Qual a idade de vocês mesmo?
60
00:04:40,435 --> 00:04:43,555
Vocês dois, vão ao jardim,
tenho que conversar com sua mãe.
61
00:04:43,590 --> 00:04:44,673
Vejo vocês em um minuto.
62
00:04:47,131 --> 00:04:50,249
Você pelo menos poderia ter
a decência de ter um caso.
63
00:05:20,421 --> 00:05:22,962
Uma coisa é ser a
outra para uma mulher...
64
00:05:22,997 --> 00:05:26,042
mas ser a outra sem ter uma...
65
00:05:26,077 --> 00:05:28,798
você está sendo
instintivamente otimista.
66
00:05:28,833 --> 00:05:30,770
Há quanto tempo isto está acontecendo?
67
00:05:30,805 --> 00:05:32,706
Esta iria ser a minha pergunta.
68
00:05:32,741 --> 00:05:35,945
Não acredito que você realmente colocou
um detetive particular atrás de mim.
69
00:05:35,980 --> 00:05:40,376
Eu não acredito que você abandonou sua
mulher e filhos sem qualquer explicação.
70
00:05:41,431 --> 00:05:42,717
Eu ganhei.
71
00:05:47,107 --> 00:05:50,947
Então isto explica a van preta que
fica me seguindo por todo lugar.
72
00:05:50,982 --> 00:05:53,275
Na verdade, nunca
discutimos a cor da van.
73
00:05:53,310 --> 00:05:54,874
- Papai!
- Um minuto!
74
00:06:00,352 --> 00:06:01,753
Eu não...
75
00:06:04,042 --> 00:06:07,369
Eu não tenho uma amante
secreta ou coisa parecida.
76
00:06:10,138 --> 00:06:12,495
- Amante secreta.
- Mas não tenho!
77
00:06:12,530 --> 00:06:15,111
Querido, você é muito reprimido
para ter uma amante secreta.
78
00:06:15,920 --> 00:06:17,528
Eu sempre fui reprimido?
79
00:06:18,369 --> 00:06:19,550
Mesmo no começo?
80
00:06:19,585 --> 00:06:22,933
Quando eu tive os gêmeos,
sabe qual foi meu primeiro pensamento?
81
00:06:22,968 --> 00:06:25,076
O primeiro pensamento que
passou na minha cabeça?
82
00:06:25,111 --> 00:06:26,237
Qual?
83
00:06:28,426 --> 00:06:29,985
Eu acho que ele gosta de mim.
84
00:06:34,555 --> 00:06:35,529
Pare!
85
00:06:37,871 --> 00:06:42,262
Eddie! Eddie, eu acho que te disse para...
Eddie!
86
00:06:42,919 --> 00:06:44,918
Eddie! Estou falando sério!
87
00:06:52,324 --> 00:06:53,803
Boa noite, querido.
88
00:07:01,422 --> 00:07:02,979
Boa noite, Harry.
89
00:07:10,052 --> 00:07:14,490
- Tenho que ir.
- Ir? É isso o que deve fazer?
90
00:07:16,095 --> 00:07:20,862
- Tom...
- Claire, não posso.
91
00:07:20,897 --> 00:07:25,984
Qualquer que seja o problema,
que o mantêm longe de nós...
92
00:07:26,019 --> 00:07:28,343
Seja o que for de tão
ruim que esteja acontecendo
93
00:07:28,378 --> 00:07:30,934
que você nem quer contar para mim.
94
00:07:46,687 --> 00:07:47,727
Desculpe.
95
00:07:48,630 --> 00:07:49,916
- O que há de errado?
- Tenho que ir.
96
00:07:49,951 --> 00:07:51,428
Tom...
97
00:08:02,590 --> 00:08:03,581
Não aqui.
98
00:08:05,044 --> 00:08:06,570
Vamos lá...
99
00:08:43,645 --> 00:08:44,973
Dr. Jackman?
100
00:08:45,225 --> 00:08:47,514
Altere a transformação, ele está vindo.
101
00:08:47,549 --> 00:08:49,784
A esta hora, porquê?
102
00:08:49,819 --> 00:08:52,097
- Está havendo mais e mais...
- Sem tempo.
103
00:10:32,140 --> 00:10:34,707
Você está diferente.
104
00:10:37,164 --> 00:10:38,464
Quando te devo?
105
00:10:53,525 --> 00:10:58,868
Só uma vez, sério, pelo menos uma vez!
Diga-me onde você estaciona.
106
00:11:18,041 --> 00:11:19,437
Boa noite.
107
00:11:20,972 --> 00:11:22,324
Eu não bebo uísque.
108
00:11:22,359 --> 00:11:25,011
Não é para você, eu não
sabia quem iria aparecer.
109
00:11:25,046 --> 00:11:29,324
Ele não ficou muito tempo. Algumas
horas entre oito e dez horas.
110
00:11:29,359 --> 00:11:32,995
Eu te ajudo, a não ser
que queira as horas agora.
111
00:11:33,030 --> 00:11:36,945
Não, no início da noite
perdi a noção do tempo.
112
00:11:36,980 --> 00:11:39,618
Ótimo. Onde você foi?
113
00:11:39,653 --> 00:11:41,449
O usual.
114
00:11:41,484 --> 00:11:43,313
- Você a pagou?
- Sim.
115
00:11:43,348 --> 00:11:46,440
Prostitutas recebem o dinheiro
antes, você pagou duas vezes.
116
00:11:46,475 --> 00:11:50,367
Por isso vocês pagam o dobro,
quando já têm uma... você sabe.
117
00:11:50,402 --> 00:11:52,032
Obrigado Katherine.
118
00:11:58,090 --> 00:12:00,393
Se você tirou no carro,
provavelmente está no porta luvas.
119
00:12:00,428 --> 00:12:02,137
Quer que eu veja?
120
00:12:04,935 --> 00:12:07,437
Você não acha que ele tem
o direito de saber que é casado?
121
00:12:07,472 --> 00:12:10,547
- Eu deveria te dar a combinação do cofre.
- Não precisa.
122
00:12:11,593 --> 00:12:15,239
- Às vezes você é bem assustadora.
- Vindo de você...
123
00:12:17,097 --> 00:12:19,360
O que o ativou desta vez?
A visita sem hora.
124
00:12:19,395 --> 00:12:21,962
Está acontecendo mais e mais.
Acha que está relacionado ao estresse?
125
00:12:23,365 --> 00:12:25,451
- Eu não sei.
- Deveríamos fazer anotações.
126
00:12:25,486 --> 00:12:26,746
Se você quiser.
