1
00:00:37,886 --> 00:00:42,350
Valencia, California. 2:43 AM
2
00:01:30,406 --> 00:01:32,173
¿Sí?
3
00:01:32,808 --> 00:01:34,803
Demonios.
4
00:01:35,678 --> 00:01:37,570
¿Dónde está él?
5
00:01:39,448 --> 00:01:41,375
Tengo que irme.
6
00:02:04,807 --> 00:02:07,837
AHORA SON TRECE
7
00:02:15,017 --> 00:02:16,545
¿Qué noticias hay?
8
00:02:17,753 --> 00:02:19,471
Nada. Dijeron que las
primeras 24 horas--
9
00:02:19,472 --> 00:02:21,489
Claro.
10
00:02:22,758 --> 00:02:26,127
- ¿Ella entendió?
- No es su pelea.
11
00:02:26,128 --> 00:02:28,396
¿Ella entendió?
12
00:02:29,364 --> 00:02:30,892
No es su pelea.
13
00:02:48,117 --> 00:02:50,977
- Hola.
- Hola, Linus.
14
00:02:53,956 --> 00:02:58,022
- Hola, ¿dónde están Tess e Isabel?
- No es su pelea.
15
00:02:59,061 --> 00:03:00,595
¿Algún cambio?
16
00:03:00,596 --> 00:03:04,298
Está en estado crítico, pero
todavía está vivo. Sabes, si no--
17
00:03:04,299 --> 00:03:06,801
- ¿Stan está allí?
- Sí, desde hace una hora.
18
00:03:06,802 --> 00:03:09,593
Stan nos dirá qué está sucediendo.
19
00:03:11,073 --> 00:03:14,103
Infarto de miocardio.
20
00:03:14,143 --> 00:03:17,276
Su sistema soportó un shock increíble.
21
00:03:17,479 --> 00:03:20,907
¿Se puede recuperar? Sí.
22
00:03:20,983 --> 00:03:23,251
¿Se recuperará?
23
00:03:23,986 --> 00:03:27,221
Ayuda el que tenga algo por qué vivir.
24
00:03:27,222 --> 00:03:28,989
¿Familia?
25
00:03:34,997 --> 00:03:36,992
Entonces será por los amigos.
26
00:03:37,666 --> 00:03:39,957
Tal vez eso sea suficiente.
27
00:03:43,105 --> 00:03:46,941
Reuben, cuando se trata de Willy Bank,
no puedes confiar en los contratos.
28
00:03:46,942 --> 00:03:48,876
Mis abogados dicen que son irrefutables.
29
00:03:48,877 --> 00:03:50,044
CUATRO SEMANAS ANTES.
30
00:03:50,045 --> 00:03:52,095
Confía en mi inteligencia
para los negocios.
31
00:03:52,096 --> 00:03:53,548
No creo que sea una buena idea.
32
00:03:53,549 --> 00:03:56,117
- Tampoco, Rusty.
- Bueno, lo haré. Está decidido.
33
00:03:56,118 --> 00:04:01,118
Y dile a Rusty que no tendré que hacer
ningún trabajo para solventar mi hotel.
34
00:04:01,190 --> 00:04:02,757
Oye, Reuben.
35
00:04:02,758 --> 00:04:07,188
Ustedes son jóvenes.
No comprenden.
36
00:04:07,796 --> 00:04:12,200
¿Sabes que los esquimales ponen
a los ancianos en un témpano de hielo...
37
00:04:12,201 --> 00:04:14,735
...a morir, cuando son muy
viejos para cazar? Gracias.
38
00:04:14,736 --> 00:04:16,137
Eso sólo es un mito.
39
00:04:16,138 --> 00:04:19,207
Bueno, eso no me sucederá a mí.
Todavía puedo cazar.
40
00:04:19,208 --> 00:04:21,840
Ésta es. Es mi oportunidad.
41
00:04:21,866 --> 00:04:23,598
Solía significar algo en esta ciudad.
42
00:04:23,633 --> 00:04:25,746
¡Entraba en un restaurante,
y si estaba lleno...
43
00:04:25,747 --> 00:04:28,115
...hacían una mesa nueva
para mí, así de fácil!
44
00:04:28,116 --> 00:04:30,484
Si te preocupa tu lugar
en la historia...
45
00:04:30,485 --> 00:04:33,387
...pongámosle tu nombre
a una calle, o a un bulevar.
46
00:04:33,388 --> 00:04:35,990
Podremos hablar sobre eso
cuando esté muerto. Danny...
47
00:04:35,991 --> 00:04:40,625
...aprecio que hayas venido hasta aquí
para verme, pero tengo que hacerlo.
48
00:04:42,564 --> 00:04:44,899
- ¡Reuben!
- ¡Socio!
49
00:04:44,900 --> 00:04:48,192
¡Reuben! Qué bueno de tu
parte que hayas venido.
50
00:04:48,237 --> 00:04:51,706
Por supuesto. ¿Hay más ítems
para mi lista de pendientes?
51
00:04:51,707 --> 00:04:54,675
¡Tengo tanta energía que apenas
puedo dormir de la ansiedad!
52
00:04:54,676 --> 00:04:56,911
¿Cómo vas con las visas para los chef?
53
00:04:56,912 --> 00:05:00,748
Mi hombre en Washington dice que estarán
selladas para cuando inauguremos.
54
00:05:00,749 --> 00:05:04,541
- No, no. No es muy bueno.
- Eso es lo que dije.
55
00:05:07,589 --> 00:05:11,052
Eso está bien. ¿Y las arañas?
56
00:05:11,093 --> 00:05:14,695
El nuevo cuñado de mi ex-esposa--
No necesitas los detalles. ¡Está hecho!
57
00:05:14,696 --> 00:05:17,098
A la mitad de precio.
Ya están en el almacén.
58
00:05:17,099 --> 00:05:20,635
Y porque sé que te importaba...
59
00:05:20,636 --> 00:05:23,564
...comparecí ante el ayuntamiento.
60
00:05:23,605 --> 00:05:27,375
La calle que tenía el sentido
contrario a la entrada trasera...
61
00:05:27,376 --> 00:05:30,645
...ahora va derecho
hacia la entrada trasera.
62
00:05:30,646 --> 00:05:34,548
- ¡Todos los caminos conducen al Midas!
- ¡Esto es perfecto!
63
00:05:34,549 --> 00:05:39,513
Linda vista desde aquí. ¿Dónde
estará el escritorio para los socios?
64
00:05:39,888 --> 00:05:41,746
No habrá ningún escritorio
para los socios.
65
00:05:42,791 --> 00:05:45,993
- ¿Dos escritorios?
- No habrá dos escritorios. Sólo uno.
66
00:05:45,994 --> 00:05:49,195
El escritorio del Presidente. Uno.
67
00:05:51,033 --> 00:05:54,427
El arreglo está cambiando.
68
00:05:55,337 --> 00:05:57,341
Fue cambiado.
69
00:05:57,637 --> 00:05:59,733
De hecho, no hay arreglo.
70
00:06:00,976 --> 00:06:03,277
Todos dijeron que me estafarías.
71
00:06:03,278 --> 00:06:06,274
Que se lo hiciste a
cada uno de tus socios.
72
00:06:06,315 --> 00:06:10,899
Pero te defendí. Dije:
"No Willy Bank y yo estamos...
73
00:06:10,934 --> 00:06:13,988
...hace tanto tiempo que ambos
le dimos la mano a Sinatra.
74
00:06:13,989 --> 00:06:17,024
Y hay un código entre los hombres
que le dieron la mano a Sinatra."
75
00:06:17,025 --> 00:06:18,426
Al Diablo con darle la mano de Sinatra.
76
00:06:18,427 --> 00:06:22,128
- ¿Al Diablo...?
- Eres un peso muerto.
77
00:06:22,164 --> 00:06:25,766
¿Crees que te cargaré
y pagaré al mismo tiempo?
78
00:06:25,767 --> 00:06:28,502
¡Reuben, estás fuera!
79
00:06:28,503 --> 00:06:32,606
- Nunca. Ésta es mi tierra.
- Era. Era tu tierra.
80
00:06:32,607 --> 00:06:35,943
- Se la diste a la corporación.
- ¡Por el 50% de intereses!
81
00:06:35,944 --> 00:06:39,213
Los que te pediré que me devuelvas...
82
00:06:39,214 --> 00:06:41,812
...por una pequeña cantidad de dinero.
83
00:06:43,285 --> 00:06:45,519
No firmaré eso.
84
00:06:45,520 --> 00:06:48,254
Váyanse de aquí. No firmaré eso.
85
00:06:51,460 --> 00:06:55,423
- ¿Me tirarás desde el techo?
- Bueno, no quiero hacerlo.
86
00:06:56,231 --> 00:06:59,796
Esto está mal. Todo esto está mal.
87
00:07:04,373 --> 00:07:06,868
Me estás dejando sin nada.
88
00:07:07,542 --> 00:07:11,778
¿Sabes? Tienes razón. Y es descortés.
89
00:07:14,383 --> 00:07:16,241
Toma.
90
00:07:16,385 --> 00:07:18,482
Es del primer lote.
91
00:07:18,653 --> 00:07:20,614
Recién hecha.
92
00:07:21,523 --> 00:07:25,224
EL CASINO BANK
$10.000
93
00:07:26,728 --> 00:07:28,859
Le cambiaste el nombre.
94
00:07:29,731 --> 00:07:31,396
¡Me gusta más ahora!
95
00:07:31,566 --> 00:07:33,629
¿A ti no?
96
00:07:42,411 --> 00:07:44,235
Reuben.
97
00:07:44,413 --> 00:07:46,704
Siempre confiaba demasiado.
98
00:07:46,748 --> 00:07:51,041
- "Confía", Saul. Confía.
- Por supuesto. Confía.
99
00:07:52,521 --> 00:07:54,922
Intenten persuadirlo, la próxima vez.
100
00:07:54,923 --> 00:07:57,058
Miren, Bank hirió a Reuben.
101
00:07:57,059 --> 00:08:00,294
Sé cómo me siento.
Sé lo que tengo ganar de hacer.
102
00:08:00,295 --> 00:08:03,798
Te diré qué haré. Iré con Bank,
y no me importa si se pone turbio.
103
00:08:03,799 --> 00:08:06,233
Te llevaré. Lo atraparemos
cuando salga de la barbería.
104
00:08:06,234 --> 00:08:07,718
Luego yo lo inyectaré.
105
00:08:07,719 --> 00:08:09,437
Encontraré un lugar para
deshacernos del cuerpo.
106
00:08:09,438 --> 00:08:11,205
Todas las ideas son válidas.
107
00:08:11,206 --> 00:08:13,474
Gran iniciativa. Pero...
108
00:08:13,475 --> 00:08:15,366
Pero...
109
00:08:15,474 --> 00:08:16,941
...aunque Bank se haya
pasado de la raya...
110
00:08:16,942 --> 00:08:18,813
...tenemos que hacer lo
que es mejor para Reuben.
111
00:08:18,814 --> 00:08:21,582
O sea que le ofreceremos
a Bank un "Billy Martin".
112
00:08:21,583 --> 00:08:24,285
¿Y qué? Acepta, ¿y se libra de todo?
113
00:08:24,286 --> 00:08:26,153
- Ésa es la regla.
- No. Ésa es la regla...
114
00:08:26,154 --> 00:08:29,023
...para alguien que comprende
las reglas, Bank no las comprende.
115
00:08:29,024 --> 00:08:31,588
Ya las rompió.
Así que no tiene una oportunidad.
116
00:08:32,127 --> 00:08:33,951
Por Reuben...
117
00:08:34,796 --> 00:08:37,462
...creo que le daremos una oportunidad.
118
00:08:39,401 --> 00:08:43,237
Necesito las respuestas antes
de que pregunte. ¿Entiendes eso?
119
00:08:43,238 --> 00:08:45,267
De acuerdo, hazlo.
120
00:08:46,575 --> 00:08:51,575
Ciertos hombres,
a los que tomo en serio...
121
00:08:51,613 --> 00:08:55,906
- ...me dijeron que eres un tipo serio.
- Bien.
122
00:08:55,984 --> 00:08:58,819
Lo que quiero, lo que más me importa...
123
00:08:58,820 --> 00:09:02,456
...es que Reuben obtenga su parte
de la restauración del hotel.
124
00:09:02,457 --> 00:09:04,357
Estoy aquí para darte
una oportunidad de hacerlo.
125
00:09:04,358 --> 00:09:06,557
¿Me darás una oportunidad?
126
00:09:07,662 --> 00:09:09,862
Está bien.
127
00:09:11,666 --> 00:09:15,436
¿Es un Billy Martin? Paso.
128
00:09:15,437 --> 00:09:18,165
La última vez que miré,
y lo hago todas las mañanas...
129
00:09:18,166 --> 00:09:20,374
...mi nombre figuraba
como propietario...
130
00:09:20,375 --> 00:09:23,844
...de la propiedad más
valiosa de este Estado.
131
00:09:23,845 --> 00:09:27,911
- Significa que tienes más que perder.
- Bueno, no pierdo.
132
00:09:28,116 --> 00:09:32,250
Las personas que apuestan a que
yo pierdo, pierden. Y pierden mucho.
133
00:09:32,354 --> 00:09:35,623
Si vienes hacia mí, será mejor
que sepas que me muevo rápido...
134
00:09:35,624 --> 00:09:39,257
...y cuando lo hago,
corto como un maldito martillo.
135
00:09:39,694 --> 00:09:41,829
Entonces, ¿no vas a reintegrar a Reuben?
136
00:09:41,830 --> 00:09:45,466
Si Reuben fue tan débil ó estúpido
para ver lo que se venía...
137
00:09:45,467 --> 00:09:48,536
...entonces, ¿sabes qué?
Él no pertenece aquí.
138
00:09:48,537 --> 00:09:50,748
Hizo la elección correcta:
139
00:09:50,749 --> 00:09:54,332
Caer y morir. Déjalo ser.
140
00:09:59,648 --> 00:10:02,109
¿Cuánto tiempo tendré que
esperar por la cañería?
141
00:10:02,384 --> 00:10:05,920
No quiero labores de parto.
Sólo quiero el bebé.
142
00:10:05,921 --> 00:10:08,752
SEIS MESES DESPUÉS
143
00:10:39,521 --> 00:10:41,880
Bien, gracias por venir.
144
00:10:42,424 --> 00:10:43,958
Gracias por los $100.000.
145
00:10:43,959 --> 00:10:48,329
Pero si esto lleva más de un día,
tendremos que renegociar.
146
00:10:48,330 --> 00:10:50,197
Es lo justo.
147
00:10:50,198 --> 00:10:53,767
Quisiera algo de Sencha ó Genmaicha.
148
00:10:53,768 --> 00:10:55,703
Té verde. Sí, Señor.
149
00:10:55,704 --> 00:10:59,940
Y no lo quemes, viértelo antes
de que hierva, no después.
150
00:10:59,941 --> 00:11:02,937
Té verde. Sí, Señor.
151
00:11:05,614 --> 00:11:07,245
¿Sólo nosotros tres?
152
00:11:07,282 --> 00:11:10,284
- Por ahora--
- Pensamos en hablar contigo primero.
153
00:11:10,285 --> 00:11:14,521
- Dios mío. ¿Cuán atascado estás?
- Atascado.
154
00:11:14,522 --> 00:11:17,256
- Paralizado, realmente.
- Atascado.
155
00:11:18,226 --> 00:11:20,084
Explíquenme todo.
156
00:11:20,295 --> 00:11:24,190
No olviden ningún detalle.
Quiero todo el panorama.
157
00:11:24,232 --> 00:11:26,300
- ¿Quieres--
- Es todo tuyo.
158
00:11:26,301 --> 00:11:28,466
- ¿Por dónde comenzamos?
- Por el hotel.
159
00:11:38,980 --> 00:11:41,482
Bank está apostando todo en este hotel.
160
00:11:41,483 --> 00:11:45,319
Nada de turistas y convenciones.
Hizo el lugar para peces gordos.
161
00:11:45,320 --> 00:11:48,067
Es favorito para el premio 5 Diamantes.
162
00:11:48,068 --> 00:11:49,823
El mármol fue escogido
con cuidado, en Italia.
163
00:11:49,824 --> 00:11:53,592
Los cocineros, robados de restaurantes
del más alto nivel, en la Guía Michelin.
164
00:11:54,162 --> 00:11:58,626
En los chalets, para grandes
jugadores, la platería es de oro.
165
00:11:59,768 --> 00:12:03,103
La mayor fortaleza de Bank
es también su debilidad: su ego.
166
00:12:03,104 --> 00:12:07,007
Ha pasado los días revisando y revisando
cada pulgada de su propiedad...
167
00:12:07,008 --> 00:12:09,310
...preparándose para la gran apertura.
168
00:12:09,311 --> 00:12:11,078
Es su obsesión.
169
00:12:12,213 --> 00:12:15,449
Su brazo derecho es una mujer:
Abigail Sponder.
170
00:12:15,450 --> 00:12:18,452
Tendrás que irte.
Entrega tu uniforme.
171
00:12:18,453 --> 00:12:20,688
Solo aumente 2 kilos.
No puede despedirme.
172
00:12:20,689 --> 00:12:23,290
Tu masa corporal no es como debería ser.
173
00:12:23,291 --> 00:12:25,392
- Pero Sra. Sponder--
- No, muñequita.
174
00:12:25,393 --> 00:12:27,991
Tu trasero es el problema.
175
00:12:29,864 --> 00:12:32,671
No puedes despedir camareras
basándote en la apariencia.
176
00:12:32,706 --> 00:12:35,312
- Es inconstitucional.
- Si de verdad fueran camareras.
177
00:12:35,347 --> 00:12:37,483
Son contratadas como
"modelos que sirven"...
178
00:12:37,484 --> 00:12:39,873
...así Bank puede monitorear
su apariencia física.
179
00:12:39,874 --> 00:12:41,375
Es cruel, una práctica cruel.
180
00:12:41,376 --> 00:12:43,677
Entre Bank y Sponder,
tienen el lugar cubierto.
181
00:12:43,678 --> 00:12:46,313
- ¿Cuándo es la noche de apertura?
- El tres de Julio.
182
00:12:46,314 --> 00:12:50,345
Tienen fuegos artificiales para la media
noche, todo el asunto preparado.
183
00:12:50,385 --> 00:12:52,619
¿Vamos a ir ahora? Ya está abierto.
184
00:12:52,620 --> 00:12:55,723
Es un ensayo, para probar el lugar
antes de la gran inauguración.
185
00:12:55,724 --> 00:12:58,726
Es un ensayo fuera de las
instalaciones, pero en ellas.
186
00:12:58,727 --> 00:13:01,962
Ensayo, gran inauguración.
Cuando abrieron el Flamingo...
187
00:13:01,963 --> 00:13:06,029
...un día estaba cerrado, al otro
estuvo abierto. Fin de la historia.
