1 00:00:05,130 --> 00:00:06,673 Esta noche, la reunión concluye. 2 00:00:07,507 --> 00:00:10,593 Heather, te vimos comer hongos... 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,345 ¿Quién eres? 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,848 ¿Alguien tiene su pene pintado de Ámsterdam? 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,684 Solo tengo un pene roto, es todo. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,603 Katie, necesitamos tener una conversación. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,938 Porque cuando estaba en el tráiler, 8 00:00:22,022 --> 00:00:23,857 -recibí una llamada. -Oh, Dios mío. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,900 Me sentí mal por Gina. Como su amiga... 10 00:00:26,067 --> 00:00:28,236 ¿Por qué tienes que ser una imbécil todo el tiempo? 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,904 -Tú lo eres. -Tú eres una imbécil. 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,573 ¿Quieres hablar de ser una imbécil? Eres tú. 13 00:00:31,656 --> 00:00:33,324 La publicación salió de alguna parte. 14 00:00:33,408 --> 00:00:34,701 Muchas cuentas de estas publicaciones 15 00:00:34,784 --> 00:00:36,036 estaban vinculadas a Tamra. 16 00:00:36,077 --> 00:00:37,829 Les voy a mostrar una interacción 17 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 después de que las cámaras se apagaron. 18 00:00:39,622 --> 00:00:42,208 Tamra le contó a mi amiga que tú y ella 19 00:00:42,292 --> 00:00:44,002 estaban planeando en contra de Gretchen. 20 00:00:44,085 --> 00:00:45,337 Eso es una locura. 21 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 ¡Yo no hice esto! 22 00:00:46,379 --> 00:00:47,380 ¡La cagué! 23 00:00:47,505 --> 00:00:49,007 Esto es destructivo. 24 00:00:49,090 --> 00:00:50,925 -Yo no hice esto. -Está bien. 25 00:00:50,967 --> 00:00:53,887 No estamos en una competencia de supervivencia. 26 00:00:54,012 --> 00:00:57,098 Y esto es una mierda y es una emboscada. 27 00:00:57,223 --> 00:00:58,475 Esto tiene que parar. 28 00:00:58,558 --> 00:01:01,519 Este programa no se trata de eso. 29 00:01:01,644 --> 00:01:04,606 REUNIÓN PARTE 3 30 00:01:04,689 --> 00:01:07,150 Bienvenidos de nuevo a la reunión 31 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 de "The Real Housewives of Orange County". 32 00:01:10,528 --> 00:01:14,032 Desde lugares exóticos como Ámsterdam y Nueva Orleans, 33 00:01:14,115 --> 00:01:15,784 hasta el penthouse de Heather Dubrow... 34 00:01:15,909 --> 00:01:17,702 -Mm. -...las mujeres de Orange County 35 00:01:17,786 --> 00:01:21,831 fueron expertas en el arte de viajar, por así decirlo. 36 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 Especialmente cuando los pasteles espaciales 37 00:01:24,042 --> 00:01:26,378 y los hongos estaban en el menú. 38 00:01:26,461 --> 00:01:28,254 Me encanta esto. Miren. 39 00:01:28,296 --> 00:01:30,632 ¡Me siento en una montaña rusa! 40 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 La prioridad número uno de un viaje de chicas... 41 00:01:32,884 --> 00:01:34,052 -¡Ah! -¡Salud! 42 00:01:34,135 --> 00:01:35,470 ¡Enséñame tus tetas! 43 00:01:35,637 --> 00:01:36,805 ...es divertirse. 44 00:01:38,181 --> 00:01:39,891 -Te bautizo en el nombre de... -Emily. 45 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 No estoy vibrando con el vudú. 46 00:01:41,601 --> 00:01:44,104 -¡Ah, ih, bo, bo! -Me gusta que me nalgueen. 47 00:01:44,145 --> 00:01:46,856 -Buenas noches. -Oh, guarda tu pene. 48 00:01:46,940 --> 00:01:49,275 ¿Necesitamos decirlo frente al camarero? 49 00:01:49,317 --> 00:01:51,653 -Al fondo. -Mastícalo. Trágalo. 50 00:01:51,736 --> 00:01:53,905 Creo que sí siento estos hongos. 51 00:01:53,947 --> 00:01:56,408 Una gomita son cinco miligramos. 52 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 Solo un bocado. 53 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Entra aquí. 54 00:02:00,954 --> 00:02:03,790 Esto es un poco espeluznante para mí. 55 00:02:03,873 --> 00:02:05,375 ¡Espera, esa era su cara! 56 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 [gritos] 57 00:02:07,669 --> 00:02:09,546 ¡Esto es una casa de horrores! 58 00:02:09,587 --> 00:02:11,089 [música de banda] 59 00:02:11,172 --> 00:02:12,882 A veces las mamás necesitan una noche fuera 60 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 y no es una noche para recordar. 61 00:02:14,342 --> 00:02:16,052 Quizá solo sea una noche para olvidar. 62 00:02:16,136 --> 00:02:18,555 ¿Voy a estar viendo tu vagina toda la noche? 63 00:02:18,638 --> 00:02:19,973 Ese es el punto. Solo bromeo. 64 00:02:20,140 --> 00:02:21,516 [ríe] 65 00:02:21,599 --> 00:02:23,518 Esto es agotador. ¿Es hora de ir a casa ya? 66 00:02:23,601 --> 00:02:24,978 Estoy lista para ir a casa. 67 00:02:25,061 --> 00:02:26,521 Aw, eso fue lindo. 68 00:02:26,604 --> 00:02:29,190 Fue divertido verlas a todas divertirse. 69 00:02:29,274 --> 00:02:32,861 Y tengo que decir, Shannon, cuando estabas sentada allí 70 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 y pensaste que escuchaste el tema del programa. 71 00:02:34,988 --> 00:02:36,781 -¡Lo era! -¿Lo era, chicas? 72 00:02:36,865 --> 00:02:38,366 -[tararea] -Oh, yo no estaba. 73 00:02:38,408 --> 00:02:39,826 -No creo que lo fuera. -¿Estuve ahí? 74 00:02:39,868 --> 00:02:41,119 No estuve ahí cuando pasó, ¿o sí? 75 00:02:41,161 --> 00:02:42,454 No lo oí, pero ella lo cantó. 76 00:02:42,495 --> 00:02:44,330 -No. -Pero no lo era. 77 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 ¡Lo era, chicas! 78 00:02:46,041 --> 00:02:47,917 -Pregunten a producción. -Claro. 79 00:02:48,001 --> 00:02:50,837 Esa era la música de "Real Housewives", ¿no? 80 00:02:50,962 --> 00:02:52,672 ¿Estoy alucinando? 81 00:02:52,797 --> 00:02:54,966 -Solo dime que era la música, ¿cierto? -Sí. 82 00:02:55,008 --> 00:02:57,052 Vamos, me estás tomando el pelo. 83 00:02:57,093 --> 00:02:58,470 Ella pensó que le preguntó a producción, 84 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 le preguntó a la planta en la esquina. 85 00:03:00,055 --> 00:03:02,849 [risas] 86 00:03:02,932 --> 00:03:06,936 Shannon, ¿habías comido tanto pastel espacial antes? 87 00:03:06,978 --> 00:03:08,813 -Nunca lo había probado antes. -Oh, ¿en serio? 88 00:03:08,855 --> 00:03:10,815 -No. -Es tan bueno para ella. 89 00:03:10,899 --> 00:03:12,901 -¿Fue divertido? -Luego me dijeron... 90 00:03:12,942 --> 00:03:15,028 -Creímos que los comía siempre. -Tamra dijo... 91 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 ¡No! Tamra dijo 92 00:03:16,946 --> 00:03:19,074 que cuando lo comes, como en un muffin, 93 00:03:19,115 --> 00:03:22,869 se queda en tu cuerpo, y sentí que se quedó... 94 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 un rato largo. 95 00:03:24,454 --> 00:03:26,956 Me encanta Shannon cuando consume marihuana. 96 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 ¿Qué es esto? ¿Qué es este ruido? 97 00:03:29,876 --> 00:03:32,420 Dijo que eras esa persona. 98 00:03:32,545 --> 00:03:34,255 ¿Qué persona? 99 00:03:34,422 --> 00:03:35,965 Alguien especial. 100 00:03:36,091 --> 00:03:38,927 ¿De qué está hablando? ¿Alguien especial? 101 00:03:39,010 --> 00:03:42,138 No lo fumé. No lo fumé. 102 00:03:42,222 --> 00:03:45,141 -¿Lo comiste? -Lo comí. Lo comí. 103 00:03:45,225 --> 00:03:46,768 [ríe] 104 00:03:46,851 --> 00:03:49,354 Necesita comerlos a diario. 105 00:03:49,437 --> 00:03:51,106 Es tan divertido, 106 00:03:51,272 --> 00:03:54,025 al haber visto su evolución a lo largo de los años. 107 00:03:54,067 --> 00:03:56,319 O sea, te miro a ti, Shannon. 108 00:03:56,403 --> 00:03:58,988 Heather, te vimos comer hongos. 109 00:03:59,030 --> 00:04:00,615 Decías: "Oh, sí. 110 00:04:00,657 --> 00:04:02,742 Oh, ¿vamos a los campos de tulipanes? Vamos". 111 00:04:02,826 --> 00:04:04,828 O sea, me encantó. 112 00:04:04,869 --> 00:04:07,372 -¿Cuándo pasó eso? -Ya sabes, mis hijos están... 113 00:04:07,455 --> 00:04:09,290 -mayores y ya sabes. -Se fueron, sí. 114 00:04:09,332 --> 00:04:11,126 Hay que divertirse un poco. ¿Por qué no? 115 00:04:11,209 --> 00:04:13,253 Anna en Fort Wayne, Indiana, dijo: 116 00:04:13,378 --> 00:04:16,297 "Shannon, Gretchen, y Tamra, parece que lo único 117 00:04:16,339 --> 00:04:18,133 en lo que estuvieron de acuerdo este año 118 00:04:18,216 --> 00:04:20,593 fue en no querer tener nada que ver con el vudú. 119 00:04:20,635 --> 00:04:22,095 ¿Estamos seguros de que este no es 120 00:04:22,137 --> 00:04:23,638 el primer signo del apocalipsis?" 121 00:04:23,722 --> 00:04:26,016 Cuando escuchamos historias después 122 00:04:26,099 --> 00:04:27,767 de que a Heather le pasaron todas esas cosas. 123 00:04:27,851 --> 00:04:29,352 -Lo rompió... -¿Qué? 124 00:04:29,436 --> 00:04:30,729 ...y tiró las partes en diferentes basureros. 125 00:04:30,770 --> 00:04:32,147 -Oh sí. -En cuanto escuché 126 00:04:32,230 --> 00:04:33,565 que tienes que alimentarlo, pensé: 127 00:04:33,690 --> 00:04:34,899 "Bien, lo voy a arruinar la primera noche". 128 00:04:34,983 --> 00:04:36,776 Me pasaron cosas malas. 129 00:04:36,901 --> 00:04:39,571 Y nos dijo que si quieres deshacerte de él, 130 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 no puedes simplemente botarlo. 131 00:04:41,906 --> 00:04:44,617 Rompí esa cosa. La puse en basureros separados. 132 00:04:44,701 --> 00:04:46,202 -¡No puede ser! -Porque estaba pensando en esas películas 133 00:04:46,286 --> 00:04:47,704 donde todas las piezas se vuelven a juntar. 134 00:04:47,787 --> 00:04:49,205 Tiré parte por el ducto de basura. 135 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 -Oh, Dios mío. -Una parte por aquí. 136 00:04:50,498 --> 00:04:52,042 -Otra por allá. Listo. -Vaya. 137 00:04:52,125 --> 00:04:54,586 A Jenn le gustó. Lo alimentaba y le hablaba. 138 00:04:54,711 --> 00:04:56,087 -Aún la alimento. -¿En serio? 139 00:04:56,212 --> 00:04:58,715 Esta noche hice té para dormir 140 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 porque vamos a dormir muy bien esta noche. 141 00:05:00,425 --> 00:05:04,512 Nos vamos a despertar mañana y vas a hacer tu trabajo 142 00:05:04,554 --> 00:05:08,350 y nos traerás muchas oportunidades financieras. 143 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 Eso es para ti. 144 00:05:16,107 --> 00:05:18,193 Y nos vamos a dormir. 145 00:05:18,276 --> 00:05:20,362 No rompas tu brazo de rama. 146 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 -De verdad. -¿Aún tienes tu muñeca de vudú? 147 00:05:21,988 --> 00:05:23,531 ¿Qué quieres decir con alimentarla? 148 00:05:23,615 --> 00:05:25,450 Si estoy tomando mi café en la mañana 149 00:05:25,533 --> 00:05:27,369 y me acuerdo, le escupo café encima. 150 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 Le escupo justo arriba. 151 00:05:30,288 --> 00:05:32,082 ¿Puedes tomar una foto y subirla a tus redes, por favor? 152 00:05:32,165 --> 00:05:34,292 -Necesitamos ver eso. -Sí. Sí. 153 00:05:34,334 --> 00:05:36,711 Katie, Philip en Cleveland dijo: 154 00:05:36,795 --> 00:05:39,255 -"No sabías que Inglaterra era una isla". -No lo sabía. 155 00:05:39,339 --> 00:05:41,841 "No sabías dónde está el río Mississippi. 156 00:05:41,883 --> 00:05:43,593 ¿Puedes nombrar los dos océanos 157 00:05:43,718 --> 00:05:46,012 que flanquean a los Estados Unidos?" 158 00:05:46,971 --> 00:05:48,807 El Pacífico y el Atlántico. Pero déjame decir... 159 00:05:48,890 --> 00:05:50,392 -Eso sería malo. -...que cuando estábamos en el bote... 160 00:05:50,475 --> 00:05:51,768 -Yo no sabía la respuesta. -...y buscaba el río, 161 00:05:51,810 --> 00:05:52,977 no decía el nombre. 162 00:05:53,061 --> 00:05:54,813 Y de hecho volví, no lo dice. 163 00:05:54,896 --> 00:05:56,314 Pensaba: "¿En qué río estamos?" 