127
00:12:26,781 --> 00:12:29,754
- Alguma mensagem?
- Não. Nada dele?
128
00:12:29,789 --> 00:12:32,227
- Ele quer um nome?
- De onde veio isso?
129
00:12:32,262 --> 00:12:34,195
Por não ter um nome, imagino.
130
00:12:34,230 --> 00:12:35,978
Certo, diga que ele pode escolher um.
131
00:12:36,013 --> 00:12:38,665
- Ele não está querendo permissão.
- Diga que ele tem.
132
00:12:38,700 --> 00:12:42,321
E seus livros chegaram, só dois títulos
que não conseguiram achar.
133
00:12:42,356 --> 00:12:44,280
Eu os procurei, chegarão aqui amanhã.
134
00:12:45,348 --> 00:12:46,475
Obrigado.
135
00:12:46,510 --> 00:12:48,219
É muita leitura.
136
00:12:49,000 --> 00:12:51,155
Deve ser um artigo muito
grande que está escrevendo.
137
00:12:51,733 --> 00:12:52,910
É sim.
138
00:12:53,759 --> 00:12:55,686
Você está procurando por uma
cura Dr. Jackman.
139
00:12:57,053 --> 00:12:58,942
Mas obviamente eu entendo perfeitamente.
140
00:12:58,977 --> 00:13:01,758
Eu trabalho para vocês dois,
e isto não está no acordo.
141
00:13:03,000 --> 00:13:06,533
Eu não me importo em fingir-me de cega
quando você está fazendo sua pesquisa.
142
00:13:06,568 --> 00:13:09,179
Mas ele tem o direito de
saber que é casado, não tem?
143
00:13:10,339 --> 00:13:13,770
Ele não é casado.
Eu sou casado.
144
00:13:14,466 --> 00:13:16,041
Boa noite, Katherine.
145
00:13:16,076 --> 00:13:17,984
Boa noite, Dr. Jackman.
146
00:13:23,941 --> 00:13:28,691
Instituto Klein e Utterson
147
00:13:32,652 --> 00:13:35,803
- Você quer ter acesso aonde?
- Só a biblioteca.
148
00:13:36,563 --> 00:13:40,124
- Nem a cafeteria?
- Seria uma boa.
149
00:13:43,483 --> 00:13:44,698
Obrigado.
150
00:13:45,106 --> 00:13:47,199
Sentimos sua falta aqui, Dr. Jackman.
151
00:13:47,234 --> 00:13:51,414
- Escrevendo outro artigo?
- Bem, você sabe...
152
00:13:51,449 --> 00:13:55,246
- Mantendo o lobo trancado.
- Sempre.
153
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
Você não faz palavras cruzadas.
154
00:14:59,416 --> 00:15:02,540
- Como você sabe?
- Elas são para diversão.
155
00:15:03,688 --> 00:15:05,240
Meu Deus, verdade?
156
00:15:07,414 --> 00:15:08,807
Se você quiser falar
comigo, não tem que ficar
157
00:15:09,006 --> 00:15:11,454
sentando ao meu redor,
você poderia telefonar.
158
00:15:11,553 --> 00:15:12,926
Pelo amor de Deus.
159
00:15:12,961 --> 00:15:15,893
Seis meses?
Sua esposa e trabalho?
160
00:15:15,928 --> 00:15:19,089
Eles tem esse descanso
no serviço de testemunha.
161
00:15:19,337 --> 00:15:21,337
Você deveria estar relaxado agora.
162
00:15:21,372 --> 00:15:24,252
- Peter, patrocine meu trabalho.
- Como você agüenta isso?
163
00:15:24,287 --> 00:15:26,931
Escrevendo sobre o que você fazia.
Como isso pode ser suficiente para você?
164
00:15:28,098 --> 00:15:30,355
Pelo menos você deve ter algo.
165
00:15:30,390 --> 00:15:33,131
Eu tinha, ficou tão grande que me deixou.
166
00:15:33,166 --> 00:15:36,835
- Na verdade, isso é bem engraçado.
- Você não tem idéia.
167
00:15:38,777 --> 00:15:41,961
Espere! Espere!
Poderíamos ao menos beber algo?
168
00:15:41,996 --> 00:15:44,120
Desculpa, tenho alguém vindo.
169
00:15:45,378 --> 00:15:48,002
- Um lanche rápido então!
- Tenho que ir para casa me trocar.
170
00:15:53,370 --> 00:15:55,537
- Sim?
- Sabe que horas são?
171
00:15:55,572 --> 00:15:57,195
Estou indo agora.
172
00:15:57,230 --> 00:16:00,376
São 2:07 da tarde, hora da mudança.
Ele nunca se atrasa.
173
00:16:00,411 --> 00:16:03,511
- Eu sei.
- Eu encontrei aquele detetive para você.
174
00:16:03,546 --> 00:16:05,782
Eles tem um escritório no Banner Road.
175
00:16:05,817 --> 00:16:08,093
- Banner Road?
- Sim.
176
00:16:08,128 --> 00:16:11,495
- Fica a dez minutos daqui.
- Dr. Jackman, você não tem tempo.
177
00:16:11,530 --> 00:16:13,750
Não, claro que não.
178
00:16:38,803 --> 00:16:40,535
- Licença, estou procurando por...
- Tá.
179
00:16:42,354 --> 00:16:45,313
- Está tudo bem?
- O que você acha, querido?
180
00:16:46,076 --> 00:16:47,931
Não, não, eles vão se apresentar.
181
00:16:47,966 --> 00:16:50,420
Não, é sério, todos eles.
182
00:16:52,258 --> 00:16:55,154
Parte meu coração também,
em pedaços.
183
00:16:55,189 --> 00:16:58,530
Ouça, tenho que ir.
Não, tenho que ir mesmo.
184
00:16:58,565 --> 00:17:00,770
Beije os cachorros por mim, tchau.
185
00:17:00,805 --> 00:17:03,177
Obviamente você sabe quem sou.
186
00:17:04,000 --> 00:17:05,513
Boa noite, Dr. Jackman.
187
00:17:05,548 --> 00:17:07,409
Você deveria pensar sobre a van preta,
188
00:17:07,606 --> 00:17:10,215
é difícil não notar por
causa das janelas escuras.
189
00:17:10,877 --> 00:17:12,692
Eu não vou tomar notas.
190
00:17:12,727 --> 00:17:16,261
- Você nunca tomou.
- Agora é o dobro.
191
00:17:16,296 --> 00:17:19,988
- Como?
