1 00:00:44,170 --> 00:00:46,964 Ele deve vir à meia noite. Geralmente é pontual. 2 00:00:47,600 --> 00:00:49,356 Você realmente precisa de tudo isso? 3 00:00:50,500 --> 00:00:52,583 Não tenho certeza quão forte ele é. 4 00:00:52,618 --> 00:00:54,711 - Ele é mais forte que você? - Sim. 5 00:00:54,746 --> 00:00:56,837 A força geralmente não é uma variável. 6 00:00:56,872 --> 00:00:58,134 Como? 7 00:00:58,169 --> 00:01:01,222 Em casos assim você não ganha mais músculos ou coisa parecida. 8 00:01:02,395 --> 00:01:04,316 Não existem outros casos assim. 9 00:01:06,751 --> 00:01:07,732 Por favor. 10 00:01:10,209 --> 00:01:13,299 A mulher sentada à sua frente é Katherine Reimer. 11 00:01:13,334 --> 00:01:17,395 Ela é uma enfermeira psiquiatra com experiência em... 12 00:01:17,430 --> 00:01:19,717 áreas relacionadas. 13 00:01:19,752 --> 00:01:24,233 Ela está à par da situação e, sim, pode-se confiar nela. 14 00:01:24,268 --> 00:01:27,554 Se você aprovar, ela trabalhará para nós. 15 00:01:27,589 --> 00:01:30,417 Para nós dois. Ela não escolherá lados. 16 00:01:30,452 --> 00:01:33,528 Por favor, considere. 17 00:01:33,563 --> 00:01:36,070 Não podemos continuar do jeito que está indo. 18 00:01:36,105 --> 00:01:40,759 Caso ela queira soltá-lo da cadeira, as câmeras estão ligadas. 19 00:01:44,367 --> 00:01:46,111 Você conhece as regras. 20 00:01:47,200 --> 00:01:50,733 Se você soltá-lo, tem três coisas que ele não sai do apartamento sem. 21 00:01:50,768 --> 00:01:53,308 Gravador digital, funciona por 24 horas. 22 00:01:53,343 --> 00:01:55,885 Grava o tempo todo, faz parte do acordo inicial. 23 00:01:55,920 --> 00:01:58,076 GPS, mantêm um registro de seus movimentos. 24 00:01:58,111 --> 00:02:00,468 Depois você baixe tudo pelo computador. 25 00:02:00,503 --> 00:02:02,619 Os dois tem códigos de tempo, para você poder relacioná-los. 26 00:02:02,654 --> 00:02:05,370 - Você também usa essas coisas? - Sim. 27 00:02:05,405 --> 00:02:07,650 - Vigilância mútua? - Exatamente. 28 00:02:07,685 --> 00:02:09,354 E a terceira coisa? 29 00:02:12,232 --> 00:02:14,634 O Dictaphone. É como comunicamos. 30 00:02:15,265 --> 00:02:18,080 O quê? Para quando estão sem leite, coisas assim? 31 00:02:18,115 --> 00:02:19,535 Algumas vezes. 32 00:02:26,200 --> 00:02:28,431 - O que há de errado? - Ele está vindo. 33 00:02:30,200 --> 00:02:31,881 Você disse episódios violentos. 34 00:02:33,068 --> 00:02:33,973 Sim. 35 00:02:34,008 --> 00:02:35,678 E se ele tiver um? 36 00:02:35,713 --> 00:02:37,925 Não há nada que você possa fazer, há? 37 00:02:37,960 --> 00:02:41,637 - Sob as circunstâncias... - Por favor, sente-se ali. 38 00:02:42,695 --> 00:02:44,148 E se ele machucar alguém? 39 00:02:44,183 --> 00:02:46,268 - Se ele for tão mal quanto disse... - Ele é. 40 00:02:46,303 --> 00:02:48,587 - E se ele matar alguém? - Ele não matará. 41 00:02:48,622 --> 00:02:51,755 - Por quê não? - Porque eu me entregaria. 42 00:02:58,652 --> 00:03:00,274 Existem regras também para você? 43 00:03:00,309 --> 00:03:05,240 Ele diz que se eu tentar achar a cura, ele colocará uma bala em seu cérebro. 44 00:03:06,167 --> 00:03:07,464 Entendo. 45 00:03:09,119 --> 00:03:11,664 Ele não sabe o código, você terá que memorizar. 46 00:03:11,699 --> 00:03:13,367 Acabei de memorizar. 47 00:03:13,402 --> 00:03:15,607 Mais alguma coisa que deveria lhe dizer? 48 00:03:17,600 --> 00:03:19,582 Você nunca sorri? 49 00:03:20,658 --> 00:03:22,574 Seria um não. 50 00:03:30,683 --> 00:03:32,132 Boa sorte, Srta. Reimer 51 00:03:32,800 --> 00:03:34,811 Boa noite, Dr. Jackman. 52 00:03:57,057 --> 00:04:00,321 Jekyll - Episódio 01 53 00:04:01,184 --> 00:04:04,688 [x] Watch Series Team [x] http://www.flogao.com.br/watchseries 54 00:04:04,688 --> 00:04:06,688 Tradução: Gi Revisão: Lee Apollo 55 00:04:13,860 --> 00:04:18,557 6 p.m, estarei offline por três horas. Não mudarei de lugar. 56 00:04:21,330 --> 00:04:23,726 Três semanas depois... 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,496 Papai! Papai! Pegue a gente. 58 00:04:29,239 --> 00:04:31,406 - O que vocês fizeram? - Pegue a gente! 59 00:04:34,506 --> 00:04:40,434 E eu tenho dois enormes homenzinhos. Qual a idade de vocês mesmo? 60 00:04:40,435 --> 00:04:43,555 Vocês dois, vão ao jardim, tenho que conversar com sua mãe. 61 00:04:43,590 --> 00:04:44,673 Vejo vocês em um minuto. 62 00:04:47,131 --> 00:04:50,249 Você pelo menos poderia ter a decência de ter um caso. 63 00:05:20,421 --> 00:05:22,962 Uma coisa é ser a outra para uma mulher... 64 00:05:22,997 --> 00:05:26,042 mas ser a outra sem ter uma... 65 00:05:26,077 --> 00:05:28,798 você está sendo instintivamente otimista. 66 00:05:28,833 --> 00:05:30,770 Há quanto tempo isto está acontecendo? 67 00:05:30,805 --> 00:05:32,706 Esta iria ser a minha pergunta. 68 00:05:32,741 --> 00:05:35,945 Não acredito que você realmente colocou um detetive particular atrás de mim. 69 00:05:35,980 --> 00:05:40,376 Eu não acredito que você abandonou sua mulher e filhos sem qualquer explicação. 70 00:05:41,431 --> 00:05:42,717 Eu ganhei. 71 00:05:47,107 --> 00:05:50,947 Então isto explica a van preta que fica me seguindo por todo lugar. 72 00:05:50,982 --> 00:05:53,275 Na verdade, nunca discutimos a cor da van. 73 00:05:53,310 --> 00:05:54,874 - Papai! - Um minuto! 