1 00:01:30,492 --> 00:01:31,535 Ναι; 2 00:01:35,810 --> 00:01:37,165 Που είναι; 3 00:01:39,564 --> 00:01:41,129 Πρέπει να φύγω. 4 00:02:15,535 --> 00:02:17,099 Τι νέα έχουμε; 5 00:02:17,724 --> 00:02:19,914 Τίποτα. Είπαν οι πρώτες 24 ώρες... 6 00:02:23,042 --> 00:02:24,188 Καταλαβαίνει; 7 00:02:25,233 --> 00:02:26,901 Δεν τους αφορά. 8 00:02:26,901 --> 00:02:27,943 Καταλαβαίνει; 9 00:02:29,819 --> 00:02:31,174 Δεν τους αφορά. 10 00:02:54,321 --> 00:02:57,450 - Που είναι η Τές και η Ίζαμπελ. - Δεν τους αφορά. 11 00:02:59,326 --> 00:03:00,786 Καμιά αλλαγή; 12 00:03:00,786 --> 00:03:03,705 Είναι σε κρίσιμη κατάσταση αλλά είναι ακόμη ζωντανός. 13 00:03:04,227 --> 00:03:05,895 - Ξέρεις αν δεν... - Πήγε ο Σταν; 14 00:03:06,208 --> 00:03:07,563 Ναι, πήγε πριν μια ώρα. 15 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 Ο Σταν θα μας πει τι συμβαίνει. 16 00:03:11,629 --> 00:03:13,298 Έμφραγμα μυοκαρδίου. 17 00:03:14,236 --> 00:03:16,842 Ο οργανισμός του δέχτηκε ένα μεγάλο σοκ. 18 00:03:17,572 --> 00:03:18,928 Μπορεί να ανακάμψει; 19 00:03:19,136 --> 00:03:20,074 Ναι. 20 00:03:21,638 --> 00:03:22,993 Θα ανακάμψει όμως; 21 00:03:24,454 --> 00:03:26,539 Βοηθάει να έχεις ένα λόγο για να ζεις. 22 00:03:27,374 --> 00:03:28,416 Οικογένεια. 23 00:03:34,985 --> 00:03:36,132 Φίλοι... 24 00:03:37,903 --> 00:03:39,259 ίσως αυτό να είναι αρκετό. 25 00:03:43,535 --> 00:03:46,663 Ρούμπεν, όταν κάτι έχει άσχημη τροπή, δε μπορείς να βασιστείς σε συμβόλαια. 26 00:03:47,184 --> 00:03:49,477 Ο δικηγόρος μου, μου είπε πως είμαι καλυμμένος. 27 00:03:49,790 --> 00:03:52,189 Δώσε μου κανένα εύσημο για τα προσόντα μου. 28 00:03:52,709 --> 00:03:55,108 Δε νομίζω πως είναι καλή ιδέα, το ίδιο κι ο Ράστυ. 29 00:03:55,108 --> 00:03:56,672 Θα το κάνω, τελείωσε. 30 00:03:56,672 --> 00:03:58,967 Και πες στον Ράστυ πως θα πρέπει να κάνω δουλειές... 31 00:03:58,967 --> 00:04:01,781 για να κρατήσω το δικό μου ξενοδοχείο. 32 00:04:01,990 --> 00:04:02,927 Ρούμπεν... 33 00:04:03,136 --> 00:04:04,804 Εσείς είστε νέοι. 34 00:04:05,222 --> 00:04:06,368 Δεν καταλαβαίνετε. 35 00:04:07,932 --> 00:04:12,624 Ήξερες πως οι εσκιμώοι Ινιουιτ βγάζουν τους γέρους έξω στον πάγο... 36 00:04:12,624 --> 00:04:14,502 για να πεθάνουν όταν γίνουν πολύ γέροι για να πάνε για κυνήγι; 37 00:04:14,502 --> 00:04:15,648 Ευχαριστώ. 38 00:04:15,648 --> 00:04:16,900 Είναι απλά ένας μύθος. 39 00:04:16,900 --> 00:04:18,255 Δεν πρόκειται να συμβεί σ' εμένα. 40 00:04:18,360 --> 00:04:19,819 Μπορώ ακόμη να κυνηγήσω. Αυτό είναι. 41 00:04:20,237 --> 00:04:21,905 Είναι η ευκαιρία μου. 42 00:04:22,217 --> 00:04:24,301 Παλιά ήμουν κάποιος σ' αυτή την πόλη. 43 00:04:24,301 --> 00:04:27,951 Πήγαινα σ' ένα εστιατόριο κι αν ήταν γεμάτο, άδειαζε ένα τραπέζι μόνο για μένα. 44 00:04:28,264 --> 00:04:30,246 Ρούμπεν, αν ανησυχείς για τη θέση σου στην Ιστορία... 45 00:04:30,246 --> 00:04:32,435 τότε να δώσουμε τ' όνομα σου σε κανέναν δρόμο. 46 00:04:32,643 --> 00:04:33,894 Στη Μπούλεβαρντ. 47 00:04:34,312 --> 00:04:36,606 Θα το συζητήσουμε όταν θα έχω πεθάνει. Ντάνυ... 48 00:04:36,606 --> 00:04:38,690 εκτιμώ που έκανες τόσο δρόμο για να με δεις... 49 00:04:38,795 --> 00:04:40,567 αλλά πρέπει να το κάνω. 50 00:04:43,383 --> 00:04:44,008 Ρούμπεν! 51 00:04:45,364 --> 00:04:48,387 Ρούμπεν, τι καλά που ήρθες. 52 00:04:49,743 --> 00:04:52,453 Φυσικά. Έχω τόσα πράγματα στην ατζέντα μου... 53 00:04:52,766 --> 00:04:55,373 έχω τόση ενέργεια που δε μπορώ να κοιμηθώ από τον ενθουσιασμό! 54 00:04:55,373 --> 00:04:57,562 Που βρίσκεσαι με τη "βίζα" της "καλύβας"; 55 00:04:58,084 --> 00:05:00,900 Ο άνθρωπος μου στην Ουάσιγκτον λέει πως θα σφραγιστούν ως την έναρξη μας. 56 00:05:01,629 --> 00:05:03,297 Όχι, όχι, δεν είναι αρκετό. 57 00:05:03,610 --> 00:05:05,070 Αυτό είπα κι εγώ. 58 00:05:08,406 --> 00:05:09,449 Ωραία. 59 00:05:09,969 --> 00:05:11,325 Και οι πολυέλαιοι; 60 00:05:11,846 --> 00:05:14,140 Ο κουνιάδος της πρώην γυναίκας μου, μη σου λέω λεπτομέρειες. 61 00:05:14,140 --> 00:05:17,269 Έγινε. Στη μισή τιμή, είναι ήδη στην αποθήκη. 62 00:05:17,998 --> 00:05:20,814 Κι επειδή γνωρίζω πως σε νοιάζει... 63 00:05:21,023 --> 00:05:23,212 παρουσιάστηκα στο Δημοτικό συμβούλιο της πόλης, 64 00:05:23,838 --> 00:05:28,321 Ο μονόδρομος που οδηγούσε στην έξοδο... 65 00:05:28,321 --> 00:05:31,135 τώρα οδηγεί στην είσοδο. 66 00:05:31,344 --> 00:05:34,681 - Όλοι οι δρόμοι οδηγούν σ' εμάς. - Τέλεια. 67 00:05:35,307 --> 00:05:36,975 Ωραία θέα από δω πάνω. 68 00:05:37,183 --> 00:05:39,060 Που θα είναι το γραφείο των συνεταίρων; 69 00:05:40,207 --> 00:05:41,979 Δε θα υπάρχει γραφείο συνεταίρων. 70 00:05:43,230 --> 00:05:45,836 - Δύο γραφεία. - Όχι δύο γραφεία, ένα μόνο. 71 00:05:46,671 --> 00:05:47,819 Ένα προεδρικό γραφείο. 72 00:05:47,819 --> 00:05:48,758 Ένα. 73 00:05:52,094 --> 00:05:55,846 Ο διακανονισμός αλλάζει. 74 00:05:56,054 --> 00:05:57,931 Έχει αλλάξει. 75 00:05:57,931 --> 00:05:59,391 Εδώ που τα λέμε, δεν υπάρχει καμία συμφωνία. 76 00:06:01,581 --> 00:06:03,876 Όλοι μου είπαν πως θα προσπαθήσεις να μου τη φέρεις. 77 00:06:04,292 --> 00:06:06,795 Πως το έχεις κάνει σε όλους τους συνεργάτες σου. 78 00:06:07,108 --> 00:06:08,984 Όμως εγώ σε υπερασπίστηκα. Είπα όχι... 79 00:06:10,027 --> 00:06:12,529 Εγώ και ο Γουίλυ Μπάνκ είμαστε τόσο καιρό στην πιάτσα... 80 00:06:12,529 --> 00:06:14,719 που έχουμε σφίξει και οι δυο το χέρι του Σινάτρα. 81 00:06:14,719 --> 00:06:17,325 Και υπάρχει ένας άγραφος νόμος γι' αυτούς που σφίξαν το χέρι του Σινάτρα. 82 00:06:17,325 --> 00:06:19,932 - Χέσε το χέρι του Σινάτρα. - Χέσε; 83 00:06:20,766 --> 00:06:22,121 Είσαι ξοφλημένος. 84 00:06:23,060 --> 00:06:26,188 Νομίζεις πως θα σε κουβαλάω και θα σε πληρώνω ταυτόχρονα; 85 00:06:26,501 --> 00:06:27,752 Ρούμπεν... 86 00:06:27,960 --> 00:06:29,316 είσαι εκτός. 87 00:06:29,316 --> 00:06:31,297 Ποτέ. Είναι ιδιοκτησία μου. 88 00:06:31,401 --> 00:06:33,069 Ήταν. Ήταν ιδιοκτησία σου. 89 00:06:33,069 --> 00:06:34,843 Το παραχώρησες στην εταιρία. 90 00:06:35,052 --> 00:06:36,198 Για το 50%. 91 00:06:36,198 --> 00:06:39,430 Το οποίο θα σου ζητήσω να το παραχωρήσεις σ' εμένα... 92 00:06:39,430 --> 00:06:41,515 για μια μικρή εξαγορά. 93 00:06:43,808 --> 00:06:45,476 Δεν πρόκειται να υπογράψω. 94 00:06:46,206 --> 00:06:48,500 Φύγε από δω. Δεν το υπογράφω. 95 00:06:52,254 --> 00:06:53,923 Τι θα κάνεις; Θα με πετάξεις απ' την ταράτσα; 96 00:06:54,027 --> 00:06:55,695 Όχι, δεν το θέλω. 97 00:06:56,842 --> 00:06:59,865 Είναι λάθος, είναι τόσο λάθος. 98 00:07:05,182 --> 00:07:06,955 Δε μου αφήνεις τίποτα. 99 00:07:08,415 --> 00:07:10,083 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. 100 00:07:10,083 --> 00:07:11,438 Και είναι αγένεια. 101 00:07:15,296 --> 00:07:18,320 Πάρε. Είναι η πρώτη παρτίδα. 102 00:07:19,363 --> 00:07:20,823 Μόλις έγιναν. 103 00:07:27,496 --> 00:07:29,476 Άλλαξες το όνομα. 104 00:07:30,519 --> 00:07:31,979 Το προτιμώ. 105 00:07:32,500 --> 00:07:33,751 Εσύ; 106 00:07:43,449 --> 00:07:44,699 Ο Ρούμπεν... 107 00:07:45,534 --> 00:07:47,514 ήταν πάντα πολύ εύπιστος. 108 00:07:47,619 --> 00:07:49,078 Είναι Σόλ, είναι. 109 00:07:49,495 --> 00:07:51,163 Φυσικά, είναι. 110 00:07:53,667 --> 00:07:55,855 Προσπάθησε να τον μεταπείσεις την επόμενη φορά. 111 00:07:57,419 --> 00:08:00,026 Ο Μπανκ πλήγωσε τον Ρούμπεν. Ξέρω πως με κάνει να αισθάνομαι. 112 00:08:00,026 --> 00:08:02,528 - Ξέρω τι με προτρέπει να κάνω. - Θα σου πως τι θα κάνω εγώ. 113 00:08:02,528 --> 00:08:05,240 Θα πλευρίσω τον Μπανκ και δε μ' ενδιαφέρει αν λερωθώ. 114 00:08:05,344 --> 00:08:06,595 Θα σε πάω εγώ. 115 00:08:07,220 --> 00:08:08,473 Κι εγώ μαζί τους. 116 00:08:08,577 --> 00:08:10,766 Κι εγώ θα βρω ένα μέρος να ξεφορτωθούμε το πτώμα. 117 00:08:10,766 --> 00:08:13,789 Όλες είναι σπουδαίες ιδέες. Ωραία πρωτοβουλία, αλλά... 118 00:08:14,414 --> 00:08:15,561 Αλλά... 119 00:08:16,187 --> 00:08:18,585 ακόμη κι αν ο Μπάνκ ξεπέρασε τα όρια... 120 00:08:18,585 --> 00:08:19,941 πρέπει να κάνουμε το καλύτερο για το Ρούμπεν. 121 00:08:19,941 --> 00:08:21,087 Που σημαίνει... 122 00:08:21,192 --> 00:08:23,069 πως θα προσφέρουμε στον Μπάνκ το Μπίλυ Μάρτιν. 123 00:08:23,173 --> 00:08:25,363 Για περίμενε. Και θα δεχτεί; Αυτό είναι; Θα τη γλιτώσει; 124 00:08:25,363 --> 00:08:26,302 Αυτοί είναι οι κανόνες. 125 00:08:26,302 --> 00:08:28,908 Όχι. Οι κανόνες ισχύουν γι' αυτόν που τους καταλαβαίνει. 126 00:08:28,908 --> 00:08:31,202 Και ο Μπάνκ δεν τους καταλαβαίνει γιατί τους έχει ήδη παραβεί. 127 00:08:31,202 --> 00:08:32,453 Οπότε δε θα έχει αυτή την ευκαιρία. 128 00:08:33,391 --> 00:08:34,851 Για τον Ρούμπεν. 129 00:08:36,102 --> 00:08:37,874 Να του δώσουμε μια ευκαιρία. 130 00:08:40,690 --> 00:08:43,922 Χρειάζομαι απαντήσεις πριν κάνω τις ερωτήσεις. Το κατάλαβες; 131 00:08:44,652 --> 00:08:45,799 Εντάξει, κάντο. 132 00:08:47,676 --> 00:08:48,718 Λοιπόν... 133 00:08:49,552 --> 00:08:52,472 κάποιους τύπους που τους παίρνω στα σοβαρά... 134 00:08:52,889 --> 00:08:54,557 μου είπαν πως είσαι σοβαρός τύπος. 135 00:08:55,287 --> 00:08:56,538 Σωστά. 136 00:08:57,164 --> 00:08:58,832 Αυτό που θέλω... 137 00:08:58,937 --> 00:09:00,395 αυτό που κυρίως μ' ενδιαφέρει... 138 00:09:00,395 --> 00:09:03,210 είναι ο Ρούμπεν να ανακτήσει το μερίδιο του από το ξενοδοχείο. 139 00:09:03,523 --> 00:09:07,068 - Θα σου δώσω μια ευκαιρία. - Ώστε θα μου δώσεις μια ευκαιρία ε; 140 00:09:09,154 --> 00:09:10,510 Εντάξει. 141 00:09:13,221 --> 00:09:14,576 Είναι Μπίλυ Μάρτιν; 142 00:09:15,202 --> 00:09:16,244 Να μου λείπει. 143 00:09:16,557 --> 00:09:19,268 Την τελευταία φορά που κοίταξα και κοιτάζω κάθε πρωί... 144 00:09:19,268 --> 00:09:21,353 το δικό μου όνομα έγραφε ως ιδιοκτήτη... 145 00:09:21,353 --> 00:09:25,627 της πιο ακριβής ιδιοκτησίας στην πολιτεία από κάθε άλλον στην ιστορία. 146 00:09:25,627 --> 00:09:27,401 Δηλαδή έχεις πολύ περισσότερα να χάσεις. 147 00:09:27,401 --> 00:09:28,756 Εγώ δε χάνω. 148 00:09:29,381 --> 00:09:32,406 Οι άνθρωποι που ποντάρουν να χάσω, χάνουν. Χάνουν παταγωδώς. 149 00:09:33,656 --> 00:09:36,471 Αν με προκαλέσεις, καλύτερα να γνωρίζεις πως δουλεύω γρήγορα... 150 00:09:36,471 --> 00:09:39,077 και όταν το κάνω κομματιάζω. 151 00:09:39,077 --> 00:09:40,538 Σαν τσεκούρι. 152 00:09:41,267 --> 00:09:43,145 Οπότε δε θα κάνεις την αίθουσα του Ρούμπεν. 153 00:09:43,145 --> 00:09:46,481 Ο Ρούμπεν ήταν πολύ αδύναμος ή πολύ χαζός για να δει τι ερχόταν... 154 00:09:46,481 --> 00:09:49,087 και ξέρεις τι; Δεν ανήκει εδώ. 155 00:09:49,921 --> 00:09:51,277 Έκανε τη σωστή επιλογή. 156 00:09:51,381 --> 00:09:53,571 Να κάνει τούμπες και να πεθάνει. 157 00:09:53,571 --> 00:09:54,822 Ας τον. 158 00:10:00,661 --> 00:10:02,642 Πόσο πρέπει να περιμένω για έναν σωλήνα; 159 00:10:03,789 --> 00:10:06,187 Δε θέλω τους πόνους της γέννας, απλά θέλω το μωρό. 160 00:10:07,230 --> 00:10:11,191 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 161 00:10:41,220 --> 00:10:42,784 - Λοιπόν; - Ευχαριστώ που ήρθες. 162 00:10:43,723 --> 00:10:45,182 Ευχαριστώ για τα 100 χιλιάρικα. 163 00:10:45,913 --> 00:10:47,476 Θα πάρει παραπάνω από μια μέρα όμως. 164 00:10:47,581 --> 00:10:49,562 Θα πρέπει να το επαναδιαπραγματευθούμε. 165 00:10:49,874 --> 00:10:50,917 Λογικό. 166 00:10:52,168 --> 00:10:56,130 - Θα ήθελα ένα σέν-τσο ή ένα γκέμαν-τσο. - Πράσινο τσάι. 167 00:10:56,130 --> 00:10:57,380 Μάλιστα κύριε. 168 00:10:57,485 --> 00:10:58,736 Και μη το κάψεις. 169 00:10:58,840 --> 00:11:01,239 Σέρβιρε το λίγο πριν το βράσιμο, όχι έπειτα. 170 00:11:01,447 --> 00:11:03,115 Πράσινο τσάι. Μάλιστα κύριε. 171 00:11:03,324 --> 00:11:04,575 Ευχαριστώ. 172 00:11:07,078 --> 00:11:08,642 Μόνο εμείς οι τρεις; 173 00:11:08,850 --> 00:11:10,935 - Για την ώρα. - Θέλαμε να σου μιλήσουμε πρώτα. 174 00:11:11,770 --> 00:11:12,812 Θεούλη μου. 175 00:11:13,751 --> 00:11:15,003 Πόσο φρακαρισμένοι είστε; 176 00:11:15,107 --> 00:11:17,088 Φρακαρισμένοι! Έχουμε καθυστερήσει θα έλεγα. 177 00:11:17,296 --> 00:11:18,547 Έχουμε φρακάρει. 178 00:11:19,589 --> 00:11:20,840 Ακούω. 179 00:11:22,196 --> 00:11:23,551 Μη παραλείψετε τίποτα. 180 00:11:23,864 --> 00:11:25,428 Δώστε μου τη γενική εικόνα. 181 00:11:25,949 --> 00:11:27,721 - Θέλεις εσύ; - Όλος δικός σου. 182 00:11:28,034 --> 00:11:29,703 - Από που ν' αρχίσω; - Από το ξενοδοχείο. 183 00:11:40,650 --> 00:11:42,631 Ο Μπάνκ ξεπέρασε τα όρια σ' αυτό εδώ. 184 00:11:42,944 --> 00:11:44,821 Ξεχάστε τους αδύναμους και τους συνηθισμένους. 185 00:11:44,925 --> 00:11:46,803 Αυτό το μέρος το έκτισε για τους "καρχαρίες". 