- Exatamente.
192
00:17:22,306 --> 00:17:24,403
Por que você não mostrou a minha
mulher todas as fotografias?
193
00:17:26,890 --> 00:17:29,201
Eu sei que devem existir outras.
194
00:17:32,841 --> 00:17:38,289
Tem alguém desaparecido.
Um amigo meu.
195
00:17:39,823 --> 00:17:42,190
Se me seguiram este tempo todo,
devem tê-lo visto.
196
00:17:42,225 --> 00:17:43,984
Devem existir fotografias!
197
00:17:45,695 --> 00:17:46,821
Bem...
198
00:17:47,733 --> 00:17:50,569
- Ele é um rapaz bonito.
- Por isso não mostrou as fotos...
199
00:17:50,745 --> 00:17:53,703
para minha mulher.
200
00:17:55,325 --> 00:17:57,230
Dr. Jackman.
201
00:18:00,300 --> 00:18:04,540
Neste momento, você sabe qual é o
fato mais importante da sua vida?
202
00:18:04,575 --> 00:18:06,378
Eu achei que soubesse.
203
00:18:06,413 --> 00:18:08,547
E você tem cinco minutos.
204
00:18:11,794 --> 00:18:12,579
Sim.
205
00:18:12,614 --> 00:18:14,420
Não vá a lugar algum.
206
00:18:33,830 --> 00:18:36,549
- Alô?
- Aparentemente eu fumo.
207
00:18:36,584 --> 00:18:38,662
- Quando ele começou a fumar?
- Onde você está?
208
00:18:38,697 --> 00:18:41,694
- Eu posso me transformar no carro.
- Você está no carro agora?
209
00:18:41,729 --> 00:18:45,484
Coloque um adesivo no braço dele.
Nós temos um pulmão em comum.
210
00:18:45,519 --> 00:18:47,773
Dr. Jackman, você está no carro agora?
211
00:18:47,808 --> 00:18:49,171
Eu ligo mais tarde.
212
00:18:53,970 --> 00:18:55,974
- Onde ela foi?
- Para casa.
213
00:18:56,708 --> 00:18:59,764
- Pela noite?
- Para sempre, estamos fechando.
214
00:18:59,799 --> 00:19:02,267
- Sinto muito.
- Você sente muito?
215
00:19:02,302 --> 00:19:05,764
- Você é o Dr. Jackman, não é?
- Sim.
216
00:19:05,799 --> 00:19:09,954
- O que há de tão especial em você?
- Especial?
217
00:19:09,989 --> 00:19:13,803
Alguém pagou todo aquele dinheiro
e você é o único que ela está seguindo.
218
00:19:13,838 --> 00:19:18,001
- Você disse que estava voltando.
- Disse para ficar onde estava.
219
00:19:19,957 --> 00:19:21,764
Você se importaria em dizer
que diabos está fazendo?
220
00:19:21,799 --> 00:19:24,500
Afastando-me de você
o mais longe que posso.
221
00:19:25,449 --> 00:19:26,944
Então eu entendo.
222
00:19:28,576 --> 00:19:32,482
Dr. Jackman, o fato mais
importante em sua vida...
223
00:19:32,517 --> 00:19:36,623
- Qual é?
- Não tenho uma van preta.
224
00:20:16,655 --> 00:20:17,717
O que você acha que está fazendo?
225
00:20:19,126 --> 00:20:20,454
Você está me ouvindo?
226
00:20:21,361 --> 00:20:23,826
- Desculpa.
- Levante-se!
227
00:20:25,250 --> 00:20:26,473
- Eu tenho que ir.
- É?
228
00:20:27,449 --> 00:20:28,794
Talvez não, né?
229
00:20:28,829 --> 00:20:30,834
- Billy, solte-o!
- Cale a boca!
230
00:20:30,869 --> 00:20:34,735
O que estou pegando não é uma arma.
231
00:20:34,770 --> 00:20:38,688
- O que você está fazendo?
- Vê? Só um gravador.
232
00:20:39,218 --> 00:20:44,305
Ele tem uma faca, força mínima
necessária, entendeu? Eu vou ver.
233
00:20:44,340 --> 00:20:46,961
- O que você está fazendo?
- Salvando sua vida, assim espero.
234
00:20:46,996 --> 00:20:50,288
- Vire-se! De frente para a parede!
- Por quê?
235
00:20:50,323 --> 00:20:52,024
Porque eu mandei!
236
00:20:52,059 --> 00:20:54,831
- Ele estava te atacando?
- O que você quer?
237
00:20:54,866 --> 00:20:57,650
Só tentando salvar minha consciência.
238
00:20:57,685 --> 00:21:00,656
Enquanto ainda tenho uma.
239
00:21:00,691 --> 00:21:03,288
Você fique aí, não se mexa.
240
00:21:08,069 --> 00:21:12,602
Ele tem uma faca, força mínima
necessária, entendeu? Eu verificarei.
241
00:21:12,637 --> 00:21:14,065
Para que foi isso?
242
00:21:32,416 --> 00:21:35,071
Você parece... você...
243
00:21:35,106 --> 00:21:37,910
Primeiro viado do dia sempre
tem a preferência.
244
00:21:37,945 --> 00:21:40,286
Fique longe de mim.
Vou te machucar!
245
00:21:40,321 --> 00:21:42,237
É? Você acha?
246
00:21:49,972 --> 00:21:52,760
Não se preocupe,
eu tenho um bom médico.
247
00:21:52,795 --> 00:21:54,232
Jesus!
248
00:21:55,242 --> 00:21:59,135
Doerá mais amanhã,
o que para mim está ótimo.
249
00:22:01,000 --> 00:22:06,913
Noite! Sabe como chamo isto, crianças?
Um perfeito começo de noite.
250
00:22:06,948 --> 00:22:13,103
A noite é uma criança, tem uma
garota bonita e alguém vai morrer.
251
00:22:13,138 --> 00:22:15,120
Duas, a propósito.
252
00:22:15,792 --> 00:22:21,162
- O quê?
- Tá. Força mínima necessária. Vamos ver.
253
00:22:23,939 --> 00:22:25,707
O que você acha?
Te dou três tentativas.
254
00:22:25,742 --> 00:22:28,119
- Tentativas?
- Com a faca.
255
00:22:28,154 --> 00:22:30,682
Eu fico parado aqui e você
dá seu melhor três vezes
256
00:22:30,717 --> 00:22:33,249
e depois disso eu quebro seu pescoço.
257
00:22:33,925 --> 00:22:34,593
Você o quê?