188
00:13:06,234 --> 00:13:08,836
- Lo sé, yo estuve ahí.
- Bien, es diferente ahora.
189
00:13:08,837 --> 00:13:11,867
- ¿Y cuándo es la noche de apertura?
- Tres de julio.
190
00:13:12,073 --> 00:13:14,036
Los mejores casinos pueden ganar...
191
00:13:14,037 --> 00:13:16,366
...3 millones al día,
sólo con las mesas.
192
00:13:16,411 --> 00:13:20,280
Bank, con sus jugadores de alto nivel
y sin límites, estima ganar 5 millones.
193
00:13:20,281 --> 00:13:21,708
Pero a cambio de los préstamos...
194
00:13:21,709 --> 00:13:24,118
...tuvo que dar seis de los
nueve lugares en el consejo.
195
00:13:24,119 --> 00:13:27,755
No controla su propia empresa. Y
algunos de esos tipos no son amistosos.
196
00:13:27,756 --> 00:13:30,591
Así que tiene ganar 500 millones
en los primeros 3 meses...
197
00:13:30,592 --> 00:13:33,053
...o lo echan de su propio hotel.
198
00:13:33,528 --> 00:13:37,765
Por supuesto, quiere otra vez el premio
5 Diamantes. El quinto consecutivo.
199
00:13:37,866 --> 00:13:42,866
Cada hotel que he tenido ha ganado el
premio 5 Diamantes de la Revista Royal.
200
00:13:43,037 --> 00:13:45,139
El Sagarro lnn, 5 Diamantes.
201
00:13:45,140 --> 00:13:47,608
El Peloonnesian, Monte Carlo,
5 Diamantes.
202
00:13:47,609 --> 00:13:52,379
¡El Gran Zafiro, Singapur,
5 Diamantes!
203
00:13:52,380 --> 00:13:55,308
El Otemanu Crest, Tahití...
204
00:13:56,618 --> 00:13:58,249
Siempre gano el premio.
205
00:13:58,620 --> 00:14:01,455
- ¿Cómo obtendrán los diamantes?
- No lo haremos.
206
00:14:01,456 --> 00:14:05,292
- Lo pensamos, y decidimos que era--
- Imposible.
207
00:14:05,293 --> 00:14:08,328
Pero él no volverá a ganar.
Cuéntale de Debbie.
208
00:14:08,329 --> 00:14:09,763
Sí, cuéntame de Debbie.
209
00:14:09,764 --> 00:14:14,433
Debbie es conserje en el Bank.
Es muy ambiciosa...
210
00:14:14,469 --> 00:14:16,930
...en el buen sentido, para nosotros.
211
00:14:16,971 --> 00:14:20,107
Tan pronto dije las palabras
"Gerente General" y "Macao"...
212
00:14:20,108 --> 00:14:24,606
...ella aceptó. Puse la cereza
en el pastel para asegurarme.
213
00:14:25,513 --> 00:14:27,581
Encontramos quién hará
las críticas al hotel...
214
00:14:27,582 --> 00:14:29,941
...tendremos que llegar a él
antes que Bank.
215
00:14:29,984 --> 00:14:32,775
Me siento mal. Será una tortura para él.
216
00:14:33,087 --> 00:14:37,448
Es una guerra, chico.
Habrá daños colaterales.
217
00:14:37,992 --> 00:14:40,427
Tendrá la ficha ganadora,
en el aeropuerto.
218
00:14:40,428 --> 00:14:42,496
- ¿Él no sabe eso?
- ¿Y qué?
219
00:14:42,497 --> 00:14:46,384
¿Tiene que saber por qué ganó
para disfrutarlo? ¿Quién dice?
220
00:14:46,385 --> 00:14:48,335
¿Tú pasarías por todo
eso por 10 millones?
221
00:14:48,336 --> 00:14:51,628
No. Pero lo haría por los 11 millones.
222
00:14:59,113 --> 00:15:03,183
Sabemos que Bank tiene acceso a la base
de datos federal de huellas digitales.
223
00:15:03,184 --> 00:15:05,076
Altamente ilegal.
224
00:15:05,787 --> 00:15:07,621
Hallamos el modo de
colarnos en su sistema...
225
00:15:07,622 --> 00:15:09,756
...entre los intervalos de
chequeo de su firewall.
226
00:15:09,757 --> 00:15:12,693
- Muy interesante asunto.
- Sí, sí. ¿Qué más?
227
00:15:12,694 --> 00:15:14,825
Vamos a sacar a los peces gordos.
228
00:15:14,863 --> 00:15:18,298
- ¿Cómo?
- Él habló con Denny Shields.
229
00:15:18,299 --> 00:15:22,402
¿Denny Shields? ¿Luego de que
se jactara de ustedes con Toulour...
230
00:15:22,403 --> 00:15:25,305
- ...y toda esa pelea?
- Lo necesitamos.
231
00:15:25,306 --> 00:15:26,940
Debí mantener mi boca cerrada.
232
00:15:26,941 --> 00:15:30,110
Y luego vi al tipo caminando por ahí.
No sabía quién era.
233
00:15:30,111 --> 00:15:33,046
Era sólo un tipo para mí,
y creo que lo hice enojar.
234
00:15:33,047 --> 00:15:36,583
Denny, no había manera de que
supieras quién era, olvídalo.
235
00:15:36,584 --> 00:15:37,985
Está bien. Déjalo así.
236
00:15:37,986 --> 00:15:40,746
Bien, respecto a lo otro...
237
00:15:40,747 --> 00:15:42,823
...está todo en orden.
Tengo 18 peces gordos.
238
00:15:42,824 --> 00:15:47,494
Hablé con sus encargados, con
sus gerentes, con sus asistentes.
239
00:15:47,495 --> 00:15:50,898
Cada uno de ellos se irá.
Vamos a hacerlo en dos niveles.
240
00:15:50,899 --> 00:15:54,001
- Yo me voy primero. Ellos van a seguir.
- Grandioso.
241
00:15:54,002 --> 00:15:55,852
Bien, pero debes
asegurarte de que ganarán...
242
00:15:55,853 --> 00:15:57,703
...porque esos tipos
normalmente pierden.
243
00:15:57,739 --> 00:15:59,947
Y cuando pierden,
les dan cosas gratis.
244
00:15:59,982 --> 00:16:01,441
Van a ganar en grande.
245
00:16:01,442 --> 00:16:03,176
- ¿Qué tan grande?
- Quinientos.
246
00:16:03,177 --> 00:16:05,612
- ¿Millones? ¿Esa noche, sólo tu gente?
- No.
247
00:16:05,613 --> 00:16:08,649
- No, es una ganancia al revés.
- Correcto.
248
00:16:08,650 --> 00:16:11,618
- No importa si ganamos.
- Mientras el casino pierda, sí.
249
00:16:11,619 --> 00:16:14,755
Realmente puede funcionar.
Entonces necesitas manipular--
250
00:16:14,756 --> 00:16:17,320
Dados, blackjack, ruleta, tragamonedas.
251
00:16:18,526 --> 00:16:21,728
Este polímero reacciona
a pulsos ultrasónicos.
252
00:16:21,729 --> 00:16:25,198
No es metálico, así que las brújulas
de la mesa no lo detectarán.
253
00:16:25,199 --> 00:16:29,492
Y no afectará el peso cuando
verifiquen los dados. Y esto...
254
00:16:29,704 --> 00:16:31,995
¿No es un encendedor?
255
00:16:33,775 --> 00:16:37,044
Los dados son vigilados por el
fabricante hasta que llegan a las mesas.
256
00:16:37,045 --> 00:16:40,337
Por lo que fuimos hasta el fabricante.
257
00:17:17,251 --> 00:17:18,950
Ponte otra vez la máscara.
258
00:17:27,061 --> 00:17:30,964
Si ése no es tu problema,
estás atascado con el blackjack.
259
00:17:30,965 --> 00:17:33,400
Metimos a Livingston
en la compañía de naipes.
260
00:17:33,401 --> 00:17:37,037
La tachuela estimulará tu corazón
como si mintieras.
261
00:17:37,038 --> 00:17:39,873
Pero tienes que oprimirlo durante
la etapa de preguntas de control...
262
00:17:39,874 --> 00:17:41,375
...nombre, fecha de nacimiento, etc.
263
00:17:41,376 --> 00:17:44,778
Para que igualen a los niveles de
tensión en tus respuestas falsas.
264
00:17:44,779 --> 00:17:47,046
Entiendo. ¿Dolerá mucho?
265
00:17:47,081 --> 00:17:49,650
Si lo haces bien, debería
ser bastante doloroso.
266
00:17:49,651 --> 00:17:53,826
¿Su fecha de nacimiento
es Febrero 11 del 1965?
267
00:17:53,917 --> 00:17:55,088
Sí.
268
00:17:55,089 --> 00:17:58,692
- ¿Viste una camisa blanca?
- Sí.
269
00:17:58,693 --> 00:18:01,985
¿Estuvo involucrado en la
realización de un crimen?
270
00:18:02,764 --> 00:18:04,264
No.
271
00:18:04,265 --> 00:18:08,501
¿Alguna vez ha defraudado o intentado
defraudar la industria del juego?
272
00:18:09,303 --> 00:18:10,737
No.
273
00:18:10,738 --> 00:18:13,472
- ¿Alex?
- Sólido.
274
00:18:13,474 --> 00:18:15,208
Amo la tecnología.
275
00:18:15,209 --> 00:18:17,878
Al mirarlo, juraría que
estaba siendo evasivo...
276
00:18:17,879 --> 00:18:20,514
...pero la maquina dice
que está limpio.
277
00:18:20,515 --> 00:18:24,410
Sólo estoy un poco nervioso.
Realmente quiero este empleo.
278
00:18:25,119 --> 00:18:28,752
Bueno, ya puede relajarse.
Bienvenido al Suffle Royale.
279
00:18:28,790 --> 00:18:30,824
El Shuffle Royale.
280
00:18:30,825 --> 00:18:33,355
Bueno, dudo que haya
oído lo último de ése.
281
00:18:33,895 --> 00:18:38,895
Si el blackjack no es tu problema,
deben ser los tragamonedas.
282
00:18:39,067 --> 00:18:42,302
Los más modernos usan
chips de computadora.
283
00:18:42,303 --> 00:18:45,538
Van a tener que programar
un acceso secreto.
284
00:18:46,074 --> 00:18:48,442
Probablemente pueda conseguirte
a alguien que pueda hacer eso.
285
00:18:48,443 --> 00:18:49,843
Gracias, Roman.
286
00:18:49,844 --> 00:18:53,046
Tenemos a alguien adentro.
Un chico genial llamado Eugene.
287
00:18:53,047 --> 00:18:55,048
Tiene demasiado tiempo ocioso.
288
00:18:55,049 --> 00:18:57,411
Ha acumulado una linda deuda
de apuestas en línea.
289
00:18:57,412 --> 00:18:59,820
No podrá mantenerla
en secreto por mucho tiempo.
290
00:18:59,821 --> 00:19:03,924
Ahora no tengo--
Sí, es una locura.
291
00:19:03,925 --> 00:19:05,395
¿Qué tan mal estás?
292
00:19:05,810 --> 00:19:09,429
Estoy mal. Debo 30 mil dólares.
293
00:19:09,430 --> 00:19:12,597
- Así que bien podrían ser cien mil.
- De acuerdo.
294
00:19:13,134 --> 00:19:15,334
Que sean cien mil.
295
00:19:17,305 --> 00:19:19,139
Gracias, Danny.
296
00:19:19,140 --> 00:19:20,971
Eugene, el placer es mío.
297
00:19:20,972 --> 00:19:23,176
Ahora, dime cómo programarás
ese acceso secreto.
298
00:19:23,177 --> 00:19:26,313
Si ése no es el problema,
debe ser la ruleta.
299
00:19:26,314 --> 00:19:29,349
Lo más moderno es un
escáner infrarrojo en el zapato...
300
00:19:29,350 --> 00:19:32,891
...conectado a una computadora,
en alguna parte de tu cuerpo...
301
00:19:32,892 --> 00:19:35,822
...que calcula dónde
se detendrá la ruleta.
302
00:19:35,823 --> 00:19:38,648
Sí, ya probamos eso.
303
00:19:42,563 --> 00:19:44,998
Sin ofender, cómo vestía no lo ayudaba.
304
00:19:44,999 --> 00:19:48,031
No muy sutil, este tipo.
305
00:19:49,504 --> 00:19:51,204
- Así que estás atorado en la ruleta.
- No.
306
00:19:51,205 --> 00:19:54,441
Lo haremos sencillamente. Creemos que
podemos colocar algunas bolas cargadas.
307
00:19:54,442 --> 00:19:56,510
Están bromeando.
¿Cómo van a colocarlas?
308
00:19:56,511 --> 00:20:00,180
Dos etapas. Primero, posicionamos
un hombre de los nuestros.
309
00:20:00,181 --> 00:20:02,783
Hay una exposición de juegos
el día de la gran apertura...
310
00:20:02,784 --> 00:20:06,520
...a la que Bank prometió ir,
para mostrar que tipo tan normal es.
311
00:20:06,521 --> 00:20:08,321
Frank se disfrazará de jugador.
312
00:20:08,322 --> 00:20:11,358
Los hombres que toman las decisiones
son muy difíciles de impresionar.
313
00:20:11,359 --> 00:20:14,728
Por eso les pido, a todas ustedes,
que me ayuden a venderla...
314
00:20:14,729 --> 00:20:17,695
...siendo las más elegantes...
315
00:20:17,696 --> 00:20:20,661
...y gentiles damas.
316
00:20:20,701 --> 00:20:25,701
La imagen que buscamos
es una elegancia artística.
317
00:20:27,475 --> 00:20:31,575
- ¿Qué quieres que hagamos?
- Levantar esas faldas unos 10 cm.
318
00:20:31,879 --> 00:20:34,361
Segunda parte: conectamos
Frank con uno de ellos...
319
00:20:34,362 --> 00:20:36,843
...un supervisor con dedos pegajosos.
320
00:20:37,652 --> 00:20:39,283
¿Cuánto me das por estos?
321
00:20:44,992 --> 00:20:49,023
¿Willy Bank sabe que le estás
robando sus cubiertos de oro, Neil?
322
00:20:49,897 --> 00:20:51,459
¿Cómo sabe mi nombre?
323
00:20:52,567 --> 00:20:54,960
Sabemos muchos nombres.
324
00:20:55,069 --> 00:20:57,767
Sabemos el de tu esposa, Mary...
325
00:20:57,768 --> 00:21:00,466
...los de tus hijos, Leanne y Dolly.
326
00:21:00,575 --> 00:21:03,176
Sabemos que eres
supervisor en el casino.
327
00:21:03,177 --> 00:21:05,245
Vamos, usted no quiere...
¡Por favor!
328
00:21:05,246 --> 00:21:07,380
No queremos hacerte daño.
Queremos ayudarte.
329
00:21:07,381 --> 00:21:10,206
Queremos duplicarte el sueldo,
en una noche.
330
00:21:12,086 --> 00:21:13,687
¿Qué necesitan que haga?
331
00:21:13,688 --> 00:21:15,856
Ahora mismo, nada.
Ve a casa, haz tu trabajo...
332
00:21:15,857 --> 00:21:19,359
...y en el momento apropiado,
alguien se te presentará.
333
00:21:19,360 --> 00:21:21,361
- ¿Suficiente?
- Suficiente.
334
00:21:21,362 --> 00:21:25,031
¿Quién será el señuelo, en la
exposición, para atrapar a Bank?
335
00:21:25,032 --> 00:21:27,267
- Aún estamos buscando.
- Encontraremos a alguien.
336
00:21:27,268 --> 00:21:30,432
Asegúrense de que sea alguien
que él realmente deteste.
337
00:21:30,438 --> 00:21:35,232
De vuelta a lo grande.
¿Cuál es su estrategia de salida?
338
00:21:36,777 --> 00:21:38,635
Los jugadores no
participarán en la estafa...
339
00:21:38,636 --> 00:21:41,181
...así que todos pensarán
que es su noche de suerte.
340
00:21:41,182 --> 00:21:44,251
Pero nunca lograrás sacarlos
de ahí con sus ganancias.
341
00:21:44,252 --> 00:21:48,288
Lo volverán a perder. Eso es
Las Vegas, y ése es tú problema.
342
00:21:48,289 --> 00:21:51,922
Bueno, la estrategia de salida es
un problema, pero no es "el" problema.
343
00:21:51,959 --> 00:21:54,861
El problema es la seguridad.
No se nos ocurre nada.
344
00:21:54,862 --> 00:21:56,763
Y es un poco espeluznante.
345
00:21:56,764 --> 00:21:58,389
La información no está
en el mercado gris...
346
00:21:58,390 --> 00:22:00,367
...en el mercado negro,
ni en ningún otro mercado.
347
00:22:00,368 --> 00:22:02,936
Lo único que oigo es que nunca
hubo un sistema como éste.
348
00:22:02,937 --> 00:22:06,239
Encontré dónde lo diseñaron,
pero no puedo entrar al edificio.
349
00:22:06,240 --> 00:22:08,541
He gastado todo mi dinero de compra,
mi dinero para sobornos...
350
00:22:08,542 --> 00:22:11,011
...cuatro de mis mejores identidades
y no he llegado a ningún lado.
351
00:22:11,012 --> 00:22:13,980
No sólo eso, estoy bastante
seguro de que me están siguiendo.
352
00:22:13,981 --> 00:22:16,680
- ¿Tienes algo?
- Creo que tengo un nombre.
353
00:22:16,681 --> 00:22:18,919
Ni siquiera sé si es correcto.
Le llaman--
354
00:22:18,920 --> 00:22:22,712
El Greco. El Rastreador
de Jugadores Greco.
355
00:22:23,491 --> 00:22:25,622
Lo están colocando en Las Vegas.
356
00:22:27,495 --> 00:22:30,992
- Bueno, te devolveré los cien mil.
- ¿Por qué?
357
00:22:31,999 --> 00:22:35,135
Danny, me agradas.
358
00:22:35,136 --> 00:22:38,303
Y tú, Rusty.
Quiero decir, tienes estilo.
359
00:22:38,339 --> 00:22:41,665
Tienes voluntad. Tienes lealtad.
360
00:22:42,176 --> 00:22:45,045
Ustedes son los Abbott y Costello
del mundo del robo...
361
00:22:45,046 --> 00:22:46,947
...pero incluso ellos
tuvieron que retirarse.
362
00:22:46,948 --> 00:22:49,739
Ustedes son artefactos análogos
en un mundo digital.
363
00:22:50,785 --> 00:22:52,643
Están acabados.
364
00:22:53,854 --> 00:22:57,468
Créanme, me encantaría
ir contra Greco...
365
00:22:57,826 --> 00:22:59,683
...y aplastarlo...
366
00:23:00,461 --> 00:23:02,319
...pero no puede ser vencido.
367
00:23:02,697 --> 00:23:05,989
No puede ser infiltrado,
y no puede ser vencido.