164 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 -No tenía idea. -Sí, yo tampoco sabía. 165 00:05:58,817 --> 00:06:01,736 ¿Alguien todavía tiene su pene pintado de Ámsterdam? 166 00:06:01,861 --> 00:06:03,905 -No. -Creo que eso se quedó atrás. 167 00:06:03,988 --> 00:06:05,949 -Creo que dejé el mío atrás. -Lo dejaron. 168 00:06:06,032 --> 00:06:07,534 Solo tengo un pene roto, eso es todo. 169 00:06:07,575 --> 00:06:09,369 -Gracioso, Gretchen. -Gracias. 170 00:06:09,452 --> 00:06:11,329 Solo quiero decir una última cosa: 171 00:06:11,454 --> 00:06:15,625 me pareció muy conmovedor verte reconciliar 172 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 tu pasado con tu papá. 173 00:06:17,419 --> 00:06:18,753 -Estaba llorando. -Y las cenizas. 174 00:06:18,878 --> 00:06:21,881 [música sombría] 175 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 Adiós, papá. 176 00:06:23,758 --> 00:06:26,302 -Y pensé que fue un momento hermoso. -Tan hermoso. 177 00:06:26,386 --> 00:06:28,763 Poder hacer eso, y donde lo hiciste. 178 00:06:28,847 --> 00:06:31,433 Y eso debió darte un cierre. 179 00:06:31,516 --> 00:06:35,353 Lo hizo. Comenzó como: "Sí, debería hacer esto. 180 00:06:35,478 --> 00:06:39,357 Está bien, debería hacer esto". Y fue... fue tan loco. 181 00:06:39,399 --> 00:06:40,942 Y obviamente no viste todo 182 00:06:41,026 --> 00:06:44,362 pero le dije a mi papá cómo está mi mamá. 183 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 -Oh. -Y mis hijos. 184 00:06:46,614 --> 00:06:47,907 Todos están bien. 185 00:06:47,949 --> 00:06:51,036 Ace va a la secundaria. Está feliz. 186 00:06:51,077 --> 00:06:52,871 Está bien, tiene amigos. 187 00:06:52,954 --> 00:06:54,581 Kat entró en Yale. 188 00:06:54,706 --> 00:06:59,085 Y probablemente ni siquiera sé cómo la recuerdas. 189 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 Cocinando con su cocinita. 190 00:07:01,504 --> 00:07:02,589 Va a Yale. 191 00:07:02,672 --> 00:07:05,008 Max está estudiando en París 192 00:07:05,091 --> 00:07:06,593 y tiene un gato llamado Vincent, 193 00:07:06,676 --> 00:07:08,261 que curiosamente tiene tus ojos. 194 00:07:08,386 --> 00:07:09,679 Nicky está muy bien. 195 00:07:09,763 --> 00:07:11,681 Obtuvo su licencia de bienes raíces. 196 00:07:11,765 --> 00:07:13,808 Va a trabajar en hospitalidad este verano. 197 00:07:14,809 --> 00:07:17,145 Todos están muy bien. Estarías muy... 198 00:07:17,270 --> 00:07:19,481 Estarías muy orgulloso de ellos. 199 00:07:19,606 --> 00:07:22,067 Ya sabes, él no, él no sabía, 200 00:07:22,192 --> 00:07:24,778 -especialmente sobre Ace y... -Lo sabe. 201 00:07:24,903 --> 00:07:26,821 No sé si sabes esto, pero mi madre recientemente 202 00:07:26,946 --> 00:07:29,032 -se mudó a Los Ángeles. -¡No! 203 00:07:29,115 --> 00:07:30,992 -Lo hizo. -Oh, sí. -Lo sé. 204 00:07:31,117 --> 00:07:32,911 Temporada 20. De todos modos. 205 00:07:32,994 --> 00:07:35,663 -Mi mamá vuelve también. -Sí, tuve que explicarle 206 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 -lo que está pasando con ella. -¿Lo hará? Oh, vaya. Sandy. 207 00:07:38,124 --> 00:07:40,168 Así que fue catártico. Se sintió tan bien. 208 00:07:40,210 --> 00:07:42,128 Y tengo que darle las gracias de nuevo a Emily. 209 00:07:42,212 --> 00:07:45,131 Tuvimos la mejor conversación justo antes sobre nuestros padres, 210 00:07:45,215 --> 00:07:47,967 nuestra crianza, nuestros estilos de crianza, nuestros hijos. 211 00:07:48,009 --> 00:07:51,596 -Y tuvimos tantas similitudes. -Mhm. 212 00:07:51,680 --> 00:07:55,016 poder sentarme ahí y hacer eso fue increíble. 213 00:07:55,141 --> 00:07:56,559 Ojalá todas hubiéramos estado ahí. 214 00:07:56,643 --> 00:07:58,228 Es genial. Fue genial. 215 00:07:58,311 --> 00:07:59,854 Esta temporada terminó con una nota 216 00:07:59,938 --> 00:08:01,856 oscura y dramática, por decir lo menos. 217 00:08:01,981 --> 00:08:05,985 Quiero comenzar con la cena final emocional en Ámsterdam, 218 00:08:06,027 --> 00:08:07,654 donde todos confrontaron a Gretchen 219 00:08:07,737 --> 00:08:10,240 sobre su supuesta actividad en redes sociales. 220 00:08:10,407 --> 00:08:14,369 Estás intencionalmente poniendo "me gusta" a retórica de odio. 221 00:08:14,536 --> 00:08:16,037 No sé si hice eso 222 00:08:16,121 --> 00:08:17,747 -por eso estoy preguntando. -Lo hiciste. 223 00:08:17,831 --> 00:08:19,916 Gretchen, tu excusa inmediata 224 00:08:20,041 --> 00:08:21,459 sobre poner "me gusta" a estas publicaciones 225 00:08:21,501 --> 00:08:23,044 fue decir: "Si me gustó algo, 226 00:08:23,128 --> 00:08:24,838 probablemente no sabía de qué se trataba" 227 00:08:24,879 --> 00:08:26,131 y que no estabas prestando atención 228 00:08:26,172 --> 00:08:27,549 a lo que le ponías "me gusta". 229 00:08:27,674 --> 00:08:30,010 ¿Qué quisiste decir con eso? 230 00:08:30,176 --> 00:08:32,053 Eh... 231 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 Bueno, escucha, eh.... 232 00:08:34,264 --> 00:08:37,183 Solo quiero dejar claro que no hay ninguna excusa 233 00:08:37,267 --> 00:08:39,644 para ponerle "me gusta" a algo que tenga 234 00:08:39,728 --> 00:08:45,025 algún tipo de sentimiento ofensivo, ya sabes. 235 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 Y también quiero dejar muy claro a cada uno de ustedes aquí 236 00:08:49,070 --> 00:08:54,743 que denuncio completamente cualquier cosa que parezca 237 00:08:54,784 --> 00:08:57,120 homofóbica, o transfóbica, o algo así. 238 00:08:57,203 --> 00:08:59,956 Estaba muy confundida. 239 00:09:00,040 --> 00:09:03,001 Estaba en shock por lo que me estaban presentando. 240 00:09:03,084 --> 00:09:06,046 ¿Reconociste alguna de las publicaciones que viste? 241 00:09:06,129 --> 00:09:07,714 -No. No. -No lo hiciste. 242 00:09:07,797 --> 00:09:09,424 ¿De qué publicaciones estamos hablando? 243 00:09:09,591 --> 00:09:11,259 La de [pitido]. 244 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 Pero seguías esa cuenta. 245 00:09:13,261 --> 00:09:15,764 Lo sé, dijiste que seguía esa cuenta. 246 00:09:15,847 --> 00:09:17,932 Pero al final del día, 247 00:09:17,974 --> 00:09:20,935 ya sabes, creo que todas hemos sido culpables 248 00:09:20,977 --> 00:09:23,938 de ver la pantalla sin pensar por la noche. 249 00:09:23,980 --> 00:09:25,899 Y podría haber visto algo y le puse "me gusta", 250 00:09:25,982 --> 00:09:29,402 sin realmente mirar el contenido de la publicación o lo que sea. 251 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 Entiendo eso, pero cuando tienes a una buena amiga 252 00:09:32,238 --> 00:09:34,115 que está sentado al otro lado de la mesa de ti, 253 00:09:34,199 --> 00:09:36,618 que está tan emocional y tan involucrada en esto, 254 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 y que realmente no quiere que esto sea cierto... 255 00:09:39,204 --> 00:09:41,414 -Sí. -Entiendo que estabas en shock 256 00:09:41,456 --> 00:09:43,833 y todo esto, pero eso me sorprendió. 257 00:09:43,875 --> 00:09:46,044 Que las chicas tuvieran que decir: "Ve tras Heather". 258 00:09:46,169 --> 00:09:49,339 Legítimamente estaba: "Espera, ¿están hablando en serio? 259 00:09:49,422 --> 00:09:50,632 ¿De verdad están diciendo esto?" 260 00:09:50,757 --> 00:09:52,217 Porque sabía fundamentalmente, 261 00:09:52,300 --> 00:09:53,677 que eso no era lo que creía o quien era. 262 00:09:53,802 --> 00:09:55,887 -Solo había... -Ni quien he sido en mi vida. 263 00:09:55,970 --> 00:09:58,223 Entonces, ¿no sabías que estabas siguiendo 264 00:09:58,306 --> 00:09:59,641 -todas estas cuentas de odio? -Había tantas. 265 00:09:59,724 --> 00:10:01,685 -No, no, no. -No era una. 266 00:10:01,768 --> 00:10:03,436 -Con una, habría puesto los ojos en blanco. -¿Cierto? 267 00:10:03,561 --> 00:10:05,188 -Eran 200. -La forma en que me lo presentaron... 268 00:10:05,271 --> 00:10:06,856 -200. -No, seguí muchas... 269 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 ¿Había 200 en esa lista? 270 00:10:08,858 --> 00:10:11,403 Ella seguía y dejó de seguir más de 200 cuentas 271 00:10:11,486 --> 00:10:13,405 cuando regresó de Ámsterdam. 272 00:10:13,488 --> 00:10:14,989 -¿Cómo sabes que son todas...? -Eso me enseñó una lección. 273 00:10:15,115 --> 00:10:16,991 -Debo ver qué cosa sigo. -¿Y sabes si eran de odio? 274 00:10:17,117 --> 00:10:18,743 -Sí. -O sea, escucha, 275 00:10:18,827 --> 00:10:21,329 me disculpo profundamente si le puse "me gusta" a algo 276 00:10:21,413 --> 00:10:23,373 que fue ofensivo o algo así. 277 00:10:23,498 --> 00:10:27,210 Pero diré que una publicación que se presentó, 278 00:10:27,293 --> 00:10:30,130 fue muy, eh... 279 00:10:30,171 --> 00:10:33,008 perturbadora y muy sospechosa para mí. 280 00:10:33,091 --> 00:10:34,592 No se alinea con quién soy. 281 00:10:34,676 --> 00:10:36,219 Entonces, ¿por qué seguirías a un tipo así? 282 00:10:36,302 --> 00:10:38,722 -Porque solo publica cosas así. -Correcto. 283 00:10:38,888 --> 00:10:42,434 Y, entonces, tomé medidas para ver a quién estaba siguiendo. 284 00:10:42,517 --> 00:10:46,104 Porque seguía más de 4,500 cuentas o algo así. 285 00:10:46,187 --> 00:10:48,398 -Está bien. -¿Y sabes qué? 286 00:10:48,481 --> 00:10:51,609 Quizá ese es mi error, que había estado siguiendo muchas cuentas 287 00:10:51,651 --> 00:10:54,946 sobre las que no sabía todo exactamente lo que publicaban. 288 00:10:55,030 --> 00:10:57,240 Seguía muchas cuentas de izquierda. 289 00:10:57,323 --> 00:10:59,075 Sigo muchas cuentas de derecha. 290 00:10:59,159 --> 00:11:01,619 En 2020, durante las elecciones, 291 00:11:01,745 --> 00:11:03,538 por eso seguí muchas de esas cuentas. 292 00:11:03,621 --> 00:11:05,123 Entonces, no creo que debería ser... 293 00:11:05,165 --> 00:11:06,875 Es un país libre, por cierto. 294 00:11:06,916 --> 00:11:10,086 Puedes seguir cuentas de derecha, de izquierda. 295 00:11:10,170 --> 00:11:12,130 Pero diré que fue una buena lección para mí. 296 00:11:12,172 --> 00:11:14,924 Entonces, fui y rectifiqué... 297 00:11:14,966 --> 00:11:17,302 Y miré muchas de las cuentas que estaba siguiendo. 298 00:11:17,344 --> 00:11:18,887 Y dije: "No apoyo esto. 299 00:11:19,012 --> 00:11:20,889 Y no voy a seguir cuentas 300 00:11:20,972 --> 00:11:23,058 que tienen este tipo de retórica". 301 00:11:23,141 --> 00:11:24,893 No sé inicialmente por qué lo seguí. 302 00:11:24,976 --> 00:11:26,519 Quizá tenían una publicación sobre Dios. 303 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 Quizá tenían una publicación sobre algo. 304 00:11:28,355 --> 00:11:31,316 No sé, no puedo decirte porque son muchas cuentas. 305 00:11:31,399 --> 00:11:33,568 La razón por la que seguí algo o no seguí algo. 306 00:11:33,651 --> 00:11:35,653 Por cierto, si sigues 4,500 cuentas, 307 00:11:35,695 --> 00:11:37,906 es lógico que no estás viendo 308 00:11:37,989 --> 00:11:41,076 -lo que la mayoría de estas cuentas están publicando. -No, no lo veo. 309 00:11:41,117 --> 00:11:42,660 -No lo veo. -Diariamente. -Correcto. 310 00:11:42,744 --> 00:11:44,412 -¿Puedo decirte algo? -Sí. 311 00:11:44,537 --> 00:11:46,873 -Te conozco hace mucho tiempo. -Sí. 312 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 -Creo que hace 14 años. -Sí. 313 00:11:48,708 --> 00:11:52,295 Solo has sido amable conmigo y mi familia. 314 00:11:52,337 --> 00:11:56,007 -Gracias. Sí. -Y nunca creí que fueras esa persona. 315 00:11:56,132 --> 00:12:00,178 Pero tuve a personas en mi vida por mucho tiempo 316 00:12:00,220 --> 00:12:02,097 que pensé que eran así, 317 00:12:02,180 --> 00:12:04,557 -y descubrí algunas cosas muy perturbadoras... -Lo sé. 318 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 -...que van en contra de mi familia. -Lo entiendo. 319 00:12:06,893 --> 00:12:08,478 Contra mis hijos específicamente. 320 00:12:08,561 --> 00:12:11,314 Y contra todo en lo que creo. Y me ha destrozado. 