186 00:11:47,115 --> 00:11:49,201 Το σίγουρο είναι πως πήγε για το βραβείο των 5 διαμαντιών. 187 00:11:49,514 --> 00:11:51,286 Τα μάρμαρα είναι λαξευμένα στην Ιταλία... 188 00:11:51,391 --> 00:11:53,892 και οι σεφ είναι κλεμμένοι από τα καλύτερα καταγεγραμένα εστιατόρια. 189 00:11:55,874 --> 00:11:59,419 Στις σουίτες, για τους μεγάλους παίκτες τα "ασημικά" είναι από χρυσάφι. 190 00:12:01,087 --> 00:12:03,589 Η μεγαλύτερη δύναμη του Μπάνκ είναι και η αδυναμία του. 191 00:12:03,693 --> 00:12:04,736 Το Εγώ του. 192 00:12:04,945 --> 00:12:07,238 Περνάει τις μέρες του ελέγχοντας κι επανελέγχοντας... 193 00:12:07,238 --> 00:12:08,802 κάθε εκατοστό της ιδιοκτησίας του. 194 00:12:08,906 --> 00:12:10,470 Ετοιμάζεται για τα φαντασμαγορικά εγκαίνια. 195 00:12:10,888 --> 00:12:12,243 Έγινε εθισμός. 196 00:12:13,807 --> 00:12:15,788 Το δεξί χέρι του Μπάνκ είναι γυναίκα. 197 00:12:15,997 --> 00:12:17,144 Η Άμπιγκειλ Σπάντερ. 198 00:12:17,144 --> 00:12:18,499 Παρέδωσε την στολή σου. 199 00:12:17,353 --> 00:12:18,917 Θα πρέπει να σ' απολύσουμε. 200 00:12:18,499 --> 00:12:20,481 Πήρα μόνο 2 κιλά. Δε μπορείτε. 201 00:12:20,481 --> 00:12:22,983 Το βάρος σου δεν είναι αυτό που θα έπρεπε. 202 00:12:23,088 --> 00:12:24,339 Μα κυρία Σπάντερ... 203 00:12:24,339 --> 00:12:27,674 Α όχι μικρή μου. Ο δικός σου κώλος έχει το πρόβλημα. 204 00:12:30,385 --> 00:12:32,366 Δε μπορείς ν' απολύσεις μια σερβιτόρα με βάση την εμφάνιση της. 205 00:12:32,366 --> 00:12:33,722 Είναι αντισυνταγματικό. 206 00:12:33,826 --> 00:12:35,182 - Αν ήταν σερβιτόρες. - Ναι. 207 00:12:35,182 --> 00:12:37,267 Στην πραγματικότητα τις προσέλαβαν ως μοντέλα που σερβίρουν... 208 00:12:37,267 --> 00:12:39,873 έτσι ώστε ο Μπάνκ να μπορεί να παρακολουθεί την εμφάνιση τους. 209 00:12:39,873 --> 00:12:41,125 Σκληρή, σκληρή πρακτική. 210 00:12:41,437 --> 00:12:43,418 Οπότε όσον αφορά τον Μπάνκ και τη Σπάντερ η κατάσταση είναι καλυμένη. 211 00:12:43,418 --> 00:12:45,191 - Πότε είναι τα εγκαίνια; - Στις 3 Ιουλίου. 212 00:12:45,921 --> 00:12:49,154 Θα έχουν πυροτεχνήματα τα μεσάνυχτα... όλα τα σχετικά. 213 00:12:50,613 --> 00:12:52,490 Δε θα πάμε τώρα; Έχει ανοίξει ήδη. 214 00:12:52,698 --> 00:12:54,470 Όχι, δεν έχει ανοίξει επίσημα. 215 00:12:54,574 --> 00:12:56,138 Για να το ελέγξουν πριν τα επίσημα εγκαίνια. 216 00:12:56,138 --> 00:12:59,058 Ναι, είναι σαν εκτός έδρας προβολή μόνο που είναι εντός έδρας. 217 00:12:59,058 --> 00:13:00,935 Ανεπίσημα εγκαίνια, επίσημα εγκαίνια... 218 00:13:01,038 --> 00:13:04,585 Όταν είχαν ανοίξει το Φλαμίνγκο, τη μια μέρα ήταν κλειστό και την επόμενη ανοιχτό. 219 00:13:05,315 --> 00:13:07,505 Αυτό ήταν όλο. Το ξέρω, εκεί ήμουν. 220 00:13:07,817 --> 00:13:09,381 Είναι διαφορετικά τώρα. 221 00:13:09,381 --> 00:13:11,988 - Και πότε θα γίνουν τα εγκαίνια; - Στις 3 Ιουλίου. 222 00:13:12,507 --> 00:13:15,219 Τα μεγαλύτερα καζίνο μπορούν να καθαρίσουν 3.000.000 δολάρια τη μέρα... 223 00:13:15,219 --> 00:13:16,470 μόνο με τα απλά. 224 00:13:16,574 --> 00:13:19,180 Ο Μπάνκ με τους υψηλού επιπέδου παίκτες και το ποντάρισμα χωρίς όρια... 225 00:13:19,180 --> 00:13:20,329 ευελπιστεί σε 5. 226 00:13:20,745 --> 00:13:23,977 Όμως σε αντάλλαγμα για το δάνειο, παραχωρεί τις 6 από τις 9 θέσεις του Δ.Σ. 227 00:13:23,977 --> 00:13:25,542 Οπότε δεν ελέγχει την ίδια του την εταιρία. 228 00:13:25,542 --> 00:13:27,522 Και μερικοί απ' τους τύπους που έφερε δεν είναι φιλικοί. 229 00:13:27,731 --> 00:13:30,963 Οπότε πρέπει να καθαρίσει 500 εκατομμύρια στο πρώτο τρίμηνο... 230 00:13:30,963 --> 00:13:33,466 αλλιώς θα τον διώξουν απ' το ίδιο του το ξενοδοχείο. 231 00:13:33,570 --> 00:13:37,532 Και φυσικά ο Μπάνκ θέλει ένα ακόμη βραβείο 5 διαμαντιών. 232 00:13:38,158 --> 00:13:42,954 Όλα τα ξενοδοχεία μου έχουν κερδίσει τη βασιλική κριτική των 5 διαμαντιών. 233 00:13:43,162 --> 00:13:45,144 Το Σιγκαρού Ιν, 5 διαμάντια. 234 00:13:45,144 --> 00:13:47,332 Το Πελλοπονησιακό Μόντε Κάρλο, 5 διαμάντια. 235 00:13:48,271 --> 00:13:52,338 Το Γκραντ Σαφάιρ στη Σιγκαπούρη, 5 διαμάντια. 236 00:13:52,338 --> 00:13:54,319 Το Οτομάνο Κράιστ στην Ταιτή. 237 00:13:56,821 --> 00:13:58,801 Πάντα κερδίζω. 238 00:13:59,219 --> 00:14:01,929 - Λοιπόν, πως θα πάρετε τα διαμάντια; - Δε θα τα πάρουμε. 239 00:14:02,138 --> 00:14:04,536 Το σκεφτήκαμε για λίγο αλλά μετά αποφασίσαμε πως ήταν... 240 00:14:04,536 --> 00:14:05,996 Αδύνατο. 241 00:14:06,622 --> 00:14:07,769 Ο φίλος μας δεν θα κερδίσει άλλα. 242 00:14:07,769 --> 00:14:09,855 - Πες του για την Ντέμπυ. - Ναι, πες μου για την Ντέμπυ. 243 00:14:10,167 --> 00:14:13,190 Η Ντέμπυ είναι σύμβουλος του Μπάνκ. 244 00:14:13,295 --> 00:14:14,651 Είναι πολύ φιλόδοξη. 245 00:14:14,755 --> 00:14:17,466 Με την καλή έννοια... για μας. 246 00:14:17,466 --> 00:14:21,739 Μόλις της είπα τις λέξεις Γενικός Διευθυντής και Μακάο, ήταν μέσα. 247 00:14:21,844 --> 00:14:23,617 Έβαλα κι ένα κερασάκι για το σιγουρέψω. 248 00:14:26,120 --> 00:14:28,204 Μάθαμε ποιος θα έκανε την αξιολόγηση στο ξενοδοχείο. 249 00:14:28,204 --> 00:14:30,185 Θα τον πλησιάζαμε πριν από τον Μπάνκ. 250 00:14:30,498 --> 00:14:33,522 Αισθάνομαι άσχημα, σα να μ' έχουν βασανίσει. 251 00:14:33,939 --> 00:14:36,858 Πόλεμος είναι μικρέ, θα έχουμε παράπλευρες απώλειες. 252 00:14:38,528 --> 00:14:40,822 Να υποθέσω πως οι κολλητοί δεν ήταν στο αεροδρόμιο. 253 00:14:41,030 --> 00:14:41,968 Δεν το ξέρει αυτό. 254 00:14:42,073 --> 00:14:46,137 Και λοιπόν; Δε θέλει να το απολαύσεις; 255 00:14:46,450 --> 00:14:49,266 - Εσύ θα το έκανες για 10 εκατομμύρια; - Όχι. 256 00:14:49,891 --> 00:14:51,455 Θα το έκαμνα για 11. 257 00:15:00,214 --> 00:15:03,655 Ξέρουμε πως η τράπεζα είναι συνδεδεμένη με τη βάση δεδομένων αποτυπωμάτων. 258 00:15:04,073 --> 00:15:05,219 Εξαιρετικά παράνομο. 259 00:15:06,679 --> 00:15:10,015 Βρήκα τρόπο να μπω στο σύστημα ανάμεσα στους ελέγχους των τοίχων προστασίας. 260 00:15:10,015 --> 00:15:11,579 Έχει πολύ ενδιαφέροντα πράματα εκεί έξω. 261 00:15:11,683 --> 00:15:14,811 - Ναι, ναι τι άλλο; - Θα πάρουμε τους καρχαρίες του. 262 00:15:15,541 --> 00:15:18,461 - Πως; - Μίλησε με τον Ντάνυ Σίλντς. 263 00:15:18,981 --> 00:15:23,257 Τον Ντάνυ Σίλντς; Μετά που καυχιόταν για εσάς και τον Τουλούρ; 264 00:15:23,465 --> 00:15:24,821 Και άρχισε όλο αυτό το λασποπόλεμο; 265 00:15:25,239 --> 00:15:27,636 - Τον χρειαζόμαστε. - Έπρεπε να κρατήσω το στόμα μου κλειστό. 266 00:15:27,845 --> 00:15:32,327 Και μετά είδα αυτόν τον τύπο να τριγυρνάει, δεν ήξερα ποιος ήταν, μου ήταν άγνωστος. 267 00:15:32,536 --> 00:15:36,394 - Μάλλον τον νευρίασα. - Ντάνυ, δε μπορούσες να ξέρεις ποιος ήταν. 268 00:15:36,602 --> 00:15:39,104 - Έλα... - Ξέχασε το. 269 00:15:39,417 --> 00:15:42,024 Τα υπόλοιπα που θα τακτοποιούσα, κανονίστηκαν όλα. 270 00:15:42,233 --> 00:15:46,508 Έχω 18 καρχαρίες, μίλησα με τα τσιράκια τους, μίλησα με τους Διευθυντές τους... 271 00:15:46,717 --> 00:15:49,845 μίλησα με τους βοηθούς τους, όλοι τους θ' αποχωρήσουν. 272 00:15:50,052 --> 00:15:54,014 Θα το κάνουμε με δυο βήματα. Εγώ θα φύγω πρώτος κι αυτοί θ' ακολουθήσουν. 273 00:15:55,056 --> 00:15:58,707 Να βεβαιωθείς όμως πως θα κερδίσουν γιατί αυτοί οι τύποι συνήθως χάνουν. 274 00:15:58,915 --> 00:16:02,147 - Και όταν χάνουν, χάνουν και την μπάλα. - Θα θέλουν να κερδίσουν πολλά. 275 00:16:02,565 --> 00:16:04,546 - Πόσα δηλαδή; - 500 χιλιάρικα, ένα εκατομμύριο... 276 00:16:04,650 --> 00:16:05,588 - Εκείνη τη νύχτα; - Μόνο ένας γκρουπιέρης; 277 00:16:05,797 --> 00:16:08,091 Όχι, είναι αντίστροφο μεγάλο μαγαζί. 278 00:16:10,175 --> 00:16:12,158 - Δεν έχει σημασία να κερδίσουμε εμείς. - Αρκεί να χάσει το καζίνο, ναι. 279 00:16:13,200 --> 00:16:14,764 Μπορεί να πετύχει αυτό. 280 00:16:15,494 --> 00:16:17,995 Ζάρια, μπλάκ τζακ, ρουλέτες και κουλοχέρηδες. 281 00:16:19,560 --> 00:16:23,000 Αυτό το πολυμερές υλικό αντιδρά σε υπερηχητικούς παλμούς... 282 00:16:23,208 --> 00:16:26,440 αλλά δεν είναι μεταλλικό οπότε οι πυξίδες στο τραπέζι δε θα το ανιχνεύσουν. 283 00:16:26,650 --> 00:16:28,631 Και δε θα επιρρεάσει την ταλάντευση των ζαριών. 284 00:16:28,944 --> 00:16:32,281 - Αυτό τώρα... - Δεν είναι αναπτήρας; 285 00:16:34,991 --> 00:16:38,223 Μα τα ζάρια ελέγχονται από τον κατασκευαστή ως τον χώρο του καζίνο. 286 00:16:38,432 --> 00:16:40,621 Γι' αυτό και πήγαμε στον κατασκευαστή. 287 00:17:00,120 --> 00:17:02,725 Σε πειράζει να ανοίξετε τον κλιματισμό; 288 00:17:04,184 --> 00:17:07,209 Θέλει κλιματισμό! Τι βλάκας! 289 00:17:16,072 --> 00:17:18,157 Αυτό είναι επικίνδυνο. 290 00:17:18,574 --> 00:17:20,347 Ξαναφόρεσε τη μάσκα σου. 291 00:17:22,536 --> 00:17:24,934 Κίνδυνος είναι το δεύτερο μου όνομα. 292 00:17:28,478 --> 00:17:32,232 Δηλαδή δεν αποτελεί πρόβλημα, γι' αυτό παγίδευσες το μπλάκτζακ. 293 00:17:32,232 --> 00:17:34,213 Ποντάραμε στον Λίβινγκστον της εταιρίας Σέφλ. 294 00:17:34,318 --> 00:17:36,299 Το κόλπο ήταν να λειτουργήσουμε τον ηλεκτροκαρδιογράφο... 295 00:17:36,299 --> 00:17:37,654 με τον ίδιο τρόπο που θα λεγόταν ένα ψέμμα. 296 00:17:37,967 --> 00:17:40,782 Όμως πρέπει να το πατάς στις ελεγχόμενες ερωτήσεις. 297 00:17:40,782 --> 00:17:42,137 Στο όνομα σου, τα γενέθλια σου και πάει λέγοντας. 298 00:17:42,242 --> 00:17:45,162 Οπότε αυτά τα επίπεδα θα ταιριάξουν με το επίπεδο άγχους σου όταν θα λες ψέμματα. 299 00:17:45,370 --> 00:17:47,456 Το έπιασα. Πόσο θα πονέσει; 300 00:17:47,977 --> 00:17:50,583 Αν το κάνεις σωστά, θα είναι αρκετά βασανιστικό. 301 00:17:50,687 --> 00:17:55,066 - Έχεις γενέθλια στις 11/02/1965; - Ναι. 302 00:17:56,109 --> 00:17:58,924 - Και φοράς λευκό μπλουζάκι; - Ναι. 303 00:17:59,862 --> 00:18:02,157 Αναμείχθηκες ποτέ στην διάπραξη ενός εγκλήματος; 304 00:18:03,825 --> 00:18:04,972 Όχι. 305 00:18:05,285 --> 00:18:09,456 Έχεις υπεξαιρέσει ή επιχείρησες ποτέ να υπεξαιρέσεις την βιομηχανία παίγνιων; 306 00:18:10,185 --> 00:18:11,435 Όχι. 307 00:18:14,042 --> 00:18:18,526 Λατρεύω την τεχνολογία γιατί μόνο που σε βλέπω θα ορκιζόμουν πως είσαι ασαφής. 308 00:18:18,735 --> 00:18:21,341 Αλλά... το μηχάνημα λέει πως είσαι καθαρός. 309 00:18:21,654 --> 00:18:24,677 Απλά είμαι λίγο νευρικός, την θέλω πολύ αυτή τη δουλειά. 310 00:18:26,241 --> 00:18:29,578 Μπορείς να ηρεμήσεις τώρα. Καλώς ήρθες στο Σέφλ Ρουαγιάλ. 311 00:18:30,099 --> 00:18:33,645 Το Σέφλ Ρουαγιάλ. Έχω την εντύπωση πως θα το ξανακούσω. 312 00:18:34,791 --> 00:18:39,274 Αφού δεν έχεις πρόβλημα στο μπλάκτζακ, τότε πρέπει να είναι οι κουλοχέρηδες. 313 00:18:40,526 --> 00:18:42,923 Τα εξελιγμένα λειτουργούν με τσιπ Η/Υ τώρα. 314 00:18:43,445 --> 00:18:45,843 Πρέπει να προγραμματίσετε ένα παραθυράκι. 315 00:18:46,991 --> 00:18:50,223 Μάλλον θα μπορέσω να σας βρω κάποιον να το κάνει. 316 00:18:50,328 --> 00:18:51,996 Ευχαριστούμε Ρόμαν αλλά έχουμε κάποιον από μέσα. 317 00:18:51,996 --> 00:18:53,664 Ένα σπουδαίο παιδί που το λένε Γιουτζίν. 318 00:18:54,080 --> 00:18:55,541 Έχει πολύ χρόνο για σκότωμα. 319 00:18:55,957 --> 00:18:58,563 Έχει στήσει ένα ωραίο παιχνίδι on-line. 320 00:18:58,772 --> 00:19:01,378 Δε θα μπορέσει να το κρατήσει μυστικό για πολύ ακόμα. 321 00:19:01,483 --> 00:19:05,029 Τώρα δεν έχω καθόλου... ναι, είναι τρελό. 322 00:19:05,029 --> 00:19:10,138 - Πόσο άσχημο είναι; - Αρκετά. Χρωστάω 30 χιλιάρικα. 323 00:19:11,076 --> 00:19:14,934 - Οπότε, καλύτερα να γίνουν 100. - Εντάξει, ας πούμε 100. 324 00:19:17,748 --> 00:19:20,981 - Ευχαριστώ Ντάνυ. - Τίποτα Γιουτζίν. 325 00:19:21,607 --> 00:19:24,213 Πες μου τώρα πως θα προγραμματίσεις το παραθυράκι. 326 00:19:24,421 --> 00:19:28,071 Οπότε, αν δεν είναι αυτό το πρόβλημα, τότε πρέπει να είναι η ρουλέτα. 327 00:19:28,071 --> 00:19:30,260 Σ' αυτό το παιχνίδι, πρέπει να έχεις είτε ανιχνευτή στο παππούτσι... 328 00:19:30,260 --> 00:19:33,075 είτε μικροεπεξεργαστή καλωδιωμένο στον άνθρωπο σου. 329 00:19:34,327 --> 00:19:36,725 Οι πιθανότητες να πετύχει είναι τριψήφιες. 330 00:19:36,829 --> 00:19:39,228 Ναι, το δοκιμάσαμε. 331 00:19:44,023 --> 00:19:47,463 - Χωρίς παρεξήγηση, το ντύσιμο του... - Δεν ήταν αρκετά προσεγμένο. 332 00:19:50,801 --> 00:19:53,303 - Οπότε έχετε κολλήσει με τη ρουλέτα. - Όχι, 333 00:19:53,303 --> 00:19:55,493 Σκεφτόμαστε να βάλουμε ελεγχόμενες μπίλιες. 334 00:19:55,597 --> 00:19:57,474 Πλάκα κάνεις. Πως θα τις παραδώσεις; 335 00:19:57,787 --> 00:20:00,706 Δυο στάδια. Πρώτα θα τοποθετήσουμε έναν δικό μας. 336 00:20:01,019 --> 00:20:03,312 Θα γίνει μια επίδειξη παιχνιδιών τη μέρα των εγκαινίων... 337 00:20:03,312 --> 00:20:05,086 στην οποία ο Μπάνκ σκοπεύει να παραβρεθεί. 338 00:20:05,607 --> 00:20:08,004 Για να δείξει πόσο συνηθισμένος άνθρωπος είναι. 