258
00:22:34,628 --> 00:22:36,944
Acredite, o pescoço é bom,
rápido para você, fácil para mim
259
00:22:36,979 --> 00:22:39,223
- todos ficam felizes.
- Billy, vá embora.
260
00:22:39,258 --> 00:22:41,728
É uma opção, eu considero isso.
261
00:22:41,763 --> 00:22:47,015
Porque, honestamente, só estou aqui
para transar com sua namorada.
262
00:22:53,102 --> 00:22:54,878
Essa foi uma.
263
00:22:54,913 --> 00:23:00,060
- Billy, vá embora!
- Acho que ela quer ficar a sós comigo.
264
00:23:04,085 --> 00:23:07,550
Tá certo, mais uma tentativa.
265
00:23:10,020 --> 00:23:13,412
- Manda bala nessa.
- Billy, por favor!
266
00:23:13,447 --> 00:23:15,948
Billy! Este é um bom nome.
267
00:23:15,983 --> 00:23:18,907
Eu posso usar seu nome quando
você terminar com o seu...
268
00:23:18,942 --> 00:23:23,890
O que vai ser a qualquer segundo.
269
00:23:26,825 --> 00:23:30,067
Tá certo, vamos deixar mais fácil.
270
00:23:33,452 --> 00:23:38,514
Escolha um ponto, relaxe.
Leve o tempo que quiser.
271
00:23:38,549 --> 00:23:41,438
Você tem o resto da sua vida.
272
00:23:45,934 --> 00:23:48,748
Bem Billy, obrigado pro competir,
você tem sido ótimo.
273
00:23:48,783 --> 00:23:51,797
Mas está na hora de dizer boa noite
para as pessoas em casa.
274
00:23:51,832 --> 00:23:57,827
Você está pronto Billy?
Aqui vem Deus!
275
00:23:57,862 --> 00:23:59,380
Não o mate!
276
00:24:01,228 --> 00:24:04,874
A verdade é...
você está ouvindo, Billy?
277
00:24:04,909 --> 00:24:08,042
A verdade é, para ser honesto,
para não enrolar você.
278
00:24:08,077 --> 00:24:12,834
Eu não tenho muito
prazer em matar crianças.
279
00:24:21,640 --> 00:24:23,608
Mas tenho o suficiente.
280
00:24:23,643 --> 00:24:26,908
Tá certo, leões.
Você sabe algo sobre leões?
281
00:24:26,943 --> 00:24:28,032
Leões?
282
00:24:28,067 --> 00:24:30,382
Você sabe o que acontece quando
o leão chefe é morto pelos outros?
283
00:24:30,417 --> 00:24:33,223
Você sabe o que os outros leões fazem?
284
00:24:33,258 --> 00:24:37,236
Eles brigam para ser o
novo chefe da família.
285
00:24:37,271 --> 00:24:40,112
Brigam pela grama, se
estraçalham e de repente
286
00:24:40,306 --> 00:24:43,615
todos estão cantando "Can
you feel the love tonight".
287
00:24:45,604 --> 00:24:49,020
- Você quer brincar de leões?
- Por favor, deixe-me ir.
288
00:24:49,055 --> 00:24:52,211
Não, por favor, vamos brincar de leões!
289
00:24:56,905 --> 00:25:00,360
Não corra, não enquanto
estamos brincando de leões.
290
00:25:00,395 --> 00:25:03,656
Sabe o que corre?
Comida corre.
291
00:25:03,691 --> 00:25:05,569
Deixe-me ir.
292
00:25:16,910 --> 00:25:19,718
Te vejo mais tarde.
293
00:25:34,108 --> 00:25:36,947
Na verdade, Billy, eu tenho um bom ditado.
294
00:25:41,835 --> 00:25:44,242
Mas você acabou de perdê-lo.
295
00:25:56,000 --> 00:25:59,359
Billy! O que você acha?
Posso ser um Billy?
296
00:25:59,394 --> 00:26:01,736
Vá em frente.
Você esteve aqui antes, não?
297
00:26:01,771 --> 00:26:05,143
- Sim.
- Sim, estou surpreso que lembra.
298
00:26:05,178 --> 00:26:09,470
Meu fígado pode ir para transplante.
Desta vez não vamos dá-lo a chance.
299
00:26:09,505 --> 00:26:13,342
- O que você quer?
- O que é ruim para ressacas?
300
00:26:50,089 --> 00:26:51,073
Olá.
301
00:26:55,232 --> 00:26:56,751
Seu amigo foi embora.
302
00:27:08,601 --> 00:27:09,681
Espera.
303
00:27:09,716 --> 00:27:13,096
Olhe pra você, Sr. Sexo,
estou surpresa.
304
00:27:13,131 --> 00:27:14,225
Merda!
305
00:27:16,024 --> 00:27:19,432
- Vocês os numerou. Por quê?
- É um acordo.
306
00:27:19,467 --> 00:27:21,975
- Com quem?
- Não importa.
307
00:27:24,305 --> 00:27:26,552
Vou disse o que importa,
preciso saber o seu nome.
308
00:27:26,587 --> 00:27:28,075
Engraçado você dizer isso.
309
00:27:28,110 --> 00:27:31,626
Sr. Hyde.
Sr. Hyde, está aí?
310
00:27:31,661 --> 00:27:33,226
- Esse é você?
- Não.
311
00:27:33,261 --> 00:27:35,689
Sr. Hyde, vi o Sr. entrando aí.
312
00:27:35,724 --> 00:27:37,615
Quem diabos é Sr. Hyde?
313
00:27:37,650 --> 00:27:39,777
- Você é.
- Quem disse?
314
00:27:55,112 --> 00:27:57,679
Espero não ter pego
você no meio de alguém.
315
00:28:01,549 --> 00:28:02,820
Peguei uma bebida para você.
316
00:28:04,814 --> 00:28:07,172
Sou Benjamin.
Benjamin Lenix.
317
00:28:07,207 --> 00:28:10,547
Chame-me de Ben.
Chame-me do que quiser.
318
00:28:13,484 --> 00:28:15,308
Sr. Hyde.
319
00:28:16,274 --> 00:28:18,691
Você não sabe o seu nome?
Por favor!
320
00:28:18,726 --> 00:28:21,793
O médico e o monstro.
Você leu isso.
321
00:28:22,612 --> 00:28:24,908
Você quer saber que
diabos estou falando.
322
00:28:24,943 --> 00:28:29,435
Estou imaginando aquela janela ali
e se você atravessaria ela com velocidade.
323
00:28:34,555 --> 00:28:35,737
Este é Christopher.
