1
00:00:01,575 --> 00:00:03,450
اگه دوباره بياي سراغ خونواده من
2
00:00:03,619 --> 00:00:05,062
...اونوقت من و تو
3
00:00:05,138 --> 00:00:06,150
.در جنگ خواهيم بود...
4
00:00:07,331 --> 00:00:08,700
!بچه هاتو بخور
!نه
5
00:00:08,775 --> 00:00:09,881
!بچه هاتو بخور
6
00:00:10,781 --> 00:00:12,640
.هايد يه حيوونه
!من خطرناکم
7
00:00:18,056 --> 00:00:19,406
.سلام عزيزم؛من برگشم خونه
8
00:00:19,519 --> 00:00:20,775
شوهرم کجاست؟
9
00:00:20,906 --> 00:00:22,331
.تام رفته؛عزيزم
10
00:00:22,462 --> 00:00:26,549
امشب همه چيزيه که اين سازمان از ابتدا روش کار کرده
11
00:00:29,268 --> 00:00:30,524
امشب ترکيبه
12
00:00:30,787 --> 00:00:33,168
يکصد سال طرح و برنامه ريختنه
13
00:00:35,606 --> 00:00:37,031
.اونجا؛حالا؛بنجامين
14
00:00:37,238 --> 00:00:38,897
.تو يه لحظه تموم ميشه
15
00:00:39,244 --> 00:00:41,513
.دکتر جکمن داره برميگرده خونه
16
00:00:41,690 --> 00:00:43,097
!نه؛براي رضاي خدا نه
17
00:00:44,573 --> 00:00:45,923
.ديگه به اين احتياجي نداري
18
00:00:46,506 --> 00:00:47,504
.متاسفم
19
00:00:48,731 --> 00:00:49,728
!پيتر؛براي رضاي خدا
20
00:00:50,233 --> 00:00:51,609
! اون مرض ترس از فضاي تنگ داره
(تنگاترس)
21
00:00:53,825 --> 00:00:54,775
.ميدونم
22
00:00:56,077 --> 00:01:03,624
تقديم ميکند TvCenter تيم ترجمه
http://forum.tvcenter.co
23
00:01:04,025 --> 00:01:10,925
NaNi : مترجم
shima.kazemi68@yahoo.com
24
00:01:21,694 --> 00:01:24,044
.متاسفم؛تلفن از دستم افتاد
25
00:01:24,242 --> 00:01:25,392
چه ساعتي گفتي؟
26
00:01:27,675 --> 00:01:29,825
حالت اون تو خوبه؟
به دوباره پر کردن احتياج داري؟
27
00:01:30,163 --> 00:01:31,193
.نه؛حالم خوبه؛مرسي
28
00:01:33,520 --> 00:01:34,570
.اون کلير هست
29
00:01:40,280 --> 00:01:41,780
دير کردم؟
.نه
30
00:01:42,242 --> 00:01:43,254
ميشه دوباره امتحان کنم؟
31
00:01:43,310 --> 00:01:44,867
بيا تو؛
.هنوز دارم آشپزي ميکنم
32
00:01:44,998 --> 00:01:46,618
.سعي کردم دير بيام
33
00:01:47,831 --> 00:01:48,781
!اوه؛لعنتي
34
00:01:50,761 --> 00:01:51,711
.متاسفم
35
00:01:51,905 --> 00:01:52,855
.قصد توهين نداشتم
36
00:01:54,783 --> 00:01:55,733
.باشه
37
00:01:56,927 --> 00:01:57,877
!ميبينمت
38
00:02:01,376 --> 00:02:03,043
کي ازت خواست منو با يکي جور کني؟
39
00:02:03,477 --> 00:02:05,109
(هفت سال پيش)
چه کسي هيچ وقت ازت خواست چنين کاري بکني؟
40
00:02:05,221 --> 00:02:06,552
.تو خواستي
به جز من؟
41
00:02:06,744 --> 00:02:07,791
خوش تيپه؛مگه نه؟
42
00:02:07,801 --> 00:02:09,799
.متوجه نشدم
.اون جوري نيست که من ميخوام
43
00:02:10,317 --> 00:02:11,317
.علاقه مند نيستم
44
00:02:11,830 --> 00:02:13,480
.و اين ليوانا بايد برن
45
00:02:14,197 --> 00:02:15,447
.لعنتي
!فهميدم
46
00:02:16,711 --> 00:02:19,061
.الان بايد يه نوشيدني بخورم
.ماشينمو آوردم
47
00:02:19,341 --> 00:02:20,965
اينا رو بگير؛باهاش صحبت کن
48
00:02:22,639 --> 00:02:23,965
.و کلير...نکن...خودت ميدوني
49
00:02:24,292 --> 00:02:25,667
چي؟
خودت ميدوني
50
00:02:26,739 --> 00:02:28,009
.مردا از شوخ مزاجي خوششون مياد
51
00:02:28,019 --> 00:02:30,065
.بله همينطوره
. و نترسونش
52
00:02:30,371 --> 00:02:32,452
.ترسناک نباش؛بامزه نباش
.متوجه شدم
53
00:02:32,490 --> 00:02:34,003
. و به جيبش و پول خرج کردنش عادت نکن
54
00:02:34,061 --> 00:02:36,007
!من اينکارو نميکنم
.تو هميشه اين کارو ميکني
55
00:02:36,513 --> 00:02:37,963
نه خنده دار؛نه ترسناک؛ نه پول
56
00:02:38,538 --> 00:02:39,488
چقد اين قضيه ميتونه سخت باشه؟
57
00:02:41,642 --> 00:02:43,092
من بهش يه جمله گفتم
58
00:02:51,592 --> 00:02:52,542
...پس
59
00:02:53,015 --> 00:02:54,115
چه کاره اي؟
60
00:02:54,478 --> 00:02:55,428
.آدم پولدار
61
00:02:58,502 --> 00:03:00,014
ببخشيد؛شوخي کردم
62
00:03:01,356 --> 00:03:02,306
.متاسفم
63
00:03:07,509 --> 00:03:08,459
باشه؟
64
00:03:11,136 --> 00:03:12,094
...فقط
65
00:03:13,502 --> 00:03:15,102
.ايوان رو تحسين ميکنم...
66
00:03:17,597 --> 00:03:19,497
آخرين بار اونو داشتي؟
67
00:03:26,745 --> 00:03:28,351
به هرحال جالبه
.ايوان جالبيه
68
00:03:31,225 --> 00:03:32,065
همه حالشون خوبه؟
69
00:03:32,075 --> 00:03:33,821
...تو چطوري؟
.نه؛نه
70
00:03:42,639 --> 00:03:44,089
اينا همه کار خودتن؟
71
00:03:45,717 --> 00:03:46,667
باغ؟
72
00:03:48,575 --> 00:03:49,575
.به جز ايوان
73
00:04:02,421 --> 00:04:04,221
خوب؛تام؛چه خبر از کارت؟
74
00:04:04,781 --> 00:04:05,731
...اوه،ميدوني
75
00:04:10,126 --> 00:04:11,076
.مثل هميشه
76
00:04:14,061 --> 00:04:15,195
.تام يه داشمند محققه
77
00:04:16,783 --> 00:04:18,470
.يه دانشمند،صحيح
78
00:04:21,822 --> 00:04:22,922
چيکار ميکني؟
79
00:04:24,868 --> 00:04:27,124
.سالي 250هزار تا درآمد دارم
80
00:04:31,789 --> 00:04:32,989
.ببخشيد؛يه لحظه صبر کن
81
00:04:47,304 --> 00:04:49,148
.تاکسيت
.گفتم پنج دقيقه
82
00:04:49,272 --> 00:04:50,222
به همين زودي؟
83
00:04:50,352 --> 00:04:52,402
متاسفم؛من يه قرار ملاقات دارم
84
00:04:52,551 --> 00:04:53,501
چه مشکلي پيش اومده؟
85
00:04:54,166 --> 00:04:55,366
.من کفشامو گم کردم
86
00:04:55,460 --> 00:04:56,929
چطور ميشه کفشاتو گم کرده باشي؟
87
00:04:57,150 --> 00:04:59,435
درشون آوردي؟
.مشخشه که درشون آورده
88
00:04:59,647 --> 00:05:01,747
؛تو دستشويي رو چک کن
.من در کناري رو نگاه ميکنم
89
00:05:05,708 --> 00:05:08,096
هميشه وقتي غذا ميخوري کفشاتو در مياري؟
90
00:05:10,062 --> 00:05:11,262
قايمشون کردي؟
91
00:05:13,212 --> 00:05:14,162
چرا؟
92
00:05:16,955 --> 00:05:17,961
.داشتي ميرفتي
93
00:05:35,552 --> 00:05:36,502
!خداي من
94
00:05:36,568 --> 00:05:37,518
!ميدونم
95
00:05:38,271 --> 00:05:39,571
!شما حتي خيلي کم با هم صحبت کردين
96
00:05:39,584 --> 00:05:40,734
هنوزم حرف نزديم
97
00:05:41,056 --> 00:05:42,725
همه چيو بهم بگو؛حالمو بهم بزن
98
00:05:42,735 --> 00:05:43,435
اون کيه؟
99
00:05:43,645 --> 00:05:45,090