321 00:12:11,356 --> 00:12:15,819 Te diré que he escuchado, a lo largo de los años, 322 00:12:15,902 --> 00:12:19,823 rumores de este tipo de retórica de tu parte 323 00:12:19,906 --> 00:12:23,576 en diferentes comunidades, que siempre he elegido ignorar. 324 00:12:23,702 --> 00:12:26,371 Pero cuando vi todas estas publicaciones 325 00:12:26,454 --> 00:12:28,081 y vi que te gustaban... 326 00:12:28,164 --> 00:12:30,000 Esto es lo que me preocupa. 327 00:12:30,083 --> 00:12:34,587 Cuando sigues a una multitud de instigadores de odio, 328 00:12:34,629 --> 00:12:38,341 lo que vas a ver en tu página es odio. 329 00:12:38,466 --> 00:12:40,927 -Nuestra página es de perros, ¿verdad? -La nuestra es de perros. 330 00:12:40,969 --> 00:12:42,595 Digo que la tuya es de animales. 331 00:12:42,637 --> 00:12:44,222 La mía es de fitness y perros. 332 00:12:44,305 --> 00:12:46,808 Te muestra lo que sigues. 333 00:12:46,850 --> 00:12:50,687 La mía es de chicos, amas de casa y Diana Ross. 334 00:12:50,729 --> 00:12:54,065 Sí, tengo decoración de pasteles y doblado de ropa. 335 00:12:54,149 --> 00:12:56,234 Pero, Heather, tienes que entender algo, 336 00:12:56,276 --> 00:12:59,154 eso era un pequeño porcentaje de todas las cuentas que sigo. 337 00:12:59,237 --> 00:13:02,032 En los últimos días, ¿has quitado los "me gusta" 338 00:13:02,115 --> 00:13:03,825 -de publicaciones problemáticas? -No, les dije que... 339 00:13:03,867 --> 00:13:05,869 ¿Cómo sabes si le quita el "me gusta" a algo? 340 00:13:05,994 --> 00:13:09,330 Bueno, porque imprimí, hace dos días, 341 00:13:09,372 --> 00:13:11,624 publicaciones que aún tenían "me gusta". 342 00:13:11,791 --> 00:13:14,669 Y todas, menos esta, donde se burlan de Dylan 343 00:13:14,753 --> 00:13:16,588 por estar en la lata de Bud Light, 344 00:13:16,671 --> 00:13:20,091 esta es la única que aún tiene un "me gusta" de ti, Gretchen. 345 00:13:20,175 --> 00:13:22,052 ¿No debería haberle quitado los "me gusta"? 346 00:13:22,093 --> 00:13:24,095 -O sea, ¿eso no es lo correcto? -¿No es ese el objetivo? 347 00:13:24,179 --> 00:13:25,680 -No les quitaste los "me gusta". -Sí, lo hice. 348 00:13:25,722 --> 00:13:27,223 -Ese es el objetivo. -Oh, ¿lo hiciste? 349 00:13:27,307 --> 00:13:29,017 Bien, pero entonces... 350 00:13:29,100 --> 00:13:31,102 Pero que sea honesta al respecto. 351 00:13:31,186 --> 00:13:33,271 -¿Lo hizo accidentalmente? -Bueno, ella... 352 00:13:33,313 --> 00:13:35,315 -No, no, no, dijo que revisó -Me hace no querer usar Instagram. 353 00:13:35,398 --> 00:13:37,359 -y que dejó de seguir. -Como debería. -Da mucho miedo. 354 00:13:37,442 --> 00:13:39,694 -Pero estabas diciendo... -Debes leer bien antes del "me gusta". 355 00:13:39,778 --> 00:13:41,279 Aprecio que admita responsabilidad. 356 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 Fue una buena lección para mí. 357 00:13:42,989 --> 00:13:44,949 No me suscribo a esto, no me alineo con esto. 358 00:13:45,033 --> 00:13:46,743 Pero la publicación vino de algún lugar. 359 00:13:46,826 --> 00:13:49,037 -Entonces, si dices esto... -Las publicaciones son reales. 360 00:13:49,120 --> 00:13:51,498 -Si no fuiste tú, ¿de dónde salieron? -Les puso "me gusta" y comentó. 361 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 ¿Te refieres a la publicación original? 362 00:13:53,333 --> 00:13:54,668 Sí, ¿de dónde salió? 363 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 Bueno, esa es la pregunta. 364 00:13:56,378 --> 00:13:59,881 Entonces, cuando llegué a casa, 365 00:13:59,923 --> 00:14:02,425 contraté una empresa de análisis cibernético. 366 00:14:02,550 --> 00:14:05,470 Y tú me dijiste, Heather: 367 00:14:05,595 --> 00:14:07,764 "Necesito que me pruebes que no es cierto". 368 00:14:07,806 --> 00:14:08,765 Así que lo hice. 369 00:14:18,149 --> 00:14:19,150 Cuando llegué a casa, 370 00:14:20,276 --> 00:14:23,113 contraté una empresa de análisis cibernético. 371 00:14:23,196 --> 00:14:25,156 Y tú me dijiste, Heather: 372 00:14:25,240 --> 00:14:27,242 "Necesito que me pruebes que no es cierto". 373 00:14:27,325 --> 00:14:28,702 Así que lo hice. 374 00:14:30,203 --> 00:14:31,955 Gasté miles de dólares 375 00:14:32,038 --> 00:14:34,165 en un análisis cibernético 376 00:14:34,249 --> 00:14:35,875 de estas publicaciones. 377 00:14:35,917 --> 00:14:40,130 Y puedes ver que es un informe de 25 páginas. 378 00:14:40,213 --> 00:14:41,965 La publicación más atroz 379 00:14:42,048 --> 00:14:45,427 es una publicación fabricada, falsa. 380 00:14:45,552 --> 00:14:48,179 "Es importante señalar que en el momento de nuestra investigación inicial, 381 00:14:48,263 --> 00:14:50,890 la publicación más atroz y ofensiva no existía 382 00:14:50,932 --> 00:14:52,767 en ningún lugar en línea. 383 00:14:52,809 --> 00:14:54,644 Nuestro sistema detectó que podría ser una combinación 384 00:14:54,728 --> 00:14:56,730 de IA y algún otro software de edición de imágenes". 385 00:14:56,855 --> 00:14:58,773 ¿Teníamos IA hace tres años? 386 00:14:58,857 --> 00:15:00,900 "Lo que nos lleva a la conclusión 387 00:15:00,942 --> 00:15:02,402 de que es una publicación fabricada 388 00:15:02,527 --> 00:15:05,071 y no pudo ser autenticada". 389 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 Creo que con la palabra [pitido] ahí, 390 00:15:07,532 --> 00:15:09,159 probablemente sea una publicación 391 00:15:09,242 --> 00:15:10,744 que Instagram eliminó. 392 00:15:10,827 --> 00:15:13,288 Esta empresa de análisis cibernético de terceros 393 00:15:13,413 --> 00:15:16,082 continuó haciendo mucha investigación 394 00:15:16,166 --> 00:15:18,668 sobre muchas cuentas que, desafortunadamente, 395 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 estaban vinculadas a Tamra. 396 00:15:20,378 --> 00:15:23,631 -¡Oh, Dios mío! -¿Qué significa eso? 397 00:15:23,715 --> 00:15:26,051 -Voy a demandarte. -¿Qué significa eso? 398 00:15:26,092 --> 00:15:27,719 Está bien, entonces, demándame. O sea, ¿qué...? 399 00:15:27,802 --> 00:15:29,554 No tengo nada que ver con esto. 400 00:15:29,679 --> 00:15:31,806 -Está bien. -¿Cómo encontraste tú esa publicación? 401 00:15:31,890 --> 00:15:33,266 ¿Cómo la encontraste? 402 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 Ha estado circulando en las redes sociales 403 00:15:35,268 --> 00:15:36,561 -por mucho tiempo. -No, no es verdad. 404 00:15:36,644 --> 00:15:38,146 Dijiste que salió de "Two T's in a..." 405 00:15:38,229 --> 00:15:39,647 Exacto, déjame terminar. 406 00:15:39,689 --> 00:15:41,441 Era una cadena de Twitter. 407 00:15:41,566 --> 00:15:43,735 Hace dos años, le llegó a Teddi. 408 00:15:43,818 --> 00:15:45,695 Fue tuiteado o por X, o lo que sea. 409 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 Dijiste hace un año. ¿Ahora son dos años? 410 00:15:48,281 --> 00:15:49,908 No sé, puedo buscarlo en mi teléfono 411 00:15:49,949 --> 00:15:51,451 si realmente quieres saber la fecha. 412 00:15:51,493 --> 00:15:53,495 No, dijiste en el momento que fue hace un año 413 00:15:53,620 --> 00:15:55,121 -y ahora dices dos años. -No estoy muy segura. 414 00:15:55,205 --> 00:15:57,332 Sé que la publicación era de como 2022. 415 00:15:57,415 --> 00:16:00,085 Tú eras la única persona que sabía algo sobre esto. 416 00:16:00,168 --> 00:16:01,878 Sabías sobre esa cadena de Twitter. 417 00:16:02,003 --> 00:16:04,214 -No, no era la única persona. -¡Sí, lo eras! 418 00:16:04,297 --> 00:16:06,549 -Eras la única persona. -¡Oh, Dios mío! 419 00:16:06,633 --> 00:16:07,967 Y, Gina, de verdad me caes bien 420 00:16:08,051 --> 00:16:09,594 pero realmente fue frustrante para mí... 421 00:16:09,636 --> 00:16:11,638 -Oh, Dios mío. -...porque alguien me llamó 422 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 y dijo que tú y ella estaban tramando 423 00:16:13,932 --> 00:16:15,433 -y planeándolo juntas. -Sí, lo sé. 424 00:16:15,558 --> 00:16:17,060 Pero viste lo que viste, Gretchen. 425 00:16:17,102 --> 00:16:18,978 Y la realidad es que ella me lo mencionó. 426 00:16:19,062 --> 00:16:20,855 -Gina no planea cosas. -Déjame preguntarte esto, 427 00:16:20,897 --> 00:16:23,441 ¿por qué después de que te habías reconciliado con ella 428 00:16:23,525 --> 00:16:24,734 -varias veces...? -Sí. 429 00:16:24,818 --> 00:16:26,403 ¿Lo mencionaste al final? 430 00:16:26,528 --> 00:16:27,821 -¿Por qué...? -¿Cuándo lo mencioné, Andy? 431 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 -En Ámsterdam. -No, no lo hice. 432 00:16:29,656 --> 00:16:31,616 -Hablaste con ella... -Lo mencioné la noche 433 00:16:31,700 --> 00:16:33,952 después de que ella y Slade intentaran pelear conmigo. 434 00:16:34,035 --> 00:16:36,913 Digo que habías resuelto todo con ella. 435 00:16:36,996 --> 00:16:39,416 -¡Sí! -Y luego ustedes dos hablaron sobre mencionarlo. 436 00:16:39,541 --> 00:16:41,584 Entonces, ¿por qué no le dijiste a Gina que no lo mencionara? 437 00:16:41,668 --> 00:16:43,169 Porque cada vez que menciono algo, 438 00:16:43,294 --> 00:16:45,005 dicen: "¡Oh, Dios mío, ahí va Tamra! 439 00:16:45,046 --> 00:16:47,340 -¡Ahí va Tamra!" -Pero lo mencionaste. 440 00:16:47,424 --> 00:16:49,634 Entiendo, pero lo que no tiene sentido para mí 441 00:16:49,718 --> 00:16:51,594 es que has tenido esto por mucho tiempo. 442 00:16:51,636 --> 00:16:53,555 -¿Por qué ahora? -¡No es como si estuviera guardándolo! 443 00:16:53,638 --> 00:16:55,515 -¡Sí, lo estabas! -¡Acabas de decir: dos años! 444 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Dijiste que sabías hace dos años. 445 00:16:57,225 --> 00:16:59,185 Me enteré de eso hace dos años, carajo. 446 00:16:59,269 --> 00:17:01,354 Lo has estado guardando por dos años. 447 00:17:01,438 --> 00:17:04,399 Y nunca volví a pensar en eso hasta hace poco... 448 00:17:04,482 --> 00:17:06,651 -No, eso es mentira. -...cuando viniste al programa. 449 00:17:06,693 --> 00:17:10,155 Sí, y querías ver cómo usarlo en mi contra mí y dañarme y herirme. 450 00:17:10,238 --> 00:17:11,865 -Eso es lo que hiciste. -¿Y por qué no lo mencioné el primer día? 451 00:17:11,906 --> 00:17:14,367 -No sé, Tamra. -Creo que lo dijo en venganza. 452 00:17:14,451 --> 00:17:17,037 ¿Por qué cambiamos el tema? ¡Tú eres una perra homofóbica! 453 00:17:17,162 --> 00:17:18,496 -No lo soy, y lo sabes. -¡Sí lo eres! 454 00:17:18,580 --> 00:17:20,165 -¡No! -¡Mentira! 455 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Eres tan asquerosa. 456 00:17:22,167 --> 00:17:23,835 ¿Qué significa eso "vinculado a Tamra"? 457 00:17:23,918 --> 00:17:26,004 -¿Ella lo inventó? -Sí. ¿Lo inventé? 458 00:17:26,129 --> 00:17:27,297 No es lo que dije. 459 00:17:27,380 --> 00:17:28,715 Hay una cadena de Twitter 460 00:17:28,798 --> 00:17:30,800 que Tamra tenía en su teléfono esa noche. 461 00:17:30,884 --> 00:17:32,260 -Sí. -Ella dijo: "Miren esto". 462 00:17:32,344 --> 00:17:33,303 -Sí. -Aquí está esto. 463 00:17:33,386 --> 00:17:34,846 Esa cadena de Twitter 464 00:17:34,929 --> 00:17:36,765 es el único lugar donde estaba. 465 00:17:36,890 --> 00:17:38,391 No había estado en ningún otro lugar 466 00:17:38,516 --> 00:17:40,060 -aparte de ese Twitter. -Gretchen, 467 00:17:40,143 --> 00:17:42,145 -está por todo Reddit. -Ahora lo está. 468 00:17:42,228 --> 00:17:44,564 -Porque empezaste a ponerlo en todas partes. -No, no, no. 469 00:17:44,647 --> 00:17:46,900 -No, no, no. -Tamra, ¿sabes cuántos...? 470 00:17:46,983 --> 00:17:49,235 ¡Es una mentira! Eres una puta mentirosa. 471 00:17:49,319 --> 00:17:51,071 -¿Sabes cuántos mensajes...? -Escupes. 472 00:17:51,112 --> 00:17:53,031 ¿Cuántas personas me han dicho que tú eres 473 00:17:53,073 --> 00:17:56,159 -la que está sacando eso a la prensa con todos? -Oh, Dios mío. 474 00:17:56,242 --> 00:17:57,994 ¿Sabes cuántas personas están diciendo eso? 475 00:17:58,078 --> 00:18:00,038 ¿Quién? Muéstrame la prueba. 476 00:18:00,121 --> 00:18:01,581 ¿Puedo decir una cosa más a Gretchen? 