1 00:00:01,575 --> 00:00:03,450 اگه دوباره بياي سراغ خونواده من 2 00:00:03,619 --> 00:00:05,062 ...اونوقت من و تو 3 00:00:05,138 --> 00:00:06,150 .در جنگ خواهيم بود... 4 00:00:07,331 --> 00:00:08,700 !بچه هاتو بخور !نه 5 00:00:08,775 --> 00:00:09,881 !بچه هاتو بخور 6 00:00:10,781 --> 00:00:12,640 .هايد يه حيوونه !من خطرناکم 7 00:00:18,056 --> 00:00:19,406 .سلام عزيزم؛من برگشم خونه 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,775 شوهرم کجاست؟ 9 00:00:20,906 --> 00:00:22,331 .تام رفته؛عزيزم 10 00:00:22,462 --> 00:00:26,549 امشب همه چيزيه که اين سازمان از ابتدا روش کار کرده 11 00:00:29,268 --> 00:00:30,524 امشب ترکيبه 12 00:00:30,787 --> 00:00:33,168 يکصد سال طرح و برنامه ريختنه 13 00:00:35,606 --> 00:00:37,031 .اونجا؛حالا؛بنجامين 14 00:00:37,238 --> 00:00:38,897 .تو يه لحظه تموم ميشه 15 00:00:39,244 --> 00:00:41,513 .دکتر جکمن داره برميگرده خونه 16 00:00:41,690 --> 00:00:43,097 !نه؛براي رضاي خدا نه 17 00:00:44,573 --> 00:00:45,923 .ديگه به اين احتياجي نداري 18 00:00:46,506 --> 00:00:47,504 .متاسفم 19 00:00:48,731 --> 00:00:49,728 !پيتر؛براي رضاي خدا 20 00:00:50,233 --> 00:00:51,609 ! اون مرض‌ ترس‌ از فضاي‌ تنگ‌ داره (تنگاترس) 21 00:00:53,825 --> 00:00:54,775 .ميدونم 22 00:00:56,077 --> 00:01:03,624 تقديم ميکند TvCenter تيم ترجمه http://forum.tvcenter.co 23 00:01:04,025 --> 00:01:10,925 NaNi : مترجم shima.kazemi68@yahoo.com 24 00:01:21,694 --> 00:01:24,044 .متاسفم؛تلفن از دستم افتاد 25 00:01:24,242 --> 00:01:25,392 چه ساعتي گفتي؟ 26 00:01:27,675 --> 00:01:29,825 حالت اون تو خوبه؟ به دوباره پر کردن احتياج داري؟ 27 00:01:30,163 --> 00:01:31,193 .نه؛حالم خوبه؛مرسي 28 00:01:33,520 --> 00:01:34,570 .اون کلير هست 29 00:01:40,280 --> 00:01:41,780 دير کردم؟ .نه 30 00:01:42,242 --> 00:01:43,254 ميشه دوباره امتحان کنم؟ 31 00:01:43,310 --> 00:01:44,867 بيا تو؛ .هنوز دارم آشپزي ميکنم 32 00:01:44,998 --> 00:01:46,618 .سعي کردم دير بيام 33 00:01:47,831 --> 00:01:48,781 !اوه؛لعنتي 34 00:01:50,761 --> 00:01:51,711 .متاسفم 35 00:01:51,905 --> 00:01:52,855 .قصد توهين نداشتم 36 00:01:54,783 --> 00:01:55,733 .باشه 37 00:01:56,927 --> 00:01:57,877 !ميبينمت 38 00:02:01,376 --> 00:02:03,043 کي ازت خواست منو با يکي جور کني؟ 39 00:02:03,477 --> 00:02:05,109 (هفت سال پيش) چه کسي هيچ وقت ازت خواست چنين کاري بکني؟ 40 00:02:05,221 --> 00:02:06,552 .تو خواستي به جز من؟ 41 00:02:06,744 --> 00:02:07,791 خوش تيپه؛مگه نه؟ 42 00:02:07,801 --> 00:02:09,799 .متوجه نشدم .اون جوري نيست که من ميخوام 43 00:02:10,317 --> 00:02:11,317 .علاقه مند نيستم 44 00:02:11,830 --> 00:02:13,480 .و اين ليوانا بايد برن 45 00:02:14,197 --> 00:02:15,447 .لعنتي !فهميدم 46 00:02:16,711 --> 00:02:19,061 .الان بايد يه نوشيدني بخورم .ماشينمو آوردم 47 00:02:19,341 --> 00:02:20,965 اينا رو بگير؛باهاش صحبت کن 48 00:02:22,639 --> 00:02:23,965 .و کلير...نکن...خودت ميدوني 49 00:02:24,292 --> 00:02:25,667 چي؟ خودت ميدوني 50 00:02:26,739 --> 00:02:28,009 .مردا از شوخ مزاجي خوششون مياد 51 00:02:28,019 --> 00:02:30,065 .بله همينطوره . و نترسونش 52 00:02:30,371 --> 00:02:32,452 .ترسناک نباش؛بامزه نباش .متوجه شدم 53 00:02:32,490 --> 00:02:34,003 . و به جيبش و پول خرج کردنش عادت نکن 54 00:02:34,061 --> 00:02:36,007 !من اينکارو نميکنم .تو هميشه اين کارو ميکني 55 00:02:36,513 --> 00:02:37,963 نه خنده دار؛نه ترسناک؛ نه پول 56 00:02:38,538 --> 00:02:39,488 چقد اين قضيه ميتونه سخت باشه؟ 57 00:02:41,642 --> 00:02:43,092 من بهش يه جمله گفتم 58 00:02:51,592 --> 00:02:52,542 ...پس 59 00:02:53,015 --> 00:02:54,115 چه کاره اي؟ 60 00:02:54,478 --> 00:02:55,428 .آدم پولدار 61 00:02:58,502 --> 00:03:00,014 ببخشيد؛شوخي کردم 62 00:03:01,356 --> 00:03:02,306 .متاسفم 63 00:03:07,509 --> 00:03:08,459 باشه؟ 64 00:03:11,136 --> 00:03:12,094 ...فقط 65 00:03:13,502 --> 00:03:15,102 .ايوان رو تحسين ميکنم... 66 00:03:17,597 --> 00:03:19,497 آخرين بار اونو داشتي؟ 67 00:03:26,745 --> 00:03:28,351 به هرحال جالبه .ايوان جالبيه 68 00:03:31,225 --> 00:03:32,065 همه حالشون خوبه؟ 69 00:03:32,075 --> 00:03:33,821 ...تو چطوري؟ .نه؛نه 70 00:03:42,639 --> 00:03:44,089 اينا همه کار خودتن؟ 71 00:03:45,717 --> 00:03:46,667 باغ؟ 72 00:03:48,575 --> 00:03:49,575 .به جز ايوان 73 00:04:02,421 --> 00:04:04,221 خوب؛تام؛چه خبر از کارت؟ 74 00:04:04,781 --> 00:04:05,731 ...اوه،ميدوني 75 00:04:10,126 --> 00:04:11,076 .مثل هميشه 76 00:04:14,061 --> 00:04:15,195 .تام يه داشمند محققه 77 00:04:16,783 --> 00:04:18,470 .يه دانشمند،صحيح 78 00:04:21,822 --> 00:04:22,922 چيکار ميکني؟ 79 00:04:24,868 --> 00:04:27,124 .سالي 250هزار تا درآمد دارم 80 00:04:31,789 --> 00:04:32,989 .ببخشيد؛يه لحظه صبر کن 81 00:04:47,304 --> 00:04:49,148 .تاکسيت .گفتم پنج دقيقه 82 00:04:49,272 --> 00:04:50,222 به همين زودي؟ 83 00:04:50,352 --> 00:04:52,402 متاسفم؛من يه قرار ملاقات دارم 84 00:04:52,551 --> 00:04:53,501 چه مشکلي پيش اومده؟ 85 00:04:54,166 --> 00:04:55,366 .من کفشامو گم کردم 86 00:04:55,460 --> 00:04:56,929 چطور ميشه کفشاتو گم کرده باشي؟ 87 00:04:57,150 --> 00:04:59,435 درشون آوردي؟ .مشخشه که درشون آورده 88 00:04:59,647 --> 00:05:01,747 ؛تو دستشويي رو چک کن .من در کناري رو نگاه ميکنم 89 00:05:05,708 --> 00:05:08,096 هميشه وقتي غذا ميخوري کفشاتو در مياري؟ 90 00:05:10,062 --> 00:05:11,262 قايمشون کردي؟ 91 00:05:13,212 --> 00:05:14,162 چرا؟ 92 00:05:16,955 --> 00:05:17,961 .داشتي ميرفتي 93 00:05:35,552 --> 00:05:36,502 !خداي من 94 00:05:36,568 --> 00:05:37,518 !ميدونم 95 00:05:38,271 --> 00:05:39,571 !شما حتي خيلي کم با هم صحبت کردين 96 00:05:39,584 --> 00:05:40,734 هنوزم حرف نزديم 97 00:05:41,056 --> 00:05:42,725 همه چيو بهم بگو؛حالمو بهم بزن 98 00:05:42,735 --> 00:05:43,435 اون کيه؟ 99 00:05:43,645 --> 00:05:45,090 .هيچ کي؛مادرم .برو پي کارت 100 00:05:48,591 --> 00:05:50,023 .اون بيدار شده؛بعدا 101 00:05:50,593 --> 00:05:53,630 ،هنوز کفشاش دست ماست ميخواي پسشون بفرستم؟ 