1 00:00:05,605 --> 00:00:09,409 ¡Oh, Dios mío, me duele un poco la garganta! 2 00:00:09,442 --> 00:00:11,444 ¿Qué pasó anoche con Heather? 3 00:00:11,478 --> 00:00:13,580 Sí, cuando estábamos hablando del desfile de moda, 4 00:00:13,613 --> 00:00:15,248 pensé: "Esta es la oportunidad perfecta 5 00:00:15,281 --> 00:00:16,416 para mencionarlo". 6 00:00:16,449 --> 00:00:17,650 ¿Qué tan grande me veo en este vestido? 7 00:00:17,684 --> 00:00:18,852 [Gina] Te queda muy bien. 8 00:00:18,885 --> 00:00:22,422 Algunas de estas chicas tienen curvas también, ¿sabes? 9 00:00:22,455 --> 00:00:23,323 Ni siquiera me sentí bien con el vestido 10 00:00:23,356 --> 00:00:25,425 porque Alexis llevaba el mismo vestido. 11 00:00:25,458 --> 00:00:27,527 Oh, sí. Déjame hacerte sentir mejor 12 00:00:27,560 --> 00:00:29,229 poniéndote en un vestido. 13 00:00:29,262 --> 00:00:31,097 ¡Te puse en un vestido porque eres --- sensual! 14 00:00:31,131 --> 00:00:32,165 Ahora estás siendo cruel. 15 00:00:32,198 --> 00:00:33,700 Honestamente, podría haber sido 16 00:00:33,733 --> 00:00:35,635 un momento muy sincero. 17 00:00:35,669 --> 00:00:38,438 Bueno, me disculpo por subirme al carro 18 00:00:38,471 --> 00:00:40,674 porque pensé que era algo totalmente diferente. 19 00:00:40,707 --> 00:00:43,843 No ayudó que Alexis estuviera gritando. 20 00:00:43,877 --> 00:00:45,445 Todo lo que dijo fue que me pusiste 21 00:00:45,478 --> 00:00:47,113 en el mismo vestido que Alexis. 22 00:00:47,147 --> 00:00:48,648 Me importa una --- lo que digas. 23 00:00:48,682 --> 00:00:51,151 -[mujer] ¡Vamos! -No estás involucrada en esto. 24 00:00:51,184 --> 00:00:52,585 ¡Tú eres mi amiga! 25 00:00:52,619 --> 00:00:54,854 -¡Cállate la --- boca! -Ella es una lunática. 26 00:00:54,888 --> 00:00:57,357 Ayer seguía diciendo, varias veces, 27 00:00:57,390 --> 00:00:59,492 que mañana va a salir mucho. Mañana. 28 00:00:59,526 --> 00:01:01,728 Mi corazón se apena por Shannon, 29 00:01:01,761 --> 00:01:03,463 pero John ha perdido todo 30 00:01:03,496 --> 00:01:07,400 y van a salir cosas mañana que no quiero. 31 00:01:07,434 --> 00:01:09,903 -¿Son los videos? -Está tomando represalias. 32 00:01:09,936 --> 00:01:12,372 Va a ser una pelea de perros. 33 00:01:12,405 --> 00:01:13,707 OCHO HORAS DESPUÉS 34 00:01:13,740 --> 00:01:14,941 [mujer] ¡Dios santo! 35 00:01:14,974 --> 00:01:18,712 [Shannon] Mi nivel emocional en este momento es de pánico. 36 00:01:18,745 --> 00:01:22,115 ¿Qué --- estás haciendo? 37 00:01:23,350 --> 00:01:26,386 Sea lo que sea que salga, no va a ir bien. 38 00:01:26,419 --> 00:01:27,721 Está ---. 39 00:01:27,754 --> 00:01:29,522 [suena música dramática] 40 00:01:31,291 --> 00:01:38,298 [suena música pop] 41 00:01:38,331 --> 00:01:41,234 -[Heather] ¿Quieres agua? -Eh, sabes lo que quiero. 42 00:01:41,267 --> 00:01:42,736 Debería tomar agua antes de esta prueba. 43 00:01:42,769 --> 00:01:46,573 Porque últimamente, cuando estoy deshidratado, 44 00:01:46,606 --> 00:01:48,475 tengo palpitaciones en la cinta de correr. 45 00:01:48,508 --> 00:01:50,176 [Heather] No la bebas para que podamos ver 46 00:01:50,210 --> 00:01:51,378 cuáles son las palpitaciones. 47 00:01:51,411 --> 00:01:52,879 Aun así, necesito un preoperatorio, 48 00:01:52,912 --> 00:01:54,681 así que necesito salir de aquí con un electrocardiograma. 49 00:01:54,714 --> 00:01:57,183 ¿Por qué necesitas autorización para la cirugía? 50 00:01:57,217 --> 00:01:59,319 ¿Porque eres viejo? 51 00:01:59,352 --> 00:02:01,421 Porque si tienes una anormalidad de electrolitos, 52 00:02:01,454 --> 00:02:02,922 puedes tener una reacción bajo anestesia. 53 00:02:02,956 --> 00:02:04,524 Si tienes un problema de pecho, 54 00:02:04,557 --> 00:02:06,226 quieres asegurarte de que la actividad eléctrica 55 00:02:06,259 --> 00:02:07,660 de tu corazón esté bien. 56 00:02:07,694 --> 00:02:09,529 Así que ahora tengo que estar nerviosa por esto. 57 00:02:09,562 --> 00:02:12,665 Hace un par de meses, Terry roncaba tan fuerte 58 00:02:12,699 --> 00:02:14,334 que me volvía loca. 59 00:02:14,367 --> 00:02:16,936 Ya no puedo golpearte más para que te gires. 60 00:02:16,970 --> 00:02:18,204 Bueno, no puedo dormir. 61 00:02:18,238 --> 00:02:19,673 Mi respiración no es tan buena. 62 00:02:19,706 --> 00:02:22,709 Quizás debería hacer que Jay me arregle el tabique 63 00:02:22,742 --> 00:02:24,477 -y me levante la punta. -Es muy talentoso. 64 00:02:24,511 --> 00:02:25,578 Aquí está el problema. Si dejo que hagas esto, 65 00:02:25,612 --> 00:02:28,248 -Paul se va a enfadar mucho. -Paul se va a enfadar 66 00:02:28,281 --> 00:02:30,784 Pero ¿sabes qué? Es mi nariz, Paul. 67 00:02:30,817 --> 00:02:32,419 Después de todos estos años. 68 00:02:32,452 --> 00:02:33,820 Terry con una nariz nueva. 69 00:02:33,853 --> 00:02:35,422 Me parece algo gracioso. 70 00:02:35,455 --> 00:02:37,657 Por cierto, esta es mi nariz, 71 00:02:37,691 --> 00:02:41,861 y hay un bulto aquí, pero está bien. 72 00:02:41,895 --> 00:02:43,430 No la voy a tocar. 73 00:02:43,463 --> 00:02:45,665 Voy a llevarte con Gabby ahora mismo, y vamos a empezar 74 00:02:45,699 --> 00:02:47,434 con algunos análisis de sangre preventivos. 75 00:02:47,467 --> 00:02:48,868 -Dios mío. -Hola. 76 00:02:48,902 --> 00:02:50,337 Hola, ¿cómo estás? 77 00:02:50,370 --> 00:02:51,838 -Qué bueno verte. -[Terry] Qué bueno verte. 78 00:02:51,871 --> 00:02:53,807 -[Gabby] Bien. ¿Estás listo? -[Terry] Lo estoy. 79 00:02:53,840 --> 00:02:56,676 ¿No es la sangre el líquido más hermoso y asombroso? 80 00:02:56,710 --> 00:02:58,912 [Heather] Eres tan raro. 81 00:02:58,945 --> 00:03:00,447 Estoy cansado, hombre. 82 00:03:00,480 --> 00:03:02,749 Estuviste bebiendo, festejando, riendo, 83 00:03:02,782 --> 00:03:04,484 -supongo. -Tengo que decir 84 00:03:04,517 --> 00:03:06,753 que fue una experiencia muy completa. 85 00:03:06,786 --> 00:03:09,823 Hubo diversión y risas y tonterías. 86 00:03:09,856 --> 00:03:11,324 [inaudible] 87 00:03:11,358 --> 00:03:12,559 Como una pequeña o una grande. 88 00:03:12,592 --> 00:03:14,427 ¡Grande! Una grande. 89 00:03:15,795 --> 00:03:17,297 Y luego hubo lágrimas. 90 00:03:17,330 --> 00:03:18,331 Era como... estábamos discutiendo. 91 00:03:18,365 --> 00:03:19,332 Fue mucho. 92 00:03:19,366 --> 00:03:20,533 Después del año pasado, 93 00:03:20,567 --> 00:03:22,736 realmente he estado descubriendo 94 00:03:22,769 --> 00:03:24,671 quiénes son mis verdaderas amigas. 95 00:03:24,704 --> 00:03:26,006 Yo tengo un conjunto diferente de estándares. 96 00:03:26,039 --> 00:03:27,440 -[Emily] ¡No! -Sí, es así. 97 00:03:27,474 --> 00:03:28,541 [Emily] No te interesa ningún estándar. 98 00:03:28,575 --> 00:03:29,909 Puedes ser pretenciosa. 99 00:03:29,943 --> 00:03:31,544 -Puedes ser un imbécil. -No soy pretenciosa. 100 00:03:31,578 --> 00:03:32,879 Puedes ser muy egocéntrica. 101 00:03:32,912 --> 00:03:34,781 Y todos tenemos que decir, esa es Heather. 102 00:03:34,814 --> 00:03:36,016 Así es como es. 103 00:03:36,049 --> 00:03:37,817 No sé qué pasa con Gina y Emily. 104 00:03:37,851 --> 00:03:40,487 Siempre son dos pasos adelante y uno atrás. 105 00:03:40,520 --> 00:03:44,391 Hay una pieza del rompecabezas que no sé. 106 00:03:44,424 --> 00:03:46,493 Sabes, he querido hablar con Gina 107 00:03:46,526 --> 00:03:48,495 sobre toda la situación con Katie, 108 00:03:48,528 --> 00:03:51,631 pero es realmente difícil asimilar toda la información 109 00:03:51,664 --> 00:03:54,367 porque justo cuando creo que todo está bien, 110 00:03:54,401 --> 00:03:55,802 entonces es otra cosa. 111 00:03:55,835 --> 00:03:58,371 Le dijiste a Katie que la única razón 112 00:03:58,405 --> 00:03:59,839 por la que me mantienes cerca 113 00:03:59,873 --> 00:04:02,075 es por mis conexiones inmobiliarias. 114 00:04:02,108 --> 00:04:04,044 ¿Qué? 115 00:04:04,077 --> 00:04:06,446 No sé qué necesito. 116 00:04:06,479 --> 00:04:07,781 Simplemente no lo sé. 117 00:04:07,814 --> 00:04:10,316 Tienes un proceso por el que necesitas pasar 118 00:04:10,350 --> 00:04:13,486 cuando te enfrentas a alguien. 119 00:04:13,520 --> 00:04:15,388 Necesitas resolverlo una vez... 120 00:04:15,422 --> 00:04:17,424 Sé que la ---, la ---. 121 00:04:17,457 --> 00:04:18,591 La --- y lo siento. 122 00:04:18,625 --> 00:04:19,926 -¿Vale? -Gracias. 123 00:04:19,959 --> 00:04:22,729 -...dos veces... -Me siento traicionada por ti. 124 00:04:22,762 --> 00:04:25,065 -...tres veces. -Ya abordamos esto. 125 00:04:25,098 --> 00:04:28,435 -Te pedí disculpas. -¿Por qué me estás gritando? 126 00:04:28,468 --> 00:04:29,836 Por cierto, eso es una exageración. 127 00:04:29,869 --> 00:04:31,438 No resolvemos las cosas tres veces. 128 00:04:31,471 --> 00:04:32,572 Hasta el cansancio 129 00:04:32,605 --> 00:04:34,074 Ahora solo estás siendo cruel. 130 00:04:34,107 --> 00:04:35,742 -¿Has terminado de hablar? -Sí. 131 00:04:35,775 --> 00:04:37,043 Está bien. He terminado con esto. 132 00:04:37,077 --> 00:04:38,745 -Vamos. En serio. -[Gabby] Sí. 133 00:04:38,778 --> 00:04:40,847 -Dios mío. No hagas esto. -No quiero hablar más de esto. 134 00:04:42,115 --> 00:04:43,750 ¿Qué? 135 00:04:43,783 --> 00:04:45,418 [Gabby] Ya terminamos con la sangre. 