368
00:23:06,033 --> 00:23:07,925
¿Ni siquiera por ti?
369
00:23:08,035 --> 00:23:10,532
Con 18 meses, sin nada
más en que pensar...
370
00:23:10,533 --> 00:23:13,329
...sin otros trabajos,
ni mujeres, ni distracciones...
371
00:23:13,774 --> 00:23:15,336
...quizás.
372
00:23:15,376 --> 00:23:17,377
Sabes todo sobre esta cosa.
373
00:23:17,378 --> 00:23:21,414
Todo, excepto dónde
lo estaban implementando.
374
00:23:21,415 --> 00:23:24,183
El inventor es un viejo
compañero de escuela mío.
375
00:23:24,218 --> 00:23:27,120
Su nombre es Greco Montgomery.
376
00:23:27,121 --> 00:23:29,855
Ese trasero arrogante le puso su nombre.
377
00:23:30,558 --> 00:23:33,727
¿Greco? ¿Roman?
378
00:23:33,728 --> 00:23:36,896
Obviamente nunca pasaste tiempo
en un internado británico.
379
00:23:36,897 --> 00:23:39,188
Entonces, ¿qué es lo
difícil con esta cosa?
380
00:23:39,233 --> 00:23:43,697
Es un sistema de seguridad
de Inteligencia Artificial.
381
00:23:43,838 --> 00:23:47,972
- Deben estar haciendo pruebas de campo.
- ¿Quieres decir que tiene cerebro?
382
00:23:48,242 --> 00:23:50,669
Un tremendo cerebro.
383
00:23:51,245 --> 00:23:54,581
No sólo piensa, razona.
384
00:23:54,582 --> 00:23:57,842
Lee todas las combinaciones, en
cada apuesta, en cada asiento...
385
00:23:57,843 --> 00:24:00,047
...en todo el casino, mano por mano.
386
00:24:00,087 --> 00:24:02,233
Está conectado a
las cámaras de seguridad...
387
00:24:02,234 --> 00:24:04,891
...para medir la dilatación de
las pupilas y determinar...
388
00:24:04,892 --> 00:24:07,994
...si el acierto es
legítimo o previsto.
389
00:24:07,995 --> 00:24:10,130
Recoge las reacciones biológicas...
390
00:24:10,131 --> 00:24:12,265
...los latidos del corazón,
temperatura corporal.
391
00:24:12,266 --> 00:24:15,235
Mide segundo a segundo...
392
00:24:15,236 --> 00:24:17,785
...si las variables normales
de los algoritmos de apuestas...
393
00:24:17,820 --> 00:24:21,370
...se mantienen o si
están siendo manipuladas.
394
00:24:21,604 --> 00:24:23,243
Los datos son analizados
en tiempo real...
395
00:24:23,244 --> 00:24:25,739
...en un campo de hexabytes.
396
00:24:26,280 --> 00:24:27,547
¿Hexabytes?
397
00:24:27,548 --> 00:24:30,116
- ¿Sabes lo que es un Terabyte?
- Sí, es un--
398
00:24:30,117 --> 00:24:33,219
- Un hexabyte es un millón de Terabytes.
- Correcto.
399
00:24:33,220 --> 00:24:36,556
El Greco es almacenado en
una habitación impenetrable.
400
00:24:36,557 --> 00:24:39,292
Con electrochoques y
control de temperatura...
401
00:24:39,293 --> 00:24:43,427
...y se cierra si siente
que está siendo atacado.
402
00:24:43,464 --> 00:24:47,067
Si se cierra, ni siquiera
se puede salir de la habitación.
403
00:24:47,068 --> 00:24:50,860
¿No podríamos simplemente apagarlo?
¿Cortar los cables?
404
00:24:50,971 --> 00:24:52,505
Eso podría funcionar.
405
00:24:52,506 --> 00:24:54,691
Mejor aún, desenchufarla
del toma corriente.
406
00:24:54,692 --> 00:24:55,712
Hablo en serio.
407
00:24:55,713 --> 00:24:59,150
A menos que entren a esa habitación con
un magnetrón alrededor de tu cuello.
408
00:24:59,151 --> 00:25:01,774
¿Saben qué es un magnetrón?
409
00:25:01,916 --> 00:25:04,976
¿Algo que descompone el Greco?
410
00:25:05,653 --> 00:25:08,280
Aparte de eso...
411
00:25:08,989 --> 00:25:13,059
Me trauma que estemos parados aquí,
porque esto es un problema.
412
00:25:13,060 --> 00:25:14,461
Eso fue lo que dije.
413
00:25:14,462 --> 00:25:17,030
- Si pudiéramos apagarlo de alguna--
- No hay ningún "si."
414
00:25:17,031 --> 00:25:18,832
No puede ser apagado.
415
00:25:18,833 --> 00:25:21,801
Necesitarías un verdadero
desastre natural, un acto de Dios.
416
00:25:21,802 --> 00:25:23,837
- Pero si pudiéramos vencerlo--
- No pueden.
417
00:25:23,838 --> 00:25:25,338
- Pero si lo hiciéramos--
- No pueden.
418
00:25:25,339 --> 00:25:29,008
- Tú podrías.
- No me halagues.
419
00:25:29,009 --> 00:25:32,512
Si pudiéramos, ¿cuánto
le tomaría reiniciarse?
420
00:25:32,513 --> 00:25:36,449
Porque es tan sofisticado,
tres minutos y medio.
421
00:25:36,517 --> 00:25:40,282
- Puede ser suficiente.
- Escoge un desastre natural.
422
00:25:42,823 --> 00:25:45,291
Denme una laptop.
423
00:25:45,292 --> 00:25:49,529
El taladro entra por el drenaje
principal de la calle Paris.
424
00:25:49,530 --> 00:25:54,033
Taladran desde allí hasta la
esquina noroeste del hotel, aquí.
425
00:25:54,034 --> 00:25:57,628
Probablemente a unas 6 rpm, para
no despertar a todos los vecinos.
426
00:25:58,038 --> 00:26:00,933
Cuando llega a la
frecuencia resonante...
427
00:26:00,934 --> 00:26:03,532
...el edificio actúa como un diapasón.
428
00:26:03,811 --> 00:26:07,303
Para las personas en el interior,
se sentirá como un terremoto.
429
00:26:07,882 --> 00:26:11,069
Eso debería acabar con el Greco.
430
00:26:11,070 --> 00:26:14,505
Y es su estrategia de salida.
431
00:26:43,751 --> 00:26:46,515
- ¡Oye, Bash!
- ¡Estoy acá arriba!
432
00:26:49,223 --> 00:26:50,924
Oye.
433
00:26:50,925 --> 00:26:54,093
- Aquí tienes. Bien.
- Excelente.
434
00:26:54,094 --> 00:26:57,358
Oye, ¿dónde están las revistas?
435
00:26:57,531 --> 00:26:59,933
- Linus--
- Mira, no puedo comprar esas cosas.
436
00:26:59,934 --> 00:27:02,835
Las necesito, no me puedo ir.
¿Por qué eres tan--
437
00:27:02,836 --> 00:27:06,272
Lo siento, pídeselo a alguien más.
Pídeselo a Livingston.
438
00:27:06,273 --> 00:27:08,536
Siempre tan moralista.
439
00:27:09,109 --> 00:27:11,008
Mira.
440
00:27:11,445 --> 00:27:13,708
Léele esto a Reuben.
441
00:27:17,618 --> 00:27:21,387
He investigado.
Comprende mensajes positivos.
442
00:27:21,388 --> 00:27:22,956
No puedo decir esto.
443
00:27:22,957 --> 00:27:25,458
No, yo lo diré. Sólo eres el portavoz.
444
00:27:25,459 --> 00:27:27,627
Vamos, Basher.
¿Por qué no tomas un descanso?
445
00:27:27,628 --> 00:27:31,620
Yo vigilaré el equipo,
y tú ve a leérselo.
446
00:27:31,799 --> 00:27:34,867
¡Diablos! Sabes, cuando
estaban cavando el túnel...
447
00:27:34,868 --> 00:27:37,303
...tenían equipos
de hombres monitoreando esto.
448
00:27:37,304 --> 00:27:39,965
¿Sí? ¿Cuántos?
449
00:27:40,975 --> 00:27:42,942
¡Equipos!
450
00:27:46,981 --> 00:27:48,982
Eso es un terremoto de 5.6.
451
00:27:48,983 --> 00:27:52,051
Si no cree que uno de 5.6
es posible o incluso probable...
452
00:27:52,052 --> 00:27:55,822
...francamente, no sabe mucho
sobre los reportes de Billups-Mancini...
453
00:27:55,823 --> 00:27:59,158
...específicamente en la
sección de la zona del Mojave.
454
00:27:59,159 --> 00:28:03,162
Sé lo que espera: que sólo sea
culpa por confianza ciega. Sólo--
455
00:28:03,163 --> 00:28:05,265
¿Ves eso? Ese es Rusty. ¿Ves a Rusty?
456
00:28:05,266 --> 00:28:09,836
Está haciendo un Irwin Allen. ¿Ves eso?
457
00:28:09,837 --> 00:28:12,305
No está sordo, Linus.
458
00:28:12,306 --> 00:28:16,442
- Dime la conclusión.
- Cerrar su hotel, permanentemente.
459
00:28:16,443 --> 00:28:21,014
- ¿Qué? Ni siquiera hemos inaugurado.
- ¿Qué son todas esas personas de abajo?
460
00:28:21,015 --> 00:28:24,007
- Es una pequeña inauguración.
- Es como una muestra para extranjeros.
461
00:28:24,042 --> 00:28:26,552
¿Cree que puede venir aquí
y decirme que cierre mi hotel?
462
00:28:26,553 --> 00:28:28,154
No cerraré mi hotel.
463
00:28:28,155 --> 00:28:32,325
Si me deja venir con mi equipo un par
de días, puedo probar lo que digo.
464
00:28:32,326 --> 00:28:35,862
De ninguna manera expondremos a nuestra
exclusiva clientela a un montón de--
465
00:28:35,863 --> 00:28:39,098
¿Científicos?
No querríamos eso, ¿verdad?
466
00:28:39,099 --> 00:28:43,660
Sólo esperemos lo mejor, ¿cierto?
Eso debe ser suficiente.
467
00:28:45,873 --> 00:28:49,642
Tomen esto. Es un sismógrafo
de torsión estándar.
468
00:28:49,643 --> 00:28:54,614
Si hay un temblor previo, lo registrará,
y tal vez tenga tiempo de evacuar.
469
00:28:54,615 --> 00:28:57,216
No quiero esta cosa en mi escritorio.
470
00:28:57,217 --> 00:28:59,226
¿Sabe, señor? Déjeme
decirle lo que no quiere:
471
00:28:59,227 --> 00:29:01,552
A su hotel en la portada
de la revista Time.
472
00:29:01,553 --> 00:29:05,224
Un montón de metal y vidrio retorcido,
y usted y sus clientes debajo.
473
00:29:05,225 --> 00:29:08,594
Y un titular diciendo:
"¿A quién culpar?"
474
00:29:08,595 --> 00:29:12,394
- Eso es lo que no quiere.
- Bien.
475
00:29:13,734 --> 00:29:16,569
Realiza un plan de evacuación.
476
00:29:16,570 --> 00:29:18,671
Lo haré, señor. Considérelo hecho.
477
00:29:18,672 --> 00:29:21,402
Les agradezco su tiempo.
478
00:29:21,742 --> 00:29:25,411
Si realmente quiere hacer algo útil,
¿por qué no va a las mesas?
479
00:29:25,412 --> 00:29:29,282
No juego, señor. Usted tampoco debería,
no con la vida de las personas.
480
00:29:29,283 --> 00:29:32,864
Revisaré mejor las
reuniones la próxima vez.
481
00:29:32,865 --> 00:29:34,583
Lo siento, Sr. Bank.
482
00:29:38,192 --> 00:29:40,922
Y ahora tenemos una cámara
en la oficina de Bank.
483
00:29:47,267 --> 00:29:49,792
Te veo después, Reuben.
484
00:30:00,280 --> 00:30:02,805
Una carta de Basher.
485
00:30:05,786 --> 00:30:07,617
"Querido Reuben...
486
00:30:07,955 --> 00:30:11,591
...como dijo la pandilla,
'dos corazones laten como uno.'
487
00:30:11,592 --> 00:30:14,427
Cuando los hombres han estado
juntos en la guerra, están enlazados...
488
00:30:14,428 --> 00:30:19,232
...como la flor, la tierra y el sol.
Y como la luna atrapa la luz--
489
00:30:19,233 --> 00:30:22,395
Reuben, dejaré esto...
490
00:30:22,770 --> 00:30:24,999
...aquí.
491
00:30:27,975 --> 00:30:30,136
Nos vemos, amigo.
492
00:30:39,486 --> 00:30:41,487
Entonces ella dice, "¿qué hice?"
493
00:30:41,488 --> 00:30:44,991
Y yo digo, "¿qué parece,
que como muchos panqués?"
494
00:30:44,992 --> 00:30:47,960
- ¿Y sólo lo dejaste ahí en el piso?
- Justo en el piso.
495
00:30:47,961 --> 00:30:50,496
- ¿Por cuánto tiempo?
- Hasta la mañana siguiente.
496
00:30:50,497 --> 00:30:52,464
Bien.
497
00:30:56,403 --> 00:30:58,004
Sí.
498
00:30:58,005 --> 00:31:01,541
Gracias, Debbie.
Empaca tu traje de baño.
499
00:31:01,542 --> 00:31:03,566
Está bien.
500
00:31:37,211 --> 00:31:39,702
PELIGRO BIOLÓGICO
501
00:32:24,591 --> 00:32:26,752
SERVICIO DE HABITACIÓN.
502
00:32:38,772 --> 00:32:41,908
No quiero ver caras deprimentes
en frente de la casa.
503
00:32:41,909 --> 00:32:44,777
Sólo caras felices.
No caras deprimentes.
504
00:32:44,778 --> 00:32:46,036
Bien.
505
00:32:46,037 --> 00:32:49,210
- ¡Ve! ¡Ve, ve!
- Bien.
506
00:32:55,455 --> 00:32:57,752
Lo siento.
507
00:32:58,091 --> 00:33:00,456
5 DIAMANTES
Pautas de valoración
508
00:33:05,799 --> 00:33:07,934
- ¡Sr. Shields!
- Gracias.
509
00:33:07,935 --> 00:33:11,203
¿Adónde va? Le tenemos reservado
hasta después de la gran inauguración.
510
00:33:11,204 --> 00:33:14,273
Un amigo mío, un hombre muy serio...
511
00:33:14,274 --> 00:33:18,144
...me dijo seriamente que sería
buena idea que dejara el hotel.
512
00:33:18,145 --> 00:33:20,146
Tomaré su sugerencia, Willy.
513
00:33:20,147 --> 00:33:24,150
No puede hablar muy en serio si sabe
lo que tengo disponible para usted.
514
00:33:24,151 --> 00:33:25,651
Willy, me voy de aquí.
515
00:33:25,652 --> 00:33:27,420
- Vamos.
- Nos vemos, Willy.
516
00:33:27,421 --> 00:33:31,220
- Realmente odiaría verte marchar.
- Vámonos.
517
00:33:34,761 --> 00:33:36,922
Aquí, Bank.
518
00:33:37,331 --> 00:33:39,560
¿Confirmado?
519
00:33:42,836 --> 00:33:46,499
- ¿Dónde?
- El caballero del tirolés, señor.
520
00:33:46,506 --> 00:33:48,633
¿El qué?
521
00:33:49,176 --> 00:33:51,277
El del sombrero tipo Dr. Dolittle.
522
00:33:51,278 --> 00:33:54,008
Y, ¿por qué no dijiste eso?
523
00:33:54,648 --> 00:33:56,706
Bien.
524
00:33:56,850 --> 00:33:58,874
Bien.
525
00:33:59,353 --> 00:34:01,514
Sí, señor.
526
00:34:09,029 --> 00:34:14,029
- Disculpe, ¿señor...?
- Chubb, Kensington Chubb.
527
00:34:14,101 --> 00:34:18,204
Sr. Chubb, ¿podría seguirme?
Creo que puedo apresurar las cosas.
528
00:34:18,205 --> 00:34:21,707
Qué amable de su parte.
No, no.
529
00:34:21,708 --> 00:34:24,543
Su Alteza es un animal muy delicado.
530
00:34:24,544 --> 00:34:28,581
Se molesta si alguien,
además de papá, la carga.
531
00:34:28,582 --> 00:34:32,885
- Todo bien, querida.
- ¿Por qué no me sigue?
532
00:34:32,886 --> 00:34:37,690
Es muy considerada.
Aprecio lo que hace por mí.
533
00:34:37,691 --> 00:34:38,858
Lo siento.
534
00:34:38,859 --> 00:34:40,559
- ¿Por qué a él--
- Él es VIP.
535
00:34:40,560 --> 00:34:43,487
Entonces, ¿qué sería yo? ¿Un PNI?
536
00:34:43,488 --> 00:34:46,060
¿Una persona nada importante?
537
00:34:50,237 --> 00:34:52,732
Tengo una reserva.
538
00:34:55,842 --> 00:34:58,811
¿Por qué no te tomas un descanso, Jim?
Yo me encargo de este huésped.
539
00:34:58,812 --> 00:35:01,512
Hola señor. Siento la espera.
Bienvenido al Bank.
540
00:35:18,098 --> 00:35:20,559
Hola. Soy Kesington Chubb.
541
00:35:20,600 --> 00:35:25,001
Saul, soy yo. Él está en su cuarto.
Acaba con él.
542
00:35:25,002 --> 00:35:26,305
Hecho.
543
00:35:26,306 --> 00:35:28,541
Guantes y máscara.
No corras ningún riesgo.
544
00:35:28,542 --> 00:35:30,070
De acuerdo.
545
00:36:11,818 --> 00:36:13,551
Hola. Recepción.
546
00:36:13,687 --> 00:36:16,515
Sí, estoy en la habitación 1706...
547
00:36:16,516 --> 00:36:20,259
...y hay una especie
de olor horrible aquí.
548
00:36:20,260 --> 00:36:22,378
Huele como a--
549
00:36:22,379 --> 00:36:24,497
Bueno, necesito otra habitación.
550
00:36:24,498 --> 00:36:27,631
Por supuesto, señor.
Veré si tenemos algo disponible.
551
00:36:30,670 --> 00:36:34,256
Lo siento señor, estamos al completo
por la gala de inauguración.
552
00:36:34,257 --> 00:36:36,175
Le informaré si alguna se libera.
553
00:36:36,176 --> 00:36:39,138
- Disfrute de su estadía en Bank. Adiós.
- Pero yo--
554
00:36:46,486 --> 00:36:48,750
Hágale saber al conserje...
555
00:36:48,751 --> 00:36:51,190
...que estoy listo para ver todas
las habitaciones disponibles.