74 00:06:00,352 --> 00:06:01,753 Eu não... 75 00:06:04,042 --> 00:06:07,369 Eu não tenho uma amante secreta ou coisa parecida. 76 00:06:10,138 --> 00:06:12,495 - Amante secreta. - Mas não tenho! 77 00:06:12,530 --> 00:06:15,111 Querido, você é muito reprimido para ter uma amante secreta. 78 00:06:15,920 --> 00:06:17,528 Eu sempre fui reprimido? 79 00:06:18,369 --> 00:06:19,550 Mesmo no começo? 80 00:06:19,585 --> 00:06:22,933 Quando eu tive os gêmeos, sabe qual foi meu primeiro pensamento? 81 00:06:22,968 --> 00:06:25,076 O primeiro pensamento que passou na minha cabeça? 82 00:06:25,111 --> 00:06:26,237 Qual? 83 00:06:28,426 --> 00:06:29,985 Eu acho que ele gosta de mim. 84 00:06:34,555 --> 00:06:35,529 Pare! 85 00:06:37,871 --> 00:06:42,262 Eddie! Eddie, eu acho que te disse para... Eddie! 86 00:06:42,919 --> 00:06:44,918 Eddie! Estou falando sério! 87 00:06:52,324 --> 00:06:53,803 Boa noite, querido. 88 00:07:01,422 --> 00:07:02,979 Boa noite, Harry. 89 00:07:10,052 --> 00:07:14,490 - Tenho que ir. - Ir? É isso o que deve fazer? 90 00:07:16,095 --> 00:07:20,862 - Tom... - Claire, não posso. 91 00:07:20,897 --> 00:07:25,984 Qualquer que seja o problema, que o mantêm longe de nós... 92 00:07:26,019 --> 00:07:28,343 Seja o que for de tão ruim que esteja acontecendo 93 00:07:28,378 --> 00:07:30,934 que você nem quer contar para mim. 94 00:07:46,687 --> 00:07:47,727 Desculpe. 95 00:07:48,630 --> 00:07:49,916 - O que há de errado? - Tenho que ir. 96 00:07:49,951 --> 00:07:51,428 Tom... 97 00:08:02,590 --> 00:08:03,581 Não aqui. 98 00:08:05,044 --> 00:08:06,570 Vamos lá... 99 00:08:43,645 --> 00:08:44,973 Dr. Jackman? 100 00:08:45,225 --> 00:08:47,514 Altere a transformação, ele está vindo. 101 00:08:47,549 --> 00:08:49,784 A esta hora, porquê? 102 00:08:49,819 --> 00:08:52,097 - Está havendo mais e mais... - Sem tempo. 103 00:10:32,140 --> 00:10:34,707 Você está diferente. 104 00:10:37,164 --> 00:10:38,464 Quando te devo? 105 00:10:53,525 --> 00:10:58,868 Só uma vez, sério, pelo menos uma vez! Diga-me onde você estaciona. 106 00:11:18,041 --> 00:11:19,437 Boa noite. 107 00:11:20,972 --> 00:11:22,324 Eu não bebo uísque. 108 00:11:22,359 --> 00:11:25,011 Não é para você, eu não sabia quem iria aparecer. 109 00:11:25,046 --> 00:11:29,324 Ele não ficou muito tempo. Algumas horas entre oito e dez horas. 110 00:11:29,359 --> 00:11:32,995 Eu te ajudo, a não ser que queira as horas agora. 111 00:11:33,030 --> 00:11:36,945 Não, no início da noite perdi a noção do tempo. 112 00:11:36,980 --> 00:11:39,618 Ótimo. Onde você foi? 113 00:11:39,653 --> 00:11:41,449 O usual. 114 00:11:41,484 --> 00:11:43,313 - Você a pagou? - Sim. 115 00:11:43,348 --> 00:11:46,440 Prostitutas recebem o dinheiro antes, você pagou duas vezes. 116 00:11:46,475 --> 00:11:50,367 Por isso vocês pagam o dobro, quando já têm uma... você sabe. 117 00:11:50,402 --> 00:11:52,032 Obrigado Katherine. 118 00:11:58,090 --> 00:12:00,393 Se você tirou no carro, provavelmente está no porta luvas. 119 00:12:00,428 --> 00:12:02,137 Quer que eu veja? 120 00:12:04,935 --> 00:12:07,437 Você não acha que ele tem o direito de saber que é casado? 121 00:12:07,472 --> 00:12:10,547 - Eu deveria te dar a combinação do cofre. - Não precisa. 122 00:12:11,593 --> 00:12:15,239 - Às vezes você é bem assustadora. - Vindo de você... 123 00:12:17,097 --> 00:12:19,360 O que o ativou desta vez? A visita sem hora. 124 00:12:19,395 --> 00:12:21,962 Está acontecendo mais e mais. Acha que está relacionado ao estresse? 125 00:12:23,365 --> 00:12:25,451 - Eu não sei. - Deveríamos fazer anotações. 126 00:12:25,486 --> 00:12:26,746 Se você quiser. 127 00:12:26,781 --> 00:12:29,754 - Alguma mensagem? - Não. Nada dele? 128 00:12:29,789 --> 00:12:32,227 - Ele quer um nome? - De onde veio isso? 129 00:12:32,262 --> 00:12:34,195 Por não ter um nome, imagino. 130 00:12:34,230 --> 00:12:35,978 Certo, diga que ele pode escolher um. 131 00:12:36,013 --> 00:12:38,665 - Ele não está querendo permissão. - Diga que ele tem. 132 00:12:38,700 --> 00:12:42,321 E seus livros chegaram, só dois títulos que não conseguiram achar. 133 00:12:42,356 --> 00:12:44,280 Eu os procurei, chegarão aqui amanhã. 134 00:12:45,348 --> 00:12:46,475 Obrigado. 135 00:12:46,510 --> 00:12:48,219 É muita leitura. 136 00:12:49,000 --> 00:12:51,155 Deve ser um artigo muito grande que está escrevendo. 137 00:12:51,733 --> 00:12:52,910 É sim. 138 00:12:53,759 --> 00:12:55,686 Você está procurando por uma cura Dr. Jackman. 139 00:12:57,053 --> 00:12:58,942 Mas obviamente eu entendo perfeitamente. 140 00:12:58,977 --> 00:13:01,758 Eu trabalho para vocês dois, e isto não está no acordo. 141 00:13:03,000 --> 00:13:06,533 Eu não me importo em fingir-me de cega quando você está fazendo sua pesquisa. 142 00:13:06,568 --> 00:13:09,179 Mas ele tem o direito de saber que é casado, não tem? 143 00:13:10,339 --> 00:13:13,770 Ele não é casado. Eu sou casado. 144 00:13:14,466 --> 00:13:16,041 Boa noite, Katherine. 145 00:13:16,076 --> 00:13:17,984 Boa noite, Dr. Jackman. 146 00:13:23,941 --> 00:13:28,691 Instituto Klein e Utterson 147 00:13:32,652 --> 00:13:35,803 - Você quer ter acesso aonde? - Só a biblioteca. 148 00:13:36,563 --> 00:13:40,124 - Nem a cafeteria? - Seria uma boa. 149 00:13:43,483 --> 00:13:44,698 Obrigado. 