477 00:18:01,623 --> 00:18:04,167 Porque quiero decírtelo directamente. 478 00:18:04,250 --> 00:18:07,253 En retrospectiva, ¿fue esto algo que sentí que necesitaba mencionar? 479 00:18:07,337 --> 00:18:08,880 Sí, porque fue algo que me mencionaron 480 00:18:09,005 --> 00:18:10,382 y era un poco perturbador para mí. 481 00:18:10,465 --> 00:18:14,135 Desearía habértelo mencionado... 482 00:18:14,260 --> 00:18:16,888 -Gracias por decir eso. -...no en la cena. 483 00:18:16,971 --> 00:18:18,640 Y lamento mucho haberlo hecho allí. 484 00:18:18,682 --> 00:18:20,350 Gracias. Lo aprecio. 485 00:18:20,392 --> 00:18:22,644 Porque creía que tú y yo teníamos 486 00:18:22,769 --> 00:18:24,062 una relación lo suficientemente buena 487 00:18:24,104 --> 00:18:25,980 para que si algo te molestaba tanto... 488 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 -Sí. -Y especialmente sabiendo tuviste la información, 489 00:18:28,525 --> 00:18:31,111 por lo que entendí, por un par de semanas. 490 00:18:31,236 --> 00:18:33,279 -Sí. Así es, sí. -Quizá un mes antes. 491 00:18:33,363 --> 00:18:35,573 Desearía que me lo hubieras mencionado. 492 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 -Yo también. -Porque me sentí muy... 493 00:18:40,036 --> 00:18:42,122 -¿Tomada por sorpresa? -Sorprendida y emboscada. 494 00:18:42,205 --> 00:18:43,623 Sí, y lamento eso. 495 00:18:43,707 --> 00:18:45,458 Tamra, ¿cuáles eran tus intenciones 496 00:18:45,583 --> 00:18:47,585 al mencionarle esto a Gina en primer lugar? 497 00:18:47,669 --> 00:18:50,171 Y tengo curiosidad, ¿pensaste en decirle a Heather, 498 00:18:50,255 --> 00:18:52,549 a quien más afectó personalmente? 499 00:18:52,674 --> 00:18:54,509 Heather y yo hemos tenido conversaciones en el pasado 500 00:18:54,592 --> 00:18:56,094 sobre sus creencias. 501 00:18:56,177 --> 00:18:57,971 Tú misma dijiste hace tres años 502 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 que tenías que distanciarte de Gretchen. 503 00:18:59,931 --> 00:19:01,975 -No te dije eso. -Estábamos sentadas 504 00:19:02,058 --> 00:19:04,310 después de la sesión de yoga de Jenn en Newport. 505 00:19:04,394 --> 00:19:06,021 -Tamra había... -No era sobre la publicación, 506 00:19:06,104 --> 00:19:08,023 -era de otras cosas. -No, me enviaste la publicación. 507 00:19:08,148 --> 00:19:09,691 -Sí, bueno, después... -No, me la enviaste, 508 00:19:09,733 --> 00:19:11,151 mientras estábamos en medio de la filmación, 509 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 me la enviaste y te respondí por mensaje: 510 00:19:13,153 --> 00:19:15,113 -"No quiero ser parte de esto". -Oh, es cierto. Tienes razón. 511 00:19:15,155 --> 00:19:16,990 Y luego lo mencionaste de nuevo... 512 00:19:17,073 --> 00:19:19,909 Frente a todas, en la fiesta de pasteles. 513 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 Te sentaste conmigo y dijiste: 514 00:19:21,828 --> 00:19:23,705 -"No quiero hablar de ella". -No me refería... 515 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Por su postura política y su postura 516 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 -sobre gays, lesbianas... -No hagas eso, Tamra. 517 00:19:28,001 --> 00:19:30,420 -No hagas eso. -¡Eso es lo que Tamra hace! 518 00:19:30,462 --> 00:19:33,882 Sentí que estabas tratando de darme eso, 519 00:19:33,965 --> 00:19:36,343 de dejarlo en mis manos para hacer algo con ello, 520 00:19:36,426 --> 00:19:38,887 y de verdad no quería ser parte de eso. 521 00:19:38,928 --> 00:19:41,890 Pero ¿por qué le dijiste a Gina? Porque siento que la pusiste en una posición incómoda. 522 00:19:41,973 --> 00:19:45,018 -Porque grabé con ella después de... -Fue una posición horrible. Sí. 523 00:19:45,060 --> 00:19:47,228 Pero si era algo que ibas a mencionar sobre Gretchen, 524 00:19:47,354 --> 00:19:48,813 ¿por qué no lo mencionaste tú misma? 525 00:19:48,897 --> 00:19:50,607 ¿Por qué me culpan a mí 526 00:19:50,732 --> 00:19:53,068 de que ella le ponga "me gusta" a cosas homofóbicas? 527 00:19:53,109 --> 00:19:55,487 -No lo hacen. -Se está poniendo asqueroso. 528 00:19:55,570 --> 00:19:58,907 -Y las cuestiono a todas. -Estoy tratando de entender cómo empezó todo esto. 529 00:19:58,990 --> 00:20:01,409 -Esto es una locura. -Estoy tratando de entender. 530 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 Porque estoy grabando un reality, Emily. 531 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 -Lo entiendo. -Entonces, déjame explicar. 532 00:20:06,873 --> 00:20:08,458 No seas condescendiente. 533 00:20:08,541 --> 00:20:10,043 Bueno, entonces, no seas condescendiente conmigo. 534 00:20:10,126 --> 00:20:11,961 -No lo soy en absoluto. -Sí, lo eres. 535 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 -¿Por qué hiciste esto? -Eso no es ser condescendiente. 536 00:20:13,755 --> 00:20:14,798 Te estoy haciendo una pregunta. 537 00:20:14,881 --> 00:20:16,383 Me sentí mal por Gina. 538 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Como su amiga, me sentí mal. 539 00:20:18,093 --> 00:20:20,804 -Sentí que estaba en una muy mala posición. -Tamra... 540 00:20:20,845 --> 00:20:22,430 ¿Por qué tienes que ser una imbécil todo el tiempo? 541 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 -No soy una imbécil. -Sí, lo eres. 542 00:20:24,140 --> 00:20:25,725 -¡Tú eres una imbécil! -¡Tú lo eres! 543 00:20:25,767 --> 00:20:27,560 ¿Quieres hablar de ser una imbécil? Eres tú. 544 00:20:27,644 --> 00:20:29,229 ¡Tú! Siempre me estás provocando 545 00:20:29,354 --> 00:20:31,356 y todo lo que he hecho es apoyarte. 546 00:20:31,439 --> 00:20:33,650 -Lo sé, aquí vamos de nuevo. -¡La trataste de Shrek por un año! 547 00:20:33,692 --> 00:20:35,276 Oh, ¿en serio? ¿Vamos al pasado? 548 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 Oh, sí, pero también tiene un pódcast en mi red. 549 00:20:38,154 --> 00:20:39,739 ¡Ya no estoy en tu red! 550 00:20:39,823 --> 00:20:41,241 -Ella se separó. -¡Deja de mencionar eso! 551 00:20:41,366 --> 00:20:42,701 Por cierto, querida, sí lo estás. 552 00:20:42,784 --> 00:20:44,160 -No me llames "querida". -Vaya. 553 00:20:44,202 --> 00:20:45,578 Tuvimos que volver a ponerte 554 00:20:45,704 --> 00:20:47,414 porque cuando te fuiste, se hundió. 555 00:20:47,497 --> 00:20:49,541 Este es el problema, Tamra. 556 00:20:49,582 --> 00:20:51,793 -Ese es el problema. -No está bien. 557 00:20:51,918 --> 00:20:53,294 Hablemos de quién es una imbécil ahora mismo. 558 00:20:53,378 --> 00:20:54,879 Acabo de recibir el mensaje 559 00:20:54,963 --> 00:20:56,673 de que tuvieron que volver a ponerte. 560 00:20:56,798 --> 00:20:59,342 -Está bien, pero eso no es amable. -No es cierto. 561 00:20:59,384 --> 00:21:01,970 Pero entonces que no me trate de esa manera, carajo. 562 00:21:02,053 --> 00:21:04,305 ¿Qué? ¿Tratarte cómo? ¿De qué estás hablando? 563 00:21:04,389 --> 00:21:06,683 Te trató de imbécil porque tú la traste de imbécil. 564 00:21:06,808 --> 00:21:09,561 -¡Tú lo dijiste primero! -Siempre he sido amable contigo. 565 00:21:09,602 --> 00:21:12,105 ¡Oh, no lo has sido! Me trataste como una mierda durante años 566 00:21:12,188 --> 00:21:14,524 -y te perdoné hace poco. -Tú me trataste como una mierda durante años también. 567 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 -Está bien. -Tranquilas. 568 00:21:16,026 --> 00:21:18,737 [música de tensión] 569 00:21:24,284 --> 00:21:25,493 Cuando te fuiste, se hundió. 570 00:21:26,619 --> 00:21:28,830 Hablemos de quién es una imbécil ahora mismo. 571 00:21:28,872 --> 00:21:30,665 -Acabo de recibir el mensaje... -Jesús. 572 00:21:30,707 --> 00:21:32,417 ...de que tuvieron que volver a ponerte. 573 00:21:32,500 --> 00:21:34,627 -Está bien, pero eso no es amable. -No es cierto. 574 00:21:34,669 --> 00:21:37,714 Pero entonces que no me trate de esa manera, carajo. 575 00:21:37,756 --> 00:21:39,799 ¿Qué? ¿Tratarte cómo? ¿De qué estás hablando? 576 00:21:39,841 --> 00:21:42,844 Te trató de imbécil porque tú la traste de imbécil. 577 00:21:42,886 --> 00:21:45,138 -¡Tú lo dijiste primero! -Siempre he sido amable contigo. 578 00:21:45,180 --> 00:21:47,849 ¡Oh, no lo has sido! Me trataste como una mierda durante años 579 00:21:47,891 --> 00:21:50,643 -y te perdoné hace poco. -Tú me trataste como una mierda durante años también. 580 00:21:50,727 --> 00:21:52,645 -¿Yo te traté como una mierda? -Sí, lo hiciste. 581 00:21:52,729 --> 00:21:54,647 Está bien. Cierto. 582 00:21:55,982 --> 00:21:58,943 Bueno, ustedes han visto todos los episodios de esta temporada, 583 00:21:59,027 --> 00:22:01,654 pero no les enviamos las consecuencias 584 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 de la cena en Ámsterdam. 585 00:22:03,365 --> 00:22:04,991 Queríamos que vieran esto juntas hoy como grupo... 586 00:22:05,033 --> 00:22:06,743 -Oh, vaya. -...por primera vez. 587 00:22:06,826 --> 00:22:09,662 Y obtener sus reacciones al terminar. 588 00:22:09,704 --> 00:22:11,414 Entonces, el día después de esa cena, 589 00:22:11,498 --> 00:22:13,333 capturamos un viaje en auto al aeropuerto 590 00:22:13,375 --> 00:22:17,504 con Jenn, Emily, Gina, Tamra y Heather, 591 00:22:17,587 --> 00:22:18,630 y vamos a echar un vistazo. 592 00:22:20,590 --> 00:22:22,509 ÁMSTERDAM, DÍA 5 CAMINO AL AEROPUERTO 593 00:22:22,592 --> 00:22:26,930 Me siento horrible por cómo fue la cena. 594 00:22:27,055 --> 00:22:29,641 -No dormí hasta casi las 3:45. -No me gusta. 595 00:22:29,724 --> 00:22:32,268 Pero fui a las páginas de las personas 596 00:22:32,352 --> 00:22:35,355 y ella sí sigue esas cuentas. 597 00:22:35,480 --> 00:22:37,148 Pero fui a las publicaciones 598 00:22:37,232 --> 00:22:40,110 a las que supuestamente les puso "me gusta" 599 00:22:40,151 --> 00:22:45,824 y no puedo encontrar ninguna que tenga un "me gusta". 600 00:22:45,949 --> 00:22:49,244 ¿Les quitó los "me gusta" a estas cuentas? 601 00:22:49,369 --> 00:22:51,162 Bueno, no lo sé, esa es la pregunta. 602 00:22:51,246 --> 00:22:52,831 No puedes simplemente sentarte frente a alguien 603 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 y acusarla de hacer algo sin saberlo con certeza. 604 00:22:55,417 --> 00:22:57,460 Esto vuelve a la raíz del problema. 605 00:22:57,502 --> 00:23:01,214 Tú y Gretchen van se atacan así todo el tiempo, 606 00:23:01,256 --> 00:23:03,842 y siento que todo esto proviene de eso. 607 00:23:03,883 --> 00:23:06,219 Y para ser honesta, en este punto... 608 00:23:06,344 --> 00:23:09,014 -¿Es mi culpa entonces? -Quiero alejarme de eso. 609 00:23:09,055 --> 00:23:11,266 Todo lo que hacen es hablar de cosas 610 00:23:11,349 --> 00:23:13,226 que ven en internet para lastimarse mutuamente. 611 00:23:13,268 --> 00:23:15,311 Es boom, boom, boom, boom, boom. 612 00:23:15,437 --> 00:23:17,814 Van a destruir sus vidas. 613 00:23:17,897 --> 00:23:19,691 ¿Cuánta mierda puedo soportar de esta chica? 614 00:23:19,816 --> 00:23:21,943 ¿Dice todas estas cosas sobre mí y yo no puedo decir nada? 615 00:23:22,068 --> 00:23:25,280 No, no voy a hacer eso. Jaque mate, perra. 616 00:23:27,073 --> 00:23:29,325 Entonces, Gretchen, ¿cómo te sientes al ver 617 00:23:29,367 --> 00:23:33,163 que hubo remordimiento de parte de Emily, Gina y Heather? 618 00:23:33,288 --> 00:23:36,791 -¿Eso te hace sentir mejor? -[solloza] Sí. 619 00:23:36,875 --> 00:23:38,460 -¿Sí? -Ni siquiera... 620 00:23:38,585 --> 00:23:39,961 O sea, todas fuimos a mi cuarto esa noche 621 00:23:40,003 --> 00:23:42,130 y nos quedamos despiertas revisando cosas. 622 00:23:42,255 --> 00:23:43,757 Gracias. 623 00:23:43,840 --> 00:23:45,091 Y, ya sabes, te despiertas al día siguiente 624 00:23:45,216 --> 00:23:46,926 y dices: "¿Cómo pasó esto?" 625 00:23:47,010 --> 00:23:50,388 ¿Alguien, desde Ámsterdam, ha visto algún artículo 626 00:23:50,513 --> 00:23:52,140 o fuentes creíbles 627 00:23:52,223 --> 00:23:53,767 que hablen sobre las publicaciones 628 00:23:53,850 --> 00:23:55,852 a los que Gretchen le puso "me gusta"? 