339 00:20:08,212 --> 00:20:10,298 Ο Φράνκ θα τον παρασύρει στο παιχνίδι του. 340 00:20:10,298 --> 00:20:12,279 Οι άντρες που βγάζουν τις αποφάσεις πολύ δύσκολα εντυπωσιάζονται. 341 00:20:12,488 --> 00:20:15,198 Γι' αυτό και ζητάω από καθε μια σας να τους βοηθήσετε να βολευτούν. 342 00:20:15,616 --> 00:20:21,037 Με το να είστε οι πιο κλασάτες, ευγενικές κυρίες. 343 00:20:21,976 --> 00:20:26,668 Η εικόνα που ψάχνουμε είναι η καλαισθησία, η κομψότητα. 344 00:20:28,858 --> 00:20:31,985 - Τι ακριβώς θέλετε να κάνουμε; - Σηκώστε τις φούστες σας 8εκ. 345 00:20:33,444 --> 00:20:35,321 Δεύτερο στάδιο. Θα συνδέσουμε τον Φράνκ μ' έναν απ' αυτούς. 346 00:20:35,321 --> 00:20:37,303 Μ' έναν ελαφροχέρη επόπτη. 347 00:20:39,284 --> 00:20:40,431 Πόσα γι' αυτά; 348 00:20:46,687 --> 00:20:50,232 Ο Γουίλι Μπάνκ ξέρει πως κλέβεις τα χρυσά "ασημικά" του, Νηλ; 349 00:20:52,005 --> 00:20:53,360 Πως ξέρεις τ' όνομα μου; 350 00:20:53,985 --> 00:20:55,341 Ξέρουμε πολλά ονόματα. 351 00:20:56,487 --> 00:21:01,701 Της γυναίκας σου, Μαίρη. Των παιδιών σου Λιάν και Ντόλυ. 352 00:21:01,805 --> 00:21:03,890 Ξέρουμε πως είσαι ο επόπτης του καζίνο. 353 00:21:06,392 --> 00:21:08,479 Δε θέλουμε να σε πειράξουμε αλλά να σε βοηθήσουμε. 354 00:21:08,479 --> 00:21:09,521 Θέλουμε να διπλασιάσουμε το μισθό σου. 355 00:21:09,939 --> 00:21:11,294 Μέσα σε μια νύχτα. 356 00:21:13,379 --> 00:21:15,048 Τι θέλετε να κάνω; 357 00:21:15,359 --> 00:21:17,340 Τίποτα. Πήγαινε σπίτι σου, κάνε τη δουλειά σου... 358 00:21:17,444 --> 00:21:20,467 και την κατάλληλη στιγμή κάποιος θα σου συστηθεί. 359 00:21:20,467 --> 00:21:22,867 - Έτοιμος; - Έτοιμος; 360 00:21:23,076 --> 00:21:25,995 Ποιος είναι ο ειδικός στην ληστεία τραπεζών; 361 00:21:26,621 --> 00:21:29,123 - Ακόμη ψάχνουμε. - Κάποιον θα βρούμε. 362 00:21:29,331 --> 00:21:31,104 Να βεβαιωθείς πως θα είναι κάποιος που πραγματικά απεχθάνεται. 363 00:21:31,833 --> 00:21:35,482 Πίσω στις λεπτομέρειες. Ποιο είναι το σχέδιο διαφυγής; 364 00:21:38,298 --> 00:21:40,174 Οι παίκτες θα είναι στην κομπίνα... 365 00:21:40,174 --> 00:21:42,573 οπότε όλοι τους θα νομίζουν πως είναι η τυχερή τους νύχτα. 366 00:21:43,198 --> 00:21:45,283 Αλλά δε θα καταφέρετε να τους διώξετε με όλα τα κέρδη τους. 367 00:21:45,492 --> 00:21:49,559 Θα τα ξαναπαίξουν. Αυτό είναι το Βέγκας κι αυτό είναι το πρόβλημα σας. 368 00:21:49,975 --> 00:21:53,520 Το σχέδιο διαφυγής είναι ΕΝΑ πρόβλημα, δεν είναι ΤΟ πρόβλημα. 369 00:21:53,834 --> 00:21:57,692 Το πρόβλημα είναι η ασφάλεια, βαδίζουμε στα τυφλά. Είναι λίγο τρομακτικά. 370 00:21:58,108 --> 00:22:01,652 Πήγα στην γκρι αγορά, την μαύρη αγορά και όποια άλλη αγορά υπάρχει. 371 00:22:01,965 --> 00:22:04,572 Και το μόνο που ακούω είναι πως δεν έχει υπάρξει τέτοιο σύστημα. 372 00:22:04,676 --> 00:22:07,492 Βρήκα που το σχεδίασαν αλλά δε μπορώ να μπω ούτε στο κτίριο. 373 00:22:07,804 --> 00:22:10,099 Ξόδεψα όλα τα λεφτά μου, τα λεφτά για τις δωροδοκίες... 374 00:22:10,099 --> 00:22:13,018 χρησιμοποίησα τις καλύτερες μου ιδέες και δεν έκανα τίποτα. 375 00:22:13,435 --> 00:22:15,521 Όχι μόνο δεν έκανα τίποτα αλλά είμαι αρκετά σίγουρος πως με παρακολουθούν. 376 00:22:15,937 --> 00:22:18,336 - Δεν έχεις τίποτα; - Νομίζω πως έχω ένα όνομα... 377 00:22:18,336 --> 00:22:19,899 αλλά δεν ξέρω καν αν είναι σωστό. 378 00:22:19,899 --> 00:22:21,672 - Τον λένε... - Ο Γκρέκο. 379 00:22:22,506 --> 00:22:26,364 Ο ανιχνευτής παικτών Γκρέκο. Λένε πως είναι στο Βέγκας. 380 00:22:29,387 --> 00:22:31,994 - Θα σου δώσω πίσω τα 100 χιλιάρικα. - Γιατί; 381 00:22:33,245 --> 00:22:37,728 Ντάνυ, σε συμπαθώ. Κι εσένα, Ράστυ. 382 00:22:38,563 --> 00:22:42,212 Έχετε στυλ, είστε πανέξυπνοι, είστε πιστοί. 383 00:22:44,298 --> 00:22:47,529 Είστε η ελίτ του κόσμου των κλεφτών, αλλά ακόμη κι αυτοί πιάνονται. 384 00:22:48,989 --> 00:22:53,264 Είστε αναλογικοί παίκτες σ' έναν ψηφιακό κόσμο. Είστε τελειωμένοι. 385 00:22:55,870 --> 00:23:00,146 Θα μ' άρεζε να ερχόμουν αντιμέτωπος με το Γκρέκο και να το συνθλίψω... 386 00:23:02,440 --> 00:23:06,193 αλλά δε μπορεί να νικηθεί. Δε μπορεί να παραβιαστεί... 387 00:23:06,611 --> 00:23:09,738 - και δε μπορεί να νικηθεί. - Ούτε καν από σένα; 388 00:23:09,843 --> 00:23:12,762 Σε 18 μήνες, χωρίς να έχω τίποτα άλλο να κάνω, χωρίς άλλες δουλειές... 389 00:23:12,762 --> 00:23:15,890 χωρίς γυναίκες, χωρίς κανένα περισπασμό... 390 00:23:15,994 --> 00:23:19,122 - μπορεί. - Ξέρεις τα πάντα γι' αυτό. 391 00:23:19,226 --> 00:23:24,960 Τα πάντα. Γι' αυτό μ' εκμεταλεύτηκαν. Ο εφευρέτης είναι παλιός μου συμμαθητής. 392 00:23:25,482 --> 00:23:29,445 Τον λένε Γκρέκο Μοντγκόμερι. 393 00:23:29,445 --> 00:23:31,113 Ο αλαζόνας του έδωσε το όνομα του. 394 00:23:32,573 --> 00:23:35,804 Το Γκρέκο, δικό σου Ρόμαν; 395 00:23:35,804 --> 00:23:38,619 Προφανώς δεν πήγες σε Αγγλικό οικοτροφείο. 396 00:23:39,140 --> 00:23:40,809 Τι το σπουδαίο έχει αυτό; 397 00:23:41,434 --> 00:23:44,355 Είναι σύστημα ασφαλείας τεχνητής νοημοσύνης. 398 00:23:45,188 --> 00:23:49,046 - Πρέπει να δοκιμαστεί σε πράξη. - Εννοείς έχει μυαλό; 399 00:23:49,671 --> 00:23:51,757 Και γαμώ τα μυαλά. 400 00:23:53,530 --> 00:23:56,552 Δε σκέφτεται απλά, συλλογίζεται κιόλας. 401 00:23:54,676 --> 00:23:59,368 Διαβάζει κάθε συνδυασμό, κάθε ποντάρισμα και κάθε θέση όλου του καζίνο ένα ένα. 402 00:23:59,889 --> 00:24:02,601 Γι' αυτό το λόγο υπάρχουν οι κάμερες ασφαλείες... 403 00:24:02,704 --> 00:24:04,685 που μετράνε την διεύρυνση του πληθυσμού... 404 00:24:04,685 --> 00:24:07,709 και καθορίζει αν η νίκη είναι γνήσια ή αναμενόμενη. 405 00:24:08,231 --> 00:24:11,463 Συγκεντρώνει βιομετρήσεις, χτύπους καρδιάς των παικτών, θερμοκρασίες σωμάτων. 406 00:24:12,297 --> 00:24:17,615 Μετράει ανά δευτερόλεπτο αν οι επαληθεύσεις των αλγορίθμων... 407 00:24:18,137 --> 00:24:20,950 διατηρούνται ή χειραγωγούνται. 408 00:24:21,263 --> 00:24:25,121 Τα δεδομένα αναλύονται σε πραγματικό χρόνο σε εύρους πεδίου έξαμπαιτ. 409 00:24:25,851 --> 00:24:28,978 - Έξαμπαιτ; - Ξέρεις τι είναι το τέραμπαιτ; 410 00:24:29,396 --> 00:24:31,587 - Ναι, είναι... - Το έξαμπαιτ είναι 1.000.000 τέραμπαιτ. 411 00:24:33,150 --> 00:24:36,174 Το Γκρέκο στεγάζεται σ' έναν απίθανο χώρο. 412 00:24:37,009 --> 00:24:39,928 Ηλεκτροθωρακισμένο, με ελεγχόμενη θερμοκρασία και κλειδώνει... 413 00:24:40,032 --> 00:24:42,846 ακόμη κι αν αισθανθεί πως δέχεται επίθεση. 414 00:24:43,576 --> 00:24:46,392 Αν κλειδώσει, δε θα μπορούν καν να βγούν απ' το δωμάτιο. 415 00:24:47,539 --> 00:24:50,041 Δε μπορούμε απλά να το κλείσουμε; Να κόψουμε τα καλώδια; 416 00:24:50,458 --> 00:24:54,316 Αυτό θα μπορούσε να πετύχει. Αν θα μπορούσες να βγάλεις το φις απ' την πρίζα... 417 00:24:54,420 --> 00:24:55,254 Σοβαρά; 418 00:24:55,671 --> 00:24:59,320 Είσαι σίγουρος πως θέλεις να μπεις στο δωμάτιο μ' ένα μάγνητρο στο λαιμό σου; 419 00:24:59,320 --> 00:25:00,571 Ξέρεις τι είναι το μάγνητρο; 420 00:25:02,032 --> 00:25:04,326 Κάτι που θα τσακίσει το Γκρέκο; 421 00:25:09,121 --> 00:25:13,083 Είμαι σοκαρισμένος με το που βρισκόμαστε γιατί αποτελεί πρόβλημα. 422 00:25:13,291 --> 00:25:14,856 - Αυτό είπα κι εγώ. - Κι αν μπορούσαμε... 423 00:25:15,168 --> 00:25:17,985 Όχι, δεν υπάρχει αν. Δεν μπορεί να κλείσει. 424 00:25:19,653 --> 00:25:21,738 Θα χρειαστεί μια πραγματική καταστροφή, μια θεϊκή παρέμβαση... 425 00:25:21,842 --> 00:25:23,719 - Μα αν μπορούσαμε... - Δε μπορείτε... 426 00:25:24,970 --> 00:25:27,681 - Εσύ θα μπορούσες. - Μη με κολακεύεις. 427 00:25:28,931 --> 00:25:31,642 Αν μπορούσαμε, πόση ώρα θα έπαιρνε η επανεκκίνηση; 428 00:25:32,269 --> 00:25:34,875 Γιατί είναι τόσο εξελιγμένο; 3,5 λεπτά. 429 00:25:36,856 --> 00:25:39,566 - Μπορεί να είναι αρκετά. - Διάλεξε τη φυσική σου καταστροφή. 430 00:25:42,695 --> 00:25:44,467 Φέρτε μου ένα λάπτοπ. 431 00:25:45,301 --> 00:25:48,952 Η πρόσβαση για το τρυπάνι είναι μέσω των υπονόμων της οδού Παρισίου. 432 00:25:49,369 --> 00:25:52,183 Αυτές οι γραμμές οδηγούν στην Βορειοδυτική γωνία του ξενοδοχείου. 433 00:25:52,703 --> 00:25:56,666 Εδώ. Πιθανώς στις 6 η ώρα. Τα λέμε, μη ξυπνήσετε τους γείτονες. 434 00:25:58,021 --> 00:26:02,504 Όταν θα φτάσει την απαιτούμενη συχνότητα, το κτίριο θα λειτουργήσει σαν διαπασσών. 435 00:26:04,070 --> 00:26:06,572 Οι άνθρωποι στο εσωτερικό θα νομίζουν πως είναι σεισμός. 436 00:26:08,031 --> 00:26:10,221 Αυτό θα έπρεπε να ξεκάνει τον Γκρέκο. 437 00:26:10,951 --> 00:26:13,766 Και αυτό είναι το σχέδιο διαφυγής. 438 00:26:44,106 --> 00:26:45,357 - Έλα Μπίλ! - Εδώ πάνω είμαι. 439 00:26:51,093 --> 00:26:52,866 - Ορίστε. - Ωραία. 440 00:26:54,534 --> 00:26:56,515 Που είναι τα Μακ μου; 441 00:26:57,140 --> 00:27:02,039 Δε μπορώ να κάνω αλλιώς, τα χρειάζομαι, δε μπορώ να ζήσω. 442 00:27:02,248 --> 00:27:03,708 - Γιατί είσαι τόσο... - Συγνώμη. 443 00:27:03,708 --> 00:27:06,107 Ζήτα από κάποιον άλλο. Ζήτα απ' τον Λίβιγκστον. 444 00:27:11,945 --> 00:27:13,509 Διάβασε το στον Ρούμπεν. 445 00:27:18,618 --> 00:27:20,704 Έκανα έρευνα. Τα θετικά μηνύματα μπορούν να περάσουν. 446 00:27:21,538 --> 00:27:23,727 - Δε μπορώ να το πω αυτό. - Όχι, εγώ το λέω. 447 00:27:23,727 --> 00:27:24,874 Εσύ είσαι απλώς ο δίαυλος. 448 00:27:25,187 --> 00:27:27,690 Άντε, γιατί δεν κάνεις ένα διάλειμμα; 449 00:27:27,690 --> 00:27:30,400 Θα προσέχω εγώ τον εξοπλισμό και πήγαινε εσύ να του το διαβάσεις. 450 00:27:33,006 --> 00:27:37,283 Ξέρεις γιατί δεν έχουμε σκάψει ποτέ τούνελ; Έχουν ομάδες για να το ελέγχουν. 451 00:27:37,596 --> 00:27:39,160 Ναι; Πόσες; 452 00:27:41,140 --> 00:27:42,496 Ομάδες! 453 00:27:46,978 --> 00:27:50,419 Αυτός είναι 5,6. Αν δεν πιστεύεις πως είναι εφικτός ένας 5,6... 454 00:27:50,732 --> 00:27:55,425 ή είναι απίθανο, τότε ειλικρινά δεν γνωρίζεις και πολλά για την έκθεση Μπίλιπς-Μανσίνι. 455 00:27:55,633 --> 00:27:57,926 Και συγκεκριμένα το τμήμα για το Μοχάμπε. 456 00:27:59,074 --> 00:28:01,576 Ξέρω για τι ελπίζεις. Πως θα είναι μια ανενεργή ζώνη. 457 00:28:02,202 --> 00:28:06,580 - Βλέπεις; Ο Ράστυ είναι. - Κάνει ένα Έρβιν Άλεν. 458 00:28:08,354 --> 00:28:10,750 - Βλέπεις; - Δεν είναι κουφός Λάινους. 459 00:28:13,671 --> 00:28:15,755 - Και ποιο είναι το συμπέρασμα; - Κλείσε το ξενοδοχείο σου. Οριστικά. 460 00:28:16,277 --> 00:28:18,883 Τι; Δεν έχουμε καν ανοίξει. 461 00:28:19,509 --> 00:28:22,012 - Τι είναι όλος αυτός ο κόσμος κάτω; - Δεν έχουμε ανοίξει επίσημα. 462 00:28:22,324 --> 00:28:24,306 - Είναι σαν προβολή εκτός έδρας. - Τι νόμιζες; 463 00:28:24,306 --> 00:28:25,661 Έρχεσαι εδώ και μου λες να κλείσω το ξενοδοχείο μου; 464 00:28:25,870 --> 00:28:27,329 Δεν πρόκειται να κλείσω το ξενοδοχείο μου. 465 00:28:27,642 --> 00:28:30,457 Αν μας επιτρέψετε να έρθουμε με την ομάδα μου και τον εξοπλισμό μας για λίγες μέρες... 466 00:28:30,561 --> 00:28:32,334 - Όχι... - θα αποδείξω αυτά που σας λέω. 467 00:28:32,543 --> 00:28:35,669 Δεν υπάρχει περίπτωση να εκθέσουμε τους εκλεκτούς πελάτες μας σ' ένα μάτσο... 468 00:28:35,878 --> 00:28:41,197 Επιστήμονες; Δε θα το θέλαμε αυτό, έτσι; Ας ελπίσουμε για το καλύτερο, εντάξει; 469 00:28:41,301 --> 00:28:42,552 Πρέπει να είναι αρκετό αυτό. 470 00:28:46,201 --> 00:28:49,434 Πάρτε αυτό. Είναι ένας συνηθισμένος φορητός σεισμογράφος. 471 00:28:49,434 --> 00:28:50,893 Αν υπάρξει προσεισμική δραστηριότητα... 472 00:28:50,997 --> 00:28:54,230 θα καταγραφεί και ίσως να έχετε χρόνο για εκκένωση. 473 00:28:54,857 --> 00:28:58,713 - Δε θέλω αυτό το πράγμα στο γραφείο μου. - Να σας πω τι δε θέλετε, κύριε. 474 00:28:59,339 --> 00:29:01,736 Το ξενοδοχείο σας στο εξώφυλλο του περιοδικού Τάιμ... 475 00:29:01,736 --> 00:29:04,030 σ' έναν ανάκατο σωρό ατσαλιού και γυαλιού. 476 00:29:04,030 --> 00:29:08,200 Εσάς και τους πελάτες σας κάτω από τον τίτλο "Ποιος είναι ο υπαίτιος". 477 00:29:08,618 --> 00:29:10,078 Αυτό δε θέλετε. 478 00:29:10,913 --> 00:29:12,268 Εντάξει. 479 00:29:13,415 --> 00:29:18,211 - Γράψε ένα σχέδιο εκκένωσης. - Φυσικά, θεωρείστε το έτοιμο. 480 00:29:19,253 --> 00:29:20,608 Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας. 481 00:29:22,276 --> 00:29:25,091 Αν θέλεις να είσαι χρήσιμος γιατί δεν πηγαίνεις να παίξεις; 482 00:29:25,508 --> 00:29:28,637 Δεν τζογάρω κύριε. Ούτε κι εσείς θα ‘πρεπε, όχι με τις ανθρώπινες ζωές. 483 00:29:29,575 --> 00:29:33,120 Θα ελέγχω πιο προσεκτικά τα ραντεβού σας από δω και πέρα. Με συγχωρείτε. 484 00:29:38,542 --> 00:29:40,836 Και τώρα έχουμε κάμερα στο γραφείο του Μπάνκ. 485 00:29:47,926 --> 00:29:49,073 Τα λέμε Ρούμπεν. 486 00:30:00,855 --> 00:30:02,419 Γράμμα από τον Μπάσερ. 