1
00:00:38,158 --> 00:00:42,371
Valencia, California kl 02.43
2
00:01:33,088 --> 00:01:34,840
Faen.
3
00:01:35,925 --> 00:01:37,968
Hvor er han?
4
00:01:39,720 --> 00:01:41,430
Jeg må gå.
5
00:02:15,297 --> 00:02:17,633
Hva er siste nytt?
6
00:02:17,800 --> 00:02:21,220
Ingenting.
De sier de neste 24 timene.
7
00:02:22,846 --> 00:02:24,807
Forsto hun det?
8
00:02:24,974 --> 00:02:28,060
-Det angår ikke dem.
-Forsto hun det?
9
00:02:28,936 --> 00:02:31,397
Det angår ikke dem.
10
00:02:48,122 --> 00:02:50,541
-Hei.
-Hei, Linus.
11
00:02:54,295 --> 00:02:58,048
-Hvor er Tess og Isabel?
-Det angår ikke dem.
12
00:02:59,466 --> 00:03:01,343
Noen forandring?
13
00:03:01,510 --> 00:03:04,513
Tilstanden er kritisk,
men han lever. Hvis han ikke. . .
14
00:03:04,680 --> 00:03:07,141
-Er Stan der?
-Han har vært der en time.
15
00:03:07,308 --> 00:03:10,102
Stan forteller oss hva som skjer.
16
00:03:11,395 --> 00:03:13,647
Det er infarkt.
17
00:03:13,814 --> 00:03:17,276
Han har fått
et kraftig sjokk i systemet.
18
00:03:17,776 --> 00:03:20,279
Kan han komme seg? Ja.
19
00:03:21,322 --> 00:03:23,574
Vil han komme seg?
20
00:03:23,741 --> 00:03:28,078
Det hjelper hvis du har
noe å leve for. Familie?
21
00:03:34,543 --> 00:03:36,462
Venner, da.
22
00:03:37,963 --> 00:03:40,174
Kanskje det er nok.
23
00:03:42,760 --> 00:03:46,972
Du kan ikke stole på kontrakter
når det gjelder Willy Bank.
24
00:03:47,139 --> 00:03:48,933
Advokatene sier de er bombesikre.
25
00:03:49,099 --> 00:03:50,142
Fire uker tidligere. . .
26
00:03:50,309 --> 00:03:52,394
Ha litt tillit til
min forretningssans.
27
00:03:52,561 --> 00:03:54,647
Verken jeg eller Rusty
syns det er en god idé.
28
00:03:54,813 --> 00:03:57,608
Vel, jeg gjør det. Det er gjort.
Og si til Rusty-
29
00:03:57,775 --> 00:04:02,029
-at jeg ikke må gjøre brekk for
å holde mitt hotell solvent.
30
00:04:02,238 --> 00:04:06,200
-Reuben. . .
-Dere er unge. Dere forstår ikke.
31
00:04:07,701 --> 00:04:12,039
Vet dere at inuittene
setter sine gamle på et isflak-
32
00:04:12,206 --> 00:04:15,292
-for å dø når de er
for gamle til å jakte?
33
00:04:15,459 --> 00:04:17,628
-Det er en myte.
-Det skal ikke skje med meg.
34
00:04:17,795 --> 00:04:21,549
Jeg kan fremdeles gå på jakt.
Dette er sjansen min.
35
00:04:21,715 --> 00:04:25,970
Jeg pleide å bety noe i denne byen.
Kunne gå inn i en full restaurant.
36
00:04:26,136 --> 00:04:28,389
Vips, så tryllet de fram
et bord til meg.
37
00:04:28,556 --> 00:04:32,768
Er du redd for din plass i historien,
så la oss oppkalle en gate etter deg.
38
00:04:32,935 --> 00:04:36,063
-Eller en boulevard.
-Det kan vi snakke om når jeg er død.
39
00:04:36,230 --> 00:04:40,568
Hyggelig at du kom for å snakke
med meg, men jeg må gjøre dette.
40
00:04:42,903 --> 00:04:45,197
-Reuben!
-Partner!
41
00:04:45,364 --> 00:04:48,367
Reuben!
Så snilt av deg å komme.
42
00:04:48,617 --> 00:04:51,745
Selvfølgelig.
Er det mer jeg skal gjøre?
43
00:04:51,912 --> 00:04:54,874
Jeg har så mye energi, jeg får
nesten ikke sove av spenningen!
44
00:04:55,040 --> 00:04:57,376
Hvor langt er du kommet
med visa for kokkene?
45
00:04:57,543 --> 00:05:01,005
Min mann i Washington sier at
de vil være stemplet når vi åpner.
46
00:05:01,171 --> 00:05:04,633
-Nei, nei. Det holder ikke.
-Det sa jeg også.
47
00:05:07,845 --> 00:05:10,764
Bra. Og lysekronene?
48
00:05:11,390 --> 00:05:13,309
Min ekskones nye svoger.
49
00:05:13,475 --> 00:05:17,104
Du trenger ikke detaljene. Det er
i orden. Halv pris. De er på lageret.
50
00:05:17,271 --> 00:05:20,691
Og siden jeg visste at
det var viktig for deg-
51
00:05:20,858 --> 00:05:23,694
-henvendte jeg meg til byrådet.
52
00:05:23,861 --> 00:05:27,114
Enveisgaten
som førte fra bakinngangen-
53
00:05:27,281 --> 00:05:30,451
-fører nå til bakinngangen.
54
00:05:30,826 --> 00:05:34,455
-Alle veier fører til Midas!
-Dette er perfekt!
55
00:05:34,788 --> 00:05:39,210
Fin utsikt her oppe.
Hvor skal partnerens skrivepult stå?
56
00:05:39,376 --> 00:05:42,004
Å, ikke noen partnerpult.
57
00:05:43,047 --> 00:05:46,175
-To skrivepulter?
-Ikke to skrivepulter. En skrivepult.
58
00:05:46,342 --> 00:05:49,136
En skrivepult til styreformannen.
En.
59
00:05:51,347 --> 00:05:54,350
Arrangementet er i endring.
60
00:05:54,642 --> 00:05:59,188
Det er endret. Det finnes
faktisk ikke noe arrangement.
61
00:06:00,606 --> 00:06:05,945
Alle sa at du ville prøve å lure meg.
Du har gjort det med alle partnere.
62
00:06:06,111 --> 00:06:09,323
Men jeg forsvarte deg. Jeg sa, " Nei! "
63
00:06:09,490 --> 00:06:14,203
" Jeg og Bank har holdt på så lenge
at vi har trykket Sinatra i hånden. "
64
00:06:14,370 --> 00:06:17,373
" Og det er en kodeks mellom menn
som har trykket Sinatras hånd. "
65
00:06:17,540 --> 00:06:20,459
-Glem Sinatras hånd.
-Glem. . .?
66
00:06:20,626 --> 00:06:22,419
Du er dødvekt.
67
00:06:22,586 --> 00:06:25,965
Tror du jeg vil bære deg
og betale deg på samme tid?
68
00:06:26,131 --> 00:06:28,634
Reuben. . .du er ute!
69
00:06:28,842 --> 00:06:30,886
Aldri. Dette er min tomt.
70
00:06:31,053 --> 00:06:34,306
Var. Var din tomt.
Du overdro den til firmaet.
71
00:06:34,473 --> 00:06:36,267
For 50% rente!
72
00:06:36,433 --> 00:06:39,186
Som jeg skal be deg overdra til meg-
73
00:06:39,353 --> 00:06:42,231
-for en liten kontantsum.
74
00:06:42,481 --> 00:06:45,651
Jeg skriver ikke under på dette.
75
00:06:45,901 --> 00:06:48,696
Glem det.
Jeg skriver ikke under.
76
00:06:51,782 --> 00:06:56,245
-Skal du kaste meg fra taket?
-Vel, jeg ønsker det ikke.
77
00:06:56,495 --> 00:06:59,623
Dette er galt.
Dette er helt galt.
78
00:07:04,670 --> 00:07:07,339
Du lar meg stå uten noe.
79
00:07:07,840 --> 00:07:11,552
Vet du, du har rett.
Og det er uforskammet.
80
00:07:14,805 --> 00:07:16,473
Her.
81
00:07:16,849 --> 00:07:19,018
Fra den første ladningen.
82
00:07:19,226 --> 00:07:21,312
Nylaget.
83
00:07:21,729 --> 00:07:24,356
BANK CASINO
$ 10,000
84
00:07:27,067 --> 00:07:29,820
Du har forandret navnet.
85
00:07:29,987 --> 00:07:31,655
Jeg liker det bedre!
86
00:07:31,822 --> 00:07:33,949
Gjør ikke du?
87
00:07:42,291 --> 00:07:44,084
Reuben.
88
00:07:44,251 --> 00:07:46,795
Han var alltid så tillitsfull.
89
00:07:46,962 --> 00:07:48,756
Er, Saul, er.
90
00:07:48,923 --> 00:07:51,133
Selvfølgelig. Er.
91
00:07:52,051 --> 00:07:55,429
Neste gang kan du
prøve å få ham fra det.
92
00:07:55,596 --> 00:08:00,184
Bank har skadet Reuben. Jeg vet hva
det får meg til å føle og å gjøre.
93
00:08:00,351 --> 00:08:03,771
Jeg skal ta Bank
og det må gjerne bli stygt.
94
00:08:03,938 --> 00:08:06,523
Jeg skal kjøre deg.
Vi tar ham når han drar fra frisøren.
95
00:08:06,690 --> 00:08:09,693
-Så gir jeg ham en sprøyte.
-Jeg finner et sted å dumpe liket.
96
00:08:09,860 --> 00:08:11,195
Gode ideer.
97
00:08:11,362 --> 00:08:13,364
Godt initiativ. Men. . .
98
00:08:13,530 --> 00:08:18,744
Selv om Bank gikk over streken, må
vi gjøre det som er best for Reuben.
99
00:08:18,911 --> 00:08:22,164
Og det betyr at vi vil
tilby Bank en Billy Martin.
100
00:08:22,331 --> 00:08:24,583
Hvis han tar imot den,
slipper han bare unna?
101
00:08:24,750 --> 00:08:27,086
-Sånn er reglene.
-For en som forstår dem.
102
00:08:27,253 --> 00:08:29,964
Det gjør ikke Bank,
for han har alt brutt dem.
103
00:08:30,130 --> 00:08:32,383
Så han får ikke den sjansen.
104
00:08:32,591 --> 00:08:34,802
For Reubens skyld-
105
00:08:34,969 --> 00:08:38,055
-tror jeg vi skal gi ham en sjanse.
106
00:08:39,682 --> 00:08:43,435
Jeg trenger svar før jeg
stiller spørsmål. Skjønner du det?
107
00:08:43,602 --> 00:08:45,896
Greit, så gjør det.
108
00:08:46,939 --> 00:08:48,482
Så. . .
109
00:08:48,649 --> 00:08:51,318
Noen fyrer jeg tar alvorlig-
110
00:08:51,485 --> 00:08:54,280
-har fortalt meg
at du er en seriøs fyr.
111
00:08:54,446 --> 00:08:55,906
Bra.
112
00:08:56,073 --> 00:09:00,995
Det jeg vil, det viktigste for meg er
at Reuben får sin andel i hotellet-
113
00:09:01,161 --> 00:09:04,540
-tilbake. Jeg er her for å gi
deg en sjanse til å gjøre det.
114
00:09:04,707 --> 00:09:07,251
Å, du vil gi meg en sjanse.
115
00:09:07,710 --> 00:09:09,503
OK.
116
00:09:11,714 --> 00:09:14,049
Er det en Billy Martin?
117
00:09:14,216 --> 00:09:15,676
Jeg avslår.
118
00:09:15,843 --> 00:09:19,889
Sist jeg så etter, og det gjør jeg
daglig, sto jeg oppført som eier-
119
00:09:20,055 --> 00:09:24,351
-av mer verdifull eiendom i denne
staten enn noen annen i historien.
120
00:09:24,518 --> 00:09:28,230
-Og det betyr at du har mer å tape.
-Vel, jeg taper aldri.
121
00:09:28,397 --> 00:09:32,109
Folk tipper at jeg skal tape,
men de blir taperne.
122
00:09:32,318 --> 00:09:35,696
Hvis du prøver deg på meg,
skal du vite at jeg er rask-
123
00:09:35,863 --> 00:09:39,283
-og når jeg slår til,
er det som en jævla hammer.
124
00:09:39,450 --> 00:09:41,744
Så du vil ikke erstatte Reubens tap.
125
00:09:41,911 --> 00:09:45,539
Hvis Reuben var for svak eller for
dum til å se hva som var på gang-
126
00:09:45,706 --> 00:09:48,709
-så vet du hva?
Han hører ikke hjemme her.
127
00:09:48,876 --> 00:09:53,255
Han har valgt riktig. . . .
legg deg ned og dø. La ham være.
128
00:09:59,595 --> 00:10:02,598
Hvor lenge må jeg
vente på en vannledning?
129
00:10:02,765 --> 00:10:05,684
Jeg vil ikke vente på fødselsveene.
Jeg vil bare ha ungen.
130
00:10:06,227 --> 00:10:09,855
Seks måneder senere. . .
131
00:10:39,927 --> 00:10:42,388
Takk for at du tok turen.
132
00:10:42,555 --> 00:10:47,810
Takk for de 100000. Men tar det mer
enn en dag, må vi reforhandle.
133
00:10:47,977 --> 00:10:50,145
Det er fair.
134
00:10:50,312 --> 00:10:53,816
Jeg vil gjerne ha
sencha eller genmaicha.
135
00:10:53,983 --> 00:10:55,818
Grønn te. Javel, sir.
136
00:10:55,985 --> 00:11:00,197
Og brenn den ikke. Skjenk den i
rett før kokepunktet, ikke etter.
137
00:11:00,364 --> 00:11:03,158
Grønn te. Si, signore.
138
00:11:05,953 --> 00:11:07,454
Bare oss tre?
139
00:11:07,621 --> 00:11:10,583
-Inntil videre.
-Vi ville snakke med deg først.
140
00:11:10,749 --> 00:11:13,377
Herregud. Hvor fast sitter dere?
141
00:11:13,544 --> 00:11:16,088
-Fast.
-Forsinket, faktisk.
142
00:11:16,255 --> 00:11:17,882
Fast.
143
00:11:18,048 --> 00:11:20,426
Fortell meg om det.
144
00:11:20,593 --> 00:11:24,179
Utelat ikke noe.
Gi meg det store bildet.
145
00:11:24,346 --> 00:11:26,181
-Vil du. . .?
-Ta det du.
146
00:11:26,348 --> 00:11:28,434
-Hvor skal vi begynne?
-Med hotellet.
147
00:11:39,320 --> 00:11:41,363
Banks vil gjøre det stort
med dette.
148
00:11:41,530 --> 00:11:45,701
Glem weekendgjester, konferanse-
deltagere. Dette er for hvaler.
149
00:11:45,868 --> 00:11:48,078
Det vinner
Five Diamond-prisen.
150
00:11:48,245 --> 00:11:50,289
Marmoren er håndplukket i Italia.
151
00:11:50,456 --> 00:11:54,126
Kokkene er stjålet fra de beste
restaurantene i Michelin-guiden.
152
00:11:54,293 --> 00:11:58,964
I villaene, for de store spillerne,
er sølvtøyet faktisk av gull.
153
00:11:59,131 --> 00:12:02,968
Banks største styrke er
også hans svakhet...ego.
154
00:12:03,135 --> 00:12:06,931
Han har sjekket og resjekket
hver tomme av bygningen-
155
00:12:07,097 --> 00:12:09,308
-for å bli klar
til åpningsfeiringen.
156
00:12:09,475 --> 00:12:11,560
Det er en mani.
157
00:12:12,311 --> 00:12:15,522
Banks høyre hånd er
en kvinne...Abigail Sponder.
158
00:12:15,689 --> 00:12:18,234
Du må slutte.
Levér inn uniformen din.
159
00:12:18,400 --> 00:12:20,486
Jeg har bare gått opp to kilo.
160
00:12:20,653 --> 00:12:23,530
Kroppsmasseindeksen din
er ikke som den skal være.
161
00:12:23,697 --> 00:12:27,785
-Men, Ms. Sponder. . .
-Å, nei, rumpa di er problemet.
162
00:12:30,329 --> 00:12:34,083
Det er grunnlovsstridig å sparke
servitriser på grunn av utseendet.
163
00:12:34,250 --> 00:12:36,001
Hvis de var servitriser.
164
00:12:36,168 --> 00:12:40,256
De er " modeller som serverer" ,
så Bank kan sjekke utseendet.