629 00:23:55,977 --> 00:23:57,854 No, yo lo busqué. 630 00:23:57,896 --> 00:24:00,148 Porque estaba tratando de encontrar algo legítimo. 631 00:24:00,190 --> 00:24:02,817 -No hay nada. -Y no pude encontrar nada. 632 00:24:02,942 --> 00:24:04,903 Y para mí, una captura de pantalla 633 00:24:04,986 --> 00:24:07,030 no es evidencia clara y convincente. 634 00:24:07,155 --> 00:24:09,366 Quiero ver la publicación real. 635 00:24:09,449 --> 00:24:11,785 Recuerdo haber visto esa noche 636 00:24:11,868 --> 00:24:14,829 que había publicaciones en vivo todavía 637 00:24:14,871 --> 00:24:17,207 -que te habían gustado. -Mhm. Existían hace dos días. 638 00:24:17,332 --> 00:24:19,084 Ya sea intencionalmente o no, estaban allí. 639 00:24:19,167 --> 00:24:20,960 Tengo curiosidad, Katie, tú no estuviste allí. 640 00:24:21,044 --> 00:24:22,671 -No. -Estás viendo todo esto por primera vez. 641 00:24:22,754 --> 00:24:24,464 ¿Cuál es tu reacción a todo esto? 642 00:24:24,547 --> 00:24:26,800 Eh, es un poco desgarrador 643 00:24:26,925 --> 00:24:29,177 porque no estoy de ese lado de las cosas. 644 00:24:29,302 --> 00:24:32,514 -Soy muy pro-LGBTQIA. -Yo también. 645 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 -Y soy muy abierta sobre eso. -Tanto que le diste "me gusta" a las publicaciones... 646 00:24:34,641 --> 00:24:36,226 Y no sigo cuentas que digan lo contrario. 647 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 Simplemente no lo hago. 648 00:24:38,269 --> 00:24:41,439 Sabes, Heather, gran parte de tu historia esta temporada 649 00:24:41,523 --> 00:24:43,483 -fue sobre... -Alianza, sí. 650 00:24:43,566 --> 00:24:46,528 ...apoyar a tus hijos siendo una aliada. 651 00:24:46,611 --> 00:24:49,322 Entonces, ¿cómo queda su relación? 652 00:24:51,616 --> 00:24:53,159 O sea, yo... 653 00:24:53,284 --> 00:24:55,078 Supongo que lo único que podría decirte, 654 00:24:55,203 --> 00:24:56,538 como te dije esa noche, 655 00:24:56,663 --> 00:24:58,206 fue que me disculpo profundamente 656 00:24:58,248 --> 00:24:59,708 si inadvertidamente le puse "me gusta" 657 00:24:59,833 --> 00:25:01,376 a una publicación que no me di cuenta 658 00:25:01,501 --> 00:25:04,212 que era, ya sabes, hiriente hacia ti o tu familia, 659 00:25:04,254 --> 00:25:06,006 o hacia cualquier persona en la comunidad, 660 00:25:06,131 --> 00:25:07,590 porque simplemente no es quien soy, 661 00:25:07,674 --> 00:25:09,759 o con lo que me alineo, o lo que suscribo. 662 00:25:09,884 --> 00:25:11,845 Así que creo que sabes quién soy como persona 663 00:25:11,886 --> 00:25:14,973 y espero que creas en quien soy como persona, 664 00:25:15,098 --> 00:25:16,891 y que lo siento muchísimo. 665 00:25:17,017 --> 00:25:18,226 Bueno, como dije al principio de esto, 666 00:25:18,351 --> 00:25:20,854 siempre me has apoyado 667 00:25:20,937 --> 00:25:22,564 y has sido amable conmigo y mi familia, 668 00:25:22,605 --> 00:25:24,566 y creo que por eso fue tan impactante. 669 00:25:24,607 --> 00:25:27,652 Eso es hiriente para todos en tu vida 670 00:25:27,694 --> 00:25:30,572 que se identifica así. 671 00:25:31,656 --> 00:25:33,616 Gretchen, ¿por qué lloras? 672 00:25:33,700 --> 00:25:37,871 [sollozando] Porque como dije esa noche, no es quien soy, 673 00:25:37,996 --> 00:25:39,914 no es con lo que me alineo. 674 00:25:39,998 --> 00:25:44,377 Y simplemente sentí que era un ataque personal hacia mí. 675 00:25:45,420 --> 00:25:48,506 Y, ya sabes, Tamra y yo nos reconciliamos el día anterior 676 00:25:48,631 --> 00:25:50,717 y realmente pensé que estábamos... 677 00:25:51,760 --> 00:25:54,512 Que quizá teníamos la oportunidad de avanzar. 678 00:25:54,554 --> 00:25:56,222 Está bien, detente ahí. 679 00:25:56,306 --> 00:25:58,475 Gina, ¿cuándo te mostré esa publicación? 680 00:25:58,558 --> 00:26:01,061 Cuando estábamos en el Orange County 681 00:26:01,102 --> 00:26:03,980 Lo que no entiendes es que, desde mi punto de vista, 682 00:26:04,064 --> 00:26:06,149 sentí que fue planeando 683 00:26:06,191 --> 00:26:08,401 y me trajo recuerdos 684 00:26:08,443 --> 00:26:10,612 hasta de desnuda y borracha para ser honesta. 685 00:26:10,737 --> 00:26:12,364 De cuando te vi en cámara diciendo: 686 00:26:12,405 --> 00:26:14,074 "Vamos a emborracharla. 687 00:26:14,157 --> 00:26:15,533 Vamos a hacer que haga algo estúpido". 688 00:26:15,575 --> 00:26:17,118 ¿Y sabes qué, Tamra? 689 00:26:17,243 --> 00:26:20,497 Es muy difícil estar ahí y pensar que alguien 690 00:26:20,580 --> 00:26:21,956 está tramando y planeando algo 691 00:26:22,040 --> 00:26:23,917 y no tienes ni idea, carajo, 692 00:26:23,958 --> 00:26:25,460 de que alguien lo está haciendo. 693 00:26:25,502 --> 00:26:27,462 ¡Eso es una mierda! ¡Es una mierda! 694 00:26:27,545 --> 00:26:29,089 -Oh, las lágrimas, Gretchen. -¿Sabes qué, Andy? 695 00:26:29,172 --> 00:26:30,548 Esto es un cambio de vida. 696 00:26:30,590 --> 00:26:32,801 -Esto es destructivo. -Puede ser. 697 00:26:32,926 --> 00:26:35,804 -Y tú lo mencionaste... -Sí, drogar a alguien también es destructivo. 698 00:26:35,887 --> 00:26:38,431 -He recibido tantas amenazas de muerte. -Tengo negocios. 699 00:26:38,473 --> 00:26:40,016 He recibido tanta mierda por las cosas 700 00:26:40,141 --> 00:26:42,686 que estás difundiendo y diciendo a la gente. 701 00:26:42,769 --> 00:26:45,647 -No estoy difundiendo nada. -Estás difundiendo esto a tantas personas. 702 00:26:45,772 --> 00:26:47,941 Hay un hilo completo ahí fuera que existe hace dos años. 703 00:26:47,982 --> 00:26:49,859 Oh, Dios mío, Tamra, tengo tantos... 704 00:26:49,943 --> 00:26:51,319 [gritan al mismo tiempo] 705 00:26:51,361 --> 00:26:52,779 No está hablando sobre el hilo de Twitter. 706 00:26:52,862 --> 00:26:54,406 Los están publicando ahora 707 00:26:54,489 --> 00:26:56,324 porque los obtuvieron recientemente. 708 00:26:56,408 --> 00:26:58,034 -Oh, ¿y se los di yo? -¡Sí! 709 00:26:58,159 --> 00:26:59,869 No dije eso, pero puedes hacer la conexión que quieras. 710 00:26:59,994 --> 00:27:01,579 -¡Así es, así es! -Oh, muéstrame. Muéstrame. 711 00:27:01,663 --> 00:27:03,748 ¡Recibo estos mensajes a diario! 712 00:27:03,832 --> 00:27:05,667 ¡Dices pura mierda! ¡Dices pura mierda! 713 00:27:05,750 --> 00:27:07,919 [música de tensión] 714 00:27:12,340 --> 00:27:13,675 ¡Recibo estos mensajes a diario! 715 00:27:14,300 --> 00:27:15,593 ¡Dices pura mierda! 716 00:27:15,635 --> 00:27:17,012 ¡Dices pura mierda! 717 00:27:17,137 --> 00:27:18,930 -Cada una de esas cuentas... -Oh, Dios mío. 718 00:27:18,972 --> 00:27:20,849 ...tú estás vinculada a ellas. 719 00:27:20,890 --> 00:27:22,809 Hay cuentas ahí que son muy pro-Tamra 720 00:27:22,892 --> 00:27:24,561 -y esas son las cuentas... -Sí, las hay. 721 00:27:24,602 --> 00:27:26,146 ...que están publicando esas capturas de pantalla. 722 00:27:26,312 --> 00:27:28,565 Hay cuentas que son pro todas. 723 00:27:28,732 --> 00:27:30,358 -Hay cuentas que me odian. -Solo digo, solo digo... 724 00:27:30,400 --> 00:27:32,777 -Esta cosa digital... -Es muy sospechoso. 725 00:27:32,902 --> 00:27:34,821 -Bueno, gracias, Emily. -Bueno, solo para que sepas... 726 00:27:34,904 --> 00:27:36,531 Estoy diciendo que es sospechoso, Tamra. 727 00:27:36,573 --> 00:27:38,366 -Deberías revisar esto. -Sí, está bien, gracias Emily. 728 00:27:38,491 --> 00:27:40,201 Deberías revisar esto porque ellos 729 00:27:40,243 --> 00:27:41,870 están vinculando cuentas con las que dicen 730 00:27:42,037 --> 00:27:44,247 que estás de alguna manera involucrada. 731 00:27:44,289 --> 00:27:46,541 -Hay muchas cuentas pequeñas. -Para difundir esto. 732 00:27:46,583 --> 00:27:48,126 Tamra es la única que sigue esas cuentas. 733 00:27:48,251 --> 00:27:50,462 No estoy difundiendo nada. 734 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 -No tengo nada que ver con esto. -Esto es una mierda de Slade. 735 00:27:53,089 --> 00:27:55,258 Es tu red criminal con la que contactas a todos. 736 00:27:55,300 --> 00:27:57,510 -No tengo una red criminal. -Está bien, Tamra. Claro. 737 00:27:57,594 --> 00:27:59,846 -Oh, vaya. -Gretchen, tengo un trabajo. 738 00:28:00,013 --> 00:28:01,723 ¿Acaso no hablas con blogueros? 739 00:28:01,848 --> 00:28:04,100 ¿No filtras información sobre el programa? 740 00:28:04,267 --> 00:28:06,144 -No, ¿de qué estás hablando? -¿Nunca has hecho eso? 741 00:28:06,227 --> 00:28:07,479 -Está bien. -Nunca en mi vida. 742 00:28:07,562 --> 00:28:08,938 Está bien, Tamra. 743 00:28:09,064 --> 00:28:10,565 Bueno, una semana después 744 00:28:10,607 --> 00:28:12,359 de que terminó el viaje a Ámsterdam 745 00:28:12,400 --> 00:28:14,486 volvimos a grabar para ver cómo todas 746 00:28:14,569 --> 00:28:16,446 -estaban procesando. -Oh, vaya. 747 00:28:16,529 --> 00:28:19,449 Así que ahora les voy a mostrar una interacción que ocurrió 748 00:28:19,491 --> 00:28:21,743 entre Jenn, Gina, y Shannon, 749 00:28:21,826 --> 00:28:23,244 en la casa de Jenn, 750 00:28:23,286 --> 00:28:25,080 después de que las cámaras se apagaron. 751 00:28:25,205 --> 00:28:26,831 Tengan en cuenta que esto fue grabado 752 00:28:26,998 --> 00:28:29,042 el 9 de mayo de 2025, 753 00:28:29,125 --> 00:28:33,129 antes de que se emitieran cualquier tráiler o episodio. 754 00:28:33,171 --> 00:28:35,131 Miren esto. 755 00:28:35,215 --> 00:28:37,676 TERMINADA LA PRODUCCIÓN, ALGUNAS MUJERES RECIBIERON 756 00:28:37,717 --> 00:28:40,887 MENSAJES DE UNA PERSONA CON INFORMACIÓN SOBRE EL PROGRAMA... 757 00:28:40,929 --> 00:28:44,099 QUE AÚN NO ERA CONOCIDA POR EL PÚBLICO. 758 00:28:44,265 --> 00:28:46,184 Oh, Dios mío, ¿la cuenta está de vuelta 759 00:28:46,309 --> 00:28:48,978 -y tiene un nombre diferente? -Espera, ¿cómo la conseguiste? 760 00:28:49,104 --> 00:28:50,730 Emily me acaba de enviar una captura de pantalla. 761 00:28:50,772 --> 00:28:52,691 Dijo: "Sé que no sabes quién soy. 762 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Solo soy alguien que quiere exponer la verdad. 763 00:28:54,901 --> 00:28:56,695 Tamra ha estado filtrando detalles 764 00:28:56,778 --> 00:28:58,238 sobre toda la temporada 765 00:28:58,279 --> 00:28:59,864 -durante la grabación..." -¿Qué? 766 00:28:59,906 --> 00:29:01,241 "...a blogueros y páginas de fans. 767 00:29:01,282 --> 00:29:02,992 Si quieres probar mi conocimiento, 768 00:29:03,034 --> 00:29:04,452 adelante, puedo probar todo lo que estoy diciendo". 769 00:29:04,577 --> 00:29:06,454 ¿Qué? 770 00:29:06,496 --> 00:29:09,666 Habla mucho. Principalmente por Instagram. 771 00:29:09,708 --> 00:29:11,835 Y siempre es un paso a paso durante la grabación. 772 00:29:11,960 --> 00:29:14,212 ¿Puedes decirnos un par de cosas que sepas? 773 00:29:14,254 --> 00:29:16,756 Sé que fingió renunciar 774 00:29:16,840 --> 00:29:18,550 después del viaje a Nueva Orleans. 775 00:29:18,633 --> 00:29:20,343 Y cuando volvió 776 00:29:20,427 --> 00:29:22,762 grabó con Heather en un restaurante. 777 00:29:22,804 --> 00:29:24,222 -Creo que fue Costa Mesa. -Sí. 778 00:29:24,264 --> 00:29:26,182 Le contó a este grupo de personas 779 00:29:26,266 --> 00:29:28,560 que Katie grabó con el grupo por última vez el 20 de marzo. 780 00:29:28,601 --> 00:29:30,603 Esta podría ser la última vez 781 00:29:30,687 --> 00:29:32,564 que me vean con este grupo de mujeres. 782 00:29:32,689 --> 00:29:35,900 Y que su última escena fue una conversación con Tamra. 783 00:29:35,942 --> 00:29:37,402 -Katie Ginella. -Hola. 784 00:29:37,444 --> 00:29:39,696 Qué sorpresa verte aquí. 785 00:29:39,738 --> 00:29:42,657 Dice tantas cosas que ni siquiera se han emitido. 786 00:29:42,824 --> 00:29:45,994 Creo que tuvo que ver con que Gretchen supuestamente le contó algo a Katie, 787 00:29:46,077 --> 00:29:48,204 que Katie después le contó a Tamra. 