102 00:05:53,893 --> 00:05:54,843 .عجله اي نيست 103 00:06:10,315 --> 00:06:11,265 تام؟ 104 00:06:15,069 --> 00:06:17,619 يک لباس خواب اونجاست؟ 105 00:06:21,975 --> 00:06:23,825 .اميدوار بودم که متوجه اش نشي 106 00:06:23,952 --> 00:06:26,469 ما مشخصا بهش اشاره کرديم جز نقشه بود؟ 107 00:06:40,067 --> 00:06:41,167 دوست پسر قديميته؟ 108 00:06:44,604 --> 00:06:45,589 .حالا هست 109 00:07:17,693 --> 00:07:20,193 دوقلو تو خونواده داشتين؟ هيچ کدوم از شما؟ 110 00:07:22,317 --> 00:07:24,228 .خوب يه خبرهايي درش هست 111 00:07:24,899 --> 00:07:25,949 .دو قلوئه 112 00:07:25,979 --> 00:07:27,429 .اما ما اسکن گرفتيم 113 00:07:27,573 --> 00:07:28,673 . اسکن ها اشتباه بودن 114 00:07:29,210 --> 00:07:30,810 !يک ضربان قلب بود 115 00:07:57,216 --> 00:07:59,286 .برام بيارش.اينه .خوب و آروم 116 00:08:02,590 --> 00:08:03,840 .بهشون بگو اون اينجاست 117 00:08:04,038 --> 00:08:05,538 .جميني از پروازش رسيده 118 00:08:06,127 --> 00:08:07,077 "جميني؟" به خاطر رضاي خدا.کي خبرش کرده؟ 119 00:08:07,198 --> 00:08:09,698 اين کارتون مثلا هوشمندانه بود؟ 120 00:08:09,797 --> 00:08:12,253 ،ولش کن .اون هيچ جا نميره 121 00:08:12,957 --> 00:08:16,021 کلير؛متاسفم.يکسري سوالات داريم که ممکنه طول بکشه و وقتتو بگيره 122 00:08:16,031 --> 00:08:16,977 يکسري سوال؟ 123 00:08:17,291 --> 00:08:19,741 .پيشاپيش بابت کيفيت قهوه عذرخواهي ميکنم 124 00:08:19,852 --> 00:08:21,356 شما يکسري سوال دارين؟ 125 00:08:21,477 --> 00:08:22,427 .مقدار کمي؛بله 126 00:08:22,474 --> 00:08:24,524 !شوهرمو تو يه جعبه گذاشتين 127 00:08:27,107 --> 00:08:29,853 نذار صداتو بشنون که بهش گفتي جعبه،بچه هاي فني رو ميگم 128 00:08:30,303 --> 00:08:32,442 کاملا جادار؛ارزيابي وضعيت جسمي و جاني 129 00:08:32,480 --> 00:08:35,362 امن ترين جا در دنيا تا زماني که باتريهاش تموم نشن 130 00:08:35,418 --> 00:08:37,224 .ولش کن؛مشکلي نيست 131 00:08:39,970 --> 00:08:40,920 اون چيه؟ 132 00:08:42,066 --> 00:08:43,016 اون صدا چيه؟ 133 00:08:47,020 --> 00:08:50,066 ...اون يه جور .(حمله ترسي بهش دست داده(ميترسه 134 00:08:55,763 --> 00:08:58,051 بيارش طبقه پايين؛ .بهش آرام بخش تزريق کنيم 135 00:08:58,944 --> 00:09:00,969 خيلي خوب؛با من بچه ها؛مواظب باشين 136 00:09:02,096 --> 00:09:03,784 .کلير؛از اين طرف 137 00:09:05,153 --> 00:09:06,256 .خانم جکمن 138 00:09:07,191 --> 00:09:10,172 شايد شما الان بايد منو خانم جکمن صدا کنين.تو چي فکر ميکني؟ 139 00:09:12,270 --> 00:09:13,220 .خانم جکمن 140 00:09:46,086 --> 00:09:48,011 .صبح بخير دکتر جکمن .صبح بخير 141 00:09:48,997 --> 00:09:50,764 خانم جکمن حالشون خوبه؟ .خوبه 142 00:09:51,973 --> 00:09:54,723 تعطيلاتتون چطور بود؟ دوقلوها 143 00:09:57,914 --> 00:10:00,114 ببخشيد؛ميشه دوباره برام اون کارو بکنين؟ 144 00:10:10,509 --> 00:10:11,959 من شصت اشتباهي رو آوردم؟ (اثر انگشتم اشتباس؟) 145 00:10:31,410 --> 00:10:34,399 تام؛براي رضاي خدا؛چند وقته اين تو نگهت داشتن؟احمق هاي ديوونه 146 00:10:34,441 --> 00:10:35,388 مشکلي هست؟ 147 00:10:35,398 --> 00:10:37,819 تجهيزات ما مشکل داره اونا يکي رو به اين خاطر اخراج ميکنن 148 00:10:37,829 --> 00:10:40,475 ،يه شرکت آمريکاييه ...اونا دوست دارن حس کنن 149 00:10:40,574 --> 00:10:41,524 ...که ديناميک و پويا هستن 150 00:10:42,372 --> 00:10:44,960 شما قبلا اين پايين نيومدي .من آسانسور رو بهتون نشون ميدم 151 00:10:45,063 --> 00:10:47,413 .نميدونستم اين پايين هم وجود داره 152 00:10:52,303 --> 00:10:53,253 اون کيه؟ 153 00:10:54,047 --> 00:10:55,453 .براي رضاي خدا 154 00:10:57,929 --> 00:10:58,774 اون کي بود؟ 155 00:10:58,784 --> 00:10:59,974 تصور ميکنم؛يه آمريکايي خونخوار باشه 156 00:11:00,050 --> 00:11:01,981 سخته باهاشون بگذروني .اونا مرتب در حال چپاول کردن همديگه اند 157 00:11:02,074 --> 00:11:03,181 .من سعي ميکنم اسم ها رو ياد نگيرم 158 00:11:03,209 --> 00:11:05,271 اينجا هنوز زني هست که باهاش نخوابيده باشي؟ 159 00:11:05,290 --> 00:11:06,964 چرا هميشه راجع به من خيلي شايعه هست؟ 160 00:11:07,002 --> 00:11:08,944 .احتمالا همش به خاطر سکس هست 161 00:11:12,449 --> 00:11:14,499 .بيا؛از مال من استفاده کن .ايرادي نداره 162 00:11:15,330 --> 00:11:16,730 .بايد از مال خودم استفاده کنم 163 00:11:17,993 --> 00:11:19,812 .فکر کردم همه رو روشن کردم و شفاف بودم 164 00:11:19,860 --> 00:11:21,227 شما داخل سوراخ خرگوش هستين 165 00:11:21,237 --> 00:11:23,483 .هرچي فکر ميکنين اشتباس 166 00:11:29,924 --> 00:11:31,519 متاسفم .من از پله ها استفاده ميکنم 167 00:11:31,566 --> 00:11:32,434 مشکل چيه؟ 168 00:11:32,444 --> 00:11:34,240 معذرت ميخوام،فقط؛من‌ از فضاي‌ تنگ‌ ميترسم 169 00:11:34,253 --> 00:11:35,203 .ميدونم 170 00:11:37,143 --> 00:11:38,862 فکر ميکنم تو ميدوني ما کجا هستيم 171 00:11:39,326 --> 00:11:40,476 .جايي که تام کار ميکرد 172 00:11:40,589 --> 00:11:42,439 .جايي که تو فکر ميکردي تام کار ميکنه 173 00:11:42,917 --> 00:11:44,117 .جايي که او فکر ميکرد کار ميکنه 174 00:11:44,389 --> 00:11:45,339 داريم ميريم کجا؟ 175 00:11:45,965 --> 00:11:46,965 .داخل لانه خرگوش 176 00:11:47,429 --> 00:11:49,679 جايي که همه ي افکار شما اشتباه است 177 00:11:56,307 --> 00:11:57,563 ،شوهر من هرچي که هست 178 00:11:58,634 --> 00:12:01,334 اينکه اونو داخل يه جعبه گذاشتي،باعث ميشه تو دوست ما نباشي 179 00:12:01,440 --> 00:12:03,440 بهت ميگم منو به چي تبديل ميکنه 180 00:12:03,523 --> 00:12:05,086 خيلي از مردم رو به چي تبديل ميکنه 181 00:12:05,865 --> 00:12:06,912 .پولدار 182 00:12:07,175 --> 00:12:08,878 .خيلي خيلي پولدار 183 00:12:22,780 --> 00:12:23,662 ...اوه سالي 184 00:12:23,672 --> 00:12:24,717 .من...من دارم ميرم 185 00:12:25,260 --> 00:12:26,509 آره؛خوب؛دير وقته 186 00:12:26,748 --> 00:12:28,971 .آره؛نه...من دارم ميرم 187 00:12:30,651 --> 00:12:32,201 .و من...کار نميکنم !هيچ توجه اي هم نميکني 188 00:12:32,469 --> 00:12:35,123 اينا چي هستن؟چيو قراره نشون بدن؟ 189 00:12:35,459 --> 00:12:36,915 .چندتا يادداشت واسه فردا 190 00:12:37,275 --> 00:12:38,225 شوخي ميکني؟ 191 00:12:39,146 --> 00:12:40,096 ...