487 00:30:06,172 --> 00:30:07,736 Αγαπητέ Ρούμπεν... 488 00:30:08,570 --> 00:30:11,489 Όπως είπε και το συγκρότημα, δυο καρδιές χτυπούν σαν μία. 489 00:30:12,114 --> 00:30:17,224 Όταν οι άντρες πολεμούσαν μαζί, δένονταν σαν τα λουλούδια και το χώμα και τον ήλιο. 490 00:30:17,850 --> 00:30:21,708 Και όπως το φεγγάρι πιάνει το φως... Ρούμπεν λέω να τ' αφήσουμε. 491 00:30:28,693 --> 00:30:30,257 Τα λέμε, φίλε. 492 00:30:39,746 --> 00:30:44,334 Και λέει "τι να κάνω, τι να κάνω" και της λέω "και τι είμαι εγώ, λάτρης της τηγανίτας"; 493 00:30:45,376 --> 00:30:47,462 - Και την παράτησες στο πάτωμα; - Ακριβώς, στο πάτωμα. 494 00:30:48,192 --> 00:30:49,130 Για πόσο; 495 00:30:49,339 --> 00:30:51,840 - Μέχρι το επόμενο πρωί. - Ωραία. 496 00:30:56,531 --> 00:30:57,575 Ναι. 497 00:30:58,408 --> 00:31:01,016 Ευχαριστώ Ντέμπυ. Ετοίμασε το μαγιό σου. 498 00:31:02,059 --> 00:31:03,518 Εντάξει. 499 00:32:39,129 --> 00:32:42,153 Δε θέλω να δω κανένα νωθρό πρόσωπο μπροστά. 500 00:32:42,153 --> 00:32:44,863 Μόνο χαρούμενα πρόσωπα, όχι νωθρά. 501 00:32:44,863 --> 00:32:45,906 Σωστά. 502 00:32:46,323 --> 00:32:48,408 - Πήγαινε, πήγαινε. - Σωστά. 503 00:32:56,020 --> 00:32:56,958 Με συγχωρείτε. 504 00:32:58,731 --> 00:32:59,877 Συγνώμη. 505 00:33:06,238 --> 00:33:08,532 - Κύριε Σήλντ. - Ευχαριστώ. 506 00:33:08,532 --> 00:33:11,034 Που πάτε; Είσαστε καταχωρημένος για τα εγκαίνια. 507 00:33:11,555 --> 00:33:14,266 Ένας φίλος μου, ένας πολύ σοβαρός άνθρωπος... 508 00:33:14,266 --> 00:33:18,436 μου είπε σοβαρά πως θα ήταν καλύτερα να φύγω απ' το ξενοδοχείο. 509 00:33:18,541 --> 00:33:20,001 Ακολουθώ την προτροπή του. 510 00:33:20,732 --> 00:33:24,797 Δε θα μπορούσε να ήταν τόσο σοβαρός αν γνώριζε τι έχω φυλάξει για σας. 511 00:33:24,797 --> 00:33:25,632 Γουίλυ, φεύγω. 512 00:33:25,632 --> 00:33:26,466 - Ευχαριστώ. - Έλα. 513 00:33:27,091 --> 00:33:29,802 - Τα λέμε Γουίλι. - Δε μ' αρέσει που φεύγεις. 514 00:33:29,906 --> 00:33:31,262 Πάμε. 515 00:33:35,433 --> 00:33:36,579 Μπάνκ. 516 00:33:37,934 --> 00:33:39,707 Επιβεβαιώθηκε; 517 00:33:43,565 --> 00:33:46,380 - Που; - Ο κύριος στα τρόπαια. 518 00:33:47,006 --> 00:33:51,386 - Τι; - Ο γιατρός Ντούλιτλ με το καπέλο. 519 00:33:52,428 --> 00:33:55,034 Γιατί δεν το είπες αυτό; 520 00:33:57,327 --> 00:34:00,559 - Εντάξει. - Μάλιστα κύριε. 521 00:34:10,153 --> 00:34:14,323 - Συγνώμη, είστε ο κύριος... - Τσάμπ. Κένσιγκτον Τσάμπ. 522 00:34:14,741 --> 00:34:15,887 Πως είστε κύριε Τσάμπ; 523 00:34:15,887 --> 00:34:18,597 Θέλετε να μ' ακολουθήσετε; Για να τακτοποιήσω τα πράγματα σας. 524 00:34:18,597 --> 00:34:20,474 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 525 00:34:20,474 --> 00:34:24,750 Όχι, όχι. Η εξοχότητα του είναι πολύ ντελικάτο ζώο. 526 00:34:24,854 --> 00:34:28,503 Ταράζει την ψυχή της αν την κουβαλήσει κάποιος άλλος εκτός από τον μπαμπά της. 527 00:34:29,129 --> 00:34:32,152 - Όλα καλά αγαπητή μου. - Ακολουθήστε με. 528 00:34:34,551 --> 00:34:37,157 Εκτιμώ αυτό που κάνετε για μένα. 529 00:34:37,262 --> 00:34:38,200 Συγνώμη. 530 00:34:38,200 --> 00:34:40,911 - Γιατί αυτός... - Είναι VIP. 531 00:34:41,119 --> 00:34:43,830 Κι εγώ τι είμαι δηλαδή VUP; 532 00:34:44,247 --> 00:34:45,707 Ένα πολύ ασήμαντο πρόσωπο; 533 00:34:50,920 --> 00:34:52,901 Έχω κάνει κράτηση. 534 00:34:56,550 --> 00:34:58,949 Γιατί δεν πας να βοηθήσεις τους καλεσμένους μας; 535 00:34:59,678 --> 00:35:00,930 Γεια σας κύριε. Με συγχωρείτε για την καθυστέρηση. 536 00:35:00,930 --> 00:35:02,181 Καλώς ήρθατε στο Μπάνκ. 537 00:35:18,446 --> 00:35:21,469 Εμπρός; Εδώ Κένσιγκτον Τσάμπ. 538 00:35:21,678 --> 00:35:24,911 Σόλ, εγώ είμαι. Είναι στο δωμάτιο του, ενόχλησε τον. 539 00:35:25,224 --> 00:35:25,953 Έγινε. 540 00:35:25,953 --> 00:35:28,873 Γάντια και μάσκα. Μη το ρισκάρεις. 541 00:35:29,185 --> 00:35:30,748 Έγινε. 542 00:36:12,039 --> 00:36:13,915 Εμπρός, ρεσεψιόν. 543 00:36:14,228 --> 00:36:16,834 Ναι, είμαι στο 1706. 544 00:36:16,938 --> 00:36:20,900 Έχει κάποιου είδους απαίσια μυρωδιά εδώ. 545 00:36:21,109 --> 00:36:24,966 Μυρίζει σαν... Πρέπει να μεταφερθώ. 546 00:36:25,383 --> 00:36:27,783 Φυσικά κύριε. Να δω μόνο αν έχουμε κάτι διαθέσιμο. 547 00:36:31,431 --> 00:36:33,934 Λυπάμαι κύριε είμαστε πλήρεις για τα εγκαίνια. 548 00:36:33,934 --> 00:36:36,435 Αλλά θα σας ενημερώσω αν προκύψει κάτι. 549 00:36:36,539 --> 00:36:37,896 Απολαύστε τη διαμονή σας στο Μπάνκ. 550 00:36:37,896 --> 00:36:39,251 - Μα... - Γεια σας. 551 00:36:48,427 --> 00:36:51,137 Είμαι έτοιμος να δω όλα τα διαθέσιμα δωμάτια. 552 00:36:51,346 --> 00:36:53,223 - Αμέσως κύριε. - Ευχαριστώ. 553 00:36:53,953 --> 00:36:57,185 Η υψηλότητα της είναι τόσο ευαίσθητη στις μυρωδιές. 554 00:37:01,564 --> 00:37:03,336 Αν συνεχίζεις να φέρεσαι έτσι... 555 00:37:03,336 --> 00:37:05,526 θα μας απολύσουν όλους για ανυπακοή. 556 00:37:06,464 --> 00:37:10,113 Εγώ σας λέω, πως οι συνθήκες είναι άθλιες. 557 00:37:11,260 --> 00:37:14,597 Κανείς δε μπορεί να πει το αντίθετο. 558 00:37:16,474 --> 00:37:19,602 Και ο μισθός; Ψίχουλα. 559 00:37:19,811 --> 00:37:21,688 Οι ώρες εργασίας; Πολλές. 560 00:37:21,792 --> 00:37:23,772 Έτσι είναι στο Μεξικό, φίλε. 561 00:37:25,961 --> 00:37:31,697 Έχετε ξεχάσει τον στρατηγό Εμιλιάνο Ζαπατα; 562 00:37:32,114 --> 00:37:34,929 Νομίζετε πως οι φτωχοί της χώρας μας... 563 00:37:34,929 --> 00:37:37,953 θα είναι για πάντα έτσι; 564 00:37:39,829 --> 00:37:41,080 Ο Ζαπατα σας είχε πει... 565 00:37:41,706 --> 00:37:45,251 "καλύτερα να πεθάνεις ελεύθερος... 566 00:37:45,563 --> 00:37:48,484 παρά να ζεις γονυπετής". 567 00:37:50,047 --> 00:37:52,236 Και αγωνίζεστε... 568 00:37:52,549 --> 00:37:55,155 και αγωνίζεστε... 569 00:38:10,482 --> 00:38:13,506 Γεια σας. Θα θελα ένα τραπέζι για ένα άτομο. 570 00:38:13,506 --> 00:38:16,010 Άκουσα πως το ριζότο σας είναι καταπληκτικό. 571 00:38:16,427 --> 00:38:19,346 Είναι καταπληκτικό. Το όνομα της κράτησης; 572 00:38:19,346 --> 00:38:20,806 Δεν έχω κράτηση. 573 00:38:21,119 --> 00:38:24,559 Λυπάμαι κύριε, δε μπορώ να σας εξυπηρετήσω. 574 00:38:27,583 --> 00:38:28,521 Είναι ρεζερβέ. 575 00:38:28,521 --> 00:38:31,440 Να σας προτείνω κάποιο από τ' άλλα εστιατόρια μας. Το Λίνγκ Σου. 576 00:38:31,440 --> 00:38:34,672 Εμπνευσμένη καντονέζικη κουζίνα. 577 00:38:35,611 --> 00:38:37,279 Υπέροχα. 578 00:39:03,450 --> 00:39:05,848 Δεν το κάνουμε απλά για να το κάνουμε. 579 00:39:07,412 --> 00:39:09,393 Όχι, το Μπρόντυ μπορεί να δουλέψει. 580 00:39:09,393 --> 00:39:12,625 Τι; Επειδή έχεις την καλύτερη δυνατή κάλυψη; 581 00:39:12,625 --> 00:39:15,857 Δηλαδή δε χρειάζεται να τα σκέφτεσαι πλέον αυτά; 582 00:39:15,857 --> 00:39:17,108 Ωραία, συγχαρητήρια! 583 00:39:18,985 --> 00:39:20,549 Όχι, μπορεί εσύ να γίνεσαι μαλακός. 584 00:39:21,696 --> 00:39:23,051 Όχι, δε θα σου δώσω τον Ντάνυ. 585 00:39:24,198 --> 00:39:25,137 Ή τον Ράστυ. 586 00:39:27,639 --> 00:39:28,785 Γεια σου μπαμπά. 587 00:39:31,184 --> 00:39:35,459 Εντάξει. Προγραμμάτισα όλες τις διεγέρσεις να πηγαίνουν στον κεντρικό σταθεροποιητή. 588 00:39:35,668 --> 00:39:40,776 Στο μπλάκτζακ το καλύτερο σκορ είναι το 21. Λέγεται μπλάκτζακ. 589 00:39:41,089 --> 00:39:44,217 Οπότε τα αποτελέσματα πρέπει να είναι 20... 590 00:39:44,217 --> 00:39:47,762 και κάνουν μπλάκτζακ όλοι οι παίκτες και χάνει η μάνα. 591 00:40:02,047 --> 00:40:02,984 Απ' την αρχή. 592 00:40:17,582 --> 00:40:20,085 Εντάξει, θα συνεχίσω να το δουλεύω. 593 00:40:20,920 --> 00:40:23,004 - Ναι. - Ωραία. 594 00:40:24,672 --> 00:40:29,051 Ναι, θα πάρω το ντάπλινς και το σετάκι τεμπόρα με μανιτάρια. Και ανθρακούχο νερό. 595 00:40:29,364 --> 00:40:30,511 Εντάξει, ευχαριστώ. 596 00:41:16,074 --> 00:41:17,638 Να το τελειώσω. 597 00:41:23,061 --> 00:41:24,103 Προσωπικό. 598 00:41:25,667 --> 00:41:26,919 Καζίνο. 599 00:41:27,961 --> 00:41:28,899 Φαγητό. 600 00:41:30,255 --> 00:41:31,819 Καθαριότητα δωματίου. 601 00:42:09,355 --> 00:42:11,232 Σ' αυτό το σημείο, δεν μπορώ να κάνω κάτι για να τον βοηθήσω. 602 00:42:11,857 --> 00:42:14,672 Είπες πως θα μπορούσε να περπατήσει ως τώρα. 603 00:42:15,611 --> 00:42:17,800 - Με την εμψύχωση; - Αυτό προσπαθούμε. 604 00:42:18,425 --> 00:42:19,260 Ευχαριστώ Σαμ. 605 00:42:20,928 --> 00:42:23,012 Είναι υπερβολικά πολλά. 606 00:42:23,533 --> 00:42:24,994 Δεν έβγαλα και καμιά σφαίρα. 607 00:42:24,994 --> 00:42:26,453 Σήμερα. 608 00:42:29,165 --> 00:42:31,771 - Γεια σου Λάινους, τι κάνεις; - Υπέροχα. 609 00:42:31,771 --> 00:42:33,544 - Την βάψαμε. - Για ποιο πράγμα μιλάς; 610 00:42:33,544 --> 00:42:35,212 Το εργοστάσιο στο Μεξικό είναι εκτός παραγωγής. 611 00:42:35,212 --> 00:42:36,671 - Εκτός παραγωγής; - Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 612 00:42:36,776 --> 00:42:38,444 Δε μπορώ να μάθω λεπτομέρειες. Απλώς έχει κλείσει. 613 00:42:39,382 --> 00:42:40,842 - Δεν πιστεύεις... - Ναι, το πιστεύω. 614 00:43:02,842 --> 00:43:06,074 Οπότε λέει πως θέλουν το ψωμί τους και τα τριαντάφυλλα τους επίσης. 615 00:43:06,387 --> 00:43:07,846 Πρέπει να πας εκεί και να τα κανονίσεις. 616 00:43:08,472 --> 00:43:10,245 - Δε μ' ακούει εμένα. - Θα πας. 617 00:43:10,661 --> 00:43:12,956 Αν δεν επαναλειτουργήσει το εργοστάσιο... 618 00:43:13,373 --> 00:43:14,729 θα πρέπει να πνίξουμε αυτό το Σέμπελ. 619 00:43:18,169 --> 00:43:20,567 Αυτό που εννοεί είναι πως όλη η επιχείρηση θα... 620 00:43:20,880 --> 00:43:23,799 Το κατάλαβα. Το Σέμπελ είναι μεταφορικό. Σ' ευχαριστώ Λάινους. 621 00:43:24,738 --> 00:43:27,449 - Δώσε μου κανένα ψιλό. - Τι; 622 00:43:28,284 --> 00:43:30,056 Τι εννοείς "τι"; Κάτι για την προσπάθεια, ίσως. 623 00:43:32,349 --> 00:43:33,183 Δίνουμε φιλοδωρήματα. 624 00:43:33,183 --> 00:43:34,852 Οι υπόλοιποι θα νομίζουν πως είμαι κάπως... 625 00:43:34,956 --> 00:43:35,685 Εντάξει, καλά. 626 00:43:36,311 --> 00:43:38,813 Άντε. Θέλετε να τα βάλω εγώ; Δεν είναι ωραίο. 627 00:43:40,690 --> 00:43:41,524 Ναι; 628 00:43:44,027 --> 00:43:45,278 Ηρέμησε, τι πρόβλημα έχεις; 629 00:43:46,633 --> 00:43:51,742 Ο τριθεσικός βελτιωτής ο οποίος καταλήγει στα ακροφύσια του δέκτη... 630 00:43:51,742 --> 00:43:54,869 χάνει λιπαντικά υγρά και δημιουργεί κραδασμούς στα παράπλευρα τοιχώματα. 631 00:43:55,599 --> 00:43:59,979 Φαντάσου εμένα χωρίς συνδέσμους. Κόκαλο με κόκαλο. 632 00:44:00,396 --> 00:44:04,046 Λόγω αυτής της δυσλειτουργίας, ο βραχίονας εκτελεί τις εντολές σε διαφορετική ακτίνα. 633 00:44:04,359 --> 00:44:07,174 Μαγνητίζεται και αντιστρέφεται η πολικότητα, το ξέρω. 634 00:44:07,487 --> 00:44:08,738 Που μας έχει φέρει αυτό; 635 00:44:11,239 --> 00:44:12,387 Είμαστε στάσιμοι. 636 00:44:15,933 --> 00:44:18,747 Εντάξει, τα καλά νέα είναι πως υπάρχει διαθέσιμο ένα άλλο Β600. 637 00:44:18,747 --> 00:44:19,998 Αυτό που έσκαψε το τούνελ. 638 00:44:20,102 --> 00:44:21,770 Νόμιζα πως εμείς είχαμε αυτό που έσκαψε το τούνελ. 639 00:44:21,770 --> 00:44:23,752 - Το είχατε. - Αυτό έσκαψε από τη Γαλλική μεριά. 640 00:44:24,065 --> 00:44:26,671 Τα άσχημα νέα είναι πως επειδή τελειώνει ο χρόνος μας θα πρέπει να το αγοράσουμε. 641 00:44:26,984 --> 00:44:28,652 - Και είναι ακριβό. - Πόσα μας έχουν μείνει; 642 00:44:29,069 --> 00:44:31,363 Αν συγκεντρώσω ότι έχουμε, λίγο κάτω από 10 εκατομμύρια. 643 00:44:31,885 --> 00:44:33,449 - Πόσο κοντά είμαστε; - Όχι. 644 00:44:33,553 --> 00:44:34,283 Πόσο κάνει; 645 00:44:34,283 --> 00:44:35,326 - Τριάντα... - Τριάντα; 646 00:44:35,639 --> 00:44:36,785 - έξι. - έξι. 647 00:44:36,785 --> 00:44:37,932 36; 648 00:44:39,912 --> 00:44:41,476 Δε γίνεται να το κάνουμε χωρίς το τρυπάνι; 649 00:44:41,580 --> 00:44:42,936 Το τρυπάνι είναι το σχέδιο διαφυγής. 650 00:44:43,562 --> 00:44:46,795 Υπάρχει κάποιος τρόπος να μαζέψουμε λεφτά; 651 00:44:47,837 --> 00:44:50,131 - Έριξα ότι έχω σ' αυτό εδώ. - Το ίδιο κι εγώ. 652 00:44:50,235 --> 00:44:51,486 - Κι εγώ. - Όλοι μας το κάναμε. 653 00:44:57,742 --> 00:44:59,410 Αν καθηλωνόταν σ' εκείνο το κρεβάτι κάποιος από εμάς... 654 00:44:59,410 --> 00:45:01,601 ο Ρούμπεν δε θα ησύχαζε αν δεν έκαμνε το σωστό. 655 00:45:01,810 --> 00:45:03,685 Πρέπει να πάω να του πω ότι αποτύχαμε... 656 00:45:03,685 --> 00:45:05,041 και δε μπορούμε να κάνουμε τίποτα γι' αυτό; 657 00:45:09,315 --> 00:45:11,921 - Οπότε σταματάμε. - Δεν το είπα αυτό. 658 00:45:17,344 --> 00:45:21,202 Συγνώμη, κύριοι, ο κύριος Ρούμπεν μιλάει. 659 00:45:21,202 --> 00:45:23,288 Ζήτησε τον κύριο Ντάνυ. 660 00:45:29,959 --> 00:45:32,671 - Ράστυ... - Δε θέλω να έρθω. Όχι. 661 00:45:38,093 --> 00:45:39,865 Ακούω να μπαίνουν αυτοκίνητα. 