165
00:12:40,422 --> 00:12:43,759
-En grusom praksis.
-Bank og Sponder kontrollerer stedet.
166
00:12:43,926 --> 00:12:46,178
-Når åpner de?
-3. juli.
167
00:12:46,345 --> 00:12:50,307
Med fyrverkeri på slaget tolv.
Full rulle.
168
00:12:50,683 --> 00:12:52,851
Går vi inn nå?
Det er allerede åpent.
169
00:12:53,018 --> 00:12:55,938
Nei, det er en prøveåpning.
For å teste ut stedet før premieren.
170
00:12:56,105 --> 00:12:59,149
Som en utenbys generalprøve,
bare at den er i byen.
171
00:12:59,316 --> 00:13:00,818
" Prøveåpning" , " stor premiere. "
172
00:13:00,985 --> 00:13:05,990
Da de åpnet Flamingo, var det stengt
den ene dagen og åpent den andre.
173
00:13:06,156 --> 00:13:08,909
-Jeg vet det, jeg var der.
-Det er annerledes nå.
174
00:13:09,076 --> 00:13:11,704
-Så, når åpner det?
-3. juli.
175
00:13:12,454 --> 00:13:16,417
Nå kan toppcasinoene tjene
3 millioner dollar om dagen.
176
00:13:16,584 --> 00:13:20,629
Bank, med sine storspillere
og uten limits, sikter på 5.
177
00:13:20,796 --> 00:13:24,300
Som bytte for lånene, måtte han
gi fra seg 6 av 9 plasser i styret.
178
00:13:24,466 --> 00:13:28,220
Han kontrollerer ikke sitt eget firma,
og et par av dem er ikke venner.
179
00:13:28,387 --> 00:13:32,892
Så han må tjene 500 mill i første
kvartal, ellers blir han kastet ut.
180
00:13:33,058 --> 00:13:37,771
Og selvfølgelig, Bank vil ha enda en
Five Diamond-pris. Den femte på rad.
181
00:13:37,938 --> 00:13:42,985
Alle hoteller jeg har eid
har vunnet en Five Diamond-pris.
182
00:13:43,152 --> 00:13:44,945
The Sagarro Inn. . .fem diamanter.
183
00:13:45,112 --> 00:13:47,656
The Peloponnesian,
Monte Carlo. . .fem diamanter.
184
00:13:47,823 --> 00:13:52,244
The Grand Sapphire,
Singapore. . . cinco diamantes.
185
00:13:52,411 --> 00:13:55,247
The Otemanu Crest, Tahiti. . .
186
00:13:55,998 --> 00:13:58,167
Jeg har aldri ikke vunnet en.
187
00:13:59,043 --> 00:14:02,421
-Hvordan får vi tak i diamantene?
-Det skal vi ikke.
188
00:14:02,588 --> 00:14:05,382
-Vi fant ut at det var. . .
-Umulig.
189
00:14:05,633 --> 00:14:09,470
Men han vil ikke vinne flere.
Fortell ham om Debbie.
190
00:14:10,054 --> 00:14:14,058
Debbie er portier på The Bank.
Hun er meget ambisiøs-
191
00:14:14,225 --> 00:14:16,894
-på en god måte...for oss.
192
00:14:17,394 --> 00:14:21,565
Så snart jeg sa "Direktør"
og "Macao", var hun med.
193
00:14:21,732 --> 00:14:25,444
Jeg la et kirsebær
på toppen for å være sikker.
194
00:14:25,861 --> 00:14:30,074
Vi fant ut hvem som skal inspisere
hotellet. Vi skal nå ham før Bank.
195
00:14:30,241 --> 00:14:32,451
Jeg føler meg dårlig.
Det er som tortur.
196
00:14:32,618 --> 00:14:36,705
Dette er krig, gutt.
Her blir det følgeskader.
197
00:14:38,374 --> 00:14:40,793
Og han får en Susan
B. Anthony på flyplassen.
198
00:14:40,960 --> 00:14:42,962
-Det vet han ikke.
-Hva så?
199
00:14:43,128 --> 00:14:46,423
Må han vite hvorfor han vant
for å glede seg? Hvem sier det?
200
00:14:46,590 --> 00:14:48,634
Så du ville gå gjennom det
for ti millioner?
201
00:14:48,801 --> 00:14:52,179
Nei, jeg ville gjøre
det for elleve millioner.
202
00:14:59,395 --> 00:15:03,357
Vi har funnet ut at Bank tapper
den føderale fingeravtrykk-databasen.
203
00:15:03,524 --> 00:15:05,609
Meget ulovlig.
204
00:15:05,776 --> 00:15:11,115
Vi fant ut hvordan vi får tilgang til
systemet hans. Mye interessant der.
205
00:15:11,282 --> 00:15:15,035
-Ja, ja. Hva mer?
-Vi skal ta hvalene hans.
206
00:15:15,202 --> 00:15:18,414
-Hvordan?
-Han har snakket med Denny Shields.
207
00:15:18,581 --> 00:15:22,418
Denny Shields? Etter at han
skrøt av dere til Toulour. . .
208
00:15:22,585 --> 00:15:25,379
-. . .og startet hele maset?
-Vi trenger ham.
209
00:15:25,546 --> 00:15:28,924
Jeg skulle holdt kjeft.
Jeg så fyren gå der-
210
00:15:29,091 --> 00:15:33,178
-og jeg visste ikke hvem han var.
Jeg gjorde ham vel sinna.
211
00:15:33,345 --> 00:15:37,975
Denny, du kunne ikke vite hvem
han var, så glem det. Det er OK.
212
00:15:38,142 --> 00:15:42,563
Det andre jeg har tatt meg av
er i orden. Jeg har 18 hvaler.
213
00:15:42,730 --> 00:15:47,443
Jeg har snakket med planleggerne
deres, managerne, assistentene.
214
00:15:47,610 --> 00:15:50,821
Alle drar.
Vi gjør det i to trinn.
215
00:15:50,988 --> 00:15:54,366
-Jeg drar først. De følger etter.
-Flott.
216
00:15:54,533 --> 00:15:58,120
Men du må sørge for at de vinner,
for disse fyrene taper vanligvis.
217
00:15:58,287 --> 00:16:01,749
-Når de taper, får de gratis service.
-De skal vinne stort.
218
00:16:01,916 --> 00:16:03,584
-Hvor stort?
-500.
219
00:16:03,751 --> 00:16:06,003
-Millioner? Den kvelden? Bare dere?
-Nei.
220
00:16:06,170 --> 00:16:08,797
Nei, det er en omvendt Big Store.
221
00:16:08,964 --> 00:16:11,800
-Spiller ingen rolle om vi vinner.
-Bare casinoet taper. . .
222
00:16:11,967 --> 00:16:14,929
Det kunne funke.
Så dere må rigge. . .
223
00:16:15,095 --> 00:16:18,224
Terninger, blackjack,
rulett, spilleautomater.
224
00:16:19,058 --> 00:16:21,894
Dette polymeret reagerer på ultralyd.
225
00:16:22,061 --> 00:16:25,522
Det er ikke metallisk, så kompassene
på bordet oppdager det ikke.
226
00:16:25,689 --> 00:16:30,110
Og det påvirker ikke vekten når
de tester terningene. Denne her. . .
227
00:16:30,277 --> 00:16:32,238
Er ikke det en lighter?
228
00:16:34,073 --> 00:16:37,117
Terningene kontrolleres fra produ-
senten og helt fram til bordet.
229
00:16:37,284 --> 00:16:40,538
Det er derfor vi gikk til
produsenten.
230
00:16:59,056 --> 00:17:02,643
Tror du at de kunne
slå på klimaanlegget?
231
00:17:15,030 --> 00:17:17,116
Det er farlig.
232
00:17:17,283 --> 00:17:19,952
Ta på deg maska igjen.
233
00:17:21,453 --> 00:17:24,623
Fare er mellomnavnet mitt.
234
00:17:27,042 --> 00:17:31,046
Så det er ikke problemet.
Så dere står fast i blackjack?
235
00:17:31,213 --> 00:17:33,632
Vi har fått Livingston
inn i Shuffle-firmaet.
236
00:17:33,799 --> 00:17:37,553
Tegnestiften vil stimulere EKG'et
ditt på samme måte som en løgn.
237
00:17:37,720 --> 00:17:41,724
Men du må trå på den under kontroll-
spørsmålene, navn, fødselsdato osv.
238
00:17:41,891 --> 00:17:44,977
Så de nivåene matcher stress-
nivåene på de falske svarene dine.
239
00:17:45,144 --> 00:17:47,438
Hvor vondt vil det gjøre?
240
00:17:47,605 --> 00:17:50,274
Hvis du gjør det riktig?
Det blir pinefullt.
241
00:17:50,441 --> 00:17:53,527
Er du født 11. februar, 1965?
242
00:17:53,944 --> 00:17:55,529
Ja.
243
00:17:55,738 --> 00:17:57,865
Har du på deg en hvit skjorte?
244
00:17:58,032 --> 00:17:59,116
Ja.
245
00:17:59,283 --> 00:18:02,912
Har du vært innblandet
i noen forbrytelse?
246
00:18:03,078 --> 00:18:04,580
Nei.
247
00:18:04,747 --> 00:18:09,460
Har du noen gang svindlet eller
forsøkt å svindle spilleindustrien?
248
00:18:09,627 --> 00:18:11,128
Nei.
249
00:18:11,295 --> 00:18:13,380
-Alex?
-Solid.
250
00:18:13,547 --> 00:18:15,466
Jeg elsker teknologi.
251
00:18:15,633 --> 00:18:20,221
Jeg kunne sverge på at du var
unnvikende, men den sier du er ren.
252
00:18:20,387 --> 00:18:24,516
Jeg er bare litt nervøs.
Jeg vil virkelig ha denne jobben.
253
00:18:24,683 --> 00:18:29,063
Vel, du kan slappe av nå.
Velkommen til Shuffle Royale.
254
00:18:29,396 --> 00:18:30,856
Shuffle Royale.
255
00:18:31,023 --> 00:18:34,109
Jeg tviler på at vi
har hørt det siste derfra.
256
00:18:34,276 --> 00:18:38,906
Så hvis blackjack ikke er
problemet, må det være automatene.
257
00:18:39,073 --> 00:18:42,409
Automatene styres av datachips nå.
258
00:18:42,576 --> 00:18:45,579
Dere må programmere inn en luke.
259
00:18:45,746 --> 00:18:48,624
Jeg kan trolig finne
en som kan gjøre det.
260
00:18:48,791 --> 00:18:53,254
Takk, Roman. Vi har en på innsiden.
En flink fyr ved navn Eugene.
261
00:18:53,420 --> 00:18:55,130
Han har litt mye fritid.
262
00:18:55,297 --> 00:18:59,468
Han har stor gjeld på onlinespill.
Kan ikke holde det hemmelig lenger.
263
00:19:00,219 --> 00:19:03,847
Nei, jeg har ikke. . .
Ja, det er sprøtt.
264
00:19:04,056 --> 00:19:05,683
Hvor ille er det?
265
00:19:05,849 --> 00:19:08,894
Ille. Jeg skylder 30000.
266
00:19:09,061 --> 00:19:11,730
Det kan like gjerne være hundre.
267
00:19:11,897 --> 00:19:13,399
Greit.
268
00:19:13,566 --> 00:19:15,484
La oss si hundre.
269
00:19:17,528 --> 00:19:19,029
Takk, Danny.
270
00:19:19,196 --> 00:19:23,617
Bare hyggelig, Eugene. Si meg nå
hvordan du skal programmere luken.
271
00:19:23,784 --> 00:19:26,829
Så hvis det ikke er problemet,
må det være ruletten.
272
00:19:26,996 --> 00:19:29,373
Der trengs
en infrarød skanner i skoen-
273
00:19:29,540 --> 00:19:32,835
-koblet til en mikro-
computer på kroppen-
274
00:19:33,002 --> 00:19:36,088
-som regner ut hvor hjulet
vil stanse innenfor tre tall.
275
00:19:36,255 --> 00:19:38,173
Vi har prøvd det.
276
00:19:42,803 --> 00:19:45,097
For å være fair, at han
var kledd slik hjalp ikke.
277
00:19:45,264 --> 00:19:48,434
Ikke særlig subtil, denne fyren.
278
00:19:48,809 --> 00:19:51,186
Så dere står fast på ruletten.
279
00:19:51,353 --> 00:19:54,607
Nei. Vi må få lagt inn
noen manipulerte kuler.
280
00:19:54,773 --> 00:19:56,692
Du kødder.
Hvordan skal dere få til det?
281
00:19:56,859 --> 00:19:59,737
I to trinn.
Først får vi en mann inn.
282
00:19:59,904 --> 00:20:04,575
Det er en spillutstilling på åpnings-
dagen hvor Bank må stille opp-
283
00:20:04,742 --> 00:20:08,495
-for å vise hvor skvær han er.
Frank kler seg ut som spillselgeren.
284
00:20:08,662 --> 00:20:11,498
De som tar beslutningene,
er vanskelige å imponere.
285
00:20:11,665 --> 00:20:15,002
Derfor ber jeg hver og en
av dere om å hjelpe meg å selge det-
286
00:20:15,169 --> 00:20:18,881
-ved å være forfinede. . .elegante-
287
00:20:19,298 --> 00:20:20,758
-damer.
288
00:20:20,925 --> 00:20:24,011
Det vi vil oppnå er en smakfull-
289
00:20:24,178 --> 00:20:26,305
-eleganse.
290
00:20:27,097 --> 00:20:31,518
-Hva vil du at vi skal gjøre?
-Skjørtekantene må opp tre tommer.
291
00:20:32,311 --> 00:20:37,107
Andre del: Vi knytter Frank til en
av deres. En klåfingret kontrollør.
292
00:20:37,483 --> 00:20:39,735
Hva får jeg for disse?
293
00:20:45,491 --> 00:20:49,662
Vet Willy Bank at du stjeler
gullbestikket hans, Neil?
294
00:20:49,828 --> 00:20:52,706
Hvordan kjenner du navnet mitt?
295
00:20:52,873 --> 00:20:55,167
Vel, vi kjenner mange navn.
296
00:20:55,334 --> 00:20:59,630
Vi kjenner din kone, Mary. . .
ungene dine, Leanne og Dolly.
297
00:21:00,130 --> 00:21:03,467
Vi vet at du er kontrollør
på casinoet.
298
00:21:03,634 --> 00:21:05,928
Kom igjen, du vil ikke. . .
Vær så snill!
299
00:21:06,095 --> 00:21:11,392
Vi vil ikke skade deg. Vi vil hjelpe.
Vi vil doble lønnen din på en kveld.
300
00:21:11,559 --> 00:21:13,686
Hva må jeg gjøre?
301
00:21:13,978 --> 00:21:16,438
Ingenting ennå.
Gå hjem, gjør jobben din.
302
00:21:16,605 --> 00:21:21,235
I det rette øyeblikket, vil noen
presentere seg for deg. Nok sagt?
303
00:21:21,402 --> 00:21:25,155
Hvem er det på utstillingen
som skal lure Bank?
304
00:21:25,322 --> 00:21:27,533
-Vi leter ennå.
-Vi finner nok noen.
305
00:21:27,700 --> 00:21:29,785
Sørg for at det er
en han virkelig avskyr.
306
00:21:30,619 --> 00:21:34,665
Tilbake til helheten.
Hvordan skal dere komme ut?
307
00:21:36,667 --> 00:21:41,547
Spillerne er ikke med på svindelen,
så de vil tro at de bare har flaks.
308
00:21:41,714 --> 00:21:45,509
Men dere får dem aldri ut med alt
de har vunnet. De vil spille videre.
309
00:21:45,676 --> 00:21:48,345
Det er Vegas og det er problemet.
310
00:21:48,512 --> 00:21:52,266
Rømningsstrategien er ett problem,
den er ikke selve problemet.
311
00:21:52,433 --> 00:21:56,562
Problemet er sikkerhetsopplegget.
Vi har ingenting. Skummelt.
312
00:21:56,729 --> 00:22:00,441
Spesifikasjonene finnes ikke på
svartebørsen, eller noe annet marked.
313
00:22:00,608 --> 00:22:03,193
Det har aldri vært
et sånt system før.
314
00:22:03,360 --> 00:22:06,113
Jeg fant ut hvor de designet det,
men jeg kommer ikke inn der.
315
00:22:06,280 --> 00:22:09,783
Jeg har brukt opp alle pengene,
fire av mine beste ID-er-
316
00:22:09,950 --> 00:22:14,163
-og jeg er ingen steder. Og jeg er
ganske sikker på at jeg blir skygget.
317
00:22:14,330 --> 00:22:15,748
Har du noe?