136 00:04:45,452 --> 00:04:47,554 -Gracias. -Vale. Vamos. 137 00:04:47,587 --> 00:04:49,122 [Terry] Empiezas a interrumpirme. 138 00:04:49,155 --> 00:04:50,523 No quiero esta conversación. 139 00:04:50,557 --> 00:04:52,025 [Heather] Terminé contigo. 140 00:04:52,058 --> 00:04:54,494 -No puedes decir eso. -[Terry] ¿Qué no puedo decir? 141 00:04:54,527 --> 00:04:56,429 [Heather] Regañarme en cámara. No hagas eso. 142 00:04:56,463 --> 00:04:57,664 -No me gusta. -[Terry] Entonces 143 00:04:57,697 --> 00:04:59,599 no me interrumpas. Déjame hablar. 144 00:04:59,632 --> 00:05:02,435 [Heather] Obviamente no fue a propósito. No me regañes. 145 00:05:02,469 --> 00:05:03,870 Ayúdame con la bata. 146 00:05:05,438 --> 00:05:06,773 Espera. No lo hagas. Porque él va a grabarlo 147 00:05:06,806 --> 00:05:08,108 de todas formas porque tiene que abrirlo 148 00:05:08,141 --> 00:05:09,743 para poner tus cosas. 149 00:05:09,776 --> 00:05:11,678 -Ahí está. -[Terry] ¡Hola! ¿Qué pasa? 150 00:05:11,711 --> 00:05:13,446 -¿Cómo estás? -Bien. 151 00:05:13,480 --> 00:05:14,681 Vamos a conectarte aquí y ponerte en marcha. 152 00:05:14,714 --> 00:05:16,716 -Te ves bien. -[Terry] Estoy gordo. 153 00:05:16,750 --> 00:05:18,118 -No lo estás. -[Terry] Confía en mí. 154 00:05:18,151 --> 00:05:19,586 Hola, Terry. 155 00:05:19,619 --> 00:05:21,554 -[Terry] Hola. -Relaja tus brazos. 156 00:05:21,588 --> 00:05:22,889 ¿Puedes girar la cabeza hacia mí? 157 00:05:22,922 --> 00:05:25,625 Vamos a escanear tus arterias carótidas aquí. 158 00:05:25,658 --> 00:05:28,028 Se ve muy estable desde el año pasado. 159 00:05:28,061 --> 00:05:29,662 Eso es bueno. 160 00:05:29,696 --> 00:05:31,998 La última vez que Terry tuvo un procedimiento médico, 161 00:05:32,032 --> 00:05:34,668 fue cuando estaban arreglando el agujero en su corazón 162 00:05:34,701 --> 00:05:37,637 por ese mini derrame. Y aunque tuvo la reparación 163 00:05:37,671 --> 00:05:39,539 y no volverá a suceder, 164 00:05:39,572 --> 00:05:41,775 gracias a Dios, pero estoy nerviosa. 165 00:05:41,808 --> 00:05:43,877 -Dios mío. -Mirando tu aorta ahora. 166 00:05:43,910 --> 00:05:46,179 No hay aneurismas. No hay desgarros. 167 00:05:46,212 --> 00:05:48,882 -Se ve muy bien. -Ya he presenciado 168 00:05:48,915 --> 00:05:50,517 una experiencia cercana a la muerte. 169 00:05:50,550 --> 00:05:51,985 No puedo pasar por algo así de nuevo. 170 00:05:52,018 --> 00:05:53,720 Ver eso me da una "coracción". 171 00:05:56,923 --> 00:05:58,525 -¿Lo entendieron? -Lo entendimos. 172 00:05:58,558 --> 00:05:59,826 Lo entendimos. 173 00:05:59,859 --> 00:06:01,561 ¿Estará bien con la anestesia? 174 00:06:01,594 --> 00:06:03,463 [Paul] Estarás bien. 175 00:06:03,496 --> 00:06:05,965 [suena música pop] 176 00:06:09,669 --> 00:06:10,904 -Cuidado, cariño. -Lo sé. 177 00:06:10,937 --> 00:06:12,005 Me necesitan por aquí 178 00:06:12,038 --> 00:06:13,039 para limpiar la popó de perro. 179 00:06:13,073 --> 00:06:15,442 -[Ryan] The Vault, me gusta. -[Jenn] Es genial. 180 00:06:15,475 --> 00:06:17,877 -Es increíble, de hecho. -[Tanya] Hola, chicos. 181 00:06:17,911 --> 00:06:19,579 -[Jenn] Hola, ¿cómo estás? -[Tanya] Cualquier cosa 182 00:06:19,612 --> 00:06:21,648 que vean que les gusta, me avisan. 183 00:06:21,681 --> 00:06:22,816 -Perfecto. -Y les ayudaré. 184 00:06:22,849 --> 00:06:25,118 -[Jenn] Bien, genial. -Cariño, me gustan las camisas. 185 00:06:25,151 --> 00:06:26,586 Me gusta que son extravagantes. 186 00:06:26,619 --> 00:06:28,521 Creo que van contigo. 187 00:06:28,555 --> 00:06:29,956 -Sí. -[Jenn] El estilo de Ryan 188 00:06:29,989 --> 00:06:30,990 es el estilo de Ryan. 189 00:06:31,024 --> 00:06:33,760 No puedo influenciarlo, él hace lo que quiere. 190 00:06:33,793 --> 00:06:35,528 Siempre hace lo que quiere. 191 00:06:35,562 --> 00:06:36,863 Bien, tengo algo para ti, 192 00:06:36,896 --> 00:06:38,031 quiero saber si es un sí o un no. 193 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 -Piensa en Las Vegas. -Bien, déjame ver. 194 00:06:40,934 --> 00:06:43,603 Absolutamente, no. Es demasiado, incluso para mí. 195 00:06:43,636 --> 00:06:44,871 [Jenn] ¿Esto es demasiado para Ryan? 196 00:06:44,904 --> 00:06:47,107 Típicamente es una chaqueta de mezclilla 197 00:06:47,140 --> 00:06:49,576 con pintura salpicada. Pantalones realmente ajustados, 198 00:06:49,609 --> 00:06:51,911 que él mismo adapta. Incluso sus camisetas, 199 00:06:51,945 --> 00:06:52,779 todo se va al sastre. 200 00:06:52,812 --> 00:06:54,581 Todos los pares de pantalones cortos 201 00:06:54,614 --> 00:06:56,082 son ajustados, incluso su ropa interior 202 00:06:56,116 --> 00:06:57,550 va al sastre. 203 00:06:58,852 --> 00:07:00,820 -[productor] ¿De verdad? -De verdad. 204 00:07:00,854 --> 00:07:02,856 -Me gusta cómo te queda. -Gracias. También me gusta. 205 00:07:02,889 --> 00:07:05,892 -Déjame ver la chaqueta. -Esta es la más importante. 206 00:07:05,925 --> 00:07:07,794 -Oh, me encanta. -[Jenn] Cariño. 207 00:07:07,827 --> 00:07:09,729 -Genial. -Éxito de ventas. 208 00:07:09,763 --> 00:07:11,765 -Me diste la pequeña. -Bueno, déjame ver. 209 00:07:11,798 --> 00:07:13,199 Creo que debo ir por una mediana. 210 00:07:13,233 --> 00:07:14,701 -Me encanta esta camisa. -A mí también. 211 00:07:14,734 --> 00:07:17,037 -Quieres que quede ajustada. -Lo hice bien. 212 00:07:17,070 --> 00:07:18,705 Esperen un segundo. ¿Conocen a Tamra 213 00:07:18,738 --> 00:07:20,573 -y Eddie, verdad? -Sí. 214 00:07:20,607 --> 00:07:21,941 De acuerdo. 215 00:07:21,975 --> 00:07:23,243 Ellos vinieron a nuestra tienda. 216 00:07:23,276 --> 00:07:24,744 Esa es su chaqueta. 217 00:07:24,778 --> 00:07:26,513 -Él la compró. Sí. -Eso es genial. 218 00:07:26,546 --> 00:07:28,515 [Tanya] Ahora pueden ser gemelos. 219 00:07:28,548 --> 00:07:29,916 ¿En serio? 220 00:07:29,949 --> 00:07:30,850 Bien. 221 00:07:36,322 --> 00:07:37,724 [Tamra] Hace mucho frío. 222 00:07:37,757 --> 00:07:39,726 Lo sé, vamos a hacer un poco de té, cariño. 223 00:07:39,759 --> 00:07:41,261 Estos huesos me están volviendo loca. 224 00:07:41,294 --> 00:07:42,762 Están por todas partes. Sigo pisándolos. 225 00:07:42,796 --> 00:07:44,831 Eso es lo que pasa por tener un perro. 226 00:07:44,864 --> 00:07:46,733 [Tamra] Lo sé, se llama recoger después de tu perro. 227 00:07:46,766 --> 00:07:48,635 Está tan sucio aquí. 228 00:07:48,668 --> 00:07:50,236 Es un desastre. 229 00:07:50,270 --> 00:07:51,538 [Eddie] No fui yo. 230 00:07:51,571 --> 00:07:52,839 No, nunca eres tú. 231 00:07:52,872 --> 00:07:54,574 Tú eres el que hace el desorden. 232 00:07:55,675 --> 00:07:57,544 Hay mucha grasa, cariño. 233 00:07:57,577 --> 00:08:00,080 -No puedes... -Se llama cocinar. 234 00:08:00,113 --> 00:08:03,183 [Tamra] Lo sé, pero no puedes dejarla aquí. 235 00:08:03,216 --> 00:08:05,318 [Eddie] Fue solo anoche, cariño. 236 00:08:05,352 --> 00:08:07,787 [Tamra] Eddie no limpia la casa, 237 00:08:07,821 --> 00:08:10,557 pero podrías comer sobre su motocicleta. 238 00:08:10,590 --> 00:08:13,660 Y su camioneta siempre está limpio. 239 00:08:13,693 --> 00:08:19,699 [suena música sensual] 240 00:08:19,733 --> 00:08:21,768 Eddie sería más propenso a limpiar la casa 241 00:08:21,801 --> 00:08:23,770 si hubiera letreros de Harley por todas partes 242 00:08:23,803 --> 00:08:26,072 y sus motos colgaran del techo. 243 00:08:26,106 --> 00:08:28,608 -Vaya noche, viejo. -¿Anoche, o...? 244 00:08:28,641 --> 00:08:31,144 [Tamra] Fue en la casa de Ryan, la casa de Jenn, lo que sea. 245 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 -Es la casa de Jenn ahora. -[Ryan] Tamra y Emily dicen: 246 00:08:33,213 --> 00:08:34,781 "Actúa de acuerdo a tu edad". 247 00:08:34,814 --> 00:08:35,782 ¿Esto es un poco más acorde a mi edad? 248 00:08:35,815 --> 00:08:36,916 Bueno, lo estamos intentando. 249 00:08:36,950 --> 00:08:38,785 Porque sé que dicen que soy una luz roja parpadeante. 250 00:08:38,818 --> 00:08:40,787 -Bueno, tú... -¿Qué piensas? 251 00:08:40,820 --> 00:08:42,789 ¿Esto será más una luz roja parpadeante? 252 00:08:43,990 --> 00:08:45,925 Creo que vas en la dirección correcta. 253 00:08:45,959 --> 00:08:47,794 -Es algo hermoso. -Me gusta esto. 254 00:08:47,827 --> 00:08:49,629 [Jenn] Sobre lo que estás hablando ahora, 255 00:08:49,662 --> 00:08:53,933 Tamra y yo estamos avanzando en una dirección mucho mejor. 256 00:08:53,967 --> 00:08:56,670 Dejando atrás toda la mierda del año pasado. 257 00:08:56,703 --> 00:08:58,204 El año pasado fue doloroso. 258 00:08:58,238 --> 00:08:59,939 -Lo fue. 259 00:08:59,973 --> 00:09:01,307 ¡No eres la única persona que --- mi gimnasio! 260 00:09:01,341 --> 00:09:03,043 ¿Cómo te atreves? 261 00:09:03,076 --> 00:09:04,944 Pero te conozco, y sé 262 00:09:04,978 --> 00:09:06,746 que cuando te sientes acorralada, luchas. 263 00:09:06,780 --> 00:09:08,214 Me disculpo por haber salido peleando. 