556
00:36:51,191 --> 00:36:53,359
- De inmediato, Mr. Chubb.
- Gracias.
557
00:36:53,360 --> 00:36:58,097
Su Majestad es muy
sensible a los olores.
558
00:37:01,701 --> 00:37:03,298
Si te sigues quejando...
559
00:37:03,303 --> 00:37:06,197
...nos van a correr a todos
nosotros nomás por oírte.
560
00:37:06,540 --> 00:37:10,367
Sólo estoy diciendo que las
condiciones son bestiales.
561
00:37:11,578 --> 00:37:14,642
Nadie puede decir diferente.
562
00:37:16,917 --> 00:37:19,208
El dinero, poco.
563
00:37:19,319 --> 00:37:21,143
Las horas, largas.
564
00:37:21,321 --> 00:37:23,213
Es que así es en México, hermano.
565
00:37:26,226 --> 00:37:29,439
¿Se han olvidado del señor...
566
00:37:29,474 --> 00:37:31,930
...General Emiliano Zapata?
567
00:37:31,998 --> 00:37:34,266
Cuando les robaron las
tierras a los pobres...
568
00:37:34,267 --> 00:37:38,059
...ellos pensaron que
estaba perdida para siempre.
569
00:37:38,905 --> 00:37:41,173
Pero Zapata les dijo a ellos...
570
00:37:41,474 --> 00:37:44,476
..."Prefiero morir de pie...
571
00:37:44,477 --> 00:37:48,178
...que vivir de rodillas."
572
00:37:49,616 --> 00:37:51,611
Y lucharon.
573
00:37:51,685 --> 00:37:52,852
TEQUILA
ZAPATA
574
00:37:52,853 --> 00:37:54,586
Y lucharon.
575
00:38:10,270 --> 00:38:12,917
Hola. Quisiera una mesa para uno.
576
00:38:13,541 --> 00:38:15,564
He oído que su risotto es exquisito.
577
00:38:15,609 --> 00:38:18,742
Es exquisito. ¿Nombre de la reserva?
578
00:38:18,778 --> 00:38:20,875
No tengo reserva.
579
00:38:21,615 --> 00:38:24,406
Lo siento, señor,
no puedo darle una mesa.
580
00:38:26,786 --> 00:38:28,571
Aquellas están reservadas.
581
00:38:28,572 --> 00:38:30,656
¿Puedo recomendarle algún
otro de nuestros restaurantes?
582
00:38:30,657 --> 00:38:34,960
Ling Su. Cocina Sichuan
de inspiración cantonesa.
583
00:38:34,961 --> 00:38:36,888
Genial.
584
00:38:59,819 --> 00:39:01,677
LING SU
585
00:39:02,722 --> 00:39:06,185
Bien, no es sólo un decir.
586
00:39:06,993 --> 00:39:09,693
No, el Brody puede funcionar.
587
00:39:09,963 --> 00:39:13,299
¿Qué? ¿Sólo porque tienes
la mejor tapadera conocida...
588
00:39:13,300 --> 00:39:17,468
...no tienes ni siquiera que pensar
más en estas cosas? Bien. Felicidades.
589
00:39:18,672 --> 00:39:21,304
No, quizás tú te estés ablandando.
590
00:39:21,341 --> 00:39:23,802
No, no voy a pasarte a Danny.
591
00:39:23,910 --> 00:39:25,871
O, a Rusty.
592
00:39:27,414 --> 00:39:29,648
Sólo--
Adiós, papá.
593
00:39:30,750 --> 00:39:35,421
Está bien. Reprogramé todas las cartas
que salen del mezclador principal.
594
00:39:35,422 --> 00:39:39,558
En blackjack, la mejor puntuación
que puedes conseguir es 21.
595
00:39:39,559 --> 00:39:42,294
Eso se llama blackjack.
Así que el resultado debe ser...
596
00:39:42,295 --> 00:39:45,468
...veintes y blackjack
para todos los jugadores...
597
00:39:45,469 --> 00:39:48,556
...y que el Croupier se pase.
598
00:39:52,439 --> 00:39:54,331
Tus cartas. Esto es mío.
599
00:40:01,614 --> 00:40:04,246
Está bien, de nuevo. De nuevo.
600
00:40:17,130 --> 00:40:19,796
Está bien, seguiré trabajando.
601
00:40:20,967 --> 00:40:23,667
- Bien.
- Genial.
602
00:40:24,304 --> 00:40:27,706
Tomaré las albóndigas y la tempura
de shiitake de champiñones.
603
00:40:27,707 --> 00:40:30,339
- Y una gaseosa.
- Está bien.
604
00:41:16,523 --> 00:41:18,484
Voy a terminar esto.
605
00:41:20,460 --> 00:41:22,387
5 DIAMANTES
Pautas de valoración
606
00:41:22,695 --> 00:41:24,826
Personal.
607
00:41:25,365 --> 00:41:27,428
Casino.
608
00:41:27,700 --> 00:41:29,661
Comida.
609
00:41:29,869 --> 00:41:32,433
Limpieza en habitaciones.
610
00:42:09,242 --> 00:42:11,977
En este momento, no hay nada
que pueda hacer para ayudarle.
611
00:42:11,978 --> 00:42:15,347
Usted dijo que él estaría con esa
cosa ambulatoria, para esta altura.
612
00:42:15,348 --> 00:42:18,183
- ¿Están manteniendo arriba su ánimo?
- Estamos trabajando en ello.
613
00:42:18,184 --> 00:42:20,042
Gracias, Stan.
614
00:42:20,920 --> 00:42:25,023
No, no. Esto es demasiado. No es
como si hubiera quitado una bala.
615
00:42:25,024 --> 00:42:27,019
Está bien.
616
00:42:29,462 --> 00:42:32,030
- Dr. Stan.
- Hola, Linus. ¿Cómo te va?
617
00:42:32,031 --> 00:42:33,432
- Genial. Estamos muertos.
- ¿Qué?
618
00:42:33,433 --> 00:42:35,369
La fábrica, en México, está paralizada.
619
00:42:35,404 --> 00:42:37,038
- ¿Paralizada?
- ¿Qué significa eso?
620
00:42:37,113 --> 00:42:39,538
No pude conseguir detalles.
Simplemente se cerró.
621
00:42:39,539 --> 00:42:42,501
- ¿No creerás que él--
- Sí, lo creo.
622
00:43:02,128 --> 00:43:06,264
Así que dice que quieren
mejorar su condición laboral.
623
00:43:06,737 --> 00:43:08,467
Tienes que ir allí
y arreglar todo esto.
624
00:43:08,468 --> 00:43:10,736
- Pero él no me escucha.
- Vas a ir.
625
00:43:10,737 --> 00:43:13,471
Si no ponemos en funcionamiento
de nuevo esta fábrica...
626
00:43:13,699 --> 00:43:16,297
...vamos a tener que atracar
este barco de diversiones.
627
00:43:18,244 --> 00:43:20,546
Lo que quiere decir es que
toda la operación depende--
628
00:43:20,547 --> 00:43:22,806
Amigo, entendí la metáfora
del barco de diversiones.
629
00:43:22,807 --> 00:43:24,715
Gracias, Linus.
630
00:43:24,784 --> 00:43:28,281
- Está bien, tengo que volver.
- ¿Qué?
631
00:43:28,321 --> 00:43:31,920
¿Cómo "qué"?
Algo por el esfuerzo, tal vez.
632
00:43:32,325 --> 00:43:35,260
¡Juntamos propinas! Los otros chicos
van a pensar que los estoy estafando.
633
00:43:35,261 --> 00:43:37,162
Está bien, de acuerdo, bien. Vamos.
634
00:43:37,163 --> 00:43:39,269
¿Quieres que lo saque de mi bolsillo?
635
00:43:39,453 --> 00:43:40,866
No tendré dinero hasta cobrar mi cheque.
636
00:43:40,867 --> 00:43:44,069
- ¿Sí?
- ¿Qué es esto?
637
00:43:44,070 --> 00:43:45,997
Tranquilo. ¿Cuál es el problema?
638
00:43:46,506 --> 00:43:48,724
Los optimizadores tri-cónicos que...
639
00:43:48,725 --> 00:43:50,943
...alinean los colectores
de los cilindros...
640
00:43:50,944 --> 00:43:53,460
...perforaron sus
conductos de lubricante...
641
00:43:53,461 --> 00:43:55,977
...y empezaron a golpear
contra las paredes laterales.
642
00:43:56,015 --> 00:44:00,285
Imagínate una rodilla, pero sin
ningún cartílago. Hueso contra hueso.
643
00:44:00,286 --> 00:44:02,254
Se produce un efecto
cizalla cuando se...
644
00:44:02,255 --> 00:44:04,223
...erosionan aleaciones
de distinta densidad.
645
00:44:04,224 --> 00:44:05,444
La más blanda de las dos--
646
00:44:05,445 --> 00:44:07,593
Se imanta, invirtiendo
la polarización. Lo sé.
647
00:44:07,594 --> 00:44:09,521
¿En qué situación nos coloca eso?
648
00:44:11,364 --> 00:44:13,495
Fritos.
649
00:44:15,969 --> 00:44:18,551
La buena noticia
es que hay otro B-600...
650
00:44:18,552 --> 00:44:20,218
...el que excavó el Túnel
del Canal de la Mancha.
651
00:44:20,219 --> 00:44:22,040
Pensé que teníamos la que
había escavado el Canal.
652
00:44:22,041 --> 00:44:24,209
- Así es.
- Éste excavó desde el lado francés.
653
00:44:24,210 --> 00:44:27,746
La mala noticia es que vamos a
tener que comprar ésta, y es cara.
654
00:44:27,747 --> 00:44:29,181
¿Cuánto nos queda?
655
00:44:29,182 --> 00:44:31,850
Previendo cualquier contingencia,
poco más de 10 millones.
656
00:44:31,851 --> 00:44:33,552
- ¿Se acerca a esa cantidad?
- No.
657
00:44:33,553 --> 00:44:35,087
- ¿Cuánto cuesta?
- Treinta...
658
00:44:35,088 --> 00:44:37,222
- ¿Treinta?
- ...y seis.
659
00:44:37,223 --> 00:44:39,184
¿36 millones?
660
00:44:39,525 --> 00:44:41,627
¿Y no hay forma de
hacerlo sin la taladradora?
661
00:44:41,628 --> 00:44:43,729
La taladradora es la
estrategia de salida.
662
00:44:43,730 --> 00:44:47,432
Bueno, ¿tenemos alguna
forma de reunir el dinero?
663
00:44:47,433 --> 00:44:49,668
Yo ya he puesto todo
lo que tengo en esto.
664
00:44:49,669 --> 00:44:51,103
- Y yo.
- Yo también.
665
00:44:51,104 --> 00:44:52,701
Todos lo hicimos.
666
00:44:57,510 --> 00:44:59,803
Si alguno de nosotros
estuviera tirado en esa cama...
667
00:44:59,804 --> 00:45:01,913
...Reuben no descansaría
hasta hacer lo correcto.
668
00:45:01,914 --> 00:45:04,044
¿Tengo que subir y decirle
que hemos fallado...
669
00:45:04,045 --> 00:45:06,150
...y que no hay nada que
podamos hacer al respecto?
670
00:45:10,023 --> 00:45:12,591
- ¿Entonces nos detenemos?
- No estoy diciendo eso.
671
00:45:12,592 --> 00:45:14,621
Bueno, ¿entonces qué?
672
00:45:19,599 --> 00:45:24,393
El Sr. Reuben está hablando.
Preguntó por el Sr. Danny.
673
00:45:29,776 --> 00:45:33,409
- Rusty.
- No quiero ir. No.
674
00:45:37,950 --> 00:45:40,552
Escucho coches entrando.
675
00:45:40,553 --> 00:45:45,553
Oigo susurros. Linus llorando.
676
00:45:45,792 --> 00:45:49,459
¿Por qué no me dices qué es
lo que al parecer todos saben?
677
00:45:51,798 --> 00:45:54,733
- Bueno, vinimos a--
- La cuestión es--
678
00:45:54,734 --> 00:45:56,763
Espera, espera.
679
00:45:57,470 --> 00:46:00,432
Hola, Reuben. Me alegro de
verte sonriendo de nuevo.
680
00:46:01,574 --> 00:46:03,475
¿Puedo hablar con ustedes un segundo?
681
00:46:03,476 --> 00:46:05,266
¿Ésa es tu idea?
682
00:46:05,812 --> 00:46:09,297
Hemos sacudido todos los árboles,
hemos mirado bajo cada piedra...
683
00:46:09,298 --> 00:46:11,106
...hemos buscado en cada--
684
00:46:11,584 --> 00:46:14,219
Hemos hablado con todos
los que podíamos confiar.
685
00:46:14,220 --> 00:46:16,288
No es una gran idea, pero es una idea.
686
00:46:16,289 --> 00:46:19,658
Creo que mientras tengamos una idea,
no deberíamos abandonarla.
687
00:46:22,829 --> 00:46:25,720
Realmente deseaba evitarlo esta vez.
688
00:46:31,838 --> 00:46:33,865
Número uno:
689
00:46:34,173 --> 00:46:38,009
Si alguno de ustedes trata
de joderme, está muerto.
690
00:46:38,010 --> 00:46:40,679
Voy a estar observando durante
la operación para asegurarme.
691
00:46:40,680 --> 00:46:44,416
Número dos: si les presto ese dinero,
soy su socio principal.
692
00:46:44,417 --> 00:46:46,835
El último que pone dinero,
el primero en sacarlo.
693
00:46:46,836 --> 00:46:49,254
Y doblarán mi inversión.
694
00:46:49,689 --> 00:46:51,681
¿Doblarla?
695
00:46:54,694 --> 00:46:58,029
- ¿Fue eso un sí?
- Doble.
696
00:47:03,703 --> 00:47:08,540
Esa monstruosidad que Bank llama
hotel, le hace sombra a mi piscina.
697
00:47:09,542 --> 00:47:11,204
Quiébralo.
698
00:47:11,878 --> 00:47:14,646
Quiébralo al medio.
El hombre tiene mal gusto.
699
00:47:14,647 --> 00:47:17,394
Y, aún así, cada vez
que abre un hotel...
700
00:47:17,395 --> 00:47:20,542
...gana el premio 5 Diamantes.
701
00:47:21,154 --> 00:47:24,122
Cada vez que gana el 5 Diamantes,
lo celebra con--
702
00:47:24,123 --> 00:47:26,391
Lo sabemos.
Comprándole otro a su esposa.
703
00:47:26,392 --> 00:47:29,192
- Quieres decir cinco.
- Uno son los cinco.
704
00:47:29,729 --> 00:47:31,824
Número tres:
705
00:47:33,399 --> 00:47:35,630
Quiero que robes los diamantes.
706
00:47:36,736 --> 00:47:38,904
- No puede ser.
- No tenemos mano de obra.
707
00:47:38,905 --> 00:47:40,305
- O el tiempo.
- O la manera.
708
00:47:40,306 --> 00:47:43,742
Si nos atrapan, nos encierran de por
vida. No arriesgaremos eso por ti.
709
00:47:43,743 --> 00:47:45,190
No son para mí.
710
00:47:46,038 --> 00:47:49,748
Sólo quiero que pierda lo que más le
importa. Hagan lo que quieran con ellos.
711
00:47:49,749 --> 00:47:52,640
Pero, o roban los diamantes...
712
00:47:52,752 --> 00:47:55,916
...o encuentren a otro
que financie su taladradora.
713
00:47:58,257 --> 00:47:59,658
LA FOREUSE B600
714
00:47:59,659 --> 00:48:03,361
(La que taladró del lado francés)
715
00:48:03,362 --> 00:48:05,230
¿Cuál es la historia con esos diamantes?
716
00:48:05,231 --> 00:48:08,934
Son de Tiffany, tienen
30 quilates cada uno.
717
00:48:08,935 --> 00:48:12,537
En el mercado legítimo actual,
deben rondar los $250 millones.
718
00:48:12,538 --> 00:48:16,274
Bank ya ha comprado el siguiente
anticipándose al premio.
719
00:48:16,275 --> 00:48:18,243
El resto está bajo
un vidrio de seguridad...
720
00:48:18,244 --> 00:48:20,378
...expuestos en la parte
superior de la torre.
721
00:48:20,379 --> 00:48:22,223
¿Benedict dijo que
podíamos quedárnoslo?
722
00:48:22,224 --> 00:48:23,048
Eso fue lo que dijo.
723
00:48:23,049 --> 00:48:25,984
¿Y por qué no están esos diamantes,
primeros en la lista?
724
00:48:25,985 --> 00:48:28,182
Porque no puede hacerse.
725
00:48:28,287 --> 00:48:30,889
Es por eso que las venganzas
no funcionan, Daniel.
726
00:48:30,890 --> 00:48:34,793
Te pones en una posición en la que
sabes que deberías irte, pero no puedes.
727
00:48:34,794 --> 00:48:38,630
- Es así como mueres o vas a la cárcel.
- Entiendo.
728
00:48:38,631 --> 00:48:40,726
¿Alguno quiere salirse?
729
00:48:43,069 --> 00:48:46,137
- ¿Saul?
- Yo no dije que me iba.
730
00:48:46,138 --> 00:48:48,233
Vamos a destripar a ese hijo de perra.
731
00:48:49,475 --> 00:48:52,911
Bien. Bank despidió a Gehry,
Gwathmey, Meier y otros cuatro...
732
00:48:52,912 --> 00:48:55,580
...para poder decir que
diseño el hotel él mismo.
733
00:48:55,581 --> 00:48:58,950
¿Qué significa para nosotros?
Que no hay un planos unificados.
734
00:48:59,018 --> 00:49:00,418
¿Rutas?
735
00:49:00,419 --> 00:49:02,721
De acuerdo al plano del 5 de marzo...
736
00:49:02,722 --> 00:49:05,023
...hay pasajes interiores
con accesos potenciales...
737
00:49:05,024 --> 00:49:08,154
...a la habitación de observación de
los diamantes, desde acá, acá y acá.
738
00:49:08,261 --> 00:49:10,996
Pero, los planos del 5 de mayo,
sólo muestran pasajes acá y acá.
739
00:49:10,997 --> 00:49:13,365
Los del 5 de Septiembre
no muestra ninguno.
740
00:49:13,366 --> 00:49:15,333
Y en los del 6 de diciembre,
son los mismos que los del 5 de marzo.
741
00:49:15,334 --> 00:49:18,862
- ¿Cuántos planos hay ahí?
- Hay 10.
742
00:49:19,739 --> 00:49:22,407
Significa que no podemos confiar
en la veracidad de esos planos...
743
00:49:22,408 --> 00:49:24,509
...pero basándome en lo que vi...
744
00:49:24,510 --> 00:49:26,611
...esos son los pasajes en
los que tenemos que enfocarnos.
745
00:49:26,612 --> 00:49:29,548
Ahora, no hay manera de
conocer el espesor del piso.