318
00:22:15,915 --> 00:22:18,959
Et navn, men jeg vet ikke
om det er riktig. De kaller den. . .
319
00:22:19,126 --> 00:22:20,711
The Greco!
320
00:22:20,878 --> 00:22:23,422
The Greco Player Tracker.
321
00:22:23,589 --> 00:22:26,091
De installerer den i Vegas.
322
00:22:27,593 --> 00:22:31,513
-Jeg gir dere tilbake de 100000.
-Hvorfor det?
323
00:22:32,097 --> 00:22:34,808
Danny, jeg liker deg.
324
00:22:35,392 --> 00:22:38,312
Og deg, Rusty. Dere har stil.
325
00:22:38,687 --> 00:22:41,899
Dere har pågangsmot.
Dere har lojalitet.
326
00:22:42,066 --> 00:22:47,112
Dere to er tyveriverdenens Morecambe
og Wise, men de måtte også gi seg.
327
00:22:47,279 --> 00:22:50,908
Dere er analoge spillere
i en digital verden.
328
00:22:51,075 --> 00:22:53,077
Dere er ferdige.
329
00:22:54,203 --> 00:22:59,333
Tro meg, jeg skulle gjerne stille
opp mot Greco. . .og knuse ham-
330
00:22:59,500 --> 00:23:02,461
-men det kan ikke gjøres.
331
00:23:02,628 --> 00:23:06,257
Den kan ikke bli hacket,
og den kan ikke bli slått.
332
00:23:06,423 --> 00:23:08,425
Ikke engang av deg?
333
00:23:08,592 --> 00:23:13,973
Med 18 måneder uten annet å gjøre,
ingen kvinner eller distraksjoner-
334
00:23:14,139 --> 00:23:15,641
-kanskje.
335
00:23:15,808 --> 00:23:20,646
-Du vet alt om dette.
-Alt unntatt hvor den ble utviklet.
336
00:23:20,813 --> 00:23:24,316
Oppfinneren er en gammel
skolekamerat av meg.
337
00:23:24,483 --> 00:23:27,194
Han heter Greco Montgomery.
338
00:23:27,361 --> 00:23:30,865
Den pompøse tosken har
oppkalt den etter seg selv.
339
00:23:31,031 --> 00:23:32,575
Greco?
340
00:23:32,741 --> 00:23:34,118
Roman?
341
00:23:34,285 --> 00:23:37,204
Du har aldri
gått på en britisk kostskole.
342
00:23:37,371 --> 00:23:39,415
Hva er så vanskelig med dette?
343
00:23:39,582 --> 00:23:43,752
Det er et sikkerhetssystem
med kunstig intelligens.
344
00:23:43,919 --> 00:23:48,132
-De må teste det nå.
-Mener du at det har en hjerne?
345
00:23:48,299 --> 00:23:50,718
Litt av en hjerne.
346
00:23:50,885 --> 00:23:54,680
Den ikke bare tenker. . .
den resonnerer.
347
00:23:55,014 --> 00:23:58,934
Den leser hvert skifte i alle spill
i hver stol i hele casinoet.
348
00:23:59,101 --> 00:24:04,356
Den er koblet til overvåkingskameraer
som måler utvidelse av pupiller og-
349
00:24:04,523 --> 00:24:08,027
-avgjør om en gevinst
er legitim eller ventet.
350
00:24:08,193 --> 00:24:12,489
Den samler opp biofakta, spillernes
hjerterytme, kroppstemperatur.
351
00:24:12,656 --> 00:24:16,785
Den måler sekund for sekund
om standardvariasjonene av-
352
00:24:16,952 --> 00:24:22,583
-spillopplegget er konstante eller
blir manipulert. Dataene analyseres-
353
00:24:22,750 --> 00:24:25,502
-i et felt av exabytes.
354
00:24:26,587 --> 00:24:27,630
Exabytes?
355
00:24:27,796 --> 00:24:30,341
-Vet du hva en terabyte er?
-Ja, det er en. . .
356
00:24:30,507 --> 00:24:33,177
-En exabyte er en million terabytes.
-Javel.
357
00:24:33,344 --> 00:24:36,639
The Greco er plassert
i et ugjennomtrengelig rom.
358
00:24:36,805 --> 00:24:39,558
Støtdempet, temperaturkontrollert-
359
00:24:39,725 --> 00:24:43,520
-og låser seg hvis den
bare føler at den blir angrepet.
360
00:24:43,687 --> 00:24:47,149
Hvis den låser seg, ville
de ikke komme seg ut av rommet.
361
00:24:47,316 --> 00:24:51,111
Kunne vi ikke bare slå den av?
Du vet, kutte ledningene?
362
00:24:51,278 --> 00:24:54,990
Det kunne funke.
Eller sparke pluggen ut av kontakten.
363
00:24:55,157 --> 00:24:59,203
Bortsett fra å gå inn der med
en jævla magnetron rundt halsen. . .
364
00:24:59,370 --> 00:25:03,832
-Du vet hva en magnetron er?
-Noe som stanser The Greco?
365
00:25:05,918 --> 00:25:08,337
Bortsett fra det. . .
366
00:25:08,504 --> 00:25:13,342
Jeg er litt sjokkert over hvor
vi er, for dette er et problem.
367
00:25:13,634 --> 00:25:15,302
-Det var det jeg sa.
-Hvis. . .
368
00:25:15,469 --> 00:25:18,931
Ikke noe " hvis" .
Den kan ikke slås av.
369
00:25:19,098 --> 00:25:22,059
Da må dere ha en naturkatastrofe,
en Guds handling.
370
00:25:22,226 --> 00:25:25,354
-Men hvis vi kunne slå den. . .
-Det kan dere ikke.
371
00:25:25,521 --> 00:25:28,774
-Du kunne det.
-Ingen smiger, takk.
372
00:25:28,983 --> 00:25:32,695
Hvis vi kunne det, hvor lang tid
ville den bruke på å starte igjen?
373
00:25:32,862 --> 00:25:36,740
Fordi den er så avansert. . .
tre og et halvt minutt.
374
00:25:36,907 --> 00:25:40,744
-Det kunne være nok.
-Velg en naturkatastrofe.
375
00:25:42,955 --> 00:25:44,999
Skaff meg en laptop.
376
00:25:45,332 --> 00:25:49,545
Drillen kommer dit gjennom
en avløpstunnel ved Paris Drive.
377
00:25:49,712 --> 00:25:53,841
Den graver seg fram til
nordvestre hjørne av hotellet, her.
378
00:25:54,008 --> 00:25:57,678
Sannsynligvis med 6 RPM,
så du ikke vekker naboene.
379
00:25:57,845 --> 00:26:03,225
Når den når resonnansfrekvensen, vil
bygningen bli som en stemmegaffel.
380
00:26:03,392 --> 00:26:07,146
For de som er der inne,
vil det føles som et jordskjelv.
381
00:26:07,563 --> 00:26:11,275
Det skulle slå ut The Greco.
382
00:26:12,651 --> 00:26:15,487
Det er rømningsstrategien din.
383
00:26:44,099 --> 00:26:46,894
-Hei, Bash!
-Jeg er her oppe!
384
00:26:51,106 --> 00:26:52,942
-Her.
-Flott.
385
00:26:54,360 --> 00:26:56,862
Hvor er magasinene?
386
00:26:58,322 --> 00:27:00,157
Jeg kan ikke kjøpe sånt.
387
00:27:00,324 --> 00:27:03,744
Jeg trenger dem! Jeg kan ikke
gå herfra. Hvorfor er du så. . .?
388
00:27:03,911 --> 00:27:06,664
Beklager! Spør en annen.
Spør Livingston.
389
00:27:06,830 --> 00:27:09,083
Du er så puritansk.
390
00:27:09,375 --> 00:27:11,210
Se her.
391
00:27:11,877 --> 00:27:14,505
Les dette for Reuben.
392
00:27:18,092 --> 00:27:21,595
Jeg har gjort research.
Positive budskap når fram.
393
00:27:21,762 --> 00:27:24,431
-Jeg kan ikke si dette!
-Det er jeg som sier det.
394
00:27:24,598 --> 00:27:27,935
-Du er bare budbringer.
-Kom igjen, ta deg en pause!
395
00:27:28,102 --> 00:27:31,647
Jeg passer utstyret.
Les det for ham du.
396
00:27:31,814 --> 00:27:33,482
Faen!
397
00:27:33,649 --> 00:27:37,528
Da de gravde tunnelen hadde de
mannskaper som styrte denne.
398
00:27:37,695 --> 00:27:40,281
Jaså? Hvor mange?
399
00:27:40,573 --> 00:27:42,658
Mannskaper!
400
00:27:47,413 --> 00:27:49,164
Det er på 5.6.
401
00:27:49,331 --> 00:27:52,835
Hvis du ikke tror 5.6 er mulig,
eller sannsynlig, vet du ikke mye-
402
00:27:53,002 --> 00:27:58,507
-om Billups/Mancini-rapporten,
spesielt avsnittet om Mojaveblokken.
403
00:27:58,674 --> 00:28:02,595
Jeg vet hva du håper. . .
at det bare er en forskyvning.
404
00:28:02,761 --> 00:28:05,514
Ser du, det er Rusty.
Ser du Rusty?
405
00:28:05,681 --> 00:28:09,643
Ser du, han drar en Irwin Allen.
Ser du det?
406
00:28:09,977 --> 00:28:12,688
Han er ikke døv, Linus.
407
00:28:12,855 --> 00:28:14,523
Kom til saken.
408
00:28:14,690 --> 00:28:17,318
Steng hotellet ditt.
For godt.
409
00:28:17,484 --> 00:28:21,280
-Vi har ikke åpnet ennå.
-Hva er alle menneskene nedenunder?
410
00:28:21,447 --> 00:28:23,991
-En prøveåpning.
-Som en utenbys generalprøve.
411
00:28:24,158 --> 00:28:27,536
Du kan ikke komme hit og be meg
stenge hotellet. Jeg stenger ikke.
412
00:28:27,703 --> 00:28:30,789
La meg komme med teamet
og utstyret mitt et par dager.
413
00:28:30,956 --> 00:28:32,333
Nei.
414
00:28:32,499 --> 00:28:36,086
Vi akter ikke å utsette vårt
eksklusive klientell for en gjeng. . .
415
00:28:36,253 --> 00:28:39,548
Vitenskapsmenn?
Det ville vi ikke, hva?
416
00:28:39,715 --> 00:28:43,427
La oss bare håpe på det beste.
Det skulle holde.
417
00:28:46,305 --> 00:28:49,516
Ta denne. Det er
en standard torsjons-seismograf.
418
00:28:49,683 --> 00:28:54,688
Den registrerer et førskjelv
og du rekker kanskje å evakuere.
419
00:28:54,855 --> 00:28:57,274
Jeg vil ikke ha
den tingesten på pulten min.
420
00:28:57,441 --> 00:29:01,612
Nei, la meg fortelle deg hva du ikke
vil ha. Hotellet på forsiden av Time-
421
00:29:01,779 --> 00:29:06,116
-i en haug av stål og glass med deg
og kundene under. Overskrift:
422
00:29:06,283 --> 00:29:08,661
" Hvem har skylden?"
423
00:29:08,827 --> 00:29:11,997
-Det er det du ikke vil ha.
-OK.
424
00:29:13,582 --> 00:29:16,752
Skriv en evakueringsplan.
425
00:29:16,919 --> 00:29:19,255
Skal bli, sir.
Betrakt det som gjort.
426
00:29:19,421 --> 00:29:21,757
Takk for at du avså tid.
427
00:29:22,049 --> 00:29:25,678
Hvis du vil gjøre nytte for deg,
hvorfor spiller du ikke litt?
428
00:29:25,844 --> 00:29:29,598
Jeg gambler ikke. Det burde ikke
du heller, ikke med menneskers liv.
429
00:29:29,765 --> 00:29:34,270
Jeg skal sile møtene nøyere
neste gang. Beklager, Mr. Bank.
430
00:29:38,524 --> 00:29:41,694
Og nå har vi
et kamera på Banks kontor.
431
00:29:46,532 --> 00:29:48,617
Vi sees, Reuben.
432
00:30:00,296 --> 00:30:02,464
Et brev fra Basher.
433
00:30:06,010 --> 00:30:08,095
" Kjære Reuben:
434
00:30:08,262 --> 00:30:11,515
Som bandet sa,
'To hjerter banker som ett.'
435
00:30:11,682 --> 00:30:14,810
Når menn har vært i krig sammen,
er de knyttet til hverandre-
436
00:30:14,977 --> 00:30:19,648
-som blomsten og jorda og sola.
Og som månen reflekterer lyset. . . "
437
00:30:19,815 --> 00:30:22,651
Reuben, jeg legger dette-
438
00:30:23,068 --> 00:30:24,862
-her.
439
00:30:28,449 --> 00:30:30,576
Sees, kompis.
440
00:30:39,627 --> 00:30:41,754
Så sier hun, " Hva gjorde jeg?"
441
00:30:41,921 --> 00:30:45,216
Og jeg sa, " Ser jeg
ut som en pannekakespiser?"
442
00:30:45,382 --> 00:30:48,052
Så du lot den bare stå der
på gulvet?
443
00:30:48,219 --> 00:30:50,638
-Hvor lenge?
-Til neste morgen.
444
00:30:50,804 --> 00:30:52,389
Bra.
445
00:30:57,978 --> 00:31:00,898
Takk, Debbie.
Pakk badedrakten din.
446
00:31:36,892 --> 00:31:39,436
BIO-RISIKO
447
00:32:24,690 --> 00:32:27,109
ROMMET BLIR RENGJORT
448
00:32:38,746 --> 00:32:41,790
Jeg vil ikke se
noen triste fjes foran huset.
449
00:32:41,957 --> 00:32:44,960
Bare glade ansikter.
Ingen triste fjes.
450
00:32:46,212 --> 00:32:48,214
Gå! Gå, gå!
451
00:33:06,732 --> 00:33:11,028
Mr. Shields! Hvor skal du?
Du er booket til åpningen.
452
00:33:11,195 --> 00:33:14,198
En venn av meg,
en meget seriøs mann-
453
00:33:14,365 --> 00:33:18,327
-fortalte meg seriøst at det ville
være lurt om jeg forlot hotellet.
454
00:33:18,494 --> 00:33:20,454
Jeg følger rådet hans, Willy.
455
00:33:20,621 --> 00:33:24,458
Han kan ikke være så seriøs hvis han
visste hva jeg har på lager for deg.
456
00:33:24,625 --> 00:33:27,545
-Willy, jeg drar. Sees.
-Kom igjen.
457
00:33:27,711 --> 00:33:31,090
-Jeg hater å se deg dra, mann.
-Kjør.
458
00:33:34,760 --> 00:33:36,679
Bank her.
459
00:33:37,680 --> 00:33:39,682
Bekreftet?
460
00:33:43,269 --> 00:33:46,564
-Hvor?
-Herren i Trilby, sir.
461
00:33:46,730 --> 00:33:48,315
I hva?
462
00:33:48,732 --> 00:33:51,318
I doktor Doolittle-hatten.
463
00:33:51,485 --> 00:33:54,363
Vel, hvorfor sa du ikke det?
464
00:33:55,114 --> 00:33:56,740
OK.
465
00:33:57,199 --> 00:33:58,742
OK.
466
00:33:59,743 --> 00:34:01,745
Javel, sir.
467
00:34:08,919 --> 00:34:11,213
Unnskyld meg, Mr. . .?
468
00:34:11,380 --> 00:34:14,174
Chubb. Kensington Chubb.
469
00:34:14,341 --> 00:34:18,554
Mr. Chubb, vil du bli med meg?
Jeg kan få gjort det raskere.
470
00:34:18,721 --> 00:34:20,472
Så snilt av deg.
471
00:34:20,639 --> 00:34:24,476
Nei, nei, nei.
Hennes Høyhet er et meget sart dyr.
472
00:34:24,643 --> 00:34:28,647
Hun blir nervøs hvis
andre enn pappa bærer henne.
473
00:34:30,399 --> 00:34:32,484
Følg meg.
474
00:34:38,490 --> 00:34:40,910
-Hvorfor får han. . .
-Han er en VIP.
475
00:34:41,076 --> 00:34:45,539
Så hva gjør det meg til? En VUP?
En meget uviktig person?
476
00:34:50,794 --> 00:34:53,172
Jeg har reservert.
477
00:34:55,549 --> 00:34:59,094
Hvorfor tar du ikke pause, Jim?
Jeg skal ta meg av denne gjesten.
478
00:34:59,261 --> 00:35:01,513
Beklager ventingen.
Velkommen til The Bank.