.هيچ کي؛مادرم
.برو پي کارت
100
00:05:48,591 --> 00:05:50,023
.اون بيدار شده؛بعدا
101
00:05:50,593 --> 00:05:53,630
،هنوز کفشاش دست ماست
ميخواي پسشون بفرستم؟
102
00:05:53,893 --> 00:05:54,843
.عجله اي نيست
103
00:06:10,315 --> 00:06:11,265
تام؟
104
00:06:15,069 --> 00:06:17,619
يک لباس خواب اونجاست؟
105
00:06:21,975 --> 00:06:23,825
.اميدوار بودم که متوجه اش نشي
106
00:06:23,952 --> 00:06:26,469
ما مشخصا بهش اشاره کرديم
جز نقشه بود؟
107
00:06:40,067 --> 00:06:41,167
دوست پسر قديميته؟
108
00:06:44,604 --> 00:06:45,589
.حالا هست
109
00:07:17,693 --> 00:07:20,193
دوقلو تو خونواده داشتين؟
هيچ کدوم از شما؟
110
00:07:22,317 --> 00:07:24,228
.خوب يه خبرهايي درش هست
111
00:07:24,899 --> 00:07:25,949
.دو قلوئه
112
00:07:25,979 --> 00:07:27,429
.اما ما اسکن گرفتيم
113
00:07:27,573 --> 00:07:28,673
. اسکن ها اشتباه بودن
114
00:07:29,210 --> 00:07:30,810
!يک ضربان قلب بود
115
00:07:57,216 --> 00:07:59,286
.برام بيارش.اينه
.خوب و آروم
116
00:08:02,590 --> 00:08:03,840
.بهشون بگو اون اينجاست
117
00:08:04,038 --> 00:08:05,538
.جميني از پروازش رسيده
118
00:08:06,127 --> 00:08:07,077
"جميني؟"
به خاطر رضاي خدا.کي خبرش کرده؟
119
00:08:07,198 --> 00:08:09,698
اين کارتون مثلا هوشمندانه بود؟
120
00:08:09,797 --> 00:08:12,253
،ولش کن
.اون هيچ جا نميره
121
00:08:12,957 --> 00:08:16,021
کلير؛متاسفم.يکسري سوالات داريم که ممکنه طول بکشه و وقتتو بگيره
122
00:08:16,031 --> 00:08:16,977
يکسري سوال؟
123
00:08:17,291 --> 00:08:19,741
.پيشاپيش بابت کيفيت قهوه عذرخواهي ميکنم
124
00:08:19,852 --> 00:08:21,356
شما يکسري سوال دارين؟
125
00:08:21,477 --> 00:08:22,427
.مقدار کمي؛بله
126
00:08:22,474 --> 00:08:24,524
!شوهرمو تو يه جعبه گذاشتين
127
00:08:27,107 --> 00:08:29,853
نذار صداتو بشنون که بهش گفتي جعبه،بچه هاي فني رو ميگم
128
00:08:30,303 --> 00:08:32,442
کاملا جادار؛ارزيابي وضعيت جسمي و جاني
129
00:08:32,480 --> 00:08:35,362
امن ترين جا در دنيا
تا زماني که باتريهاش تموم نشن
130
00:08:35,418 --> 00:08:37,224
.ولش کن؛مشکلي نيست
131
00:08:39,970 --> 00:08:40,920
اون چيه؟
132
00:08:42,066 --> 00:08:43,016
اون صدا چيه؟
133
00:08:47,020 --> 00:08:50,066
...اون يه جور
.(حمله ترسي بهش دست داده(ميترسه
134
00:08:55,763 --> 00:08:58,051
بيارش طبقه پايين؛
.بهش آرام بخش تزريق کنيم
135
00:08:58,944 --> 00:09:00,969
خيلي خوب؛با من بچه ها؛مواظب باشين
136
00:09:02,096 --> 00:09:03,784
.کلير؛از اين طرف
137
00:09:05,153 --> 00:09:06,256
.خانم جکمن
138
00:09:07,191 --> 00:09:10,172
شايد شما الان بايد منو خانم جکمن صدا کنين.تو چي فکر ميکني؟
139
00:09:12,270 --> 00:09:13,220
.خانم جکمن
140
00:09:46,086 --> 00:09:48,011
.صبح بخير دکتر جکمن
.صبح بخير
141
00:09:48,997 --> 00:09:50,764
خانم جکمن حالشون خوبه؟
.خوبه
142
00:09:51,973 --> 00:09:54,723
تعطيلاتتون چطور بود؟
دوقلوها
143
00:09:57,914 --> 00:10:00,114
ببخشيد؛ميشه دوباره برام اون کارو بکنين؟
144
00:10:10,509 --> 00:10:11,959
من شصت اشتباهي رو آوردم؟
(اثر انگشتم اشتباس؟)
145
00:10:31,410 --> 00:10:34,399
تام؛براي رضاي خدا؛چند وقته اين تو نگهت داشتن؟احمق هاي ديوونه
146
00:10:34,441 --> 00:10:35,388
مشکلي هست؟
147
00:10:35,398 --> 00:10:37,819
تجهيزات ما مشکل داره
اونا يکي رو به اين خاطر اخراج ميکنن
148
00:10:37,829 --> 00:10:40,475
،يه شرکت آمريکاييه
...اونا دوست دارن حس کنن
149
00:10:40,574 --> 00:10:41,524
...که ديناميک و پويا هستن
150
00:10:42,372 --> 00:10:44,960
شما قبلا اين پايين نيومدي
.من آسانسور رو بهتون نشون ميدم
151
00:10:45,063 --> 00:10:47,413
.نميدونستم اين پايين هم وجود داره
152
00:10:52,303 --> 00:10:53,253
اون کيه؟
153
00:10:54,047 --> 00:10:55,453
.براي رضاي خدا
154
00:10:57,929 --> 00:10:58,774
اون کي بود؟
155
00:10:58,784 --> 00:10:59,974
تصور ميکنم؛يه آمريکايي خونخوار باشه
156
00:11:00,050 --> 00:11:01,981
سخته باهاشون بگذروني
.اونا مرتب در حال چپاول کردن همديگه اند
157
00:11:02,074 --> 00:11:03,181
.من سعي ميکنم اسم ها رو ياد نگيرم
158
00:11:03,209 --> 00:11:05,271
اينجا هنوز زني هست که باهاش نخوابيده باشي؟
159
00:11:05,290 --> 00:11:06,964
چرا هميشه راجع به من خيلي شايعه هست؟
160
00:11:07,002 --> 00:11:08,944
.احتمالا همش به خاطر سکس هست
161
00:11:12,449 --> 00:11:14,499
.بيا؛از مال من استفاده کن
.ايرادي نداره
162
00:11:15,330 --> 00:11:16,730
.بايد از مال خودم استفاده کنم
163
00:11:17,993 --> 00:11:19,812
.فکر کردم همه رو روشن کردم و شفاف بودم
164
00:11:19,860 --> 00:11:21,227
شما داخل سوراخ خرگوش هستين
165
00:11:21,237 --> 00:11:23,483
.هرچي فکر ميکنين اشتباس
166
00:11:29,924 --> 00:11:31,519
متاسفم
.من از پله ها استفاده ميکنم
167
00:11:31,566 --> 00:11:32,434
مشکل چيه؟
168
00:11:32,444 --> 00:11:34,240
معذرت ميخوام،فقط؛من از فضاي تنگ ميترسم
169
00:11:34,253 --> 00:11:35,203
.ميدونم
170
00:11:37,143 --> 00:11:38,862
فکر ميکنم تو ميدوني ما کجا هستيم
171
00:11:39,326 --> 00:11:40,476
.جايي که تام کار ميکرد
172
00:11:40,589 --> 00:11:42,439
.جايي که تو فکر ميکردي تام کار ميکنه
173
00:11:42,917 --> 00:11:44,117
.جايي که او فکر ميکرد کار ميکنه
174
00:11:44,389 --> 00:11:45,339
داريم ميريم کجا؟
175
00:11:45,965 --> 00:11:46,965
.داخل لانه خرگوش
176
00:11:47,429 --> 00:11:49,679
جايي که همه ي افکار شما اشتباه است
177
00:11:56,307 --> 00:11:57,563
،شوهر من هرچي که هست
178
00:11:58,634 --> 00:12:01,334
اينکه اونو داخل يه جعبه گذاشتي،باعث ميشه تو دوست ما نباشي
179
00:12:01,440 --> 00:12:03,440
بهت ميگم منو به چي تبديل ميکنه
180
00:12:03,523 --> 00:12:05,086
خيلي از مردم رو به چي تبديل ميکنه
181
00:12:05,865 --> 00:12:06,912
.پولدار
182
00:12:07,175 --> 00:12:08,878
.خيلي خيلي پولدار
183
00:12:22,780 --> 00:12:23,662
...اوه سالي
184
00:12:23,672 --> 00:12:24,717
.من...من دارم ميرم
185
00:12:25,260 --> 00:12:26,509
آره؛خوب؛دير وقته
186