746
00:49:29,549 --> 00:49:32,975
Si tiene más de 12 centímetros,
tenemos un problema.
747
00:49:34,120 --> 00:49:36,555
Éste es el hueco del ascensor...
748
00:49:36,556 --> 00:49:40,858
...por el que podemos acceder a la parte
más alta de la torre. ¿Entendido?
749
00:49:41,360 --> 00:49:44,786
De acuerdo. ¿Entonces quién va a subir?
750
00:50:06,953 --> 00:50:09,454
Disculpen por llegar tarde.
¿Señor...?
751
00:50:09,455 --> 00:50:12,991
Pepperidge, Lenny Pepperidge.
Soy el representante del Sr. Weng.
752
00:50:12,992 --> 00:50:16,486
Quiere que les diga que los
está esperando hace 7 minutos.
753
00:50:16,596 --> 00:50:18,931
Recibimos sus 10 millones
depositados en efectivo...
754
00:50:18,932 --> 00:50:21,266
...y queríamos que supiera que lo
normalmente hacemos con nuestro--
755
00:50:21,267 --> 00:50:23,385
El Sr. Weng no tomará ningún crédito.
756
00:50:23,386 --> 00:50:25,503
Es un hombre con una
extremada disciplina.
757
00:50:25,504 --> 00:50:28,106
Sólo va a arriesgar 10 millones,
ni un dólar más.
758
00:50:28,107 --> 00:50:30,241
¿Dijo que el Sr. Weng
estaba en bienes raíces?
759
00:50:30,773 --> 00:50:31,776
Así es.
760
00:50:31,777 --> 00:50:35,280
Sólo pregunto porque su nombre
no aparece en nuestra base de datos.
761
00:50:35,281 --> 00:50:38,683
El Sr. Weng y yo trabajamos mucho
para mantenerlo así.
762
00:50:38,684 --> 00:50:42,787
¿En qué tipo de bienes raíces dijo
que el Sr. Weng estaba involucrado?
763
00:50:42,788 --> 00:50:46,164
Mire, él compró todo el
aire del sur de Beijing.
764
00:50:47,314 --> 00:50:49,628
- ¿El aire?
- Pongámoslo de esta forma:
765
00:50:49,629 --> 00:50:53,298
Intente construir algo por encima de los
tres pisos en la provincia de Tianjin...
766
00:50:53,299 --> 00:50:56,190
...y vea si su nombre
aparece en su base de datos.
767
00:50:57,870 --> 00:51:01,306
¿Cuán rápido puedes transferir su dinero
a la cuenta que tiene en el Bellagio?
768
00:51:01,307 --> 00:51:03,975
No lo veo necesario,
Sr. Pepperidge.
769
00:51:03,976 --> 00:51:07,903
Hemos reservado nuestro chalet
más grande para el Sr. Weng.
770
00:51:19,892 --> 00:51:21,826
Carson, Nevada.
771
00:51:21,827 --> 00:51:24,229
Extensión 765.
772
00:51:24,230 --> 00:51:26,431
Hola, Robert. Él es Abigail Sponder.
773
00:51:26,432 --> 00:51:31,360
Su superior nos presentó en el
"Seminario sobre fraude en los juegos".
774
00:51:32,004 --> 00:51:34,939
La recuerdo. ¿Qué podemos
hacer por usted, Sra. Sponder?
775
00:51:34,940 --> 00:51:36,941
Estamos a punto de abrir
una nueva negocio...
776
00:51:36,942 --> 00:51:40,412
...y hay algunas personas aquí
de las que no estoy muy segura.
777
00:51:40,413 --> 00:51:43,247
Deme sus nombres y lo verifico.
778
00:51:55,594 --> 00:51:57,825
Sube.
779
00:51:59,365 --> 00:52:01,255
- ¿Qué quieres decir con que no vas?
- Debes subir.
780
00:52:01,767 --> 00:52:03,234
¿Demasiado rápido?
781
00:52:03,235 --> 00:52:05,904
Hiciste la hazaña del tren
bala, con toda Asia mirándote.
782
00:52:05,905 --> 00:52:08,068
Los ascensores no son
más rápidos que eso.
783
00:52:09,375 --> 00:52:13,074
- ¿Eso fue generado por computadora?
- ¿No fueron tus piernas?
784
00:52:13,612 --> 00:52:15,673
- ¡Vaya!
- Jesús.
785
00:52:16,048 --> 00:52:19,508
Bien. Estamos acabados, de nuevo.
786
00:52:20,052 --> 00:52:22,716
Bueno, ¿y qué hay con Reuben?
787
00:52:23,622 --> 00:52:26,224
- Conozco un hospicio.
- Asistencia social.
788
00:52:26,225 --> 00:52:28,793
Podemos pagarle a alguien
para que vaya a leerle.
789
00:52:28,794 --> 00:52:31,025
Quizás lo vea en su próximo cumpleaños.
790
00:52:31,130 --> 00:52:35,694
- ¿Enero? No lo creo.
- Maldición.
791
00:52:37,737 --> 00:52:40,697
Maldición, maldición.
792
00:53:24,350 --> 00:53:26,081
Maldición.
793
00:53:31,457 --> 00:53:33,391
¿Y luego qué pasó?
794
00:53:33,392 --> 00:53:34,826
Ella dijo que le
gustaban las sorpresas.
795
00:53:34,827 --> 00:53:37,862
- No creo que se refiriera a eso.
- ¿Tú crees?
796
00:53:37,863 --> 00:53:39,697
Entonces, ella hizo
caer el control remoto...
797
00:53:39,698 --> 00:53:43,693
- Y, yo me puse la toalla de nuevo.
- Bueno, así son las cosas.
798
00:53:44,703 --> 00:53:47,038
- Las relaciones pueden ser--
- Seguro.
799
00:53:47,039 --> 00:53:49,873
- Pero también son--
- Es cierto.
800
00:53:51,911 --> 00:53:55,872
Hemos visto tantos planos que ya
puedo sentir la tinta con mis dedos.
801
00:53:56,148 --> 00:53:59,317
El único otro acceso es a través del
conducto del aire acondicionado.
802
00:53:59,318 --> 00:54:01,953
- Necesitamos mover al guardia.
- No tenemos nada para hacerlo.
803
00:54:01,954 --> 00:54:03,672
Entonces, encontremos algo.
804
00:54:03,673 --> 00:54:05,390
Puedo llegar al helipuerto
desde allí, también.
805
00:54:05,391 --> 00:54:07,622
Encontremos algo.
806
00:54:10,563 --> 00:54:13,295
Recuerdo cuando esto solía ser Dunes.
807
00:54:14,900 --> 00:54:18,827
Reuben me enseñó a jugar
dados aquí, cuando era un niño.
808
00:54:18,904 --> 00:54:21,652
Solía jugar difíciles y al doble seis.
809
00:54:23,016 --> 00:54:24,401
Me enderezó.
810
00:54:24,577 --> 00:54:29,539
Tenía 22.
811
00:54:30,916 --> 00:54:32,851
Cuando conocí a Reuben...
812
00:54:32,852 --> 00:54:37,522
...me descubrió haciendo trampa
en todos los juegos de El Rancho.
813
00:54:37,523 --> 00:54:40,084
Y me pagó el desayuno.
814
00:54:42,928 --> 00:54:47,389
The Sands estaba aquí, Desert lnn.
815
00:54:48,267 --> 00:54:51,267
Los hacían más pequeños en ese entonces.
816
00:54:51,363 --> 00:54:53,267
Parecía bastante grande.
817
00:54:54,707 --> 00:54:57,132
La ciudad ha cambiado.
818
00:56:06,178 --> 00:56:08,997
Si leo algo más sobre...
819
00:56:08,998 --> 00:56:11,816
...la leyenda de Las Vegas,
Terry Benedict...
820
00:56:11,817 --> 00:56:14,285
...tendré que comprar
una imprenta para mí.
821
00:56:14,286 --> 00:56:16,688
Y no me he olvidado de ese teléfono.
822
00:56:16,689 --> 00:56:19,107
¿El modelo de oro?
¿El que está tasado en 10 mil?
823
00:56:19,142 --> 00:56:21,526
Ese mismo. El Samsung
de tecnología de punta.
824
00:56:21,527 --> 00:56:24,762
Bueno, eso sería inalcanzable.
825
00:56:24,763 --> 00:56:27,131
No, no. Llama a Teddy Sanders
de Promociones.
826
00:56:27,132 --> 00:56:28,533
Lo hice.
827
00:56:28,534 --> 00:56:33,371
Te prometió el primero de todos, ni
bien saliera la línea, en Septiembre.
828
00:56:33,372 --> 00:56:38,372
Bueno, eso es Julio para mí.
Sólo haz que suceda.
829
00:56:42,047 --> 00:56:43,648
¿Qué dijo sobre el Samsung?
830
00:56:43,649 --> 00:56:46,950
Dijo que él solía jugar al bowling
con el dueño de Samsung.
831
00:56:48,220 --> 00:56:50,221
Bueno, llama a Danny.
832
00:56:50,222 --> 00:56:52,873
Y dile que conozco al sujeto perfecto...
833
00:56:52,874 --> 00:56:55,525
...para hacer de señuelo,
en la exposición.
834
00:57:04,570 --> 00:57:07,338
Pensé que estábamos
encargándonos de esto.
835
00:57:07,339 --> 00:57:11,209
- Estábamos. Estamos. Randall está.
- Debo haber puesto demasiado--
836
00:57:11,210 --> 00:57:15,478
No te culpes a ti mismo. Te deberías
haber echado hace una semana.
837
00:57:16,081 --> 00:57:18,039
Adiós.
838
00:57:21,754 --> 00:57:24,179
¿Estás teniendo un buen día?
839
00:57:27,259 --> 00:57:30,928
¿Y usted, señor?
¿Cómo está su experiencia bancaria?
840
00:57:30,929 --> 00:57:34,992
- Bueno, esta--
- ¿Puedo serle de alguna ayuda personal?
841
00:57:36,435 --> 00:57:39,326
Esto es algo poco ortodoxo.
842
00:57:39,438 --> 00:57:43,934
Nunca me he encontrado hablando
directamente con el dueño de un hotel.
843
00:57:44,276 --> 00:57:47,111
Entiendo. Eres sólo un cliente.
844
00:57:47,112 --> 00:57:49,914
Y yo soy sólo un posadero ocupado.
845
00:57:49,915 --> 00:57:52,783
- Exacto.
- Exacto.
846
00:57:52,785 --> 00:57:56,788
Bueno, hasta ahora, en mi libro...
847
00:57:56,789 --> 00:58:00,022
...este establecimiento es un Ases.
848
00:58:00,459 --> 00:58:04,796
¿Ases? Eso es bueno.
El As de diamante...
849
00:58:04,797 --> 00:58:06,528
...espero.
850
00:58:06,799 --> 00:58:10,635
Veo lo que estás--
Diamantes, por supuesto. ¡Sí!
851
00:58:10,903 --> 00:58:13,604
...tu departamento con
todo lo que nos gusta.
852
00:58:13,605 --> 00:58:18,169
Un hermoso living nuevo
de Walter E. Smithe.
853
00:58:21,747 --> 00:58:23,147
- Hola.
- Hola.
854
00:58:23,148 --> 00:58:25,617
El guardia del ascensor
principal tiene...
855
00:58:25,618 --> 00:58:28,086
...de hijo a un pequeño Hitler.
Un verdadero Ritalin rastreador.
856
00:58:28,087 --> 00:58:31,718
- ¿Estás bien?
- Sí, no, mordí una pimienta y...
857
00:58:32,057 --> 00:58:33,719
De todos modos...
858
00:58:34,159 --> 00:58:36,327
¿Es eso...?
859
00:58:36,328 --> 00:58:38,195
¿Estás...?
860
00:58:39,665 --> 00:58:42,329
¿Estás viendo Oprah?
861
00:58:43,001 --> 00:58:45,733
¿Con una botella de vino?
862
00:58:45,838 --> 00:58:48,439
- ¿Grabaste esto?
- Estaba leyendo el diario.
863
00:58:48,440 --> 00:58:50,307
¿Con el sonido a todo volumen?
864
00:58:50,476 --> 00:58:53,244
Sí, sí. Espera, espera.
865
00:58:53,345 --> 00:58:58,345
Y no una, ni dos, ni tres,
sino doce camas nuevas.
866
00:59:10,195 --> 00:59:12,196
No es sólo por los chicos.
867
00:59:12,197 --> 00:59:14,198
Quiero decir, estoy
contento por los chicos.
868
00:59:14,199 --> 00:59:16,901
Creo que nos hemos topado con
la respuesta a tus oraciones.
869
00:59:16,902 --> 00:59:20,138
Creo que lo que haremos es...
¡Te compraremos una casa!
870
00:59:20,139 --> 00:59:22,166
¿Cómo está yendo en México?
871
00:59:23,876 --> 00:59:26,176
Bueno, Turk está ahí.
872
00:59:26,545 --> 00:59:28,713
¿Realmente van a
construirle una nueva casa?
873
00:59:28,714 --> 00:59:31,082
Sí, para toda la familia.
874
00:59:46,732 --> 00:59:48,166
¿Entonces qué dijiste?
875
00:59:48,167 --> 00:59:50,067
- ¿Qué podía decir?
- Nada.
876
00:59:50,068 --> 00:59:52,136
Eso es lo que yo dije.
877
00:59:52,137 --> 00:59:54,004
Hola.
878
00:59:54,840 --> 00:59:58,576
- ¿Estuvieron hablando con mi papá?
- ¿Por qué haríamos eso?
879
00:59:58,577 --> 01:00:00,968
Eso no es un "no".
880
01:00:02,381 --> 01:00:04,882
Él quería saber cómo estaba
funcionando lo de la nariz.
881
01:00:04,883 --> 01:00:08,252
Lo sabía, hombre.
No puede no entrometerse.
882
01:00:08,921 --> 01:00:11,756
- ¿Qué dijiste?
- Le dije que la nariz importa.
883
01:00:11,757 --> 01:00:13,357
- La nariz importa.
- Importa.
884
01:00:13,358 --> 01:00:15,259
- Es genial.
- Es fenomenal.
885
01:00:15,260 --> 01:00:19,163
¿Turk? Oye, ¿vas a lograr
que abran la fábrica?
886
01:00:19,164 --> 01:00:22,099
¡Diablos que sí! ¡Sólo tenemos
que doblegar a la gestión!
887
01:00:22,100 --> 01:00:24,936
¡No nos pueden seguir tratando así!
888
01:00:24,937 --> 01:00:27,328
¡Bueno, debo irme!
889
01:00:59,972 --> 01:01:01,015
Habla Ortega.
890
01:01:01,016 --> 01:01:04,075
Sr. Ortega, habla el
Vicedirector Meckler.
891
01:01:04,076 --> 01:01:08,012
Me temo que sí. Hemos tenido otro
incidente con Manny y la Srta. Kelso.
892
01:01:08,013 --> 01:01:09,513
Fue la pierna esta vez.
893
01:01:09,514 --> 01:01:11,782
Necesitamos que lo pase a buscar.
894
01:01:11,783 --> 01:01:14,852
- ¿No puede mi esposa--
- No hemos podido comunicarnos con ella.
895
01:01:14,853 --> 01:01:16,948
Dejamos mensajes.
896
01:01:17,823 --> 01:01:20,545
¡Oye, oye! ¡Amigo,
amigo! Hazme un favor.
897
01:01:20,546 --> 01:01:23,361
- Cúbreme el puesto por media hora.
- Justo estaba por irme a mi descanso.
898
01:01:23,362 --> 01:01:26,697
Vamos, amigo. Ayúdame. Mi niño mordió
a la señorita de la comida de nuevo.
899
01:01:26,798 --> 01:01:29,233
- Bueno, está bien.
- Muy bien, amigo, te debo una.
900
01:01:29,234 --> 01:01:31,192
Sí, así es.
901
01:02:08,540 --> 01:02:10,107
Muy bien.
902
01:02:10,108 --> 01:02:12,442
Según esto...
903
01:02:13,045 --> 01:02:15,777
...la habitación donde
están los diamantes...
904
01:02:15,881 --> 01:02:18,613
...está directamente sobre nosotros.
905
01:02:34,733 --> 01:02:37,001
Un cuarto de billón en diamantes...
906
01:02:37,002 --> 01:02:39,836
...y medio metro de concreto
vertido, en el camino.
907
01:02:40,172 --> 01:02:42,267
Amigo, no podemos perforar eso.
908
01:02:45,577 --> 01:02:47,345
Es algo demasiado complejo.
909
01:02:47,346 --> 01:02:49,714
Estamos hablando de una
habitación segura, Terry.
910
01:02:49,715 --> 01:02:52,283
No es una caja de cristal donde
están alojados estos diamantes.
911
01:02:52,284 --> 01:02:54,752
Son 5 centímetros de
cristal a prueba de balas.
912
01:02:54,753 --> 01:02:58,316
Conectada a una alarmas sensibles a
un códigos de 7 dígitos de presión.
913
01:02:58,423 --> 01:03:01,158
Corten la electricidad del hotel.
Les funcionó antes.
914
01:03:01,159 --> 01:03:04,789
No, la caja y la alarma tienen
suministro de energía independiente.
915
01:03:04,824 --> 01:03:09,093
Y además, no haces la misma jugada
dos veces. Haces la siguiente jugada.
916
01:03:10,769 --> 01:03:14,468
¿Cuán grave es el hecho de que
no consigamos los diamantes?
917
01:03:15,607 --> 01:03:17,804
¿Tienes todos tus asuntos en orden?
918
01:03:19,177 --> 01:03:22,011
Muy bien. Entonces,
lo que tenemos que hacer es...
919
01:03:22,047 --> 01:03:26,016
...entrar en esa caja de cristal
y cambiarlos con las réplicas.
920
01:03:26,017 --> 01:03:29,720
¿Cómo entraremos en la habitación?
Bank es el único con acceso.
921
01:03:29,721 --> 01:03:32,089
- Sponder también tiene.
- ¿Sponder tiene acceso?
922
01:03:32,090 --> 01:03:34,287
Entonces estamos adentro.
923
01:03:34,626 --> 01:03:37,085
Sponder es una...
924
01:03:37,295 --> 01:03:40,357
Bueno, creo que el término es "puma".
925
01:03:42,801 --> 01:03:46,364
No es mi término.
Lo leí en la revista Maxim.
926
01:03:48,807 --> 01:03:50,808
Bueno. Pongamos a Rusty en posición--
927
01:03:50,809 --> 01:03:53,144
No, no a Rusty. A mí.
Ya estoy ahí.
928
01:03:53,145 --> 01:03:56,814
Puse toda esta cosa en marcha
incluso antes de darme cuenta.
929
01:03:56,815 --> 01:04:01,015
Estoy tan metido en Pepperidge, ni
siquiera pienso. Sólo reacciono. Soy él.