479
00:35:17,530 --> 00:35:20,699
Hallo! Kensington Chubb her.
480
00:35:20,866 --> 00:35:25,162
Saul, det er meg. Han er på
rommet sitt. Gi ham en dose.
481
00:35:25,955 --> 00:35:28,707
Hansker og maske.
Ta ingen sjanser.
482
00:35:28,874 --> 00:35:31,043
Oppfattet.
483
00:36:11,792 --> 00:36:13,586
Hallo. Resepsjonen.
484
00:36:13,752 --> 00:36:18,507
Ja, jeg er på rom 1706
og det er en slags grusom-
485
00:36:18,674 --> 00:36:22,094
-lukt her inne. Det lukter som. . .
486
00:36:22,636 --> 00:36:24,471
Vel, jeg må flytte.
487
00:36:24,638 --> 00:36:27,641
Javisst, sir. Jeg skal
se om vi har noe ledig.
488
00:36:31,228 --> 00:36:35,816
Beklager. Det er fullt til åpningen.
Jeg sier fra hvis noe blir ledig.
489
00:36:35,983 --> 00:36:39,904
Ha et hyggelig opphold på The Bank.
Farvel.
490
00:36:47,286 --> 00:36:51,665
Si til VIP-portieren at jeg er
klar til å se på alle ledige rom.
491
00:36:51,832 --> 00:36:53,542
-Skal bli, Mr. Chubb.
-Tusen takk.
492
00:36:53,709 --> 00:36:56,962
Hennes Høyhet
er så var for lukt.
493
00:37:01,008 --> 00:37:03,344
Hvis du fortsetter å klage-
494
00:37:03,510 --> 00:37:06,430
-får vi alle sparken
for bare å høre på.
495
00:37:06,597 --> 00:37:10,309
Jeg sier bare
at forholdene er brutale.
496
00:37:11,227 --> 00:37:14,230
Du kan ikke være uenig i det.
497
00:37:16,190 --> 00:37:18,859
Lønna. . .lav.
498
00:37:19,527 --> 00:37:23,864
-Arbeidstida. . .altfor lang.
-Det er Mexico, bror.
499
00:37:26,283 --> 00:37:30,996
Har dere alle glemt Zapata?
500
00:37:31,163 --> 00:37:34,375
Da de fattige ble
frastjålet jorden sin-
501
00:37:34,542 --> 00:37:37,836
-trodde de at den var tapt for godt.
502
00:37:39,004 --> 00:37:41,549
Men Zapata sa til dem:
503
00:37:41,715 --> 00:37:44,635
Det er bedre å dø på beina-
504
00:37:44,843 --> 00:37:47,721
-enn å leve på knærne.
505
00:37:49,640 --> 00:37:51,684
Og de kjempet.
506
00:37:52,977 --> 00:37:55,145
Og de kjempet.
507
00:38:10,494 --> 00:38:15,791
Jeg vil gjerne ha et bord for en.
Jeg hører at risottoen er fabelaktig.
508
00:38:15,958 --> 00:38:18,961
Den er fabelaktig.
Og navnet på bestillingen?
509
00:38:19,128 --> 00:38:21,547
Jeg har ikke bestilt.
510
00:38:21,922 --> 00:38:25,384
Beklager, sir.
Jeg kan ikke hjelpe deg.
511
00:38:26,719 --> 00:38:30,639
De der er reservert. Kan jeg
få anbefale en annen restaurant?
512
00:38:30,806 --> 00:38:35,144
Ling Su. Kantonesisk-
inspirert Szechuan-kjøkken.
513
00:38:35,311 --> 00:38:37,146
Flott.
514
00:39:03,047 --> 00:39:07,051
Det er ikke en rekvisitt
for rekvisittens skyld.
515
00:39:07,218 --> 00:39:09,929
Nei, Brody'en kan funke.
516
00:39:10,262 --> 00:39:13,474
Bare fordi du har den
beste forkledningen som finnes?
517
00:39:13,641 --> 00:39:17,811
Så du behøver ikke tenke
på sånt lenger? Gratulerer.
518
00:39:18,854 --> 00:39:21,440
Nei, kanskje du
begynner å bli svak.
519
00:39:21,607 --> 00:39:24,109
Nei, du får ikke snakke med Danny.
520
00:39:24,276 --> 00:39:26,278
Eller Rusty.
521
00:39:27,571 --> 00:39:29,823
Bare. . .Adjø, far.
522
00:39:30,950 --> 00:39:33,661
Jeg har lagt om alle impulsene-
523
00:39:33,827 --> 00:39:38,582
-som går til hovedfordeleren.
I blackjack er 21 det høyeste.
524
00:39:38,749 --> 00:39:42,378
Det kalles blackjack.
Så resultatet skulle bli-
525
00:39:42,545 --> 00:39:47,424
-20 og blackjacks til alle
spillerne og giveren sprekker.
526
00:39:52,638 --> 00:39:55,099
Deres kort. De er mine.
527
00:40:01,814 --> 00:40:04,066
OK, en gang til.
528
00:40:17,371 --> 00:40:20,082
OK, jeg jobber videre.
529
00:40:20,791 --> 00:40:22,835
-Bra.
-Bra.
530
00:40:24,503 --> 00:40:29,550
Jeg tar dumplings og
shitakesopp-tempura. Og mineralvann.
531
00:41:16,472 --> 00:41:19,350
Jeg skal gjøre ferdig dette.
532
00:41:20,309 --> 00:41:22,353
BEDØMMING AV HOTELLET
533
00:41:22,895 --> 00:41:24,730
Stab.
534
00:41:25,564 --> 00:41:27,358
Casino.
535
00:41:27,858 --> 00:41:29,527
Mat.
536
00:41:30,110 --> 00:41:32,571
Renhold på rommet.
537
00:42:09,275 --> 00:42:12,027
Jeg kan ikke
gjøre noe for å hjelpe ham.
538
00:42:12,194 --> 00:42:15,573
Men du sa at han
ville være oppegående nå.
539
00:42:15,739 --> 00:42:18,659
-Holder dere humøret hans oppe?
-Vi jobber med det.
540
00:42:18,826 --> 00:42:20,744
Takk, Stan.
541
00:42:21,120 --> 00:42:25,165
Nei, det er altfor mye.
Jeg har jo ikke fjernet en kule.
542
00:42:25,332 --> 00:42:27,835
Ikke denne gangen.
543
00:42:29,712 --> 00:42:32,214
-Hvordan går det, Linus?
-Flott.
544
00:42:32,381 --> 00:42:35,467
Vi er ferdige.
Fabrikken i Mexico er stengt.
545
00:42:35,634 --> 00:42:39,722
-Hva betyr det?
-Fikk ingen detaljer. Den er stengt.
546
00:42:39,889 --> 00:42:42,600
-Du tror ikke at han. . .?
-Jo.
547
00:43:02,203 --> 00:43:06,248
Så han sier at de
vil ha brød, og roser også.
548
00:43:06,665 --> 00:43:08,751
Dra dit og ordne opp i dette.
549
00:43:08,918 --> 00:43:11,045
-Han hører ikke på meg.
-Du drar.
550
00:43:11,212 --> 00:43:16,508
Hvis vi ikke får åpnet fabrikken,
må vi gå til kai med denne showbåten.
551
00:43:17,885 --> 00:43:20,429
Han mener
at hele operasjonen avhenger. . .
552
00:43:20,596 --> 00:43:24,600
Ja, jeg skjønte showbåt-
metaforen. Takk, Linus.
553
00:43:24,808 --> 00:43:27,645
-Greit, jeg må tilbake.
-Hva?
554
00:43:28,604 --> 00:43:32,441
Hva mener du med hva?
Kanskje litt for innsatsen.
555
00:43:32,733 --> 00:43:36,362
Vi deler tipsene!
De andre vil tro at jeg snyter.
556
00:43:36,529 --> 00:43:37,571
Kom igjen.
557
00:43:37,738 --> 00:43:42,243
-Skal jeg betale det selv?
-Jeg har ikke penger før jeg får lønn.
558
00:43:43,744 --> 00:43:45,955
Slapp av. Hva er problemet?
559
00:43:46,121 --> 00:43:50,834
Tri-kon forsterkerne som
skal inn i brystvorte-mottagerne-
560
00:43:51,001 --> 00:43:55,798
-har perforert smøreblærene
og begynt å slå mot sideveggene.
561
00:43:56,215 --> 00:44:00,010
Tenk deg et kne, men
uten brusk, bein mot bein.
562
00:44:00,177 --> 00:44:04,682
Vi får en gnisseeffekt når legeringer
med ulik tetthet gnir mot hverandre.
563
00:44:04,848 --> 00:44:10,187
Den myke magnetiseres, snur polar-
iseringen. Hva betyr det for oss?
564
00:44:10,688 --> 00:44:12,815
Vi er ferdige.
565
00:44:16,318 --> 00:44:20,239
Men vi kan få tak i en ny B-600,
den som gravde Chunnelen.
566
00:44:20,406 --> 00:44:24,243
-Jeg trodde vi hadde den.
-Denne gravde fra den franske siden.
567
00:44:24,410 --> 00:44:28,038
De dårlige nyhetene er at
denne må vi kjøpe. Og den er dyr.
568
00:44:28,205 --> 00:44:32,042
-Hvor mye har vi igjen?
-Reserven, litt over ti millioner.
569
00:44:32,209 --> 00:44:33,752
-Holder det?
-Nei.
570
00:44:33,919 --> 00:44:35,963
-Hva koster den?
-Tretti. . .
571
00:44:36,130 --> 00:44:39,216
-. . .seks.
-Trettiseks?
572
00:44:39,383 --> 00:44:44,305
-Vi kan ikke gjøre det uten drillen?
-Drillen er rømningsstrategien.
573
00:44:44,471 --> 00:44:49,602
-Kan vi skaffe pengene?
-Jeg har satset alt på dette.
574
00:44:49,768 --> 00:44:53,189
-Jeg også.
-Det har vi alle sammen.
575
00:44:57,359 --> 00:45:01,989
Hvis en av oss lå i den senga, ville
ikke Reuben hvile før det var ordnet.
576
00:45:02,156 --> 00:45:07,286
Skal jeg nå gå til ham og si at vi
har mislykkes og ikke kan gjøre noe?
577
00:45:10,414 --> 00:45:12,791
-Så vi kutter ut?
-Jeg sier ikke det.
578
00:45:12,958 --> 00:45:15,085
Så, hva gjør vi?
579
00:45:19,423 --> 00:45:23,177
Mr. Reuben snakker.
Han spør etter Mr. Danny.
580
00:45:29,683 --> 00:45:31,435
Rusty.
581
00:45:31,644 --> 00:45:34,021
Jeg vil ikke bli med.
582
00:45:38,317 --> 00:45:40,945
Jeg hører at det kommer biler.
583
00:45:41,111 --> 00:45:45,157
Jeg hører hviskende samtaler.
Linus gråter.
584
00:45:45,741 --> 00:45:50,246
Hvorfor forteller dere meg ikke
det som alle andre synes å vite?
585
00:45:52,081 --> 00:45:54,583
Vel, vi kom hit for å. . .
586
00:45:55,000 --> 00:45:56,961
Vent, vent!
587
00:45:57,628 --> 00:46:00,965
Hei, Reuben,
godt å se at du smiler igjen.
588
00:46:01,632 --> 00:46:03,509
Får jeg snakke med dere?
589
00:46:03,676 --> 00:46:05,803
Er det idéen din?
590
00:46:05,970 --> 00:46:11,350
Vi har ristet hvert tre,
snudd hver stein, ransaket hver. . .
591
00:46:11,684 --> 00:46:14,436
Vi har snakket med
alle vi kan stole på.
592
00:46:14,603 --> 00:46:19,483
Det er ingen fantastisk idé, men når
vi har en idé, bør vi ikke gi opp.
593
00:46:22,736 --> 00:46:25,573
Jeg hadde håpet
å unngå det denne gangen.
594
00:46:32,037 --> 00:46:33,873
Nummer en:
595
00:46:34,456 --> 00:46:38,252
Hvis noen av dere prøver
å lure meg, er dere døde.
596
00:46:38,419 --> 00:46:42,047
Og jeg skal overvåke
operasjonen for å være sikker.
597
00:46:42,214 --> 00:46:44,508
Hvis jeg låner dere pengene,
er jeg seniorpartner.
598
00:46:44,675 --> 00:46:49,930
Siste penger inn, første penger ut.
Og dere skal doble investeringen min.
599
00:46:50,097 --> 00:46:51,974
Doble?
600
00:46:54,935 --> 00:46:56,604
Var det et ja?
601
00:46:56,770 --> 00:46:58,022
Doble.
602
00:47:03,235 --> 00:47:08,782
Den uhyrligheten Bank kaller hotell
kaster skygge over bassenget mitt.
603
00:47:09,366 --> 00:47:11,160
Knus ham.
604
00:47:11,660 --> 00:47:14,914
Knekk ham i to.
Mannen har ingen smak.
605
00:47:15,080 --> 00:47:18,918
Men likevel, hver gang
han åpner et hotell, vinner han-
606
00:47:19,084 --> 00:47:21,170
-en Five Diamond-pris.
607
00:47:21,337 --> 00:47:24,340
Hver gang han vinner en Five
Diamond-pris, feirer han det ved. . .
608
00:47:24,506 --> 00:47:26,842
Ved å kjøpe en til sin kone.
609
00:47:27,009 --> 00:47:29,762
-Du mener fem.
-En er fem.
610
00:47:29,929 --> 00:47:31,597
Nummer tre:
611
00:47:32,264 --> 00:47:35,351
Jeg vil at dere
skal stjele diamantene.
612
00:47:36,602 --> 00:47:40,147
-Det går ikke.
-Vi har ikke nok folk eller tid.
613
00:47:40,314 --> 00:47:44,026
Vi risikerer ikke livstid
for at du skal få diamanter.
614
00:47:44,193 --> 00:47:45,986
De er ikke til meg.
615
00:47:46,153 --> 00:47:50,115
Han skal miste det som er mest verd
for ham. Gjør hva dere vil med dem.
616
00:47:50,282 --> 00:47:52,868
Men enten stjeler dere diamantene-
617
00:47:53,035 --> 00:47:57,289
-eller så finner dere en annen
til å finansiere drillen deres.
618
00:47:58,541 --> 00:47:59,750
LA FOREUSE B600
619
00:47:59,917 --> 00:48:03,045
(Den som gravde
fra den franske siden.)
620
00:48:03,212 --> 00:48:05,506
Så, hva er det med de diamantene?
621
00:48:05,673 --> 00:48:09,009
De er fra Tiffany, hver på 30 karat,
og ser ut som dem på prisplaketten.
622
00:48:09,176 --> 00:48:12,429
På det lovlige markedet
er de verd 250 millioner dollar.
623
00:48:12,596 --> 00:48:16,433
Bank har alt kjøpt den neste
mens han venter på å vinne prisen.
624
00:48:16,600 --> 00:48:20,813
Resten oppbevares i et sikkert
glassmonter i toppen av tårnet.
625
00:48:20,980 --> 00:48:23,148
Benedict sa vi kan beholde dem?
626
00:48:23,315 --> 00:48:25,901
Hvorfor var ikke
de diamantene med i planen?
627
00:48:26,068 --> 00:48:28,487
Fordi det ikke lar seg gjøre.
628
00:48:28,654 --> 00:48:31,031
Derfor funker ikke hevnjobber.
629
00:48:31,198 --> 00:48:34,869
Du stiller deg til hugg,
vet du bør kutte ut, men du kan ikke.
630
00:48:35,035 --> 00:48:38,789
-Slik dør man eller går i fengsel.
-Greit.
631
00:48:38,956 --> 00:48:41,375
Vil noen kutte ut?
632
00:48:43,335 --> 00:48:44,378
Saul?
633
00:48:44,545 --> 00:48:49,008
Jeg sa ikke at jeg ville kutte ut.
La oss knuse den jævelen.
634
00:48:49,758 --> 00:48:53,470
Bank sparket Gehry, Gwathmey,
Meier og fire andre, for å kunne si-
635
00:48:53,637 --> 00:48:57,766
-at han designet hotellet selv.
Det betyr at det ikke finnes. . .
636
00:48:57,933 --> 00:49:00,519
-. . .samlede plantegninger.
-Adkomstveier?
637
00:49:00,686 --> 00:49:04,899
lfølge planene fra mars 2005, finnes
det indre sjakter med mulig adkomst-
638
00:49:05,065 --> 00:49:07,860
-til monteret her, her og her.
639
00:49:08,027 --> 00:49:11,030
Planene fra mai '05
viser bare sjakter her og her.