788 00:29:48,288 --> 00:29:51,541 -Gretchen mintió y dijo que fue a un hospital. -Espera, ¿qué? 789 00:29:51,624 --> 00:29:53,335 -Vaya. -Sí. 790 00:29:53,376 --> 00:29:55,420 Tamra se sale con la suya filtrando información 791 00:29:55,545 --> 00:29:58,548 -pero culpa a Katie por hacer exactamente lo mismo. -Oh, Dios mío. 792 00:29:58,715 --> 00:30:01,343 Tuvo una pelea con Gretchen y supongo que Slade. 793 00:30:01,426 --> 00:30:02,844 -Hola. -No. 794 00:30:02,886 --> 00:30:05,013 Y fue la más madura y siguió caminando. 795 00:30:05,180 --> 00:30:07,557 El 20 de abril, le contó a mi amiga 796 00:30:07,724 --> 00:30:10,602 que tú y ella estaban planeando algo contra Gretchen. 797 00:30:10,685 --> 00:30:13,063 Mencionar las cosas transfóbicas y homofóbicas, 798 00:30:13,146 --> 00:30:14,522 y que ambas esperaban 799 00:30:14,689 --> 00:30:16,191 que las volvería a todas en su contra. 800 00:30:16,232 --> 00:30:17,859 Eso es una locura. 801 00:30:17,901 --> 00:30:20,362 Claramente intenta convertir esto en mi culpa 802 00:30:20,487 --> 00:30:22,322 cuando no tengo nada que ver con esto. 803 00:30:22,405 --> 00:30:23,448 Eso es una locura. 804 00:30:23,615 --> 00:30:24,824 ¿Sabes qué, Tamra? 805 00:30:24,908 --> 00:30:26,826 No estoy aquí para hacer tu trabajo sucio. 806 00:30:26,951 --> 00:30:29,120 No soy tu maldito secuaz, no soy tu lacayo. 807 00:30:29,162 --> 00:30:30,789 Y ahora me hiciste enojar. 808 00:30:30,830 --> 00:30:32,374 Es todo nuestro contenido. 809 00:30:32,457 --> 00:30:34,042 Es todo el programa. 810 00:30:34,125 --> 00:30:35,794 -Esto es una locura. -Chicas, vamos a... 811 00:30:35,919 --> 00:30:37,337 Esto es una locura. 812 00:30:39,130 --> 00:30:41,841 Vaya. ¿Quién es este tipo? 813 00:30:41,966 --> 00:30:44,386 -La voz. No lo sé. -¿Quién es? 814 00:30:44,427 --> 00:30:46,513 -¿Quién es? -¿A quién contacto esta persona? 815 00:30:46,680 --> 00:30:48,014 -A todas nosotras. -A todas. 816 00:30:48,056 --> 00:30:49,849 Cuando aceptan hacer el programa, 817 00:30:49,933 --> 00:30:52,310 todos aceptan que todo lo que graban... 818 00:30:52,394 --> 00:30:54,020 -Absolutamente. -...es confidencial. -Sí. 819 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 -¿Y cómo explicas...? -Se filtraron historias. 820 00:30:55,814 --> 00:30:57,232 ¿...que esta persona sepa esto? 821 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 No fui yo, Andy. 822 00:30:59,484 --> 00:31:01,945 Esto es una mierda y esto es una emboscada. 823 00:31:01,986 --> 00:31:04,197 -¿Como lo hiciste conmigo? -¿No hablaste con nadie? 824 00:31:04,280 --> 00:31:05,824 ¿No hablas con blogueros? ¿No das información? 825 00:31:05,907 --> 00:31:07,784 No revelo la trama. No, no lo hago. 826 00:31:07,826 --> 00:31:09,411 -Pero ¿hablas con blogueros? -Llevo en el programa... 827 00:31:09,577 --> 00:31:11,621 -Todas hablamos con blogueros. -Yo no. 828 00:31:11,663 --> 00:31:13,456 Pero hay una diferencia entre decir: "Hola, adiós, 829 00:31:13,540 --> 00:31:15,625 gracias, sí, genial". 830 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 -Buena suerte en la reunión". -Bueno, no hablo de eso. 831 00:31:17,210 --> 00:31:18,920 Eso es diferente a revelar la trama. 832 00:31:19,045 --> 00:31:21,464 -Muy cierto. -Llevo 15 años en el programa. 833 00:31:21,506 --> 00:31:24,426 Nunca tuvimos este problema hasta que regresaste. 834 00:31:24,509 --> 00:31:27,137 -Oh, claro, seguro. -Esto parece algo de Slade. 835 00:31:27,178 --> 00:31:28,930 La gente finalmente decidió hablar al respecto. 836 00:31:28,972 --> 00:31:30,849 -¿Qué estoy haciendo? -Este tipo dijo 837 00:31:30,890 --> 00:31:32,767 que lo has estado haciendo por años. 838 00:31:32,851 --> 00:31:35,186 ¡Bueno, muestra tu cara, amigo! ¡Muestra la prueba! 839 00:31:35,311 --> 00:31:38,273 Y cuando la gente te critica a ti, 840 00:31:38,356 --> 00:31:41,151 salen en las redes sociales y te apoyan, 841 00:31:41,192 --> 00:31:44,738 y lo hacen porque les das la trama con anticipación. 842 00:31:44,821 --> 00:31:46,781 -Los mantienes informados. -Esto es una mierda. 843 00:31:46,948 --> 00:31:49,075 -Y así es como te ayudan. -Esto es una mierda. 844 00:31:49,117 --> 00:31:50,660 -Es lo que dijo. -La gente no ha... 845 00:31:50,744 --> 00:31:52,328 Ajá. El amigo de Slade. 846 00:31:52,412 --> 00:31:53,997 No es el amigo de Slade. 847 00:31:54,122 --> 00:31:55,582 Pero no eran escenas en las que ella estuviera. 848 00:31:55,623 --> 00:31:58,043 Sí, había escenas en las que no estaba, Tamra. 849 00:31:58,209 --> 00:32:00,003 Muéstrame la prueba. 850 00:32:00,128 --> 00:32:01,838 Muéstrame mi escritura. 851 00:32:01,963 --> 00:32:06,051 En esa llamada dijo que algo que pasó en Ámsterdam 852 00:32:06,092 --> 00:32:07,802 fue: "Tú estabas molesta 853 00:32:07,927 --> 00:32:10,013 porque no te invitaron a la presentación". 854 00:32:10,096 --> 00:32:12,182 El domingo le dijo a mi amiga 855 00:32:12,265 --> 00:32:13,850 que, Shannon, tú estabas enojada 856 00:32:14,017 --> 00:32:16,269 porque no te invitaron a las presentaciones del lunes. 857 00:32:16,311 --> 00:32:18,480 Pero que llamaste a administración. 858 00:32:18,563 --> 00:32:21,858 Hiciste un berrinche porque creías que debías ir. 859 00:32:21,941 --> 00:32:23,818 Pero todas sabíamos eso. 860 00:32:23,943 --> 00:32:25,487 Eso fue clave. ¿Cómo es que este tipo...? 861 00:32:25,528 --> 00:32:27,447 Acababa de regresar de París el día anterior. 862 00:32:27,614 --> 00:32:28,907 ¿Cómo va a saber eso este tipo? 863 00:32:28,990 --> 00:32:30,784 La llamada viene de adentro de la casa. 864 00:32:30,950 --> 00:32:32,660 ¿Cada persona de nuestro elenco 865 00:32:32,702 --> 00:32:34,371 fue invitada a la presentación menos yo? 866 00:32:34,537 --> 00:32:36,081 -No. -No. 867 00:32:36,122 --> 00:32:38,500 Llamé a Bravo hoy y dije: 868 00:32:38,583 --> 00:32:41,336 "Solo quiero saber si hay una razón 869 00:32:41,378 --> 00:32:43,254 -por la que no me invitaron..." -Espera, ¿de verdad? 870 00:32:43,296 --> 00:32:45,090 Sí, lo hice. Y dijeron: 871 00:32:45,173 --> 00:32:46,883 "No, absolutamente no. Te queremos". 872 00:32:47,050 --> 00:32:48,760 -¡Yo no hice esto! -Pero este es el problema. 873 00:32:48,843 --> 00:32:50,428 -Ahora estamos como... -Oh, Dios mío. 874 00:32:50,512 --> 00:32:52,263 No lo sabemos. ¿Haces esto? ¿No lo haces? 875 00:32:52,305 --> 00:32:53,431 -¡Lo hace! -¡No! 876 00:32:53,515 --> 00:32:55,016 ¿Por qué piensan 877 00:32:55,141 --> 00:32:56,893 que esta persona es creíble en la llamada? 878 00:32:56,976 --> 00:32:58,728 -Porque sabía cosas. -Sabía cosas. 879 00:32:58,770 --> 00:33:00,980 ¿Crees que soy la única persona en este elenco? 880 00:33:01,106 --> 00:33:03,316 -Bueno, fue alguien aquí. -No yo. 881 00:33:03,400 --> 00:33:06,695 Bueno, estás exonerada de esto, mujer. 882 00:33:06,736 --> 00:33:08,863 Adivina qué, Katie. Estás limpia en esta. 883 00:33:08,905 --> 00:33:10,782 Es muy sospechoso para mí que él supiera 884 00:33:10,865 --> 00:33:12,867 sobre una configuración específica entre... 885 00:33:12,909 --> 00:33:14,703 -¡Absolutamente! -...estas dos personas, 886 00:33:14,828 --> 00:33:16,996 y sobre Gretchen y las capturas de pantalla. 887 00:33:17,080 --> 00:33:18,790 Las únicas personas que sabían sobre eso 888 00:33:18,873 --> 00:33:20,625 -son las personas en esta sala. -No fui yo. 889 00:33:20,792 --> 00:33:22,377 Y sé que no fue ella. 890 00:33:22,460 --> 00:33:24,212 Escuchar a la persona decir: 891 00:33:24,379 --> 00:33:27,549 "Y Gina está conspirando contra Gretchen", 892 00:33:27,632 --> 00:33:30,135 me hizo sentir que tú estás haciendo esto 893 00:33:30,218 --> 00:33:31,720 y ahora estás tratando de pasar 894 00:33:31,761 --> 00:33:33,138 -la responsabilidad a mí? -¿Por qué diría eso? 895 00:33:33,221 --> 00:33:34,848 Esa misma persona me envió un mensaje 896 00:33:34,889 --> 00:33:36,182 y dijo que Tamra ha estado conspirando... 897 00:33:36,307 --> 00:33:37,934 Quiero ver los mensajes del tipo. 898 00:33:37,976 --> 00:33:39,310 ...y planeando esto contra ti hace mucho tiempo. 899 00:33:39,394 --> 00:33:41,521 Pero no sabía que ibas a regresar al... 900 00:33:41,563 --> 00:33:43,690 -Esto es una... -No, no, él dijo 901 00:33:43,815 --> 00:33:45,692 que en las últimas dos semanas... 902 00:33:45,734 --> 00:33:47,277 -Dijo que sabía... -Fuiste tú. 903 00:33:47,360 --> 00:33:48,903 -No, no fui yo, Tamra. -Sí, lo fue. 904 00:33:49,070 --> 00:33:51,573 Sí, Slade está trabajando horas extras. 905 00:33:51,740 --> 00:33:53,700 Oh, Dios mío, eres una puta mentirosa. 906 00:33:53,742 --> 00:33:56,036 Estás enojada porque te atraparon. Por eso. 907 00:33:56,077 --> 00:33:58,079 -¡No estoy enojada porque me atraparon! -Sí, estás enojada por eso. 908 00:33:58,121 --> 00:33:59,706 ¡Estoy enojada porque es una mentira! 909 00:33:59,748 --> 00:34:01,374 ¡Adivina qué! ¡Adivina qué! 910 00:34:01,499 --> 00:34:03,168 Bien, quiero escuchar a Shannon. 911 00:34:03,251 --> 00:34:04,753 -Gina y Jenn, estaban en la llamada. -Sí. 912 00:34:04,919 --> 00:34:06,796 ¿Recuerdan que dijo que cuando fueron 913 00:34:06,921 --> 00:34:08,631 esas llamadas de broma, 914 00:34:08,673 --> 00:34:10,800 -donde decía Kelly Dodd...? -Dijiste que sucedió. 915 00:34:10,884 --> 00:34:12,802 -¿Qué llamada de broma? -Me hicieron una llamada de broma 916 00:34:12,886 --> 00:34:15,513 y no se lo conté a una sola persona. 917 00:34:15,555 --> 00:34:17,432 Pensaste que sería divertido, 918 00:34:17,474 --> 00:34:19,601 -y diste el número de Heather y mi número. -¿Qué? 919 00:34:19,768 --> 00:34:21,436 Y recuerdo haber recibido la llamada de broma. 920 00:34:21,478 --> 00:34:23,605 -Oh, recibí esa llamada. -Y la grabaron. 921 00:34:23,688 --> 00:34:27,359 Nunca he dado eso, ¡por la vida de mis hijos! 922 00:34:27,400 --> 00:34:29,527 ¡Nunca he hecho esto! 923 00:34:31,321 --> 00:34:32,489 Esto es una mierda. 924 00:34:36,785 --> 00:34:38,453 ¡Por la vida de mis hijos! 925 00:34:39,120 --> 00:34:40,789 ¡Nunca he hecho esto! 926 00:34:40,914 --> 00:34:42,165 Heather, ¿cuál es tu...? 927 00:34:42,248 --> 00:34:43,667 ¡Esto es una locura y asqueroso! 928 00:34:43,750 --> 00:34:44,959 ¿Cuál es tu opinión sobre esto? 929 00:34:45,043 --> 00:34:48,046 -Esto me parece preocupante. -Sí. 930 00:34:48,088 --> 00:34:51,174 -Es, es, ya sabes... -Sí, ¿es preocupante que nunca se filtra 931 00:34:51,257 --> 00:34:52,801 hasta que Gretchen vuelve y Slade está aquí? 932 00:34:52,842 --> 00:34:55,845 -Oh, Dios mío. -¿Y toda la mierda que ha hecho? 933 00:34:55,887 --> 00:34:59,683 Gina, claramente creíste esto, basado en la conversación. 934 00:34:59,724 --> 00:35:02,936 Bueno, me enojé porque mi nombre fue mencionado ahí. 935 00:35:03,019 --> 00:35:06,231 Lo creo. No juego este juego. Todo esta estrategia... 936 00:35:06,314 --> 00:35:08,024 Dijiste que sentiste que fuiste engañada por Tamra. 937 00:35:08,108 --> 00:35:10,360 Eso es lo que estoy diciendo. Lo hice, creí esto. 938 00:35:10,402 --> 00:35:13,405 Porque las únicas personas que sabían que sabíamos 939 00:35:13,488 --> 00:35:15,907 sobre las publicaciones sobre Gretchen somos tú y yo. 940 00:35:16,032 --> 00:35:17,867 Entonces, ¿cuál es tu respuesta a ella? 941 00:35:17,951 --> 00:35:19,619 -No, eso es una mierda. -No, me refiero a... 942 00:35:19,744 --> 00:35:22,997 -Está por todas las redes. -Me refiero a nuestra temporada. 943 00:35:23,081 --> 00:35:25,250 Con respecto a nuestra temporada. 944 00:35:25,333 --> 00:35:28,003 Ella dice que se siente engañada por ti. 945 00:35:28,128 --> 00:35:29,671 ¿Cuál es tu respuesta a ella? 946 00:35:29,754 --> 00:35:31,673 Debería sentirse engañada por Slade. 947 00:35:31,798 --> 00:35:33,633 Nadie sabía que todo esto 948 00:35:33,800 --> 00:35:35,301 de acusar a Gretchen era entre ustedes dos. 949 00:35:35,385 --> 00:35:37,053 Lo sé, y por eso me dolió... 