324
00:28:36,642 --> 00:28:41,745
Ele está aqui caso você tente algo
violento contra minha pessoa, Sr. Hyde.
325
00:28:41,780 --> 00:28:43,552
Christopher vai agir.
326
00:28:43,587 --> 00:28:46,014
E acredite em mim quando
digo que você não quer
327
00:28:46,262 --> 00:28:48,695
estar aqui quando
Christopher agir.
328
00:28:50,311 --> 00:28:51,295
Quer saber?
329
00:28:52,287 --> 00:28:54,431
Não me jogue pela janela, Sr. Hyde.
330
00:28:55,854 --> 00:28:57,094
O que você quer?
331
00:28:58,557 --> 00:29:01,718
- Dizer quem você é.
- Quem disse que quero saber?
332
00:29:01,753 --> 00:29:03,862
- Eu disse.
- Quem é você?
333
00:29:03,897 --> 00:29:09,708
Perdoe-me Sr. Hyde, mas falando nisso
coorporamente em vez do sentido individual.
334
00:29:09,743 --> 00:29:14,140
Mas na verdade,
eu sou teu dono.
335
00:29:15,241 --> 00:29:17,850
Agora tem duas coisas
que podemos fazer aqui.
336
00:29:17,885 --> 00:29:20,606
Eu posso te explicar o que estou falando
337
00:29:20,641 --> 00:29:23,760
ou você pode tentar jogar
Christopher por aquela janela.
338
00:29:23,795 --> 00:29:27,560
Eu não acho que Christopher vá caber.
Saúde.
339
00:29:37,310 --> 00:29:38,453
Saúde.
340
00:29:38,854 --> 00:29:41,668
- Que idiota.
- Que diabos está acontecendo?
341
00:30:14,735 --> 00:30:16,204
Que horas você acha que são?
342
00:30:19,047 --> 00:30:21,300
Dr. Jackman vive se
desculpando pelo seu mau humor.
343
00:30:21,335 --> 00:30:24,298
Não percebi que ele passava horas
sem dormir por causa de ressaca.
344
00:30:26,228 --> 00:30:27,651
Você deveria desistir dele.
345
00:30:27,686 --> 00:30:28,890
Como?
346
00:30:28,925 --> 00:30:31,545
Ele nunca a contrataria se
não quisesse transar com você.
347
00:30:31,580 --> 00:30:35,017
- Quer saber o porquê?
- Nunca tive motivo para pensar nisso.
348
00:30:35,052 --> 00:30:40,000
Se Jackman tiver uma ereção,
eu sou ele.
349
00:30:42,648 --> 00:30:46,544
É interessante, porque sempre
pensei em você como um durão.
350
00:30:46,579 --> 00:30:51,206
- É?
- Sim, geralmente decepcionante.
351
00:30:52,000 --> 00:30:53,410
Beba tudo.
352
00:31:39,744 --> 00:31:41,550
Se você não se importa, obrigado.
353
00:31:42,222 --> 00:31:44,581
Ainda estou com aquela dor de
cabeça, deveria ir ao médico?
354
00:31:44,616 --> 00:31:47,373
- Não.
- Saco! Oh, ótimo!
355
00:31:50,716 --> 00:31:54,706
Sim. Obrigado
356
00:31:56,082 --> 00:32:00,553
É da agência Callender.
Este é o endereço da correspondência.
357
00:32:02,316 --> 00:32:04,298
O Rei Leão e outros favoritos da Disney.
358
00:32:04,333 --> 00:32:06,225
Isto é dele, vou guardar.
359
00:32:06,260 --> 00:32:08,673
Ele tem favoritos da Disney?
360
00:32:08,708 --> 00:32:11,025
Ela gosta das músicas.
361
00:32:11,060 --> 00:32:14,216
Meu lado negro gosta da Mary Poppins.
Por isso fui maltratado na escola.
362
00:32:14,251 --> 00:32:16,639
Dr. Jackman, você mesmo
disse que ele é uma criança.
363
00:32:18,495 --> 00:32:20,215
Tem que me ajudar achar
onde ficam aqueles endereços.
364
00:32:20,250 --> 00:32:24,895
- Já achei.
- Exatamente e fisicamente, onde?
365
00:34:10,924 --> 00:34:14,804
Olá querido, está é a parte
que você deve me seguir.
366
00:34:14,839 --> 00:34:16,949
Ajuda mais se você estiver acordado.
367
00:34:16,984 --> 00:34:21,779
Estou naquele carro tangerina ali,
tente acompanhar.
368
00:34:21,814 --> 00:34:25,050
Se for cuidadoso, pode
ver uma coisa espetacular.
369
00:34:50,954 --> 00:34:51,729
Entrando.
370
00:34:52,034 --> 00:34:55,026
Oi, tecnicamente ele
não deveria nos achar.
371
00:34:55,273 --> 00:34:58,089
Primeiro achei que seria maquiagem...
372
00:34:58,275 --> 00:35:01,130
mas o cabelo é claramente diferente.
373
00:35:01,312 --> 00:35:03,916
E ele parece uns centímetros
mais alto que você
374
00:35:03,951 --> 00:35:06,475
e um pouco menor nos ombros.
375
00:35:06,510 --> 00:35:08,419
Você esqueceu que ele é sexy.
376
00:35:08,454 --> 00:35:10,058
Ele é um rapaz sexy sim.
377
00:35:10,093 --> 00:35:11,728
E até onde eu sei,
se ele é sexy assim,
378
00:35:11,888 --> 00:35:13,020
ele deveria estar se
empurrando no envelope.
379
00:35:13,212 --> 00:35:14,460
Não é verdade, querida?
380
00:35:16,277 --> 00:35:20,668
Mas veja, acho que Dr. Jackman teve
uma dedução clara sobre nós.
381
00:35:20,703 --> 00:35:24,980
Então, diga sobre vocês mesmos.
382
00:35:25,923 --> 00:35:26,836
Por quê?
383
00:35:26,871 --> 00:35:30,698
Porque alguém me pagou uma enorme
quantia de dinheiro para parar de segui-lo.
384
00:35:30,733 --> 00:35:33,029
Que nós aceitamos, é claro.
385
00:35:33,064 --> 00:35:35,081
Não me importei quem estava
pagando ou a persuasão
386
00:35:35,289 --> 00:35:38,744
usada e também queríamos
uma nova cozinha.
387
00:35:39,052 --> 00:35:40,955
E tem o bebê, é claro.
388
00:35:40,990 --> 00:35:43,092
E o bebê também, é claro.