00:12:26,748 --> 00:12:28,971
.آره؛نه...من دارم ميرم
187
00:12:30,651 --> 00:12:32,201
.و من...کار نميکنم
!هيچ توجه اي هم نميکني
188
00:12:32,469 --> 00:12:35,123
اينا چي هستن؟چيو قراره نشون بدن؟
189
00:12:35,459 --> 00:12:36,915
.چندتا يادداشت واسه فردا
190
00:12:37,275 --> 00:12:38,225
شوخي ميکني؟
191
00:12:39,146 --> 00:12:40,096
...آيا
192
00:12:42,073 --> 00:12:44,673
سکسيه؟
...اگه اينطوره
193
00:12:46,065 --> 00:12:48,447
.ميتونم ازت بخاطر اذيت و آزار شکايت کنم
194
00:12:53,071 --> 00:12:54,371
!من اينا رو ننوشتم
195
00:12:55,702 --> 00:12:57,063
.دست خط توئه
196
00:13:09,236 --> 00:13:10,186
.بله؛همينطوره
197
00:13:29,853 --> 00:13:31,366
تو باغ نبودي؛درسته؟
تمرکز نداشتي
198
00:13:32,373 --> 00:13:33,723
عاليه؛بذار همينطور بريم
199
00:13:33,892 --> 00:13:35,142
.بايد باهات حرف بزنم
200
00:13:43,934 --> 00:13:45,970
خوب؛نظرت چيه؟
در مورد چي؟
201
00:13:45,980 --> 00:13:48,076
.علائم و نشانه هاي بيماري من
.تو اينترنت در موردشون جستجو کن
202
00:13:48,904 --> 00:13:51,004
.تو يه دکتري
بله من يه دکترم
203
00:13:51,404 --> 00:13:52,854
ميدوني من با علائم بيماري چيکار ميکنم؟
204
00:13:52,904 --> 00:13:54,410
.تو اينترنت در موردشون جستجو ميکنم
205
00:13:55,525 --> 00:13:56,475
.ميشه چنين کاري کرد و کسي جلوتو نميگيره
206
00:13:57,542 --> 00:13:59,750
خيلي خوب؛موي روي دست من که معلوم نيست از کجا اومده
207
00:14:00,013 --> 00:14:01,311
اينو چطور توضيح ميدي؟
208
00:14:01,365 --> 00:14:03,965
.ساده است.تو تصورشون کردي
.چون غير ممکنه
209
00:14:04,659 --> 00:14:06,059
خيلي خوب؛اثر انگشت من؟
210
00:14:06,967 --> 00:14:09,072
اشکال از دستگاه بود؛همانطور که اونا بهت گفتن
211
00:14:09,961 --> 00:14:11,700
.فکر نميکنم که اونا حقيقت رو به من گفته باشن
212
00:14:11,724 --> 00:14:13,321
.بله؛تو اون رو هم تصور کردي
213
00:14:14,923 --> 00:14:16,701
!فقط فشار بده؛بازه
214
00:14:17,658 --> 00:14:20,961
خوب چرا دارم چيزاي بي ارزشي واسه بابام مينويسم؟
215
00:14:21,122 --> 00:14:23,825
...صفحه ها و صفحه ها
آره،اون...اون مورد علاقه منه
."دارم ميام"
216
00:14:24,865 --> 00:14:26,115
در مورد جلوگيري و سرکوب شدن صحبت ميکني
217
00:14:26,313 --> 00:14:27,771
کي اينا رو مينويسه؟
218
00:14:27,873 --> 00:14:29,673
ميشه اين مسئله رو جدي بگيري؟
219
00:14:30,208 --> 00:14:32,369
.استرس
.استرس خيلي عادي
220
00:14:33,103 --> 00:14:34,365
.من واست يه تعطيلات رو نسخه مي پيچم و توصيه ميکنم
221
00:14:34,440 --> 00:14:35,684
!براي رضاي خدا
222
00:14:48,423 --> 00:14:49,373
اونا کجا رفتن؟
223
00:14:50,109 --> 00:14:51,259
کي کجا رفت؟
224
00:14:51,478 --> 00:14:53,099
.در به صدا در اومد
225
00:14:53,109 --> 00:14:55,563
يکي داشت سعي ميکرد وارد بشه؛من صداشونو شنيدم
226
00:14:56,177 --> 00:14:57,477
.تام،هيچکي در نزد
227
00:15:01,444 --> 00:15:02,689
.سه حرف
228
00:15:02,699 --> 00:15:04,693
.تع طي لات
229
00:15:15,317 --> 00:15:16,745
.من خيلي کم با تو خواهم بود
230
00:15:18,965 --> 00:15:21,416
يکي دم دره،اگه چيزي لازم داشتي
231
00:15:23,545 --> 00:15:25,577
من راجع به قهوه بهت هشدار دادم،ندادم؟
232
00:15:27,312 --> 00:15:29,612
..."يادت باشه تو گفتي "پولدار
233
00:15:30,450 --> 00:15:32,250
.روزي که خونوادمو ازم گرفتي...
234
00:15:33,391 --> 00:15:36,741
روزي که بچه هامو گرفتي و شوهرمو تو يه جعبه گذاشتي
235
00:15:37,943 --> 00:15:39,343
...يادت باشه گفتي
236
00:15:39,886 --> 00:15:40,936
..."پولدار"
237
00:15:47,261 --> 00:15:48,604
.من به خاطر قهوه عذرخواهي ميکنم
238
00:15:52,356 --> 00:15:53,306
سلام؟
239
00:15:54,429 --> 00:15:56,966
خيلي بدردبخوره؛اينطور نيست؟
کي صحبت ميکنه؟
240
00:15:56,976 --> 00:15:59,386
و جذاب هم هست.مطمئنن متوجه شدي
241
00:15:59,582 --> 00:16:02,590
اما تو همه ي زنا رو به يه ديد ميبيني؛اينطور نيست آقاي سايم؟
242
00:16:02,600 --> 00:16:04,039
...ديگ به ديگ ميگه روت سياه
243
00:16:04,049 --> 00:16:06,901
البته من مطمئن نيستم که با زن يه دوست که باشي؛ميشه بهت اعتماد کرد يا نه
244
00:16:07,484 --> 00:16:08,885
...ديگ به ديگ ميگه روت سياه
245
00:16:08,904 --> 00:16:10,339
اين کيه؟
کي صحبت ميکنه؟
246
00:16:10,498 --> 00:16:12,499
ميرندا کلندر هستم،کاراگاه خصوصي
247
00:16:12,685 --> 00:16:14,510
خانم جکمن به من پول داد تا همسرشو تعقيب کنم
248
00:16:14,520 --> 00:16:16,893
.و سازمان شما بهم پول داد که دست از اين کار بردارم
249
00:16:16,903 --> 00:16:18,587
پيتر،ميشه باهات صحبت کنم؟
250
00:16:18,680 --> 00:16:20,130
...فقط،ببخشيد
251
00:16:20,986 --> 00:16:24,346
و تو پيتر سايم هستي،کسي که يه عمره با تام جکمن دوسته
252
00:16:24,801 --> 00:16:26,486
و کسي هستي که به عقايد و اصولش خيانت کردي
253
00:16:26,577 --> 00:16:27,918
.و زنشو دزديدي
254
00:16:28,304 --> 00:16:30,499
آدم ربايي؟من نميدونم داري راجع به چي حرف ميزني
255
00:16:30,509 --> 00:16:32,801
من همين الان ديدم که اونو به داخل دفتر تو ميکشوندن
256
00:16:32,811 --> 00:16:34,957
به نظرم که يه آدم ربايي تمام و عيار بود
257
00:16:35,262 --> 00:16:38,812
اگرچه،ممکنه که تو ناخودآگاه زنا رو تو زيرزمين ات حبس ميکني
258
00:16:39,005 --> 00:16:40,234
...ديگ به ديگ ميگه روت سياه
259
00:16:40,330 --> 00:16:41,050
!مين
260
00:16:41,223 --> 00:16:43,737
.من هيچي از حرفات سر درنميارم
261
00:16:44,734 --> 00:16:47,384
يه زني به اسم ميراندا کلندر هست؛سابقشو در بيار
262
00:16:47,463 --> 00:16:48,563
ادعا ميکنه که يه کاراگاه خصوصيه
263
00:16:48,855 --> 00:16:50,855
.او ميگه ما بهش پول داديم
الان روش کار ميکنم
264
00:16:51,304 --> 00:16:53,204
...پيتر،عذر ميخوام
چي شده؟
265
00:16:53,312 --> 00:16:54,262
.مي
.پيتر
266
00:16:54,912 --> 00:16:55,753
.ممنون
267
00:16:55,763 --> 00:16:57,779
چي شده؟
ميشه بيرون صحبت کنيم؟
268
00:16:57,789 --> 00:16:58,735
چرا؟
269
00:16:59,169 --> 00:17:00,119
...آقاي سيام
270
00:17:01,128 --> 00:17:03,478