950 00:35:37,137 --> 00:35:39,806 Si no fue Gina quien le dijo, entonces, tienes que ser tú. 951 00:35:39,889 --> 00:35:42,392 Y lo tergiversaron a una conspiración. 952 00:35:42,475 --> 00:35:44,185 -Y no me gusta eso. -¿Cómo sabría esos detalles 953 00:35:44,269 --> 00:35:45,854 que tienen que ver con ustedes dos? 954 00:35:45,937 --> 00:35:47,814 Y eso es una mierda. Eso no es justo. 955 00:35:47,897 --> 00:35:50,608 Dije: "¿Estás bromeando? ¿Gina me tendió una trampa?" 956 00:35:50,692 --> 00:35:52,235 No tiene sentido. 957 00:35:52,318 --> 00:35:54,029 Llevo 15 putos años en este programa 958 00:35:54,112 --> 00:35:55,613 y nunca tuve este problema. 959 00:35:55,697 --> 00:35:57,741 Y esta cabrona regresa y ¿adivina qué? 960 00:35:57,866 --> 00:35:59,367 -Bien. Las palabras. -¿Adivina qué? 961 00:35:59,409 --> 00:36:01,411 Ahora de repente, Slade está haciendo su magia. 962 00:36:01,536 --> 00:36:03,663 Lo sé, pero Slade no habría sabido 963 00:36:03,747 --> 00:36:05,957 esa información porque ella no lo sabía. 964 00:36:06,041 --> 00:36:08,501 Ni siquiera lo sabía. Fui emboscada con eso. 965 00:36:08,626 --> 00:36:11,796 -Esto es una mierda. Mierda. -No me grites a mí. 966 00:36:11,921 --> 00:36:13,506 En la noche final, salimos a cenar después. 967 00:36:13,590 --> 00:36:16,343 Tenías una mirada muy engreída en tu cara. 968 00:36:16,384 --> 00:36:18,511 De hecho, dije que se veía orgásmico. 969 00:36:18,595 --> 00:36:20,430 Era como: "Lo logré. Gané". 970 00:36:20,513 --> 00:36:23,516 Y todas comentamos al respecto. 971 00:36:23,558 --> 00:36:25,560 Lo hicimos. Nos sentimos incómodas. 972 00:36:25,685 --> 00:36:27,520 Sigo volviendo a eso, 973 00:36:27,562 --> 00:36:29,105 entre ustedes dos, sin embargo. 974 00:36:30,106 --> 00:36:32,650 -Por la vida de mis hijos. -Deja de decir eso. 975 00:36:32,734 --> 00:36:34,611 -Esto no es cierto. -Enviaste tus eslóganes 976 00:36:34,694 --> 00:36:36,905 -a un grupo de blogueros. -¡No, no lo hice! 977 00:36:36,988 --> 00:36:39,491 -Bueno, ¿no es interesante que los consiguieran? -¡No, no lo hice! 978 00:36:39,574 --> 00:36:41,743 ¡Producción lo sabe! Dijo: "Estos son sus eslóganes". 979 00:36:41,826 --> 00:36:43,745 -Sí, me llamaron por eso. -Antes de que salieran. 980 00:36:43,828 --> 00:36:46,581 -Y tú las hiciste. -Compartí mis eslóganes alternativos 981 00:36:46,623 --> 00:36:49,167 con el tipo que maneja mi página de fans 982 00:36:49,250 --> 00:36:50,835 -hace 15 años. -Ha difundido tanta información. 983 00:36:51,002 --> 00:36:52,712 Pero un grupo de gente los tiene. 984 00:36:52,879 --> 00:36:54,673 No tienen los mías. No tienen los de Jenn. 985 00:36:54,756 --> 00:36:57,092 Bueno, no, solo quiero decir que lo de los eslóganes... 986 00:36:57,175 --> 00:36:58,927 Suenan totalmente distinto. 987 00:36:59,010 --> 00:37:01,471 Bueno, espera, quiero decir sobre los eslóganes, 988 00:37:01,554 --> 00:37:03,682 creo que es diferente porque conozco amas de casa 989 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 -que deciden sus eslóganes con otras personas. -Sí. 990 00:37:06,559 --> 00:37:11,439 Creo que lo que me gustaría saber de Tamra 991 00:37:11,523 --> 00:37:14,776 antes de terminar esto es... 992 00:37:14,859 --> 00:37:17,404 Para mí, tú y Gina son buenas amigas. 993 00:37:17,487 --> 00:37:20,615 -Mhm. -Y realmente creo 994 00:37:20,657 --> 00:37:22,909 que esto se reduce a algo entre ustedes dos. 995 00:37:22,992 --> 00:37:25,954 Porque sé que las cosas han estado complicadas con Jenn, 996 00:37:25,995 --> 00:37:27,706 y sabemos cómo está tu relación con Shannon. 997 00:37:27,789 --> 00:37:31,876 Entonces, ¿cómo avanzan ustedes dos de esto? 998 00:37:31,918 --> 00:37:35,213 Porque ella dice que se sintió engañada por ti en esta situación. 999 00:37:35,338 --> 00:37:37,882 Me siento engañada por toda esta situación. 1000 00:37:37,924 --> 00:37:39,384 -Bien. -Entonces, yo no... 1001 00:37:39,509 --> 00:37:41,052 Gina, no hice eso. 1002 00:37:41,136 --> 00:37:45,557 Por la vida de mis hijos, no hice eso. 1003 00:37:45,598 --> 00:37:47,434 Pero lo que estoy diciendo es... 1004 00:37:47,517 --> 00:37:51,479 ¿Esta persona te mostró alguna prueba 1005 00:37:51,563 --> 00:37:53,857 -de que esto vino de Tamra? -Sí, ¿dónde está la prueba? 1006 00:37:53,898 --> 00:37:56,276 -Nos dio la trama. -La prueba es el conocimiento. 1007 00:37:56,401 --> 00:38:00,321 -Sí. -Nos dio la trama del contenido de la temporada 1008 00:38:00,405 --> 00:38:02,115 que solo nosotras podíamos saber. 1009 00:38:02,198 --> 00:38:03,658 Que todas sabemos. 1010 00:38:03,742 --> 00:38:05,493 ¿Por qué no traemos a esta persona aquí 1011 00:38:05,577 --> 00:38:07,037 y le preguntamos de dónde viene esto? 1012 00:38:07,120 --> 00:38:08,663 -Me encantaría que saliera. -A mí también. 1013 00:38:08,830 --> 00:38:10,790 -¿Puede venir a hablar? -Incluso esta situación... 1014 00:38:10,874 --> 00:38:13,626 Esto ni siquiera tiene que ver con Gretchen, ¿verdad? 1015 00:38:13,668 --> 00:38:17,172 Esto tiene que ver, entre nosotras, 1016 00:38:17,255 --> 00:38:19,924 si le estás diciendo a alguien sobre algo 1017 00:38:20,008 --> 00:38:22,010 que está pasando aquí, se va a filtrar, carajo. 1018 00:38:22,052 --> 00:38:24,095 Y se está convirtiendo en un problema, ¿sabes? 1019 00:38:24,137 --> 00:38:25,972 Y eso es lo que digo... 1020 00:38:26,014 --> 00:38:27,682 Sí, pero lo estás haciendo parecer 1021 00:38:27,724 --> 00:38:30,060 como si estuviera contactando a blogueros. 1022 00:38:30,143 --> 00:38:33,063 -Eso es lo que dice. -Es lo que dice. 1023 00:38:33,146 --> 00:38:37,317 -Y te digo que no. -Es lo que acusaban a Katie de hacer. 1024 00:38:37,484 --> 00:38:40,695 Sí, y reté a Katie por eso también, ¿sabes? 1025 00:38:40,779 --> 00:38:43,114 O sea, esto es, lo que decimos es 1026 00:38:43,198 --> 00:38:45,283 que, si esto está sucediendo, no está bien. 1027 00:38:45,367 --> 00:38:46,576 No, no está bien. 1028 00:38:46,659 --> 00:38:48,578 Y las consecuencias que pagó Katie 1029 00:38:48,703 --> 00:38:50,205 debería aplicarse para todas. 1030 00:38:50,288 --> 00:38:52,457 ¿Aún te sientes engañada por Tamra? 1031 00:38:54,000 --> 00:38:56,378 No lo sé. O sea, tengo dificultades con eso, 1032 00:38:56,461 --> 00:38:58,296 porque me gusta asumir la responsabilidad 1033 00:38:58,421 --> 00:39:01,132 de las cosas que elijo hacer cuando estamos aquí, ¿sí? 1034 00:39:01,174 --> 00:39:02,759 Y entiendo cómo funciona esto. 1035 00:39:02,884 --> 00:39:05,470 Y entiendo que, a veces, cuando te dicen cosas, 1036 00:39:05,595 --> 00:39:08,390 hay una expectativa de que vas a ir y contarle a tus otras amigas. 1037 00:39:08,431 --> 00:39:11,476 Así que me cuesta culparla a ella de todo 1038 00:39:11,559 --> 00:39:15,271 cuando yo elegí mencionártelo, al final del día, ¿sí? 1039 00:39:15,313 --> 00:39:18,525 Y me disculpo por la forma en que te lo mencioné. 1040 00:39:18,566 --> 00:39:21,736 Y claramente tenía mucho remordimiento 1041 00:39:21,820 --> 00:39:23,321 -por mencionártelo. -Sí. 1042 00:39:23,363 --> 00:39:25,031 Y no sé si creo todo esto. 1043 00:39:25,115 --> 00:39:27,200 Y no sé si creo todo esto. 1044 00:39:27,242 --> 00:39:29,285 Pero sé que todo es un problema. 1045 00:39:29,327 --> 00:39:30,745 -Mhm. -Sí. 1046 00:39:30,829 --> 00:39:32,288 -Lo es. -Y estoy harta de esto. 1047 00:39:32,455 --> 00:39:34,207 Y desearía que hubieras... 1048 00:39:34,290 --> 00:39:36,876 Que hubieras verificado si esa publicación era cierta. 1049 00:39:37,043 --> 00:39:38,837 Sí, o verificar estas cosas que ustedes... 1050 00:39:38,962 --> 00:39:41,548 ¿Crees que alguien cercano a ti te está traicionando? 1051 00:39:41,673 --> 00:39:43,967 No lo sé. No lo sé. 1052 00:39:44,050 --> 00:39:46,428 Pero te digo, Andy, no estoy contactando a blogueros. 1053 00:39:46,469 --> 00:39:48,054 He estado en este programa por 15 años. 1054 00:39:48,179 --> 00:39:50,473 -No hago esas cosas. -Sí, lo sé, nada se ha filtrado. 1055 00:39:50,557 --> 00:39:51,683 Pero es solo una coincidencia 1056 00:39:51,850 --> 00:39:53,351 que ahora él esté en el programa... 1057 00:39:53,476 --> 00:39:55,270 Me han estado atacando por tanto tiempo. 1058 00:39:55,311 --> 00:39:57,022 Él no tenía cómo saber esa información. 1059 00:39:57,105 --> 00:39:59,441 Se lo dijiste a Andy, en "Watch What Happens Live". 1060 00:39:59,482 --> 00:40:02,110 Dijiste: "¡Así es como mantengo mi trabajo!" 1061 00:40:02,193 --> 00:40:04,112 -No dije eso, cállate. -Algo así. 1062 00:40:04,195 --> 00:40:06,448 Escucha, este es un momento 1063 00:40:06,573 --> 00:40:09,200 para que todas digan que ya basta. 1064 00:40:09,325 --> 00:40:11,786 ¿Sabes qué? Me uní a este programa cuando mi hijo menor 1065 00:40:11,870 --> 00:40:14,414 tenía nueve meses, va a cumplir 15 años. 1066 00:40:14,497 --> 00:40:16,249 Has estado en este programa más tiempo que yo. 1067 00:40:16,332 --> 00:40:18,084 Tú empezaste antes que yo. 1068 00:40:18,168 --> 00:40:21,921 Las cosas han cambiado. Tiene que parar. 1069 00:40:21,963 --> 00:40:23,965 -Sí. -Sin carreras, sin hijos. 1070 00:40:24,007 --> 00:40:26,009 -Sin blogueros. -Pero todas aceptamos eso. 1071 00:40:26,092 --> 00:40:27,886 -Nada de esto. -Y luego no cambia. 1072 00:40:27,927 --> 00:40:29,846 Esto es sobre nuestra amistad. 1073 00:40:29,929 --> 00:40:34,517 Esto es sobre el conflicto y la resolución entre nosotras, 1074 00:40:34,601 --> 00:40:37,395 y eso es todo lo que siempre ha sido y todo lo que debería ser. 1075 00:40:37,479 --> 00:40:39,731 Y cualquiera que llegue a este grupo 1076 00:40:39,814 --> 00:40:41,983 y piense que esté en una competencia de supervivencia 1077 00:40:42,067 --> 00:40:43,485 está muy equivocada, por desgracia. 1078 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 Y creo que todas necesitan aceptar, 1079 00:40:46,279 --> 00:40:47,739 de una vez por todas, 1080 00:40:47,822 --> 00:40:49,366 que esto tiene que parar. 1081 00:40:49,449 --> 00:40:51,409 -Mhm. Sí, estoy de acuerdo. -Ya es difícil... 1082 00:40:51,493 --> 00:40:53,703 -Ya es bastante difícil estar en este grupo. -De verdad. 1083 00:40:53,787 --> 00:40:56,623 Y estar en esta dinámica y navegar todo esto. 1084 00:40:56,706 --> 00:40:58,416 Y compartir sus vidas y sus familias. 1085 00:40:58,458 --> 00:40:59,918 Y ser auténtico y hablar. 1086 00:41:00,043 --> 00:41:01,544 O sea, es difícil para mí compartir sobre Luke. 1087 00:41:01,628 --> 00:41:02,587 Es difícil para mí hablar sobre el matrimonio. 1088 00:41:02,629 --> 00:41:04,381 O sea, es difícil para todas. 1089 00:41:04,422 --> 00:41:06,216 Compartimos cosas auténticas sobre nuestras vidas. 1090 00:41:06,341 --> 00:41:08,510 Pero es mucho más difícil 1091 00:41:08,593 --> 00:41:11,012 cuando tenemos que navegar con personas externas. 1092 00:41:11,096 --> 00:41:13,181 Y las personas externas no son nuestras amigas. 1093 00:41:13,264 --> 00:41:16,893 -No. -Dejemos de lidiar con personas externas. 1094 00:41:16,935 --> 00:41:18,978 Ya es bastante difícil lidiar con esto tal como es, 1095 00:41:19,020 --> 00:41:20,939 sin traer más personas a este grupo. 1096 00:41:21,022 --> 00:41:23,066 Muy bien, muy bien dicho. 1097 00:41:23,149 --> 00:41:24,859 Quiero dejarlo hasta ahí 1098 00:41:24,901 --> 00:41:27,195 y cuando volvamos vamos a cerrar las cosas. 1099 00:41:27,278 --> 00:41:31,032 [música de suspenso] 1100 00:41:36,454 --> 00:41:37,956 Estamos de vuelta con pensamientos finales 1101 00:41:38,873 --> 00:41:41,292 de la reunión de la temporada 19 1102 00:41:41,334 --> 00:41:44,212 de "The Real Housewives of Orange County". 1103 00:41:44,337 --> 00:41:46,548 Damas, Christina del Reino Unido dijo: 1104 00:41:46,673 --> 00:41:49,467 "Si pudieras retractarte de algo que dijiste esta temporada, ¿qué sería?" 1105 00:41:49,592 --> 00:41:51,928 Gretchen, empezando contigo. 