264 00:09:08,248 --> 00:09:10,050 -Te quiero. -Me encanta eso para ustedes. 265 00:09:10,083 --> 00:09:11,751 Sí, a mí también. Es mucho más fácil 266 00:09:11,785 --> 00:09:13,920 divertirse con ella y llevarse bien con ella. 267 00:09:13,953 --> 00:09:15,655 Jenn está muy contenta con el estado 268 00:09:15,689 --> 00:09:18,224 de nuestra amistad y sabes, ella te quiere y tú la quieres. 269 00:09:18,258 --> 00:09:20,727 Es una mujer amable y cariñosa, 270 00:09:20,760 --> 00:09:22,762 y realmente respeto eso de ella. 271 00:09:22,796 --> 00:09:24,397 -Sí. -Eddie es importante para mí, 272 00:09:24,431 --> 00:09:25,865 como siempre he dicho. 273 00:09:25,899 --> 00:09:27,801 He pasado mucho tiempo en su gimnasio 274 00:09:27,834 --> 00:09:29,869 entrenando con él, y yo 275 00:09:29,903 --> 00:09:31,638 simplemente pensé, ¿sabes?, si voy a seguir 276 00:09:31,671 --> 00:09:33,873 intentando avanzar con Tamra, 277 00:09:33,907 --> 00:09:37,110 tú y Eddie necesitan intentar tener una conversación. 278 00:09:37,143 --> 00:09:39,813 Eddie no está contento. Ryan fue a podcasts. 279 00:09:39,846 --> 00:09:42,916 Dijo muchas cosas que no eran verdad. 280 00:09:42,949 --> 00:09:44,851 [Ryan] Nunca había oído hablar de Tamra y Eddie, 281 00:09:44,884 --> 00:09:46,319 y cuando escuché sobre ellos, 282 00:09:46,353 --> 00:09:48,988 cuando llegué al gimnasio, no fue nada positivo. 283 00:09:49,022 --> 00:09:50,857 Ryan estaba tratando de pintar una imagen 284 00:09:50,890 --> 00:09:52,158 de que Eddie es una persona horrible, 285 00:09:52,192 --> 00:09:54,427 que a nadie en Cut Fitness le gustaba, 286 00:09:54,461 --> 00:09:56,363 lo cual es tan ridículo. 287 00:09:56,396 --> 00:09:58,098 Sabes, mostró su verdadera cara. 288 00:09:58,131 --> 00:10:00,133 No tengo ningún problema con ninguno de los dos. 289 00:10:00,166 --> 00:10:02,736 Eddie no es un tipo con el que yo pasaría tiempo 290 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 porque no es un tipo verdadero. 291 00:10:04,938 --> 00:10:06,706 Es que no es un hombre. 292 00:10:07,907 --> 00:10:10,210 No me importa lo que piensen de mí, 293 00:10:10,243 --> 00:10:14,080 pero después de ver a Tamra y a Eddie por un año 294 00:10:14,114 --> 00:10:17,350 con su falsedad y sus acusaciones y sus mentiras... 295 00:10:17,384 --> 00:10:20,153 Entraste a mi gimnasio y Heather te escuchó decir 296 00:10:20,186 --> 00:10:22,655 que querías ---a mi esposa. ¿Lo dijiste o no? 297 00:10:25,191 --> 00:10:27,694 Absolutamente no. 298 00:10:27,727 --> 00:10:29,896 No se puede aguantar tanto e hice el podcast 299 00:10:29,929 --> 00:10:33,199 porque ya era hora de que todos supieran la verdad 300 00:10:33,233 --> 00:10:34,868 y no las mentiras de Tamra. 301 00:10:34,901 --> 00:10:38,104 Si alguien se descargara conmigo como lo hizo ella 302 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 todo ese tiempo, tú también te habrías enojado. 303 00:10:41,007 --> 00:10:43,243 O sea, puedo entender la posición de todos 304 00:10:43,276 --> 00:10:46,746 y se siente bien ir en la dirección correcta. 305 00:10:46,780 --> 00:10:48,481 -Me gusta eso. -Y quiero que Eddie y tú 306 00:10:48,515 --> 00:10:51,051 -lo conversen. -Me encantaría. 307 00:10:51,084 --> 00:10:54,754 -No. No lo creo. -No quiero retroceder. 308 00:10:54,788 --> 00:10:57,390 Quiere ser una perra y actuar como que: 309 00:10:57,424 --> 00:11:00,860 "Te metiste conmigo, así que me meto contigo". Bueno. 310 00:11:00,894 --> 00:11:04,330 Pero espero que Ryan se disculpe con Eddie, 311 00:11:04,364 --> 00:11:07,767 que haga ese esfuerzo porque Jenn y yo estábamos bien 312 00:11:07,801 --> 00:11:10,003 cuando decidió hacer esto. 313 00:11:10,036 --> 00:11:14,307 Dile a Jenn que la quiero, pero que no quiero nada con él. 314 00:11:14,341 --> 00:11:16,209 Solo tienes que buscar su nombre en Google. 315 00:11:16,242 --> 00:11:18,812 Debí haberlo hecho, pero cuando lo conocí, 316 00:11:18,845 --> 00:11:21,047 el tipo es un miserable. 317 00:11:21,081 --> 00:11:23,817 ¿Sabes qué opino? Que se ---todos. 318 00:11:23,850 --> 00:11:25,118 Siempre iré por mi cuenta. 319 00:11:26,553 --> 00:11:27,821 [narradora] A continuación... 320 00:11:27,854 --> 00:11:29,189 Hablaste sobre mí como una madre 321 00:11:29,222 --> 00:11:31,257 y sobre Eddie como un empresario, 322 00:11:31,291 --> 00:11:34,861 -¿por qué? -Lo que dije lo valida 323 00:11:34,894 --> 00:11:36,963 -cómo me trataron. -¿Me estás ---? 324 00:11:46,172 --> 00:11:49,442 [Shannon] ¿Quién quiere una zanahoria, Archie? 325 00:11:49,476 --> 00:11:51,211 Te traeré una. 326 00:11:52,512 --> 00:11:54,414 Sentado. 327 00:11:54,447 --> 00:11:57,150 Buen chico. Sí. 328 00:11:57,183 --> 00:11:59,519 [notificación de videollamada] 329 00:11:59,552 --> 00:12:02,889 Hola, Adeline. Te ves borrosa. 330 00:12:02,922 --> 00:12:04,557 Deja de moverte. 331 00:12:04,591 --> 00:12:08,294 Me gusta lo fresca que te ves sin un montón de maquillaje. 332 00:12:08,328 --> 00:12:09,896 [Adeline] Gracias, acabo de volver de la escuela. 333 00:12:09,929 --> 00:12:11,297 [Shannon] Todos mis hijo están en la escuela 334 00:12:11,331 --> 00:12:14,167 y amo que las chicas expandan horizontes 335 00:12:14,200 --> 00:12:16,903 y sean autosuficientes, pero las extraño. 336 00:12:16,936 --> 00:12:18,338 Está muy tranquilo. 337 00:12:19,873 --> 00:12:22,142 ¿Qué tal los hombres por allá? 338 00:12:22,175 --> 00:12:23,877 -¿Los hombres de Nueva York? -Sí. 339 00:12:23,910 --> 00:12:25,478 -Sí. -Son asquerosos. 340 00:12:25,512 --> 00:12:27,580 ¿No te han invitado a citas? 341 00:12:27,614 --> 00:12:29,482 Lo han hecho, pero no voy. 342 00:12:29,516 --> 00:12:33,186 Solo aceptaría una cita a Carbone, así que... 343 00:12:33,219 --> 00:12:37,057 Bueno, cariño, pon los pies en la tierra. 344 00:12:37,090 --> 00:12:40,593 -Tienes 19. -No me subestimes, madre. 345 00:12:40,627 --> 00:12:42,195 ¿Y tú cómo estás? 346 00:12:42,228 --> 00:12:46,266 Estoy bien. Hicimos la gira y estuvo muy divertida. 347 00:12:46,299 --> 00:12:48,401 [inaudible]. 348 00:12:48,435 --> 00:12:50,870 -Se me cayeron las pantimedias. -Gracias, chicos. 349 00:12:50,904 --> 00:12:52,906 Oh, Dios, esto es muy divertido. 350 00:12:52,939 --> 00:12:55,141 Fue solo risas por tres días y lo necesitaba 351 00:12:55,175 --> 00:13:02,415 porque esto de la amenaza de demanda de John está escalando. 352 00:13:02,449 --> 00:13:05,585 Me llamó mi abogado y dijo que se apoyan 353 00:13:05,618 --> 00:13:09,055 en el hecho de que quieren los videos para chantajear. 354 00:13:09,089 --> 00:13:13,226 Dijo que demandará un juicio en mi contra. 355 00:13:13,259 --> 00:13:16,629 Le ofrecí pagarle todo el dinero que quería, 356 00:13:16,663 --> 00:13:19,299 pero no quiere firmar un acuerdo 357 00:13:19,332 --> 00:13:24,104 -para que no hable mal de mí. -Qué raro y asqueroso. 358 00:13:24,137 --> 00:13:27,140 Lo sé. Estoy trabajando muy duro, Adeline. 359 00:13:27,173 --> 00:13:30,377 No quiero que me hunda. 360 00:13:30,410 --> 00:13:33,213 -Asqueroso. -Que se aleje de mí. 361 00:13:33,246 --> 00:13:34,447 Así es él. 362 00:13:34,481 --> 00:13:37,117 Siento que toqué fondo, 363 00:13:37,150 --> 00:13:40,920 pero parece que John quiere hundirme aún más 364 00:13:40,954 --> 00:13:43,990 y no creo que pueda hundirme más bajo. 365 00:13:44,024 --> 00:13:45,892 MÁS TARDE ESE DÍA 366 00:13:45,925 --> 00:13:48,595 Oh, ---. 367 00:13:48,628 --> 00:13:52,465 "John Jansen demanda a Shannon Beador por $75,000." 368 00:13:52,499 --> 00:13:55,135 Ya salió a la luz. Es noticia. 369 00:13:55,168 --> 00:13:57,570 Todos sabíamos de la demanda, 370 00:13:57,604 --> 00:14:02,042 pero publicarla en la prensa lo lleva a otro nivel. 371 00:14:06,179 --> 00:14:10,517 La revista People es muy grande y tiene mucha reputación. 372 00:14:10,550 --> 00:14:14,421 Así que si está ahí, es 99.9% verdadero. 373 00:14:15,689 --> 00:14:18,224 [operadora] Tu llamada ha sido transferida a un sistema 374 00:14:18,258 --> 00:14:19,392 de mensajería de voz automático. 375 00:14:19,426 --> 00:14:21,294 Ahora tiene sentido por qué Alexis 376 00:14:21,327 --> 00:14:23,530 estaba actuando un poco solitaria 377 00:14:23,563 --> 00:14:24,998 durante la fiesta de Jenn. 378 00:14:25,031 --> 00:14:28,168 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 379 00:14:28,201 --> 00:14:30,170 Lo que pasa es que... 380 00:14:31,604 --> 00:14:33,039 Bueno, suéltalo, hermana. 381 00:14:33,073 --> 00:14:35,175 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 382 00:14:35,208 --> 00:14:37,077 -[mujer]¿Qué pasó? -¿Qué pasó? 383 00:14:37,110 --> 00:14:39,045 Me duele el corazón por Shannon, 384 00:14:39,079 --> 00:14:43,049 pero John lo ha perdido todo por sus mentiras. 385 00:14:43,083 --> 00:14:45,318 Oh, vaya. Esto le caerá mal. 386 00:14:45,352 --> 00:14:47,120 Debe estar en posición fetal en algún lugar. 387 00:14:47,153 --> 00:14:49,989 Uno no quiere que ventilen los trapos sucios así. 388 00:14:51,358 --> 00:14:52,659 Oh, Shannon me está llamando. 