150 00:13:45,106 --> 00:13:47,199 Sentimos sua falta aqui, Dr. Jackman. 151 00:13:47,234 --> 00:13:51,414 - Escrevendo outro artigo? - Bem, você sabe... 152 00:13:51,449 --> 00:13:55,246 - Mantendo o lobo trancado. - Sempre. 153 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 Você não faz palavras cruzadas. 154 00:14:59,416 --> 00:15:02,540 - Como você sabe? - Elas são para diversão. 155 00:15:03,688 --> 00:15:05,240 Meu Deus, verdade? 156 00:15:07,414 --> 00:15:08,807 Se você quiser falar comigo, não tem que ficar 157 00:15:09,006 --> 00:15:11,454 sentando ao meu redor, você poderia telefonar. 158 00:15:11,553 --> 00:15:12,926 Pelo amor de Deus. 159 00:15:12,961 --> 00:15:15,893 Seis meses? Sua esposa e trabalho? 160 00:15:15,928 --> 00:15:19,089 Eles tem esse descanso no serviço de testemunha. 161 00:15:19,337 --> 00:15:21,337 Você deveria estar relaxado agora. 162 00:15:21,372 --> 00:15:24,252 - Peter, patrocine meu trabalho. - Como você agüenta isso? 163 00:15:24,287 --> 00:15:26,931 Escrevendo sobre o que você fazia. Como isso pode ser suficiente para você? 164 00:15:28,098 --> 00:15:30,355 Pelo menos você deve ter algo. 165 00:15:30,390 --> 00:15:33,131 Eu tinha, ficou tão grande que me deixou. 166 00:15:33,166 --> 00:15:36,835 - Na verdade, isso é bem engraçado. - Você não tem idéia. 167 00:15:38,777 --> 00:15:41,961 Espere! Espere! Poderíamos ao menos beber algo? 168 00:15:41,996 --> 00:15:44,120 Desculpa, tenho alguém vindo. 169 00:15:45,378 --> 00:15:48,002 - Um lanche rápido então! - Tenho que ir para casa me trocar. 170 00:15:53,370 --> 00:15:55,537 - Sim? - Sabe que horas são? 171 00:15:55,572 --> 00:15:57,195 Estou indo agora. 172 00:15:57,230 --> 00:16:00,376 São 2:07 da tarde, hora da mudança. Ele nunca se atrasa. 173 00:16:00,411 --> 00:16:03,511 - Eu sei. - Eu encontrei aquele detetive para você. 174 00:16:03,546 --> 00:16:05,782 Eles tem um escritório no Banner Road. 175 00:16:05,817 --> 00:16:08,093 - Banner Road? - Sim. 176 00:16:08,128 --> 00:16:11,495 - Fica a dez minutos daqui. - Dr. Jackman, você não tem tempo. 177 00:16:11,530 --> 00:16:13,750 Não, claro que não. 178 00:16:38,803 --> 00:16:40,535 - Licença, estou procurando por... - Tá. 179 00:16:42,354 --> 00:16:45,313 - Está tudo bem? - O que você acha, querido? 180 00:16:46,076 --> 00:16:47,931 Não, não, eles vão se apresentar. 181 00:16:47,966 --> 00:16:50,420 Não, é sério, todos eles. 182 00:16:52,258 --> 00:16:55,154 Parte meu coração também, em pedaços. 183 00:16:55,189 --> 00:16:58,530 Ouça, tenho que ir. Não, tenho que ir mesmo. 184 00:16:58,565 --> 00:17:00,770 Beije os cachorros por mim, tchau. 185 00:17:00,805 --> 00:17:03,177 Obviamente você sabe quem sou. 186 00:17:04,000 --> 00:17:05,513 Boa noite, Dr. Jackman. 187 00:17:05,548 --> 00:17:07,409 Você deveria pensar sobre a van preta, 188 00:17:07,606 --> 00:17:10,215 é difícil não notar por causa das janelas escuras. 189 00:17:10,877 --> 00:17:12,692 Eu não vou tomar notas. 190 00:17:12,727 --> 00:17:16,261 - Você nunca tomou. - Agora é o dobro. 191 00:17:16,296 --> 00:17:19,988 - Como? - Exatamente. 192 00:17:22,306 --> 00:17:24,403 Por que você não mostrou a minha mulher todas as fotografias? 193 00:17:26,890 --> 00:17:29,201 Eu sei que devem existir outras. 194 00:17:32,841 --> 00:17:38,289 Tem alguém desaparecido. Um amigo meu. 195 00:17:39,823 --> 00:17:42,190 Se me seguiram este tempo todo, devem tê-lo visto. 196 00:17:42,225 --> 00:17:43,984 Devem existir fotografias! 197 00:17:45,695 --> 00:17:46,821 Bem... 198 00:17:47,733 --> 00:17:50,569 - Ele é um rapaz bonito. - Por isso não mostrou as fotos... 199 00:17:50,745 --> 00:17:53,703 para minha mulher. 200 00:17:55,325 --> 00:17:57,230 Dr. Jackman. 201 00:18:00,300 --> 00:18:04,540 Neste momento, você sabe qual é o fato mais importante da sua vida? 202 00:18:04,575 --> 00:18:06,378 Eu achei que soubesse. 203 00:18:06,413 --> 00:18:08,547 E você tem cinco minutos. 204 00:18:11,794 --> 00:18:12,579 Sim. 205 00:18:12,614 --> 00:18:14,420 Não vá a lugar algum. 206 00:18:33,830 --> 00:18:36,549 - Alô? - Aparentemente eu fumo. 207 00:18:36,584 --> 00:18:38,662 - Quando ele começou a fumar? - Onde você está? 208 00:18:38,697 --> 00:18:41,694 - Eu posso me transformar no carro. - Você está no carro agora? 209 00:18:41,729 --> 00:18:45,484 Coloque um adesivo no braço dele. Nós temos um pulmão em comum. 210 00:18:45,519 --> 00:18:47,773 Dr. Jackman, você está no carro agora? 211 00:18:47,808 --> 00:18:49,171 Eu ligo mais tarde. 212 00:18:53,970 --> 00:18:55,974 - Onde ela foi? - Para casa. 213 00:18:56,708 --> 00:18:59,764 - Pela noite? - Para sempre, estamos fechando. 214 00:18:59,799 --> 00:19:02,267 - Sinto muito. - Você sente muito? 215 00:19:02,302 --> 00:19:05,764 - Você é o Dr. Jackman, não é? - Sim. 216 00:19:05,799 --> 00:19:09,954 - O que há de tão especial em você? - Especial? 217 00:19:09,989 --> 00:19:13,803 Alguém pagou todo aquele dinheiro e você é o único que ela está seguindo. 218 00:19:13,838 --> 00:19:18,001 - Você disse que estava voltando. - Disse para ficar onde estava. 219 00:19:19,957 --> 00:19:21,764 Você se importaria em dizer que diabos está fazendo? 220 00:19:21,799 --> 00:19:24,500 Afastando-me de você o mais longe que posso. 221 00:19:25,449 --> 00:19:26,944 Então eu entendo. 