او ميگه ميخواد با دوست پسر من صحبت کنه
271
00:17:05,936 --> 00:17:06,886
بله؟
272
00:17:07,128 --> 00:17:09,221
!خيلي هم جذابه
273
00:17:09,341 --> 00:17:10,445
.تحت تاثير قرار گرفتم
274
00:17:10,622 --> 00:17:13,103
راز تو چيه؟ پوله يا گفتگو و صحبت کردنه؟
275
00:17:13,113 --> 00:17:14,350
اينکار فايده اي هم داره؟
276
00:17:14,360 --> 00:17:16,456
من بيرون پارک کردم و ازتون ميخوام اجازه بدين من وارد بشم
277
00:17:16,685 --> 00:17:17,885
چرا بايد همچين اجازه اي بهت بدم؟
278
00:17:17,979 --> 00:17:21,679
چون تو يه پسر بد هستي و من يه کاراگاه خوب هستم
279
00:17:22,949 --> 00:17:23,792
سلام؟
280
00:17:24,253 --> 00:17:27,380
تو خيلي سرت شلوغه؛اينطور نيست؟
واقعا اميدوارم که ويتامين هاتو مصرف کرده باشي
281
00:17:27,619 --> 00:17:28,527
داري چيکار ميکني؟
282
00:17:28,537 --> 00:17:29,480
.درو باز کن
283
00:17:29,667 --> 00:17:30,617
واقعا ميگي؟
284
00:17:36,275 --> 00:17:39,004
ميتوني به هرکسي که تو ساختمون باهاش خوابيدم تماس بگيري
285
00:17:39,035 --> 00:17:40,881
!تو اينجا نمياي
286
00:17:42,927 --> 00:17:43,746
برو خونه
287
00:17:43,761 --> 00:17:45,010
.اين فايده اي نداره
288
00:17:45,757 --> 00:17:47,676
:ميدونم،اما اين داره
289
00:17:48,073 --> 00:17:50,358
.ميخوام با وينستون چرچيل صحبت کنم
290
00:17:52,134 --> 00:17:53,709
،منظورم دژبان وحشتناک نيست
291
00:17:53,765 --> 00:17:56,496
منظورم اون واقيه هست،هموني که فرمانده جنگه
292
00:17:56,552 --> 00:18:00,119
ميخوام با وينستون چرچيل واقعي واقعي حرف بزنم
293
00:18:01,198 --> 00:18:02,448
.من طرفدارشم
294
00:18:03,741 --> 00:18:04,766
وينستون چرچيل؟
295
00:18:05,606 --> 00:18:08,206
.اگه خوش شانس باشي،تو رو بهش معرفي ميکنم
296
00:18:23,472 --> 00:18:25,122
!بهترين تعطيلات عمرم
297
00:18:25,432 --> 00:18:27,963
خوب،از اونجايي که پرسيدي به بچه هاتم داره خوش ميگذره
298
00:18:28,019 --> 00:18:28,965
بچه ها؟
299
00:18:29,069 --> 00:18:30,019
ما بچه داريم؟
300
00:18:30,277 --> 00:18:33,327
خوب،باد دريا داره کار خودشو ميکنه؛سحر آميزه،اينطور نيست؟
301
00:18:33,364 --> 00:18:34,317
.شبانه
302
00:18:34,628 --> 00:18:37,478
گاهي اوقات بعدازظهرها،چندبارم صبح ها
303
00:18:38,373 --> 00:18:39,323
تو اون صدا رو ميشنوي؟
304
00:18:39,383 --> 00:18:41,702
اون منم که خيلي حسود و بدجنس ميشم
305
00:18:41,712 --> 00:18:43,208
.اين حس تازه ايه
306
00:18:44,181 --> 00:18:45,966
ميخواي يه رازو بدوني؟
307
00:18:45,976 --> 00:18:48,272
نه؛راز.معلومه که نمي خوام بدونم
!بله،معلومه که ميخوام
308
00:18:48,605 --> 00:18:49,705
.حرفمو باور نميکني
309
00:18:49,865 --> 00:18:51,065
.به نظر زيرکانه مياد
310
00:18:53,098 --> 00:18:55,076
.من چشماشو مشکي کردم
311
00:18:55,086 --> 00:18:56,032
چي؟
312
00:18:56,401 --> 00:18:57,351
.جدي
313
00:18:57,895 --> 00:19:00,245
چشماش،اونا هربار خيلي مشکي ميشن
314
00:19:01,169 --> 00:19:02,119
.مثل مال من
315
00:19:04,296 --> 00:19:05,396
.مات و بي حس و سکسي
316
00:19:05,476 --> 00:19:07,545
منظورت چيه مشکي ميشن؟
کي؟
317
00:19:07,696 --> 00:19:08,646
.هربار
318
00:19:08,823 --> 00:19:10,023
.چشماي تام قهوه ايه
319
00:19:10,384 --> 00:19:11,634
من خوبم يا نه؟
320
00:19:12,136 --> 00:19:14,256
امکان نداره.امکان داره؟
321
00:19:14,343 --> 00:19:15,293
ديويد؟
322
00:19:15,579 --> 00:19:16,835
!از ديويد نپرس
323
00:19:17,043 --> 00:19:17,993
.هيچي،بيخيال
324
00:19:23,655 --> 00:19:24,678
.اسم من جکه
325
00:19:25,203 --> 00:19:26,390
کلير؛حالت خوبه؟
326
00:19:27,273 --> 00:19:28,323
از دوچرخم خوشت مياد؟
327
00:19:28,815 --> 00:19:29,765
کي داره صحبت ميکنه؟
328
00:19:30,431 --> 00:19:32,044
هيچکي؛مشکلي نست.من بايد برم
329
00:19:33,937 --> 00:19:35,296
ميخواي باهاش بري؟
330
00:19:35,911 --> 00:19:36,956
با دوچرخم؟
331
00:19:37,340 --> 00:19:39,213
جا براي يه آدم کوچيک هست
.متاسفم،نه
332
00:19:40,023 --> 00:19:40,973
.نه؛ممنون
333
00:19:42,499 --> 00:19:43,597
.اون گفت نه
334
00:19:47,692 --> 00:19:48,925
.دامنش ميگه آره
335
00:19:49,312 --> 00:19:51,170
من شوهرشم
اون گفت نه
336
00:19:51,523 --> 00:19:52,486
شوهرش؟
337
00:19:54,132 --> 00:19:55,182
تو شرط بندي باختي؟
338
00:19:55,880 --> 00:19:58,438
ببين،ما اومديم بيرون قدم بزنيم.کسي رو اذيت نکرديم
339
00:19:58,467 --> 00:20:01,412
.دنبال دردسر نيستيم
.اوه که اينطور.خوبه
340
00:20:01,698 --> 00:20:03,669
.فقط ميخوايم به هتلمون برگرديم
341
00:20:03,679 --> 00:20:04,777
.اون شوهرت نيست
342
00:20:07,306 --> 00:20:08,218
چرا هست
343
00:20:08,700 --> 00:20:10,797
...من شوهرشم؛و ميخوايم برگرديم
344
00:20:10,895 --> 00:20:12,058
.ثابتش ميکنم
345
00:20:14,879 --> 00:20:15,829
.اينو ببين
346
00:20:17,444 --> 00:20:18,394
حالا داري منو ميبيني؟
347
00:20:21,006 --> 00:20:21,956
...حالا
348
00:20:22,652 --> 00:20:25,165
شوهرت ميذاره من همچين کاري بکنم؟
349
00:20:34,032 --> 00:20:35,071
!زود باش
350
00:20:35,871 --> 00:20:37,631
شوهرت ميذاره من همچين کاري بکنم؟
351
00:20:37,947 --> 00:20:38,897
.لطفا
352
00:20:39,538 --> 00:20:40,488
.فقط ولش کن
353
00:20:40,763 --> 00:20:42,263
ميبيني چي ميگم؟
354
00:20:43,880 --> 00:20:45,780
ميذاري همچين کاري بکنم؟
355
00:20:47,201 --> 00:20:48,151
تو چي فکر ميکني؟
356
00:20:53,205 --> 00:20:54,155
.بله
357
00:20:55,198 --> 00:20:56,308
.اون ميذاره
358
00:21:00,479 --> 00:21:01,659
خوب اين چطور؟
359
00:21:06,996 --> 00:21:08,154
ميذاري اين کارو بکنم؟
360
00:21:17,182 --> 00:21:18,132
.لطفا
361
00:21:18,733 --> 00:21:19,683
.بس کن
362
00:21:20,780 --> 00:21:21,499
.نه
363
00:21:23,892 --> 00:21:24,842
...تام
364
00:21:29,839 --> 00:21:30,789
.فقط بهش اجازه بده
365
00:21:31,830 --> 00:21:32,917
.مشکلي پيش نمياد
366
00:21:34,676 --> 00:21:35,626
.فقط بهم اجازه بده
367
00:21:42,132 --> 00:21:43,082
.حالا
368
00:21:46,479 --> 00:21:47,979