662 00:45:39,865 --> 00:45:44,869 Ακούω ψιθυριστές συζητήσεις, τον Λάινους να κλαίει. 663 00:45:45,495 --> 00:45:48,832 Γιατί δε μου λέτε αυτό που φαίνεται πως γνωρίζουν οι πάντες; 664 00:45:51,647 --> 00:45:54,566 - Ήρθαμε εδώ για... - Το πράγμα έχει... 665 00:45:54,566 --> 00:45:59,363 Περιμένετε. Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω να χαμογελάς ξανά. 666 00:46:01,447 --> 00:46:03,012 Να σας πω για ένα λεπτάκι; 667 00:46:03,325 --> 00:46:04,576 Αυτή είναι η ιδέα σου; 668 00:46:04,576 --> 00:46:08,956 Κουνήσαμε όλα τα δέντρα, κοιτάξαμε κάτω από κάθε πέτρα... 669 00:46:09,372 --> 00:46:10,624 ψάξαμε κάθε... 670 00:46:10,624 --> 00:46:13,646 μιλήσουμε με όλους αυτούς που εμπιστευόμαστε. 671 00:46:14,168 --> 00:46:16,044 Ξέρω πως δεν είναι σπουδαία ιδέα αλλά είναι κάτι... 672 00:46:16,044 --> 00:46:18,130 και απ' τη στιγμή που έχουμε μια ιδέα, δε θα 'πρεπε να τα παρατήσουμε. 673 00:46:22,822 --> 00:46:24,803 Ευχόμουν πραγματικά να το αποφύγω αυτή τη φορά. 674 00:46:31,163 --> 00:46:32,102 Νούμερο 1. 675 00:46:33,979 --> 00:46:35,334 Αν κάποιος από σας προσπαθήσει να μου τη φέρει... 676 00:46:36,272 --> 00:46:37,107 θα πεθάνει. 677 00:46:37,836 --> 00:46:39,609 Θα παρακολουθώ την επιχείρηση... 678 00:46:39,713 --> 00:46:41,173 μόνο και μόνο για να βεβαιωθώ πως το νούμερο 2... 679 00:46:41,903 --> 00:46:43,467 δανείζοντας σας αυτά τα χρήματα θα είμαι ο ανώτερος συνέταιρος σας... 680 00:46:43,467 --> 00:46:45,344 τα πρώτα χρήματα μέσα, τα πρώτα και έξω. 681 00:46:46,282 --> 00:46:48,158 Και θα διπλασιάσετε την επένδυση μου. 682 00:46:49,619 --> 00:46:50,661 Τα διπλά. 683 00:46:54,728 --> 00:46:55,666 Αυτό ήταν ναι; 684 00:46:56,396 --> 00:46:57,646 Τα διπλά. 685 00:47:03,589 --> 00:47:07,657 Το τερατούργημα που ο Μπάνκ ονομάζει ξενοδοχείο, επισκιάζει την πισίνα μου. 686 00:47:09,429 --> 00:47:12,974 Σπάστε τον. Σπάστε τον στα δύο. 687 00:47:13,183 --> 00:47:16,102 Ο άνθρωπος δεν έχει γούστο και κάθε φορά που ανοίγει ένα ξενοδοχείο... 688 00:47:16,415 --> 00:47:20,271 κερδίζει το βραβείο των 5 διαμαντιών. 689 00:47:20,689 --> 00:47:24,130 Κάθε φορά που κερδίζει το βραβείο των 5 διαμαντιών, το γιορτάζει... 690 00:47:24,130 --> 00:47:26,632 Ξέρουμε. Αγοράζοντας ένα για τη γυναίκα του. 691 00:47:26,632 --> 00:47:28,613 - Εννοεί πέντε. - Το ένα έχει πέντε. 692 00:47:29,552 --> 00:47:30,281 Νούμερο 3. 693 00:47:33,096 --> 00:47:34,557 Θέλω να κλέψετε τα διαμάντια. 694 00:47:36,225 --> 00:47:39,041 - Δε μπορεί να γίνει. - Δεν έχουμε το ανθρώπινο δυναμικό. 695 00:47:39,249 --> 00:47:40,292 - Τον χρόνο... - Ούτε τον τρόπο... 696 00:47:40,292 --> 00:47:41,231 Αν μας πιάσουν, θα φάμε ισόβια. 697 00:47:41,231 --> 00:47:43,523 Δε θα το διακινδυνέψουμε για να πάρεις εσύ τα διαμάντια του. 698 00:47:43,523 --> 00:47:46,651 Δεν τα θέλω για μένα. Απλώς θέλω να χάσει... 699 00:47:46,651 --> 00:47:48,527 αυτό που θα τον πονέσει περισσότερο. Κάντε τα ό,τι θέλετε. 700 00:47:49,674 --> 00:47:54,575 Όμως ή κλέβετε τα διαμάντια ή θα βρείτε κάποιον άλλον να σας χρηματοδοτήσει. 701 00:48:02,916 --> 00:48:04,585 Τι παίζεται μ' αυτά τα διαμάντια; 702 00:48:04,898 --> 00:48:08,130 Είναι Τίφανι, είναι 30 καρατίων το καθένα, μπαίνουν στην πλακέτα του βραβείου. 703 00:48:08,130 --> 00:48:11,884 Σήμερα, στη νόμιμη αγορά θα άξιζαν 250 εκατομμύρια δολάρια. 704 00:48:12,092 --> 00:48:15,845 Ο Μπάνκ αγόρασε ήδη το περιδέραιο αφού περιμένει να κερδίσει το βραβείο. 705 00:48:15,845 --> 00:48:19,912 Τα υπόλοιπα φυλάσσονται σε εκθετήριο με γυαλί ασφαλείας στην κορυφή του πύργου. 706 00:48:20,538 --> 00:48:22,101 Και ο Μπένεντικτ είπε πως μπορούμε να τα κρατήσουμε. 707 00:48:22,101 --> 00:48:22,935 Αυτό ακριβώς είπε. 708 00:48:22,935 --> 00:48:25,126 Τότε γιατί δεν τα είχαμε βάλει στο αρχικό σχέδιο; 709 00:48:25,439 --> 00:48:26,794 Γιατί είναι ανέφικτο. 710 00:48:28,254 --> 00:48:30,755 Γι' αυτό και δεν πετυχαίνουν οι εκδικητικές δουλειές, Ντάνιελ. 711 00:48:30,755 --> 00:48:33,675 Φέρνεις τον εαυτό σου σε θέση, ξέρεις πως θα 'πρεπε να φύγεις αλλά δε μπορείς. 712 00:48:34,613 --> 00:48:36,385 Αν μας πιάσουν, θα πεθάνω στη φυλακή. 713 00:48:36,907 --> 00:48:39,723 Εντάξει. Θέλεις κανείς ν' αποχωρήσει; 714 00:48:43,059 --> 00:48:45,457 - Σολ; - Δεν είπα πως θα το κάνω. 715 00:48:45,978 --> 00:48:47,646 Ας το κομματιάσουμε το καθήκι. 716 00:48:49,419 --> 00:48:52,441 Εντάξει. Ο Μπάνκ απέλυσε τον Γκάρυ Γκουάπιμαερ και άλλους 4... 717 00:48:52,441 --> 00:48:54,632 μόνο για να πει πως σχεδίασε το ξενοδοχείο ο ίδιος. 718 00:48:55,154 --> 00:48:56,613 Τι σημαίνει αυτό για μας; 719 00:48:57,030 --> 00:48:58,802 Δεν υπάρχει ενιαία κάτοψη. 720 00:48:58,802 --> 00:49:00,262 Διαδρομή; 721 00:49:00,366 --> 00:49:02,139 Σύμφωνα με τα σχέδια του Μαρτίου του 2005... 722 00:49:02,556 --> 00:49:04,537 υπάρχουν φρεάτια με δυνατότητα εισόδου... 723 00:49:04,537 --> 00:49:07,665 στο δωμάτιο με τα διαμάντια, εδώ, εδώ κι εδώ. 724 00:49:08,187 --> 00:49:10,794 Όμως, τα σχέδια του Μαίου του 2005 δείχνουν φρεάτια εδώ κι εδώ μόνο. 725 00:49:10,794 --> 00:49:13,088 Του Σεπτεμβρίου του 2005 δεν υπήρχαν φρεάτια... 726 00:49:13,088 --> 00:49:15,589 και στα σχέδια του Δεκεμβρίου του 2006, είναι τα ίδια φρεάτια. 727 00:49:15,589 --> 00:49:17,361 - Πόσες κατόψεις υπάρχουν; - Δέκα. 728 00:49:19,863 --> 00:49:21,949 Εφόσον δε μπορούμε να εμπιστευτούμε την ακρίβεια των σχεδίων... 729 00:49:22,157 --> 00:49:26,121 με βάση τους γύρους που έκανα, αυτά είναι τα φρεάτια που πρέπει να προσέξουμε. 730 00:49:26,329 --> 00:49:28,831 Δε γνωρίζουμε όμως την πυκνότητα του πατώματος κάτω από το δωμάτιο. 731 00:49:28,936 --> 00:49:31,333 Αν είναι πυκνότερο από 10 εκ. θα έχουμε πρόβλημα. 732 00:49:31,646 --> 00:49:34,983 Σωστά. Αυτό εδώ... 733 00:49:34,983 --> 00:49:38,840 είναι το φρεάτιο του ασανσέρ που μπορεί να προσεγγιστεί με όργανο υψηλής διάτρησης. 734 00:49:39,778 --> 00:49:41,447 - Καταλάβατε; - Εντάξει. 735 00:49:41,864 --> 00:49:43,845 Ποιος θα είναι ο μεγάλος παίκτης μας; 736 00:50:07,096 --> 00:50:10,433 - Με συγχωρείτε που καθυστέρησα... - Πέπεριτζ, Λέννυ Πέπεριτζ. 737 00:50:10,953 --> 00:50:12,518 Είμαι ο μεσολαβητής του κυρίου Γουένγκ. 738 00:50:12,935 --> 00:50:15,021 Θα ήθελε να γνωρίζετε πως σας περίμενε 7 λεπτά. 739 00:50:16,585 --> 00:50:19,191 Λάβαμε την κατάθεση σας των 10.000.000 δολαρίων και θα ήθελα να σας ενημερώσω... 740 00:50:19,191 --> 00:50:22,527 - πως αυτό που συνήθως κάνουμε... - Ο κ.Γουένγκ δε θα κάτσει στην ουρά. 741 00:50:23,049 --> 00:50:24,821 Είναι άνθρωπος εξαιρετικά πειθαρχημένος. 742 00:50:25,238 --> 00:50:27,635 Είναι πρόθυμος να ρισκάρει 10.000.000, ούτε δολάριο παραπάνω. 743 00:50:27,949 --> 00:50:30,555 Είπατε πως ο κύριος Γουένγκ ασχολείται με τα κτηματομεσιτικά; 744 00:50:30,555 --> 00:50:33,058 - Ακριβώς. - Σας ρωτάω γιατί το όνομα του... 745 00:50:33,058 --> 00:50:35,352 δεν είναι καταχωρημένο στη βάση δεδομένων μας. 746 00:50:35,352 --> 00:50:38,480 Κυρία μου, ο κ.Γουένγκ κι εγώ εργαστήκαμε πολύ σκληρά για να το διατηρήσουμε έτσι. 747 00:50:38,480 --> 00:50:42,442 Με ποια κτηματομεσιτικά ακριβώς θα λέγατε πως ασχολείται ο κ.Γουένγκ; 748 00:50:42,755 --> 00:50:46,196 Κοιτάξτε, του ανήκει όλος ο αέρας νότια του Πεκίνου. 749 00:50:47,030 --> 00:50:48,177 Ο αέρας; 750 00:50:48,177 --> 00:50:49,428 Να σας το εξηγήσω. 751 00:50:49,428 --> 00:50:51,304 Αν προσπαθήσετε να κτίσετε κάτι μεγαλύτερο από τρεις ορόφους... 752 00:50:51,617 --> 00:50:54,850 στην επαρχία Τιαν Τζιν, τότε θα εμφανιστεί το όνομα του στη βάση δεδομένων σας. 753 00:50:57,873 --> 00:51:01,106 Πόσο γρήγορα μπορείτε να μεταφέρετε τα χρήματα του στη θυρίδα του Μπελάτζιο; 754 00:51:01,106 --> 00:51:03,608 Δε νομίζω πως είναι απαραίτητο κ.Πέπεριτζ. 755 00:51:03,712 --> 00:51:06,215 Κρατήσαμε τη μεγαλύτερη σουίτα μας για τον κ.Γουένγκ. 756 00:51:21,645 --> 00:51:23,522 Εσωτερικό 765. 757 00:51:24,044 --> 00:51:26,129 Γεια σου Ρόμπερτ, είμαι η Άμπιγκειλ Σπάντερ. 758 00:51:26,129 --> 00:51:28,318 Ο αρχηγός του γραφείο σου μας σύστησε πριν λίγο καιρό... 759 00:51:28,423 --> 00:51:30,092 στο σεμινάριο περί απάτης παιγνίων. 760 00:51:32,073 --> 00:51:33,011 Σε θυμάμαι. 761 00:51:33,219 --> 00:51:34,678 Πως μπορώ να σας βοηθήσω, κ.Σπάντερ; 762 00:51:34,991 --> 00:51:36,868 Πρόκειται να ανοίξουμε ένα καινούργιο συγκρότημα... 763 00:51:36,868 --> 00:51:38,119 και υπάρχουν κάποια πρόσωπα εδώ... 764 00:51:38,119 --> 00:51:39,996 που δεν είμαι και πολύ σίγουρη γι' αυτούς. 765 00:51:40,204 --> 00:51:42,499 Δώσε μου τα ονόματα τους και θα το ελέγξω. 766 00:51:55,741 --> 00:51:56,469 Έτοιμος. 767 00:51:59,284 --> 00:52:00,848 - Τι εννοείς δεν πας; - Πρέπει να πας. 768 00:52:01,892 --> 00:52:02,622 Πολύ γρήγορο; 769 00:52:02,622 --> 00:52:05,124 Έκανες το κόλπο με τη σφαίρα, με όλη την Ασία να σε κοιτάζει. 770 00:52:05,124 --> 00:52:06,584 Το ασανσέρ δεν είναι πιο γρήγορο. 771 00:52:09,295 --> 00:52:10,442 Ήταν CGI; 772 00:52:11,067 --> 00:52:12,527 Περίμενε, ήταν σ' ένα απ' τα πόδια σου; 773 00:52:13,779 --> 00:52:14,925 Χριστέ μου. 774 00:52:16,072 --> 00:52:18,471 - Εντάξει τότε. - Τελειώσαμε. 775 00:52:20,450 --> 00:52:21,598 Και ο Ρούμπεν; 776 00:52:22,640 --> 00:52:25,559 - Είναι απάνθρωπο. - Απλά θα φυτοζωεί. 777 00:52:26,081 --> 00:52:28,271 Μπορούμε να πληρώσουμε κάποιον να του διαβάζει. 778 00:52:28,687 --> 00:52:30,252 Μπορεί να τον δούμε στα επόμενα γενέθλια του. 779 00:52:31,190 --> 00:52:32,755 Τον Ιανουάριο; Δε νομίζω. 780 00:52:33,485 --> 00:52:39,323 Σκατά, σκατά, σκατά. 781 00:53:31,559 --> 00:53:32,602 Ξέρει τι έγινε; 782 00:53:33,436 --> 00:53:34,896 Είπε πως της αρέσουν οι εκπλήξεις. 783 00:53:34,896 --> 00:53:36,252 Δε νομίζω πως εννοούσε αυτό. 784 00:53:36,252 --> 00:53:37,711 Λες; 785 00:53:38,024 --> 00:53:41,048 - Οπότε άφησε το τηλεκοντρόλ... - Κι εγώ ξαναέβαλα το καλώδιο. 786 00:53:41,152 --> 00:53:43,029 Αυτά είναι τα νερά. 787 00:53:44,801 --> 00:53:46,470 - Οι σχέσεις μπορούν να γίνουν... - Βέβαια. 788 00:53:47,096 --> 00:53:48,451 - Και είναι επίσης... - Ακριβώς. 789 00:53:52,309 --> 00:53:55,124 Διάβασα τόσες κατόψεις που αισθάνομαι το μελάνι στα δάχτυλα μου. 790 00:53:55,228 --> 00:53:55,957 Ναι. 791 00:53:56,270 --> 00:53:59,189 Το άλλο σημείο πρόσβασης που υπάρχει, είναι μέσω του κεντρικού κλιματισμού. 792 00:53:59,398 --> 00:54:00,337 Πρέπει να πάρουμε τον φύλακα από κει. 793 00:54:00,441 --> 00:54:01,484 Δεν έχουμε κάτι γι' αυτόν. 794 00:54:01,588 --> 00:54:02,317 Να σχεδιάσουμε κάτι. 795 00:54:03,360 --> 00:54:05,029 Μπορούμε να φτάσουμε στο ελικοδρόμιο από κει. 796 00:54:05,446 --> 00:54:06,489 Ας βρούμε κάτι. 797 00:54:10,764 --> 00:54:12,432 Εδώ παλιά ήταν αμμόλοφοι. 798 00:54:15,142 --> 00:54:17,644 Ο Ρούμπεν μου έμαθε να ρίχνω ζάρια όταν ήμουν μικρός... 799 00:54:19,104 --> 00:54:22,128 Έπαιζα διπλές και εξάρες. 800 00:54:24,944 --> 00:54:28,592 Ήμουν 22. 801 00:54:31,095 --> 00:54:32,346 Την πρώτη φορά που συνάντησα τον Ρούμπεν... 802 00:54:33,076 --> 00:54:36,517 μ' έβλεπε να με κλέβουν σ' ένα παιχνίδι στο Αράντσα. 803 00:54:37,664 --> 00:54:38,915 Μετά μου πήρε πρωινό. 804 00:54:43,086 --> 00:54:46,109 Είχε άμμο εκεί, άρχιζε η έρημος... 805 00:54:48,402 --> 00:54:50,384 Τα κτίζανε πολύ μικρότερα τότε. 806 00:54:50,801 --> 00:54:52,365 Φαινόντουσαν αρκετά μεγάλα. 807 00:54:54,763 --> 00:54:56,015 Έχει αλλάξει η πόλη. 808 00:56:06,289 --> 00:56:08,583 Αν διαβάσω ένα ακόμη τέτοιο... 809 00:56:08,791 --> 00:56:11,503 "ο θρύλος του Βέγκας, Τέρι Μπένεντικτ" 810 00:56:11,711 --> 00:56:13,587 θα πρέπει να αγοράσω δικό μου περιοδικό. 811 00:56:14,317 --> 00:56:16,090 Δεν έχω ξεχάσει εκείνο το τηλεφώνημα. 812 00:56:16,716 --> 00:56:19,009 Το χρυσό μοντέλο. Αυτό που κοστίζει 10.000. 813 00:56:20,156 --> 00:56:21,408 Το κάτασπρο Σάμσουνγκ. 814 00:56:21,408 --> 00:56:24,118 Αυτό θα είναι... ανέφικτο. 815 00:56:24,744 --> 00:56:26,725 Πάρε τον Τέντυ Σάντερς στην προώθηση. 816 00:56:27,142 --> 00:56:31,418 Τον πήρα και υποσχέθηκε πως θα είσαι ο πρώτος μόλις κυκλοφορήσει... 817 00:56:31,418 --> 00:56:32,563 τον Σεπτέμβριο. 818 00:56:33,189 --> 00:56:34,336 Τον Ιούλιο για μένα. 819 00:56:42,052 --> 00:56:43,616 Τι είπε για την Σάμσουνγκ; 820 00:56:43,616 --> 00:56:46,015 Είπε πως εκφόβιζε τον ιδιοκτήτη της Σάμσουνγκ. 821 00:56:48,099 --> 00:56:49,351 Πάρε τον Ντάνυ. 822 00:56:49,976 --> 00:56:54,876 Και πες στον Ντάνυ πως ξέρω τον τέλειο άνθρωπο για την έκθεση. 823 00:57:04,886 --> 00:57:06,971 Έπρεπε να το είχατε προβλέψει. 824 00:57:07,284 --> 00:57:09,473 Το είχαμε! Το έχουμε. 