389
00:35:43,127 --> 00:35:46,215
Estamos grávidas, bem,
eu principalmente.
390
00:35:46,250 --> 00:35:50,303
Então, alguma idéia de quem
está nos comprando, Dr. Jackman?
391
00:35:52,191 --> 00:35:52,951
Não.
392
00:35:52,986 --> 00:35:55,067
Ou de quem estava te
seguindo na van preta?
393
00:35:55,260 --> 00:35:56,340
Não.
394
00:35:56,375 --> 00:35:57,886
- Você não quer saber?
- Claro que quero.
395
00:35:57,921 --> 00:36:00,053
- Então deixe-nos ajudá-lo.
- Não preciso de ajuda.
396
00:36:00,088 --> 00:36:02,085
- Acho que precisa.
- Eu mesmo posso cuidar disso.
397
00:36:02,120 --> 00:36:05,269
Eu acredito totalmente, mas de novo,
você não consegue, não é?
398
00:36:05,304 --> 00:36:08,628
Você próprio cuidar.
399
00:36:12,156 --> 00:36:13,892
Começou há seis meses.
400
00:36:15,572 --> 00:36:18,380
Eu tive alguns há anos,
mas nada importante.
401
00:36:18,415 --> 00:36:20,609
Pêlos no meu antebraço que
surgiram do nada ou coisas assim.
402
00:36:20,644 --> 00:36:23,480
Então eu comecei a perder a consciência.
403
00:36:23,515 --> 00:36:26,799
Exceto que eles não eram
perdas de consciência.
404
00:36:26,834 --> 00:36:29,455
Eu achei que era uma coisa
de divisão de personalidade,
405
00:36:29,490 --> 00:36:31,894
mas havia mudança física.
406
00:36:31,929 --> 00:36:34,542
Por um tempo achei que
estivesse amaldiçoado ou...
407
00:36:34,577 --> 00:36:37,070
lobisomem ou Deus sabe o quê.
408
00:36:37,105 --> 00:36:38,957
E o que você acha agora?
409
00:36:38,992 --> 00:36:42,996
Minha condição não tem precedentes.
Nada como isto aconteceu antes.
410
00:36:43,031 --> 00:36:44,988
Sim, aconteceu.
411
00:36:53,187 --> 00:36:55,978
O médico e o monstro, isto é ficção!
412
00:36:57,014 --> 00:36:59,189
Venha ao meu escritório.
413
00:37:07,148 --> 00:37:10,364
Dr. Henry Jekyll, 1883, Edingurbo.
414
00:37:10,399 --> 00:37:14,131
Entre seus amigos íntimos
estava Robert Louis Stevenson.
415
00:37:14,166 --> 00:37:18,826
Jekyll morreu meses antes da
história de Stevenson ser publicada.
416
00:37:18,861 --> 00:37:21,249
Então era uma história verdadeira?
417
00:37:21,284 --> 00:37:23,113
Maior parte baseada na verdade.
418
00:37:24,200 --> 00:37:25,390
Ele se parece comigo.
419
00:37:25,425 --> 00:37:27,894
Exatamente como você, sim.
420
00:37:30,167 --> 00:37:31,901
Você disse que ele morreu.
421
00:37:31,936 --> 00:37:36,247
Com a idade de 43 anos, logo
depois que essa foto foi tirada.
422
00:37:37,605 --> 00:37:39,045
Quase minha idade então.
423
00:37:39,080 --> 00:37:42,749
Acho que o tempo está
se tornando um fator.
424
00:37:45,563 --> 00:37:47,061
Ele morreu do quê?
425
00:37:47,096 --> 00:37:52,978
Não é claro, até mesmo na história
como ele morreu... como Hyde.
426
00:37:56,948 --> 00:38:01,257
Mas meu caso é diferente não é?
Ele beberia uma poção ou algo parecido.
427
00:38:01,292 --> 00:38:03,882
E na história ele estava drogado,
por isso se transformava.
428
00:38:03,917 --> 00:38:05,168
Eu nunca tomei nada.
429
00:38:05,203 --> 00:38:08,185
Talvez você tenha herdado, como
se estivesse no seu sangue agora.
430
00:38:08,220 --> 00:38:09,947
Está na família.
431
00:38:09,982 --> 00:38:14,998
Faz sentido, mas tem um problema,
Dr. Jackman e Dr. Jekyll não são parentes.
432
00:38:15,033 --> 00:38:18,679
- Mas não deve ser.
- Mas não são, não podem ser.
433
00:38:18,714 --> 00:38:19,823
Por que não?
434
00:38:23,664 --> 00:38:25,605
É interessante que você tenha gêmeos.
435
00:38:25,640 --> 00:38:30,013
Eles tem personalidades
similares ou opostas?
436
00:38:30,048 --> 00:38:33,276
Eles são uma graça, Dr. Jackman.
437
00:38:33,311 --> 00:38:35,179
Você não se preocupa com eles?
438
00:38:35,428 --> 00:38:38,499
Sabe, por causa de seus
momentos divertidos?
439
00:38:38,799 --> 00:38:41,981
Sei que Dr. Jackman se
preocupa com essa proteção.
440
00:38:42,176 --> 00:38:43,552
Claro que sim.
441
00:38:43,587 --> 00:38:46,302
Então ele imagina quando a
proteção deixará de ser suficiente.
442
00:38:46,435 --> 00:38:49,879
Então por que Dr. Jackman e Dr.
Jekyll não podem ser parentes?
443
00:38:49,914 --> 00:38:53,649
Porque Dr. Jekyll é o
último da linhagem Jekyll.
444
00:38:53,684 --> 00:38:57,816
Não há irmãos e irmãs, primos
que sobreviveram, ninguém.
445
00:38:57,851 --> 00:38:59,616
Isto é impossível.
446
00:38:59,651 --> 00:39:02,368
Você foi abandonado,
não é Dr. Jackman?
447
00:39:02,403 --> 00:39:06,023
Abandonado na estação de trem
de Belfort pelos pais adotivos.
448
00:39:06,058 --> 00:39:08,262
Ninguém realmente sabe
como você chegou aqui.
449
00:39:08,297 --> 00:39:12,779
Eu sei que você tentou descobrir,
eu também, mas há algo lá fora.
450
00:39:12,814 --> 00:39:19,752
Nem sequer uma pegada ou um beijo.
Você chegou nesse mundo sem rastros.
451
00:39:24,337 --> 00:39:28,687
Dr. Jekyll, 1883.
Dr. Jackman hoje.