640
00:49:11,197 --> 00:49:15,534
September '05 viser ingen sjakter.
Og det samme for desember '06.
641
00:49:15,701 --> 00:49:18,370
-Hvor mange sett finnes?
-Ti.
642
00:49:19,455 --> 00:49:23,626
Siden vi ikke kan stole på
disse tegningenes nøyaktighet-
643
00:49:23,792 --> 00:49:26,337
-er dette sjakter vi må finne.
644
00:49:26,503 --> 00:49:29,673
Og vi kan ikke vite tykkelsen
på gulvet under diamantrommet.
645
00:49:29,840 --> 00:49:33,302
Er det tykkere enn fem
tommer, har vi et problem.
646
00:49:33,469 --> 00:49:36,430
Dette her er heissjakten-
647
00:49:36,847 --> 00:49:41,060
-som man kan komme til gjennom
en storspillervilla. Skjønner?
648
00:49:41,727 --> 00:49:44,897
Greit. Så hvem
skal være vår storspiller?
649
00:50:06,835 --> 00:50:09,463
Beklager at jeg er litt sen, Mr. . .?
650
00:50:09,630 --> 00:50:12,591
Lenny Pepperidge.
Mr. Wengs kommunikator.
651
00:50:12,758 --> 00:50:16,637
Han vil at du skal vite
at han har ventet i 7 minutter.
652
00:50:16,804 --> 00:50:21,392
Vi har mottatt deres 10 millioners
depositum og vil at dere skal vite. . .
653
00:50:21,559 --> 00:50:25,479
Mr. Weng vil ikke ha kreditt.
Han har ekstraordinær disiplin.
654
00:50:25,646 --> 00:50:28,274
Han vil satse 10 millioner,
ikke en dollar mer.
655
00:50:28,440 --> 00:50:31,694
Sa du at Mr. Weng
driver med eiendom?
656
00:50:31,861 --> 00:50:35,865
Navnet hans kommer ikke
opp på vår standard database.
657
00:50:36,031 --> 00:50:39,159
Mr. Weng og jeg har jobbet hardt
for å holde det slik.
658
00:50:39,326 --> 00:50:43,330
Hva slags eiendommer
er Mr. Weng involvert i?
659
00:50:43,497 --> 00:50:46,625
Han eier all lufta sør for Beijing.
660
00:50:46,792 --> 00:50:48,419
Lufta?
661
00:50:48,586 --> 00:50:53,173
Prøv å bygge noe som er høyere
enn tre etasjer i Tianjin-provinsen-
662
00:50:53,340 --> 00:50:57,511
-og se om navnet hans
kommer opp på databasen da.
663
00:50:57,720 --> 00:51:01,473
Hvor raskt kan dere overføre pengene
hans fra deres kasse til Bellagio?
664
00:51:01,640 --> 00:51:04,602
Det er ikke nødvendig,
Vi har reservert-
665
00:51:04,768 --> 00:51:07,605
-vår største villa for Mr. Weng.
666
00:51:20,159 --> 00:51:21,827
Carson City, NV
667
00:51:21,994 --> 00:51:23,495
Linje 765.
668
00:51:23,662 --> 00:51:26,624
Hallo, Robert.
Dette er Abigail Sponder.
669
00:51:26,790 --> 00:51:32,087
Vi ble presentert for hverandre
på spillsvindelseminaret.
670
00:51:32,254 --> 00:51:34,965
Hva kan jeg gjøre for deg,
Ms. Sponder?
671
00:51:35,132 --> 00:51:40,179
Vi åpner et nytt sted og det er noen
personer her jeg ikke er sikker på.
672
00:51:40,346 --> 00:51:43,015
Gi meg navnene,
så skal jeg sjekke.
673
00:51:55,528 --> 00:51:57,321
Opp med deg.
674
00:51:59,073 --> 00:52:01,867
-Hva mener du, vil du ikke?
-Du må.
675
00:52:02,034 --> 00:52:03,077
For fort?
676
00:52:03,244 --> 00:52:08,624
Hele Asia så deg gjøre Bullet Train-
stuntet. Heisene går ikke så fort.
677
00:52:09,041 --> 00:52:12,920
-Var det computeranimert?
-Var det ikke dine bein?
678
00:52:14,046 --> 00:52:16,131
-Jøss.
-Herregud.
679
00:52:16,423 --> 00:52:19,301
OK. Da står vi fast igjen.
680
00:52:20,511 --> 00:52:22,930
Vel, hva med Reuben?
681
00:52:23,681 --> 00:52:25,975
Det finnes pleiehjem.
682
00:52:26,141 --> 00:52:28,936
Vi kunne betale noen
for å lese for ham.
683
00:52:29,103 --> 00:52:31,689
Kanskje han får oppleve
sin neste fødselsdag.
684
00:52:31,856 --> 00:52:33,983
Januar? Jeg tror ikke det.
685
00:52:34,149 --> 00:52:35,609
Faen.
686
00:52:37,570 --> 00:52:40,030
Faen, faen, faen.
687
00:53:24,617 --> 00:53:26,285
Faen.
688
00:53:31,415 --> 00:53:33,584
Og hva skjedde så?
689
00:53:33,751 --> 00:53:38,005
-Hun sa hun likte overraskelser.
-Jeg tror ikke det var det hun mente.
690
00:53:38,172 --> 00:53:41,926
-Så hun la fra seg fjernkontrollen.
-Og jeg tok på meg håndkleet igjen.
691
00:53:42,092 --> 00:53:44,803
Vel, sånn er farvannet.
692
00:53:44,970 --> 00:53:47,264
-Forhold kan være. . .
-Javisst.
693
00:53:47,431 --> 00:53:50,142
-Men de er også. . .
-Riktig.
694
00:53:51,644 --> 00:53:56,315
Jeg har bladd i så mange tegninger at
det smaker blekk av fingrene mine.
695
00:53:56,482 --> 00:53:59,527
Eneste andre adkomstveien er
gjennom hovedventilasjonssjakten.
696
00:53:59,693 --> 00:54:02,404
-Vi må få vakten unna.
-Vi har ikke noe på ham.
697
00:54:02,571 --> 00:54:06,909
Derfra kommer man
til helikopterdekket. Finn noe.
698
00:54:10,454 --> 00:54:13,749
Jeg husker da dette var the Dunes.
699
00:54:14,542 --> 00:54:18,504
Reuben lærte meg å spille
terninger her da jeg var ung.
700
00:54:18,671 --> 00:54:22,091
Jeg spilte på doble seksere.
701
00:54:22,633 --> 00:54:24,802
Han fikk meg på riktig vei.
702
00:54:24,969 --> 00:54:28,180
Jeg var. . .tjueto.
703
00:54:30,641 --> 00:54:33,185
Første gang jeg møtte Reuben-
704
00:54:33,352 --> 00:54:37,606
-forhindret han at jeg ble
snytt i et spill på El Rancho.
705
00:54:37,773 --> 00:54:40,901
Så spanderte han frokost på meg.
706
00:54:43,362 --> 00:54:46,782
The Sands var der.
The Desert Inn.
707
00:54:48,742 --> 00:54:53,080
-De bygde dem mye mindre da.
-De virket ganske store.
708
00:54:55,082 --> 00:54:57,668
Byen har forandret seg.
709
00:56:06,111 --> 00:56:11,700
Leser jeg enda en skryteartikkel om
Vegaslegenden Terry Benedict-
710
00:56:11,867 --> 00:56:14,703
-må jeg kjøpe meg et eget magasin.
711
00:56:14,870 --> 00:56:17,289
Og jeg har ikke glemt telefonen.
712
00:56:17,456 --> 00:56:20,334
Gullmodellen?
Den som koster 10000?
713
00:56:20,501 --> 00:56:24,838
-Ja, den beste Samsung har.
-OK, den er ikke å få kjøpt.
714
00:56:25,005 --> 00:56:28,509
-Ring Teddy Sanders.
-Det har jeg gjort.
715
00:56:28,676 --> 00:56:33,514
Han lovet deg den absolutt første,
så snart den er ferdig i september.
716
00:56:33,681 --> 00:56:37,643
Vel, det er juli for meg.
Få det bare til å skje.
717
00:56:42,231 --> 00:56:44,066
Hva sa han om Samsung?
718
00:56:44,233 --> 00:56:48,237
Han sa at han pleide å bowle
med eieren av Samsung.
719
00:56:48,612 --> 00:56:50,614
Vel, ring Danny.
720
00:56:50,781 --> 00:56:56,161
Si jeg kjenner en som er perfekt
til opplegget på utstillingen.
721
00:57:05,087 --> 00:57:07,464
Jeg trodde vi tok oss av dette.
722
00:57:07,631 --> 00:57:10,759
Det gjorde vi. Det gjør vi.
Randall gjør det.
723
00:57:10,926 --> 00:57:13,304
-Jeg må ha brukt for mye. . .
-Skyld ikke på deg selv.
724
00:57:13,470 --> 00:57:17,474
Han burde sparket deg
for en uke siden. Ha det.
725
00:57:22,146 --> 00:57:24,481
Har dere en fin dag?
726
00:57:27,484 --> 00:57:30,821
Og du, sir?
Hvordan opplever du Bank?
727
00:57:32,364 --> 00:57:35,492
Kan jeg hjelpe deg personlig?
728
00:57:36,660 --> 00:57:39,288
Dette er ganske uvanlig.
729
00:57:39,455 --> 00:57:43,459
Jeg har aldri før
snakket med en hotelleier.
730
00:57:43,709 --> 00:57:46,921
Jeg forstår. Du er bare en kunde.
731
00:57:47,087 --> 00:57:50,341
Og jeg er bare
en engasjert vertshusholder.
732
00:57:50,507 --> 00:57:52,551
-Nøyaktig.
-Nøyaktig.
733
00:57:53,010 --> 00:57:56,764
Vel, så langt, etter min mening-
734
00:57:56,931 --> 00:58:00,518
-står dette etablissementet til ess.
735
00:58:00,768 --> 00:58:03,896
Ess? Det er bra.
Ruteress-
736
00:58:04,730 --> 00:58:06,815
-håper jeg.
737
00:58:07,149 --> 00:58:10,653
Jeg skjønner hva du. . .
Ruter, diamanter. Ja!
738
00:58:22,248 --> 00:58:28,170
Vakten ved ventilasjonssjakten har en
liten Hitler til sønn. Ritalinsnuser.
739
00:58:28,337 --> 00:58:32,383
-Går det bra med deg?
-Ja, jeg tygde nettopp en pepper.
740
00:58:32,550 --> 00:58:34,260
Vel. . .
741
00:58:34,510 --> 00:58:36,554
Er det. . .?
742
00:58:36,720 --> 00:58:38,597
Ser du. . .
743
00:58:39,932 --> 00:58:42,309
Ser du på Oprah?
744
00:58:43,352 --> 00:58:45,938
Med en flaske vin?
745
00:58:46,230 --> 00:58:48,816
-Har du tatt opp dette?
-Jeg leste avisen.
746
00:58:48,983 --> 00:58:51,402
Med lyden på full styrke?
747
00:58:52,611 --> 00:58:57,408
Og ikke en, ikke to, ikke tre,
men tolv nye senger.
748
00:59:10,254 --> 00:59:14,675
Det handler ikke bare om ungene.
Jeg er glad for ungenes skyld.
749
00:59:14,884 --> 00:59:18,053
Jeg tror vi har svaret
på bønnene deres.
750
00:59:18,220 --> 00:59:20,431
Vi kjøper et hus til dere!
751
00:59:20,598 --> 00:59:23,225
Hvordan går det i Mexico?
752
00:59:24,310 --> 00:59:26,604
Vel, Turk er der.
753
00:59:26,937 --> 00:59:31,692
-Skal de bygge et nytt hus til henne?
-Ja, til hele familien.
754
00:59:46,457 --> 00:59:48,209
Så, hva sa du?
755
00:59:48,375 --> 00:59:50,336
-Hva kunne jeg si?
-Ingenting.
756
00:59:50,502 --> 00:59:52,546
Det var det jeg sa.
757
00:59:55,132 --> 00:59:59,011
-Har dere snakket med min far?
-Hvorfor skulle vi det?
758
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Det er ikke et nei.
759
01:00:01,805 --> 01:00:04,934
Han ville vite hvordan nesen funket.
760
01:00:05,100 --> 01:00:08,562
Å, jeg visste det!
Han kan ikke la være.
761
01:00:08,729 --> 01:00:11,899
-Hva sa du?
-Jeg sa at nesen funker.
762
01:00:12,066 --> 01:00:15,194
-Ja, nesen funker.
-Det er flott.
763
01:00:15,444 --> 01:00:18,989
Turk?
Skal du få åpnet den fabrikken?
764
01:00:19,240 --> 01:00:22,284
Ja. Vi må bare knekke ledelsen.
765
01:00:22,451 --> 01:00:25,579
De kan ikke behandle oss
på denne måten!
766
01:00:25,746 --> 01:00:27,998
Jeg må legge på.
767
01:00:59,154 --> 01:01:00,990
Ortega her.
768
01:01:01,156 --> 01:01:04,785
Mr. Ortega, dette er
skoleinspektør Meckler.
769
01:01:04,952 --> 01:01:08,330
Vi har hatt en ny episode
med Manny og Ms. Kelso.
770
01:01:08,497 --> 01:01:11,876
Denne gangen var det leggen.
Noen må komme og hente ham.
771
01:01:12,042 --> 01:01:15,880
-Kan ikke min kone. . .
-Vi har ikke fått tak i din kone.
772
01:01:18,090 --> 01:01:22,261
Kompis! Gjør meg en tjeneste.
Ta posten min i en halv time.
773
01:01:22,428 --> 01:01:24,555
-Jeg skulle ta pause.
-Hjelp meg.
774
01:01:24,722 --> 01:01:27,641
Sønnen min
har bitt lunsjdama igjen.
775
01:01:27,808 --> 01:01:31,437
-Greit, mann, jeg skylder deg en.
-Ja, det gjør du.
776
01:02:08,891 --> 01:02:10,601
Greit.
777
01:02:10,851 --> 01:02:12,895
lfølge denne-
778
01:02:13,062 --> 01:02:16,190
-ligger rommet med diamantene-
779
01:02:16,357 --> 01:02:18,692
-rett over her.
780
01:02:32,873 --> 01:02:34,250
Jøss.
781
01:02:34,416 --> 01:02:39,129
En kvart milliard dollar i diamanter
og 18 tommer betong i veien.
782
01:02:40,005 --> 01:02:42,508
Vi kan ikke bore oss gjennom den.
783
01:02:45,928 --> 01:02:49,682
-Det er én ting for mye.
-Vi snakker om et sikret rom.
784
01:02:49,849 --> 01:02:54,812
Diamantene er ikke i en glasskasse.
Det er totommers uknuselig glass-
785
01:02:54,979 --> 01:02:58,774
-tilkoblet trykk-sensitive
7-sifferkodete alarmer.
786
01:02:58,941 --> 01:03:01,694
Kutt strømmen til hotellet.
Det har funket før.
787
01:03:01,861 --> 01:03:05,155
Nei. Monteret og alarmen
har uavhengig strømtilførsel.
788
01:03:05,322 --> 01:03:10,786
Og du bruker ikke det samme knepet
to ganger. Du bruker det neste.
789
01:03:11,161 --> 01:03:15,249
Hvor viktig er det hvis vi
ikke får tak i diamantene?
790
01:03:15,916 --> 01:03:19,211
Har dere orden på alle private ting?
791
01:03:19,712 --> 01:03:22,298
Greit. Så det vi må gjøre er-
792
01:03:22,464 --> 01:03:26,302
-å komme oss innenfor det
glasset og bytte ut diamantene.
793
01:03:26,468 --> 01:03:29,847
Hvordan kommer vi inn i rommet?
Kun Bank har tilgang.
794
01:03:30,014 --> 01:03:33,642
-Sponder har det også.
-Sponder? Da er vi inne.
795
01:03:34,894 --> 01:03:37,146
Sponder er en. . .
796
01:03:37,313 --> 01:03:40,399
Vel, jeg tror at uttrykket er
"puma" .
797
01:03:43,277 --> 01:03:47,198
Det er ikke mitt uttrykk.
Jeg har lest om det i Maxim.
798
01:03:48,949 --> 01:03:51,368
OK. La oss få Rusty på plass. . .
799
01:03:51,535 --> 01:03:53,621
Ikke Rusty.
Jeg. Jeg er der alt.
800
01:03:53,787 --> 01:03:57,041
Jeg satte hele greia i bevegelse
uten at jeg innså det.
801
01:03:57,208 --> 01:04:02,213
Jeg er så dypt inne i Mr. Pepperidge.