930
01:04:01,753 --> 01:04:04,455
¿Saben qué? Bueno, genial. Genial.
931
01:04:04,456 --> 01:04:06,824
¿Simplemente les dirás?
932
01:04:08,059 --> 01:04:10,188
¿Ahora no entiendes Inglés?
933
01:04:13,398 --> 01:04:16,858
No estaba intentando no reírse.
¿Sabes qué?
934
01:04:17,102 --> 01:04:20,403
- Puedo hacerlo.
- Dice que puede hacerlo.
935
01:04:20,839 --> 01:04:24,675
Muy bien, Linus, ve por ella.
Denle el acelerador.
936
01:04:24,676 --> 01:04:27,778
- ¿Natural? ¿Químico?
- No necesito un acelerador.
937
01:04:27,779 --> 01:04:29,413
- Hazlo potente.
- Muchas gracias.
938
01:04:29,414 --> 01:04:31,348
- Prepararé un Gilroy.
- Haz dos.
939
01:04:31,349 --> 01:04:32,817
No lo necesitas.
940
01:04:33,104 --> 01:04:34,952
Sólo un Gilroy. La última
vez que hiciste dos--
941
01:04:34,953 --> 01:04:38,622
Noticias de México.
De una periodista que yo solía...
942
01:04:38,623 --> 01:04:42,359
Es una aliada de los
trabajadores. Me dijo que...
943
01:04:42,360 --> 01:04:44,962
...la huelga depende de las
condiciones de trabajo...
944
01:04:44,963 --> 01:04:48,855
...y que los trabajadores creen que
están un 50% por debajo de su sueldo.
945
01:04:49,034 --> 01:04:52,870
Supongo que estarás de acuerdo con
que siempre se trata de dinero, Terry.
946
01:04:52,871 --> 01:04:54,538
¿De cuánto estamos hablando?
947
01:04:54,539 --> 01:04:56,540
- 36 mil dólares
- ¿Cuántos trabajadores?
948
01:04:56,541 --> 01:04:59,376
- Doscientos, más o menos.
- Muy bien, eso es...
949
01:04:59,377 --> 01:05:01,145
Algo más de 7 millones de dólares.
950
01:05:01,146 --> 01:05:06,108
No, no. No 36 mil por persona.
En total.
951
01:05:06,885 --> 01:05:10,721
¿Turk y Virgil los tienen
aguantando por $3.50 por semana?
952
01:05:10,722 --> 01:05:14,285
- Es un 5% de aumento.
- Les escribiremos un cheque.
953
01:05:16,661 --> 01:05:18,358
Lo haremos a plazo.
954
01:06:20,787 --> 01:06:24,154
Pues, dile a mi hermano
que digo que se aguante.
955
01:06:26,893 --> 01:06:28,121
MEXICALI
ENTREGAS
956
01:06:39,305 --> 01:06:40,897
Éste es Roman Nagel.
957
01:06:41,307 --> 01:06:44,970
Si tu conciencia tiene
que molestar a la mía...
958
01:06:45,645 --> 01:06:47,135
...déjame un mensaje.
959
01:06:47,413 --> 01:06:49,745
¿Hola Roman?
Habla Livingston.
960
01:06:50,316 --> 01:06:55,117
Escuché que estabas por aquí, con
algunas entrevistas, y me preguntaba...
961
01:06:55,288 --> 01:06:57,256
...si podías ayudarme...
962
01:06:57,490 --> 01:07:01,984
...con un problema técnico que
tengo con una de mis tareas.
963
01:07:02,395 --> 01:07:06,661
Y esperaba que pudiéramos
mantenerlo con discreción...
964
01:07:06,999 --> 01:07:11,129
...con Danny y los otros,
sobre que vine a pedirte ayuda.
965
01:07:12,338 --> 01:07:15,171
Así que llámame
cuando lo escuches, ¿sí?
966
01:07:15,575 --> 01:07:17,065
Bien.
967
01:07:17,243 --> 01:07:18,505
Adiós.
968
01:07:26,783 --> 01:07:28,341
¿Estaba Sponder con él?
969
01:07:29,019 --> 01:07:32,011
- "Un segmento completamente nuevo".
- ¿Qué auto?
970
01:07:33,357 --> 01:07:36,349
- ¿Cuál Rolls?
- "Derechos exclusivos".
971
01:07:36,627 --> 01:07:38,492
¿Cuál es la hora estimada de arribo?
972
01:07:38,862 --> 01:07:41,262
- "En Tunica, Mississippi".
- De acuerdo.
973
01:07:41,431 --> 01:07:42,693
Está en camino.
974
01:07:43,300 --> 01:07:46,701
- ¿Crees que caerá en esto?
- Tú lo hiciste.
975
01:07:46,970 --> 01:07:48,597
¿Estás listo?
976
01:07:49,373 --> 01:07:51,204
Nací listo.
977
01:07:54,945 --> 01:07:56,173
EXPOSICIÓN
EL FUTURO DE LOS JUEGOS
978
01:08:07,391 --> 01:08:08,824
¿Quién se adelantó en esto?
979
01:08:08,992 --> 01:08:11,256
¿No dije que debía
tener este salón para él?
980
01:08:11,428 --> 01:08:14,056
¿Y qué parte de eso no entendiste?
981
01:08:14,231 --> 01:08:16,722
¿Cómo estás? Vi tu espectáculo.
Ese chico es fantástico.
982
01:08:16,900 --> 01:08:20,063
Gracias. Felicitaciones por
la enormidad de tu éxito.
983
01:08:20,337 --> 01:08:22,703
- Igualmente.
- Amor y respeto. Paz.
984
01:08:22,873 --> 01:08:25,364
Fue bueno verte, Bernie.
985
01:08:25,542 --> 01:08:28,739
Déjenme presentarles
al mayor avance en juegos...
986
01:08:29,012 --> 01:08:30,709
...desde el sistema de apuesta mutua.
987
01:08:31,257 --> 01:08:34,114
Pase las aburridas cartas
y los cansadores dados.
988
01:08:34,149 --> 01:08:38,752
¡Es electrizante! ¡Es emocionante!
¡Está Todo Dicho!
989
01:08:38,922 --> 01:08:40,412
Sí, señor.
990
01:08:41,258 --> 01:08:45,092
Dios mío, Sr. Bank.
Es un honor, señor.
991
01:08:45,362 --> 01:08:48,889
¿Podría hacerle una demostración
de los dominós de casino?
992
01:08:49,066 --> 01:08:50,761
La casa tiene una ventaja
del 14 por ciento.
993
01:08:51,101 --> 01:08:53,194
- ¿Está documentado?
- Por supuesto.
994
01:08:53,370 --> 01:08:56,601
La acción hace que el jugador sienta que
tiene una oportunidad de dar batalla...
995
01:08:56,773 --> 01:08:59,901
...si entiende lo que quiero decir.
Observen, damas y caballeros.
996
01:09:00,077 --> 01:09:02,875
El Sr. Bank dará a un joven y futuro
jugador una oportunidad.
997
01:09:03,046 --> 01:09:06,607
Denle un cálido aplauso.
¡Vamos!
998
01:09:07,117 --> 01:09:10,518
- Bien. Que sea rápido.
- Gracias, señor.
999
01:09:10,687 --> 01:09:15,124
Sr. Bank. Primera ronda de apuestas.
¡Siguiente, dominós!
1000
01:09:15,459 --> 01:09:18,951
Segunda ronda de apuestas.
A continuación, dominós comunitarios.
1001
01:09:19,229 --> 01:09:23,222
Sr. Bank, si un jugador gana con un
múltiplo de cinco en la primer vuelta...
1002
01:09:23,467 --> 01:09:25,458
...él o ella son ganadores.
1003
01:09:25,802 --> 01:09:28,930
Se paga 5 a 1.
¿Pero adivine qué?
1004
01:09:29,806 --> 01:09:32,070
Ya estaban situados 11 a 1.
1005
01:09:32,309 --> 01:09:35,676
Así que cuando ellos ganan,
Sr. Bank, nosotros ganamos.
1006
01:09:36,146 --> 01:09:37,875
Todo Dicho.
1007
01:09:38,749 --> 01:09:40,410
Está bien.
1008
01:09:40,584 --> 01:09:43,644
Te diré qué; ¿por qué no me
envías algo de tu literatura...
1009
01:09:43,820 --> 01:09:45,913
...y veremos lo que podemos hacer?
1010
01:09:46,089 --> 01:09:48,421
Literatura, literatura.
Sr. Bank, vamos.
1011
01:09:48,659 --> 01:09:52,459
No necesita leer ninguna literatura
¡Lo que tiene que hacer es sentirlo!
1012
01:09:52,629 --> 01:09:57,328
Bien, lo hago. Es sólo que no sé
si es posible. ¿De acuerdo?
1013
01:09:57,601 --> 01:09:58,625
¿Posible?
1014
01:09:58,802 --> 01:10:01,498
Quisiera instalar este juego
en uno de mis casinos.
1015
01:10:01,838 --> 01:10:05,103
Eso es de lo que estoy hablando.
Eso es pensar progresivamente.
1016
01:10:06,510 --> 01:10:10,674
Estoy seguro de que Todo Dicho podría
ser un nuevo segmento en mis hoteles.
1017
01:10:10,847 --> 01:10:12,246
¡Hola!
1018
01:10:12,416 --> 01:10:16,147
Y me gustaría cerrar trato ahora mismo.
Derechos exclusivos.
1019
01:10:17,321 --> 01:10:20,484
Quiero instalar esta hermosa mesa
de dominó en nuestro sitio en Tunica.
1020
01:10:21,291 --> 01:10:24,158
¿Mississippi? Allí es donde
los juegos van a morir, ¿no es así?
1021
01:10:24,328 --> 01:10:26,296
Mantente fuera de esto, Bank.
Ya has pasado.
1022
01:10:26,463 --> 01:10:29,455
¿Sí? Entonces haz por él lo que
estoy dispuesto a hacer yo.
1023
01:10:30,200 --> 01:10:34,796
Emplazamiento exclusivo,
salón central, Vegas, esta noche.
1024
01:10:55,492 --> 01:10:58,620
El Sr. Bank tiene tres minutos,
tú tienes uno, ¡vamos!
1025
01:10:58,795 --> 01:11:00,626
Bien, habrá una serie de brocados.
1026
01:11:00,797 --> 01:11:03,561
Luego vainas de dalias,
sauces llorones, colas de tigre--
1027
01:11:03,734 --> 01:11:07,295
- Espera, espera, ¿cuándo es el salto?
- ¿El tipo de la motocicleta?
1028
01:11:07,471 --> 01:11:10,989
El Sr. Roads saltará con su motocicleta
a través de los fuegos artificiales...
1029
01:11:10,990 --> 01:11:11,990
...y sobre el Bank--
1030
01:11:11,991 --> 01:11:14,671
Tienen que ponerse de acuerdo en esto.
Fuegos artificiales y trucos.
1031
01:11:14,911 --> 01:11:16,572
Tienen que estar en la misma página.
1032
01:11:16,847 --> 01:11:20,510
Todos los ojos de Vegas estarán
sobre mí. Debe ser perfecto.
1033
01:11:20,851 --> 01:11:22,580
Bien. Empecemos de nuevo.
1034
01:11:22,853 --> 01:11:26,584
- Sí Sr. Alrededor de las 12:00--
- No, no alrededor. A las 12.
1035
01:11:26,923 --> 01:11:30,256
Cuando dé la medianoche.
Háganlo con el Reloj de la Marina.
1036
01:11:30,594 --> 01:11:33,427
No me vuelvan loco.
1037
01:11:42,272 --> 01:11:45,605
- ¿A dónde diablos están yendo?
- No entiendo qué está sucediendo.
1038
01:11:45,876 --> 01:11:48,187
Acabamos de perder dos docenas
de nuestros mayores jugadores...
1039
01:11:48,188 --> 01:11:49,703
...sin una explicación.
1040
01:11:50,447 --> 01:11:52,540
Bien, ¡consigue una explicación!
1041
01:11:58,889 --> 01:12:02,450
Srta. Sponder, esto acaba de llegar.
Envío urgente. Entregado en mano.
1042
01:12:02,626 --> 01:12:05,424
URGENTE - ENTREGAR EN MANO
SAMSUNG
1043
01:12:05,595 --> 01:12:09,759
Gracias. ¡Gracias!
Gracias.
1044
01:12:10,300 --> 01:12:12,165
Es un placer.
1045
01:12:36,326 --> 01:12:37,987
Muchachos. Andando.
1046
01:12:40,764 --> 01:12:42,994
SAMSUNG - DISEÑADO Y CREADO
PARA WILLIAM BANK
1047
01:12:43,333 --> 01:12:45,494
Sr. Bank
1048
01:12:46,403 --> 01:12:50,840
Estimado Sr. B., esto es un "gracias"
por todo lo que me has dado.
1049
01:12:51,174 --> 01:12:55,508
La oportunidad, la amabilidad,
la calidez, el--
1050
01:12:57,180 --> 01:12:59,444
Al que no pudiste tener, ¿no?
1051
01:13:00,750 --> 01:13:03,275
Al que no pudiste tener.
1052
01:14:21,197 --> 01:14:23,893
MEXICALI
ENTREGAS
1053
01:14:51,795 --> 01:14:53,748
¿Cómo hizo Ocean para conseguir
a todos mis grandes jugadores?
1054
01:14:53,749 --> 01:14:55,486
¿Quiere que lo haga echar Sr.?
1055
01:14:57,567 --> 01:14:59,432
Se irían todos con él.
1056
01:15:02,772 --> 01:15:05,206
- Hola.
- ¿Cómo va el combate?
1057
01:15:05,375 --> 01:15:07,400
¿Por qué no vienes
y lo ves por ti mismo?
1058
01:15:41,845 --> 01:15:43,176
De acuerdo.
1059
01:15:43,346 --> 01:15:47,009
¿Por qué no me das una razón por la cual
no te hago echar de mi establecimiento?
1060
01:15:47,183 --> 01:15:50,880
Ya sabes las razones. Ya lo habías
decidido antes de caminar hasta aquí.
1061
01:15:51,187 --> 01:15:53,849
Todos habían reservado.
Los tomaste.
1062
01:15:54,190 --> 01:15:57,853
¿Qué hiciste, sobornarlos?
¿Comprarlos? ¿Engañarlos?
1063
01:15:58,194 --> 01:15:59,786
Sí.
1064
01:16:00,030 --> 01:16:02,521
Los trajiste aquí para
refregármelo en la cara.
1065
01:16:03,867 --> 01:16:07,860
¿Sabes?, eres casi inteligente, Ocean.
1066
01:16:09,205 --> 01:16:10,596
¿Por qué no te vuelves
inteligente del todo?
1067
01:16:11,484 --> 01:16:12,854
Déjalos jugar aquí...
1068
01:16:13,610 --> 01:16:16,372
...y te daré el diez por
ciento de sus pérdidas.
1069
01:16:17,814 --> 01:16:22,376
- Dáselo a Reuben si te hace sentir--
- No soy tan fácil. Casi lo matas.
1070
01:16:22,886 --> 01:16:26,378
Veinte por ciento cada
vez que apuesten aquí.
1071
01:16:26,890 --> 01:16:28,517
¿Veinte?
1072
01:16:29,826 --> 01:16:31,691
¿Entonces es un trato?
1073
01:16:32,495 --> 01:16:33,585
¿Cómo sé que no--
1074
01:16:33,586 --> 01:16:35,499
Tenemos efectivo todas las noches,
pago en efectivo.
1075
01:16:36,399 --> 01:16:39,027
De otro modo, te los llevas otra vez.
1076
01:16:41,237 --> 01:16:44,900
- Necesitarán chalets.
- ¿Chalets?
1077
01:16:46,409 --> 01:16:48,138
De acuerdo.
1078
01:16:51,581 --> 01:16:53,344
Vamos muchachos.
1079
01:16:53,583 --> 01:16:57,576
Eso es. Muy bien.
Vamos a las mesas.
1080
01:16:57,754 --> 01:17:01,713
Pero yo digo, ¿por qué no sentirlo?
¿Por qué no sentir la emoción?
1081
01:17:01,891 --> 01:17:03,552
Vamos. Vamos de viaje.
1082
01:17:03,727 --> 01:17:05,695
Sacuda mi mano.
¿Quién sabe?
1083
01:17:06,429 --> 01:17:10,024
Tal vez usted tenga lo necesario
para hacer saltar la banca.
1084
01:17:17,273 --> 01:17:18,897
Se ha pasado por mucho
su horario de salida, señor.
1085
01:17:18,898 --> 01:17:21,076
¿Qué? No estoy en
condiciones de retirarme.
1086
01:17:21,111 --> 01:17:23,846
Ha excedido el tiempo de su reserva.
Necesitamos la habitación.
1087
01:17:23,847 --> 01:17:26,381
La ley dice que es ilegal
desalojar a un huésped--
1088
01:17:26,382 --> 01:17:28,650
Excepto en caso de seguridad
y salud pública...
1089
01:17:28,651 --> 01:17:31,119
...cuando el ocupante
evidencia un flagrante...
1090
01:17:31,120 --> 01:17:33,756
...y continuo descuido
con su higiene personal.
1091
01:17:33,757 --> 01:17:35,457
No he descuidado mi higiene.
1092
01:17:35,458 --> 01:17:37,760
- Sí lo hizo.
- Sr, lo que tratamos de decirle es...
1093
01:17:37,761 --> 01:17:39,695
- ...que usted ha perdido el olfato.
- ¿Qué?
1094
01:17:39,696 --> 01:17:42,064
Usted ya no es consciente del efecto que
causa en los demás huéspedes.
1095
01:17:42,065 --> 01:17:45,400
- La verdad no veo qué efecto--
- ¡Quince minutos!
1096
01:17:45,401 --> 01:17:48,431
Quince minutos.
Oiga, quince minutos.
1097
01:17:48,471 --> 01:17:52,107
Empaque sus cosas o lo haremos
por usted. ¿Le queda claro?
1098
01:17:52,108 --> 01:17:53,542
- ¿Qué?
- ¿Le queda claro?
1099
01:17:53,543 --> 01:17:55,744
- Empaque sus cosas.
- No nos obligue a volver.
1100
01:17:55,745 --> 01:17:58,447
- ¡Empaque sus cosas!
- Está bien.
1101
01:17:58,448 --> 01:18:00,181
Bien.
1102
01:18:09,259 --> 01:18:11,550
THE GILROY
1103
01:18:25,942 --> 01:18:30,645
- Hola.
- No hay mañana, señor Peeridge.
1104
01:18:54,370 --> 01:18:56,570
Llámame Lenny.
1105
01:19:01,878 --> 01:19:04,305
Necesito esta habitación.
1106
01:19:06,382 --> 01:19:09,412
Le di al señor Chang una...
1107
01:19:10,887 --> 01:19:14,281
Al señor Weng una oportunidad.
1108
01:19:18,061 --> 01:19:21,630
Necesito las habitaciones
asiáticas, todas ellas.