آيا 192 00:12:42,073 --> 00:12:44,673 سکسيه؟ ...اگه اينطوره 193 00:12:46,065 --> 00:12:48,447 .ميتونم ازت بخاطر اذيت و آزار شکايت کنم 194 00:12:53,071 --> 00:12:54,371 !من اينا رو ننوشتم 195 00:12:55,702 --> 00:12:57,063 .دست خط توئه 196 00:13:09,236 --> 00:13:10,186 .بله؛همينطوره 197 00:13:29,853 --> 00:13:31,366 تو باغ نبودي؛درسته؟ تمرکز نداشتي 198 00:13:32,373 --> 00:13:33,723 عاليه؛بذار همينطور بريم 199 00:13:33,892 --> 00:13:35,142 .بايد باهات حرف بزنم 200 00:13:43,934 --> 00:13:45,970 خوب؛نظرت چيه؟ در مورد چي؟ 201 00:13:45,980 --> 00:13:48,076 .علائم و نشانه هاي بيماري من .تو اينترنت در موردشون جستجو کن 202 00:13:48,904 --> 00:13:51,004 .تو يه دکتري بله من يه دکترم 203 00:13:51,404 --> 00:13:52,854 ميدوني من با علائم بيماري چيکار ميکنم؟ 204 00:13:52,904 --> 00:13:54,410 .تو اينترنت در موردشون جستجو ميکنم 205 00:13:55,525 --> 00:13:56,475 .ميشه چنين کاري کرد و کسي جلوتو نميگيره 206 00:13:57,542 --> 00:13:59,750 خيلي خوب؛موي روي دست من که معلوم نيست از کجا اومده 207 00:14:00,013 --> 00:14:01,311 اينو چطور توضيح ميدي؟ 208 00:14:01,365 --> 00:14:03,965 .ساده است.تو تصورشون کردي .چون غير ممکنه 209 00:14:04,659 --> 00:14:06,059 خيلي خوب؛اثر انگشت من؟ 210 00:14:06,967 --> 00:14:09,072 اشکال از دستگاه بود؛همانطور که اونا بهت گفتن 211 00:14:09,961 --> 00:14:11,700 .فکر نميکنم که اونا حقيقت رو به من گفته باشن 212 00:14:11,724 --> 00:14:13,321 .بله؛تو اون رو هم تصور کردي 213 00:14:14,923 --> 00:14:16,701 !فقط فشار بده؛بازه 214 00:14:17,658 --> 00:14:20,961 خوب چرا دارم چيزاي بي ارزشي واسه بابام مينويسم؟ 215 00:14:21,122 --> 00:14:23,825 ...صفحه ها و صفحه ها آره،اون...اون مورد علاقه منه ."دارم ميام" 216 00:14:24,865 --> 00:14:26,115 در مورد جلوگيري و سرکوب شدن صحبت ميکني 217 00:14:26,313 --> 00:14:27,771 کي اينا رو مينويسه؟ 218 00:14:27,873 --> 00:14:29,673 ميشه اين مسئله رو جدي بگيري؟ 219 00:14:30,208 --> 00:14:32,369 .استرس .استرس خيلي عادي 220 00:14:33,103 --> 00:14:34,365 .من واست يه تعطيلات رو نسخه مي پيچم و توصيه ميکنم 221 00:14:34,440 --> 00:14:35,684 !براي رضاي خدا 222 00:14:48,423 --> 00:14:49,373 اونا کجا رفتن؟ 223 00:14:50,109 --> 00:14:51,259 کي کجا رفت؟ 224 00:14:51,478 --> 00:14:53,099 .در به صدا در اومد 225 00:14:53,109 --> 00:14:55,563 يکي داشت سعي ميکرد وارد بشه؛من صداشونو شنيدم 226 00:14:56,177 --> 00:14:57,477 .تام،هيچکي در نزد 227 00:15:01,444 --> 00:15:02,689 .سه حرف 228 00:15:02,699 --> 00:15:04,693 .تع طي لات 229 00:15:15,317 --> 00:15:16,745 .من خيلي کم با تو خواهم بود 230 00:15:18,965 --> 00:15:21,416 يکي دم دره،اگه چيزي لازم داشتي 231 00:15:23,545 --> 00:15:25,577 من راجع به قهوه بهت هشدار دادم،ندادم؟ 232 00:15:27,312 --> 00:15:29,612 ..."يادت باشه تو گفتي "پولدار 233 00:15:30,450 --> 00:15:32,250 .روزي که خونوادمو ازم گرفتي... 234 00:15:33,391 --> 00:15:36,741 روزي که بچه هامو گرفتي و شوهرمو تو يه جعبه گذاشتي 235 00:15:37,943 --> 00:15:39,343 ...يادت باشه گفتي 236 00:15:39,886 --> 00:15:40,936 ..."پولدار" 237 00:15:47,261 --> 00:15:48,604 .من به خاطر قهوه عذرخواهي ميکنم 238 00:15:52,356 --> 00:15:53,306 سلام؟ 239 00:15:54,429 --> 00:15:56,966 خيلي بدردبخوره؛اينطور نيست؟ کي صحبت ميکنه؟ 240 00:15:56,976 --> 00:15:59,386 و جذاب هم هست.مطمئنن متوجه شدي 241 00:15:59,582 --> 00:16:02,590 اما تو همه ي زنا رو به يه ديد ميبيني؛اينطور نيست آقاي سايم؟ 242 00:16:02,600 --> 00:16:04,039 ...ديگ به ديگ ميگه روت سياه 243 00:16:04,049 --> 00:16:06,901 البته من مطمئن نيستم که با زن يه دوست که باشي؛ميشه بهت اعتماد کرد يا نه 244 00:16:07,484 --> 00:16:08,885 ...ديگ به ديگ ميگه روت سياه 245 00:16:08,904 --> 00:16:10,339 اين کيه؟ کي صحبت ميکنه؟ 246 00:16:10,498 --> 00:16:12,499 ميرندا کلندر هستم،کاراگاه خصوصي 247 00:16:12,685 --> 00:16:14,510 خانم جکمن به من پول داد تا همسرشو تعقيب کنم 248 00:16:14,520 --> 00:16:16,893 .و سازمان شما بهم پول داد که دست از اين کار بردارم 249 00:16:16,903 --> 00:16:18,587 پيتر،ميشه باهات صحبت کنم؟ 250 00:16:18,680 --> 00:16:20,130 ...فقط،ببخشيد 251 00:16:20,986 --> 00:16:24,346 و تو پيتر سايم هستي،کسي که يه عمره با تام جکمن دوسته 252 00:16:24,801 --> 00:16:26,486 و کسي هستي که به عقايد و اصولش خيانت کردي 253 00:16:26,577 --> 00:16:27,918 .و زنشو دزديدي 254 00:16:28,304 --> 00:16:30,499 آدم ربايي؟من نميدونم داري راجع به چي حرف ميزني 255 00:16:30,509 --> 00:16:32,801 من همين الان ديدم که اونو به داخل دفتر تو ميکشوندن 256 00:16:32,811 --> 00:16:34,957 به نظرم که يه آدم ربايي تمام و عيار بود 257 00:16:35,262 --> 00:16:38,812 اگرچه،ممکنه که تو ناخودآگاه زنا رو تو زيرزمين ات حبس ميکني 258 00:16:39,005 --> 00:16:40,234 ...ديگ به ديگ ميگه روت سياه 259 00:16:40,330 --> 00:16:41,050 !مين 260 00:16:41,223 --> 00:16:43,737 .من هيچي از حرفات سر درنميارم 261 00:16:44,734 --> 00:16:47,384 يه زني به اسم ميراندا کلندر هست؛سابقشو در بيار 262 00:16:47,463 --> 00:16:48,563 ادعا ميکنه که يه کاراگاه خصوصيه 263 00:16:48,855 --> 00:16:50,855 .او ميگه ما بهش پول داديم الان روش کار ميکنم 264 00:16:51,304 --> 00:16:53,204 ...پيتر،عذر ميخوام چي شده؟ 265 00:16:53,312 --> 00:16:54,262 .مي .پيتر 266 00:16:54,912 --> 00:16:55,753 .ممنون 267 00:16:55,763 --> 00:16:57,779 چي شده؟ ميشه بيرون صحبت کنيم؟ 268 00:16:57,789 --> 00:16:58,735 چرا؟ 269 00:16:59,169 --> 00:17:00,119 ...آقاي سيام 270 00:17:01,128 --> 00:17:03,478 او ميگه ميخواد با دوست پسر من صحبت کنه 271 00:17:05,936 --> 00:17:06,886 بله؟ 272 00:17:07,128 --> 00:17:09,221 !خيلي هم جذابه 273 00:17:09,341 --> 00:17:10,445 .تحت تاثير قرار گرفتم 274 00:17:10,622 --> 00:17:13,103 راز تو چيه؟ پوله يا گفتگو و صحبت کردنه؟ 275 00:17:13,113 --> 00:17:14,350 اينکار فايده اي هم داره؟ 276 00:17:14,360 --> 00:17:16,456 من بيرون پارک کردم و ازتون ميخوام اجازه بدين من وارد بشم 277 00:17:16,685 --> 00:17:17,885 چرا بايد همچين اجازه اي بهت بدم؟ 