222 00:19:28,576 --> 00:19:32,482 Dr. Jackman, o fato mais importante em sua vida... 223 00:19:32,517 --> 00:19:36,623 - Qual é? - Não tenho uma van preta. 224 00:20:16,655 --> 00:20:17,717 O que você acha que está fazendo? 225 00:20:19,126 --> 00:20:20,454 Você está me ouvindo? 226 00:20:21,361 --> 00:20:23,826 - Desculpa. - Levante-se! 227 00:20:25,250 --> 00:20:26,473 - Eu tenho que ir. - É? 228 00:20:27,449 --> 00:20:28,794 Talvez não, né? 229 00:20:28,829 --> 00:20:30,834 - Billy, solte-o! - Cale a boca! 230 00:20:30,869 --> 00:20:34,735 O que estou pegando não é uma arma. 231 00:20:34,770 --> 00:20:38,688 - O que você está fazendo? - Vê? Só um gravador. 232 00:20:39,218 --> 00:20:44,305 Ele tem uma faca, força mínima necessária, entendeu? Eu vou ver. 233 00:20:44,340 --> 00:20:46,961 - O que você está fazendo? - Salvando sua vida, assim espero. 234 00:20:46,996 --> 00:20:50,288 - Vire-se! De frente para a parede! - Por quê? 235 00:20:50,323 --> 00:20:52,024 Porque eu mandei! 236 00:20:52,059 --> 00:20:54,831 - Ele estava te atacando? - O que você quer? 237 00:20:54,866 --> 00:20:57,650 Só tentando salvar minha consciência. 238 00:20:57,685 --> 00:21:00,656 Enquanto ainda tenho uma. 239 00:21:00,691 --> 00:21:03,288 Você fique aí, não se mexa. 240 00:21:08,069 --> 00:21:12,602 Ele tem uma faca, força mínima necessária, entendeu? Eu verificarei. 241 00:21:12,637 --> 00:21:14,065 Para que foi isso? 242 00:21:32,416 --> 00:21:35,071 Você parece... você... 243 00:21:35,106 --> 00:21:37,910 Primeiro viado do dia sempre tem a preferência. 244 00:21:37,945 --> 00:21:40,286 Fique longe de mim. Vou te machucar! 245 00:21:40,321 --> 00:21:42,237 É? Você acha? 246 00:21:49,972 --> 00:21:52,760 Não se preocupe, eu tenho um bom médico. 247 00:21:52,795 --> 00:21:54,232 Jesus! 248 00:21:55,242 --> 00:21:59,135 Doerá mais amanhã, o que para mim está ótimo. 249 00:22:01,000 --> 00:22:06,913 Noite! Sabe como chamo isto, crianças? Um perfeito começo de noite. 250 00:22:06,948 --> 00:22:13,103 A noite é uma criança, tem uma garota bonita e alguém vai morrer. 251 00:22:13,138 --> 00:22:15,120 Duas, a propósito. 252 00:22:15,792 --> 00:22:21,162 - O quê? - Tá. Força mínima necessária. Vamos ver. 253 00:22:23,939 --> 00:22:25,707 O que você acha? Te dou três tentativas. 254 00:22:25,742 --> 00:22:28,119 - Tentativas? - Com a faca. 255 00:22:28,154 --> 00:22:30,682 Eu fico parado aqui e você dá seu melhor três vezes 256 00:22:30,717 --> 00:22:33,249 e depois disso eu quebro seu pescoço. 257 00:22:33,925 --> 00:22:34,593 Você o quê? 258 00:22:34,628 --> 00:22:36,944 Acredite, o pescoço é bom, rápido para você, fácil para mim 259 00:22:36,979 --> 00:22:39,223 - todos ficam felizes. - Billy, vá embora. 260 00:22:39,258 --> 00:22:41,728 É uma opção, eu considero isso. 261 00:22:41,763 --> 00:22:47,015 Porque, honestamente, só estou aqui para transar com sua namorada. 262 00:22:53,102 --> 00:22:54,878 Essa foi uma. 263 00:22:54,913 --> 00:23:00,060 - Billy, vá embora! - Acho que ela quer ficar a sós comigo. 264 00:23:04,085 --> 00:23:07,550 Tá certo, mais uma tentativa. 265 00:23:10,020 --> 00:23:13,412 - Manda bala nessa. - Billy, por favor! 266 00:23:13,447 --> 00:23:15,948 Billy! Este é um bom nome. 267 00:23:15,983 --> 00:23:18,907 Eu posso usar seu nome quando você terminar com o seu... 268 00:23:18,942 --> 00:23:23,890 O que vai ser a qualquer segundo. 269 00:23:26,825 --> 00:23:30,067 Tá certo, vamos deixar mais fácil. 270 00:23:33,452 --> 00:23:38,514 Escolha um ponto, relaxe. Leve o tempo que quiser. 271 00:23:38,549 --> 00:23:41,438 Você tem o resto da sua vida. 272 00:23:45,934 --> 00:23:48,748 Bem Billy, obrigado pro competir, você tem sido ótimo. 273 00:23:48,783 --> 00:23:51,797 Mas está na hora de dizer boa noite para as pessoas em casa. 274 00:23:51,832 --> 00:23:57,827 Você está pronto Billy? Aqui vem Deus! 275 00:23:57,862 --> 00:23:59,380 Não o mate! 276 00:24:01,228 --> 00:24:04,874 A verdade é... você está ouvindo, Billy? 277 00:24:04,909 --> 00:24:08,042 A verdade é, para ser honesto, para não enrolar você. 278 00:24:08,077 --> 00:24:12,834 Eu não tenho muito prazer em matar crianças. 279 00:24:21,640 --> 00:24:23,608 Mas tenho o suficiente. 280 00:24:23,643 --> 00:24:26,908 Tá certo, leões. Você sabe algo sobre leões? 281 00:24:26,943 --> 00:24:28,032 Leões? 282 00:24:28,067 --> 00:24:30,382 Você sabe o que acontece quando o leão chefe é morto pelos outros? 283 00:24:30,417 --> 00:24:33,223 Você sabe o que os outros leões fazem? 284 00:24:33,258 --> 00:24:37,236 Eles brigam para ser o novo chefe da família. 285 00:24:37,271 --> 00:24:40,112 Brigam pela grama, se estraçalham e de repente 286 00:24:40,306 --> 00:24:43,615 todos estão cantando "Can you feel the love tonight". 287 00:24:45,604 --> 00:24:49,020 - Você quer brincar de leões? - Por favor, deixe-me ir. 288 00:24:49,055 --> 00:24:52,211 Não, por favor, vamos brincar de leões! 289 00:24:56,905 --> 00:25:00,360 Não corra, não enquanto estamos brincando de leões. 290 00:25:00,395 --> 00:25:03,656 Sabe o que corre? Comida corre. 291 00:25:03,691 --> 00:25:05,569 Deixe-me ir. 292 00:25:16,910 --> 00:25:19,718 Te vejo mais tarde. 293 00:25:34,108 --> 00:25:36,947 Na verdade, Billy, eu tenho um bom ditado. 