389 00:14:52,692 --> 00:14:56,229 AL TELÉFONO: SHANNON 390 00:14:56,262 --> 00:14:58,331 -Shannon. -[Shannon] Tengo que irme. 391 00:14:58,365 --> 00:15:02,202 Necesito hablar para planificar y resolver esto. 392 00:15:02,235 --> 00:15:04,604 -Me llamó sin querer. -[inaudible]. 393 00:15:04,637 --> 00:15:10,076 Alexis le está pagando a su publicista, estoy segura. 394 00:15:10,110 --> 00:15:14,214 Estoy entrando en pánico, ---. 395 00:15:14,247 --> 00:15:17,484 Y estoy tan abrumada y cansada, ---. 396 00:15:17,517 --> 00:15:19,252 ¿Hola? 397 00:15:21,421 --> 00:15:25,058 Shannon, ¿por qué no solo accediste a pagarles? 398 00:15:28,261 --> 00:15:31,364 -[Heather] Hola. -¿Viste las noticias? 399 00:15:31,398 --> 00:15:33,266 [Heather] ¿Cuáles noticias? 400 00:15:33,299 --> 00:15:35,535 Él presentó una demanda contra ella. 401 00:15:35,568 --> 00:15:39,139 La revista People escribió un artículo. 402 00:15:39,172 --> 00:15:42,475 [Heather] Oh, Dios mío. ¿Qué está haciendo John? 403 00:15:42,509 --> 00:15:44,377 -No lo sé. -[Heather] Oh, ---. 404 00:15:44,411 --> 00:15:47,047 Traté de llamarla para ver si estaba bien 405 00:15:47,080 --> 00:15:50,050 y luego me marcó accidentalmente 406 00:15:50,083 --> 00:15:54,454 y estaba llorando histéricamente por todo esto 407 00:15:54,487 --> 00:15:58,258 y diciendo que Alexis había contratado a un publicista 408 00:15:58,291 --> 00:16:01,261 para que se supiese y todo tipo de cosas. 409 00:16:01,294 --> 00:16:03,329 No creo que Alexis tuviera nada que ver 410 00:16:03,363 --> 00:16:05,665 con que publicaran el artículo, porque una vez que presentas 411 00:16:05,699 --> 00:16:08,301 una demanda, sale a la luz. 412 00:16:08,335 --> 00:16:10,203 John históricamente ha dicho que no le gusta estar 413 00:16:10,236 --> 00:16:13,373 en el centro de atención, lo contrario a esto. 414 00:16:13,406 --> 00:16:16,576 No entiendo qué están tratando de lograr 415 00:16:16,609 --> 00:16:18,311 John y Alexis, en ese caso. 416 00:16:18,345 --> 00:16:20,580 Quiero decir, ¿no había manera de resolver esto? 417 00:16:20,613 --> 00:16:23,116 [Heather] Me siento muy mal por ella. 418 00:16:23,149 --> 00:16:26,119 -Lo sé. Es malo. -[Heather] Muy bien. Adiós. 419 00:16:26,152 --> 00:16:28,221 Adiós. Oh. 420 00:16:30,390 --> 00:16:31,624 [narradora] A continuación. 421 00:16:31,658 --> 00:16:32,792 ¿Quieres ver esta nariz? 422 00:16:32,826 --> 00:16:34,527 Ahí tienes. 423 00:16:34,561 --> 00:16:36,496 Oh, Dios mío, cariño. 424 00:16:36,529 --> 00:16:39,299 -[inaudible]. -Muy tarde. Sobreviviste. 425 00:16:52,445 --> 00:16:54,314 Puede que necesites un poco más de jugo de oliva, cariño. 426 00:16:54,347 --> 00:16:55,515 Eso es impactante. 427 00:16:58,685 --> 00:17:00,754 [Katie] Oh, déjame sacar el resto del alcohol. 428 00:17:00,787 --> 00:17:03,656 ¿Deberíamos beber el Dom que Heather me dio? 429 00:17:03,690 --> 00:17:06,126 [Matt] Parece apropiado. 430 00:17:06,159 --> 00:17:08,461 Sí, con el postre. Brindemos con eso. 431 00:17:08,495 --> 00:17:11,598 -Feliz golf. -Oh, Dios, ¿podemos abrirlo? 432 00:17:11,631 --> 00:17:14,234 Sí. Sí. No tienes que pedírmelo dos veces. 433 00:17:14,267 --> 00:17:15,735 Eso fue muy amable. Gracias. 434 00:17:15,769 --> 00:17:17,704 Hablemos de quién viene. Te los presentaré, 435 00:17:17,737 --> 00:17:19,706 pero entonces solo puedes saber sus nombres, ¿verdad? 436 00:17:19,739 --> 00:17:21,441 Tamra está casada con Eddie. 437 00:17:21,474 --> 00:17:26,546 El novio de Jenn es Ryan y el esposo de Emily es Shane. 438 00:17:26,579 --> 00:17:28,381 Siendo nueva en el Condado de Orange, pensé que sería 439 00:17:28,415 --> 00:17:30,550 muy divertido tener a las damas y sus esposos aquí, 440 00:17:30,583 --> 00:17:33,219 y siento que es importante que Matt conozca a sus parejas. 441 00:17:33,253 --> 00:17:34,621 Necesita hacer amigos aquí. 442 00:17:34,654 --> 00:17:37,657 Estaba pensando en invitarlos a cenar. 443 00:17:37,691 --> 00:17:39,793 -Oh, divertido. -Quiero conocer a sus parejas. 444 00:17:39,826 --> 00:17:41,661 ¿Así que vas a tener a Ryan y a Eddie en la misma habitación? 445 00:17:41,695 --> 00:17:43,563 -Y a Shane. -[Katie] Gina está ocupada 446 00:17:43,596 --> 00:17:44,698 con sus hijos este fin de semana, 447 00:17:44,731 --> 00:17:47,434 pero no invité a Shannon porque es una cena de parejas. 448 00:17:47,467 --> 00:17:49,736 Ella se sentiría como un mal noveno. 449 00:17:49,769 --> 00:17:52,272 ¿Cuántas parejas hay? Mala novena. 450 00:17:52,305 --> 00:17:54,641 Bueno, tenemos Veuve y Dom. Nada podría salir mal, ¿verdad? 451 00:17:54,674 --> 00:17:55,775 ¿A qué hora llegan? 452 00:17:55,809 --> 00:17:57,377 Como ahora. 453 00:17:57,410 --> 00:17:58,712 Pero ellas siempre llegan tarde. 454 00:18:02,716 --> 00:18:04,617 [Shane] Oh. ¿Heather estará en la casa de Katie? 455 00:18:04,651 --> 00:18:06,653 Heather no estará allí porque Heather se niega a hablar 456 00:18:06,686 --> 00:18:09,356 con Katie o reconocer que existe, 457 00:18:09,389 --> 00:18:10,857 lo cual es muy incómodo. Y, ya sabes, 458 00:18:10,890 --> 00:18:15,161 Ryan fue a todos esos podcasts y destrozó a Tamra. 459 00:18:15,195 --> 00:18:16,696 ¿Así que va a haber una pelea? 460 00:18:16,730 --> 00:18:18,698 -No lo sé. -¿Tenemos un regalo? 461 00:18:18,732 --> 00:18:20,667 ¿Se supone que debemos llevar un regalo? 462 00:18:20,700 --> 00:18:22,936 No lo sé. ¿Qué le debería llevar como regalo a alguien 463 00:18:22,969 --> 00:18:24,604 si voy a cenar a su casa? 464 00:18:24,637 --> 00:18:25,805 Marihuana. 465 00:18:25,839 --> 00:18:27,941 ¿Les llevarás marihuana? 466 00:18:27,974 --> 00:18:29,709 No lo sé. Tenemos que preguntarles 467 00:18:29,743 --> 00:18:32,278 si les gusta la marihuana primero. 468 00:18:32,312 --> 00:18:35,281 [suena música pop] 469 00:18:36,950 --> 00:18:38,752 [hombre] Uh oh. ¿Firmo aquí para entregar mi vida? 470 00:18:38,785 --> 00:18:40,687 -[doctor] Definitivamente. -Esto es el papel 471 00:18:40,720 --> 00:18:44,357 que dice: "Puedo matarte y no puedes demandarme". 472 00:18:44,391 --> 00:18:45,692 ¿Qué es eso? 473 00:18:45,725 --> 00:18:48,728 No te preocupes. Saldrá bien, ¿sí? 474 00:18:48,762 --> 00:18:49,763 Te amo. 475 00:18:51,431 --> 00:18:54,267 De luto por seis meses. Solo seis meses. 476 00:18:54,300 --> 00:18:57,504 Y hazme el favor de salir con alguien con una mejor nariz. 477 00:18:59,739 --> 00:19:00,840 DOS HORAS DESPUÉS 478 00:19:00,874 --> 00:19:02,676 [doctor] Sobrevivió a la cirugía. 479 00:19:02,709 --> 00:19:04,210 [mujer] ¿Lo hizo parecerse a George Clooney? 480 00:19:04,244 --> 00:19:05,512 -[doctor] Sí. Mucho. -[mujer] Bien. 481 00:19:10,984 --> 00:19:12,619 -¿Cómo te sientes? -Bien. 482 00:19:12,652 --> 00:19:14,854 -¿Sí? -¿Quieres ver esta nariz? 483 00:19:14,888 --> 00:19:17,390 -Sí. Déjame ver. -Ahí tienes. 484 00:19:18,758 --> 00:19:21,361 -Puedes ver que no es real. -Oh, Dios, cariño. 485 00:19:21,394 --> 00:19:25,432 -Los millones están en... -Muy tarde. Sobreviviste. 486 00:19:25,465 --> 00:19:27,367 Estoy cancelando todo el seguro de vida ahora. 487 00:19:27,400 --> 00:19:29,302 Pero cierra la boca por un segundo. 488 00:19:29,336 --> 00:19:30,970 Aparece normal. Como una boca normal. 489 00:19:31,004 --> 00:19:34,374 Le pedí a Jay que lo hiciera parecerse a George Clooney. 490 00:19:34,407 --> 00:19:35,608 No estoy segura de que eso se haya logrado. 491 00:19:35,642 --> 00:19:37,644 Pero lo importante es que tengo 492 00:19:37,677 --> 00:19:39,646 mi sueño de belleza, mi sueño cognitivo, 493 00:19:39,679 --> 00:19:41,514 todos mis sueños. 494 00:19:41,548 --> 00:19:43,717 Ahí tienes, hombre. Todo salió genial. 495 00:19:43,750 --> 00:19:44,851 Lo hiciste muy muy bien. 496 00:19:44,884 --> 00:19:46,686 Sí. Estarás encantado. Solo descansa. 497 00:19:46,720 --> 00:19:48,922 Te dejaremos descansar un momento aquí. 498 00:19:48,955 --> 00:19:50,357 Paul se va a ---. 499 00:19:50,390 --> 00:19:52,392 ¿Puedo mostrarte algo? 500 00:19:52,425 --> 00:19:55,028 ¿Qué me vas a mostrar? ¿Qué es eso? 501 00:19:55,061 --> 00:19:56,663 -[inaudible]. -¿Estás qué? 502 00:19:56,696 --> 00:19:58,565 -Oh. Lo rompiste. -Oh. Lo rompiste. 503 00:19:58,598 --> 00:19:59,899 Eso no es lo que parecía que estabas haciendo. 504 00:19:59,933 --> 00:20:01,601 Solo para que sepas. 505 00:20:01,634 --> 00:20:03,737 -Sí, parecía que... -Parecía que tenías un momento. 506 00:20:03,770 --> 00:20:04,838 Sí. 507 00:20:04,871 --> 00:20:07,407 -[doctor] Es una buena nariz. -Sí. 508 00:20:09,309 --> 00:20:13,446 [suena música pop] 509 00:20:16,783 --> 00:20:20,420 Eh, mamá, olvidé mi bolsa de lacrosse en la casa de papá. 510 00:20:20,453 --> 00:20:22,555 Está bien porque papá va a traerla. 511 00:20:22,589 --> 00:20:24,324 Dijo que iba a venir. 512 00:20:24,357 --> 00:20:25,392 [Nicholas] Mamá, ¿qué estás haciendo? 513 00:20:25,425 --> 00:20:27,327 [Gina] Unas albóndigas. 514 00:20:27,360 --> 00:20:28,695 Pensé que todos podríamos comerlas 515 00:20:28,728 --> 00:20:31,297 cuando vayamos a la casa de Trav más tarde. 