278 00:17:17,979 --> 00:17:21,679 چون تو يه پسر بد هستي و من يه کاراگاه خوب هستم 279 00:17:22,949 --> 00:17:23,792 سلام؟ 280 00:17:24,253 --> 00:17:27,380 تو خيلي سرت شلوغه؛اينطور نيست؟ واقعا اميدوارم که ويتامين هاتو مصرف کرده باشي 281 00:17:27,619 --> 00:17:28,527 داري چيکار ميکني؟ 282 00:17:28,537 --> 00:17:29,480 .درو باز کن 283 00:17:29,667 --> 00:17:30,617 واقعا ميگي؟ 284 00:17:36,275 --> 00:17:39,004 ميتوني به هرکسي که تو ساختمون باهاش خوابيدم تماس بگيري 285 00:17:39,035 --> 00:17:40,881 !تو اينجا نمياي 286 00:17:42,927 --> 00:17:43,746 برو خونه 287 00:17:43,761 --> 00:17:45,010 .اين فايده اي نداره 288 00:17:45,757 --> 00:17:47,676 :ميدونم،اما اين داره 289 00:17:48,073 --> 00:17:50,358 .ميخوام با وينستون چرچيل صحبت کنم 290 00:17:52,134 --> 00:17:53,709 ،منظورم دژبان وحشتناک نيست 291 00:17:53,765 --> 00:17:56,496 منظورم اون واقيه هست،هموني که فرمانده جنگه 292 00:17:56,552 --> 00:18:00,119 ميخوام با وينستون چرچيل واقعي واقعي حرف بزنم 293 00:18:01,198 --> 00:18:02,448 .من طرفدارشم 294 00:18:03,741 --> 00:18:04,766 وينستون چرچيل؟ 295 00:18:05,606 --> 00:18:08,206 .اگه خوش شانس باشي،تو رو بهش معرفي ميکنم 296 00:18:23,472 --> 00:18:25,122 !بهترين تعطيلات عمرم 297 00:18:25,432 --> 00:18:27,963 خوب،از اونجايي که پرسيدي به بچه هاتم داره خوش ميگذره 298 00:18:28,019 --> 00:18:28,965 بچه ها؟ 299 00:18:29,069 --> 00:18:30,019 ما بچه داريم؟ 300 00:18:30,277 --> 00:18:33,327 خوب،باد دريا داره کار خودشو ميکنه؛سحر آميزه،اينطور نيست؟ 301 00:18:33,364 --> 00:18:34,317 .شبانه 302 00:18:34,628 --> 00:18:37,478 گاهي اوقات بعدازظهرها،چندبارم صبح ها 303 00:18:38,373 --> 00:18:39,323 تو اون صدا رو ميشنوي؟ 304 00:18:39,383 --> 00:18:41,702 اون منم که خيلي حسود و بدجنس ميشم 305 00:18:41,712 --> 00:18:43,208 .اين حس تازه ايه 306 00:18:44,181 --> 00:18:45,966 ميخواي يه رازو بدوني؟ 307 00:18:45,976 --> 00:18:48,272 نه؛راز.معلومه که نمي خوام بدونم !بله،معلومه که ميخوام 308 00:18:48,605 --> 00:18:49,705 .حرفمو باور نميکني 309 00:18:49,865 --> 00:18:51,065 .به نظر زيرکانه مياد 310 00:18:53,098 --> 00:18:55,076 .من چشماشو مشکي کردم 311 00:18:55,086 --> 00:18:56,032 چي؟ 312 00:18:56,401 --> 00:18:57,351 .جدي 313 00:18:57,895 --> 00:19:00,245 چشماش،اونا هربار خيلي مشکي ميشن 314 00:19:01,169 --> 00:19:02,119 .مثل مال من 315 00:19:04,296 --> 00:19:05,396 .مات و بي حس و سکسي 316 00:19:05,476 --> 00:19:07,545 منظورت چيه مشکي ميشن؟ کي؟ 317 00:19:07,696 --> 00:19:08,646 .هربار 318 00:19:08,823 --> 00:19:10,023 .چشماي تام قهوه ايه 319 00:19:10,384 --> 00:19:11,634 من خوبم يا نه؟ 320 00:19:12,136 --> 00:19:14,256 امکان نداره.امکان داره؟ 321 00:19:14,343 --> 00:19:15,293 ديويد؟ 322 00:19:15,579 --> 00:19:16,835 !از ديويد نپرس 323 00:19:17,043 --> 00:19:17,993 .هيچي،بيخيال 324 00:19:23,655 --> 00:19:24,678 .اسم من جکه 325 00:19:25,203 --> 00:19:26,390 کلير؛حالت خوبه؟ 326 00:19:27,273 --> 00:19:28,323 از دوچرخم خوشت مياد؟ 327 00:19:28,815 --> 00:19:29,765 کي داره صحبت ميکنه؟ 328 00:19:30,431 --> 00:19:32,044 هيچکي؛مشکلي نست.من بايد برم 329 00:19:33,937 --> 00:19:35,296 ميخواي باهاش بري؟ 330 00:19:35,911 --> 00:19:36,956 با دوچرخم؟ 331 00:19:37,340 --> 00:19:39,213 جا براي يه آدم کوچيک هست .متاسفم،نه 332 00:19:40,023 --> 00:19:40,973 .نه؛ممنون 333 00:19:42,499 --> 00:19:43,597 .اون گفت نه 334 00:19:47,692 --> 00:19:48,925 .دامنش ميگه آره 335 00:19:49,312 --> 00:19:51,170 من شوهرشم اون گفت نه 336 00:19:51,523 --> 00:19:52,486 شوهرش؟ 337 00:19:54,132 --> 00:19:55,182 تو شرط بندي باختي؟ 338 00:19:55,880 --> 00:19:58,438 ببين،ما اومديم بيرون قدم بزنيم.کسي رو اذيت نکرديم 339 00:19:58,467 --> 00:20:01,412 .دنبال دردسر نيستيم .اوه که اينطور.خوبه 340 00:20:01,698 --> 00:20:03,669 .فقط ميخوايم به هتلمون برگرديم 341 00:20:03,679 --> 00:20:04,777 .اون شوهرت نيست 342 00:20:07,306 --> 00:20:08,218 چرا هست 343 00:20:08,700 --> 00:20:10,797 ...من شوهرشم؛و ميخوايم برگرديم 344 00:20:10,895 --> 00:20:12,058 .ثابتش ميکنم 345 00:20:14,879 --> 00:20:15,829 .اينو ببين 346 00:20:17,444 --> 00:20:18,394 حالا داري منو ميبيني؟ 347 00:20:21,006 --> 00:20:21,956 ...حالا 348 00:20:22,652 --> 00:20:25,165 شوهرت ميذاره من همچين کاري بکنم؟ 349 00:20:34,032 --> 00:20:35,071 !زود باش 350 00:20:35,871 --> 00:20:37,631 شوهرت ميذاره من همچين کاري بکنم؟ 351 00:20:37,947 --> 00:20:38,897 .لطفا 352 00:20:39,538 --> 00:20:40,488 .فقط ولش کن 353 00:20:40,763 --> 00:20:42,263 ميبيني چي ميگم؟ 354 00:20:43,880 --> 00:20:45,780 ميذاري همچين کاري بکنم؟ 355 00:20:47,201 --> 00:20:48,151 تو چي فکر ميکني؟ 356 00:20:53,205 --> 00:20:54,155 .بله 357 00:20:55,198 --> 00:20:56,308 .اون ميذاره 358 00:21:00,479 --> 00:21:01,659 خوب اين چطور؟ 359 00:21:06,996 --> 00:21:08,154 ميذاري اين کارو بکنم؟ 360 00:21:17,182 --> 00:21:18,132 .لطفا 361 00:21:18,733 --> 00:21:19,683 .بس کن 362 00:21:20,780 --> 00:21:21,499 .نه 363 00:21:23,892 --> 00:21:24,842 ...تام 364 00:21:29,839 --> 00:21:30,789 .فقط بهش اجازه بده 365 00:21:31,830 --> 00:21:32,917 .مشکلي پيش نمياد 366 00:21:34,676 --> 00:21:35,626 .فقط بهم اجازه بده 367 00:21:42,132 --> 00:21:43,082 .حالا 368 00:21:46,479 --> 00:21:47,979 .يه دقيقه اي تموم ميشه 369 00:21:49,201 --> 00:21:50,656 .دارم لمس کردن رو تموم ميکنم 370 00:22:09,401 --> 00:22:10,505 !خيلي خوب 371 00:22:13,574 --> 00:22:15,226 واسه اون يکي به خودت کمک کن 372 00:22:15,246 --> 00:22:16,296 .تو شوهرشي 373 00:22:20,387 --> 00:22:21,475 .بريم 374 00:23:37,144 --> 00:23:38,094 .منم 375 00:23:38,663 --> 00:23:39,613 حالت خوبه؟ 376 00:23:39,836 --> 00:23:41,135 .بله،بله،البته 377 00:23:41,767 --> 00:23:43,635 دارن نوشيدني ميارن؟ .آره 378 00:23:45,146 --> 00:23:46,896 بيا،معشوقه ام؛بشينيم 379 00:23:49,488 --> 00:23:51,739 ميتونيم اينجا شام بخوريم؛نظر تو چيه؟ 380 00:23:52,680 --> 00:23:53,680 .من اينجا رو رزرو نکردم 381 00:23:54,448 --> 00:23:56,232 .