294 00:25:41,835 --> 00:25:44,242 Mas você acabou de perdê-lo. 295 00:25:56,000 --> 00:25:59,359 Billy! O que você acha? Posso ser um Billy? 296 00:25:59,394 --> 00:26:01,736 Vá em frente. Você esteve aqui antes, não? 297 00:26:01,771 --> 00:26:05,143 - Sim. - Sim, estou surpreso que lembra. 298 00:26:05,178 --> 00:26:09,470 Meu fígado pode ir para transplante. Desta vez não vamos dá-lo a chance. 299 00:26:09,505 --> 00:26:13,342 - O que você quer? - O que é ruim para ressacas? 300 00:26:50,089 --> 00:26:51,073 Olá. 301 00:26:55,232 --> 00:26:56,751 Seu amigo foi embora. 302 00:27:08,601 --> 00:27:09,681 Espera. 303 00:27:09,716 --> 00:27:13,096 Olhe pra você, Sr. Sexo, estou surpresa. 304 00:27:13,131 --> 00:27:14,225 Merda! 305 00:27:16,024 --> 00:27:19,432 - Vocês os numerou. Por quê? - É um acordo. 306 00:27:19,467 --> 00:27:21,975 - Com quem? - Não importa. 307 00:27:24,305 --> 00:27:26,552 Vou disse o que importa, preciso saber o seu nome. 308 00:27:26,587 --> 00:27:28,075 Engraçado você dizer isso. 309 00:27:28,110 --> 00:27:31,626 Sr. Hyde. Sr. Hyde, está aí? 310 00:27:31,661 --> 00:27:33,226 - Esse é você? - Não. 311 00:27:33,261 --> 00:27:35,689 Sr. Hyde, vi o Sr. entrando aí. 312 00:27:35,724 --> 00:27:37,615 Quem diabos é Sr. Hyde? 313 00:27:37,650 --> 00:27:39,777 - Você é. - Quem disse? 314 00:27:55,112 --> 00:27:57,679 Espero não ter pego você no meio de alguém. 315 00:28:01,549 --> 00:28:02,820 Peguei uma bebida para você. 316 00:28:04,814 --> 00:28:07,172 Sou Benjamin. Benjamin Lenix. 317 00:28:07,207 --> 00:28:10,547 Chame-me de Ben. Chame-me do que quiser. 318 00:28:13,484 --> 00:28:15,308 Sr. Hyde. 319 00:28:16,274 --> 00:28:18,691 Você não sabe o seu nome? Por favor! 320 00:28:18,726 --> 00:28:21,793 O médico e o monstro. Você leu isso. 321 00:28:22,612 --> 00:28:24,908 Você quer saber que diabos estou falando. 322 00:28:24,943 --> 00:28:29,435 Estou imaginando aquela janela ali e se você atravessaria ela com velocidade. 323 00:28:34,555 --> 00:28:35,737 Este é Christopher. 324 00:28:36,642 --> 00:28:41,745 Ele está aqui caso você tente algo violento contra minha pessoa, Sr. Hyde. 325 00:28:41,780 --> 00:28:43,552 Christopher vai agir. 326 00:28:43,587 --> 00:28:46,014 E acredite em mim quando digo que você não quer 327 00:28:46,262 --> 00:28:48,695 estar aqui quando Christopher agir. 328 00:28:50,311 --> 00:28:51,295 Quer saber? 329 00:28:52,287 --> 00:28:54,431 Não me jogue pela janela, Sr. Hyde. 330 00:28:55,854 --> 00:28:57,094 O que você quer? 331 00:28:58,557 --> 00:29:01,718 - Dizer quem você é. - Quem disse que quero saber? 332 00:29:01,753 --> 00:29:03,862 - Eu disse. - Quem é você? 333 00:29:03,897 --> 00:29:09,708 Perdoe-me Sr. Hyde, mas falando nisso coorporamente em vez do sentido individual. 334 00:29:09,743 --> 00:29:14,140 Mas na verdade, eu sou teu dono. 335 00:29:15,241 --> 00:29:17,850 Agora tem duas coisas que podemos fazer aqui. 336 00:29:17,885 --> 00:29:20,606 Eu posso te explicar o que estou falando 337 00:29:20,641 --> 00:29:23,760 ou você pode tentar jogar Christopher por aquela janela. 338 00:29:23,795 --> 00:29:27,560 Eu não acho que Christopher vá caber. Saúde. 339 00:29:37,310 --> 00:29:38,453 Saúde. 340 00:29:38,854 --> 00:29:41,668 - Que idiota. - Que diabos está acontecendo? 341 00:30:14,735 --> 00:30:16,204 Que horas você acha que são? 342 00:30:19,047 --> 00:30:21,300 Dr. Jackman vive se desculpando pelo seu mau humor. 343 00:30:21,335 --> 00:30:24,298 Não percebi que ele passava horas sem dormir por causa de ressaca. 344 00:30:26,228 --> 00:30:27,651 Você deveria desistir dele. 345 00:30:27,686 --> 00:30:28,890 Como? 346 00:30:28,925 --> 00:30:31,545 Ele nunca a contrataria se não quisesse transar com você. 347 00:30:31,580 --> 00:30:35,017 - Quer saber o porquê? - Nunca tive motivo para pensar nisso. 348 00:30:35,052 --> 00:30:40,000 Se Jackman tiver uma ereção, eu sou ele. 349 00:30:42,648 --> 00:30:46,544 É interessante, porque sempre pensei em você como um durão. 350 00:30:46,579 --> 00:30:51,206 - É? - Sim, geralmente decepcionante. 351 00:30:52,000 --> 00:30:53,410 Beba tudo. 352 00:31:39,744 --> 00:31:41,550 Se você não se importa, obrigado. 353 00:31:42,222 --> 00:31:44,581 Ainda estou com aquela dor de cabeça, deveria ir ao médico? 354 00:31:44,616 --> 00:31:47,373 - Não. - Saco! Oh, ótimo! 355 00:31:50,716 --> 00:31:54,706 Sim. Obrigado 356 00:31:56,082 --> 00:32:00,553 É da agência Callender. Este é o endereço da correspondência. 357 00:32:02,316 --> 00:32:04,298 O Rei Leão e outros favoritos da Disney. 358 00:32:04,333 --> 00:32:06,225 Isto é dele, vou guardar. 359 00:32:06,260 --> 00:32:08,673 Ele tem favoritos da Disney? 360 00:32:08,708 --> 00:32:11,025 Ela gosta das músicas. 361 00:32:11,060 --> 00:32:14,216 Meu lado negro gosta da Mary Poppins. Por isso fui maltratado na escola. 362 00:32:14,251 --> 00:32:16,639 Dr. Jackman, você mesmo disse que ele é uma criança. 363 00:32:18,495 --> 00:32:20,215 Tem que me ajudar achar onde ficam aqueles endereços. 364 00:32:20,250 --> 00:32:24,895 - Já achei. - Exatamente e fisicamente, onde? 365 00:34:10,924 --> 00:34:14,804 Olá querido, está é a parte que você deve me seguir. 366 00:34:14,839 --> 00:34:16,949 Ajuda mais se você estiver acordado. 