.يه دقيقه اي تموم ميشه
369
00:21:49,201 --> 00:21:50,656
.دارم لمس کردن رو تموم ميکنم
370
00:22:09,401 --> 00:22:10,505
!خيلي خوب
371
00:22:13,574 --> 00:22:15,226
واسه اون يکي به خودت کمک کن
372
00:22:15,246 --> 00:22:16,296
.تو شوهرشي
373
00:22:20,387 --> 00:22:21,475
.بريم
374
00:23:37,144 --> 00:23:38,094
.منم
375
00:23:38,663 --> 00:23:39,613
حالت خوبه؟
376
00:23:39,836 --> 00:23:41,135
.بله،بله،البته
377
00:23:41,767 --> 00:23:43,635
دارن نوشيدني ميارن؟
.آره
378
00:23:45,146 --> 00:23:46,896
بيا،معشوقه ام؛بشينيم
379
00:23:49,488 --> 00:23:51,739
ميتونيم اينجا شام بخوريم؛نظر تو چيه؟
380
00:23:52,680 --> 00:23:53,680
.من اينجا رو رزرو نکردم
381
00:23:54,448 --> 00:23:56,232
.ميرم با مدير رستوران حرف ميزنم و قانعش ميکنم
382
00:23:58,783 --> 00:24:00,707
دير نيست؟
واسه چي؟
383
00:24:00,797 --> 00:24:01,929
ون بستني
384
00:24:02,661 --> 00:24:04,361
هيچ ون بستني نيست
385
00:24:07,142 --> 00:24:08,987
تام،اونا تعدادشون خيلي زياد بود
386
00:24:11,604 --> 00:24:12,554
.ميدونم
387
00:24:14,209 --> 00:24:15,159
...و به هر حال
388
00:24:17,004 --> 00:24:20,480
من آدمي نميخوام که تو اينجور دعواها خودشو وارد کنه
389
00:24:21,819 --> 00:24:22,769
نميخواي؟
390
00:24:23,915 --> 00:24:25,088
.معلومه که نمي خوام
391
00:24:28,123 --> 00:24:28,879
.باشه
392
00:24:29,737 --> 00:24:31,787
.ميرم با مدير رستوران صحبت کنم
393
00:24:33,152 --> 00:24:35,773
.سخت نگير.من همه ي کارا رو انجام ميدم
394
00:24:46,088 --> 00:24:47,875
کسي داره مياد؟
چي؟
395
00:24:49,797 --> 00:24:51,006
چرا سه تا آوردي؟
396
00:24:51,046 --> 00:24:52,559
.تو سه تا خواستي
397
00:24:52,903 --> 00:24:54,751
ميخواي برگردونمش؟
بله
398
00:24:54,770 --> 00:24:55,758
.مشکلي نيست
399
00:24:56,308 --> 00:24:57,168
.درسته
400
00:24:57,704 --> 00:24:59,917
ببينم ميتونم يه ميز پيدا کنم
401
00:25:00,923 --> 00:25:02,518
.منتظر نباش
402
00:25:35,226 --> 00:25:36,176
.متاسفم
403
00:25:40,837 --> 00:25:44,087
مشکلي نيست آقا.ميشه براي نوشيدني اينجا رو امضا کنين؟
404
00:25:50,252 --> 00:25:52,259
ممنون،جناب.بعدازظهر خوبي داشته باشين
405
00:26:49,689 --> 00:26:51,917
بهت گفتم.فکر کنم از پنجره بيرون رفت
406
00:26:51,927 --> 00:26:53,487
چرا بايد از پنجره بيرون بره
407
00:26:55,084 --> 00:26:56,154
کجا ممکنه بره؟
408
00:27:18,922 --> 00:27:20,078
.خنده داره
409
00:27:20,503 --> 00:27:22,699
نميدونم چرا ميخوام بهت آسيب برسونم
410
00:27:22,996 --> 00:27:24,380
.حتي اسمتو نميدونم
411
00:27:24,987 --> 00:27:26,255
.اسممو نميدوني
412
00:27:27,860 --> 00:27:29,028
.لطفا
413
00:27:29,906 --> 00:27:32,449
از خواب بيدار شدم و ميخوام به تو آسيب برسونم
414
00:27:32,976 --> 00:27:33,905
.لطفا اينکارو نکن
415
00:27:34,067 --> 00:27:35,783
.من به دنيا اومدم که تو رو اذيت کنم
416
00:27:38,308 --> 00:27:39,402
و ميدوني چيه؟
417
00:27:44,164 --> 00:27:45,594
.هيچ وقت اين خواسته کهنه و قديمي نميشه
418
00:27:47,906 --> 00:27:48,922
نظر تو چيه؛عشق من؟
419
00:27:49,883 --> 00:27:51,183
آماده اي که دوباره بريم؟
420
00:27:52,774 --> 00:27:53,744
!لطفا،اينکارو نکن
421
00:27:54,206 --> 00:27:55,156
.لطفا بهم اجازه بده
422
00:27:57,459 --> 00:27:58,683
.حالا،حالا
423
00:27:59,348 --> 00:28:01,051
.يه دقيقه اي تموم ميشه
424
00:28:03,683 --> 00:28:04,983
.لمس کردن رو تموم ميکنم
425
00:28:29,989 --> 00:28:30,950
!اينو ببين
426
00:28:42,035 --> 00:28:43,259
!لطفا
427
00:29:02,881 --> 00:29:03,831
چيه؟
428
00:29:17,950 --> 00:29:19,164
.او الانه که برسه
429
00:29:19,189 --> 00:29:21,234
اوه،خيلي خوبه.بشين
430
00:29:23,203 --> 00:29:24,300
...ممنون
431
00:29:25,010 --> 00:29:27,766
فقط براي اينکه يادمون باشه چرا هممون اينجاييم
432
00:29:28,637 --> 00:29:31,215
اميدوارم دستتت همون اندازه که فکر ميکني،قوي باشه
433
00:29:31,248 --> 00:29:32,218
.اوه،تو اميدوار نيستي
434
00:29:34,009 --> 00:29:34,959
.آه،کلير
435
00:29:35,659 --> 00:29:36,609
.خانم جکمن
436
00:29:38,442 --> 00:29:39,392
.خانم جکمن
437
00:29:40,321 --> 00:29:41,861
ميرندا کلندر هستم،فکر ميکنم بدوني
438
00:29:41,900 --> 00:29:43,798
کسي که اجيرش کردي بره دنبال شوهرت
439
00:29:43,937 --> 00:29:46,948
يه مقدار راجع به چيزي که پيدا کرد خشنود نبود
440
00:29:46,958 --> 00:29:48,454
ميشه پولمو پس بگيرم؟
441
00:29:49,002 --> 00:29:50,626
و ايشون مين هستن.دستيارشون
442
00:29:51,393 --> 00:29:53,095
.در واقع،منم يه کاراگاهم
443
00:29:53,632 --> 00:29:54,582
.نه اينطور نيست
444
00:29:54,688 --> 00:29:56,305
.يه ذره مونده بشم
.نه اينطور نيست
445
00:29:56,315 --> 00:29:57,811
.تو صاحبش که نيستي
!مين
446
00:29:59,583 --> 00:30:02,740
. و ايشون کاترين ريمر هستند،مطمئنم تام در موردش صحبت کرده
447
00:30:03,040 --> 00:30:04,868
من خيلي راجع به شما شنيدم،خانم جکمن
448
00:30:04,913 --> 00:30:07,306
خوب،من که هيچي راچع به تو نشنيدم عزيزم
449
00:30:07,343 --> 00:30:08,796
.من براي شوهرتون کار ميکنم
450
00:30:08,821 --> 00:30:11,407
و تو اينجوري لباس ميپوشي وقتي اينکارو ميکني؛يا لباس رسمي ميپوشي؟
451
00:30:11,438 --> 00:30:13,431
.من لباس رسمي ميپوشم
متوجه ميشه؟
452
00:30:13,456 --> 00:30:14,485
.نصف مواقع
453
00:30:16,855 --> 00:30:19,955
...همانطور که ميبيني؛همه اينجا از شرايط جالب شوهر شما
454
00:30:20,238 --> 00:30:21,403
.اگاهي دارن...
455
00:30:21,472 --> 00:30:22,578
.عاليه
456
00:30:22,870 --> 00:30:24,270
.شما همتون ميدونيد
457
00:30:24,475 --> 00:30:25,425
.خارق العادس
458
00:30:26,357 --> 00:30:27,875
هيچکس فکر نکرد که اين قضيه رو بايد به من بگه؟
459
00:30:27,893 --> 00:30:29,996
من با يه گرگينه ازدواج کردم؛يکي حداقل ميتونست به اين قضيه اشاره کنه
460
00:30:30,027 --> 00:30:33,290
...شما با يه گرگينه ازدواج نکرديد خانم جکمن،شما با يه
461
00:30:33,300 --> 00:30:34,325
.دکتر جکيل ازدواج کرديد...