516 00:20:31,331 --> 00:20:33,733 -[inaudible]. -¿Puedes abrir? 517 00:20:35,935 --> 00:20:37,437 -Hola. -[Britt] Hola. 518 00:20:37,470 --> 00:20:38,838 Hola. Hola. Oh, Dios mío. 519 00:20:38,872 --> 00:20:41,608 -Un escritorio de juegos. -Nick, tu escritorio llegó. 520 00:20:41,641 --> 00:20:44,044 -[Matt] ¿Dónde está Luca? -[Gina] Luca está arriba. 521 00:20:44,077 --> 00:20:45,545 ¿Quieren probar una albóndiga? 522 00:20:45,578 --> 00:20:47,847 -[Britt] Sí. -[Gina] Sí. Bien. 523 00:20:47,881 --> 00:20:49,449 [Gina] Bueno, primero que todo, tengo que decir, 524 00:20:49,482 --> 00:20:51,451 cuando hablo de hacer albóndigas, 525 00:20:51,484 --> 00:20:53,720 Albóndiga piensa que nos lo comeremos. 526 00:20:53,753 --> 00:20:55,555 Y dice: "No se coman las albóndigas". 527 00:20:55,588 --> 00:20:56,890 Oye, huele muy bien. 528 00:20:56,923 --> 00:20:57,991 ¿Saben qué quiero saber? 529 00:20:58,024 --> 00:21:01,361 Cuéntenme sobre su boda. 530 00:21:01,394 --> 00:21:05,832 -¿Boda? -Matt y Britt se casarán. 531 00:21:05,865 --> 00:21:07,000 -Oh, vaya. -Sí. 532 00:21:07,033 --> 00:21:12,505 -¿Tendrán un bebé? -¡No! ¡No! 533 00:21:12,539 --> 00:21:15,008 Tendremos una ceremonia de compromiso en abril. 534 00:21:15,041 --> 00:21:17,610 Me alegro mucho por ustedes y creo que es muy bueno 535 00:21:17,644 --> 00:21:19,112 -para los niños, ¿saben? -Sí. 536 00:21:19,145 --> 00:21:22,749 Creo que los hace sentirse seguros y, la verdad, 537 00:21:22,782 --> 00:21:26,753 sobre todo por lo que ha pasado entre Travis y yo, 538 00:21:26,786 --> 00:21:30,357 que es una pena, pero estoy muy feliz por ellos. 539 00:21:30,390 --> 00:21:31,858 -Esto es bueno para ellos. -Sí. 540 00:21:31,891 --> 00:21:38,064 No puedo imaginarme una mejor madrastra para mis hijos, 541 00:21:38,098 --> 00:21:44,104 pero es difícil ver a Matt avanzando en su relación 542 00:21:44,137 --> 00:21:46,039 y que la mía esté retrocediendo. 543 00:21:46,072 --> 00:21:50,143 No diré que no es difícil. 544 00:21:50,176 --> 00:21:53,913 Están hechos el uno para el otro y yo quiero eso. 545 00:21:53,947 --> 00:21:56,783 -[Matt] ¿Dónde está Travis? -[Gina] Está trabajando, 546 00:21:56,816 --> 00:22:00,053 pero ya no viene para aquí, sino que se va a su casa. 547 00:22:00,086 --> 00:22:03,423 Es duro porque tuve que alejarme de su ex 548 00:22:03,456 --> 00:22:05,125 -en esa situación. -[Britt] Sí. 549 00:22:05,158 --> 00:22:07,394 Eso lo hizo imposible para mí. 550 00:22:07,427 --> 00:22:09,162 No ha mejorado, entonces. 551 00:22:09,195 --> 00:22:11,398 [todos hablan] 552 00:22:11,431 --> 00:22:13,667 Siempre pienso en la suerte que tengo 553 00:22:13,700 --> 00:22:14,934 por tenerte como... 554 00:22:14,968 --> 00:22:16,536 ¡Lo sé! 555 00:22:16,569 --> 00:22:20,440 -...la madre. -Es injusto. 556 00:22:20,473 --> 00:22:24,544 Tú me tienes a mí y yo tengo a la loca. 557 00:22:24,577 --> 00:22:27,047 Porque es su exesposa 558 00:22:27,080 --> 00:22:32,652 y por su incapacidad de ser buena madre, 559 00:22:32,686 --> 00:22:37,557 Travis lidia con cosas que están fuera de su control, 560 00:22:37,590 --> 00:22:40,960 pero le afectan tan profundo 561 00:22:40,994 --> 00:22:43,763 que afecta a toda nuestra dinámica familiar. 562 00:22:43,797 --> 00:22:45,999 Y sé que es difícil para mí porque es algo legal, 563 00:22:46,032 --> 00:22:48,568 entonces no siempre sé cómo explicarlo. 564 00:22:48,601 --> 00:22:50,937 -Es un buen tipo. -[Britt] Sí. 565 00:22:50,970 --> 00:22:52,105 [Matt] No quiero que Travis se vaya. 566 00:22:52,138 --> 00:22:54,040 [Gina] Lo sé, yo tampoco. 567 00:22:54,074 --> 00:22:57,510 Solo quería ser relajada. Solo quería estar bien. 568 00:22:57,544 --> 00:23:00,980 Me apena mucho el no poder resolverlo. 569 00:23:01,014 --> 00:23:04,784 ¿Sabes? Fue hace solo un año que nuestros hijos 570 00:23:04,818 --> 00:23:07,921 nos hicieron una boda en el patio. 571 00:23:07,954 --> 00:23:10,557 LOS NIÑOS NOS HICIERON UNA BODA SORPRESA 572 00:23:12,025 --> 00:23:14,794 LANZANDO EL RAMO 573 00:23:14,828 --> 00:23:17,764 AMO DEMASIADO A ESTOS NIÑOS LOCOS (Y A TRAVIS) 574 00:23:17,797 --> 00:23:20,233 Estoy con la persona con la que se supone que debo estar 575 00:23:20,266 --> 00:23:22,736 y aun así no puedo ser feliz. 576 00:23:22,769 --> 00:23:25,572 Se siente muy injusto 577 00:23:25,605 --> 00:23:29,642 que alguien se esfuerce en quitárnoslo. 578 00:23:32,012 --> 00:23:35,148 Adivina qué. Podría ser Britt Kirschenheiter. 579 00:23:35,181 --> 00:23:36,850 -Aún no estoy segura. -¿Ya te cambiaste el nombre? 580 00:23:36,883 --> 00:23:38,518 No legalmente, pero ya sabes. 581 00:23:38,551 --> 00:23:39,919 Serás una Kirschenheiter. 582 00:23:39,953 --> 00:23:42,155 -Tal vez una Kirsh. -Sí, pero ese no es el nombre. 583 00:23:42,188 --> 00:23:44,024 -Toma el nombre. -Toma el de otro. 584 00:23:44,057 --> 00:23:45,592 Las 15 letras. 585 00:23:45,625 --> 00:23:48,228 Britt Terri Lynn Desola Kirschenheiter. 586 00:23:48,261 --> 00:23:51,531 Kirschenheiter combina con todo. Estarás bien. 587 00:23:54,100 --> 00:23:55,168 [narradora] A continuación. 588 00:23:55,201 --> 00:23:56,836 [mujer] Dios, qué bella. 589 00:23:56,870 --> 00:23:58,672 -Hola. -Ryan, ¿cómo estás? 590 00:23:58,705 --> 00:24:00,774 -¿Cómo estás? -Bien. Es bueno verte. 591 00:24:00,807 --> 00:24:02,208 -¿Me das un abrazo? -No. 592 00:24:02,242 --> 00:24:03,777 Oh. Hola, Matt, ¿cómo estás? 593 00:24:08,782 --> 00:24:12,686 [suena música pop] 594 00:24:12,719 --> 00:24:14,821 [Katie] Encenderé las velas afuera. 595 00:24:16,222 --> 00:24:19,526 Bien, a ver si no se apagan. 596 00:24:19,559 --> 00:24:22,062 Muy bien. Con eso basta. 597 00:24:22,095 --> 00:24:24,531 En el sur, cuando tienes invitados, 598 00:24:24,564 --> 00:24:25,765 les cocinas. 599 00:24:25,799 --> 00:24:27,100 Mi mamá me llamó y me preguntó 600 00:24:27,133 --> 00:24:29,703 si tengo un camino de mesa bonito. Listo. 601 00:24:29,736 --> 00:24:32,806 Copas de vino, listo. Platos, sí. 602 00:24:32,839 --> 00:24:34,974 "¿Cocinaste la cena?". No. 603 00:24:35,008 --> 00:24:37,844 -[Matt] ¿Qué hay de cenar? -Costilla de res, 604 00:24:37,877 --> 00:24:41,014 pollo, macarrones con queso, ensalada de papas, 605 00:24:41,047 --> 00:24:42,682 pan y algo más. 606 00:24:42,716 --> 00:24:44,317 -Frijoles. -Oh, sí. 607 00:24:44,351 --> 00:24:45,752 Lo pedí a domicilio. 608 00:24:45,785 --> 00:24:47,320 Pero tenía que cocinar para muchas personas. 609 00:24:47,354 --> 00:24:50,023 Entonces, solo lo pedí y lo serví en platos elegantes 610 00:24:50,056 --> 00:24:52,692 y todos pensarán que yo lo cociné. 611 00:24:52,726 --> 00:24:54,728 -Tengo que advertirte algo. -¿Qué cosa? 612 00:24:54,761 --> 00:24:58,998 Eddie y Ryan no se han visto en meses 613 00:24:59,032 --> 00:25:01,868 y, al parecer, Ryan estuvo en un podcast 614 00:25:01,901 --> 00:25:04,938 y destrozó a Tamra y a Eddie. 615 00:25:04,971 --> 00:25:08,141 Mi asistente me dijo que no iba a creer lo que me perdí. 616 00:25:08,174 --> 00:25:12,145 Y me dice que Ryan los ha insultado a ti y a Eddie 617 00:25:12,178 --> 00:25:13,179 por dos semanas. 618 00:25:15,081 --> 00:25:17,317 ¿Qué? ¿Y ahora me lo dices? 619 00:25:17,350 --> 00:25:19,052 Bueno... Oh, Dios. 620 00:25:22,055 --> 00:25:23,757 Y esa cartera podría ser un arma. 621 00:25:25,025 --> 00:25:26,326 Lo sabes. 622 00:25:26,359 --> 00:25:27,761 [Katie] ¿Llegó alguien? 623 00:25:27,794 --> 00:25:29,662 -Hola. -Hola. 624 00:25:29,696 --> 00:25:32,966 -Hola. -Hola, ¿cómo estás? 625 00:25:32,999 --> 00:25:35,335 -Bien. Hola. -Hola, soy Shane. 626 00:25:35,368 --> 00:25:38,304 Gusto en conocerte. Soy Katie. Un placer. Pasen. 627 00:25:38,338 --> 00:25:42,075 -Qué lindo. -Muy lindo. 628 00:25:42,108 --> 00:25:43,843 -[Eddie] Toc, toc. -[Tamra] Hola. 629 00:25:43,877 --> 00:25:45,178 [Katie] Hola, entren. 630 00:25:45,211 --> 00:25:48,014 -Ahí voy. Oh, esa es Emily. -[Katie] Sí. 631 00:25:48,048 --> 00:25:51,151 -Hola. -Oh, por Dios. 632 00:25:51,184 --> 00:25:53,653 Pareces la esposa de un mafioso, ¿qué sucede? 633 00:25:53,687 --> 00:25:57,290 -Me dieron que me vea bien. -Necesito mis gafas de sol. 634 00:25:57,323 --> 00:26:00,727 -Te ves hermosa. -Gracias. Oigan. 635 00:26:00,760 --> 00:26:02,228 Espera, las mías tienen cinta adhesiva. 636 00:26:02,262 --> 00:26:03,930 -Esperen. -Oh, vaya. 637 00:26:03,963 --> 00:26:08,034 -Es un gusto conocerte. -Lo mismo digo, Katie. 638 00:26:08,068 --> 00:26:09,969 -Hola, Matt. -Hola, un gusto. 639 00:26:13,239 --> 00:26:15,408 -Vaya, qué lindo está aquí. -¿Ah? 640 00:26:15,442 --> 00:26:18,912 -Dije que es muy lindo. -Lo sé, ¿verdad? Es hermoso. 641 00:26:18,945 --> 00:26:21,915 -¿Qué les sirvo para beber? -Un Martini sucio. 642 00:26:21,948 --> 00:26:23,283 -Un Martini sucio. -Me gusta. 643 00:26:24,751 --> 00:26:27,020 Yo quiero agua con gas. 644 00:26:27,053 --> 00:26:28,788 Matt, yo quiero el número dos. 645 00:26:28,822 --> 00:26:30,357 ¡Sí! 646 00:26:30,390 --> 00:26:31,925 Toc, toc. 647 00:26:31,958 --> 00:26:33,393 Hola, Matt, ¿cómo estás? 