367 00:34:16,984 --> 00:34:21,779 Estou naquele carro tangerina ali, tente acompanhar. 368 00:34:21,814 --> 00:34:25,050 Se for cuidadoso, pode ver uma coisa espetacular. 369 00:34:50,954 --> 00:34:51,729 Entrando. 370 00:34:52,034 --> 00:34:55,026 Oi, tecnicamente ele não deveria nos achar. 371 00:34:55,273 --> 00:34:58,089 Primeiro achei que seria maquiagem... 372 00:34:58,275 --> 00:35:01,130 mas o cabelo é claramente diferente. 373 00:35:01,312 --> 00:35:03,916 E ele parece uns centímetros mais alto que você 374 00:35:03,951 --> 00:35:06,475 e um pouco menor nos ombros. 375 00:35:06,510 --> 00:35:08,419 Você esqueceu que ele é sexy. 376 00:35:08,454 --> 00:35:10,058 Ele é um rapaz sexy sim. 377 00:35:10,093 --> 00:35:11,728 E até onde eu sei, se ele é sexy assim, 378 00:35:11,888 --> 00:35:13,020 ele deveria estar se empurrando no envelope. 379 00:35:13,212 --> 00:35:14,460 Não é verdade, querida? 380 00:35:16,277 --> 00:35:20,668 Mas veja, acho que Dr. Jackman teve uma dedução clara sobre nós. 381 00:35:20,703 --> 00:35:24,980 Então, diga sobre vocês mesmos. 382 00:35:25,923 --> 00:35:26,836 Por quê? 383 00:35:26,871 --> 00:35:30,698 Porque alguém me pagou uma enorme quantia de dinheiro para parar de segui-lo. 384 00:35:30,733 --> 00:35:33,029 Que nós aceitamos, é claro. 385 00:35:33,064 --> 00:35:35,081 Não me importei quem estava pagando ou a persuasão 386 00:35:35,289 --> 00:35:38,744 usada e também queríamos uma nova cozinha. 387 00:35:39,052 --> 00:35:40,955 E tem o bebê, é claro. 388 00:35:40,990 --> 00:35:43,092 E o bebê também, é claro. 389 00:35:43,127 --> 00:35:46,215 Estamos grávidas, bem, eu principalmente. 390 00:35:46,250 --> 00:35:50,303 Então, alguma idéia de quem está nos comprando, Dr. Jackman? 391 00:35:52,191 --> 00:35:52,951 Não. 392 00:35:52,986 --> 00:35:55,067 Ou de quem estava te seguindo na van preta? 393 00:35:55,260 --> 00:35:56,340 Não. 394 00:35:56,375 --> 00:35:57,886 - Você não quer saber? - Claro que quero. 395 00:35:57,921 --> 00:36:00,053 - Então deixe-nos ajudá-lo. - Não preciso de ajuda. 396 00:36:00,088 --> 00:36:02,085 - Acho que precisa. - Eu mesmo posso cuidar disso. 397 00:36:02,120 --> 00:36:05,269 Eu acredito totalmente, mas de novo, você não consegue, não é? 398 00:36:05,304 --> 00:36:08,628 Você próprio cuidar. 399 00:36:12,156 --> 00:36:13,892 Começou há seis meses. 400 00:36:15,572 --> 00:36:18,380 Eu tive alguns há anos, mas nada importante. 401 00:36:18,415 --> 00:36:20,609 Pêlos no meu antebraço que surgiram do nada ou coisas assim. 402 00:36:20,644 --> 00:36:23,480 Então eu comecei a perder a consciência. 403 00:36:23,515 --> 00:36:26,799 Exceto que eles não eram perdas de consciência. 404 00:36:26,834 --> 00:36:29,455 Eu achei que era uma coisa de divisão de personalidade, 405 00:36:29,490 --> 00:36:31,894 mas havia mudança física. 406 00:36:31,929 --> 00:36:34,542 Por um tempo achei que estivesse amaldiçoado ou... 407 00:36:34,577 --> 00:36:37,070 lobisomem ou Deus sabe o quê. 408 00:36:37,105 --> 00:36:38,957 E o que você acha agora? 409 00:36:38,992 --> 00:36:42,996 Minha condição não tem precedentes. Nada como isto aconteceu antes. 410 00:36:43,031 --> 00:36:44,988 Sim, aconteceu. 411 00:36:53,187 --> 00:36:55,978 O médico e o monstro, isto é ficção! 412 00:36:57,014 --> 00:36:59,189 Venha ao meu escritório. 413 00:37:07,148 --> 00:37:10,364 Dr. Henry Jekyll, 1883, Edingurbo. 414 00:37:10,399 --> 00:37:14,131 Entre seus amigos íntimos estava Robert Louis Stevenson. 415 00:37:14,166 --> 00:37:18,826 Jekyll morreu meses antes da história de Stevenson ser publicada. 416 00:37:18,861 --> 00:37:21,249 Então era uma história verdadeira? 417 00:37:21,284 --> 00:37:23,113 Maior parte baseada na verdade. 418 00:37:24,200 --> 00:37:25,390 Ele se parece comigo. 419 00:37:25,425 --> 00:37:27,894 Exatamente como você, sim. 420 00:37:30,167 --> 00:37:31,901 Você disse que ele morreu. 421 00:37:31,936 --> 00:37:36,247 Com a idade de 43 anos, logo depois que essa foto foi tirada. 422 00:37:37,605 --> 00:37:39,045 Quase minha idade então. 423 00:37:39,080 --> 00:37:42,749 Acho que o tempo está se tornando um fator. 424 00:37:45,563 --> 00:37:47,061 Ele morreu do quê? 425 00:37:47,096 --> 00:37:52,978 Não é claro, até mesmo na história como ele morreu... como Hyde. 426 00:37:56,948 --> 00:38:01,257 Mas meu caso é diferente não é? Ele beberia uma poção ou algo parecido. 427 00:38:01,292 --> 00:38:03,882 E na história ele estava drogado, por isso se transformava. 428 00:38:03,917 --> 00:38:05,168 Eu nunca tomei nada. 429 00:38:05,203 --> 00:38:08,185 Talvez você tenha herdado, como se estivesse no seu sangue agora. 430 00:38:08,220 --> 00:38:09,947 Está na família. 431 00:38:09,982 --> 00:38:14,998 Faz sentido, mas tem um problema, Dr. Jackman e Dr. Jekyll não são parentes. 432 00:38:15,033 --> 00:38:18,679 - Mas não deve ser. - Mas não são, não podem ser. 433 00:38:18,714 --> 00:38:19,823 Por que não? 434 00:38:23,664 --> 00:38:25,605 É interessante que você tenha gêmeos. 435 00:38:25,640 --> 00:38:30,013 Eles tem personalidades similares ou opostas? 436 00:38:30,048 --> 00:38:33,276 Eles são uma graça, Dr. Jackman. 437 00:38:33,311 --> 00:38:35,179 Você não se preocupa com eles? 438 00:38:35,428 --> 00:38:38,499 Sabe, por causa de seus momentos divertidos? 