1106 00:41:52,012 --> 00:41:56,099 Que mencioné lo de Tamra 1107 00:41:56,141 --> 00:41:57,434 y toda esa situación. 1108 00:41:57,559 --> 00:41:58,893 ¿Shannon? 1109 00:41:59,019 --> 00:42:00,729 Mi reacción hacia ti fue muy extrema. 1110 00:42:00,854 --> 00:42:02,981 No eres para nada como Alexis Bellino. 1111 00:42:03,064 --> 00:42:05,150 Gracias, Shannon. 1112 00:42:05,233 --> 00:42:06,943 ¿Katie? 1113 00:42:07,027 --> 00:42:09,237 Creo que dije algo sobre Jenn en un confesionario 1114 00:42:09,320 --> 00:42:13,491 sobre tener un fuerte desagrado hacia ella, y lamento eso. 1115 00:42:14,576 --> 00:42:15,827 ¿Heather? 1116 00:42:15,910 --> 00:42:18,204 Eh, no es algo que lamente haber dicho, 1117 00:42:18,288 --> 00:42:21,541 pero desearía haber sido más vocal sobre la foto. 1118 00:42:21,624 --> 00:42:23,084 Gracias. 1119 00:42:23,209 --> 00:42:24,252 ¿Emily? 1120 00:42:26,212 --> 00:42:29,424 Eh. No se me ocurre nada. 1121 00:42:29,549 --> 00:42:32,802 Pero volveré al año pasado, con Katie. 1122 00:42:32,927 --> 00:42:35,722 Y desearía haber formulado la pregunta mejor, 1123 00:42:35,847 --> 00:42:38,350 en lugar de hacerla sobre tus hijos, 1124 00:42:38,433 --> 00:42:39,976 porque esa no era mi intención. 1125 00:42:40,018 --> 00:42:41,478 No querría hacer eso. 1126 00:42:41,519 --> 00:42:43,021 Desearía haberlo dicho 1127 00:42:43,104 --> 00:42:44,689 de una manera mejor, más articulada. 1128 00:42:44,773 --> 00:42:45,982 Gracias, Emily. 1129 00:42:46,066 --> 00:42:47,192 ¿Gina? 1130 00:42:47,317 --> 00:42:48,735 Eh, no fue esta temporada, 1131 00:42:48,818 --> 00:42:51,404 pero obviamente lamento haberte preguntado 1132 00:42:51,529 --> 00:42:53,114 qué estabas usando ese día, 1133 00:42:53,156 --> 00:42:54,949 en la bicicleta, sí. 1134 00:42:54,991 --> 00:42:58,078 Esta temporada, obviamente lamento profundamente 1135 00:42:58,161 --> 00:42:59,913 haber dicho que pensaba que no eras graciosa. 1136 00:42:59,996 --> 00:43:01,790 -Gracias. -Y sí creo que eres graciosa. 1137 00:43:02,999 --> 00:43:04,459 -Gracias, Gina. -Y te quiero. -Yo también te quiero. 1138 00:43:04,584 --> 00:43:08,254 -¿Tamra? -Compartir la foto de Jenn. 1139 00:43:08,380 --> 00:43:10,173 -¿Jenn? -Dos en mi caso. 1140 00:43:10,215 --> 00:43:11,883 Haber hecho que Shannon sintiera 1141 00:43:11,966 --> 00:43:13,510 que no apreciaba la fiesta de la novia. 1142 00:43:13,551 --> 00:43:14,552 Oh, cariño, eso no es nada. 1143 00:43:14,678 --> 00:43:16,179 Y también el video 1144 00:43:16,262 --> 00:43:17,847 que fue hiriente para Katie. 1145 00:43:17,931 --> 00:43:19,766 Gracias, Jenn. 1146 00:43:19,849 --> 00:43:22,644 Katie y Jenn, ¿ven un camino hacia adelante? 1147 00:43:22,686 --> 00:43:24,229 Eso espero. 1148 00:43:25,355 --> 00:43:27,899 -Necesitamos tener una conversación. -Sí. 1149 00:43:28,024 --> 00:43:29,776 Porque cuando estaba en el tráiler, recibí una llamada 1150 00:43:29,859 --> 00:43:32,112 -de que estuviste con Nicole ayer. -Sí. 1151 00:43:32,237 --> 00:43:34,364 -Y Nicole es mi amiga. -Sí. 1152 00:43:34,406 --> 00:43:35,699 No digo que no pueda ser tuya. 1153 00:43:35,782 --> 00:43:37,200 Pero fuiste directamente con ella 1154 00:43:37,283 --> 00:43:38,660 y Nicole dijo que dijiste: 1155 00:43:38,743 --> 00:43:40,662 "Voy a preguntarte algo y dime la verdad, 1156 00:43:40,745 --> 00:43:42,288 ¿estuvo Ryan involucrado con las cuentas de Matt?" 1157 00:43:42,372 --> 00:43:44,207 -Yo, no, no, no dije... -Y Nicole dijo: "Jenn, 1158 00:43:44,290 --> 00:43:46,292 -ella buscaba información". -Dije: "¿Estuvo involucrado?" 1159 00:43:46,376 --> 00:43:48,503 Nicole dijo que era tan obvio, carajo, 1160 00:43:48,586 --> 00:43:50,714 que buscaba información, y no paraba. 1161 00:43:50,755 --> 00:43:53,967 ¿Y saber que fue allí a sacarle información a Nicole 1162 00:43:54,092 --> 00:43:55,885 para que ella y Tamra puedan venir 1163 00:43:55,969 --> 00:43:57,345 como un frente unido? 1164 00:43:57,429 --> 00:43:58,930 Que se vaya a la mierda. 1165 00:43:58,972 --> 00:44:01,891 Mi amiga Leli hizo un evento y ella fue una invitada. 1166 00:44:01,975 --> 00:44:03,810 Y yo fui invitada por mi amiga Leli, 1167 00:44:03,852 --> 00:44:05,937 -que es dueña del lugar. -Pero buscabas información sobre mí. 1168 00:44:06,021 --> 00:44:08,231 Y, Katie, yo solo sentía amor por ti. 1169 00:44:08,273 --> 00:44:09,858 Solo amor por ti. 1170 00:44:09,941 --> 00:44:11,860 No puedes hacer estas cosas en amistades reales. 1171 00:44:11,985 --> 00:44:13,319 No puedes ir con mis amigos y decir... 1172 00:44:13,361 --> 00:44:15,238 No he sabido de ti, Jenn. 1173 00:44:15,280 --> 00:44:17,991 Pero estás aquí hoy diciendo: "Espero que haya un camino". 1174 00:44:18,116 --> 00:44:19,451 Estaba en mi tráiler almorzando. 1175 00:44:19,492 --> 00:44:22,037 Nicole dice: "Llevo a Matt a la prisión hoy. 1176 00:44:22,162 --> 00:44:24,039 -Ella me dijo... -Fuiste directamente con ella. 1177 00:44:24,122 --> 00:44:26,541 -...que ya no habla contigo. -Porque fuiste hiriente con ella. 1178 00:44:26,583 --> 00:44:28,293 ¿Matt es el corredor de apuestas con el que Ryan trabajó? 1179 00:44:28,376 --> 00:44:30,170 Dijo que no habla contigo hace semanas 1180 00:44:30,211 --> 00:44:32,297 y que tú dijiste que la presentaste para el casting. 1181 00:44:32,422 --> 00:44:35,300 No, ella dijo que tú le dijiste que la quieren en el programa 1182 00:44:35,383 --> 00:44:36,634 y que la presentarías para el casting. 1183 00:44:36,718 --> 00:44:38,011 Dijo que le enviaste un mensaje 1184 00:44:38,136 --> 00:44:39,637 y dijiste: "Te presente para el casting". 1185 00:44:39,679 --> 00:44:41,139 No es cierto. Ella dijo que tú lo hiciste. 1186 00:44:41,222 --> 00:44:43,058 Era la segunda vez que la veía. 1187 00:44:43,183 --> 00:44:45,894 Lo siento, es la llamada que acabo de recibir. 1188 00:44:45,935 --> 00:44:48,563 Puedes llamas a Leli y escuchar la verdadera historia y es lo que estoy diciendo. 1189 00:44:48,688 --> 00:44:50,607 Pero no lo necesito. Confío en Nicole. 1190 00:44:50,732 --> 00:44:52,609 Está bien. 1191 00:44:52,650 --> 00:44:55,528 Está bien. Muy bien. Como brindis final de este año, 1192 00:44:55,653 --> 00:44:58,656 vamos a tomar huracanes de Nueva Orleans. 1193 00:44:58,740 --> 00:45:01,368 Gina, te hicimos un cóctel sin alcohol. 1194 00:45:01,493 --> 00:45:02,994 -Gracias. -No quiero equivocarme. 1195 00:45:04,371 --> 00:45:07,707 Heather, ¿por qué no nos guías en un brindis? 1196 00:45:07,791 --> 00:45:09,876 -Oh, ¿yo? Oh, vaya. -¿Lo buscaste en ChatGPT? 1197 00:45:09,959 --> 00:45:11,628 -Aquí, Gretchen. -No me preparé. 1198 00:45:11,711 --> 00:45:13,380 Creo que ya lo dijimos. 1199 00:45:13,505 --> 00:45:15,048 Creo que para seguir adelante, 1200 00:45:15,173 --> 00:45:16,883 el camino tiene que estar claro. 1201 00:45:17,008 --> 00:45:18,218 -Salud por eso. -Salud. 1202 00:45:18,301 --> 00:45:20,970 Salud por la temporada 19. 1203 00:45:21,054 --> 00:45:22,639 ¡Wu! En los anales, bebé. 1204 00:45:22,722 --> 00:45:24,182 Increíble. En los anales. 1205 00:45:24,265 --> 00:45:25,892 Gracias a todas por estar aquí. 1206 00:45:25,975 --> 00:45:27,852 -Gracias por compartir. -Oh, es mucha azúcar. 1207 00:45:27,936 --> 00:45:30,355 -¡Oh! -Es terrible -Vaya. 1208 00:45:30,438 --> 00:45:34,025 Para más, visiten BravoTV.com. Salud. 1209 00:45:34,109 --> 00:45:35,443 ¿Tamra? 1210 00:45:38,113 --> 00:45:39,823 Gretchen. 1211 00:45:39,864 --> 00:45:42,701 -¿Estás bien? -No, esto no está bien. 1212 00:45:44,202 --> 00:45:47,706 Es una puta mentira, es una trampa y no es verdad. 1213 00:45:47,831 --> 00:45:50,500 ¿De dónde crees que viene? 1214 00:45:50,583 --> 00:45:52,293 ¡No lo sé! 1215 00:45:52,377 --> 00:45:53,795 Gracias, chicos. 1216 00:45:55,338 --> 00:45:58,008 ¿Puedo tomarme una también? Nunca me tomo una foto con Andy. 1217 00:45:58,133 --> 00:46:00,176 ¿Cuál es el nombre de la cuenta que te contactó sobre esto? 1218 00:46:00,218 --> 00:46:02,303 Borró el mensaje que me envió originalmente 1219 00:46:02,429 --> 00:46:04,889 así que honestamente no recuerdo el nombre. 1220 00:46:04,931 --> 00:46:07,809 -¿Intentas ser más alto? -Sí. 1221 00:46:07,934 --> 00:46:09,769 ¿Pero decir que llamé a blogueros 1222 00:46:09,811 --> 00:46:13,148 cuando no hay ninguna información sobre eso? 1223 00:46:13,273 --> 00:46:15,483 Es una mierda y lo que es más mierda 1224 00:46:15,567 --> 00:46:17,569 es que no puedo encontrar mi puto teléfono. 1225 00:46:17,610 --> 00:46:19,070 Buen trabajo esta noche. Lo hiciste muy bien. 1226 00:46:19,195 --> 00:46:20,947 -Gracias. -Debo bajar el Spanx. 1227 00:46:20,989 --> 00:46:23,742 Solo tengo uno hoy. Noticia de última hora. 1228 00:46:23,825 --> 00:46:26,411 -¿Qué estás buscando, Tamra? -Mi teléfono. 1229 00:46:26,453 --> 00:46:27,746 -¿Lo encontraste? -Sí. 1230 00:46:27,829 --> 00:46:29,414 Oh, está bien. Va a estar bien. 1231 00:46:29,497 --> 00:46:31,624 No, no está bien. 1232 00:46:31,750 --> 00:46:33,335 Está bien, ¿puedo estar en el grupo? 1233 00:46:33,418 --> 00:46:34,919 -Sí, por supuesto. -¿Puedo tomar una foto de grupo? 1234 00:46:35,003 --> 00:46:37,380 Oh, Dios mío. Espera, me pondré aquí. 1235 00:46:37,464 --> 00:46:38,923 [obturador de cámara] 1236 00:46:39,007 --> 00:46:40,675 -Yo no hice esto. -Está bien. 1237 00:46:40,759 --> 00:46:42,886 Este es un buen vestido. 1238 00:46:42,927 --> 00:46:44,012 Oh, vaya, ya quiero quemarlo. 1239 00:46:44,137 --> 00:46:45,472 [ríe] 1240 00:46:45,555 --> 00:46:48,016 Gracias a todos, por un día maravilloso. 1241 00:46:48,099 --> 00:46:50,852 ¡Gracias a todos! ¡Wu! 1242 00:46:50,935 --> 00:46:52,979 Vaya, eso fue mucho. 1243 00:46:53,063 --> 00:46:54,939 Mis pies están adoloridos. 1244 00:46:55,065 --> 00:46:56,900 -Parecen salchichas. -Sí. 1245 00:46:57,025 --> 00:47:00,528 Cuando la cagamos, algo que hacemos todas, admítelo. 1246 00:47:00,653 --> 00:47:02,572 Es obvio. Jenn, estabas en la llamada. 1247 00:47:02,655 --> 00:47:03,990 Yo estaba en la llamada. 1248 00:47:04,074 --> 00:47:05,658 Era demasiada evidencia circunstancial. 1249 00:47:05,700 --> 00:47:07,285 -Esta es mi cinta para la pierna. -Eso veo. 1250 00:47:07,369 --> 00:47:10,038 ¿Sabes lo que hace? ¡Levanta! 1251 00:47:11,289 --> 00:47:12,874 ¿Vienes a cenar o te irás a casa? 1252 00:47:12,957 --> 00:47:14,209 Voy si vas tú. 1253 00:47:14,292 --> 00:47:16,002 Iré si Tamra no va. 1254 00:47:16,086 --> 00:47:17,837 Lo sé, estaba... Tú fuiste muy valiente. 1255 00:47:17,879 --> 00:47:20,298 Te atacó a ti al final. ¿Por qué? 1256 00:47:20,340 --> 00:47:23,426 -Lo siento. -Yo no lo hice. 1257 00:47:23,510 --> 00:47:25,512 Sé que no lo hiciste. 1258 00:47:25,595 --> 00:47:29,349 Valoro mi trabajo y nunca he hecho eso. 1259 00:47:29,432 --> 00:47:30,934 Bueno, solo sabes de ahora en adelante, 1260 00:47:31,017 --> 00:47:33,311 quién está de tu lado y quién no, ¿sabes? 1261 00:47:33,395 --> 00:47:35,230 O sea, al final del día, Katie y Tamra, 1262 00:47:35,313 --> 00:47:37,148 no es de extrañar que sean amigas, son la misma persona. 1263 00:47:37,232 --> 00:47:39,484 ¿No pueden confiar en mí? ¿Por qué no pueden? 1264 00:47:41,111 --> 00:47:44,155 Tienes que ir a casa. Desintoxícate de este día. 1265 00:47:45,407 --> 00:47:48,034 -Este programa no se trata de eso. -Lo sé. 1266 00:47:48,118 --> 00:47:50,203 -Es represalia. -Por supuesto que lo es. 1267 00:47:50,286 --> 00:47:53,081 -Gretchen y Slade son tan peligrosos, carajo. -Sí, muy peligrosos. 1268 00:47:53,164 --> 00:47:54,582 Había algunas cosas allí 1269 00:47:54,708 --> 00:47:57,919 que solo ella y yo habríamos sabido. 1270 00:47:58,003 --> 00:48:00,422 Si no fuiste tú, 1271 00:48:00,505 --> 00:48:04,801 entonces, no se necesita ser un puto científico espacial 1272 00:48:04,926 --> 00:48:08,513 -para saber quién es la culpable. -Lo sé.