462
00:30:35,303 --> 00:30:36,253
دکتر جکيل؟
463
00:30:37,192 --> 00:30:38,888
.دکتر هنري جکيل
464
00:30:39,407 --> 00:30:42,044
.در سال 1886 در ادينبورگ درگذشت
465
00:30:42,710 --> 00:30:44,926
دکتر جکيل و آقاي هايد؟
466
00:30:48,011 --> 00:30:50,356
"دکتر جکيل و آقاي هايد"
يه داستان بود
467
00:30:50,444 --> 00:30:52,044
نبود.نه،اينطور نيست
468
00:30:55,695 --> 00:30:56,645
.متاسفم
469
00:30:58,495 --> 00:30:59,445
..من فقط
470
00:31:00,544 --> 00:31:03,344
دارم سعي ميکنم بفهمم چي ميگين؛سعي ميکنم قضيه برام شفاف بشه
471
00:31:05,854 --> 00:31:08,032
من با دکتر جکيل و آقاي هايد ازدواج کردم؟
472
00:31:08,421 --> 00:31:09,371
.بله،همينطوره
473
00:31:10,125 --> 00:31:11,220
.بيخيال،جدي
474
00:31:12,178 --> 00:31:13,811
من خانم جکيل و هايد هستم؟
475
00:31:14,075 --> 00:31:15,403
.بله،همينطوره
476
00:31:17,714 --> 00:31:20,943
مردا همينطورن.هيچي رو بهت نميگن.دور از انتظار نيست
477
00:31:20,993 --> 00:31:23,105
.هميشه يه چيزي هست که بهتون نگن
478
00:31:23,129 --> 00:31:25,249
"متاسفم،بايد ميگفتم که من دراکولا هستم"
479
00:31:25,259 --> 00:31:27,659
اين مسئله شوخي نيست
.جدي نيست
480
00:31:27,669 --> 00:31:30,752
هنري جکيل بدون نژاد مرد؛اون آخرين جکيل از نسل خودشه
481
00:31:30,790 --> 00:31:31,869
ببخسيد؟
482
00:31:31,919 --> 00:31:33,158
.يعني هيچ بچه اي نداشته
483
00:31:33,212 --> 00:31:34,770
!ميدونم يعني چي
484
00:31:34,809 --> 00:31:37,022
تام جکمن نميتونه از نسل جکيل باشه
485
00:31:37,032 --> 00:31:39,478
چون هنري جکيل هيچ فرزندي نداشته
486
00:31:39,828 --> 00:31:41,143
.اين هيچ معني نميده
487
00:31:41,275 --> 00:31:42,575
تا به اينجا که هيچي
488
00:31:44,266 --> 00:31:47,345
تام راجع به والدينش به تو چي گفته؟
489
00:31:51,553 --> 00:31:52,546
.اونو به فرزندي پذيرفتن
490
00:31:53,562 --> 00:31:54,833
.مادرش اونو رها کرده
491
00:31:55,546 --> 00:31:58,098
در يک سکوي ريل در بلفست در سال 1967
492
00:31:58,553 --> 00:32:00,003
.شش ماه پس از تولدش
493
00:32:00,359 --> 00:32:02,109
.من اينو باور نميکنم
494
00:32:02,688 --> 00:32:04,161
فکر نميکني که اونو رها کردن؟
495
00:32:04,171 --> 00:32:05,717
.من فکر نميکنم اون بدنيا اومده باشه
496
00:32:14,848 --> 00:32:15,798
.ببخشيد
497
00:32:17,108 --> 00:32:18,058
...اما لطفا
498
00:32:18,732 --> 00:32:20,113
.من نميخوام نکته اي از نظرم جا بمونه
499
00:32:23,979 --> 00:32:24,790
ما آماده ايم؟
500
00:32:24,800 --> 00:32:25,996
.هر زمان شما دستور بدي
501
00:32:26,203 --> 00:32:27,153
اون اونجاست؟
502
00:32:28,355 --> 00:32:29,399
حالش چطور بوده؟
503
00:32:29,862 --> 00:32:31,540
خوب ونس،اون از نظر جسمي خسته است
504
00:32:31,674 --> 00:32:33,051
.بايد اينو در نظر ميگرفتم
505
00:32:33,075 --> 00:32:34,981
باشه؛تو ميتوني بري،ممکنه همين الان شروع شه
506
00:32:35,081 --> 00:32:36,663
.من دوباره اينو ميگم
507
00:32:36,673 --> 00:32:38,618
.ميدوني که هيچ ضمانتي وجود نداره
508
00:32:38,628 --> 00:32:40,115
ميدونم.موفق باشي
509
00:32:42,513 --> 00:32:45,086
خيلي خوب همه؛برين بيرون
.بايد اتاق رو خالي کنيم
510
00:32:46,395 --> 00:32:47,345
بانو اوترسان؟
511
00:32:47,816 --> 00:32:49,504
.ما الان داريم اتاق رو خالي و تميز ميکنيم
512
00:32:51,042 --> 00:32:51,992
.البته
513
00:33:56,541 --> 00:33:57,691
تو کجايي؟
514
00:33:57,967 --> 00:33:59,069
.من به بيمارستان رفتم
515
00:33:59,599 --> 00:34:01,010
...نميدونم؛احساس ميکنم
516
00:34:01,846 --> 00:34:03,403
!تو يه شب کامله که رفتي
517
00:34:03,733 --> 00:34:04,641
تو کجا بودي؟
518
00:34:04,654 --> 00:34:06,558
نميدونم.تو ساحل بيدار شدم
519
00:34:06,767 --> 00:34:08,804
...کلير،عجيبه،احساس ميکنم
520
00:34:09,511 --> 00:34:10,348
...احساس ميکنم
521
00:34:10,412 --> 00:34:11,376
چي احساس ميکني؟
522
00:34:13,382 --> 00:34:14,725
!خارق العاده است
523
00:34:15,130 --> 00:34:16,575
!خيلي حالم خوبه
524
00:34:16,639 --> 00:34:19,168
داشتي چيکار ميکردي؟
...نميدونم؛فقط
525
00:34:19,198 --> 00:34:20,148
...احساس ميکنم
526
00:34:21,278 --> 00:34:22,928
.به عينکم احتياجي ندارم
527
00:34:23,301 --> 00:34:24,038
چي؟
528
00:34:24,284 --> 00:34:26,902
عينکم؛بهش احتياجي ندارم.حتي نميدونم کجا گذاشتمش
529
00:34:27,007 --> 00:34:28,776
به طور کامل ميتونم ببينم
10/10 ديدم
530
00:34:28,802 --> 00:34:31,312
انگار دوباره بچه شدم!ميتونم ببينم
531
00:34:33,907 --> 00:34:35,145
کيف پولت پيشته؟
532
00:34:35,169 --> 00:34:35,967
کيف پولم؟
533
00:34:36,010 --> 00:34:37,370
چيزي به سرت خورده؟
534
00:34:37,397 --> 00:34:38,954
تام؛حرفات هيچ معني نميدن
535
00:34:39,026 --> 00:34:40,957
چطور يه ضربه باعث ميشه تاري ديد من خوب بشه؟
536
00:34:41,003 --> 00:34:42,059
!نميدونم
537
00:34:42,309 --> 00:34:44,307
تام؛يه اتفاقي واست افتاده؛يه اتفاق بد
538
00:34:44,332 --> 00:34:46,009
!و ضعيفي چشماتو خوب نکرده
539
00:34:49,632 --> 00:34:50,932
.فقظ کيف پولتو چک کن
540
00:34:51,406 --> 00:34:53,848
به خاطر رضاي خدا؛دارم بهت ميگم ميتونم ببينم
541
00:34:53,933 --> 00:34:56,334
تام؛بيمارستان کجاست؟من دارم ميام اونجا
542
00:34:59,084 --> 00:35:00,350
بيمارستان کجاست؟
543
00:36:21,083 --> 00:36:22,033
!لعنتي
544
00:36:26,441 --> 00:36:27,810
...نه!برو تو
545
00:36:28,024 --> 00:36:29,587
همه چيز مرتبه؟
چي؟
546
00:36:33,246 --> 00:36:34,330
حالت اونجا خوبه؟
547
00:36:35,651 --> 00:36:36,657
.من خوبم
548
00:37:15,865 --> 00:37:16,815
!يا عيسي
549
00:37:29,627 --> 00:37:30,577
تو کي هستي؟
550
00:37:34,933 --> 00:37:36,700
تو چي هستي؟
551
00:37:53,949 --> 00:37:54,899
.از اين طرف
552
00:37:56,341 --> 00:37:57,541
.بابت چراغ ها عذر ميخوام
553
00:37:58,029 --> 00:37:59,179
.مواظب باش کجا پا ميذاري
554
00:38:00,704 --> 00:38:03,142
يعني؛بايد به فکر درست کردن طبقه بالا باشي
555
00:38:03,978 --> 00:38:06,428
...يه عالمه جنب و جوشْ اينجا هست؛يه عالمه
556
00:38:07,922 --> 00:38:08,872
.اتاق هست...