439 00:38:38,799 --> 00:38:41,981 Sei que Dr. Jackman se preocupa com essa proteção. 440 00:38:42,176 --> 00:38:43,552 Claro que sim. 441 00:38:43,587 --> 00:38:46,302 Então ele imagina quando a proteção deixará de ser suficiente. 442 00:38:46,435 --> 00:38:49,879 Então por que Dr. Jackman e Dr. Jekyll não podem ser parentes? 443 00:38:49,914 --> 00:38:53,649 Porque Dr. Jekyll é o último da linhagem Jekyll. 444 00:38:53,684 --> 00:38:57,816 Não há irmãos e irmãs, primos que sobreviveram, ninguém. 445 00:38:57,851 --> 00:38:59,616 Isto é impossível. 446 00:38:59,651 --> 00:39:02,368 Você foi abandonado, não é Dr. Jackman? 447 00:39:02,403 --> 00:39:06,023 Abandonado na estação de trem de Belfort pelos pais adotivos. 448 00:39:06,058 --> 00:39:08,262 Ninguém realmente sabe como você chegou aqui. 449 00:39:08,297 --> 00:39:12,779 Eu sei que você tentou descobrir, eu também, mas há algo lá fora. 450 00:39:12,814 --> 00:39:19,752 Nem sequer uma pegada ou um beijo. Você chegou nesse mundo sem rastros. 451 00:39:24,337 --> 00:39:28,687 Dr. Jekyll, 1883. Dr. Jackman hoje. 452 00:39:31,054 --> 00:39:33,688 Eu acho que temos de descobrir como você chegou aqui. 453 00:39:35,182 --> 00:39:36,766 Onde minhas crianças moram? 454 00:39:37,782 --> 00:39:38,582 Como? 455 00:39:39,375 --> 00:39:43,564 Minha família, minhas crianças, onde eles vivem, diga-me o endereço. 456 00:39:43,599 --> 00:39:46,699 - Você sabe o endereço. - Gostaria de visitá-los. 457 00:39:46,734 --> 00:39:51,546 - Você os visita o tempo todo. - Gostaria de visitá-los agora. 458 00:39:56,553 --> 00:40:02,065 Mim, você poderia ir para a casa e pegar o outro arquivo sobre o Dr. Jackman. 459 00:40:02,100 --> 00:40:04,493 Aquele que tem o endereço dentro. 460 00:40:04,528 --> 00:40:05,832 Não há outro arquivo. 461 00:40:05,867 --> 00:40:09,096 Há sim, na estante de cima da sala de estar. 462 00:40:09,131 --> 00:40:13,009 - Não existe. - Mim, por favor, faça como eu pedi. 463 00:40:13,044 --> 00:40:16,631 Parece que eu sou sua secretária ou coisa parecida. 464 00:40:22,822 --> 00:40:24,140 Dr. Jackman... 465 00:40:26,389 --> 00:40:29,431 Eu acho que você pensa que sua outra metade 466 00:40:29,607 --> 00:40:32,279 seja uma manifestação de seu lado negro. 467 00:40:32,326 --> 00:40:34,274 Eu não acho que você esteja certo. 468 00:40:34,309 --> 00:40:36,306 Eu acho que ele é uma criança. 469 00:40:37,160 --> 00:40:41,977 Ou melhor, uma criança com um corpo e desejos de um adulto. 470 00:40:42,012 --> 00:40:46,487 E extraordinária força e velocidade. 471 00:40:46,522 --> 00:40:49,735 Ele tem um vigor fenomenal. 472 00:40:49,770 --> 00:40:54,397 E ele também é novo. 473 00:40:56,734 --> 00:41:02,523 A cada quanto tempo neste mundo, o sol nasce para algo completamente novo? 474 00:41:04,097 --> 00:41:08,089 E com que freqüência geralmente confundimos um milagre com um monstro? 475 00:41:10,211 --> 00:41:11,825 Eu não acho que ele é um monstro. 476 00:41:13,192 --> 00:41:15,496 Pelo menos ele não tem que ser. 477 00:41:18,215 --> 00:41:19,959 Você me entende? 478 00:41:24,511 --> 00:41:26,790 Você me entende? 479 00:41:32,102 --> 00:41:34,615 Você pode ser o que quiser. 480 00:41:39,765 --> 00:41:41,323 Sr. Hyde. 481 00:41:46,579 --> 00:41:47,963 Sr. Hyde. 482 00:42:31,675 --> 00:42:38,147 Papai! Papai! 483 00:43:06,606 --> 00:43:09,110 Você pelo menos poderia ter-me dito que iria... 484 00:43:09,145 --> 00:43:10,629 Santo Deus! 485 00:43:10,664 --> 00:43:12,508 O que aconteceu com você? 486 00:43:13,948 --> 00:43:17,069 Você fez algo? Você pintou o cabelo? Você parece... 487 00:43:18,061 --> 00:43:19,462 Você parece... 488 00:43:21,693 --> 00:43:28,892 Meu Deus, desculpa mas, achei que você era o Tom. 489 00:43:31,891 --> 00:43:34,130 Você se parece com ele. 490 00:43:41,438 --> 00:43:42,695 Bem... 491 00:43:44,725 --> 00:43:47,606 Suponho que seu segundo nome seja Jackman. 492 00:43:50,005 --> 00:43:52,164 Achava que Tom não tinha família. 493 00:43:53,812 --> 00:43:55,220 Nem eu. 494 00:43:57,948 --> 00:43:59,387 É tão típico. 495 00:44:00,628 --> 00:44:02,955 Tom nunca mencionou que tinha um primo. 496 00:44:04,555 --> 00:44:06,417 Você sabe como ele é. 497 00:44:09,687 --> 00:44:11,381 Devemos continuar? 498 00:44:13,000 --> 00:44:15,570 Tem bolo, traga uma faca. 499 00:44:26,392 --> 00:44:29,215 Que começo perfeito para a noite. 500 00:44:55,438 --> 00:44:56,893 Você não vai precisar mais disto. 501 00:45:30,556 --> 00:45:32,410 - Alô? - Então? 502 00:45:32,445 --> 00:45:36,291 Eu falei com Hyde, não nos demos muito bem. 503 00:45:36,326 --> 00:45:38,522 Hyde é um animal, você não conseguiria. 504 00:45:38,557 --> 00:45:42,617 - E agora? - Tenho umas idéias, ir atrás dele. 505 00:45:42,652 --> 00:45:45,041 E quando poderá trazê-lo? Quando? 506 00:45:45,076 --> 00:45:48,024 Não podemos tirá-lo das ruas, aqui é Inglaterra. 507 00:45:48,059 --> 00:45:50,081 É como o terceiro mundo com direitos. 508 00:45:50,116 --> 00:45:52,807 Tom Jackman não terá mais direitos por um tempo. 509 00:45:52,842 --> 00:45:55,447 É uma boa idéia Sra. Addison, mas eu não sei como... 510 00:45:55,482 --> 00:45:57,839 Ele não pode controlar Hyde. Não para sempre. 511 00:46:01,420 --> 00:46:05,378 Eventualmente Hyde fará algo. Algo que Jackman não perdoará. 