452
00:39:31,054 --> 00:39:33,688
Eu acho que temos de descobrir
como você chegou aqui.
453
00:39:35,182 --> 00:39:36,766
Onde minhas crianças moram?
454
00:39:37,782 --> 00:39:38,582
Como?
455
00:39:39,375 --> 00:39:43,564
Minha família, minhas crianças,
onde eles vivem, diga-me o endereço.
456
00:39:43,599 --> 00:39:46,699
- Você sabe o endereço.
- Gostaria de visitá-los.
457
00:39:46,734 --> 00:39:51,546
- Você os visita o tempo todo.
- Gostaria de visitá-los agora.
458
00:39:56,553 --> 00:40:02,065
Mim, você poderia ir para a casa e pegar
o outro arquivo sobre o Dr. Jackman.
459
00:40:02,100 --> 00:40:04,493
Aquele que tem o endereço dentro.
460
00:40:04,528 --> 00:40:05,832
Não há outro arquivo.
461
00:40:05,867 --> 00:40:09,096
Há sim, na estante de
cima da sala de estar.
462
00:40:09,131 --> 00:40:13,009
- Não existe.
- Mim, por favor, faça como eu pedi.
463
00:40:13,044 --> 00:40:16,631
Parece que eu sou sua
secretária ou coisa parecida.
464
00:40:22,822 --> 00:40:24,140
Dr. Jackman...
465
00:40:26,389 --> 00:40:29,431
Eu acho que você pensa
que sua outra metade
466
00:40:29,607 --> 00:40:32,279
seja uma manifestação de seu lado negro.
467
00:40:32,326 --> 00:40:34,274
Eu não acho que você esteja certo.
468
00:40:34,309 --> 00:40:36,306
Eu acho que ele é uma criança.
469
00:40:37,160 --> 00:40:41,977
Ou melhor, uma criança com um
corpo e desejos de um adulto.
470
00:40:42,012 --> 00:40:46,487
E extraordinária força e velocidade.
471
00:40:46,522 --> 00:40:49,735
Ele tem um vigor fenomenal.
472
00:40:49,770 --> 00:40:54,397
E ele também é novo.
473
00:40:56,734 --> 00:41:02,523
A cada quanto tempo neste mundo, o
sol nasce para algo completamente novo?
474
00:41:04,097 --> 00:41:08,089
E com que freqüência geralmente
confundimos um milagre com um monstro?
475
00:41:10,211 --> 00:41:11,825
Eu não acho que ele é um monstro.
476
00:41:13,192 --> 00:41:15,496
Pelo menos ele não tem que ser.
477
00:41:18,215 --> 00:41:19,959
Você me entende?
478
00:41:24,511 --> 00:41:26,790
Você me entende?
479
00:41:32,102 --> 00:41:34,615
Você pode ser o que quiser.
480
00:41:39,765 --> 00:41:41,323
Sr. Hyde.
481
00:41:46,579 --> 00:41:47,963
Sr. Hyde.
482
00:42:31,675 --> 00:42:38,147
Papai!
Papai!
483
00:43:06,606 --> 00:43:09,110
Você pelo menos poderia
ter-me dito que iria...
484
00:43:09,145 --> 00:43:10,629
Santo Deus!
485
00:43:10,664 --> 00:43:12,508
O que aconteceu com você?
486
00:43:13,948 --> 00:43:17,069
Você fez algo? Você pintou o cabelo?
Você parece...
487
00:43:18,061 --> 00:43:19,462
Você parece...
488
00:43:21,693 --> 00:43:28,892
Meu Deus, desculpa mas,
achei que você era o Tom.
489
00:43:31,891 --> 00:43:34,130
Você se parece com ele.
490
00:43:41,438 --> 00:43:42,695
Bem...
491
00:43:44,725 --> 00:43:47,606
Suponho que seu segundo
nome seja Jackman.
492
00:43:50,005 --> 00:43:52,164
Achava que Tom não tinha família.
493
00:43:53,812 --> 00:43:55,220
Nem eu.
494
00:43:57,948 --> 00:43:59,387
É tão típico.
495
00:44:00,628 --> 00:44:02,955
Tom nunca mencionou
que tinha um primo.
496
00:44:04,555 --> 00:44:06,417
Você sabe como ele é.
497
00:44:09,687 --> 00:44:11,381
Devemos continuar?
498
00:44:13,000 --> 00:44:15,570
Tem bolo, traga uma faca.
499
00:44:26,392 --> 00:44:29,215
Que começo perfeito para a noite.
500
00:44:55,438 --> 00:44:56,893
Você não vai precisar mais disto.
501
00:45:30,556 --> 00:45:32,410
- Alô?
- Então?
502
00:45:32,445 --> 00:45:36,291
Eu falei com Hyde, não
nos demos muito bem.
503
00:45:36,326 --> 00:45:38,522
Hyde é um animal,
você não conseguiria.
504
00:45:38,557 --> 00:45:42,617
- E agora?
- Tenho umas idéias, ir atrás dele.
505
00:45:42,652 --> 00:45:45,041
E quando poderá trazê-lo?
Quando?
506
00:45:45,076 --> 00:45:48,024
Não podemos tirá-lo das ruas,
aqui é Inglaterra.
507
00:45:48,059 --> 00:45:50,081
É como o terceiro mundo com direitos.
508
00:45:50,116 --> 00:45:52,807
Tom Jackman não terá
mais direitos por um tempo.
509
00:45:52,842 --> 00:45:55,447
É uma boa idéia Sra. Addison,
mas eu não sei como...
510
00:45:55,482 --> 00:45:57,839
Ele não pode controlar Hyde.
Não para sempre.
511
00:46:01,420 --> 00:46:05,378
Eventualmente Hyde fará algo.
Algo que Jackman não perdoará.
512
00:46:08,842 --> 00:46:11,353
Eventualmente ele saberá
que não pode contê-lo.
513
00:46:17,175 --> 00:46:18,983
E daí nós começamos.
514
00:46:35,017 --> 00:46:37,521
- Papai!
- Harry!
515
00:46:37,556 --> 00:46:40,120
- Papai!
- Eddie, olá garotos!
516
00:46:43,255 --> 00:46:45,237
Como estão? Que surpresa!
517
00:46:47,895 --> 00:46:50,718
Que bom vê-los!
518
00:46:51,573 --> 00:46:53,510
Garotos, garotos!
519
00:46:55,164 --> 00:46:58,884
Tom? Eu não ouvi o carro.
520
00:47:01,155 --> 00:47:02,228
Você está bem?