557
00:38:17,131 --> 00:38:18,130
.باشه
558
00:38:18,868 --> 00:38:20,843
.دوست من؛من ميتونم از صورت و چهره شخصيتو بفهمم
559
00:38:21,818 --> 00:38:24,038
چندتا جا براي اجاره در همراسميت هست
560
00:38:24,057 --> 00:38:26,186
.اونا احتمالا بيشتر به دردت ميخورن
561
00:38:27,444 --> 00:38:28,599
...منظورم اينه که اينجا
562
00:38:29,821 --> 00:38:32,264
...ميدونم نبايد بگم،اما حقيقتا
563
00:38:32,576 --> 00:38:35,429
.من بدترين دشمنمم تو اين مکان حبس نميکنم
564
00:38:37,566 --> 00:38:38,516
.من اينکارو ميکنم
565
00:39:54,584 --> 00:39:57,647
دکتر هنري جکيل در 1886 در ادينبورگ درگذشت
566
00:39:57,874 --> 00:40:00,162
شش ماه پس از مرگش تمام يادداشت هاش
567
00:40:00,172 --> 00:40:03,107
به علاوه هرچي از آزمايش هاي متعددش باقي مونده بود
568
00:40:03,294 --> 00:40:07,096
به مالکيت يه شرکت تازه تاسيس به نام کلاين و اوترسون رسيد
569
00:40:07,631 --> 00:40:10,081
کلاين و اوترسون تاکنون به کار خودش ادامه داده
570
00:40:10,679 --> 00:40:13,802
و تو اونا رو به عنوان کارفرمات چطور ميبيني؟
571
00:40:14,549 --> 00:40:15,434
.آمريکايي
572
00:40:16,091 --> 00:40:19,796
. در اصل اسکاتلندي هستن
.يه ترکيب ترسناک ميشه
573
00:40:19,847 --> 00:40:22,497
کلاين و اوترسون همچنين مالکيت يک چيز ديگه رو هم بدست آوردند
574
00:40:23,127 --> 00:40:25,165
.جسد دکتر هنري جکيل
575
00:40:27,541 --> 00:40:28,491
کارم چطوره؟
576
00:40:29,129 --> 00:40:30,689
يک داستان تخيلي جذابه
577
00:40:31,417 --> 00:40:33,513
.يه کپي از اين داستان تخيلي پيش وکيلمه
578
00:40:33,536 --> 00:40:35,919
اميدوارم اين امنيت منو واسه عصر تضمين کنه
579
00:40:35,929 --> 00:40:36,875
.اوه؛قطعا
580
00:40:37,367 --> 00:40:39,804
.يقينا بايد اميدوار باشي
581
00:40:40,878 --> 00:40:44,921
در اين هفتاد سال پيگيري مرگ جکيل و رازداري کامل
582
00:40:44,995 --> 00:40:48,576
فکر ميکنم؛16 بار تلاش شد تا آزمايش اون بازسازي بشه
583
00:40:48,677 --> 00:40:50,777
.که به 16 مرگ منجر شد
584
00:40:51,871 --> 00:40:54,637
سپس؛در 1965 وينستون چرچيل مرد
585
00:40:57,468 --> 00:41:00,817
...و در روزنامه ها،چندماه بعد،يک داستان احمقانه
586
00:41:00,876 --> 00:41:03,098
راجع به دوست ما کلاين و اولترسون بود
587
00:41:03,156 --> 00:41:06,429
و اينکه اونا دارن سعي ميکنن وينستون خوب قديمي رو برگردونن
588
00:41:06,833 --> 00:41:07,783
چطور؟
589
00:41:08,795 --> 00:41:09,746
.با توليد مثل غيرجنسي
590
00:41:10,638 --> 00:41:11,640
...يک همزاد
591
00:41:11,900 --> 00:41:14,697
از دي ان اي که در بدنش بود ساحته شد
592
00:41:15,224 --> 00:41:17,705
يک شرکت تجاري که ميتونست براي خودش يک وينستون جديد خلق کنه
593
00:41:18,294 --> 00:41:20,822
راستي اون چطور پيش ميره؟بلاخره به نتيجه رسيده؟
594
00:41:20,916 --> 00:41:23,360
شما ميخواين يه همزاد از وينستون چرچيل بسازين؟
595
00:41:23,370 --> 00:41:24,316
.البته که نه
596
00:41:24,848 --> 00:41:27,019
يه آدم احمق اينو دهن به دهن چرخونده
597
00:41:27,628 --> 00:41:30,199
که براساس شواهد داشتن سعي ميکردن يه دختر رو از اهالي هال تحت تاثير قرار بدين
598
00:41:30,209 --> 00:41:32,770
...بدبختانه؛پدرش براي ما کار ميکرد
599
00:41:32,901 --> 00:41:34,778
.در يک روزنامه مشهور...
600
00:41:35,780 --> 00:41:38,220
البته شما نميخواستين همزاد وينستون چرچيل رو بسازين
601
00:41:38,230 --> 00:41:40,176
شما داشتين سعي ميکردين همزاد هنري جکيل رو بسازين
602
00:41:40,602 --> 00:41:43,502
بعد از اون همه سال شکست در بازسازي آزمايشاتش
603
00:41:43,652 --> 00:41:45,667
شما بلاخره تصميم گرفتين خيال خودتونو راحت کنين
604
00:41:46,137 --> 00:41:48,185
و خود اون شخصو بسازين
605
00:41:49,786 --> 00:41:51,120
حالا کارم چطوره؟
606
00:41:52,226 --> 00:41:55,076
تا سال 1977 ايجاد همزاد گوسفند به موفقيت نينجاميد
607
00:41:55,609 --> 00:41:58,959
شما واقعا فکر ميکنين در سال 1965 ما تونستيم همزاد يه شخص مهم رو بسازيم؟
608
00:41:59,281 --> 00:42:03,359
کلاين و اولترسون موفق شدن مزرعه حيوانات رو در سال 1950 شبيه سازي کنند
609
00:42:03,759 --> 00:42:05,338
اگرچه هرکسي که سعي کرد در اين مورد صحبت کنه
610
00:42:05,348 --> 00:42:07,481
يا خيلي پولدار شد؛يا ناپديد شد
611
00:42:07,491 --> 00:42:10,037
شما اميدوارين به چي برسين؟
.هيچ کدوم
612
00:42:13,166 --> 00:42:15,366
شما فکر ميکني تام جکمن يه همزاده؟
613
00:42:15,955 --> 00:42:17,305
يه آزمايش ژنتيکي؟
614
00:42:17,797 --> 00:42:18,797
که تو يه آزمايشگاه رشد کرده؟
615
00:42:20,100 --> 00:42:21,050
.بله
616
00:42:25,060 --> 00:42:26,010
.که اينطور
617
00:42:31,275 --> 00:42:33,725
به کلنل هارت بگو ما بهش احتياج خواهيم داشت
618
00:42:35,362 --> 00:42:36,312
.اين تموم شده
619
00:42:37,808 --> 00:42:38,733
چرا؟
620
00:42:38,743 --> 00:42:40,889
.چون تام جکمن يه همزاد نيست
621
00:42:42,346 --> 00:42:44,024
شما هيچي نداري
622
00:42:45,129 --> 00:42:47,359
شما با دست خالي اينجا اومدي
623
00:42:49,791 --> 00:42:50,741
.متاسفم
624
00:42:52,793 --> 00:42:54,343
چرا متاسفي پيتر؟
625
00:42:55,744 --> 00:42:57,110
...آقاي سايم
به همين زودي؟
626
00:42:57,254 --> 00:42:58,204
.فکر ميکنيم او پايدار شده
627
00:42:58,214 --> 00:42:59,472
علائم حياتي؟
.همگي نرمال هستن
628
00:42:59,482 --> 00:43:01,028
دارين در مرود تام صحبت ميکنين؟
باهاش چيکار کردين؟
629
00:43:01,271 --> 00:43:04,221
من بهت گفتم که ما 50 سال پيش داروشو کشف کرديم.تو چي فکر ميکني؟
630
00:43:04,462 --> 00:43:05,567
ميخواين مداواش کنين؟
631
00:43:05,577 --> 00:43:06,821
.نه.مداواش کرديم
632
00:43:07,584 --> 00:43:09,346
فکر ميکنم بايد خانم جکمن رو با خودمون ببريم پايين
633
00:43:09,356 --> 00:43:11,002
چرا؟
.چون حق داره
634
00:43:11,039 --> 00:43:11,989
اونا چي؟
635
00:43:12,054 --> 00:43:13,554
.اونا بايد همينجا بمونن
636
00:43:13,597 --> 00:43:14,547
چرا؟
637
00:43:14,922 --> 00:43:17,222
نه،خانم جکمن ايرادي نداره،تو برو
638
00:43:17,382 --> 00:43:20,032
شوهرتو ببين،دوباره بزودي مي بينيمت
639
00:43:22,749 --> 00:43:24,140
.آره،ميبينمت
640
00:43:25,509 --> 00:43:26,709
.در واقع باعث شرمندگيه
641
00:43:27,781 --> 00:43:29,581
تو بايد براي من کار ميکردي
642
00:43:29,987 --> 00:43:31,787
.تو گفتي من هيچي ندارم
643
00:43:32,067 --> 00:43:33,767
...اوه،واقعا هيچي،اما تو
644
00:43:34,221 --> 00:43:35,171
.خيلي نزديک بودي...