1109
01:19:21,631 --> 01:19:25,000
Bueno, tal vez te gustaría decírselo...
1110
01:19:25,001 --> 01:19:29,704
...tú misma al Sr. Weng.
1111
01:19:33,910 --> 01:19:37,373
De hecho, lo haría. Lo haría.
Porque...
1112
01:19:37,413 --> 01:19:40,360
...sabes, la última vez que hablamos...
1113
01:19:40,848 --> 01:19:42,707
...fue bastante rudo conmigo.
1114
01:19:42,752 --> 01:19:46,544
Bueno, en ese caso,
lo podrás encontrar en algún lugar...
1115
01:19:46,589 --> 01:19:50,723
...entre la jaula de los cajeros
y la habitación Pai Gow.
1116
01:19:51,761 --> 01:19:54,379
Estaba por cenar...
1117
01:19:54,380 --> 01:19:56,998
...cuando le dieron deseos de jugar.
1118
01:19:57,600 --> 01:20:00,835
¿Le dieron deseos, sólo así?
1119
01:20:01,604 --> 01:20:04,395
Quizá dije algo para motivarlo.
1120
01:20:06,442 --> 01:20:09,006
¿Por qué harías eso?
1121
01:20:09,279 --> 01:20:12,309
Cuando trabajas para
un hombre poderoso...
1122
01:20:12,615 --> 01:20:17,352
...a veces el collar se vuelve
un poco ajustado.
1123
01:20:22,292 --> 01:20:24,287
Discúlpame.
1124
01:20:35,138 --> 01:20:37,099
- ¿Está encendido?
- Sí.
1125
01:20:39,309 --> 01:20:42,100
- Gracias, amigo.
- De nada.
1126
01:20:43,079 --> 01:20:45,506
Néstor dice que te mantengas firme.
1127
01:20:54,757 --> 01:20:59,585
Señor Bank, sólo quiero agradecerle
por desalojarme de su hotel.
1128
01:21:01,030 --> 01:21:04,561
- ¿Y usted quién es?
- Nadie.
1129
01:21:12,275 --> 01:21:14,167
Está bien, amigos.
1130
01:21:17,447 --> 01:21:20,443
Eres un idiota.
1131
01:21:21,184 --> 01:21:22,684
Con cuidado.
1132
01:21:22,685 --> 01:21:26,751
Él solía apostar también.
No estoy mintiendo. Justo aquí.
1133
01:21:43,639 --> 01:21:47,431
Vamos a necesitar que estés
atento para brindar apoyo.
1134
01:21:51,314 --> 01:21:53,775
Malas noticias entrando.
1135
01:21:53,816 --> 01:21:55,717
Muy bien, llegó el FBI.
1136
01:21:55,718 --> 01:21:58,520
Si se dirigen a la mesa de blackjack,
avísenle a Livingston.
1137
01:21:58,521 --> 01:22:02,723
Déjeme darle la bienvenida al
Bank con nuestro mejor sake Kubota.
1138
01:22:02,992 --> 01:22:07,558
Qué bueno tenerte de vuelta, Denny.
Tengo un buen vodka para ti.
1139
01:22:07,663 --> 01:22:09,828
Disfrútenlo.
1140
01:22:24,680 --> 01:22:28,617
¿Livingston Dell?
Soy del FBI.
1141
01:22:28,618 --> 01:22:33,014
Tenemos todas las salidas cubiertas.
No tienes adonde ir. No seas estúpido.
1142
01:22:39,495 --> 01:22:42,697
¿Qué está pasando aquí?
1143
01:22:42,698 --> 01:22:44,266
Han violado su seguridad.
1144
01:22:44,267 --> 01:22:47,764
Hemos estado siguiendo a este hombre.
Él modifica las máquinas.
1145
01:22:48,037 --> 01:22:49,604
¿Modifica?
1146
01:22:49,605 --> 01:22:53,534
Estuvimos en contacto con su compañía.
Sus antecedentes eran falsos.
1147
01:22:55,611 --> 01:22:57,846
¿Cuántas máquinas tuvo en sus manos?
1148
01:22:57,847 --> 01:22:59,580
No estoy seguro.
1149
01:23:00,216 --> 01:23:02,884
- Bueno, las cambiaremos.
- No tendremos suficientes.
1150
01:23:02,885 --> 01:23:05,253
La compañía está por enviar
nuevas máquinas.
1151
01:23:05,254 --> 01:23:07,656
Si modifica las máquinas,
está trabajando con alguien más.
1152
01:23:07,657 --> 01:23:10,926
Sabemos que tiene aliados.
Sólo que no sabemos quiénes son.
1153
01:23:10,927 --> 01:23:14,663
Si ve algo fuera de lo normal,
contáctenos.
1154
01:23:14,664 --> 01:23:18,525
Seguro. ¿Crees que esto terminó?
Esto no ha terminado.
1155
01:23:18,568 --> 01:23:22,702
Presentaré cargos.
Estatales y federales. ¿Lo entiendes?
1156
01:23:22,939 --> 01:23:25,366
Ahora, quítenlo de mi piso. Vamos.
1157
01:23:30,012 --> 01:23:32,747
Sus huellas estaban por toda
la máquina mezcladora.
1158
01:23:32,748 --> 01:23:36,381
Necesito un nombre y todos
sus socios criminales conocidos.
1159
01:23:37,053 --> 01:23:39,754
Bank va a tomar las huellas
de la máquina.
1160
01:23:39,755 --> 01:23:41,356
Diablos, es bueno.
1161
01:23:41,357 --> 01:23:43,784
Obtendrá la identificación de
Livingston y sus asociados.
1162
01:23:44,093 --> 01:23:45,724
O sea nosotros.
1163
01:23:45,761 --> 01:23:48,029
¿Qué tenemos para este caso?
1164
01:23:48,097 --> 01:23:51,867
Nada. Nos atrapan a todos y Bank
tiene la mejor noche de su vida.
1165
01:23:51,868 --> 01:23:53,956
No podemos dejar que
llegue a Bank.
1166
01:23:53,957 --> 01:23:55,332
HABLAR con CLARIDAD
1167
01:23:56,272 --> 01:23:59,107
Sé qué haremos. Armamos
una "Voltereta Lateral".
1168
01:23:59,108 --> 01:24:01,134
Detrás de la casa, en 15 minutos.
1169
01:24:01,444 --> 01:24:03,336
¿Quién va a hacerlo?
1170
01:24:03,379 --> 01:24:06,281
El indicado está esposado en
el asiento de atrás de un auto.
1171
01:24:06,282 --> 01:24:09,384
- Yo puedo hacerlo.
- ¿Alguien más disponible?
1172
01:24:09,385 --> 01:24:12,287
- Aquí Virgil. Yo podría hacerlo.
- Yo puedo hacerlo.
1173
01:24:12,288 --> 01:24:15,022
Virgil lo hace.
Hazlo, Virgil.
1174
01:24:39,649 --> 01:24:42,317
Cambia éstas primero,
luego las del piso principal.
1175
01:24:42,318 --> 01:24:44,518
Absolutamente.
1176
01:24:46,756 --> 01:24:50,617
Muy bien, es hora de disparo de salida.
Rusty, ¿dónde estás?
1177
01:24:53,429 --> 01:24:55,788
¿Alguien vio a Rusty?
1178
01:24:56,098 --> 01:24:59,935
Mis chicos se están poniendo ásperos,
y se irán. Es un juego de a dos.
1179
01:24:59,936 --> 01:25:03,797
De vuelta al ruedo.
Tuve que pasar a buscar a alguien.
1180
01:25:04,607 --> 01:25:06,007
Hola, chicos.
1181
01:25:06,008 --> 01:25:07,509
- Ahí está.
- ¡Oye, Reuben!
1182
01:25:07,510 --> 01:25:09,744
- Reuben, bienvenido.
- Te extrañamos, amigo.
1183
01:25:09,745 --> 01:25:11,535
Reuben, bienvenido.
1184
01:25:14,350 --> 01:25:18,643
Empecemos con el mínimo.
Quiero jugar en todos los lugares.
1185
01:25:42,378 --> 01:25:46,011
- ¿De veras? ¿Ananá?
- Sí.
1186
01:25:46,549 --> 01:25:50,986
Espera, espera. No, no.
Aquí no. Podría perder mi empleo.
1187
01:25:50,987 --> 01:25:54,155
¿Lo prohibido no hace
que sea más placentero?
1188
01:25:54,156 --> 01:25:56,803
No, no. No, Abby. No puedo soltarme...
1189
01:25:56,804 --> 01:25:59,450
...del todo en la
habitación de Sr. Weng.
1190
01:25:59,562 --> 01:26:03,154
- ¿Hay otra habitación?
- No, sobrevendimos el 40 por ciento.
1191
01:26:03,189 --> 01:26:05,900
Algún lugar. Algún lugar donde
podamos ir y estar solos.
1192
01:26:06,001 --> 01:26:10,968
- Por favor, Abby, llévame.
- Está bien. Ven conmigo.
1193
01:26:17,613 --> 01:26:19,540
Apaga los tragamonedas.
1194
01:26:32,762 --> 01:26:36,698
Por eso que hacemos inauguraciones
previas, para que no sucedan cosas así.
1195
01:26:36,699 --> 01:26:39,160
- Arréglalas.
- Sí, señor.
1196
01:27:02,158 --> 01:27:03,725
Impresionante.
1197
01:27:03,726 --> 01:27:07,462
- ¿Los diamantes o yo?
- Ambos.
1198
01:27:07,463 --> 01:27:11,859
Sabes Lenny, creo que eres el
hombre más honesto de la ciudad.
1199
01:27:13,402 --> 01:27:18,402
Y no creo que necesitemos las cámaras
de seguridad para la parte que sigue.
1200
01:27:18,674 --> 01:27:22,740
Bueno, no, salvo que
quieras ver la repetición.
1201
01:27:25,815 --> 01:27:28,917
Pensé que habíamos acordado
apagar nuestros teléfonos.
1202
01:27:28,918 --> 01:27:30,318
Lo sé, pero es Bank.
1203
01:27:30,319 --> 01:27:32,780
Es el único que tiene este número y...
1204
01:27:38,994 --> 01:27:41,996
Podría obligarte a devolverme eso.
1205
01:27:41,997 --> 01:27:43,730
Podrías intentarlo.
1206
01:27:45,634 --> 01:27:47,767
¿Tienes algún vino ahí atrás?
1207
01:27:48,101 --> 01:27:51,236
Tengo todo lo que
necesites aquí atrás.
1208
01:27:56,345 --> 01:27:58,442
¿Château d'Yquem?
1209
01:27:59,181 --> 01:28:02,177
Mientras no sea la cosecha del '73.
1210
01:28:19,969 --> 01:28:22,328
Buscar Asociados
1211
01:28:29,378 --> 01:28:31,475
Envía eso a la oficina de Bank.
1212
01:28:33,382 --> 01:28:35,877
Enviar a WBANK
1213
01:28:55,504 --> 01:28:57,705
- ¿Sí?
- "Voltereta Lateral".
1214
01:28:57,706 --> 01:28:59,240
Enterado.
1215
01:28:59,241 --> 01:29:01,743
Me puse muy contenta
cuando la vi en la revista.
1216
01:29:01,744 --> 01:29:05,259
Es una chica a la que quería
que le vaya genial en verdad.
1217
01:29:05,294 --> 01:29:08,775
Tú sabes, querer que ella
realmente vaya a algún lado.
1218
01:29:09,518 --> 01:29:11,952
Hola.
Hola, Saul.
1219
01:29:12,121 --> 01:29:14,749
...salió de aquí originalmente
para dirigir hotel.
1220
01:29:15,024 --> 01:29:16,355
Por la escuela.
1221
01:29:16,926 --> 01:29:19,622
Pero, como...
1222
01:29:20,095 --> 01:29:21,790
...no lo sé.
1223
01:29:25,968 --> 01:29:29,049
El Sr. Roads dijo
que esperemos dentro.
1224
01:29:29,749 --> 01:29:31,201
Vamos a entrevistarlo.
1225
01:29:35,311 --> 01:29:36,778
- Gracias.
- Gracias.
1226
01:29:52,495 --> 01:29:55,896
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
Conectado - Comenzar la descarga.
1227
01:29:57,066 --> 01:29:59,728
Descarga FBI en progreso.
1228
01:30:04,306 --> 01:30:08,106
- Lo siento, señor. Traté de detenerlo.
- No es tu culpa, cariño.
1229
01:30:08,277 --> 01:30:11,813
No puedes detener un hombre que
saltó 36 galgos, de punta a punta.
1230
01:30:11,814 --> 01:30:15,477
Está bien, Lucille.
Hablaré con él. ¿Sí?
1231
01:30:17,319 --> 01:30:20,948
Sr. Bank, ¿sabe lo que
Chuck Berry decía...
1232
01:30:21,123 --> 01:30:23,683
...todas las noches antes de contar,
"Uno, dos, tres, cuatro"?
1233
01:30:25,494 --> 01:30:28,691
- ¿Qué decía?
- "¡Páguenme mi dinero!"
1234
01:30:28,864 --> 01:30:31,697
- Estoy seguro que mi gente hará--
- En efectivo.
1235
01:30:31,867 --> 01:30:33,630
¿Efectivo?
1236
01:30:33,802 --> 01:30:35,827
¡Ya se le ha transferido el dinero!
1237
01:30:36,171 --> 01:30:39,163
Sr. Bank, esto es-- Esto es--
1238
01:30:39,508 --> 01:30:41,976
¡Es un momento Fender Roads!
1239
01:30:42,444 --> 01:30:46,175
- ¿Ya entraste?
- Odio esa pregunta.
1240
01:30:55,524 --> 01:30:58,891
Sr. Bank, Sr. Bank, escuche.
Con el debido respeto, señor...
1241
01:30:59,061 --> 01:31:01,495
...tiene un trabajo mañana:
poner en marcha este lugar.
1242
01:31:01,664 --> 01:31:05,156
- Tiene que trabajar cada día.
- Haré una llamada...
1243
01:31:05,334 --> 01:31:10,101
...tengo a Shaun White, Travis Pastrana,
cinco de sus amigos aquí a medianoche...
1244
01:31:10,272 --> 01:31:13,366
...haciendo piruetas y vagando
atrás del edificio.
1245
01:31:13,709 --> 01:31:18,703
Sí, si su audiencia quiere ver un
montón de pelos largos en motocicleta.
1246
01:31:19,048 --> 01:31:23,815
Pero me refiero a pesadas, señor.
¡Es moto pesada! Fender Roads es un...
1247
01:31:24,553 --> 01:31:27,454
¡Soy un maldito
símbolo americano!
1248
01:31:30,893 --> 01:31:33,225
No lo cambies mucho.
Mantén la estructura.
1249
01:31:33,495 --> 01:31:36,123
Trato de hacerte más alto.
¿Quieres ser más alto?
1250
01:31:36,298 --> 01:31:40,325
- Eres un enano en 34 estados.
- Un animal en los otros 34.
1251
01:31:41,904 --> 01:31:43,565
Veinticuatro. Veintidós.
1252
01:31:43,739 --> 01:31:48,076
Será una noche de la que la gente
hablará mientras exista Las Vegas.
1253
01:31:48,077 --> 01:31:53,071
Y cuando hablen de ello,
podrían hablar de ti, o no.
1254
01:31:53,916 --> 01:31:56,441
Es tu elección.
1255
01:31:58,253 --> 01:32:00,915
Sr. Bank, ¿puedo decir
una sola cosa más?
1256
01:32:07,262 --> 01:32:10,095
- ¿Vas a saltar?
- ¡Saltemos, nena!
1257
01:32:10,599 --> 01:32:14,160
Bank habla.
Sí, estoy viendo.
1258
01:32:18,774 --> 01:32:20,537
Muy bien, Rusty está.
1259
01:32:20,709 --> 01:32:23,109
Debo decir, estoy impresionado.
Hiciste muy buen trabajo.
1260
01:32:23,278 --> 01:32:26,111
Lo sé. Por eso me pidieron
a mí hacerlo, y no a ti.
1261
01:32:27,216 --> 01:32:30,617
Vaya, ves, me ofrezco a ti
con un ramo de olivo...
1262
01:32:30,786 --> 01:32:33,220
...y tú me escupes en la cara.
1263
01:32:33,455 --> 01:32:34,820
¿Eso era tu cara?
1264
01:32:35,624 --> 01:32:37,216
Bien, ¿dónde está el
acceso secreto de Eugene?
1265
01:32:37,459 --> 01:32:39,723
Bajo el dragón,
primera máquina a la izquierda.
1266
01:32:39,895 --> 01:32:41,192
La tengo.
¿Cuál es la secuencia?
1267
01:32:41,363 --> 01:32:43,228
Moneda, cuenta tres.
Moneda, cuenta seis.
1268
01:32:43,465 --> 01:32:46,195
Tres monedas, cuenta cinco.
Dos monedas, media cuenta.
1269
01:32:46,368 --> 01:32:48,268
¿Puedes hacerlo más complicado?
1270
01:32:48,437 --> 01:32:51,065
Ésa es sólo la primer secuencia.
Luego hay dos más.
1271
01:32:51,240 --> 01:32:52,867
Bien.
1272
01:33:59,374 --> 01:34:00,636
Creo...
1273
01:34:01,043 --> 01:34:03,204
...creo que tengo
todos los cinco.
1274
01:34:03,545 --> 01:34:06,207
Lo tengo. Tengo los cinco.
Mi Dios.
1275
01:34:06,548 --> 01:34:08,778
Mi Dios.
¡Soy la ganadora!
1276
01:34:08,951 --> 01:34:10,213
¡GANADOR!
$30,363,896
1277
01:34:12,521 --> 01:34:14,546
¡Mi Dios!
1278
01:34:27,569 --> 01:34:30,833
¿Ganador en tragamonedas progresivos,
en noche de inauguración?
1279
01:34:35,577 --> 01:34:38,910
Shock genuino. Sorpresa genuina.
Dilatación de pupilas.
1280
01:34:39,248 --> 01:34:41,239
Pulso elevado.
1281
01:34:41,917 --> 01:34:43,384
Es legítimo.
1282
01:34:53,862 --> 01:34:56,729
- Dados nuevos viniendo.
- Dados nuevos.
1283
01:34:59,368 --> 01:35:01,063
Dados nuevos viniendo.
1284
01:35:19,922 --> 01:35:21,719
Bola nueva viniendo.
1285
01:36:18,347 --> 01:36:21,976
- ¿Qué fue eso?
- ¿Lo sentiste también?
1286
01:36:26,688 --> 01:36:30,681
Te has apostado entero ahí.
Eso es lo que hiciste.
1287
01:36:31,026 --> 01:36:32,857
Déjame decirte algo.
1288
01:36:34,529 --> 01:36:37,020
Eres un ganador.
1289
01:36:39,201 --> 01:36:40,862
Greco sigue arriba.