Jeg tenker ikke, jeg er bare ham.
802
01:04:02,379 --> 01:04:04,757
Vet dere hva? OK, flott.
803
01:04:04,924 --> 01:04:07,301
Hva sa du til dem?
804
01:04:08,636 --> 01:04:11,514
Å, forstår du ikke engelsk nå?
805
01:04:14,475 --> 01:04:17,394
Hun prøvde ikke la være å le.
Vet du hva?
806
01:04:17,561 --> 01:04:21,148
-Jeg kan fikse det.
-Han sier han kan fikse det.
807
01:04:21,315 --> 01:04:23,609
Linus, gå og ta henne.
808
01:04:23,776 --> 01:04:26,153
-Gi ham akselleratoren.
-Naturlig? Kjemisk?
809
01:04:26,320 --> 01:04:29,740
-Jeg trenger ingen aksellerator.
-Gjør den kraftig.
810
01:04:29,907 --> 01:04:32,993
-Jeg skaffer en Gilroy.
-To.
811
01:04:33,160 --> 01:04:36,789
-Bare en. Sist gang du tok to. . .
-Nyheter fra Mexico.
812
01:04:36,956 --> 01:04:39,416
Fra en journalista jeg pleide å. . .
813
01:04:39,583 --> 01:04:42,753
Hun er en alliert av arbeiderne.
Hun forteller-
814
01:04:42,920 --> 01:04:46,465
-at streiken skyldes
arbeidsforholdene og at-
815
01:04:46,632 --> 01:04:49,426
-arbeiderne mener
de er 50% underbetalt.
816
01:04:49,593 --> 01:04:53,180
Du er vel enig, Terry. . .
det handler alltid om penger.
817
01:04:53,347 --> 01:04:54,473
Hvor mye?
818
01:04:54,640 --> 01:04:56,851
-36000.
-Hvor mange arbeidere?
819
01:04:57,017 --> 01:04:59,270
-200.
-Greit. Det er. . .
820
01:04:59,436 --> 01:05:01,689
Litt over 7 millioner dollar.
821
01:05:01,856 --> 01:05:06,026
Nei, nei, ikke 36000 per person.
36000 i alt.
822
01:05:07,319 --> 01:05:11,115
Får Turk og Virgil
dem tilbake for 3,50 per uke?
823
01:05:11,282 --> 01:05:14,785
-Det er 5% økning.
-Skriv ut en sjekk.
824
01:05:15,995 --> 01:05:18,163
Vi tilbakedaterer den.
825
01:06:19,914 --> 01:06:24,001
Husk, si til min bror
at han må være hard.
826
01:06:39,016 --> 01:06:41,102
Dette er Roman Nagel.
827
01:06:41,269 --> 01:06:45,481
Hvis din bevissthet absolutt
må trenge seg innpå min...
828
01:06:45,648 --> 01:06:49,444
-...så legg igjen en beskjed.
-Roman, det er Livingston.
829
01:06:49,610 --> 01:06:54,782
Jeg hørte at du var her ute
i noen møter, så jeg lurte på-
830
01:06:54,949 --> 01:06:57,535
-om du kunne hjelpe meg-
831
01:06:57,702 --> 01:07:02,123
-med et teknisk problem jeg
har hatt med et av mine oppdrag.
832
01:07:02,290 --> 01:07:05,793
Og jeg håpet at vi kunne holde tett-
833
01:07:05,960 --> 01:07:10,798
-overfor Danny og de andre om at
jeg kommer til deg for å få hjelp.
834
01:07:11,507 --> 01:07:14,594
Så ring meg når du får dette. OK?
835
01:07:16,512 --> 01:07:17,847
Ha det.
836
01:07:26,814 --> 01:07:29,108
Var Sponder med ham?
837
01:07:29,275 --> 01:07:32,445
-" Et helt nytt segment. "
-Hvilken bil?
838
01:07:32,612 --> 01:07:34,864
Hvilken Rolls?
839
01:07:35,365 --> 01:07:38,659
-" Eksklusive rettigheter. "
-Når kommer han?
840
01:07:38,826 --> 01:07:41,204
" I Tunica, Mississippi. "
841
01:07:41,371 --> 01:07:44,832
-Han er på vei.
-Tror du han biter på dette?
842
01:07:44,999 --> 01:07:46,918
Du gjorde det.
843
01:07:47,085 --> 01:07:49,003
Er du klar?
844
01:07:49,170 --> 01:07:51,589
Jeg ble født klar.
845
01:08:06,562 --> 01:08:08,773
Hvem har forberedt dette?
846
01:08:08,940 --> 01:08:11,943
Sa jeg ikke at han skulle
ha dette rommet for seg selv?
847
01:08:12,110 --> 01:08:14,779
Og hvilken del av det
var det du ikke forsto?
848
01:08:14,946 --> 01:08:17,740
Jeg så showet ditt.
Den gutten er fantastisk.
849
01:08:17,907 --> 01:08:20,535
Gratulerer
med din enorme suksess.
850
01:08:20,702 --> 01:08:22,912
-I like så.
-Kjærlighet og respekt.
851
01:08:23,079 --> 01:08:25,206
Godt å se deg, Bernie!
852
01:08:25,373 --> 01:08:28,793
La meg få introdusere
det største framskritt i spill-
853
01:08:28,960 --> 01:08:33,881
-siden pari-gjensidig satsing. Glem
kjedelige kort og trøtte terninger.
854
01:08:34,048 --> 01:08:38,636
Det er elektrifiserende! Det er
spennende! Det er 'Nuff Said' !
855
01:08:38,803 --> 01:08:40,680
Ja, sir!
856
01:08:41,222 --> 01:08:44,892
Å, herregud, Mr. Bank.
Det er en ære, sir.
857
01:08:45,059 --> 01:08:48,980
Får jeg gi deg en
demonstrasjon av casino-domino?
858
01:08:49,147 --> 01:08:51,190
Huset tjener 14 prosent.
859
01:08:51,357 --> 01:08:53,443
-Er det dokumentert?
-Selvfølgelig.
860
01:08:53,609 --> 01:08:58,614
Spillerne føler at de har en sjanse,
hvis du forstår hva jeg mener.
861
01:08:58,781 --> 01:09:02,827
Se nå. Mr. Bank skal gi
en lovende ung spiller en sjanse.
862
01:09:02,994 --> 01:09:06,289
Gi ham en varm applaus. Kom igjen!
863
01:09:06,873 --> 01:09:10,209
-Greit. Gjør det kvikt.
-Tusen takk.
864
01:09:10,376 --> 01:09:14,881
Mr. Bank. Første runde med satsing.
Så dominoer!
865
01:09:15,381 --> 01:09:18,760
Andre satsingsrunde.
Åpne dominoer.
866
01:09:18,926 --> 01:09:23,181
Mr. Bank, hvis en spiller vinner
med flere femmere i første runde-
867
01:09:23,347 --> 01:09:25,558
-er hun eller han en vinner.
868
01:09:25,725 --> 01:09:29,437
Utbetaling. . .fem til en.
Men gjett hva?
869
01:09:29,604 --> 01:09:32,231
De satser allerede elleve til en.
870
01:09:32,398 --> 01:09:35,860
Så når de vinner,
Mr. Bank. . .så vinner vi.
871
01:09:36,027 --> 01:09:38,404
'Nuff Said'.
872
01:09:38,780 --> 01:09:40,198
Det er bra.
873
01:09:40,365 --> 01:09:44,118
Jeg skal si deg noe.
Send meg litt litteratur. . .
874
01:09:44,285 --> 01:09:47,914
-. . .så skal vi se hva vi kan gjøre.
-Mr. Bank, kom igjen.
875
01:09:48,081 --> 01:09:52,251
Du trenger ikke lese litteratur.
Du trenger bare å føle det.
876
01:09:52,418 --> 01:09:57,423
Vel, jeg føler det. Jeg vet bare ikke
om det er Bank-abelt. Greit?
877
01:09:57,590 --> 01:09:58,841
Bank-abelt?
878
01:09:59,008 --> 01:10:02,220
Jeg vil gjerne ha det spillet
i et av casinoene mine.
879
01:10:02,387 --> 01:10:06,474
Det er det jeg snakker om.
Det er progressiv tenking.
880
01:10:06,641 --> 01:10:10,853
'Nuff Said' kan bli et helt nytt
segment på hotellene mine.
881
01:10:11,020 --> 01:10:12,355
Hallo!
882
01:10:12,522 --> 01:10:17,235
Og jeg vil gjerne avgjøre det nå.
Eksklusive rettigheter.
883
01:10:17,402 --> 01:10:21,364
Jeg vil plassere dette vakre
dominobordet på vårt sted i Tunica.
884
01:10:21,531 --> 01:10:24,283
Mississippi? Er det ikke
dit spill drar for å dø?
885
01:10:24,450 --> 01:10:26,911
-Ligg unna, Bank. Du meldte pass.
-Å?
886
01:10:27,078 --> 01:10:29,914
Så gjør for ham,
det jeg er klar til å gjøre.
887
01:10:30,081 --> 01:10:34,210
Prime-plassering,
senterrommet, Vegas. . .i kveld.
888
01:10:55,523 --> 01:10:59,569
Mr. Bank har tre minutter,
dere har ett. Sett i gang!
889
01:10:59,736 --> 01:11:04,323
Det blir brokader. Så Dahlia-
granater, Gråtepiler, Tigerhaler. . .
890
01:11:04,490 --> 01:11:07,368
-Når skal han hoppe?
-Motorsykkelfyren?
891
01:11:07,535 --> 01:11:11,748
Roads hopper med motorsykkelen
gjennom fyrverkeriet, over skiltet. . .
892
01:11:11,914 --> 01:11:16,252
Dere må samarbeide om dette.
Fyrverkeri og stunts.
893
01:11:16,419 --> 01:11:20,631
Alle øyne i Vegas vil se på meg.
Det må være perfekt.
894
01:11:20,798 --> 01:11:23,801
Greit. Så ta det fra begynnelsen.
895
01:11:23,968 --> 01:11:26,763
-Omtrent tolv. . .
-Nei. På slaget tolv.
896
01:11:26,929 --> 01:11:30,767
På slaget midnatt.
Følg marinens hovedkronometer.
897
01:11:30,933 --> 01:11:33,519
Å, gjør meg ikke gal.
898
01:11:41,778 --> 01:11:45,198
-Hvor i helvete skal de?
-Jeg vet ikke hva som skjer, sir.
899
01:11:45,365 --> 01:11:50,370
Vi har mistet to dusin av våre
største spillere uten en forklaring.
900
01:11:50,536 --> 01:11:53,331
Vel, skaff en forklaring!
901
01:11:58,795 --> 01:12:02,590
Ms. Sponder. Denne kom nettopp.
Il-ekspress. Håndlevert.
902
01:12:02,757 --> 01:12:05,176
HASTER - HÅNDLEVERT
SAMSUNG
903
01:12:05,343 --> 01:12:06,886
Å, takk.
904
01:12:07,053 --> 01:12:09,347
Mange takk! Takk.
905
01:12:09,931 --> 01:12:12,183
Bare hyggelig.
906
01:12:36,457 --> 01:12:39,001
Folkens! Kom igjen.
907
01:12:40,461 --> 01:12:45,550
SAMSUNG - DESIGNET OG
LAGET SPESIELT FOR WILLIAM BANK
908
01:12:46,217 --> 01:12:50,680
Min kjære Mr. B, dette er
en takk for alt du har gitt meg.
909
01:12:50,847 --> 01:12:54,559
Muligheten, vennligheten, varmen...
910
01:12:57,145 --> 01:13:00,064
Den du ikke kunne skaffe, hva?
911
01:13:00,648 --> 01:13:03,151
Den du ikke kunne skaffe.
912
01:13:33,848 --> 01:13:36,517
DEN STORE ÅPNINGEN
913
01:14:50,466 --> 01:14:53,344
Hvordan fikk Ocean
alle storspillerne mine?
914
01:14:53,511 --> 01:14:56,222
Skal jeg få ham kastet ut, sir?
915
01:14:56,973 --> 01:14:59,600
Nei.
Da drar de sammen med ham.
916
01:15:03,020 --> 01:15:05,106
Hvordan er kampene?
917
01:15:05,273 --> 01:15:08,276
Hvorfor kommer du ikke og ser selv?
918
01:15:41,768 --> 01:15:43,394
Greit.
919
01:15:43,561 --> 01:15:47,023
Gi meg en grunn til at jeg
ikke skal kaste deg ut herfra.
920
01:15:47,190 --> 01:15:51,027
Du kjenner grunnen.
Den kjente du før du kom hit.
921
01:15:51,194 --> 01:15:53,988
De var alle booket inn her.
Du tok dem.
922
01:15:54,155 --> 01:15:57,950
Bestakk du dem?
Kjøpte du dem? Lurte du dem?
923
01:15:58,117 --> 01:15:59,660
Ja.
924
01:15:59,827 --> 01:16:03,456
Du tok dem med hit
for at jeg skulle se det.
925
01:16:03,748 --> 01:16:06,834
Du er bare halv-smart, Ocean.
926
01:16:09,045 --> 01:16:13,132
Hvorfor blir du ikke helt smart?
La dem spille her-
927
01:16:13,299 --> 01:16:16,552
-så gir jeg deg 10% av det de taper.
928
01:16:17,762 --> 01:16:19,764
Eller gi det til Reuben.
929
01:16:19,931 --> 01:16:22,767
Det er ikke så enkelt.
Du drepte ham nesten.
930
01:16:22,934 --> 01:16:26,104
20 prosent. . .når de spiller her.
931
01:16:26,729 --> 01:16:28,439
20?
932
01:16:29,816 --> 01:16:31,818
Er vi enige?
933
01:16:32,485 --> 01:16:36,322
-Hvordan vet jeg at du ikke. . .
-Vi betaler ut hver kveld, kontant.
934
01:16:36,489 --> 01:16:39,409
Ellers, ta dem med tilbake.
935
01:16:41,244 --> 01:16:44,288
-De må ha villaer.
-Villaer?
936
01:16:45,998 --> 01:16:47,667
OK.
937
01:16:51,629 --> 01:16:54,090
Kom igjen, gutter.
938
01:16:54,799 --> 01:16:57,468
Greit. La oss spille.
939
01:16:57,844 --> 01:17:01,639
Men hvorfor ikke føle det?
Hvorfor ikke føle spenningen?
940
01:17:01,806 --> 01:17:05,518
Kom igjen. Ta en tur.
Trykk hånden min. Hvem vet?
941
01:17:05,685 --> 01:17:10,398
Kanskje du har det som skal til
for å sprenge banken. Oops!
942
01:17:16,696 --> 01:17:20,950
-Lenge etter utsjekkingstid, sir.
-Jeg er ikke i form til å sjekke ut.
943
01:17:21,117 --> 01:17:23,619
Reservasjonen din er utløpt.
Vi trenger rommet.
944
01:17:23,786 --> 01:17:26,539
Det er ulovlig
å kaste ut en syk gjest.
945
01:17:26,706 --> 01:17:29,417
Unntatt når offentlig helse
og sikkerhet står på spill-
946
01:17:29,584 --> 01:17:33,796
-eller når beboeren viser
slurv med personlig hygiene.
947
01:17:33,963 --> 01:17:37,884
-Jeg har ikke slurvet med hygienen.
-Du har mistet luktesansen!
948
01:17:38,051 --> 01:17:41,637
Du er ikke klar over hvilken
effekt du har på andre gjester.
949
01:17:41,804 --> 01:17:45,808
-Jeg skjønner ikke hvilken effekt. . .
-Femten minutter!
950
01:17:45,975 --> 01:17:48,227
Femten minutter.
951
01:17:48,394 --> 01:17:52,231
Pakk sakene dine, ellers gjør vi det.
Er det forstått?
952
01:17:52,398 --> 01:17:55,777
-Er det forstått, sir?
-Pakk sakene dine.
953
01:17:55,943 --> 01:17:58,196
-Pakk sakene dine!
-OK.
954
01:17:58,363 --> 01:18:00,156
OK.
955
01:18:09,123 --> 01:18:11,125
The Gilroy
956
01:18:25,765 --> 01:18:27,308
Vel, hallo der.
957
01:18:27,475 --> 01:18:30,228
Det er ingen morgendager,
Mr. Pepperidge.
958
01:18:54,460 --> 01:18:56,504
Kall meg Lenny.
959
01:19:01,801 --> 01:19:04,512
Jeg trenger dette rommet.
960
01:19:06,264 --> 01:19:08,850
Jeg ga Mr. Chang en. . .
961
01:19:10,893 --> 01:19:13,354
Mr. Weng en sjanse.