ميرم با مدير رستوران حرف ميزنم و قانعش ميکنم 382 00:23:58,783 --> 00:24:00,707 دير نيست؟ واسه چي؟ 383 00:24:00,797 --> 00:24:01,929 ون بستني 384 00:24:02,661 --> 00:24:04,361 هيچ ون بستني نيست 385 00:24:07,142 --> 00:24:08,987 تام،اونا تعدادشون خيلي زياد بود 386 00:24:11,604 --> 00:24:12,554 .ميدونم 387 00:24:14,209 --> 00:24:15,159 ...و به هر حال 388 00:24:17,004 --> 00:24:20,480 من آدمي نميخوام که تو اينجور دعواها خودشو وارد کنه 389 00:24:21,819 --> 00:24:22,769 نميخواي؟ 390 00:24:23,915 --> 00:24:25,088 .معلومه که نمي خوام 391 00:24:28,123 --> 00:24:28,879 .باشه 392 00:24:29,737 --> 00:24:31,787 .ميرم با مدير رستوران صحبت کنم 393 00:24:33,152 --> 00:24:35,773 .سخت نگير.من همه ي کارا رو انجام ميدم 394 00:24:46,088 --> 00:24:47,875 کسي داره مياد؟ چي؟ 395 00:24:49,797 --> 00:24:51,006 چرا سه تا آوردي؟ 396 00:24:51,046 --> 00:24:52,559 .تو سه تا خواستي 397 00:24:52,903 --> 00:24:54,751 ميخواي برگردونمش؟ بله 398 00:24:54,770 --> 00:24:55,758 .مشکلي نيست 399 00:24:56,308 --> 00:24:57,168 .درسته 400 00:24:57,704 --> 00:24:59,917 ببينم ميتونم يه ميز پيدا کنم 401 00:25:00,923 --> 00:25:02,518 .منتظر نباش 402 00:25:35,226 --> 00:25:36,176 .متاسفم 403 00:25:40,837 --> 00:25:44,087 مشکلي نيست آقا.ميشه براي نوشيدني اينجا رو امضا کنين؟ 404 00:25:50,252 --> 00:25:52,259 ممنون،جناب.بعدازظهر خوبي داشته باشين 405 00:26:49,689 --> 00:26:51,917 بهت گفتم.فکر کنم از پنجره بيرون رفت 406 00:26:51,927 --> 00:26:53,487 چرا بايد از پنجره بيرون بره 407 00:26:55,084 --> 00:26:56,154 کجا ممکنه بره؟ 408 00:27:18,922 --> 00:27:20,078 .خنده داره 409 00:27:20,503 --> 00:27:22,699 نميدونم چرا ميخوام بهت آسيب برسونم 410 00:27:22,996 --> 00:27:24,380 .حتي اسمتو نميدونم 411 00:27:24,987 --> 00:27:26,255 .اسممو نميدوني 412 00:27:27,860 --> 00:27:29,028 .لطفا 413 00:27:29,906 --> 00:27:32,449 از خواب بيدار شدم و ميخوام به تو آسيب برسونم 414 00:27:32,976 --> 00:27:33,905 .لطفا اينکارو نکن 415 00:27:34,067 --> 00:27:35,783 .من به دنيا اومدم که تو رو اذيت کنم 416 00:27:38,308 --> 00:27:39,402 و ميدوني چيه؟ 417 00:27:44,164 --> 00:27:45,594 .هيچ وقت اين خواسته کهنه و قديمي نميشه 418 00:27:47,906 --> 00:27:48,922 نظر تو چيه؛عشق من؟ 419 00:27:49,883 --> 00:27:51,183 آماده اي که دوباره بريم؟ 420 00:27:52,774 --> 00:27:53,744 !لطفا،اينکارو نکن 421 00:27:54,206 --> 00:27:55,156 .لطفا بهم اجازه بده 422 00:27:57,459 --> 00:27:58,683 .حالا،حالا 423 00:27:59,348 --> 00:28:01,051 .يه دقيقه اي تموم ميشه 424 00:28:03,683 --> 00:28:04,983 .لمس کردن رو تموم ميکنم 425 00:28:29,989 --> 00:28:30,950 !اينو ببين 426 00:28:42,035 --> 00:28:43,259 !لطفا 427 00:29:02,881 --> 00:29:03,831 چيه؟ 428 00:29:17,950 --> 00:29:19,164 .او الانه که برسه 429 00:29:19,189 --> 00:29:21,234 اوه،خيلي خوبه.بشين 430 00:29:23,203 --> 00:29:24,300 ...ممنون 431 00:29:25,010 --> 00:29:27,766 فقط براي اينکه يادمون باشه چرا هممون اينجاييم 432 00:29:28,637 --> 00:29:31,215 اميدوارم دستتت همون اندازه که فکر ميکني،قوي باشه 433 00:29:31,248 --> 00:29:32,218 .اوه،تو اميدوار نيستي 434 00:29:34,009 --> 00:29:34,959 .آه،کلير 435 00:29:35,659 --> 00:29:36,609 .خانم جکمن 436 00:29:38,442 --> 00:29:39,392 .خانم جکمن 437 00:29:40,321 --> 00:29:41,861 ميرندا کلندر هستم،فکر ميکنم بدوني 438 00:29:41,900 --> 00:29:43,798 کسي که اجيرش کردي بره دنبال شوهرت 439 00:29:43,937 --> 00:29:46,948 يه مقدار راجع به چيزي که پيدا کرد خشنود نبود 440 00:29:46,958 --> 00:29:48,454 ميشه پولمو پس بگيرم؟ 441 00:29:49,002 --> 00:29:50,626 و ايشون مين هستن.دستيارشون 442 00:29:51,393 --> 00:29:53,095 .در واقع،منم يه کاراگاهم 443 00:29:53,632 --> 00:29:54,582 .نه اينطور نيست 444 00:29:54,688 --> 00:29:56,305 .يه ذره مونده بشم .نه اينطور نيست 445 00:29:56,315 --> 00:29:57,811 .تو صاحبش که نيستي !مين 446 00:29:59,583 --> 00:30:02,740 . و ايشون کاترين ريمر هستند،مطمئنم تام در موردش صحبت کرده 447 00:30:03,040 --> 00:30:04,868 من خيلي راجع به شما شنيدم،خانم جکمن 448 00:30:04,913 --> 00:30:07,306 خوب،من که هيچي راچع به تو نشنيدم عزيزم 449 00:30:07,343 --> 00:30:08,796 .من براي شوهرتون کار ميکنم 450 00:30:08,821 --> 00:30:11,407 و تو اينجوري لباس ميپوشي وقتي اينکارو ميکني؛يا لباس رسمي ميپوشي؟ 451 00:30:11,438 --> 00:30:13,431 .من لباس رسمي ميپوشم متوجه ميشه؟ 452 00:30:13,456 --> 00:30:14,485 .نصف مواقع 453 00:30:16,855 --> 00:30:19,955 ...همانطور که ميبيني؛همه اينجا از شرايط جالب شوهر شما 454 00:30:20,238 --> 00:30:21,403 .اگاهي دارن... 455 00:30:21,472 --> 00:30:22,578 .عاليه 456 00:30:22,870 --> 00:30:24,270 .شما همتون ميدونيد 457 00:30:24,475 --> 00:30:25,425 .خارق العادس 458 00:30:26,357 --> 00:30:27,875 هيچکس فکر نکرد که اين قضيه رو بايد به من بگه؟ 459 00:30:27,893 --> 00:30:29,996 من با يه گرگينه ازدواج کردم؛يکي حداقل ميتونست به اين قضيه اشاره کنه 460 00:30:30,027 --> 00:30:33,290 ...شما با يه گرگينه ازدواج نکرديد خانم جکمن،شما با يه 461 00:30:33,300 --> 00:30:34,325 .دکتر جکيل ازدواج کرديد... 462 00:30:35,303 --> 00:30:36,253 دکتر جکيل؟ 463 00:30:37,192 --> 00:30:38,888 .دکتر هنري جکيل 464 00:30:39,407 --> 00:30:42,044 .در سال 1886 در ادينبورگ درگذشت 465 00:30:42,710 --> 00:30:44,926 دکتر جکيل و آقاي هايد؟ 466 00:30:48,011 --> 00:30:50,356 "دکتر جکيل و آقاي هايد" يه داستان بود 467 00:30:50,444 --> 00:30:52,044 نبود.نه،اينطور نيست 468 00:30:55,695 --> 00:30:56,645 .متاسفم 469 00:30:58,495 --> 00:30:59,445 ..من فقط 470 00:31:00,544 --> 00:31:03,344 دارم سعي ميکنم بفهمم چي ميگين؛سعي ميکنم قضيه برام شفاف بشه 471 00:31:05,854 --> 00:31:08,032 من با دکتر جکيل و آقاي هايد ازدواج کردم؟ 472 00:31:08,421 --> 00:31:09,371 .بله،همينطوره 473 00:31:10,125 --> 00:31:11,220 .بيخيال،جدي 474 00:31:12,178 --> 00:31:13,811 من خانم جکيل و هايد هستم؟ 475 00:31:14,075 --> 00:31:15,403 .بله،همينطوره 476 00:31:17,714 --> 00:31:20,943 مردا همينطورن.هيچي رو بهت نميگن.