1290
01:36:41,870 --> 01:36:43,428
Vamos por el Plan A.
1291
01:36:43,605 --> 01:36:45,869
Bien, damas y caballeros,
hagan sus apuestas.
1292
01:36:46,041 --> 01:36:47,372
¡Sólo puede haber un ganador!
1293
01:36:56,551 --> 01:37:00,385
¿Todo bien? ¿Estamos bien?
¿Ese terremoto hizo caer el sistema?
1294
01:37:00,656 --> 01:37:02,487
No, señor.
Haría falta más que eso.
1295
01:37:02,658 --> 01:37:04,421
- ¿Señor?
- Sí.
1296
01:37:04,593 --> 01:37:08,222
Tengo un supervisor pidiendo aprobación.
No pudo localizar a la señora Sonder.
1297
01:37:08,563 --> 01:37:11,828
- ¿Cuál es la acción?
- Diez millones. Ruleta.
1298
01:37:15,404 --> 01:37:17,201
- Es bueno.
- Ábrelo.
1299
01:37:19,908 --> 01:37:22,775
Bien, el caballero hace una
combinación de tres números.
1300
01:37:22,945 --> 01:37:25,413
Once, doce y trece.
1301
01:37:31,586 --> 01:37:33,986
¿Tienes recepción aquí?
Eso es imposible.
1302
01:37:34,156 --> 01:37:35,783
No con este teléfono.
1303
01:37:36,591 --> 01:37:39,617
Sí, lo siento.
¿Hola?, habla Bank.
1304
01:37:39,795 --> 01:37:41,854
Estamos teniendo interferencia
en el servidor uno.
1305
01:37:42,097 --> 01:37:44,588
- ¿Qué clase?
- No lo sé.
1306
01:37:44,766 --> 01:37:46,893
- ¿Hola?
- El servidor uno está cayendo.
1307
01:37:47,069 --> 01:37:48,468
- No.
- Servidor dos--
1308
01:37:48,637 --> 01:37:51,970
Hay algo aquí. Esa la única explicación,
alguna especie de magnetrón.
1309
01:37:52,140 --> 01:37:53,767
Servidor tres
comienza a fallar.
1310
01:37:53,942 --> 01:37:56,274
¿Un magnetrón?
¿Quién tiene un magnetrón?
1311
01:37:56,745 --> 01:37:59,179
- ¡El cuatro ha caído!
- Y el cinco. Todos lo hacen.
1312
01:37:59,348 --> 01:38:02,476
¡Todos en este cuarto!
¡Vacíen sus bolsillos ahora!
1313
01:38:02,651 --> 01:38:04,744
¿Cómo que ''todos''?
¿Qué significa eso?
1314
01:38:05,754 --> 01:38:08,086
No. ¿Qué demonios es esto?
1315
01:38:08,357 --> 01:38:11,588
Medidas de seguridad.
Cuando el sistema detecta amenaza...
1316
01:38:11,760 --> 01:38:13,318
...los hacer caer a todos
y los reinicia.
1317
01:38:17,933 --> 01:38:19,594
¿Por cuánto tiempo?
1318
01:38:19,768 --> 01:38:22,100
Tres minutos y veinte segundos.
1319
01:38:34,616 --> 01:38:36,106
Doble uno.
Todo a él.
1320
01:38:43,725 --> 01:38:45,659
Hijo de perra.
1321
01:38:52,567 --> 01:38:54,899
No podemos tomar más apuestas
hasta que regresemos.
1322
01:38:55,137 --> 01:38:56,365
El sistema está bloqueado.
1323
01:38:56,538 --> 01:39:00,133
Todas la llamadas del cuarto son
seguras, pero es el sistema...
1324
01:39:00,308 --> 01:39:03,903
...el que las asegura.
Repito, señor, está bloqueado.
1325
01:39:07,149 --> 01:39:09,481
- ¡Estamos reseteando!
- Encendiendo.
1326
01:39:09,751 --> 01:39:11,981
¡Tres minutos y contando!
1327
01:39:18,960 --> 01:39:20,188
¡Dos dados!
1328
01:41:29,891 --> 01:41:31,722
¡Vamos, once!
1329
01:41:33,795 --> 01:41:35,695
Dame el dado.
1330
01:41:40,569 --> 01:41:42,560
Dale fuerte.
1331
01:41:57,419 --> 01:42:00,911
Chicos, creo que nuestra racha
de suerte terminó.
1332
01:42:02,123 --> 01:42:03,351
¡Mejor hagámoslo efectivo, chicos!
1333
01:42:26,948 --> 01:42:28,279
Sí.
1334
01:42:33,488 --> 01:42:35,422
Muy bien, muchachos,
apáguenla.
1335
01:42:35,590 --> 01:42:37,080
¡Apáguenla!
1336
01:42:37,259 --> 01:42:40,626
- Está apagada.
- No hay tiempo de bromas, amigos.
1337
01:42:40,795 --> 01:42:45,232
- ¿Te parece que me sonrío, cariño?
- ¿Crees que Nagel era...?
1338
01:42:46,167 --> 01:42:47,395
No.
1339
01:43:10,058 --> 01:43:13,391
Hacia la calle. Con cuidado, cuidado.
Por allí, gente.
1340
01:43:13,728 --> 01:43:15,719
Hacia la calle,
con cuidado, por favor.
1341
01:43:16,665 --> 01:43:19,725
Con cuidado, por allí.
Por allí, gente.
1342
01:43:20,068 --> 01:43:22,935
George, ¿qué estás haciendo?
¡El terremoto terminó!
1343
01:43:25,407 --> 01:43:28,471
Señor, es el plan de evacuación. Yo--
1344
01:43:32,747 --> 01:43:36,881
Todo terminó ya. Podemos
volver a lo nuestro.
1345
01:43:38,253 --> 01:43:41,249
- Siente mi corazón. Lenny, siéntelo.
- No. ¿Qué--
1346
01:43:42,090 --> 01:43:46,126
No, eso dejará una mancha.
¿Por qué no te sacamos esto?
1347
01:43:46,127 --> 01:43:48,829
- Es vino blanco.
- Sácatelo.
1348
01:43:48,830 --> 01:43:52,725
- ¡Es vino blanco! Vaya. De acuerdo.
- ¡Alto ahí!
1349
01:43:52,934 --> 01:43:54,929
- FBI.
- Dios mío.
1350
01:43:56,771 --> 01:43:58,436
¿Robert?
1351
01:43:58,773 --> 01:44:02,009
Este hombre, Lenny Pepperidge,
alias Lenny el feliz...
1352
01:44:02,010 --> 01:44:05,913
...alias Sheldon Wills,
alias el pequeño Timmy Hartwell...
1353
01:44:05,914 --> 01:44:09,416
- ...es un estafador.
- De acuerdo, ésa no es toda--
1354
01:44:09,417 --> 01:44:11,151
- Ayúdala a subir.
- Dios mío.
1355
01:44:11,152 --> 01:44:13,234
Él se infiltra en
establecimientos prestigiosos...
1356
01:44:13,235 --> 01:44:15,589
...a través de contactos
de negocios legítimos.
1357
01:44:15,590 --> 01:44:19,724
Iba a drogarla y reemplazar
los diamantes reales con estos.
1358
01:44:20,161 --> 01:44:23,953
- Dios mío. Dios mío.
- Y eso no es todo.
1359
01:44:24,532 --> 01:44:26,595
No--
1360
01:44:29,104 --> 01:44:30,504
Dios mío.
1361
01:44:30,505 --> 01:44:33,330
Abby. De acuerdo, lo siento.
Lo siento.
1362
01:44:33,575 --> 01:44:36,810
- No, en verdad me agradas.
- Cállate.
1363
01:44:37,679 --> 01:44:40,514
- Estoy acabada.
- No deje que esto la moleste.
1364
01:44:40,515 --> 01:44:44,852
- Estoy acabada.
- Es un profesional en evitar sospechas.
1365
01:44:44,853 --> 01:44:48,145
Y seducir mujeres de ciertas edades.
1366
01:44:51,192 --> 01:44:54,027
Si Bank se entera de esto, estaré--
1367
01:44:54,028 --> 01:44:57,661
Seré sutil en mi reporte.
Tómenle declaración.
1368
01:44:57,699 --> 01:44:59,990
Gracias, agente Caldwell.
1369
01:45:01,302 --> 01:45:03,160
Necesito su nombre completo.
1370
01:45:16,484 --> 01:45:18,342
Gracias.
1371
01:45:19,254 --> 01:45:21,488
Sólo estoy agradecido de que tu
madre no haya tenido que ver eso.
1372
01:45:21,489 --> 01:45:24,587
Tú sólo no quieres reconocer
que la nariz importa.
1373
01:45:24,993 --> 01:45:27,094
Es un poco pronto para cantar victoria.
1374
01:45:27,095 --> 01:45:29,696
Linus, odio interrumpir esto,
pero, ¿hiciste el cambio?
1375
01:45:29,697 --> 01:45:33,100
Sí. Todo salió de acuerdo al
plan. Nos dirigimos a la azotea.
1376
01:45:33,101 --> 01:45:36,461
- ¿Oíste eso?
- Estoy listo.
1377
01:45:39,974 --> 01:45:42,910
No es que esté tan
desesperado por celebrar.
1378
01:45:42,911 --> 01:45:47,448
Necesito que tú admitas que no fue
algo porque sí. La nariz tuvo que ver.
1379
01:45:47,449 --> 01:45:50,083
Funcionó. Y, en cierto modo, fue
como perversamente dignificante--
1380
01:45:50,084 --> 01:45:53,717
Mira, tan sólo terminemos el trabajo.
1381
01:45:54,923 --> 01:45:57,054
Ahí está.
1382
01:46:18,813 --> 01:46:21,980
¿Qué demonios? ¿Qué demonios?
1383
01:46:22,116 --> 01:46:23,747
Vamos.
1384
01:46:24,118 --> 01:46:26,443
Dame los diamantes.
1385
01:46:26,888 --> 01:46:30,419
- Vamos.
- Dale los diamantes.
1386
01:46:49,644 --> 01:46:51,571
¿Un arma?
1387
01:47:22,377 --> 01:47:24,110
¡Bien, vamos!
1388
01:47:42,196 --> 01:47:46,830
Una dura noche. Quinientos
millones se fueron por la puerta.
1389
01:47:48,136 --> 01:47:50,836
¿Va a caer y morir?
1390
01:47:53,841 --> 01:47:56,075
Piensas que me tocaste.
1391
01:48:00,081 --> 01:48:03,817
Ni siquiera sabes cuáles
son mis puntos débiles.
1392
01:48:05,153 --> 01:48:09,089
Todavía tengo un hándicap
de dos en el campo de golf.
1393
01:48:09,090 --> 01:48:13,656
Tengo el hotel nuevo más
codiciado en The Strip.
1394
01:48:13,928 --> 01:48:17,254
Y soy el favorito para
el Premio 5 Diamantes...
1395
01:48:17,265 --> 01:48:18,665
...nuevamente.
1396
01:48:18,666 --> 01:48:21,134
- ¿Estás seguro de eso?
- ¿Seguro? Tengo ese bebé--
1397
01:48:21,135 --> 01:48:22,868
Todo preparado.
1398
01:48:44,325 --> 01:48:47,856
Esta ciudad puede cambiar, pero yo no.
1399
01:48:48,930 --> 01:48:51,221
Te voy a hacer caer.
1400
01:48:53,067 --> 01:48:55,669
Conozco gente...
1401
01:48:55,670 --> 01:48:58,271
...altamente interesada
en mi supervivencia.
1402
01:48:58,272 --> 01:49:02,342
Y son personas que realmente
saben cómo hacer daño...
1403
01:49:02,343 --> 01:49:07,080
...de maneras que ni
siquiera puedes imaginarte.
1404
01:49:10,385 --> 01:49:13,261
Bueno. Primero, conozco
a todos los sujetos...
1405
01:49:13,262 --> 01:49:14,855
...que contrataste para
que vinieran por mí.
1406
01:49:14,856 --> 01:49:16,783
Les agrado más que tú.
1407
01:49:25,767 --> 01:49:29,161
Segundo, tú no irás
a la policía porque--
1408
01:49:29,700 --> 01:49:31,464
Seamos sinceros, no irás a la policía.
1409
01:49:36,944 --> 01:49:41,613
Tercero, tú le diste la mano a Sinatra.
1410
01:49:42,383 --> 01:49:45,208
Tú deberías de saberlo, Willy.
1411
01:50:09,544 --> 01:50:11,937
Mis diamantes.
1412
01:50:32,600 --> 01:50:35,425
No, no.
1413
01:51:36,998 --> 01:51:39,129
¿Qué es esto?
1414
01:51:39,133 --> 01:51:43,103
La documentación de una propiedad
de lujo de casi dos hectáreas...
1415
01:51:43,104 --> 01:51:45,929
...al norte de The Strip.
1416
01:51:46,741 --> 01:51:50,811
En el momento en que empiezas a
avergonzarte de quién eres, te pierdes.
1417
01:51:50,812 --> 01:51:53,880
Cambié mi casa, mi
vestimenta, mi dieta...
1418
01:51:53,881 --> 01:51:56,911
...¿para qué? Para nada.
1419
01:51:57,485 --> 01:51:59,685
Aquí está.
1420
01:52:00,855 --> 01:52:03,385
Gracias por las cartas.
1421
01:52:04,725 --> 01:52:07,220
Me trajeron de vuelta.
1422
01:52:12,500 --> 01:52:14,768
El placer es mío.
1423
01:52:31,052 --> 01:52:33,119
- Hola.
- Hola.
1424
01:52:33,120 --> 01:52:35,820
Busco a Terry. Soy Danny Ocean.
1425
01:52:44,165 --> 01:52:46,558
- Danny.
- Terry.
1426
01:52:46,601 --> 01:52:48,568
Te hiciste oír, anoche.
1427
01:52:48,569 --> 01:52:50,752
Es lo que hago cuando
presiento un ataque sorpresivo.
1428
01:52:50,753 --> 01:52:52,496
- ¿Un ataque?
- Supongo que Toulour estaba...
1429
01:52:52,497 --> 01:52:54,420
...de casualidad en el techo
en el momento exacto...
1430
01:52:54,421 --> 01:52:56,643
...en que estábamos saliendo
con los diamantes.
1431
01:52:57,245 --> 01:53:00,844
- ¿Cómo sabías que iría por ellos?
- Porque tú eres tú, y yo soy yo.
1432
01:53:00,982 --> 01:53:05,514
Vigilábamos a Toulour mientras
tú lo tenías vigilándonos.
1433
01:53:09,190 --> 01:53:13,324
Ésta es tu parte, la
que donaste para caridad.
1434
01:53:14,896 --> 01:53:16,997
- ¿Caridad?
- "Campamento donde pertenecer".
1435
01:53:16,998 --> 01:53:20,597
Los chicos están muy agradecidos. Van
a tenerte de visita, el mes que viene.
1436
01:53:28,276 --> 01:53:30,976
Sabes que ése no fue nuestro acuerdo.
1437
01:53:31,679 --> 01:53:35,282
Si realmente piensas eso, sacaremos
a todos los chicos del campamento...
1438
01:53:35,283 --> 01:53:40,020
...y los enviaremos de vuelta a sus
hogares adoptivos, a los doscientos.
1439
01:53:41,989 --> 01:53:46,555
- ¿Piensas que esto es gracioso?
- Terry, de seguro que no es triste.
1440
01:53:54,035 --> 01:53:56,326
¿Por qué a estos chicos?
1441
01:53:56,637 --> 01:54:00,540
Bueno, realmente me emocionó la
clase de trabajos que hacen allí.
1442
01:54:00,541 --> 01:54:02,208
Y, uno tiene que empezar por algún lado.
1443
01:54:02,209 --> 01:54:05,245
Y, afortunadamente, el
negocio del casino va bien...
1444
01:54:05,246 --> 01:54:07,514
...y espero que haya
más millones por venir...
1445
01:54:07,515 --> 01:54:10,083
...para poder destinar
a otras organizaciones.
1446
01:54:10,084 --> 01:54:14,187
Pero, como dije, me conmovió ese lugar.
1447
01:54:14,188 --> 01:54:17,724
Todo lo que tienes que hacer
es mirarlos a los ojos y...
1448
01:54:17,725 --> 01:54:22,629
Y, todo lo que se necesita. Ésa es
toda la motivación que uno necesita.
1449
01:54:22,630 --> 01:54:25,332
- Gracias por ser un ángel.
- Gracias a ti.
1450
01:54:25,333 --> 01:54:27,565
Como dije, sólo sigo su camino.
1451
01:54:27,566 --> 01:54:29,797
Gracias. Terry Benedict.
Enseguida volvemos.
1452
01:54:37,845 --> 01:54:40,162
Bueno, debo irme. Mi papá
está trabajando en una trama.
1453
01:54:40,163 --> 01:54:42,479
Tiene una parte para mí en ella.
1454
01:54:46,087 --> 01:54:48,787
- Felicitaciones.
- Buen viaje.
1455
01:54:56,597 --> 01:54:58,831
Los veo cuando los vea.
1456
01:55:09,643 --> 01:55:12,345
Bueno, supongo que es hora de
la ficha ganadora, de nuevo.
1457
01:55:12,346 --> 01:55:13,747
Nunca me canso de ello.
1458
01:55:13,748 --> 01:55:15,229
No te acerques demasiado.
Él probablemente todavía--
1459
01:55:15,230 --> 01:55:16,710
Cierto.
1460
01:55:18,386 --> 01:55:20,153
Entonces...
1461
01:55:21,522 --> 01:55:23,983
Te veo cuando te vea.
1462
01:55:25,326 --> 01:55:27,541
Oye, para la próxima.
1463
01:55:27,542 --> 01:55:29,756
Trata de perder un poco de peso.
1464
01:55:33,034 --> 01:55:36,303
Deberías sentar cabeza,
tener un par de hijos.
1465
01:55:44,545 --> 01:55:49,082
- Llamarán por las vacantes en minutos.
- Por favor.
1466
01:55:49,083 --> 01:55:51,384
Por favor, debo salir de aquí.
1467
01:55:51,385 --> 01:55:54,711
Tal vez, tenga suerte esta vez.
1468
01:56:10,638 --> 01:56:13,573
Oiga, se le cayó esto.
1469
01:56:13,574 --> 01:56:15,408
Tómela, tengo que tomar el avión.
1470
01:56:15,409 --> 01:56:18,803
Pruebe con ésta. Ha estado
despilfarrando dinero.
1471
01:56:26,320 --> 01:56:28,922
¡Gané! ¡Miren esto!
1472
01:56:28,923 --> 01:56:32,659
¡Gané 11 millones de dólares!
¿Pueden creerlo?
1473
01:56:32,660 --> 01:56:36,362
¡Miren esto! Gané 11 millones.
¿Vieron eso?
1474
01:56:36,363 --> 01:56:37,891
¡No puedo creerlo!