962
01:19:17,859 --> 01:19:22,655
Jeg trenger de asiatiske suitene.
Alle de asiatiske suitene.
963
01:19:22,822 --> 01:19:26,159
Kanskje du gjerne vil si det til-
964
01:19:26,325 --> 01:19:28,870
-Mr. Weng selv.
965
01:19:33,958 --> 01:19:37,211
Jeg vil faktisk det. Fordi-
966
01:19:37,378 --> 01:19:42,592
-siste gang vi snakket sammen,
var han ganske uforskammet mot meg.
967
01:19:42,759 --> 01:19:46,304
Vel, i så fall,
vil du finne ham et sted-
968
01:19:46,471 --> 01:19:49,932
-mellom kassen
og pai gow-rommet.
969
01:19:51,017 --> 01:19:56,481
Han skulle til å spise da
trangen til å spille plutselig kom.
970
01:19:57,774 --> 01:20:00,735
Så den kom bare plutselig?
971
01:20:00,902 --> 01:20:04,489
Jeg kan ha sagt
noe som oppmuntret ham.
972
01:20:06,574 --> 01:20:09,202
Hvorfor skulle du gjøre det?
973
01:20:09,369 --> 01:20:12,455
Når du jobber for en mektig mann-
974
01:20:12,622 --> 01:20:14,874
-kan snippen iblant-
975
01:20:15,041 --> 01:20:17,377
-bli litt trang.
976
01:20:21,964 --> 01:20:23,966
Unnskyld meg.
977
01:20:34,852 --> 01:20:37,230
-Er den på?
-Ja.
978
01:20:39,232 --> 01:20:41,526
Takk, kompis.
979
01:20:54,706 --> 01:21:00,086
Mr. Bank, jeg vil bare takke deg for
at du kastet meg ut av hotellet ditt.
980
01:21:00,878 --> 01:21:03,756
-Og hvem er du?
-Ingen.
981
01:21:12,432 --> 01:21:14,642
Greit, karer.
982
01:21:17,687 --> 01:21:19,981
Du er en idiot.
983
01:21:20,857 --> 01:21:22,233
Forsiktig.
984
01:21:22,608 --> 01:21:26,946
Han pleide å spille også.
Jeg tøyser ikke. Akkurat her.
985
01:21:43,504 --> 01:21:46,758
Du må vente for å yte støtte.
986
01:21:51,345 --> 01:21:54,098
Dårlig nytt kom nettopp inn.
987
01:21:54,265 --> 01:21:58,311
Byrået er i huset. Går de mot
blackjack må noen tipse Livingston.
988
01:21:58,478 --> 01:22:02,857
La meg ønske dere velkommen til
The Bank med vår fineste Kubota-sake.
989
01:22:03,024 --> 01:22:07,695
Godt å ha deg tilbake, Denny.
Jeg har Gray Goose på is til deg.
990
01:22:07,862 --> 01:22:10,156
Ha det hyggelig.
991
01:22:24,337 --> 01:22:27,340
Livingston Dell? FBI.
992
01:22:28,174 --> 01:22:33,221
Vi har alle utgangene dekket. Du
har ingen steder å gå. Vær ikke dum.
993
01:22:39,060 --> 01:22:41,854
Hva er det som foregår her?
994
01:22:42,438 --> 01:22:47,276
Sikkerhetsbrudd. Denne mannen
manipulerer maskiner.
995
01:22:47,443 --> 01:22:51,239
-Manipulerer han dem?
-Vi kontaktet firmaet hans.
996
01:22:51,406 --> 01:22:54,951
Bakgrunnsopplysningene hans
var falske.
997
01:22:55,118 --> 01:22:59,539
-Hvor mange maskiner tuklet han med?
-Jeg er ikke sikker.
998
01:23:00,206 --> 01:23:02,875
-La oss skifte dem ut.
-Vi har ikke nok.
999
01:23:03,042 --> 01:23:07,755
-Firmaet sender over nye maskiner.
-Han samarbeider med spillere.
1000
01:23:07,922 --> 01:23:10,842
Vi vet han har partnere,
men ikke hvem det er.
1001
01:23:11,008 --> 01:23:15,513
-Ser du noe uvanlig, så kontakt oss.
-Vær sikker.
1002
01:23:15,680 --> 01:23:18,391
Tror du dette er over?
Dette er ikke over.
1003
01:23:18,558 --> 01:23:22,562
Jeg anmelder deg.
Føderalt og statlig. Forstått?
1004
01:23:22,895 --> 01:23:25,815
Få ham vekk herfra. Kom igjen.
1005
01:23:29,569 --> 01:23:32,780
Fingeravtrykkene hans er
på den blande-maskinen.
1006
01:23:32,947 --> 01:23:36,617
Jeg trenger et navn og
alle kjente kriminelle partnere.
1007
01:23:36,784 --> 01:23:39,746
Bank skal ta fingeravtrykk
av blande-maskinen.
1008
01:23:39,912 --> 01:23:43,916
Han er god. Han får Livingstons
I.D. og alle kjente partnere.
1009
01:23:44,083 --> 01:23:45,793
Det er oss.
1010
01:23:45,960 --> 01:23:49,881
-Hva gjør vi nå?
-Ingenting. De arresterer oss...
1011
01:23:50,048 --> 01:23:53,134
...og Bank får den beste kvelden
i sitt liv. Han må ikke få det.
1012
01:23:53,301 --> 01:23:54,927
SNAKK TYDELIG
1013
01:23:56,345 --> 01:24:00,641
Jeg vet hva vi gjør. Vi slår hjul.
I huset, om 15 minutter.
1014
01:24:00,850 --> 01:24:03,352
Hvem skal hacke denne?
1015
01:24:03,519 --> 01:24:06,647
Den ideelle personen sitter
i en bil med håndjern på seg.
1016
01:24:06,814 --> 01:24:09,233
-Jeg kan fikse det.
-Noen andre?
1017
01:24:09,400 --> 01:24:12,153
-Virgil her, jeg kan prøve.
-Jeg kan fikse det.
1018
01:24:12,320 --> 01:24:15,365
-Det blir Virgil.
-Få det gjort, Virg.
1019
01:24:39,806 --> 01:24:43,935
-Bytt disse først, så tar du gulvet.
-Absolutt.
1020
01:24:47,021 --> 01:24:51,025
Greit, tid for startpistolen.
Rusty, hvor er du?
1021
01:24:53,528 --> 01:24:55,947
Kan noen se Rusty?
1022
01:24:56,114 --> 01:24:59,951
Karene mine blir slått og kommer
til å gå. Dette er et spill for to.
1023
01:25:00,118 --> 01:25:04,497
Innenfor rekkevidde igjen.
Måtte bare hente noe i siste liten.
1024
01:25:04,664 --> 01:25:07,500
-Hei, gutter.
-Der er han.
1025
01:25:07,667 --> 01:25:11,713
-Velkommen tilbake, Reuben.
-Vi har savnet deg, kompis.
1026
01:25:14,507 --> 01:25:18,845
La oss heve innsatsen.
Jeg vil være alene ved bordet.
1027
01:25:42,368 --> 01:25:44,746
Virkelig? Ananas?
1028
01:25:46,706 --> 01:25:50,710
Vent, vent. Nei, ikke her.
Jeg kunne miste jobben min.
1029
01:25:50,877 --> 01:25:54,756
Får ikke det forbudte det til
å virke mye mer fristende for deg?
1030
01:25:54,922 --> 01:25:59,302
Nei, nei, Abby. Jeg kan ikke
slappe av i Mr. Wengs villa.
1031
01:25:59,469 --> 01:26:02,972
-Finnes det et annet rom?
-Nei, vi er overbooket med 40% .
1032
01:26:03,139 --> 01:26:06,017
Et sted hvor vi kan være alene.
1033
01:26:06,184 --> 01:26:08,352
Vær så snill, Abby, ta meg.
1034
01:26:08,519 --> 01:26:10,772
OK. Bli med meg.
1035
01:26:17,862 --> 01:26:20,281
Ta ut automatene.
1036
01:26:32,835 --> 01:26:38,049
Det er derfor vi har prøveåpninger,
slik at sånt ikke skjer. Fiks dem.
1037
01:27:00,697 --> 01:27:02,407
Jøss.
1038
01:27:02,699 --> 01:27:06,077
-Fantastisk.
-Hva, jeg eller diamantene?
1039
01:27:06,244 --> 01:27:07,495
Begge deler.
1040
01:27:07,662 --> 01:27:12,417
Lenny, jeg tror du er
den ærligste mannen i denne byen.
1041
01:27:12,709 --> 01:27:17,380
Og jeg tror ikke vi trenger over-
våkingskameraer for det som kommer.
1042
01:27:18,423 --> 01:27:21,676
Hvis du da ikke vil se opptaket.
1043
01:27:25,596 --> 01:27:29,016
Jeg trodde vi var enige
om å slå av telefonene.
1044
01:27:29,183 --> 01:27:33,771
Ja, men det er Bank. Han er den
eneste som har dette nummeret og. . .
1045
01:27:38,317 --> 01:27:41,696
Jeg kunne få deg til
å gi den tilbake til meg nå.
1046
01:27:41,863 --> 01:27:43,990
Du kunne prøve.
1047
01:27:45,742 --> 01:27:47,660
Har du noe vin der?
1048
01:27:47,827 --> 01:27:50,705
Jeg har alt du trenger her.
1049
01:27:56,461 --> 01:27:58,838
Chateau d'Yquem?
1050
01:27:59,005 --> 01:28:01,758
Hvis den ikke er fra '73.
1051
01:28:18,691 --> 01:28:21,903
Søk etter kjente partnere.
1052
01:28:29,160 --> 01:28:31,704
Send det til Banks kontor.
1053
01:28:31,871 --> 01:28:34,540
Opplast til WBANK
1054
01:28:55,812 --> 01:28:58,481
Signaliser hjulet.
1055
01:28:58,940 --> 01:29:01,776
Jeg ble så glad da jeg
så henne på magasinet.
1056
01:29:01,943 --> 01:29:05,738
Hun er en person jeg vil
skal gjøre det virkelig godt.
1057
01:29:05,905 --> 01:29:08,825
Jeg vil at hun skal bli til noe.
1058
01:29:09,325 --> 01:29:11,494
Hei, Saul.
1059
01:29:11,869 --> 01:29:16,874
Jeg kom hit opprinnelig for å studere
hotelldrift. For å gå på skole.
1060
01:29:17,041 --> 01:29:18,751
Men. . .
1061
01:29:19,460 --> 01:29:21,379
Jeg vet ikke.
1062
01:29:25,967 --> 01:29:29,971
-Mr. Roads ba oss vente inne.
-Vi skal intervjue ham.
1063
01:29:52,201 --> 01:29:56,789
JUSTISDEPARTEMENTET
Forbindelse - Starter nedlasting
1064
01:29:56,956 --> 01:29:59,667
FBI Nedlasting pågår
1065
01:30:04,338 --> 01:30:07,300
Beklager, sir.
Jeg prøvde å stanse ham.
1066
01:30:07,467 --> 01:30:11,846
Du kan ikke stanse en mann
som har hoppet over 36 busser.
1067
01:30:12,013 --> 01:30:15,892
Det går bra, Lucille.
Jeg skal snakke med ham. Ja?
1068
01:30:17,101 --> 01:30:18,644
Mr. Bank.
1069
01:30:18,811 --> 01:30:23,900
Vet du hva Chuck Berry sa hver
kveld før han sa " En, to, tre, fire" ?
1070
01:30:25,401 --> 01:30:28,863
-Hva sa han?
-" Betal meg pengene mine! "
1071
01:30:29,030 --> 01:30:31,908
-Jeg er sikker på at folkene mine. . .
-Kontant.
1072
01:30:32,075 --> 01:30:36,037
Kontant?
Vi har allerede sendt deg pengene!
1073
01:30:36,204 --> 01:30:38,706
Mr. Bank, dette er, dette er. . .
1074
01:30:38,873 --> 01:30:41,751
Dette er et Fender Roads-øyeblikk!
1075
01:30:41,918 --> 01:30:46,005
-Er du inne?
-Jeg hater det spørsmålet.
1076
01:30:55,723 --> 01:30:58,267
Med all respekt, sir.
1077
01:30:58,434 --> 01:31:03,314
Du har en jobb i morgen, du driver
dette stedet. Du jobber hver dag.
1078
01:31:03,481 --> 01:31:05,316
Én telefon, så-
1079
01:31:05,483 --> 01:31:09,612
-får jeg Shaun White, Travis Pastrana
og fem av kompisene deres hit-
1080
01:31:09,779 --> 01:31:13,408
-for å gjøre tricks,
hælklikkere og lazy-boys.
1081
01:31:13,574 --> 01:31:18,746
Ja, hvis publikummet ditt vil se
en gjeng med langt hår på riskokere.
1082
01:31:18,913 --> 01:31:23,751
Men jeg snakker om tunge sykler, sir.
Dette er en tung sykkel! Fender Roads. . .
1083
01:31:23,918 --> 01:31:27,296
Jeg er et jævla amerikansk ikon!
1084
01:31:30,675 --> 01:31:33,553
Forandre det ikke for mye.
Behold formen.
1085
01:31:33,720 --> 01:31:38,224
Jeg prøver å gjøre deg høyere.
Du er en dverg i 34 stater.
1086
01:31:38,391 --> 01:31:41,018
Og et dyr i de andre 34.
1087
01:31:41,436 --> 01:31:43,146
24. 22.
1088
01:31:43,312 --> 01:31:47,859
Denne kvelden vil folk snakke om
så lenge det finnes et Las Vegas.
1089
01:31:48,026 --> 01:31:53,114
Og når de snakker om den, vil
de enten snakke om deg eller ikke.
1090
01:31:53,281 --> 01:31:55,700
Du kan velge.
1091
01:31:57,702 --> 01:32:00,913
Mr. Bank, kan jeg
bare få si en ting til?
1092
01:32:07,170 --> 01:32:10,381
-Skal du hoppe?
-Jeg hopper, baby!
1093
01:32:10,715 --> 01:32:12,633
Bank her.
1094
01:32:12,884 --> 01:32:14,886
Ja, jeg ser på.
1095
01:32:18,973 --> 01:32:22,977
-Greit, Rustys tur.
-Jeg er imponert. Veldig bra jobb.
1096
01:32:23,144 --> 01:32:27,231
Ja, det vet jeg. Det var derfor
de ba meg gjøre det og ikke deg.
1097
01:32:27,398 --> 01:32:30,693
Jøss.
Jeg tilbød deg en olivenkurv. . .
1098
01:32:30,860 --> 01:32:34,697
-. . .og du spytter meg i fjeset.
-Var det fjeset ditt?
1099
01:32:35,031 --> 01:32:37,367
OK, hvor er Eugenes luke?
1100
01:32:37,533 --> 01:32:39,827
Under dragen,
første maskin til venstre.
1101
01:32:39,994 --> 01:32:43,664
-Hva er rekkefølgen?
-Mynt, tell tre. Mynt, tell seks.
1102
01:32:43,831 --> 01:32:46,501
3 mynter, tell fem.
2 mynter, tell en halv.
1103
01:32:46,667 --> 01:32:48,086
Kunne du
gjøre det mer komplisert?
1104
01:32:48,252 --> 01:32:52,006
Det er bare den første rekkefølgen.
Det er to til.
1105
01:33:59,365 --> 01:34:03,536
Jeg tror. . .
Jeg tror at jeg kanskje har vunnet.
1106
01:34:03,703 --> 01:34:08,332
Jeg fikk alle fem. Herregud.
Herregud, jeg har vunnet!
1107
01:34:08,666 --> 01:34:11,502
VINNER! - $30363896
1108
01:34:27,268 --> 01:34:30,938
Vinner på automat på åpningskvelden?
1109
01:34:35,526 --> 01:34:39,238
Ekte sjokk. Ekte overraskelse.
Utvidede pupiller.
1110
01:34:39,405 --> 01:34:42,992
Økt hjerterytme.
Det er ekte.
1111
01:34:53,669 --> 01:34:56,339
Nye terninger kommer.
1112
01:34:58,966 --> 01:35:00,760
Nye terninger.
1113
01:35:19,529 --> 01:35:21,864
Ny kule kommer.
1114
01:36:18,212 --> 01:36:21,632
-Hva var det?
-Følte du det også?
1115
01:36:26,679 --> 01:36:30,349
Dere satser der.
Det er det dere gjør der.
1116
01:36:30,892 --> 01:36:33,227
La meg si deg noe.
1117
01:36:34,187 --> 01:36:36,814
Du er en vinner.
1118
01:36:39,317 --> 01:36:43,029
Greco er fremdeles i gang.