521
00:47:03,195 --> 00:47:04,051
Estou.
522
00:47:05,739 --> 00:47:07,019
Billy ainda está aqui?
523
00:47:07,866 --> 00:47:08,731
Billy?
524
00:47:09,699 --> 00:47:12,939
- Seu primo Billy.
- Meu primo.
525
00:47:12,974 --> 00:47:16,133
Ele disse que você sabia que ele
estaria vindo. Ele ainda está aqui?
526
00:47:17,623 --> 00:47:19,494
Não, ele se foi.
527
00:47:21,071 --> 00:47:22,535
Ele ficou brincando com
as crianças a noite toda.
528
00:47:22,822 --> 00:47:24,494
A casa inteira parece bombardeada.
529
00:47:27,013 --> 00:47:29,104
Fiz um pouco de café querido.
Vamos lá!
530
00:47:38,085 --> 00:47:41,486
A propósito, charmoso ele.
Encantador.
531
00:47:57,263 --> 00:48:02,427
Gostaria de ver sua cara, Tommy.
Pena que não posso, né?
532
00:48:02,505 --> 00:48:05,482
Mas sério, Tommy, seja razoável.
533
00:48:05,584 --> 00:48:08,783
Por que você acha que eu
machucaria minha família?
534
00:48:08,884 --> 00:48:14,239
E uma coisa interessante,
eu descobri meu nome!
535
00:48:14,274 --> 00:48:20,256
Alguém disse que meu nome não
é querido, meu nome é Jackman.
536
00:48:20,291 --> 00:48:22,012
Claro que seu nome
é Jackman também,
537
00:48:22,204 --> 00:48:25,323
mas estou achando que você não
vai estar por perto por mais tempo.
538
00:48:25,358 --> 00:48:27,153
O tempo acabou, meu velho.
539
00:48:27,345 --> 00:48:30,417
Está na hora de ir embora e deixar
o outro homem tomar controle.
540
00:48:30,794 --> 00:48:32,909
O mundo está mudando,
tem que se mudar com ele.
541
00:48:34,493 --> 00:48:36,157
A propósito, adorei sua esposa.
542
00:48:36,192 --> 00:48:38,638
Você sabe sobre leões?
543
00:48:38,673 --> 00:48:41,988
Você sabe o que um leão faz quando
ele é o novo chefe da família?
544
00:48:42,023 --> 00:48:46,835
Boa noite, Dr. Jackman.
545
00:48:56,946 --> 00:48:58,235
Alô?
546
00:48:59,418 --> 00:49:03,457
Dr. Jackman?
Dr. Jackman, é você?
547
00:49:05,000 --> 00:49:07,096
Dr. Jackman,
por favor diga que é você.
548
00:49:08,047 --> 00:49:09,008
Sou eu.
549
00:49:10,210 --> 00:49:11,929
Sua família está bem?
550
00:49:11,964 --> 00:49:15,961
Não conseguimos pará-lo no celeiro,
ele disse que queria ver sua família.
551
00:49:15,996 --> 00:49:17,776
Eles estão bem?
552
00:49:23,935 --> 00:49:25,414
Não são a família dele.
553
00:49:25,449 --> 00:49:31,286
- Dr. Jackman?
- Não são a família dele.
554
00:49:31,321 --> 00:49:33,677
Dr. Jackman, você está bem?
555
00:49:36,365 --> 00:49:37,742
Eles não são sua família!
556
00:49:39,941 --> 00:49:41,428
Eles não são sua família!
557
00:49:43,172 --> 00:49:44,812
Eles não são sua família!
558
00:49:45,335 --> 00:49:47,837
Tom, você está bem?
559
00:49:48,856 --> 00:49:52,228
Sim, descerei em um
minuto, está tudo bem.
560
00:49:52,263 --> 00:49:53,779
O que há de errado?
561
00:49:54,785 --> 00:49:58,071
Nada, estou bem.
Descerei em um minuto.
562
00:50:31,064 --> 00:50:32,601
Ouça-me.
563
00:50:34,161 --> 00:50:35,914
Nós tínhamos um acordo.
564
00:50:36,824 --> 00:50:38,240
Uma trégua.
565
00:50:39,160 --> 00:50:42,423
E funcionou, nós sobrevivemos.
566
00:50:44,168 --> 00:50:49,550
Mas me entenda que tem uma linha que
não permitirei que você ultrapassá-la.
567
00:50:51,980 --> 00:50:53,237
Se você...
568
00:50:55,365 --> 00:50:57,493
vier mais uma vez aqui de novo.
569
00:50:59,356 --> 00:51:02,747
Se você colocar os pés perto
da minha família de novo...
570
00:51:03,723 --> 00:51:08,835
Sem acordos, sem tréguas, é guerra.
571
00:51:10,139 --> 00:51:11,578
Você me entende?
572
00:51:13,090 --> 00:51:18,084
Venha para a minha família de novo
e você e eu estaremos em guerra.
573
00:51:35,992 --> 00:51:37,310
Próximo episódio...
574
00:51:37,718 --> 00:51:41,214
Enquanto as luzes e câmeras
estiverem ligadas, você está a salvo.
575
00:51:41,249 --> 00:51:44,388
Com as luzes desligadas, você é o jantar.
576
00:51:44,423 --> 00:51:47,764
Hyde? Não acredito que ele
está se chamando de Hyde agora.
577
00:51:47,799 --> 00:51:50,244
Pelo amor de Deus, limpe seu nariz!
578
00:51:50,279 --> 00:51:53,100
Ele é capaz de qualquer coisa, mas ele
só consegue se safar de poucas coisas.
579
00:51:53,135 --> 00:51:55,316
Eu sei como ele é Dr.
Jackman, eu o conheci.
580
00:51:55,351 --> 00:51:57,403
Finalmente sozinha.
581
00:51:57,438 --> 00:51:59,698
Sr. Hyde, você não faz
esses jogos, não comigo.
582
00:51:59,733 --> 00:52:01,882
Com todo o respeito, mas
estamos ficando sem tempo.
583
00:52:01,917 --> 00:52:04,225
Não estou apaixonada pelo Dr. Jackman.
584
00:52:06,465 --> 00:52:08,753
Você já ouvir falar de 'Good Cop, Bad Cop'?
Este é o filme!
585
00:52:08,788 --> 00:52:10,673
Você já matou alguém Benjamin?
586
00:52:10,708 --> 00:52:14,337
- Não pessoalmente.
- Você está perdendo.
587
00:52:16,116 --> 00:52:18,459
Bem vinda à companhia, Mary Poppins.