512 00:46:08,842 --> 00:46:11,353 Eventualmente ele saberá que não pode contê-lo. 513 00:46:17,175 --> 00:46:18,983 E daí nós começamos. 514 00:46:35,017 --> 00:46:37,521 - Papai! - Harry! 515 00:46:37,556 --> 00:46:40,120 - Papai! - Eddie, olá garotos! 516 00:46:43,255 --> 00:46:45,237 Como estão? Que surpresa! 517 00:46:47,895 --> 00:46:50,718 Que bom vê-los! 518 00:46:51,573 --> 00:46:53,510 Garotos, garotos! 519 00:46:55,164 --> 00:46:58,884 Tom? Eu não ouvi o carro. 520 00:47:01,155 --> 00:47:02,228 Você está bem? 521 00:47:03,195 --> 00:47:04,051 Estou. 522 00:47:05,739 --> 00:47:07,019 Billy ainda está aqui? 523 00:47:07,866 --> 00:47:08,731 Billy? 524 00:47:09,699 --> 00:47:12,939 - Seu primo Billy. - Meu primo. 525 00:47:12,974 --> 00:47:16,133 Ele disse que você sabia que ele estaria vindo. Ele ainda está aqui? 526 00:47:17,623 --> 00:47:19,494 Não, ele se foi. 527 00:47:21,071 --> 00:47:22,535 Ele ficou brincando com as crianças a noite toda. 528 00:47:22,822 --> 00:47:24,494 A casa inteira parece bombardeada. 529 00:47:27,013 --> 00:47:29,104 Fiz um pouco de café querido. Vamos lá! 530 00:47:38,085 --> 00:47:41,486 A propósito, charmoso ele. Encantador. 531 00:47:57,263 --> 00:48:02,427 Gostaria de ver sua cara, Tommy. Pena que não posso, né? 532 00:48:02,505 --> 00:48:05,482 Mas sério, Tommy, seja razoável. 533 00:48:05,584 --> 00:48:08,783 Por que você acha que eu machucaria minha família? 534 00:48:08,884 --> 00:48:14,239 E uma coisa interessante, eu descobri meu nome! 535 00:48:14,274 --> 00:48:20,256 Alguém disse que meu nome não é querido, meu nome é Jackman. 536 00:48:20,291 --> 00:48:22,012 Claro que seu nome é Jackman também, 537 00:48:22,204 --> 00:48:25,323 mas estou achando que você não vai estar por perto por mais tempo. 538 00:48:25,358 --> 00:48:27,153 O tempo acabou, meu velho. 539 00:48:27,345 --> 00:48:30,417 Está na hora de ir embora e deixar o outro homem tomar controle. 540 00:48:30,794 --> 00:48:32,909 O mundo está mudando, tem que se mudar com ele. 541 00:48:34,493 --> 00:48:36,157 A propósito, adorei sua esposa. 542 00:48:36,192 --> 00:48:38,638 Você sabe sobre leões? 543 00:48:38,673 --> 00:48:41,988 Você sabe o que um leão faz quando ele é o novo chefe da família? 544 00:48:42,023 --> 00:48:46,835 Boa noite, Dr. Jackman. 545 00:48:56,946 --> 00:48:58,235 Alô? 546 00:48:59,418 --> 00:49:03,457 Dr. Jackman? Dr. Jackman, é você? 547 00:49:05,000 --> 00:49:07,096 Dr. Jackman, por favor diga que é você. 548 00:49:08,047 --> 00:49:09,008 Sou eu. 549 00:49:10,210 --> 00:49:11,929 Sua família está bem? 550 00:49:11,964 --> 00:49:15,961 Não conseguimos pará-lo no celeiro, ele disse que queria ver sua família. 551 00:49:15,996 --> 00:49:17,776 Eles estão bem? 552 00:49:23,935 --> 00:49:25,414 Não são a família dele. 553 00:49:25,449 --> 00:49:31,286 - Dr. Jackman? - Não são a família dele. 554 00:49:31,321 --> 00:49:33,677 Dr. Jackman, você está bem? 555 00:49:36,365 --> 00:49:37,742 Eles não são sua família! 556 00:49:39,941 --> 00:49:41,428 Eles não são sua família! 557 00:49:43,172 --> 00:49:44,812 Eles não são sua família! 558 00:49:45,335 --> 00:49:47,837 Tom, você está bem? 559 00:49:48,856 --> 00:49:52,228 Sim, descerei em um minuto, está tudo bem. 560 00:49:52,263 --> 00:49:53,779 O que há de errado? 561 00:49:54,785 --> 00:49:58,071 Nada, estou bem. Descerei em um minuto. 562 00:50:31,064 --> 00:50:32,601 Ouça-me. 563 00:50:34,161 --> 00:50:35,914 Nós tínhamos um acordo. 564 00:50:36,824 --> 00:50:38,240 Uma trégua. 565 00:50:39,160 --> 00:50:42,423 E funcionou, nós sobrevivemos. 566 00:50:44,168 --> 00:50:49,550 Mas me entenda que tem uma linha que não permitirei que você ultrapassá-la. 567 00:50:51,980 --> 00:50:53,237 Se você... 568 00:50:55,365 --> 00:50:57,493 vier mais uma vez aqui de novo. 569 00:50:59,356 --> 00:51:02,747 Se você colocar os pés perto da minha família de novo... 570 00:51:03,723 --> 00:51:08,835 Sem acordos, sem tréguas, é guerra. 571 00:51:10,139 --> 00:51:11,578 Você me entende? 572 00:51:13,090 --> 00:51:18,084 Venha para a minha família de novo e você e eu estaremos em guerra. 573 00:51:35,992 --> 00:51:37,310 Próximo episódio... 574 00:51:37,718 --> 00:51:41,214 Enquanto as luzes e câmeras estiverem ligadas, você está a salvo. 575 00:51:41,249 --> 00:51:44,388 Com as luzes desligadas, você é o jantar. 576 00:51:44,423 --> 00:51:47,764 Hyde? Não acredito que ele está se chamando de Hyde agora. 577 00:51:47,799 --> 00:51:50,244 Pelo amor de Deus, limpe seu nariz! 578 00:51:50,279 --> 00:51:53,100 Ele é capaz de qualquer coisa, mas ele só consegue se safar de poucas coisas. 579 00:51:53,135 --> 00:51:55,316 Eu sei como ele é Dr. Jackman, eu o conheci. 580 00:51:55,351 --> 00:51:57,403 Finalmente sozinha. 581 00:51:57,438 --> 00:51:59,698 Sr. Hyde, você não faz esses jogos, não comigo. 582 00:51:59,733 --> 00:52:01,882 Com todo o respeito, mas estamos ficando sem tempo. 583 00:52:01,917 --> 00:52:04,225 Não estou apaixonada pelo Dr. Jackman. 584 00:52:06,465 --> 00:52:08,753 Você já ouvir falar de 'Good Cop, Bad Cop'? Este é o filme! 585 00:52:08,788 --> 00:52:10,673 Você já matou alguém Benjamin? 586 00:52:10,708 --> 00:52:14,337 - Não pessoalmente. - Você está perdendo. 587 00:52:16,116 --> 00:52:18,459 Bem vinda à companhia, Mary Poppins.