825 00:57:09,577 --> 00:57:12,497 - Πρέπει να έβαλα... - Μη κατηγορείς τον εαυτό σου. 826 00:57:13,123 --> 00:57:14,896 Έπρεπε να σε είχα απολύσει πριν μια βδομάδα. 827 00:57:15,835 --> 00:57:17,399 Γεια. 828 00:57:21,985 --> 00:57:23,027 Είναι καλή η διαμονή σας; 829 00:57:27,198 --> 00:57:28,450 Κι εσείς, κύριε; 830 00:57:28,450 --> 00:57:30,745 Πως είναι η εμπειρία σας στο Μπάνκ; 831 00:57:32,204 --> 00:57:38,251 - Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι; - Είναι πολύ ανορθόδοξο. 832 00:57:39,398 --> 00:57:43,568 Δεν έχω ξαναμιλήσει απευθείας στον ιδιοκτήτη του ξενοδοχείου που μένω. 833 00:57:44,298 --> 00:57:46,592 Καταλαβαίνω. Είστε απλώς ένας πελάτης. 834 00:57:47,114 --> 00:57:49,824 Κι εγώ είμαι ένας απασχολημένος ξενοδόχος. 835 00:57:50,242 --> 00:57:52,222 - Σωστά. - Σωστά. 836 00:57:52,848 --> 00:57:56,288 Έως τώρα, στην ατζέντα μου... 837 00:57:56,288 --> 00:57:59,730 οι εγκαταστάσεις είναι κορυφή. 838 00:58:00,459 --> 00:58:05,567 Κορυφή; Καλό είναι. Η κορυφή των διαμαντιών, ελπίζω. 839 00:58:06,819 --> 00:58:09,634 Βλέπω τα διαμάντια σας, όντως. 840 00:58:21,521 --> 00:58:22,668 - Γεια. - Γεια. 841 00:58:22,668 --> 00:58:25,274 Εντάξει, ο φύλακας κοντά στο κεντρικό φρεάτιο του ασανσέρ... 842 00:58:25,274 --> 00:58:26,526 έχει έναν Χίτλερ για γιο. 843 00:58:26,838 --> 00:58:30,695 - Ένα πραγματικό τερατάκι. Είσαι καλά; - Ναι, απλά με πείραξε το πιπέρι. 844 00:58:31,947 --> 00:58:35,283 Τελοσπάντων... Είναι.... 845 00:58:39,559 --> 00:58:40,914 Βλέπεις Όπρα; 846 00:58:42,999 --> 00:58:46,753 Μ' ένα μπουκάλι κρασί; Το έγραψες; 847 00:58:46,962 --> 00:58:49,568 - Εφημερίδα διάβαζα. - Με τον ήχο στο διαπασών; 848 00:58:51,132 --> 00:58:52,800 Ναι, ναι, περίμενε. 849 00:58:52,800 --> 00:58:57,701 Όχι ένα, όχι δύο, όχι τρία αλλά δώδεκα καινούργια κρεβάτια. 850 00:59:10,108 --> 00:59:13,341 Δεν είναι για τα παιδιά, χαίρομαι για τα παιδιά. 851 00:59:14,278 --> 00:59:16,780 Νομίζω πως βρήκαμε την απάντηση στις προσευχές σας. 852 00:59:16,780 --> 00:59:20,118 Να τι θα κάνουμε. Θα σας αγοράσουμε σπίτι. 853 00:59:20,118 --> 00:59:21,369 Πως πάει στο Μεξικό; 854 00:59:23,872 --> 00:59:25,018 Πήγε ο Τέρκ. 855 00:59:26,373 --> 00:59:28,042 Θα τους κτίσουν πραγματικά καινούργιο σπίτι; 856 00:59:28,459 --> 00:59:29,605 Ναι, για όλη την οικογένεια. 857 00:59:46,705 --> 00:59:47,852 Τι είπες; 858 00:59:48,060 --> 00:59:50,459 - Τι θα μπορούσα να πω; - Όχι, αυτό είπα. 859 00:59:52,023 --> 00:59:52,857 Γεια. 860 00:59:54,630 --> 00:59:56,089 Μιλήσατε με τον πατέρα μου; 861 00:59:56,402 --> 00:59:59,738 - Γιατί να το κάνουμε αυτό; - Που να ξέρω. 862 01:00:01,510 --> 01:00:04,326 Απλά ήθελε να μάθει πως πάει με τη μύτη. 863 01:00:04,326 --> 01:00:06,932 Το ήξερα, δε θέλει να το αφήσει. 864 01:00:07,350 --> 01:00:10,477 - Τι του είπες; - Του είπα, η μύτη φυσάει. 865 01:00:10,686 --> 01:00:12,459 - Όντως φυσάει. - Ναι, φυσάει. 866 01:00:12,876 --> 01:00:14,231 - Ήταν απίθανη. - Ήταν τεράστια, ωραίο πράμα. 867 01:00:14,335 --> 01:00:18,506 - Ευχαριστώ. - Τερκ, θ' ανοίξεις το εργοστάσιο; 868 01:00:19,027 --> 01:00:21,322 Ναι, απλά πρέπει να λυγίσουμε τη διεύθυνση. 869 01:00:21,322 --> 01:00:23,719 Δε μπορούν να συνεχίσουν να μας φέρονται έτσι. 870 01:00:24,762 --> 01:00:26,013 Πρέπει να κλείσω. 871 01:00:59,482 --> 01:01:00,734 Ναι, εδώ Ορτέγκα. 872 01:01:00,734 --> 01:01:01,672 Κύριε Ορτέγκα... 873 01:01:01,672 --> 01:01:03,340 - είμαι ο υποδιευθυντής Μέκλερ. - Ωχ όχι! 874 01:01:03,340 --> 01:01:07,199 Είχαμε ένα ακόμη επεισόδιο με τον Μάνυ και την κυρία Κέλσο. 875 01:01:07,199 --> 01:01:09,075 Ήταν στο πόδι αυτή τη φορά. 876 01:01:09,595 --> 01:01:11,159 Θέλω να έρθει κάποιος και να τον μαζέψει. 877 01:01:11,681 --> 01:01:12,515 Δε μπορεί η γυναίκα μου... 878 01:01:12,515 --> 01:01:14,809 Λυπάμαι κύριε, αλλά δε μπορέσαμε να βρούμε τη σύζυγο σας. 879 01:01:14,913 --> 01:01:16,164 Αφήσαμε μηνύματα. 880 01:01:18,562 --> 01:01:21,586 Φίλε, φίλε. Κάνε μου μια χάρη, κάλυψε με για μισή ωρίτσα. 881 01:01:22,003 --> 01:01:23,881 - Μόλις σχόλασα. - Έλα, βοήθησε με. 882 01:01:23,881 --> 01:01:25,341 Το παιδί μου χτύπησε εκείνη τη γυναίκα πάλι. 883 01:01:25,341 --> 01:01:26,279 Σοβαρά; 884 01:01:27,321 --> 01:01:29,824 - Θα σου χρωστάω, εντάξει; - Ναι, φυσικά και θα μου χρωστάς. 885 01:02:08,609 --> 01:02:09,965 Εντάξει. 886 01:02:10,800 --> 01:02:11,947 Σύμφωνα μ' αυτό... 887 01:02:13,615 --> 01:02:15,179 το δωμάτιο στο οποίο βρίσκονται τα διαμάντια... 888 01:02:16,222 --> 01:02:18,305 είναι ακριβώς εδώ πάνω. 889 01:02:34,571 --> 01:02:38,847 Διαμάντια αξίας 250 εκατομμυρίων βρίσκονται σε 20 εκ. απόσταση. 890 01:02:39,889 --> 01:02:42,079 Δεν μπορούμε να το τρυπήσουμε αυτό! 891 01:02:45,937 --> 01:02:49,169 - Είναι πάρα πολλά. - Είναι ένα ασφαλισμένο δωμάτιο, Τέρυ. 892 01:02:49,273 --> 01:02:51,984 Δεν είναι μόνο ένα γυάλινο κουτί στο οποίο φυλάνε τα διαμάντια. 893 01:02:51,984 --> 01:02:54,590 Είναι άθραυστο γυαλί 5 εκατοστών. 894 01:02:54,799 --> 01:02:57,302 Καλωδιωμένο σε συναγερμό με αισθητήρες υψηλής πίεσης και επταψήφιο κωδικό. 895 01:02:58,866 --> 01:03:00,951 Κλείστε το ρεύμα του ξενοδοχείου. Το έχετε ξανακάνει. 896 01:03:01,264 --> 01:03:04,182 Όχι, όχι. Η θήκη και ο συναγερμός έχουν ανεξάρτητη παροχή ρεύματος. 897 01:03:04,182 --> 01:03:07,102 Εκτός απ' αυτό, δεν κάνεις το ίδιο κόλπο δυο φορές. 898 01:03:07,102 --> 01:03:08,562 Κάνεις το επόμενο κόλπο. 899 01:03:11,064 --> 01:03:13,150 Και τι θα γίνει αν δεν πάρουμε τα διαμάντια; 900 01:03:15,444 --> 01:03:17,424 Έχεις ξεκαθαρίσει όλους τους λογαριασμούς σου; 901 01:03:19,301 --> 01:03:24,306 Εντάξει, πρέπει να μπούμε μέσα στο γυάλινο κλουβί... 902 01:03:24,306 --> 01:03:26,079 και να βάλουμε τα αντίγραφα. 903 01:03:26,079 --> 01:03:29,728 Και πως θα μπούμε στο δωμάτιο; Μόνο ο Μπάνκ έχει πρόσβαση, σωστά; 904 01:03:29,728 --> 01:03:31,605 - Έχει και η Σπάντερ. - Η Σπάντερ έχει πρόσβαση; 905 01:03:32,334 --> 01:03:33,169 Τότε είμαστε μέσα. 906 01:03:34,524 --> 01:03:35,775 Η Σπάντερ είναι... 907 01:03:37,756 --> 01:03:39,529 νομίζω ο όρος είναι "κούγκαρ". 908 01:03:42,866 --> 01:03:45,264 Δεν είναι δικός μου ο όρος. Τον διάβασα στο περιοδικό Μαξίμ. 909 01:03:48,600 --> 01:03:50,685 Εντάξει, ας πάμε τον Ράστυ στον γιατρό. 910 01:03:50,685 --> 01:03:53,187 Όχι, όχι τον Ράστυ. Εγώ είμαι ο άνθρωπος σας. Είμαι ήδη μέσα. 911 01:03:53,917 --> 01:03:56,419 Το κάνω πριν καν το συνειδητοποιήσω. 912 01:03:56,419 --> 01:03:58,193 Είμαι τόσο βαθιά στο πετσί του Πέπεριτζ... 913 01:03:58,193 --> 01:03:59,965 που δεν σκέφτομαι καν, απλά ενεργώ. Είμαι αυτός. 914 01:04:01,321 --> 01:04:03,510 Ξέρεις τι; Εντάξει, υπέροχα. 915 01:04:04,449 --> 01:04:05,700 Θα τους πεις; 916 01:04:08,201 --> 01:04:09,765 Δεν καταλαβαίνεις Αγγλικά τώρα; 917 01:04:13,623 --> 01:04:15,709 Δεν προσπαθεί να μη γελάσει. 918 01:04:16,960 --> 01:04:17,899 Μπορώ να το κάνω. 919 01:04:18,628 --> 01:04:19,670 Λέει πως μπορεί να το κάνει. 920 01:04:20,609 --> 01:04:22,069 Εντάξει Λάινους, πάνω τους. 921 01:04:23,215 --> 01:04:24,363 Δώστου κανένα διεγερτικό. 922 01:04:24,571 --> 01:04:26,656 - Φυσικό, χημικό... - Δεν χρειάζομαι διεγερτικό. 923 01:04:27,386 --> 01:04:28,846 - Δώστου κάτι δυνατό. - Ευχαριστώ πολύ. 924 01:04:29,160 --> 01:04:31,037 - Προτείνω το Γκίλροι. - Ναι κι εγώ. 925 01:04:31,244 --> 01:04:32,183 Δεν το χρειάζεσαι. 926 01:04:32,496 --> 01:04:35,311 - Την τελευταία φορά που το έκανες... - Νέα από το Μεξικό. 927 01:04:36,144 --> 01:04:40,940 Από μια δημοσιογράφο που παλιά... Είναι σύμμαχος με τους εργάτες. 928 01:04:40,940 --> 01:04:44,799 Μου είπε πως η απεργία προκλήθηκε εξαιτίας των συνθηκών εργασίας... 929 01:04:44,799 --> 01:04:47,927 και του γεγονότος πως οι εργάτες πιστεύουν πως έχουν τις μισές απολαβές. 930 01:04:48,970 --> 01:04:52,098 Θα συμφωνήσεις Τέρυ πως τα πάντα γίνονται για τα λεφτά. 931 01:04:52,931 --> 01:04:55,017 - Για πόσα μιλάμε; - Για 36.000. 932 01:04:55,226 --> 01:04:57,727 - Πόσοι εργάτες; - 200 πάνω κάτω. 933 01:04:58,458 --> 01:05:00,543 - Εντάξει, είναι... - Λίγο πάνω από 7.000.000 δολάρια. 934 01:05:00,648 --> 01:05:05,651 Όχι, όχι. Δεν είναι 36 χιλιάρικα το άτομο αλλά το σύνολο. 935 01:05:07,112 --> 01:05:10,656 Δηλαδή ο Τέρκ και ο Βέρτζιλ ξεκίνησαν απεργία για 3,5 δολάρια τη βδομάδα; 936 01:05:10,864 --> 01:05:13,263 - Είναι 5% αύξηση. - Θα τους γράψουμε μια επιταγή. 937 01:05:16,705 --> 01:05:17,747 Θα την στείλουμε. 938 01:06:20,306 --> 01:06:23,642 Πες στον αδερφό μου να προσέχει. 939 01:06:38,552 --> 01:06:43,974 Εδώ Ρόμαν Νέγκλ. Αν η συνείδηση σου πρέπει να εισβάλει στη δική μου... 940 01:06:45,225 --> 01:06:49,186 - άσε μου ένα μήνυμα. - Γεια σου Ρόμαν, ο Λίβιγκστον είμαι. 941 01:06:50,648 --> 01:06:53,566 Άκουσα πως είσαι εδώ και κάνεις κάποιες συναντήσεις... 942 01:06:54,087 --> 01:06:56,902 και αναρωτιόμουν αν θα μπορούσες να με βοηθήσεις. 943 01:06:57,214 --> 01:07:00,655 Το τεχνικό πρόβλημα που έχω με κάποια από τις εργασίες μου... 944 01:07:01,698 --> 01:07:06,287 και ήλπιζα να το κρατήσουμε κρυφό... 945 01:07:06,495 --> 01:07:10,874 από τον Ντάνυ και τους άλλους πως σου ζητάω βοήθεια... 946 01:07:12,021 --> 01:07:17,442 Πάρε με όταν το λάβεις, εντάξει; Εντάξει, γεια. 947 01:07:26,514 --> 01:07:27,556 Ήταν μαζί του η Σπάντερ; 948 01:07:28,807 --> 01:07:30,162 Δε χωρίστηκαν. 949 01:07:30,475 --> 01:07:33,916 - Ποιο αυτοκίνητο; Ποια Ρολς; - Αυτό μας αποκλείει... 950 01:07:35,271 --> 01:07:37,045 - Αποκλειστικά δικαιώματα. - Ήταν το ΕΤΑ; 951 01:07:38,088 --> 01:07:41,736 - Τούλικο, Μισσισσιπή. - Εντάξει, έρχεται. 952 01:07:42,988 --> 01:07:45,385 - Νομίζεις πως θα το χάψει; - Εσύ το έχαψες. 953 01:07:46,636 --> 01:07:49,868 - Έτοιμος; - Γεννήθηκα έτοιμος. 954 01:07:55,082 --> 01:07:56,542 ΕΚΘΕΣΗ ΤΟΥ ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ ΤΩΝ ΤΥΧΕΡΩΝ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ 955 01:08:07,490 --> 01:08:08,533 Ποιος προχώρησε; 956 01:08:08,533 --> 01:08:11,452 Δεν είπα πως θα το κρατήσει για τον εαυτό του; 957 01:08:11,452 --> 01:08:13,746 Και τι ακριβώς δεν κατάλαβες; 958 01:08:13,850 --> 01:08:16,039 - Χόμπο, πως είσαι; - Χαίρομαι που σε βλέπω. 959 01:08:16,039 --> 01:08:17,500 Είδα την παράσταση σου, εκείνο το παιδί είναι απίθανο. 960 01:08:17,500 --> 01:08:18,542 Σ' ευχαριστώ. 961 01:08:18,542 --> 01:08:20,627 Συγχαρητήρια για το μέγεθος της επιτυχίας σου. 962 01:08:21,148 --> 01:08:23,130 - Επίσης! - Αγάπη και σεβασμός. 963 01:08:23,130 --> 01:08:25,111 - Ειρήνη! - Χάρηκα που σε είδα, Μπέρνι. 964 01:08:25,841 --> 01:08:29,489 Να σας παρουσιάσω την σπουδαιότερη πρόοδο στον τομέα των παιχνιδιών. 965 01:08:29,489 --> 01:08:31,679 Το Terry Mutual Waver. 966 01:08:31,679 --> 01:08:34,389 Ξεχάστε τα βαρετά χαρτιά και τα ζάρια. 967 01:08:34,494 --> 01:08:37,101 Είναι διεγερτικό. Είναι συναρπαστικό. 968 01:08:37,413 --> 01:08:40,438 Αρκετά είπαμε. Μάλιστα. 969 01:08:41,794 --> 01:08:45,547 Θεέ μου, κύριε Μπάνκ. Τιμή μου, κύριε. 970 01:08:46,068 --> 01:08:49,090 Επιτρέψτε μου να σας κάνω μια επίδειξη των ντόμινο του καζίνο. 971 01:08:49,716 --> 01:08:52,844 - Η μάνα παίρνει το 40%. - Καταγεγραμμένο; 972 01:08:52,949 --> 01:08:56,077 Φυσικά. Όλες οι πράξεις κάνουν τον παίκτη να νομίζει πως είναι στον παράδεισο. 973 01:08:56,077 --> 01:08:58,788 Να πολεμήσει τις πιθανότητες, αν με καταλαβαίνετε. 974 01:08:59,205 --> 01:09:01,395 Κοιτάξτε κυρίες και κύριοι, ο κύριος Μπάνκ... 975 01:09:01,395 --> 01:09:03,792 θα δώσει σε κάποιον νέο και ανερχόμενο παίκτη μια ευκαιρία. 976 01:09:03,792 --> 01:09:06,400 Χειροκροτήστε τον. Ελάτε. 977 01:09:07,859 --> 01:09:09,214 Εντάξει, στα γρήγορα. 978 01:09:10,050 --> 01:09:11,092 - Σας ευχαριστώ, κύριε. - Ναι. 979 01:09:11,197 --> 01:09:15,470 Κύριε Μπάνκ, πρώτος γύρος πονταρίσματος, το ντόμινο. 980 01:09:15,470 --> 01:09:19,641 Δεύτερος γύρος πονταρίσματος, ανερχόμενα κοινοτικά ντόμινο. 981 01:09:19,641 --> 01:09:23,915 Κύριε Μπάνκ, αν ένας παίκτης κερδίσει πολλαπλό πεντάρι στο πρώτο γύρισμα... 982 01:09:24,124 --> 01:09:26,106 αυτός ή αυτή είναι νικητής. 983 01:09:26,524 --> 01:09:29,025 Πληρωμή 5 προς 1. 984 01:09:29,547 --> 01:09:32,779 Αλλά μαντέψτε. Έφτασε ήδη 11 προς 1. 985 01:09:33,092 --> 01:09:36,531 Οπότε, όταν κερδίζουν κ.Μπάνκ, κερδίζουμε εμείς. 986 01:09:37,053 --> 01:09:40,702 - Αρκετά είπαμε. - Καλό είναι. 987 01:09:41,329 --> 01:09:44,873 Να σου πω... Στείλε μου τα χαρτιά σου... 988 01:09:45,395 --> 01:09:46,959 και θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 989 01:09:47,063 --> 01:09:48,835 Χαρτιά, χαρτιά, κύριε Μπάνκ. 