دور از انتظار نيست 477 00:31:20,993 --> 00:31:23,105 .هميشه يه چيزي هست که بهتون نگن 478 00:31:23,129 --> 00:31:25,249 "متاسفم،بايد ميگفتم که من دراکولا هستم" 479 00:31:25,259 --> 00:31:27,659 اين مسئله شوخي نيست .جدي نيست 480 00:31:27,669 --> 00:31:30,752 هنري جکيل بدون نژاد مرد؛اون آخرين جکيل از نسل خودشه 481 00:31:30,790 --> 00:31:31,869 ببخسيد؟ 482 00:31:31,919 --> 00:31:33,158 .يعني هيچ بچه اي نداشته 483 00:31:33,212 --> 00:31:34,770 !ميدونم يعني چي 484 00:31:34,809 --> 00:31:37,022 تام جکمن نميتونه از نسل جکيل باشه 485 00:31:37,032 --> 00:31:39,478 چون هنري جکيل هيچ فرزندي نداشته 486 00:31:39,828 --> 00:31:41,143 .اين هيچ معني نميده 487 00:31:41,275 --> 00:31:42,575 تا به اينجا که هيچي 488 00:31:44,266 --> 00:31:47,345 تام راجع به والدينش به تو چي گفته؟ 489 00:31:51,553 --> 00:31:52,546 .اونو به فرزندي پذيرفتن 490 00:31:53,562 --> 00:31:54,833 .مادرش اونو رها کرده 491 00:31:55,546 --> 00:31:58,098 در يک سکوي ريل در بلفست در سال 1967 492 00:31:58,553 --> 00:32:00,003 .شش ماه پس از تولدش 493 00:32:00,359 --> 00:32:02,109 .من اينو باور نميکنم 494 00:32:02,688 --> 00:32:04,161 فکر نميکني که اونو رها کردن؟ 495 00:32:04,171 --> 00:32:05,717 .من فکر نميکنم اون بدنيا اومده باشه 496 00:32:14,848 --> 00:32:15,798 .ببخشيد 497 00:32:17,108 --> 00:32:18,058 ...اما لطفا 498 00:32:18,732 --> 00:32:20,113 .من نميخوام نکته اي از نظرم جا بمونه 499 00:32:23,979 --> 00:32:24,790 ما آماده ايم؟ 500 00:32:24,800 --> 00:32:25,996 .هر زمان شما دستور بدي 501 00:32:26,203 --> 00:32:27,153 اون اونجاست؟ 502 00:32:28,355 --> 00:32:29,399 حالش چطور بوده؟ 503 00:32:29,862 --> 00:32:31,540 خوب ونس،اون از نظر جسمي خسته است 504 00:32:31,674 --> 00:32:33,051 .بايد اينو در نظر ميگرفتم 505 00:32:33,075 --> 00:32:34,981 باشه؛تو ميتوني بري،ممکنه همين الان شروع شه 506 00:32:35,081 --> 00:32:36,663 .من دوباره اينو ميگم 507 00:32:36,673 --> 00:32:38,618 .ميدوني که هيچ ضمانتي وجود نداره 508 00:32:38,628 --> 00:32:40,115 ميدونم.موفق باشي 509 00:32:42,513 --> 00:32:45,086 خيلي خوب همه؛برين بيرون .بايد اتاق رو خالي کنيم 510 00:32:46,395 --> 00:32:47,345 بانو اوترسان؟ 511 00:32:47,816 --> 00:32:49,504 .ما الان داريم اتاق رو خالي و تميز ميکنيم 512 00:32:51,042 --> 00:32:51,992 .البته 513 00:33:56,541 --> 00:33:57,691 تو کجايي؟ 514 00:33:57,967 --> 00:33:59,069 .من به بيمارستان رفتم 515 00:33:59,599 --> 00:34:01,010 ...نميدونم؛احساس ميکنم 516 00:34:01,846 --> 00:34:03,403 !تو يه شب کامله که رفتي 517 00:34:03,733 --> 00:34:04,641 تو کجا بودي؟ 518 00:34:04,654 --> 00:34:06,558 نميدونم.تو ساحل بيدار شدم 519 00:34:06,767 --> 00:34:08,804 ...کلير،عجيبه،احساس ميکنم 520 00:34:09,511 --> 00:34:10,348 ...احساس ميکنم 521 00:34:10,412 --> 00:34:11,376 چي احساس ميکني؟ 522 00:34:13,382 --> 00:34:14,725 !خارق العاده است 523 00:34:15,130 --> 00:34:16,575 !خيلي حالم خوبه 524 00:34:16,639 --> 00:34:19,168 داشتي چيکار ميکردي؟ ...نميدونم؛فقط 525 00:34:19,198 --> 00:34:20,148 ...احساس ميکنم 526 00:34:21,278 --> 00:34:22,928 .به عينکم احتياجي ندارم 527 00:34:23,301 --> 00:34:24,038 چي؟ 528 00:34:24,284 --> 00:34:26,902 عينکم؛بهش احتياجي ندارم.حتي نميدونم کجا گذاشتمش 529 00:34:27,007 --> 00:34:28,776 به طور کامل ميتونم ببينم 10/10 ديدم 530 00:34:28,802 --> 00:34:31,312 انگار دوباره بچه شدم!ميتونم ببينم 531 00:34:33,907 --> 00:34:35,145 کيف پولت پيشته؟ 532 00:34:35,169 --> 00:34:35,967 کيف پولم؟ 533 00:34:36,010 --> 00:34:37,370 چيزي به سرت خورده؟ 534 00:34:37,397 --> 00:34:38,954 تام؛حرفات هيچ معني نميدن 535 00:34:39,026 --> 00:34:40,957 چطور يه ضربه باعث ميشه تاري ديد من خوب بشه؟ 536 00:34:41,003 --> 00:34:42,059 !نميدونم 537 00:34:42,309 --> 00:34:44,307 تام؛يه اتفاقي واست افتاده؛يه اتفاق بد 538 00:34:44,332 --> 00:34:46,009 !و ضعيفي چشماتو خوب نکرده 539 00:34:49,632 --> 00:34:50,932 .فقظ کيف پولتو چک کن 540 00:34:51,406 --> 00:34:53,848 به خاطر رضاي خدا؛دارم بهت ميگم ميتونم ببينم 541 00:34:53,933 --> 00:34:56,334 تام؛بيمارستان کجاست؟من دارم ميام اونجا 542 00:34:59,084 --> 00:35:00,350 بيمارستان کجاست؟ 543 00:36:21,083 --> 00:36:22,033 !لعنتي 544 00:36:26,441 --> 00:36:27,810 ...نه!برو تو 545 00:36:28,024 --> 00:36:29,587 همه چيز مرتبه؟ چي؟ 546 00:36:33,246 --> 00:36:34,330 حالت اونجا خوبه؟ 547 00:36:35,651 --> 00:36:36,657 .من خوبم 548 00:37:15,865 --> 00:37:16,815 !يا عيسي 549 00:37:29,627 --> 00:37:30,577 تو کي هستي؟ 550 00:37:34,933 --> 00:37:36,700 تو چي هستي؟ 551 00:37:53,949 --> 00:37:54,899 .از اين طرف 552 00:37:56,341 --> 00:37:57,541 .بابت چراغ ها عذر ميخوام 553 00:37:58,029 --> 00:37:59,179 .مواظب باش کجا پا ميذاري 554 00:38:00,704 --> 00:38:03,142 يعني؛بايد به فکر درست کردن طبقه بالا باشي 555 00:38:03,978 --> 00:38:06,428 ...يه عالمه جنب و جوشْ اينجا هست؛يه عالمه 556 00:38:07,922 --> 00:38:08,872 .اتاق هست... 557 00:38:17,131 --> 00:38:18,130 .باشه 558 00:38:18,868 --> 00:38:20,843 .دوست من؛من ميتونم از صورت و چهره شخصيتو بفهمم 559 00:38:21,818 --> 00:38:24,038 چندتا جا براي اجاره در همراسميت هست 560 00:38:24,057 --> 00:38:26,186 .اونا احتمالا بيشتر به دردت ميخورن 561 00:38:27,444 --> 00:38:28,599 ...منظورم اينه که اينجا 562 00:38:29,821 --> 00:38:32,264 ...ميدونم نبايد بگم،اما حقيقتا 563 00:38:32,576 --> 00:38:35,429 .من بدترين دشمنمم تو اين مکان حبس نميکنم 564 00:38:37,566 --> 00:38:38,516 .من اينکارو ميکنم 565 00:39:54,584 --> 00:39:57,647 دکتر هنري جکيل در 1886 در ادينبورگ درگذشت 566 00:39:57,874 --> 00:40:00,162 شش ماه پس از مرگش تمام يادداشت هاش 567 00:40:00,172 --> 00:40:03,107 به علاوه هرچي از آزمايش هاي متعددش باقي مونده بود 568 00:40:03,294 --> 00:40:07,096 به مالکيت يه شرکت تازه تاسيس به نام کلاين و اوترسون رسيد 569 00:40:07,631 --> 00:40:10,081 کلاين و اوترسون تاکنون به کار خودش ادامه داده 570 00:40:10,679 --> 00:40:13,802 و تو اونا رو به عنوان کارفرمات چطور ميبيني؟ 