648 00:26:33,426 --> 00:26:35,028 Jenny, un gusto. 649 00:26:35,061 --> 00:26:37,030 Matt, ¿cómo estás? Un gusto conocerte, amigo. 650 00:26:37,063 --> 00:26:38,264 -Gracias por invitarnos. -Pero claro. 651 00:26:38,298 --> 00:26:40,967 -Lo aprecio. -¿Qué quieren beber? 652 00:26:41,001 --> 00:26:42,936 -[Ryan] Oh, tienes ron Malibú. -[Jenn] Yo quiero eso 653 00:26:42,969 --> 00:26:45,338 -y una Coca Diet también. -[Matt] Coca Diet y Malibú. 654 00:26:45,372 --> 00:26:49,109 -[Jenn] Hola. Es asombroso. -[mujer] Dios, eres hermosa. 655 00:26:49,142 --> 00:26:51,111 -Hola. -Hola, Ryan, ¿cómo estás? 656 00:26:51,144 --> 00:26:53,079 -¿Cómo estás? -Bien. Es bueno verte. 657 00:26:53,113 --> 00:26:54,414 -¿Me das un abrazo? -No. 658 00:26:54,447 --> 00:26:56,016 Oh, bien. Hola, ¿cómo estás? 659 00:26:57,484 --> 00:27:00,420 -Es bueno verte. -Es bueno verte. 660 00:27:00,453 --> 00:27:01,955 ¿Te vas a esconder? 661 00:27:01,988 --> 00:27:03,256 No, pero no tengo nada que decirte. 662 00:27:03,289 --> 00:27:04,958 Oh, por Dios. 663 00:27:06,893 --> 00:27:08,862 Me muerdo las uñas pensando en qué pasará. 664 00:27:08,895 --> 00:27:10,463 ¿Van a golpearse? 665 00:27:10,497 --> 00:27:12,332 Son dos hombres grandes. 666 00:27:12,365 --> 00:27:13,800 Estoy emocionada. 667 00:27:14,901 --> 00:27:17,370 ¿Hay un ring en alguna parte? 668 00:27:17,404 --> 00:27:19,739 Son como dos elefantes en una cristalería. 669 00:27:19,773 --> 00:27:22,842 Por favor, no rompan ninguna copa, cuestan $80 dólares. 670 00:27:22,876 --> 00:27:25,378 Sean amables cerca de las copas de vino. 671 00:27:25,412 --> 00:27:28,415 -Muchas gracias. -¿Quieres limón o algo? 672 00:27:28,448 --> 00:27:30,183 No, solo agua. 673 00:27:30,216 --> 00:27:32,786 -Dame una mentita -Una menta. 674 00:27:32,819 --> 00:27:35,855 No tenemos menta. Ya vuelvo. 675 00:27:35,889 --> 00:27:37,157 ¿No quieres un trago? 676 00:27:37,190 --> 00:27:39,426 A menos que quiera tolerar el ambiente. 677 00:27:39,459 --> 00:27:41,194 Basta con la ---. 678 00:27:43,163 --> 00:27:44,464 ¿Viste lo que Eddie le hizo a Brian? 679 00:27:44,497 --> 00:27:47,100 Sí, no lo culpo. ¿Crees que Shane se alegraría 680 00:27:47,133 --> 00:27:51,171 -si alguien me insultara? -Sería cruzar la línea, ---. 681 00:27:51,204 --> 00:27:53,173 -Creo que es diferente. -Como una ---perrita. 682 00:27:53,206 --> 00:27:55,508 No digas "perrita" cerca de Shane. 683 00:27:55,542 --> 00:27:57,143 Eres una perrita, amigo. 684 00:27:57,177 --> 00:27:59,346 -Kelly, es mi esposo. -Y una perrita. 685 00:27:59,379 --> 00:28:02,882 -Es mi esposo. -Te voy a matar, ---. 686 00:28:02,916 --> 00:28:05,518 Bueno, ¿quién es la perra ahora? 687 00:28:05,552 --> 00:28:07,487 -¿Ni siquiera te saludó? -No. 688 00:28:07,520 --> 00:28:09,322 No me saludó ni me abrazó. 689 00:28:09,356 --> 00:28:10,790 Es un payaso. 690 00:28:10,824 --> 00:28:12,258 Perra llorona. 691 00:28:12,292 --> 00:28:14,160 [Matt] ¿Estas etiquetas van en la mesa? 692 00:28:14,194 --> 00:28:16,329 -No. -Sí, tú eres mi Ryan. 693 00:28:18,965 --> 00:28:21,034 -Te sentaré con tu mejor amigo. -[Matt] Bien. 694 00:28:21,067 --> 00:28:23,003 -Chicas... -No, está bien. 695 00:28:24,404 --> 00:28:25,972 Con Jenn se aprende rápido. 696 00:28:26,006 --> 00:28:27,040 Tenemos cuatro perros y un gato. 697 00:28:27,073 --> 00:28:28,975 -Vaya. -Sí. Oh, sí. 698 00:28:30,110 --> 00:28:32,212 -¿En qué trabajas? -En bienes raíces. 699 00:28:32,245 --> 00:28:35,015 Y en desarrollo... Ella, eh... 700 00:28:36,850 --> 00:28:38,985 La industria hipotecaria por 15 años. 701 00:28:39,019 --> 00:28:41,421 -Bien. -Tengo proyectos en California. 702 00:28:41,454 --> 00:28:44,958 Algunos fuera del estado. Construcciones y vueltas. 703 00:28:44,991 --> 00:28:46,326 En el desarrollo de bienes raíces. 704 00:28:46,359 --> 00:28:48,161 Trabajo desde mi casa desde que el COVID 705 00:28:48,194 --> 00:28:50,497 cambió muchas cosas para todos. 706 00:28:50,530 --> 00:28:52,866 Estoy trabajando en el desarrollo 707 00:28:52,899 --> 00:28:54,100 de siete casas ahora, así que es genial. 708 00:28:54,134 --> 00:28:55,368 -Oh, vaya. -Sí. 709 00:28:55,402 --> 00:28:57,003 Está bien, genial. 710 00:29:01,941 --> 00:29:03,810 Modérate con las bebidas, por favor. 711 00:29:03,843 --> 00:29:05,178 [Katie] ¿Quieren venir a comer? 712 00:29:05,211 --> 00:29:07,247 -Estoy en eso. -¿Cómo estás? 713 00:29:07,280 --> 00:29:09,883 -Bien. -Oye, Tamra. 714 00:29:09,916 --> 00:29:12,118 Dile al camarero que necesito otra bebida. 715 00:29:12,152 --> 00:29:13,420 -[mujer] ¿Champán? -No me importa. 716 00:29:13,453 --> 00:29:15,021 -¿Puedes hacer eso por mí? -Sí. 717 00:29:15,055 --> 00:29:17,257 Aquí tienes. Ponle un pedazo de hielo. 718 00:29:17,290 --> 00:29:18,058 [inaudible]. 719 00:29:18,091 --> 00:29:20,827 Estás derramando. 720 00:29:20,860 --> 00:29:23,463 Lo siento. Estaba tratando de cubrir tu copa aquí. 721 00:29:23,496 --> 00:29:25,532 [Matt] Espera. Voy a poner un pedazo de hielo. 722 00:29:25,565 --> 00:29:26,900 Lo tengo. 723 00:29:28,034 --> 00:29:29,169 [mujer] No puedes llevarla a ningún lado. 724 00:29:29,202 --> 00:29:30,503 [Ryan] ¿Tienes una toalla, Matt? 725 00:29:30,537 --> 00:29:32,138 -Gracias. -De nada. 726 00:29:32,172 --> 00:29:33,473 [hombre] Ahora tenemos una fiesta. 727 00:29:35,408 --> 00:29:38,311 La última vez que Tamra se emborrachó así, 728 00:29:38,345 --> 00:29:40,313 literalmente me tiraron una servilleta en la cara. 729 00:29:40,347 --> 00:29:43,149 ¿Qué, quieres decirme que tenga cuidado? 730 00:29:43,183 --> 00:29:45,085 -Espera, espera, espera. -¿Quieres que tenga cuidado? 731 00:29:45,118 --> 00:29:47,987 Espero que todos guarden sus servilletas esta noche. 732 00:29:49,422 --> 00:29:51,925 Probablemente no deberíamos servirle más alcohol. 733 00:29:51,958 --> 00:29:53,226 -[Matt] Está bien. -Por favor. 734 00:29:53,259 --> 00:29:54,327 -Está bien. -Sí. 735 00:29:56,329 --> 00:29:59,199 -[narradora] A continuación. -Eres tan perfecto, Ryan. 736 00:29:59,232 --> 00:30:00,633 -Bueno, nadie está hablando... -¿Cómo te va con el FBI? 737 00:30:00,667 --> 00:30:02,035 ¡Para! 738 00:30:03,303 --> 00:30:04,437 -¿FBI? -¡Para! 739 00:30:04,471 --> 00:30:05,972 Para. 740 00:30:10,944 --> 00:30:12,345 CENA DE PAREJAS DE KATIE 741 00:30:14,581 --> 00:30:16,216 Matt es increíble. 742 00:30:16,249 --> 00:30:17,917 -Sí. -Es un buen tipo. 743 00:30:17,951 --> 00:30:19,953 Es bueno, ¿verdad? Es un amor. 744 00:30:19,986 --> 00:30:22,222 Es como un ángel. Literalmente. 745 00:30:22,255 --> 00:30:24,190 ¿Cuánto tiempo llevan casados? 746 00:30:24,224 --> 00:30:25,925 Siete años y medio. 747 00:30:25,959 --> 00:30:28,962 -¿Y tienen hijos? -Bandon. 748 00:30:28,995 --> 00:30:30,930 -No, hijos de antes. -No. 749 00:30:30,964 --> 00:30:32,432 [Katie] Era un unicornio cuando lo conocí. 750 00:30:32,465 --> 00:30:33,633 [Katie] Nunca casado, sin hijos. 751 00:30:33,667 --> 00:30:34,968 Soltero hasta los 44. 752 00:30:35,001 --> 00:30:35,935 No puedes encontrar de esos. 753 00:30:35,969 --> 00:30:38,071 ¿Eras jugador? 754 00:30:38,104 --> 00:30:39,673 [Matt] No. Solo una mujer. 755 00:30:39,706 --> 00:30:42,142 Estaba buscando una mujer. 756 00:30:42,175 --> 00:30:43,176 -¿De verdad? -[Shane] La mujer correcta. 757 00:30:43,209 --> 00:30:44,911 ¿Encontraste a la mujer? 758 00:30:44,944 --> 00:30:46,112 Todavía la está buscando. 759 00:30:46,146 --> 00:30:47,981 No, no, no, no. ¿Estás bromeando? 760 00:30:48,014 --> 00:30:49,616 Está peinando las calles de Newport Beach. 761 00:30:51,484 --> 00:30:53,420 Por cierto, vi el trasero de Katie. 762 00:30:53,453 --> 00:30:54,654 Oh, Dios. 763 00:30:54,688 --> 00:30:56,589 "Muéstrame tu trasero". 764 00:30:56,623 --> 00:30:58,391 Oh, Tamra. 765 00:30:58,425 --> 00:31:01,327 Oh, Dios mío. Ella me mostró su trasero. 766 00:31:01,361 --> 00:31:02,362 Otra vez. 767 00:31:02,395 --> 00:31:03,697 Estábamos jugando Verdad o Reto. 768 00:31:03,730 --> 00:31:05,098 Tienes que hacer lo que te toca. 769 00:31:05,131 --> 00:31:06,933 Tenía ropa interior puesta. 770 00:31:06,966 --> 00:31:08,535 Aun así vimos tu trasero. 771 00:31:08,568 --> 00:31:10,070 [Ryan] Eso es elegante. 772 00:31:10,103 --> 00:31:12,339 ¿Podemos hablar de Alexis la otra noche? 773 00:31:12,372 --> 00:31:14,341 -¿Lo hiciste? -Sí. 774 00:31:14,374 --> 00:31:16,943 Ella estaba actuando loca. 775 00:31:16,976 --> 00:31:18,144 -Está chiflada. -Lo estaba. 776 00:31:18,178 --> 00:31:21,181 Alexis no ayudó esa noche. No ayudó. 777 00:31:21,214 --> 00:31:22,615 Siento que Heather y yo tal vez podríamos habernos 778 00:31:22,649 --> 00:31:25,985 sentado si Alexis no hubiera estado allí. 779 00:31:26,019 --> 00:31:27,454 Porque traté de hablar con Heather, 780 00:31:27,487 --> 00:31:29,122 y traté de decirle cómo me sentía 781 00:31:29,155 --> 00:31:30,557 desde mi corazón como amiga. 782 00:31:30,590 --> 00:31:32,625 Déjame explicarte algo, ¿de acuerdo? 