Det var plan A.
1119
01:36:43,529 --> 01:36:47,033
Greit, sats nå.
Det kan bare bli en vinner!
1120
01:36:56,626 --> 01:37:00,338
Er alt i orden?
Slo skjelvet ut systemet?
1121
01:37:00,505 --> 01:37:04,175
-Nei. Det skal mer til enn det. . .
-Sir?
1122
01:37:04,342 --> 01:37:08,763
En kontrollør ber om en godkjennelse.
Han får ikke tak i Ms. Sponder.
1123
01:37:08,930 --> 01:37:12,892
-Hva er beløpet?
-Ti millioner. Rulett.
1124
01:37:14,977 --> 01:37:17,063
-Det går bra.
-Ta det.
1125
01:37:20,108 --> 01:37:25,446
Greit, herren spiller på en tretalls-
kombinasjon, elleve, tolv og tretten.
1126
01:37:31,494 --> 01:37:35,998
-Forbindelse her inne? Det er umulig.
-Ikke med denne telefonen.
1127
01:37:36,791 --> 01:37:39,544
Unnskyld. Hallo? Bank her.
1128
01:37:39,794 --> 01:37:42,296
Vi får interferens på server én.
1129
01:37:42,463 --> 01:37:45,049
-Hva slags?
-Jeg vet ikke.
1130
01:37:45,299 --> 01:37:48,970
-Server én slår seg av.
-Server to har problemer.
1131
01:37:49,137 --> 01:37:52,598
Det er noe i dette rommet.
En slags magnetron.
1132
01:37:52,765 --> 01:37:56,436
-Server tre begynner å gå ujevnt.
-Hvem har en magnetron?
1133
01:37:56,602 --> 01:37:59,272
-Fire er nede!
-Og fem. Alle slår seg av.
1134
01:37:59,439 --> 01:38:02,525
Alle i rommet! Tøm lommene! Nå!
1135
01:38:02,692 --> 01:38:04,402
Hva betyr det?
1136
01:38:05,820 --> 01:38:08,239
Å nei, hva i helvete er dette?
1137
01:38:08,406 --> 01:38:11,409
Sikkerhetstiltak.
Når systemet føler en trussel-
1138
01:38:11,576 --> 01:38:14,537
-slår det seg av
og starter på nytt.
1139
01:38:17,165 --> 01:38:19,208
Hvor lenge?
1140
01:38:19,542 --> 01:38:22,378
Tre minutter og tjue sekunder.
1141
01:38:34,640 --> 01:38:37,018
Enere. Det hele.
1142
01:38:43,608 --> 01:38:45,568
Å, den jævelen.
1143
01:38:52,450 --> 01:38:55,036
Vi kan ikke ta imot flere
satsinger før vi er oppe igjen.
1144
01:38:55,203 --> 01:38:59,457
Systemet er låst. Alle samtaler til
og fra dette rommet er sikre, men-
1145
01:38:59,624 --> 01:39:03,878
-det er systemet som sikrer dem.
Igjen, sir, det er låst.
1146
01:39:07,298 --> 01:39:09,592
-Vi setter i gang igjen!
-Kommer tilbake.
1147
01:39:09,759 --> 01:39:12,261
Tre minutter og teller!
1148
01:41:29,691 --> 01:41:31,526
Kom igjen, elleve!
1149
01:41:39,826 --> 01:41:41,953
Treff dem hardere.
1150
01:41:57,343 --> 01:42:00,680
Gutter, jeg tror flaksen er over.
1151
01:42:02,098 --> 01:42:04,600
Veksle dem inn, gutter!
1152
01:42:26,956 --> 01:42:28,374
Ja.
1153
01:42:33,463 --> 01:42:36,758
Greit, gutter, slå den av.
Slå den av!
1154
01:42:37,341 --> 01:42:40,428
-Den er slått av.
-Ingen vitser nå, gutter.
1155
01:42:40,595 --> 01:42:42,722
Ler jeg, kjære?
1156
01:42:42,889 --> 01:42:45,475
Tror dere Nagel var. . .?
1157
01:42:46,351 --> 01:42:47,727
Nei.
1158
01:43:09,916 --> 01:43:13,461
Ned gata. Rolig, rolig.
Denne veien, alle sammen.
1159
01:43:13,628 --> 01:43:16,255
Ned her, rolig, vær så snill.
1160
01:43:16,422 --> 01:43:19,759
Rolig, denne veien.
Denne veien, alle sammen.
1161
01:43:19,926 --> 01:43:24,889
George, hva gjør du? Jordskjelvet
er over! Vi må få dem inn igjen!
1162
01:43:25,056 --> 01:43:28,643
Sir, det er evakueringsplanen. Jeg. . .
1163
01:43:32,230 --> 01:43:36,067
Det er over nå.
Vi kan komme tilbake til oss.
1164
01:43:37,860 --> 01:43:41,489
Kjenn på hjertet mitt, Lenny.
Kjenn på det.
1165
01:43:42,240 --> 01:43:46,452
Det blir flekker av den.
Hvorfor tar vi ikke av disse?
1166
01:43:46,619 --> 01:43:48,996
-Det er hvitvin.
-Få dem av!
1167
01:43:49,163 --> 01:43:51,207
Det er hvitvin!
1168
01:43:51,416 --> 01:43:53,000
Hold an der!
1169
01:43:53,167 --> 01:43:55,336
-FBI.
-Herregud.
1170
01:43:56,587 --> 01:43:58,506
Robert? Jeg. . .
1171
01:43:58,673 --> 01:44:02,593
Denne mannen, Lenny Pepperidge,
alias Lenny the Pep, alias-
1172
01:44:02,760 --> 01:44:07,390
-Sheldon Wills, alias Little
Timmy Hartwell, er en svindler.
1173
01:44:07,765 --> 01:44:10,935
-Det er ikke hele. . .
-Hjelp henne opp.
1174
01:44:11,102 --> 01:44:15,690
Han infiltrerer toppfirmaer gjennom
legitime forretningskontakter.
1175
01:44:15,857 --> 01:44:20,278
Han skulle dope deg ned og erstatte
de ekte diamantene med disse.
1176
01:44:21,154 --> 01:44:24,115
-Å, Gud.
-Og det er ikke alt.
1177
01:44:29,037 --> 01:44:30,455
Gud.
1178
01:44:30,621 --> 01:44:32,790
Abby. Unnskyld, unnskyld.
1179
01:44:32,957 --> 01:44:36,461
-Jeg liker deg virkelig.
-Hold kjeft.
1180
01:44:37,545 --> 01:44:40,673
-Jeg er så ferdig.
-Bry deg ikke om det.
1181
01:44:40,840 --> 01:44:44,761
-Jeg er ferdig.
-Han er ekspert på å unngå mistanke.
1182
01:44:44,927 --> 01:44:48,556
Og på å forføre kvinner
i en. . .viss alder.
1183
01:44:51,059 --> 01:44:53,770
Hvis Bank får høre om dette,
er jeg. . .
1184
01:44:53,936 --> 01:44:57,565
Jeg skal være diskret i min rapport.
Ta forklaringen hennes.
1185
01:44:57,732 --> 01:45:00,360
Takk, agent Caldwell.
1186
01:45:01,069 --> 01:45:02,737
Ditt navn?
1187
01:45:16,584 --> 01:45:18,211
Takk.
1188
01:45:18,378 --> 01:45:20,880
Godt din mor slapp å se det.
1189
01:45:21,047 --> 01:45:24,509
Du vil bare ikke
innrømme at Brody'en funket.
1190
01:45:24,675 --> 01:45:26,803
Det er litt tidlig
for en seiersrunde.
1191
01:45:26,969 --> 01:45:29,347
Linus, fikk du byttet dem?
1192
01:45:29,514 --> 01:45:32,850
Ja, alt gikk etter planen.
Vi går opp på taket.
1193
01:45:33,017 --> 01:45:35,937
-Hørte du det?
-Jeg er klar.
1194
01:45:39,774 --> 01:45:43,111
Det er ikke det at jeg er
så desperat etter å feire.
1195
01:45:43,277 --> 01:45:47,198
Jeg vil bare at du skal
innrømme at nesen funket.
1196
01:45:47,365 --> 01:45:50,493
Og på en pervers måte
var den verdig.
1197
01:45:50,660 --> 01:45:54,163
La oss bare gjøre jobben ferdig.
1198
01:45:54,622 --> 01:45:56,791
Der er han.
1199
01:46:18,730 --> 01:46:21,107
Å, hva i helvete?
1200
01:46:22,025 --> 01:46:23,901
Kom igjen.
1201
01:46:24,068 --> 01:46:27,363
Gi meg diamantene nå.
Kom igjen.
1202
01:46:27,572 --> 01:46:30,116
Gi ham diamantene.
1203
01:46:49,469 --> 01:46:51,220
En pistol?
1204
01:47:22,668 --> 01:47:24,796
Kom igjen, kvikt!
1205
01:47:42,271 --> 01:47:43,898
Tøff kveld.
1206
01:47:44,065 --> 01:47:47,026
En halv milliard ut av døra.
1207
01:47:48,027 --> 01:47:50,780
Skal du legge deg ned og dø?
1208
01:47:53,616 --> 01:47:55,952
Du tror du slo meg.
1209
01:48:00,081 --> 01:48:03,918
Du vet ikke engang
hvor de myke målene mine er.
1210
01:48:04,627 --> 01:48:08,214
Jeg har fremdeles
to handikap på golfbanen.
1211
01:48:08,881 --> 01:48:12,719
Jeg har det heteste
nye hotellet på The Strip.
1212
01:48:13,761 --> 01:48:17,932
Og jeg ligger an til
å få Five Diamond-prisen igjen.
1213
01:48:18,099 --> 01:48:21,102
-Er du sikker på det?
-Sikker? Jeg har den. . .
1214
01:48:21,269 --> 01:48:23,146
. . .alt på plass.
1215
01:48:25,565 --> 01:48:27,191
Oops!
1216
01:48:35,241 --> 01:48:37,035
Klar.
1217
01:48:44,208 --> 01:48:48,212
Denne byen kan ha
forandret seg, men ikke jeg.
1218
01:48:48,379 --> 01:48:51,299
Jeg skal ta knekken på deg.
1219
01:48:52,842 --> 01:48:58,014
For jeg kjenner folk. . .som har
investert mye i at jeg overlever.
1220
01:48:58,306 --> 01:49:02,435
Og det er folk som virkelig
vet hvordan de kan påføre smerte-
1221
01:49:02,602 --> 01:49:06,564
-på måter du ikke engang
kan forestille deg.
1222
01:49:10,109 --> 01:49:14,072
Vel. . . Jeg kjenner alle dem
du ville hyre for å ta meg.
1223
01:49:14,238 --> 01:49:16,574
Og de liker meg bedre enn deg.
1224
01:49:25,666 --> 01:49:29,170
For det andre,
går du ikke til politiet fordi. . .
1225
01:49:29,337 --> 01:49:32,548
La oss innse det,
du går ikke til politiet.
1226
01:49:36,719 --> 01:49:41,766
For det tredje
har du trykket Sinatras hånd.
1227
01:49:41,933 --> 01:49:44,852
Du burde vite bedre, Willy.
1228
01:50:08,501 --> 01:50:11,129
Diamantene mine. . .
1229
01:51:36,798 --> 01:51:38,800
Hva er dette?
1230
01:51:38,966 --> 01:51:41,969
Bare skjøtet til 18,5 dekar-
1231
01:51:42,136 --> 01:51:46,265
-førsteklasses eiendom
i nordenden av The Strip.
1232
01:51:46,683 --> 01:51:50,603
Når du blir flau over hvem
du er, så er du ute å kjøre.
1233
01:51:50,770 --> 01:51:56,567
Jeg forandret huset mitt, klesstilen,
hva jeg spiste. . . For ingenting.
1234
01:51:57,026 --> 01:51:59,195
Der er han.
1235
01:52:00,113 --> 01:52:02,657
Takk for brevene.
1236
01:52:04,575 --> 01:52:07,203
De brakte meg tilbake.
1237
01:52:11,708 --> 01:52:13,751
Ingen årsak.
1238
01:52:32,520 --> 01:52:35,189
Gi meg Terry. Det er Danny Ocean.
1239
01:52:44,115 --> 01:52:46,367
-Danny.
-Terry.
1240
01:52:46,576 --> 01:52:51,122
-Du forandret planene i går.
-Jeg gjør det når jeg værer en fare.
1241
01:52:51,289 --> 01:52:56,627
Jeg antar at Toulour tilfeldigvis var
på taket da vi kom med diamantene.
1242
01:52:56,794 --> 01:53:00,673
-Hvordan visste du jeg ville ta dem?
-Fordi du er deg og jeg er meg.
1243
01:53:00,965 --> 01:53:05,345
Vi overvåket Toulour
mens du lot ham overvåke oss.
1244
01:53:09,140 --> 01:53:13,978
Dette er din andel.
Og den har du gitt til veldedighet.
1245
01:53:14,145 --> 01:53:16,606
-Veldedighet?
-Camp To Belong.
1246
01:53:16,773 --> 01:53:21,444
Ungene er svært takknemlige.
De vil ha deg på besøk i neste måned.
1247
01:53:27,825 --> 01:53:30,578
Du vet at det ikke var avtalen.
1248
01:53:30,745 --> 01:53:34,707
Hvis du føler det så sterkt,
kan vi hale ungene ut av leiren-
1249
01:53:34,874 --> 01:53:39,337
-og sende dem tilbake
til fosterhjemmene. . .alle 200.
1250
01:53:41,923 --> 01:53:46,678
-Synes du at dette er morsomt?
-Vel, det er i alle fall ikke trist.
1251
01:53:53,976 --> 01:53:56,312
Hvorfor disse barna?
1252
01:53:56,479 --> 01:54:00,608
Jeg ble bare veldig rørt
over arbeidet de gjør der.
1253
01:54:00,775 --> 01:54:05,488
Og ett sted må du begynne.
Heldigvis går casinobransjen godt.
1254
01:54:05,655 --> 01:54:10,743
Og jeg håper vi kan spre flere
millioner til andre organisasjoner.
1255
01:54:10,910 --> 01:54:14,247
Som jeg sa, jeg ble
svært rørt over det stedet.
1256
01:54:14,414 --> 01:54:17,917
Du behøver bare å se
inn i et barns øyne-
1257
01:54:18,084 --> 01:54:22,505
-og det er all den
motivasjonen man trenger.
1258
01:54:22,672 --> 01:54:25,383
-Takk for at du er en engel.
-Selv takk.
1259
01:54:25,550 --> 01:54:30,013
-Jeg følger bare hennes eksempel.
-Terry Benedict. Snart tilbake.
1260
01:54:37,854 --> 01:54:42,817
Jeg må stikke. Min far jobber
med et opplegg. Han vil ha med meg.
1261
01:54:45,987 --> 01:54:48,489
-Gratulerer.
-Fint.
1262
01:54:56,330 --> 01:54:59,208
Jeg ser dere når jeg ser dere.
1263
01:55:04,547 --> 01:55:06,174
Jøss.
1264
01:55:09,177 --> 01:55:12,305
Så da er det vel bare
en Susan B. Anthony. Igjen.
1265
01:55:12,472 --> 01:55:17,435
-Jeg blir aldri lei av den.
-Gå ikke for nær. Han er vel. . .
1266
01:55:18,144 --> 01:55:19,937
Så. . .
1267
01:55:21,522 --> 01:55:24,567
Jeg ser deg vel når jeg ser deg.
1268
01:55:25,193 --> 01:55:27,487
Hei. Neste gang-
1269
01:55:27,653 --> 01:55:31,032
-prøv å ikke legge på deg
i mellomtiden.
1270
01:55:32,825 --> 01:55:36,079
Du burde slå deg til ro,
få et par unger.
1271
01:55:44,003 --> 01:55:47,256
Vi roper ut standbybilletter
om noen få minutter.
1272
01:55:47,423 --> 01:55:51,052
Vær så snill,
jeg må komme meg herfra.
1273
01:55:51,302 --> 01:55:54,681
Kanskje du er heldig denne gangen.
1274
01:56:10,780 --> 01:56:13,366
Du mistet disse.
1275
01:56:13,616 --> 01:56:18,746
Sett i gang. Jeg må nå et fly.
Prøv denne, den har gitt gevinst.
1276
01:56:26,421 --> 01:56:31,467
Jeg vant! Se på dette!
Jeg vant elleve millioner dollar!
1277
01:56:31,634 --> 01:56:36,222
Kan dere tro det? Se på det!
Jeg vant elleve millioner dollar!
1278
01:56:36,389 --> 01:56:37,432
Utrolig!