571 00:40:14,549 --> 00:40:15,434 .آمريکايي 572 00:40:16,091 --> 00:40:19,796 . در اصل اسکاتلندي هستن .يه ترکيب ترسناک ميشه 573 00:40:19,847 --> 00:40:22,497 کلاين و اوترسون همچنين مالکيت يک چيز ديگه رو هم بدست آوردند 574 00:40:23,127 --> 00:40:25,165 .جسد دکتر هنري جکيل 575 00:40:27,541 --> 00:40:28,491 کارم چطوره؟ 576 00:40:29,129 --> 00:40:30,689 يک داستان تخيلي جذابه 577 00:40:31,417 --> 00:40:33,513 .يه کپي از اين داستان تخيلي پيش وکيلمه 578 00:40:33,536 --> 00:40:35,919 اميدوارم اين امنيت منو واسه عصر تضمين کنه 579 00:40:35,929 --> 00:40:36,875 .اوه؛قطعا 580 00:40:37,367 --> 00:40:39,804 .يقينا بايد اميدوار باشي 581 00:40:40,878 --> 00:40:44,921 در اين هفتاد سال پيگيري مرگ جکيل و رازداري کامل 582 00:40:44,995 --> 00:40:48,576 فکر ميکنم؛16 بار تلاش شد تا آزمايش اون بازسازي بشه 583 00:40:48,677 --> 00:40:50,777 .که به 16 مرگ منجر شد 584 00:40:51,871 --> 00:40:54,637 سپس؛در 1965 وينستون چرچيل مرد 585 00:40:57,468 --> 00:41:00,817 ...و در روزنامه ها،چندماه بعد،يک داستان احمقانه 586 00:41:00,876 --> 00:41:03,098 راجع به دوست ما کلاين و اولترسون بود 587 00:41:03,156 --> 00:41:06,429 و اينکه اونا دارن سعي ميکنن وينستون خوب قديمي رو برگردونن 588 00:41:06,833 --> 00:41:07,783 چطور؟ 589 00:41:08,795 --> 00:41:09,746 .با توليد مثل غيرجنسي 590 00:41:10,638 --> 00:41:11,640 ...يک همزاد 591 00:41:11,900 --> 00:41:14,697 از دي ان اي که در بدنش بود ساحته شد 592 00:41:15,224 --> 00:41:17,705 يک شرکت تجاري که ميتونست براي خودش يک وينستون جديد خلق کنه 593 00:41:18,294 --> 00:41:20,822 راستي اون چطور پيش ميره؟بلاخره به نتيجه رسيده؟ 594 00:41:20,916 --> 00:41:23,360 شما ميخواين يه همزاد از وينستون چرچيل بسازين؟ 595 00:41:23,370 --> 00:41:24,316 .البته که نه 596 00:41:24,848 --> 00:41:27,019 يه آدم احمق اينو دهن به دهن چرخونده 597 00:41:27,628 --> 00:41:30,199 که براساس شواهد داشتن سعي ميکردن يه دختر رو از اهالي هال تحت تاثير قرار بدين 598 00:41:30,209 --> 00:41:32,770 ...بدبختانه؛پدرش براي ما کار ميکرد 599 00:41:32,901 --> 00:41:34,778 .در يک روزنامه مشهور... 600 00:41:35,780 --> 00:41:38,220 البته شما نميخواستين همزاد وينستون چرچيل رو بسازين 601 00:41:38,230 --> 00:41:40,176 شما داشتين سعي ميکردين همزاد هنري جکيل رو بسازين 602 00:41:40,602 --> 00:41:43,502 بعد از اون همه سال شکست در بازسازي آزمايشاتش 603 00:41:43,652 --> 00:41:45,667 شما بلاخره تصميم گرفتين خيال خودتونو راحت کنين 604 00:41:46,137 --> 00:41:48,185 و خود اون شخصو بسازين 605 00:41:49,786 --> 00:41:51,120 حالا کارم چطوره؟ 606 00:41:52,226 --> 00:41:55,076 تا سال 1977 ايجاد همزاد گوسفند به موفقيت نينجاميد 607 00:41:55,609 --> 00:41:58,959 شما واقعا فکر ميکنين در سال 1965 ما تونستيم همزاد يه شخص مهم رو بسازيم؟ 608 00:41:59,281 --> 00:42:03,359 کلاين و اولترسون موفق شدن مزرعه حيوانات رو در سال 1950 شبيه سازي کنند 609 00:42:03,759 --> 00:42:05,338 اگرچه هرکسي که سعي کرد در اين مورد صحبت کنه 610 00:42:05,348 --> 00:42:07,481 يا خيلي پولدار شد؛يا ناپديد شد 611 00:42:07,491 --> 00:42:10,037 شما اميدوارين به چي برسين؟ .هيچ کدوم 612 00:42:13,166 --> 00:42:15,366 شما فکر ميکني تام جکمن يه همزاده؟ 613 00:42:15,955 --> 00:42:17,305 يه آزمايش ژنتيکي؟ 614 00:42:17,797 --> 00:42:18,797 که تو يه آزمايشگاه رشد کرده؟ 615 00:42:20,100 --> 00:42:21,050 .بله 616 00:42:25,060 --> 00:42:26,010 .که اينطور 617 00:42:31,275 --> 00:42:33,725 به کلنل هارت بگو ما بهش احتياج خواهيم داشت 618 00:42:35,362 --> 00:42:36,312 .اين تموم شده 619 00:42:37,808 --> 00:42:38,733 چرا؟ 620 00:42:38,743 --> 00:42:40,889 .چون تام جکمن يه همزاد نيست 621 00:42:42,346 --> 00:42:44,024 شما هيچي نداري 622 00:42:45,129 --> 00:42:47,359 شما با دست خالي اينجا اومدي 623 00:42:49,791 --> 00:42:50,741 .متاسفم 624 00:42:52,793 --> 00:42:54,343 چرا متاسفي پيتر؟ 625 00:42:55,744 --> 00:42:57,110 ...آقاي سايم به همين زودي؟ 626 00:42:57,254 --> 00:42:58,204 .فکر ميکنيم او پايدار شده 627 00:42:58,214 --> 00:42:59,472 علائم حياتي؟ .همگي نرمال هستن 628 00:42:59,482 --> 00:43:01,028 دارين در مرود تام صحبت ميکنين؟ باهاش چيکار کردين؟ 629 00:43:01,271 --> 00:43:04,221 من بهت گفتم که ما 50 سال پيش داروشو کشف کرديم.تو چي فکر ميکني؟ 630 00:43:04,462 --> 00:43:05,567 ميخواين مداواش کنين؟ 631 00:43:05,577 --> 00:43:06,821 .نه.مداواش کرديم 632 00:43:07,584 --> 00:43:09,346 فکر ميکنم بايد خانم جکمن رو با خودمون ببريم پايين 633 00:43:09,356 --> 00:43:11,002 چرا؟ .چون حق داره 634 00:43:11,039 --> 00:43:11,989 اونا چي؟ 635 00:43:12,054 --> 00:43:13,554 .اونا بايد همينجا بمونن 636 00:43:13,597 --> 00:43:14,547 چرا؟ 637 00:43:14,922 --> 00:43:17,222 نه،خانم جکمن ايرادي نداره،تو برو 638 00:43:17,382 --> 00:43:20,032 شوهرتو ببين،دوباره بزودي مي بينيمت 639 00:43:22,749 --> 00:43:24,140 .آره،ميبينمت 640 00:43:25,509 --> 00:43:26,709 .در واقع باعث شرمندگيه 641 00:43:27,781 --> 00:43:29,581 تو بايد براي من کار ميکردي 642 00:43:29,987 --> 00:43:31,787 .تو گفتي من هيچي ندارم 643 00:43:32,067 --> 00:43:33,767 ...اوه،واقعا هيچي،اما تو 644 00:43:34,221 --> 00:43:35,171 .خيلي نزديک بودي... 645 00:43:37,324 --> 00:43:38,274 ...اگه 646 00:43:39,460 --> 00:43:42,027 اگه هنري جکيل هيچ بچه اي نداشته 647 00:43:42,301 --> 00:43:45,778 اگه تام جکمن يه همزاد نيست،پس از کجا اومده؟ 648 00:43:46,395 --> 00:43:49,145 ...اميدوار بودم که تو بهمون بگي؛چون 649 00:43:49,233 --> 00:43:50,831 .ما اصلا نميدونيم 650 00:45:24,165 --> 00:45:25,115 بابا؟ 651 00:45:29,746 --> 00:45:31,307 اين تويي بابا؟ 652 00:45:34,444 --> 00:45:35,847 تو باباي مني؟ 653 00:45:40,002 --> 00:45:42,252 ميخواستي بدوني من چه شکليم بابا؟ 654 00:45:44,259 --> 00:45:45,426 ميخواستي؛اينطور نيست؟ 655 00:45:48,478 --> 00:45:50,428 چي فکر ميکني؟سربلند هستي؟ 656 00:45:54,646 --> 00:45:56,146 تو چه شکلي هستي بابا؟ 657 00:45:56,630 --> 00:45:57,580 پيري؟ 658 00:45:58,335 --> 00:46:00,150 خيلي خيلي پيري؟ 