783 00:31:32,659 --> 00:31:35,161 Me ves en el gimnasio todos los días, ¿no es así? 784 00:31:35,195 --> 00:31:36,730 -Todas las mañanas. -Cuando voy 785 00:31:36,763 --> 00:31:40,300 a un desfile de moda y hay dos vestidos idénticos, 786 00:31:40,333 --> 00:31:43,403 y el mío es una talla 12, 787 00:31:43,436 --> 00:31:45,572 ¿crees que eso afecta un poco mi psique? 788 00:31:45,605 --> 00:31:47,307 Sí, 100%. 789 00:31:47,340 --> 00:31:50,443 ¿Crees que Heather puso una talla 12 allí a propósito? 790 00:31:50,477 --> 00:31:53,680 No, solo quería que me viera. 791 00:31:53,713 --> 00:31:55,315 Eso es todo. 792 00:31:55,348 --> 00:31:57,250 Porque cuando estaba más pesada, 793 00:31:57,283 --> 00:32:00,587 me llamaron de todo, y fue doloroso. 794 00:32:00,620 --> 00:32:02,722 ¿Entiendes lo que estoy tratando de decir? 795 00:32:02,756 --> 00:32:04,457 Sí, 1,000%. 796 00:32:04,491 --> 00:32:06,593 No entendí ese lado de la historia 797 00:32:06,626 --> 00:32:09,596 y me disculpo desde lo más profundo de mi corazón. 798 00:32:09,629 --> 00:32:11,297 Me disculpo. 799 00:32:11,331 --> 00:32:15,101 Sé que Emily tiene muchas inseguridades sobre su peso, 800 00:32:15,135 --> 00:32:18,238 y lo entiendo. -¿Eso peso? 801 00:32:18,271 --> 00:32:19,339 -Sí. -Eso es lo máximo que he... 802 00:32:19,372 --> 00:32:22,242 Eso está fuera de los límites. 803 00:32:22,275 --> 00:32:24,678 -¿Cuál es su grasa corporal? -Estás en 34, 804 00:32:24,711 --> 00:32:26,379 eso se considera obeso. 805 00:32:27,614 --> 00:32:29,549 Ella se ve genial. Se ve increíble. 806 00:32:29,582 --> 00:32:32,152 Pero creo que, ya sabes, cuando trabajas tan duro 807 00:32:32,185 --> 00:32:34,320 y ves, ya sabes, tallas cero por todas partes 808 00:32:34,354 --> 00:32:37,657 en el Condado de Orange, es, ya sabes, difícil. 809 00:32:37,691 --> 00:32:39,492 Y me siento mal por ella. 810 00:32:39,526 --> 00:32:41,761 Hubiera sido genial que todos dejaran que ustedes dos 811 00:32:41,795 --> 00:32:43,730 tuvieran esa conversación. 812 00:32:43,763 --> 00:32:47,067 Es desafortunado que no te diera el tiempo para hacerlo. 813 00:32:47,100 --> 00:32:49,135 Y teníamos todo el ruido con Alexis. 814 00:32:49,169 --> 00:32:51,271 -Ella entró un poco exaltada. -Sí. 815 00:32:51,304 --> 00:32:52,639 Sí, ansiosa. 816 00:32:52,672 --> 00:32:55,608 Bueno, la revista People publicó un artículo 817 00:32:55,642 --> 00:32:57,477 básicamente diciendo que John ahora está 818 00:32:57,510 --> 00:32:59,412 oficialmente demandando a Shannon. 819 00:32:59,446 --> 00:33:03,650 Así que llamé a Shannon para, ya sabes, ver cómo estaba. 820 00:33:03,683 --> 00:33:09,356 Y no respondió, pero me llamó por error. 821 00:33:10,523 --> 00:33:12,425 Estaba llorando histéricamente. 822 00:33:12,459 --> 00:33:17,497 Habló sobre cómo Alexis está detrás de todo esto. 823 00:33:17,530 --> 00:33:19,799 Está culpando todo a Alexis. 824 00:33:19,833 --> 00:33:22,802 Dijo que estaba triste, que estaba cansada, 825 00:33:22,836 --> 00:33:24,771 que no puede pasar por esto. 826 00:33:24,804 --> 00:33:26,806 Mucha culpa a Alexis. 827 00:33:26,840 --> 00:33:28,742 Pero si yo fuera Shannon y me hubiesen demandado 828 00:33:28,775 --> 00:33:31,678 Alexis y su exmarido y ahora Alexis y su novio... 829 00:33:31,711 --> 00:33:34,147 -No puedes juntar a esos dos. -[Katie] No, lo sé, 830 00:33:34,180 --> 00:33:37,250 pero en la mente de Shannon, eso es lo que está pensando. 831 00:33:37,283 --> 00:33:39,386 Por supuesto, todo recae en Alexis 832 00:33:39,419 --> 00:33:40,687 a los ojos de Shannon. 833 00:33:40,720 --> 00:33:42,422 Creo que el equipo 834 00:33:42,455 --> 00:33:43,556 de relaciones públicas de Alexis está 835 00:33:43,590 --> 00:33:47,193 detrás de este artículo de la revista People 1,000%. 836 00:33:48,595 --> 00:33:50,130 No tengo ninguna duda en mi mente. 837 00:33:50,163 --> 00:33:52,332 Lo mismo pasó con Tamra y conmigo cuando fuimos 838 00:33:52,365 --> 00:33:54,801 demandadas por los Bellino por difamación. 839 00:33:54,834 --> 00:33:58,238 La prensa obtuvo una copia de la demanda antes que nosotras. 840 00:33:58,271 --> 00:34:00,440 Claramente la razón 841 00:34:00,473 --> 00:34:02,275 por la que Shannon no le gusta no es por la demanda. 842 00:34:02,308 --> 00:34:03,543 Es porque está saliendo con su exnovio. 843 00:34:03,576 --> 00:34:05,311 Déjame hacerte una pregunta. 844 00:34:05,345 --> 00:34:09,315 ¿Preferirías pagarle a alguien $70,000 845 00:34:09,349 --> 00:34:12,185 para resolverlo o ir a juicio? 846 00:34:12,218 --> 00:34:13,586 -Eso es difícil. -Necesita saber el... 847 00:34:13,620 --> 00:34:15,388 -Sí, necesito contexto. -Si obtuviste dinero 848 00:34:15,422 --> 00:34:17,157 de alguien y están alegando que fue prestado 849 00:34:17,190 --> 00:34:18,825 y es discutible de ambas maneras, 850 00:34:18,858 --> 00:34:20,493 ella dice que es mejor simplemente pagarlo 851 00:34:20,527 --> 00:34:21,695 y terminar y seguir adelante en lugar de ir 852 00:34:21,728 --> 00:34:24,297 -a un gran juicio. -Totalmente. 853 00:34:24,330 --> 00:34:25,799 Ella ofreció la cantidad completa, 854 00:34:25,832 --> 00:34:27,667 pero quería que él firmara una cláusula 855 00:34:27,701 --> 00:34:29,469 de no desprestigio. Ese es el problema. 856 00:34:29,502 --> 00:34:30,804 -Estoy de acuerdo. -Él no firmaría eso. 857 00:34:30,837 --> 00:34:32,605 Creo que es justo, pero si alguien no va 858 00:34:32,639 --> 00:34:34,207 a firmar eso, simplemente vete a la ---. 859 00:34:34,240 --> 00:34:35,308 Sí, no vas a obtener eso en la corte. 860 00:34:35,342 --> 00:34:36,476 No, no. 861 00:34:36,509 --> 00:34:38,578 Vete porque vas a gastar otro... 862 00:34:38,611 --> 00:34:40,680 No, en serio. Ahora vas a ir a la corte 863 00:34:40,714 --> 00:34:42,882 y deber el dinero y luego aún no obtener 864 00:34:42,916 --> 00:34:44,484 la no cláusula de desprestigio. 865 00:34:44,517 --> 00:34:46,386 Eso solo puede estar en un acuerdo. 866 00:34:46,419 --> 00:34:49,689 Si yo representara a John Jansen, 867 00:34:49,723 --> 00:34:51,624 perdón, Johnny J, 868 00:34:51,658 --> 00:34:54,694 le diría que tome los $75,000 869 00:34:54,728 --> 00:34:57,931 firme el acuerdo, deje a Shannon en paz. 870 00:34:57,964 --> 00:35:01,735 Que disfrute el dinero con su novia y que viva feliz. 871 00:35:11,678 --> 00:35:15,715 Estoy muy harta. 872 00:35:15,749 --> 00:35:17,617 Archie, a dormir. 873 00:35:17,650 --> 00:35:21,187 Me están pasando muchas cosas a la vez. 874 00:35:21,221 --> 00:35:23,356 Está bien, lidiaré con ello. 875 00:35:23,390 --> 00:35:24,758 Tengo una zanahoria. 876 00:35:24,791 --> 00:35:27,394 Siéntate con mamá. 877 00:35:27,427 --> 00:35:29,262 ¿Quieres dormir con mamá? 878 00:35:29,295 --> 00:35:31,798 Es demasiado y estoy sola. 879 00:35:31,831 --> 00:35:33,933 Pero porque yo lo quise. 880 00:35:33,967 --> 00:35:38,805 No quiero que mis hijos estén en casa, estoy sola. 881 00:35:38,838 --> 00:35:40,440 Tengo a Archie. 882 00:35:44,444 --> 00:35:45,879 Así que... 883 00:35:47,681 --> 00:35:48,748 Bueno. 884 00:35:50,483 --> 00:35:51,851 -Sí, qué duro. -¿Qué más dijeron? 885 00:35:51,885 --> 00:35:53,553 ¿Lo grabaste? 886 00:35:54,954 --> 00:35:56,923 -¿Podemos escucharlo? -¿Podemos? 887 00:35:56,956 --> 00:35:57,891 Se la tienes guardada. 888 00:35:59,626 --> 00:36:01,261 ¿Hablemos de lo que nadie quiere decir? 889 00:36:01,294 --> 00:36:02,462 ¿Qué sería? 890 00:36:02,495 --> 00:36:04,297 ¿Te refieres a Ryan y Eddie? 891 00:36:04,330 --> 00:36:05,899 Sí, nadie quiere hablar de eso. 892 00:36:07,400 --> 00:36:08,401 Absolutamente nadie. 893 00:36:10,770 --> 00:36:16,676 Que estuviste en un podcast y hablaste ---de mí, 894 00:36:16,710 --> 00:36:19,646 pero no solo de mí, sino de mí como madre, 895 00:36:19,679 --> 00:36:23,850 y hablaste de Eddie como empresario, ¿por qué? 896 00:36:23,883 --> 00:36:27,454 Me valida lo que dije la forma en que me trataron. 897 00:36:27,487 --> 00:36:29,255 ¿Me estás ---? 898 00:36:29,289 --> 00:36:33,293 Espera, tú nunca has hablado ---de Eddie como empresario. 899 00:36:33,326 --> 00:36:35,462 -Sí lo hiciste. -¿Qué dijiste? 900 00:36:35,495 --> 00:36:37,297 Dijo que las personas venía a nuestro gimnasio 901 00:36:37,330 --> 00:36:39,332 y hablaba ---sobre Eddie. 902 00:36:39,366 --> 00:36:42,369 -No, nunca dijiste eso. -Lo dijo en un podcast, Jenn. 903 00:36:42,402 --> 00:36:44,004 Cuando escuché de Tamra y Eddie, 904 00:36:44,037 --> 00:36:45,772 no había nada positivo. 905 00:36:45,805 --> 00:36:47,774 -No, nunca dije eso. -No, nunca me lo dijiste. 906 00:36:47,807 --> 00:36:49,676 -Sí lo hiciste. -Nunca dije eso. 907 00:36:49,709 --> 00:36:51,745 -Solo ha estado en un podcast. -He estado en un podcast 908 00:36:51,778 --> 00:36:53,747 y no dije nada sobre personas hablando... 909 00:36:53,780 --> 00:36:55,048 -Y yo escuché todo. -Sí, lo hiciste. 910 00:36:55,081 --> 00:36:56,516 No es cierto. 