645
00:43:37,324 --> 00:43:38,274
...اگه
646
00:43:39,460 --> 00:43:42,027
اگه هنري جکيل هيچ بچه اي نداشته
647
00:43:42,301 --> 00:43:45,778
اگه تام جکمن يه همزاد نيست،پس از کجا اومده؟
648
00:43:46,395 --> 00:43:49,145
...اميدوار بودم که تو بهمون بگي؛چون
649
00:43:49,233 --> 00:43:50,831
.ما اصلا نميدونيم
650
00:45:24,165 --> 00:45:25,115
بابا؟
651
00:45:29,746 --> 00:45:31,307
اين تويي بابا؟
652
00:45:34,444 --> 00:45:35,847
تو باباي مني؟
653
00:45:40,002 --> 00:45:42,252
ميخواستي بدوني من چه شکليم بابا؟
654
00:45:44,259 --> 00:45:45,426
ميخواستي؛اينطور نيست؟
655
00:45:48,478 --> 00:45:50,428
چي فکر ميکني؟سربلند هستي؟
656
00:45:54,646 --> 00:45:56,146
تو چه شکلي هستي بابا؟
657
00:45:56,630 --> 00:45:57,580
پيري؟
658
00:45:58,335 --> 00:46:00,150
خيلي خيلي پيري؟
659
00:46:01,574 --> 00:46:02,669
.به نظر پير ميرسي
660
00:46:03,974 --> 00:46:05,406
.من ميتونم تو هوا احساسش کنم
661
00:46:06,051 --> 00:46:09,566
احساس ميکنم افکارت قديمي و خاک خورده هستن
662
00:46:10,332 --> 00:46:11,685
.پير و ترسناک
663
00:46:13,500 --> 00:46:15,155
!پير و خيلي ترسناک
664
00:46:16,259 --> 00:46:18,770
از چي خيلي ميترسي بابا؟
665
00:46:22,275 --> 00:46:23,225
از من ميترسي؟
666
00:46:28,881 --> 00:46:29,831
ازدواج کردي؟
667
00:46:30,409 --> 00:46:32,296
مامان دارم؟
668
00:46:34,648 --> 00:46:35,948
يا تنهايي؟
669
00:46:37,577 --> 00:46:39,265
.به نظر تنها ميرسي
670
00:46:40,096 --> 00:46:42,415
.تنهايي فکر ميکني
671
00:46:43,386 --> 00:46:45,167
.ميتونم حس کنم چي فکر ميکني
672
00:46:47,469 --> 00:46:48,419
.به يه عدد فکر کن
673
00:46:49,445 --> 00:46:50,939
!نه اينکارو بکن بابا!به يه عدد فکر کن
674
00:46:51,197 --> 00:46:53,147
يه عدد بزرگ احمقانه؛زودباش،اين به بازيه
675
00:46:54,006 --> 00:46:56,156
بلند بگوش؛يه عدد بزرگ؛هر عددي باشه
103
676
00:46:58,796 --> 00:46:59,746
!اوه خداي من
677
00:47:01,062 --> 00:47:02,362
درست گفتم؛اينطور نيست؟
678
00:47:03,500 --> 00:47:06,243
.شرط ميبندم همينطوره
679
00:47:10,967 --> 00:47:12,421
!من تو سرتم
680
00:47:12,912 --> 00:47:15,367
!ميدونم چي فکر ميکني.من خود فکرتم
681
00:47:16,563 --> 00:47:19,283
حالا ميترسي؛اينطور نيست بابا؟
!ترسو،باباي ترسو
682
00:47:19,293 --> 00:47:20,589
!من از تو نميترسم
683
00:47:20,784 --> 00:47:21,734
چرا؛چرا ميترسي
684
00:47:26,833 --> 00:47:28,233
.دارم ميام بگيرمت؛بابا
685
00:47:29,575 --> 00:47:30,825
.دارم ميام بخورمت؛بابا
686
00:47:45,183 --> 00:47:47,444
تو يه تصوير واقعي داري بابا
687
00:47:50,155 --> 00:47:51,505
.من اونجا بودم
688
00:47:56,973 --> 00:47:57,923
.خفه شو
689
00:47:59,571 --> 00:48:00,521
.خفه شو
690
00:48:02,835 --> 00:48:03,785
!خفه شو
691
00:48:28,744 --> 00:48:29,694
!يه لحظه
692
00:48:39,717 --> 00:48:40,667
کيه؟
693
00:48:40,821 --> 00:48:41,821
.مامور تحويل؛جناب
694
00:48:43,999 --> 00:48:45,149
.من چيزي سفارش ندادم
695
00:48:45,885 --> 00:48:46,885
پلاک 6؛خيابون استاتلر؟
696
00:48:47,628 --> 00:48:48,578
دکتر جکمن؟
697
00:48:49,188 --> 00:48:51,688
شما ديروز تماس گرفتي؛گفتي يه مورد ضروريه
698
00:49:00,147 --> 00:49:01,397
.يه ست تلويزيون جديد
699
00:49:03,978 --> 00:49:06,178
ميخواين توي باز کردن جعبه کمکتون کنم؟
700
00:49:17,723 --> 00:49:19,473
چرا اون توي جعبه است؟
701
00:49:20,039 --> 00:49:21,989
.اين تنها راهيه که ميشه با ثبات نگهش داشت
702
00:49:23,150 --> 00:49:24,650
اون تا يه لحظه ديگه براي ما آماده خواهد بود
703
00:49:25,703 --> 00:49:27,653
يکم قهوه ميخواي؟...
يکي بهش يه خورده قهوه بده؟
704
00:49:27,694 --> 00:49:28,794
چرا حالا؟
705
00:49:29,132 --> 00:49:31,182
شما گفتي 50 ساله که راه معالجشو بلدي؟
706
00:49:31,477 --> 00:49:32,577
...چون شوهر شما
707
00:49:36,706 --> 00:49:37,656
...کلير
708
00:49:38,989 --> 00:49:39,939
.تام داره ميميره
709
00:49:41,745 --> 00:49:43,695
هر تغييري داره دي ان اي اونو تيکه تيکه ميکنه
710
00:49:44,137 --> 00:49:45,487
.او تا 45 سالگي دووم نمياره
711
00:49:45,818 --> 00:49:48,118
او حتي ممکنه تا آخر ماه هم دووم نياره
712
00:49:48,422 --> 00:49:50,185
ما نميتونستيم بيشتر از اين صبر کنيم.اما ميخواستيم
713
00:49:50,195 --> 00:49:51,141
چرا
714
00:49:51,206 --> 00:49:53,106
من يه دقيقه ديگه با شما ميمونم.بعدش ديگه اون در اختيار شما خواهد بود
715
00:49:53,127 --> 00:49:54,077
.ممنونم
716
00:49:54,598 --> 00:49:56,048
چرا ميخواستي صبر کني،پيتر؟
717
00:49:56,058 --> 00:49:59,167
ما ميدونيم چطور اونو پايدار کنيم،و هميشه ميدونستيم چطور جلوي تغييرات رو بگيريم
718
00:49:59,177 --> 00:50:01,373
...اما نميدونستيم به کداميک از شخصيت هاش
719
00:50:01,892 --> 00:50:03,092
.او پايدار خواهد ماند...
720
00:50:03,884 --> 00:50:05,755
.ما ميخواستيم به صورت هايد بمونه
.من هايد رو نميخوام
721
00:50:06,354 --> 00:50:07,304
.ميدونم
722
00:50:08,428 --> 00:50:09,628
مواظب باش!داغه
723
00:50:09,899 --> 00:50:11,449
برو پي کارت
.ايرادي نداره
724
00:50:12,635 --> 00:50:13,618
حالا اون کيه؟
725
00:50:15,873 --> 00:50:17,773
...از کجا ميدوني اون الان به کدوم يکيشون
726
00:50:19,042 --> 00:50:20,242
...تثبيت شده؟
727
00:50:21,680 --> 00:50:22,730
.ما جعبه رو باز ميکنيم
728
00:50:23,801 --> 00:50:24,751
و بعدش چي؟
729
00:50:26,430 --> 00:50:28,630
...يا تو دکتر جکمن رو به خونه ميبري يا
730
00:50:29,109 --> 00:50:30,243
.آقاي هايد اينجا ميمونه...
731
00:50:31,253 --> 00:50:32,953
هردوي اونا شوهر من هستن
732
00:50:34,267 --> 00:50:35,367
.هايد مال ماست
733
00:50:39,010 --> 00:50:39,960
.متوجهم
734
00:50:43,211 --> 00:50:44,161
...خوب پس
735
00:50:47,361 --> 00:50:48,811
.من اون قهوه رو ميخورم؛ممنون
736
00:50:50,820 --> 00:50:53,096
اميدوارم موفق بشين؛اما شما حرف منو باور نميکنين
737
00:50:53,107 --> 00:50:56,883
حتي شانسشم وجود نداره؛درسته؟اگه اينطور بود شما اينکارو نميکردين
738
00:50:58,449 --> 00:51:00,599
شما فکر ميکنين هايد اون توئه؟
739
00:51:01,110 --> 00:51:02,060
.اونا اينطور فکر ميکنن
740
00:51:02,926 --> 00:51:03,876
تو اينطور فکر نميکني؟
741
00:51:04,655 --> 00:51:07,405
در تمام مراحل،تام بيشتر از اون چيزي که همه انتظار داشتن،قويتر بوده
742
00:51:08,661 --> 00:51:12,040
.من هيچ وقت برضدش شرط نميبندم
.تو طوري حرف ميزني انگار بهش افتخار ميکني
743
00:51:12,050 --> 00:51:12,996
.اون دوست منه
744
00:51:13,293 --> 00:51:14,243
.بله
745
00:51:15,692 --> 00:51:16,797
.اون دوست توئه
746
00:51:21,067 --> 00:51:22,412
چقدر داغه؟
.خيلي داغ
747
00:51:22,422 --> 00:51:23,358
.ممنون
748
00:51:24,778 --> 00:51:27,028
!يا عيسي مسيح
.من بابت قهوه عذرخواهي ميکنم
749
00:51:27,048 --> 00:51:28,890
خوب ديگه منتظر چي هستين؟
750
00:51:28,900 --> 00:51:31,031
شوهرمو از داخل اون جعبه مسخره دربيارين
751
00:51:34,032 --> 00:51:41,132
http://forum.tvcenter.co
752
00:51:43,033 --> 00:51:51,033
NaNi
shima.kazemi68@yahoo.com