990 01:09:48,835 --> 01:09:51,025 Ελάτε τώρα, δε χρειάζεται να διαβάσετε κανένα χαρτί. 991 01:09:51,337 --> 01:09:53,318 Το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να το αισθανθείτε. 992 01:09:53,944 --> 01:09:57,698 Το αισθάνομαι, αλλά δεν ξέρω αν είναι κερδοφόρο. 993 01:09:57,906 --> 01:09:59,887 - Σωστά; - Κερδοφόρο; 994 01:09:59,887 --> 01:10:02,077 Θα 'θελα να παιχτεί αυτό το παιχνίδι και στα δικά μου καζίνο. 995 01:10:02,910 --> 01:10:06,456 Τώρα μιλάμε, αυτό είναι προοδευτική σκέψη. 996 01:10:07,706 --> 01:10:11,983 Δέχομαι πως τα λόγια είναι περιττά. Θα μπει σε ολοκαίνουργιο τομέα στα ξενοδοχεία μου. 997 01:10:11,983 --> 01:10:15,528 - Ωπα! - Και θέλω να το κλείσω τώρα. 998 01:10:16,362 --> 01:10:21,783 Αποκλειστικά δικαιώματα. Θέλω να βάλω αυτό το παιχνίδι στο καζίνο του Τούλικο. 999 01:10:22,616 --> 01:10:25,432 Στο Μισσισσιπή; Δε θα έχει πέραση εκεί. 1000 01:10:24,180 --> 01:10:26,266 Μην ανακατεύεσαι Μπάνκ, έχεις ήδη αρνηθεί. 1001 01:10:26,266 --> 01:10:29,081 Αλήθεια; Τότε δώσ’ του αυτού που προτίθεμαι να του δώσω εγώ. 1002 01:10:29,916 --> 01:10:34,295 Άριστη τοποθέτηση, κεντρική αίθουσα στο Βέγκας, απόψε. 1003 01:10:55,669 --> 01:10:58,589 Ο κύριος Μπάνκ έχει 3 λεπτά, εσύ έχεις 1. Ξεκίνα. 1004 01:10:59,841 --> 01:11:05,679 - Θα έχει ρουκέτες και στην ουρά μου... - Τι δουλειά είναι; 1005 01:11:06,721 --> 01:11:07,659 Άλμα με μοτοσικλέτα. 1006 01:11:08,285 --> 01:11:11,309 Ο κ.Ρόουντς θα πηδήξει με τη μοτοσικλέτα του μέσα από τα πυροτεχνήματα... 1007 01:11:11,309 --> 01:11:12,977 Πρέπει να συνέλθετε. 1008 01:11:13,393 --> 01:11:15,584 Πυροτεχνήματα και ακροβατικά... 1009 01:11:15,688 --> 01:11:18,607 Πρέπει να ταιριάξουν γιατί όλα τα φώτα θα είναι πάνω μου... 1010 01:11:18,816 --> 01:11:22,778 - γι' αυτό πρέπει να είναι τέλεια. - Πες τα απ' την αρχή. 1011 01:11:23,299 --> 01:11:28,408 - Μάλιστα, κύριε. Γύρω στις 12 η ώρα... - Καλύτερα να βιαστείς. Στις 12 ακριβώς. 1012 01:11:28,617 --> 01:11:33,413 Όταν σημάνει 12. Θα φύγεις σύμφωνα με το κεντρικό ρολόι. 1013 01:11:42,588 --> 01:11:45,509 - Που στο διάολο πάνε; - Δεν ξέρω τι συμβαίνει κύριε. 1014 01:11:45,509 --> 01:11:48,636 Μόλις χάσαμε 24 από τους μεγαλύτερους παίκτες μας... 1015 01:11:48,636 --> 01:11:49,679 χωρίς μια εξήγηση. 1016 01:11:50,618 --> 01:11:52,181 Βρες την εξήγηση. 1017 01:11:59,271 --> 01:12:02,504 Κυρία Σπάντερ, μόλις ήρθε κατεπείγον. 1018 01:12:05,632 --> 01:12:09,697 Σ' ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 1019 01:12:10,532 --> 01:12:11,783 Ευχαρίστηση μου. 1020 01:12:37,016 --> 01:12:38,580 Παιδιά, πάμε. 1021 01:12:46,711 --> 01:12:49,736 Αγαπητέ μου κύριε Μπ, είναι ένα ευχαριστώ... 1022 01:12:49,840 --> 01:12:55,158 για ό,τι μου έχεις δώσει. Την ευκαιρία, την καλοσύνη, την ζεστασιά, την... 1023 01:12:57,764 --> 01:13:03,706 Αυτό που ήταν ανέφικτο ε; Αυτό που ήταν ανέφικτο. 1024 01:13:33,317 --> 01:13:37,176 ΕΓΚΑΙΝΙΑ 1025 01:14:52,350 --> 01:14:54,019 Πως μπήκε ο Όσιαν στη λίστα των καλεσμένων; 1026 01:14:54,124 --> 01:14:56,001 Θα θέλατε να μιλήσετε μαζί του, κύριε; 1027 01:14:57,772 --> 01:14:59,753 Δε θα του κάνω τη χάρη. 1028 01:15:03,402 --> 01:15:05,696 - Έλα! - Πως είναι οι αγώνες; 1029 01:15:06,218 --> 01:15:07,364 Γιατί δεν έρχεσαι να δεις ο ίδιος; 1030 01:15:42,399 --> 01:15:48,028 Εντάξει. Δώσε μου ένα λόγο για να μη σε πετάξω έξω. 1031 01:15:48,028 --> 01:15:50,739 Δε θέλεις ένα λόγο. Το έχεις ήδη αποφασίσει. 1032 01:15:52,199 --> 01:15:55,848 Ήταν όλα κλεισμένα, αλλά εσύ ήρθες. Τι έκανες, τους δωροδόκησες; 1033 01:15:56,891 --> 01:15:59,706 - Τους αγόρασες; Τους ξεγέλασες; - Ναι. 1034 01:16:00,957 --> 01:16:02,938 Τους έφερες να μου το τρίψεις στη μούρη. 1035 01:16:04,711 --> 01:16:07,942 Δεν είσαι αρκετά έξυπνος, Όσιαν. 1036 01:16:10,027 --> 01:16:11,697 Γιατί δεν γίνεσαι πραγματικά έξυπνος; 1037 01:16:12,322 --> 01:16:17,014 Ας τους να παίξουν εδώ και θα σου δώσω το 10% της χασούρας τους. 1038 01:16:18,786 --> 01:16:20,767 Δώστα στον Ρούμπεν, αν νιώθεις καλύτερα. 1039 01:16:20,767 --> 01:16:22,853 Δεν είμαι τόσο εύκολος, σχεδόν τον σκότωσες. 1040 01:16:23,895 --> 01:16:28,692 - 20%, σε ότι παίξουν εδώ. - 20; 1041 01:16:30,881 --> 01:16:31,715 Εντάξει λοιπόν; 1042 01:16:33,488 --> 01:16:34,530 Πως ξέρω πως θα... 1043 01:16:34,530 --> 01:16:36,823 Θα πληρώνεσαι κάθε βράδυ. Ζεστά ζεστά. 1044 01:16:37,241 --> 01:16:39,222 Αλλιώς, πάρ' τους πάλι πίσω. 1045 01:16:42,455 --> 01:16:43,706 Θα θέλουν σουίτες. 1046 01:16:44,332 --> 01:16:45,374 Σουίτες... 1047 01:16:47,460 --> 01:16:48,502 Εντάξει. 1048 01:16:52,776 --> 01:16:56,530 Άντε παιδιά, πάμε. 1049 01:16:57,573 --> 01:16:58,720 Καθίστε. 1050 01:16:57,677 --> 01:17:02,161 Εγώ λέω γιατί να μη το νιώθετε; Γιατί να μη νιώσετε την έξαψη; 1051 01:17:02,578 --> 01:17:04,559 Κάντε ένα ταξίδι. Σφίξτε το χέρι μου. 1052 01:17:04,559 --> 01:17:06,019 Ποίος ξέρει; 1053 01:17:06,227 --> 01:17:09,042 Ίσως να είστε αυτός που θα σηκώσει το ταμείο. 1054 01:17:17,175 --> 01:17:18,530 Έχει περάσει ήδη η ώρα αναχώρησης σας. 1055 01:17:18,634 --> 01:17:21,033 Τι; Δεν είμαι σε θέση να φύγω. 1056 01:17:21,033 --> 01:17:23,326 Έχετε υπερβεί την κράτηση σας. Χρειαζόμαστε το δωμάτιο. 1057 01:17:23,639 --> 01:17:26,037 Οι Νόμοι της Νεβάδα απαγορεύουν στους ξενοδόχους... 1058 01:17:26,037 --> 01:17:28,122 Εκτός από τις περιπτώσεις Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας. 1059 01:17:28,122 --> 01:17:30,521 - Προφανώς ενοχλείτε... - Κατάληψη χώρου... 1060 01:17:30,626 --> 01:17:33,753 επαναλημμένες παραβάσεις κανόνων και προσωπικής υγιεινής. 1061 01:17:33,858 --> 01:17:35,942 Δεν παραμέλησα την προσωπική μου υγιεινή... 1062 01:17:35,942 --> 01:17:39,070 Αυτό που θέλουμε να πούμε είναι πως δεν έχετε όσφρηση. 1063 01:17:39,695 --> 01:17:41,885 Αγνοείτε την επίδραση σας στους υπόλοιπους καλεσμένους. 1064 01:17:41,885 --> 01:17:45,640 - Πραγματικά δε βλέπω τι επίδραση... - 15 λεπτά! 15 λεπτά! 1065 01:17:45,744 --> 01:17:50,018 15 λεπτά! Μάζεψε τα πράγματα σου αλλιώς θα στα μαζέψουμε εμείς. 1066 01:17:50,852 --> 01:17:51,687 Το ‘πιασες; 1067 01:17:51,687 --> 01:17:53,876 - Τι; - Καταλάβατε, κύριε; 1068 01:17:53,876 --> 01:17:55,232 - Μη μας αναγκάσεις να ξανάρθουμε. - Μάζεψε τα πράγματα σου. 1069 01:17:55,336 --> 01:17:56,274 - Φίλε. - Μάζεψε τα πράγματα σου. 1070 01:17:56,378 --> 01:17:57,629 - Φίλε. - Εντάξει. 1071 01:17:58,046 --> 01:17:59,297 Εντάξει. 1072 01:18:26,198 --> 01:18:27,031 Χαίρεται. 1073 01:18:27,031 --> 01:18:30,263 Δεν υπάρχει αύριο κύριε Πέπεριτζ. 1074 01:18:54,766 --> 01:18:55,914 Να με λες Λένυ. 1075 01:19:02,170 --> 01:19:03,421 Χρειάζομαι αυτό το δωμάτιο. 1076 01:19:06,549 --> 01:19:08,217 Έδωσα στον κύριο Τσένγκ... 1077 01:19:11,239 --> 01:19:13,325 στον κύριο Γουένγκ μια ευκαιρία. 1078 01:19:18,539 --> 01:19:21,354 Χρειάζομαι τις Ασιάτικες σουίτες, όλες τις Ασιάτικες σουίτες. 1079 01:19:24,170 --> 01:19:28,966 Ίσως θα θέλατε να το πείτε η ίδια στον κύριο Γουένγκ. 1080 01:19:34,387 --> 01:19:39,809 Θα το έλεγα, θα το έλεγα γιατί... ξέρετε, την τελευταία φορά που μιλήσαμε... 1081 01:19:40,747 --> 01:19:42,624 ήταν πολύ αγενής. 1082 01:19:43,563 --> 01:19:46,690 Τότε θα τον βρείτε κάπου... 1083 01:19:46,690 --> 01:19:50,445 μεταξύ των χώρου του ταμείου και των υψηλών στοιχημάτων. 1084 01:19:52,218 --> 01:19:56,804 Σκόπευε να φάει αλλά ξαφνικά του ήρθε μια επιθυμία να παίξει. 1085 01:19:58,264 --> 01:20:00,245 Έτσι ξαφνικά του ήρθε; 1086 01:20:00,661 --> 01:20:03,893 Μπορεί να είπα κάτι εγώ που τον ενθάρρυνε. 1087 01:20:07,335 --> 01:20:11,297 - Γιατί να το κάνεις αυτό; - Όταν εργάζεσαι για έναν ισχυρό άντρα... 1088 01:20:13,174 --> 01:20:17,031 μερικές φορές το "κολάρο" μπορεί να γίνει ασφυκτικό. 1089 01:20:22,453 --> 01:20:23,704 Με συγχωρείτε. 1090 01:20:35,904 --> 01:20:37,155 - Είναι μόνοι; - Ναι. 1091 01:20:39,970 --> 01:20:40,805 - Ευχαριστώ, φίλε. - Τίποτα. 1092 01:20:55,401 --> 01:20:59,572 Κύριε Μπάνκ, ήθελα να σας ευχαριστήσω που με διώξατε από το ξενοδοχείο σας. 1093 01:21:01,448 --> 01:21:04,369 - Ποιος είσαι εσύ; - Κανένας. 1094 01:21:12,709 --> 01:21:14,690 - Εντάξει, παιδιά... - Τα λέμε. 1095 01:21:17,401 --> 01:21:19,903 Τι βλάκας που είναι! 1096 01:21:22,094 --> 01:21:22,823 Πρόσεχε! 1097 01:21:44,302 --> 01:21:47,429 Θέλουμε να είσαι σε ετοιμότητα και να την ιδιότητα σας. 1098 01:21:52,017 --> 01:21:55,770 - Τα άσχημα μαντάντα μόλις μπήκαν. - Εντάξει, ήρθε το FBI. 1099 01:21:55,770 --> 01:21:58,273 Αν κινηθούν προς το μπλάκτζακ, να ειδοποιήσετε τον Λίβινγκστον. 1100 01:21:58,273 --> 01:22:02,235 Να σας καλωσορίσω στο Μπάνκ, με το καλύτερο μας καμπότα σάκι... 1101 01:22:02,652 --> 01:22:06,510 και χαίρομαι που ξαναήρθες Ντάνυ έχω φυλάξει κάτι ποτά για 'σενα. 1102 01:22:07,552 --> 01:22:08,700 Καλή διασκέδαση! 1103 01:22:24,653 --> 01:22:27,363 Λίβινγστον Ντέλ, FBI. 1104 01:22:28,614 --> 01:22:29,762 Έχουμε καλύψει όλες τις εξόδους. 1105 01:22:29,762 --> 01:22:32,368 Δεν έχεις που να πας. Μην είσαι χαζός. 1106 01:22:38,518 --> 01:22:41,856 Τι συμβαίνει εδώ; 1107 01:22:42,586 --> 01:22:43,941 Σ' έχουν παραβιάσει. 1108 01:22:44,150 --> 01:22:46,860 Είχαμε αυτόν τον άντρα υπό παρακολούθηση. "Πειράζει" τα μηχανήματα. 1109 01:22:48,111 --> 01:22:50,823 - Τα "πειράζει"; - Επικοινωνήσαμε με την εταιρία του. 1110 01:22:51,136 --> 01:22:53,116 Το βιογραφικό του ήταν ψεύτικο. 1111 01:22:55,828 --> 01:22:58,226 - Πόσα μηχανήματα έχει πειράξει; - Δεν είμαστε σίγουροι. 1112 01:22:59,997 --> 01:23:01,770 Εντάξει, τότε να τα αλλάξετε. 1113 01:23:01,770 --> 01:23:04,585 - Δε θα έχουμε αρκετά. - Η εταιρία στέλνει καινούργια μηχανήματα. 1114 01:23:04,585 --> 01:23:07,296 Αν πειράζει τα μηχανήματα, τότε δουλεύει με παίκτες. 1115 01:23:07,713 --> 01:23:10,424 Ξέρουμε πως έχει συνεργούς, απλά δεν ξέρουμε ποιοι είναι. 1116 01:23:10,841 --> 01:23:14,491 Αν δεις οτιδήποτε που σου φαίνεται ασυνήθιστο, ειδοποίησε μας. 1117 01:23:14,804 --> 01:23:16,994 Φυσικά. Νομίζεις πως έχει τελειώσει; 1118 01:23:17,098 --> 01:23:19,287 Δεν έχει τελειώσει. Θα σου κάνω μήνυση. 1119 01:23:19,600 --> 01:23:22,311 Σε πολιτειακό και ομοσπονδιακό επίπεδο. Το έπιασες; 1120 01:23:22,832 --> 01:23:24,395 Πάρτε τον τώρα από δω. Έλα. 1121 01:23:30,131 --> 01:23:32,737 - Πάρε τα αποτυπώματα του. - Μάλιστα, κύριε. 1122 01:23:32,737 --> 01:23:35,552 Θέλω το όνομα του και όλους τους γνωστούς παράνομους συνεργάτες του. 1123 01:23:36,908 --> 01:23:38,992 Ο Μπάνκ θα πάρει τα αποτυπώματα από το μηχάνημα. 1124 01:23:39,827 --> 01:23:43,894 Θα μάθει την ταυτότητα του Λίβινγκστον και των γνωστών συνεργατών του. 1125 01:23:43,998 --> 01:23:47,855 - Εμάς δηλαδή. - Τι σχέδιο έχουμε γι' αυτό; 1126 01:23:48,168 --> 01:23:49,732 Τίποτα. Θα μας μαζέψουν όλους... 1127 01:23:49,732 --> 01:23:51,818 και ο Μπάνκ θα περάσει την καλύτερη βραδιά της ζωής του. 1128 01:23:52,130 --> 01:23:53,798 Δε πρέπει να το μάθει ο Μπάνκ. 1129 01:23:56,196 --> 01:23:57,239 Ξέρω τι να κάνουμε. 1130 01:23:57,656 --> 01:24:00,472 Θα στήσουμε ηλεκτρονική κράτηση πίσω στο σπίτι σε 15 λεπτά. 1131 01:24:01,619 --> 01:24:02,662 Ποιος θα το ''σπάσει'' αυτό; 1132 01:24:03,495 --> 01:24:06,207 Το ιδανικό πρόσωπο είναι στο πίσω μέρος ενός αυτοκινήτου με χειροπέδες. 1133 01:24:06,624 --> 01:24:07,666 Μπορώ να το κάνω εγώ. 1134 01:24:07,875 --> 01:24:09,125 Είναι κάποιος άλλος διαθέσιμος; 1135 01:24:09,438 --> 01:24:11,002 Εδώ Βέρζιλ. Θα κάνω μια προσπάθεια. 1136 01:24:11,210 --> 01:24:12,253 Μπορώ να το κάνω εγώ. 1137 01:24:12,357 --> 01:24:13,713 Ο Βέρτζιλ λοιπόν. Μπράβο Βέρτζιλ. 1138 01:24:39,779 --> 01:24:42,386 Άλλαξε πρώτα αυτά στην κεντρική αίθουσα. 1139 01:24:42,490 --> 01:24:43,845 Φυσικά. 1140 01:24:47,287 --> 01:24:49,998 Εντάξει, ώρα να ξεκινήσουμε. Ράστυ, ποιά είναι η θέση σου; 1141 01:24:53,856 --> 01:24:55,210 Βλέπει κανείς τον Ράστυ; 1142 01:24:56,357 --> 01:24:59,902 Οι δικοί μου δυσανασχέτησαν, θα φύγουν. Είναι παιχνίδι για δύο. 1143 01:25:00,320 --> 01:25:03,343 Πίσω στη δράση, απλά είχα να πάρω κάποιον. 1144 01:25:04,699 --> 01:25:05,533 Γεια σας παιδιά! 1145 01:25:05,533 --> 01:25:07,618 - Δικέ μου! - Ρούμπεν! 1146 01:25:07,618 --> 01:25:09,495 - Ρούμπεν καλωσόρισες. - Μας έλειψες. 1147 01:25:14,604 --> 01:25:17,837 Ας αυξήσουμε το ελάχιστο, θα ήθελα να παίξω σε όλες τις θέσεις. 1148 01:25:39,628 --> 01:25:40,462 Ανανάς. 1149 01:25:42,755 --> 01:25:44,945 - Αλήθεια; Ανανάς; - Ναι. 1150 01:25:46,822 --> 01:25:50,367 Όχι, όχι εδώ. Θα χάσω τη δουλειά μου. 1151 01:25:50,680 --> 01:25:54,225 Το απαγορευμένο δεν είναι πιο γλυκό; 1152 01:25:54,433 --> 01:25:59,334 Όχι, δε μπορώ να απελευθερωθώ στη σουίτα του κυρίου Γουένγκ. 