911 00:36:57,951 --> 00:37:00,820 Yo apoyé su negocio. Yo fui un amigo para él 912 00:37:00,854 --> 00:37:03,390 -hasta que habló ---de mí. -No dijiste nada. 913 00:37:03,423 --> 00:37:05,358 -¿Habló --- de ti? -Sí, lo hizo. 914 00:37:05,392 --> 00:37:06,493 -No es cierto. -Sí lo es. 915 00:37:06,526 --> 00:37:07,827 -¿Qué dijo? -Dijiste 916 00:37:07,861 --> 00:37:10,030 que estuviste en mi patio para una barbacoa. 917 00:37:10,063 --> 00:37:11,531 -Sí. -Y dijiste que uno 918 00:37:11,564 --> 00:37:12,966 de mis amigos se te acercó y dijo: 919 00:37:12,999 --> 00:37:16,036 "Cuidado con Ryan. Le gustan las casadas". 920 00:37:16,069 --> 00:37:18,872 -¿Eso te dijeron? -Es exactamente lo que pasó. 921 00:37:18,905 --> 00:37:22,442 -No pasó, para nada. -Definitivamente pasó. 922 00:37:22,475 --> 00:37:25,311 -No es cierto. -Pasó, totalmente. 923 00:37:25,345 --> 00:37:27,847 -¿Por qué inventaría eso? -Sí pasó. 924 00:37:27,881 --> 00:37:29,916 -¿Por qué lo haría? -Totalmente. 925 00:37:29,949 --> 00:37:33,386 Ryan, todos sabemos que te gusta acostarte con casadas. 926 00:37:33,420 --> 00:37:35,655 Las calles lo saben. 927 00:37:35,689 --> 00:37:37,791 Podemos hacer una lista 928 00:37:37,824 --> 00:37:41,494 Por cierto, Jenn también estaba casada cuando la ---. 929 00:37:41,528 --> 00:37:43,663 Asumamos que es verdad, aunque no lo es, 930 00:37:43,697 --> 00:37:46,633 solo sé que un tipo vino y me dijo: 931 00:37:46,666 --> 00:37:50,537 "Cuidado con Joe Blow. Le gustan las casadas" 932 00:37:50,570 --> 00:37:52,939 y se pone a hablar de mi chica. 933 00:37:52,972 --> 00:37:55,709 Estaba sentado con él entonces y decía: 934 00:37:55,742 --> 00:37:57,043 "Tenemos un problema". 935 00:37:57,077 --> 00:37:59,946 No, porque no eres una amenaza. 936 00:37:59,979 --> 00:38:01,681 No para mí. 937 00:38:01,715 --> 00:38:04,017 Y te garantizo que nunca tendrás a mi esposa. 938 00:38:04,050 --> 00:38:06,653 -Por eso no es un problema. -Pero, como hombre, 939 00:38:06,686 --> 00:38:09,522 vienes y le faltas el respeto así a mi esposa 940 00:38:09,556 --> 00:38:11,858 y ¿para qué? 941 00:38:11,891 --> 00:38:15,762 No es una perrita, ¿por qué haces esto? 942 00:38:15,795 --> 00:38:17,564 Porque él ataca a mi esposa. 943 00:38:17,597 --> 00:38:18,665 ¡Pero tú lo atacaste! 944 00:38:18,698 --> 00:38:20,500 ¡Dije la verdad! 945 00:38:29,743 --> 00:38:32,612 Te garantizo que nunca lo harás con mi esposa. 946 00:38:32,645 --> 00:38:34,014 -Por eso no es problema. -Pero, como hombre, 947 00:38:34,047 --> 00:38:38,051 vienes y le faltas el respeto así a mi esposa. 948 00:38:38,084 --> 00:38:39,886 [Eddie] ¿Para qué? 949 00:38:39,919 --> 00:38:42,622 -No tengo nada que demostrar. -No es una perrita. 950 00:38:42,655 --> 00:38:44,124 ¿Por qué haces esto? 951 00:38:44,157 --> 00:38:47,527 -Porque él atacó a mi esposo... -Pero tú lo atacaste. 952 00:38:47,560 --> 00:38:50,030 -¡Dije la verdad! -Pero ¿por qué? 953 00:38:50,063 --> 00:38:53,166 -¿Qué importa si...? -Él fue a un ---podcast, 954 00:38:53,199 --> 00:38:57,003 habló mal de mi esposo y de mí como madre. 955 00:38:57,037 --> 00:38:59,539 -No creo haberlo hecho, Tamra. -[Jenn] No sé si Tamra, 956 00:38:59,572 --> 00:39:01,975 aún habla con sus hijos, pero también tienes eso. 957 00:39:02,008 --> 00:39:05,779 Siento que quiere lo que tienen ustedes, 958 00:39:05,812 --> 00:39:08,848 porque no parece tenerlo en casa. 959 00:39:08,882 --> 00:39:10,817 [Ryan] Me cuesta contestar eso. 960 00:39:10,850 --> 00:39:14,788 No vivo en su casa y no quiero especular. 961 00:39:14,821 --> 00:39:17,991 -No lo hice. -Atacaste a mi hijo Ryan. 962 00:39:18,024 --> 00:39:20,894 No lo hice, solo compartí una publicación 963 00:39:20,927 --> 00:39:24,431 que decía: "Deja de hablar de mí y concéntrate en lo tuyo". 964 00:39:24,464 --> 00:39:26,199 Debería decir: "Preocúpate de tu propio Ryan". 965 00:39:26,232 --> 00:39:28,468 Sí, bien, ¿ataco a tus hijos? 966 00:39:28,501 --> 00:39:31,871 No lo hice, solo dije que te preocupes de tu propio Ryan. 967 00:39:31,905 --> 00:39:35,809 Publicaste una imagen sobre la foto del pene de Ryan 968 00:39:35,842 --> 00:39:37,610 para compararlo con el tuyo. 969 00:39:41,748 --> 00:39:43,483 -¿Habla de tu hijo? -Sí. 970 00:39:43,516 --> 00:39:47,053 Era una foto de cuando tenía 18. 971 00:39:47,087 --> 00:39:50,056 Hace 20 años, mi hijo Ryan le envió 972 00:39:50,090 --> 00:39:55,562 una foto de su pene a su novia y ella lo publicó. 973 00:39:55,595 --> 00:39:58,665 Y el compartió una foto de Ryan y dijo: 974 00:39:58,698 --> 00:40:00,700 "Preocúpate de tu propio hijo". 975 00:40:00,734 --> 00:40:02,168 Mi publicación no tiene nada que ver 976 00:40:02,202 --> 00:40:06,239 con el hijo de Tamra y una foto vieja de su pene. 977 00:40:06,272 --> 00:40:08,475 Todo era para Tamra. 978 00:40:08,508 --> 00:40:09,743 Ni siquiera conozco al tipo. 979 00:40:09,776 --> 00:40:11,244 Una cosa es decir algo sobre mí, 980 00:40:11,277 --> 00:40:15,682 pero cuando atacas a mis hijos, eres un miserable. 981 00:40:15,715 --> 00:40:17,784 Pero eso ya lo sabíamos. 982 00:40:17,817 --> 00:40:20,153 -No hables de mis ---hijos. -Me disculpo si... 983 00:40:20,186 --> 00:40:22,522 Yo no ---después de que atacaste a mis hijos. 984 00:40:22,555 --> 00:40:25,658 No lo ataque, dije que te preocuparas de tu Ryan. 985 00:40:25,692 --> 00:40:27,994 Eso es atacar a mi hijo, ---. 986 00:40:28,028 --> 00:40:29,963 -¡Eres una perra! -Ni siquiera te conozco. 987 00:40:29,996 --> 00:40:31,798 ---te sientas ahí, Eddie! -No te conozco. 988 00:40:31,831 --> 00:40:34,734 Nos conocemos desde hace muchos ---años. 989 00:40:34,768 --> 00:40:38,004 Siempre los he apoyado a ti y a ella. 990 00:40:38,038 --> 00:40:40,907 -¿Por qué permites esta ---? -¿Qué soy, su guardián? 991 00:40:40,940 --> 00:40:42,742 No, pero esto es ---. 992 00:40:42,776 --> 00:40:44,244 Siempre he sido buena contigo. 993 00:40:44,277 --> 00:40:46,046 Quizás mi esposo no es una perra. 994 00:40:46,079 --> 00:40:47,981 ¡El mío tampoco! 995 00:40:48,014 --> 00:40:50,216 -¿De verdad hablas así? -Pues sí. 996 00:40:50,250 --> 00:40:52,152 -Eddie, Eddie, Eddie. -Vaya, a tu edad, es... 997 00:40:52,185 --> 00:40:53,753 -Paren los dos. -No me impresiona. 998 00:40:53,787 --> 00:40:55,889 Eddie, tú y yo... 999 00:40:55,922 --> 00:40:58,858 Solo digo, ¿quién habla así en una mesa de adultos? 1000 00:40:58,892 --> 00:41:00,794 Ni me saluda ni me abraza. 1001 00:41:00,827 --> 00:41:03,163 Es un payaso, un bebé llorón. 1002 00:41:03,196 --> 00:41:06,900 -Sé que eres perfecto, Ryan. -Nadie dice eso. 1003 00:41:06,933 --> 00:41:09,669 -¿Cómo vas con lo del FBI? -Para. 1004 00:41:09,703 --> 00:41:12,172 -¿FBI? -Para. 1005 00:41:14,307 --> 00:41:16,309 Oh, no sabes nada sobre el FBI. 1006 00:41:16,343 --> 00:41:19,145 Para, no vale la pena. 1007 00:41:19,179 --> 00:41:21,648 ¿FBI? ¿De qué estás hablando, Tamra? 1008 00:41:21,681 --> 00:41:23,650 No lo sé, no soy de la mafia. 1009 00:41:23,683 --> 00:41:25,118 No tengo idea de lo que esto significa. 1010 00:41:25,151 --> 00:41:27,554 Sé desde hace unos seis meses que el FBI 1011 00:41:27,587 --> 00:41:29,155 hizo una redada en Ryan. 1012 00:41:29,189 --> 00:41:33,893 Fue una especie de juego ilegal y Jenn lo sabe todo. 1013 00:41:33,927 --> 00:41:37,197 Sé que Ryan y este tipo que ha sido investigado 1014 00:41:37,230 --> 00:41:39,799 por el FBI van mucho a Las Vegas, 1015 00:41:39,833 --> 00:41:42,802 así que ¿cuánto humo puede haber 1016 00:41:42,836 --> 00:41:44,971 antes de que realmente haya un --- incendio? 1017 00:41:45,005 --> 00:41:47,907 [Eddie] ¿Puedes dejar de hablar? 1018 00:41:47,941 --> 00:41:50,577 Eddie, odio que esto se interponga entre tú y yo 1019 00:41:50,610 --> 00:41:54,814 porque siempre te he tenido un gran respeto por ti. 1020 00:41:54,848 --> 00:41:56,216 Estoy harta. 1021 00:41:56,249 --> 00:41:58,351 - --- -¿Dónde está mi bolso? 1022 00:41:58,385 --> 00:42:00,920 Dénmelo, estoy harta. 1023 00:42:02,222 --> 00:42:03,857 Estoy harta. 1024 00:42:03,890 --> 00:42:05,892 Tamra toma a cualquiera que sea feliz 1025 00:42:05,925 --> 00:42:07,927 y trata de encarcelarlo porque ella es miserable. 1026 00:42:07,961 --> 00:42:10,597 -Vámonos. -No tiene por qué ser así. 1027 00:42:10,630 --> 00:42:13,133 ¿Hay un auto aquí? Porque me iré sola. 1028 00:42:13,166 --> 00:42:15,735 -Dios. -Su matrimonio es una farsa. 1029 00:42:15,769 --> 00:42:17,704 Eddie es débil, está desempleado. 1030 00:42:17,737 --> 00:42:20,940 Cuando a otros les va bien y se demuestra amor verdadero, 1031 00:42:20,974 --> 00:42:23,710 ella no puede con eso porque es todo lo que no tiene. 1032 00:42:23,743 --> 00:42:26,112 Sabía que había hecho 1033 00:42:26,146 --> 00:42:28,081 algunas cosas realmente turbias en el pasado, 1034 00:42:28,114 --> 00:42:30,050 pero no creo que nadie en este grupo 1035 00:42:30,083 --> 00:42:32,385 esté preparado para ver quién es el verdadero Ryan. 1036 00:42:32,419 --> 00:42:34,254 Este tipo es un pedazo de ---. 1037 00:42:34,287 --> 00:42:35,789 ¿Qué ---? 1038 00:42:36,956 --> 00:42:38,058 ¿Me estás ---? 1039 00:42:39,426 --> 00:42:41,828 CONTINUARÁ...