659 00:46:01,574 --> 00:46:02,669 .به نظر پير ميرسي 660 00:46:03,974 --> 00:46:05,406 .من ميتونم تو هوا احساسش کنم 661 00:46:06,051 --> 00:46:09,566 احساس ميکنم افکارت قديمي و خاک خورده هستن 662 00:46:10,332 --> 00:46:11,685 .پير و ترسناک 663 00:46:13,500 --> 00:46:15,155 !پير و خيلي ترسناک 664 00:46:16,259 --> 00:46:18,770 از چي خيلي ميترسي بابا؟ 665 00:46:22,275 --> 00:46:23,225 از من ميترسي؟ 666 00:46:28,881 --> 00:46:29,831 ازدواج کردي؟ 667 00:46:30,409 --> 00:46:32,296 مامان دارم؟ 668 00:46:34,648 --> 00:46:35,948 يا تنهايي؟ 669 00:46:37,577 --> 00:46:39,265 .به نظر تنها ميرسي 670 00:46:40,096 --> 00:46:42,415 .تنهايي فکر ميکني 671 00:46:43,386 --> 00:46:45,167 .ميتونم حس کنم چي فکر ميکني 672 00:46:47,469 --> 00:46:48,419 .به يه عدد فکر کن 673 00:46:49,445 --> 00:46:50,939 !نه اينکارو بکن بابا!به يه عدد فکر کن 674 00:46:51,197 --> 00:46:53,147 يه عدد بزرگ احمقانه؛زودباش،اين به بازيه 675 00:46:54,006 --> 00:46:56,156 بلند بگوش؛يه عدد بزرگ؛هر عددي باشه 103 676 00:46:58,796 --> 00:46:59,746 !اوه خداي من 677 00:47:01,062 --> 00:47:02,362 درست گفتم؛اينطور نيست؟ 678 00:47:03,500 --> 00:47:06,243 .شرط ميبندم همينطوره 679 00:47:10,967 --> 00:47:12,421 !من تو سرتم 680 00:47:12,912 --> 00:47:15,367 !ميدونم چي فکر ميکني.من خود فکرتم 681 00:47:16,563 --> 00:47:19,283 حالا ميترسي؛اينطور نيست بابا؟ !ترسو،باباي ترسو 682 00:47:19,293 --> 00:47:20,589 !من از تو نميترسم 683 00:47:20,784 --> 00:47:21,734 چرا؛چرا ميترسي 684 00:47:26,833 --> 00:47:28,233 .دارم ميام بگيرمت؛بابا 685 00:47:29,575 --> 00:47:30,825 .دارم ميام بخورمت؛بابا 686 00:47:45,183 --> 00:47:47,444 تو يه تصوير واقعي داري بابا 687 00:47:50,155 --> 00:47:51,505 .من اونجا بودم 688 00:47:56,973 --> 00:47:57,923 .خفه شو 689 00:47:59,571 --> 00:48:00,521 .خفه شو 690 00:48:02,835 --> 00:48:03,785 !خفه شو 691 00:48:28,744 --> 00:48:29,694 !يه لحظه 692 00:48:39,717 --> 00:48:40,667 کيه؟ 693 00:48:40,821 --> 00:48:41,821 .مامور تحويل؛جناب 694 00:48:43,999 --> 00:48:45,149 .من چيزي سفارش ندادم 695 00:48:45,885 --> 00:48:46,885 پلاک 6؛خيابون استاتلر؟ 696 00:48:47,628 --> 00:48:48,578 دکتر جکمن؟ 697 00:48:49,188 --> 00:48:51,688 شما ديروز تماس گرفتي؛گفتي يه مورد ضروريه 698 00:49:00,147 --> 00:49:01,397 .يه ست تلويزيون جديد 699 00:49:03,978 --> 00:49:06,178 ميخواين توي باز کردن جعبه کمکتون کنم؟ 700 00:49:17,723 --> 00:49:19,473 چرا اون توي جعبه است؟ 701 00:49:20,039 --> 00:49:21,989 .اين تنها راهيه که ميشه با ثبات نگهش داشت 702 00:49:23,150 --> 00:49:24,650 اون تا يه لحظه ديگه براي ما آماده خواهد بود 703 00:49:25,703 --> 00:49:27,653 يکم قهوه ميخواي؟... يکي بهش يه خورده قهوه بده؟ 704 00:49:27,694 --> 00:49:28,794 چرا حالا؟ 705 00:49:29,132 --> 00:49:31,182 شما گفتي 50 ساله که راه معالجشو بلدي؟ 706 00:49:31,477 --> 00:49:32,577 ...چون شوهر شما 707 00:49:36,706 --> 00:49:37,656 ...کلير 708 00:49:38,989 --> 00:49:39,939 .تام داره ميميره 709 00:49:41,745 --> 00:49:43,695 هر تغييري داره دي ان اي اونو تيکه تيکه ميکنه 710 00:49:44,137 --> 00:49:45,487 .او تا 45 سالگي دووم نمياره 711 00:49:45,818 --> 00:49:48,118 او حتي ممکنه تا آخر ماه هم دووم نياره 712 00:49:48,422 --> 00:49:50,185 ما نميتونستيم بيشتر از اين صبر کنيم.اما ميخواستيم 713 00:49:50,195 --> 00:49:51,141 چرا 714 00:49:51,206 --> 00:49:53,106 من يه دقيقه ديگه با شما ميمونم.بعدش ديگه اون در اختيار شما خواهد بود 715 00:49:53,127 --> 00:49:54,077 .ممنونم 716 00:49:54,598 --> 00:49:56,048 چرا ميخواستي صبر کني،پيتر؟ 717 00:49:56,058 --> 00:49:59,167 ما ميدونيم چطور اونو پايدار کنيم،و هميشه ميدونستيم چطور جلوي تغييرات رو بگيريم 718 00:49:59,177 --> 00:50:01,373 ...اما نميدونستيم به کداميک از شخصيت هاش 719 00:50:01,892 --> 00:50:03,092 .او پايدار خواهد ماند... 720 00:50:03,884 --> 00:50:05,755 .ما ميخواستيم به صورت هايد بمونه .من هايد رو نميخوام 721 00:50:06,354 --> 00:50:07,304 .ميدونم 722 00:50:08,428 --> 00:50:09,628 مواظب باش!داغه 723 00:50:09,899 --> 00:50:11,449 برو پي کارت .ايرادي نداره 724 00:50:12,635 --> 00:50:13,618 حالا اون کيه؟ 725 00:50:15,873 --> 00:50:17,773 ...از کجا ميدوني اون الان به کدوم يکيشون 726 00:50:19,042 --> 00:50:20,242 ...تثبيت شده؟ 727 00:50:21,680 --> 00:50:22,730 .ما جعبه رو باز ميکنيم 728 00:50:23,801 --> 00:50:24,751 و بعدش چي؟ 729 00:50:26,430 --> 00:50:28,630 ...يا تو دکتر جکمن رو به خونه ميبري يا 730 00:50:29,109 --> 00:50:30,243 .آقاي هايد اينجا ميمونه... 731 00:50:31,253 --> 00:50:32,953 هردوي اونا شوهر من هستن 732 00:50:34,267 --> 00:50:35,367 .هايد مال ماست 733 00:50:39,010 --> 00:50:39,960 .متوجهم 734 00:50:43,211 --> 00:50:44,161 ...خوب پس 735 00:50:47,361 --> 00:50:48,811 .من اون قهوه رو ميخورم؛ممنون 736 00:50:50,820 --> 00:50:53,096 اميدوارم موفق بشين؛اما شما حرف منو باور نميکنين 737 00:50:53,107 --> 00:50:56,883 حتي شانسشم وجود نداره؛درسته؟اگه اينطور بود شما اينکارو نميکردين 738 00:50:58,449 --> 00:51:00,599 شما فکر ميکنين هايد اون توئه؟ 739 00:51:01,110 --> 00:51:02,060 .اونا اينطور فکر ميکنن 740 00:51:02,926 --> 00:51:03,876 تو اينطور فکر نميکني؟ 741 00:51:04,655 --> 00:51:07,405 در تمام مراحل،تام بيشتر از اون چيزي که همه انتظار داشتن،قويتر بوده 742 00:51:08,661 --> 00:51:12,040 .من هيچ وقت برضدش شرط نميبندم .تو طوري حرف ميزني انگار بهش افتخار ميکني 743 00:51:12,050 --> 00:51:12,996 .اون دوست منه 744 00:51:13,293 --> 00:51:14,243 .بله 745 00:51:15,692 --> 00:51:16,797 .اون دوست توئه 746 00:51:21,067 --> 00:51:22,412 چقدر داغه؟ .خيلي داغ 747 00:51:22,422 --> 00:51:23,358 .ممنون 748 00:51:24,778 --> 00:51:27,028 !يا عيسي مسيح .من بابت قهوه عذرخواهي ميکنم 749 00:51:27,048 --> 00:51:28,890 خوب ديگه منتظر چي هستين؟ 750 00:51:28,900 --> 00:51:31,031 شوهرمو از داخل اون جعبه مسخره دربيارين 751 00:51:34,032 --> 00:51:41,132 http://forum.tvcenter.co 752 00:51:43,033 --> 00:51:51,033 NaNi shima.kazemi68@yahoo.com