1153 01:25:59,960 --> 01:26:01,106 Υπάρχει κάποιο άλλο δωμάτιο; 1154 01:26:01,628 --> 01:26:04,860 - Όχι, είμαστε κλεισμένοι για... - Κάπου για να είμαστε μόνοι. 1155 01:26:06,320 --> 01:26:08,613 Σε παρακαλώ Άμπι, πάρε με. 1156 01:26:08,926 --> 01:26:10,594 Εντάξει, έλα μαζί μου. 1157 01:26:18,101 --> 01:26:19,249 "Σκότωσε" τους κουλοχέρηδες. 1158 01:26:33,219 --> 01:26:36,243 Γι' αυτό είχαμε ανοίξει πριν τα εγκαίνια. Για να μη συμβεί κάτι τέτοιο. 1159 01:26:36,973 --> 01:26:38,329 - Διόρθωσε το! - Μάλιστα, κύριε. 1160 01:27:03,248 --> 01:27:06,481 - Εκθαμβωτικά! - Τι; Εγώ ή τα διαμάντια; 1161 01:27:06,794 --> 01:27:07,836 Και τα δυο. 1162 01:27:07,940 --> 01:27:11,277 Ξέρεις Λένυ, νομίζω πως είσαι ο πιο έντιμος άντρας σ' αυτή την πόλη. 1163 01:27:13,466 --> 01:27:17,949 Και δεν νομίζω να χρειαζόμαστε τις κάμερες ασφαλείας για λίγη ώρα. 1164 01:27:19,408 --> 01:27:21,912 Εκτός κι αν θέλεις να το δεις σε βίντεο. 1165 01:27:26,708 --> 01:27:29,314 Νόμιζα πως συμφωνήσαμε να κλείσουμε τα κινητά μας. 1166 01:27:29,523 --> 01:27:32,025 Ξέρω αλλά είναι ο Μπάνκ. Είναι ο μόνος που ξέρει αυτό το νούμερο. 1167 01:27:39,532 --> 01:27:43,598 - Μπορώ να σε κάνω να μου το δώσεις. - Προσπάθησε. 1168 01:27:46,414 --> 01:27:50,375 - Έχεις καθόλου κρασί εκεί πίσω; - Έχω ό,τι χρειάζεσαι εκεί πίσω. 1169 01:27:57,153 --> 01:27:58,509 Σατώ ντε Κάμπ; 1170 01:27:59,864 --> 01:28:01,740 Αρκεί να μην είναι του '73. 1171 01:28:05,702 --> 01:28:08,831 Υπότιτλοι by amela 1172 01:28:18,840 --> 01:28:22,593 Αναζήτηση για γνωστούς συνεργάτες. 1173 01:28:29,892 --> 01:28:31,664 Στείλτα στο γραφείο του Μπάνκ. 1174 01:28:32,186 --> 01:28:36,043 Ανέβασμα στο WBANΚ. 1175 01:28:56,376 --> 01:28:58,566 - Ναι; - Βάλε μπρος την ηλεκτρονική κράτηση. 1176 01:28:59,295 --> 01:29:00,129 Έγινε! 1177 01:29:00,338 --> 01:29:02,423 Χάρηκα τόσο πολύ που την είδα στο περιοδικό. 1178 01:29:02,423 --> 01:29:06,176 Είναι το μόνο άτομο... 1179 01:29:06,489 --> 01:29:08,678 - Απίθανο. - Ένα ζευγάρι στην πραγματικότητα... 1180 01:29:09,721 --> 01:29:11,077 Εμπρός; 1181 01:29:11,598 --> 01:29:12,536 Γεια σου Σολ. 1182 01:29:12,954 --> 01:29:15,455 Ήταν βασικά εδώ, στη διοίκηση του ξενοδοχείου... 1183 01:29:15,455 --> 01:29:18,376 απίθανος, αλλά... 1184 01:29:19,522 --> 01:29:21,712 δεν ξέρω. 1185 01:29:26,822 --> 01:29:29,845 Σας είδαμε απ' τον δρόμο, μπορούμε να περάσουμε; 1186 01:29:30,262 --> 01:29:31,929 Θα έρθει σε λίγο. 1187 01:29:36,517 --> 01:29:37,873 Ευχαριστούμε. 1188 01:30:05,399 --> 01:30:07,797 Με συγχωρείτε. Προσπάθησα να τον σταματήσω. 1189 01:30:07,902 --> 01:30:10,403 Δε φταις εσύ γλυκιά μου. Πως να σταματήσεις κάποιον που πηδά... 1190 01:30:10,508 --> 01:30:12,699 36 λεωφορεία. Στον αέρα. 1191 01:30:12,699 --> 01:30:15,826 Δεν πειράζει, θα τον δεχτώ. Ορίστε. 1192 01:30:18,119 --> 01:30:20,726 Κύριε Μπάνκ, ξέρετε τι έλεγε ο Τσάκ Μπέρι... 1193 01:30:20,726 --> 01:30:24,062 κάθε βράδυ πριν μετρήσει 1, 2, 3, 4; 1194 01:30:26,460 --> 01:30:28,442 - Τι έλεγε; - Δώσ' μου τα λεφτά μου! 1195 01:30:29,797 --> 01:30:32,509 - Είμαι βέβαιος πως οι άνθρωποι μου... - Μετρητά. 1196 01:30:32,925 --> 01:30:36,366 Μετρητά; Σου έχουν σταλεί ήδη τα λεφτά. 1197 01:30:36,783 --> 01:30:38,764 Κύριε Μπάνκ, αυτό είναι... 1198 01:30:39,285 --> 01:30:42,413 Αυτό είναι μια στιγμή του Φέντερ Ρόουντς. 1199 01:30:43,351 --> 01:30:46,375 - Ακόμη; - Σιχαίνομαι τα βάθη. 1200 01:30:56,593 --> 01:30:58,887 Κύριε Μπάνκ, με όλο το σεβασμό κύριε... 1201 01:30:58,575 --> 01:31:01,077 Έχεις μια δουλειά αύριο, να διευθύνεις αυτό το μέρος. 1202 01:31:01,390 --> 01:31:03,370 Πας στη δουλειά κάθε μέρα. 1203 01:31:03,579 --> 01:31:05,976 Αν κάνω ένα τηλεφώνημα, θα έχω τον Σον Γουάιτ... 1204 01:31:05,976 --> 01:31:09,521 τον Τράβις Πιστράνα και 5 φίλους τους πριν τα μεσάνυχτα, να κάνουν... 1205 01:31:09,834 --> 01:31:12,649 ακροβατικά πάνω σε κτίριο. 1206 01:31:12,858 --> 01:31:17,446 Ναι, ναι, αν το κοινό σας θέλει να δει ένα μάτσο μακρυκέφαλους... 1207 01:31:17,446 --> 01:31:18,906 να οδηγάνε γιαπωνέζικες μηχανές... 1208 01:31:18,906 --> 01:31:20,991 αλλά εγώ μιλάω για βαριά μηχανή, κύριε. 1209 01:31:21,200 --> 01:31:23,702 Αυτό είναι βαριά μηχανή. Ο Φέντερ Ρόουντς είναι... 1210 01:31:24,849 --> 01:31:26,725 Είμαι αμερικάνικο ίνδαλμα. 1211 01:31:30,896 --> 01:31:33,502 Μη το αλλάζεις τόσο πολύ, κράτησε τη δομή. 1212 01:31:33,607 --> 01:31:36,318 Προσπαθώ να σε κάνω ψηλότερο. Δε θέλεις να γίνεις πιο ψηλός; 1213 01:31:36,318 --> 01:31:37,778 Είσαι νάνος σε 34 πολιτείες. 1214 01:31:38,507 --> 01:31:43,720 Ναι αλλά έχω τις υπόλοιπες 34. 24, 22. 1215 01:31:43,825 --> 01:31:47,997 Είναι μια νύχτα για την οποία θα μιλάνε οι άνθρωποι όσο καιρό είναι στο Λας Βέγκας. 1216 01:31:47,997 --> 01:31:50,080 Και όταν θα μιλάνε γι' αυτήν... 1217 01:31:50,080 --> 01:31:53,625 είτε θα μιλάνε για σένα είτε όχι. 1218 01:31:54,564 --> 01:31:55,920 Είναι δική σου επιλογή. 1219 01:31:58,108 --> 01:32:00,298 Κύριε Μπάνκ, να πω κάτι τελευταίο; 1220 01:32:07,702 --> 01:32:09,787 - Θα πηδήξεις; - Θα πηδήξω, μωρό μου! 1221 01:32:11,039 --> 01:32:11,873 Εδώ Μπάνκ. 1222 01:32:13,018 --> 01:32:14,166 Ναι, κοιτάζω. 1223 01:32:19,483 --> 01:32:20,527 Εντάξει, η σειρά του Ράστυ. 1224 01:32:21,360 --> 01:32:23,341 Πρέπει να πω πως μ' εντυπωσίασες. Έκανες πολύ καλή δουλειά. 1225 01:32:23,550 --> 01:32:25,948 Ναι, το ξέρω. Γι' αυτό ζήτησαν να το κάνω εγώ και όχι εσύ. 1226 01:32:27,720 --> 01:32:33,039 Βλέπεις; Εγώ σου προσφέρω κλαδί ελιάς κι εσύ μου το πετάς στα μούτρα. 1227 01:32:33,978 --> 01:32:35,020 Το πρόσωπο σου ήταν; 1228 01:32:36,270 --> 01:32:37,625 Εντάξει, που είναι η παγιδευμένη πόρτα του Γιουτζίν; 1229 01:32:37,938 --> 01:32:40,024 Κάτω από το δράκο, η πρώτη μηχανή στ' αριστερά. 1230 01:32:40,441 --> 01:32:41,483 Έγινε. Ποιος είναι ο συνδυασμός; 1231 01:32:41,588 --> 01:32:44,402 Κέρμα, μετράς 3, κέρμα, μετράς 6, 3 κέρματα... 1232 01:32:44,402 --> 01:32:46,905 μετράς 5, 2 κέρματα, μισό μέτρημα. 1233 01:32:47,114 --> 01:32:48,679 Δε μπορούσες να το κάνεις πιο περίπλοκο; 1234 01:32:48,679 --> 01:32:51,494 Είναι μόνο η πρώτη αλληλουχία. Έχει κι άλλες δύο. 1235 01:32:51,911 --> 01:32:52,849 Μάλιστα. 1236 01:34:01,246 --> 01:34:03,957 Νομίζω... νομίζω πως... 1237 01:34:05,000 --> 01:34:06,773 Έβγαλα πεντάρι, έβγαλα πεντάρι... 1238 01:34:07,710 --> 01:34:11,464 Θεέ μου, κέρδισα! 1239 01:34:27,938 --> 01:34:30,440 Οι εξελιγμένοι κουλοχέρηδες "δίνουν" την βραδιά των εγκαινίων; 1240 01:34:35,861 --> 01:34:40,867 Ειλικρινές σοκ, αληθινή έκπληξη, διαστολή κόρης, υψηλοί καρδιακοί παλμοί... 1241 01:34:41,806 --> 01:34:43,370 Είναι αυθεντικό. 1242 01:34:53,795 --> 01:34:55,881 - Νέα ζάρια, μπαίνουν. - Νέα ζάρια. 1243 01:34:59,739 --> 01:35:00,990 Νέα ζάρια, μπαίνουν. 1244 01:35:19,653 --> 01:35:20,591 Αλλαγή μπίλιας. 1245 01:36:18,772 --> 01:36:20,545 Τι ήταν αυτό; 1246 01:36:21,274 --> 01:36:22,629 Το ένιωσες κι εσύ; 1247 01:36:39,833 --> 01:36:43,691 Το γκρι πάει στην μάνα. Σταθερό στον παίκτη 8. 1248 01:36:44,109 --> 01:36:46,298 Εντάξει κυρίες και κύριοι, ποντάρετε. 1249 01:36:46,298 --> 01:36:47,862 Μόνο ένας νικητής μπορεί να υπάρξει. 1250 01:36:56,411 --> 01:36:58,080 Είναι όλα καλά; Είμαστε εντάξει; 1251 01:36:58,393 --> 01:37:00,165 Το τρέμουλο απενεργοποίησε το σύστημα; 1252 01:37:00,165 --> 01:37:02,563 Όχι κύριε. Θα χρειαστεί πολύ παραπάνω για να μας βγάλει εκτός. 1253 01:37:02,668 --> 01:37:04,127 - Κύριε; - Ναι. 1254 01:37:04,231 --> 01:37:07,777 Ένας επόπτης ζητάει την έγκριση σας. Δε μπορεί να βρει την κυρία Σπάντερ. 1255 01:37:08,402 --> 01:37:11,009 - Ποια είναι η ενέργεια; - 10.000.000, ρουλέτα. 1256 01:37:15,179 --> 01:37:16,743 - Είναι εντάξει. - Κλείστο. 1257 01:37:19,870 --> 01:37:24,146 Εντάξει, οι κύριοι με τους τρεις συνδυασμούς 11, 12 και 13. 1258 01:37:31,653 --> 01:37:33,634 Έχω σήμα εδώ; Είναι αδύνατον. 1259 01:37:34,156 --> 01:37:35,302 Όχι μ' αυτό το τηλέφωνο. 1260 01:37:36,448 --> 01:37:38,534 Ναι, μάλιστα. Εμπρός; Εδώ Μπάνκ. 1261 01:37:39,473 --> 01:37:41,453 Λαμβάνουμε παρεμβολές στον 1ο σέρβερ. 1262 01:37:41,766 --> 01:37:43,017 - Εμπρός; - Τι είδους; 1263 01:37:43,017 --> 01:37:44,270 - Δεν ξέρω. - Εμπρός; 1264 01:37:44,999 --> 01:37:46,354 Ο 1ος σέρβερ θα "πέσει". 1265 01:37:46,876 --> 01:37:49,378 - Όχι, δε μπορεί να συμβαίνει. - Ο 2ος σέρβερ λαμβάνει παρεμβολές. 1266 01:37:49,378 --> 01:37:51,776 H αιτία μπορεί να είναι κάποιου είδους μάγνητρο. 1267 01:37:51,985 --> 01:37:53,444 Ο 3ος σέρβερ αρχίζει να τρεμοπαίζει. 1268 01:37:53,757 --> 01:37:55,843 Μάγνητρο; Ποιος έχει μάγνητρο; 1269 01:37:56,155 --> 01:37:58,031 - Έχει πέσει ο 4ος. - Όλοι σ' αυτό το δωμάτιο. 1270 01:37:58,657 --> 01:38:00,013 Όλοι σ' αυτό το δωμάτιο! 1271 01:38:00,222 --> 01:38:02,099 Αδειάστε τις τσέπες σας! Τώρα! 1272 01:38:02,412 --> 01:38:03,871 Τι κάνετε; Τι πιστεύεις; 1273 01:38:05,956 --> 01:38:07,728 - Όχι! - Τι στο διάολο είναι αυτό; 1274 01:38:08,041 --> 01:38:09,188 Τα μέτρα ασφαλείας. 1275 01:38:09,501 --> 01:38:12,629 Όταν το σύστημα αντιληφθεί κάποια απειλή, κλείνει και επαναφορτίζεται. 1276 01:38:17,843 --> 01:38:21,387 - Για πόσο; - Για 3 λεπτά και 20 δεύτερα. 1277 01:38:34,629 --> 01:38:36,089 Ασσάκια, όλα. 1278 01:38:44,429 --> 01:38:45,680 Το καθίκι! 1279 01:38:52,354 --> 01:38:54,648 Μη παίρνεις άλλα στοιχήματα, κάνε αντίγραφο ασφαλείας. 1280 01:38:54,857 --> 01:38:55,586 Το σύστημα έχει κλειδώσει. 1281 01:38:55,586 --> 01:38:58,193 Όλες οι κλήσεις μέσα και έξω από το δωμάτιο είναι ασφαλισμένες. 1282 01:38:58,193 --> 01:39:00,904 Δυστυχώς είναι το σύστημα που τις ασφάλισε. 1283 01:39:01,634 --> 01:39:04,032 Επαναλαμβάνω κύριε, είναι κλειδωμένα. 1284 01:39:07,159 --> 01:39:09,245 - Επαναφορτίζεται. - Κάνε αντίγραφο ασφαλείας. 1285 01:39:09,558 --> 01:39:11,122 Μείνανε 3 λεπτά! 1286 01:40:34,742 --> 01:40:35,994 Ένα λεπτό. 1287 01:41:28,438 --> 01:41:29,794 Έλα 11! 1288 01:41:39,595 --> 01:41:40,743 Σταματήστε. 1289 01:41:56,382 --> 01:41:59,510 Παιδιά, νομίζω πως η τύχη μας μόλις τελείωσε. 1290 01:42:01,178 --> 01:42:02,637 Καλύτερα να τα εξαργυρώσετε παιδιά. 1291 01:42:25,680 --> 01:42:27,036 Ναι! 1292 01:42:30,268 --> 01:42:32,353 Τα λεφτά μου! 1293 01:42:32,771 --> 01:42:33,916 Εντάξει παιδιά, κλείστε το! 1294 01:42:34,855 --> 01:42:35,897 Κλείστε το! 1295 01:42:36,419 --> 01:42:37,774 Το έχουμε κλείσει! 1296 01:42:38,192 --> 01:42:41,007 - Μη κάνετε πλάκα παιδιά! - Ακούγομαι να γελάω, γλυκέ μου; 1297 01:42:42,363 --> 01:42:43,718 Νομίζεις πως...; 1298 01:42:45,490 --> 01:42:46,429 Μπα... 1299 01:43:08,324 --> 01:43:11,453 Προς το δρόμο. Ήρεμα, ήρεμα. Από δω. 1300 01:43:12,392 --> 01:43:13,956 Προς το δρόμο ήρεμα παρακαλώ. 1301 01:43:14,581 --> 01:43:17,501 Από κει. Από δω, από δω. 1302 01:43:18,230 --> 01:43:21,357 Τζώρτζ! Τι κάνεις; 1303 01:43:21,774 --> 01:43:23,755 Ο σεισμός τελείωσε! Στείλτους πίσω! 1304 01:43:24,068 --> 01:43:26,988 - Πρέπει να τους πάμε πάλι μέσα. - Είναι το σχέδιο εκκένωσης. 1305 01:43:31,471 --> 01:43:33,140 Τελείωσε τώρα. 1306 01:43:34,495 --> 01:43:35,850 Μπορούμε να επιστρέψουμε σ' εμάς. 1307 01:43:37,831 --> 01:43:38,979 Νιώσε την καρδιά μου. 1308 01:43:39,082 --> 01:43:40,543 - Άσε με να το νιώσω! - Όχι. 1309 01:43:42,940 --> 01:43:45,755 - Θ' αφήσει λεκέ. Καλύτερα να στα βγάλω. - Να τα βγάλεις; 1310 01:43:45,964 --> 01:43:48,571 - Είναι λευκό, δε θα αφήσει λεκέ. - Έλα, βγάλτο! 1311 01:43:49,717 --> 01:43:50,760 - Πω πω! - Δεν πειράζει. 1312 01:43:50,760 --> 01:43:52,116 Ακίνητοι. 1313 01:43:52,532 --> 01:43:54,096 - FBI! - Θεούλη μου! 1314 01:43:55,348 --> 01:43:56,912 Ρόμπερτ; 1315 01:43:57,851 --> 01:44:01,187 Αυτός ο άντρας, ο Λένυ Πέπεριτζ ή αλλιώς Λένυ ο Πεπ... 1316 01:44:01,709 --> 01:44:06,608 Σέλτον Γουέλς ή Τίμυ Χάρντγουελ, είναι απατεώνας κυρία μου. 1317 01:44:07,233 --> 01:44:09,632 - Εντάξει, δεν είναι όλη... - Βοήθησε την. 1318 01:44:09,945 --> 01:44:10,778 Θεέ μου! 1319 01:44:10,883 --> 01:44:14,220 Διεισδύει σε κορυφαίες επιχειρήσεις για παράνομες εμπορικές συναλλαγές. 1320 01:44:15,262 --> 01:44:18,078 Θα σας μεθούσε και θ' αντικαταστούσε τα αληθινά διαμάντια μ' αυτά. 1321 01:44:19,955 --> 01:44:22,040 Θεέ μου! 1322 01:44:22,248 --> 01:44:23,396 Και δεν είναι μόνο αυτά. 1323 01:44:24,229 --> 01:44:26,106 Όχι, όχι! 1324 01:44:28,713 --> 01:44:29,860 Θεέ μου! 1325 01:44:30,485 --> 01:44:31,945 Άμπι, Άμπι, με συγχωρείς! 1326 01:44:33,092 --> 01:44:34,865 - Θεέ μου! - Πραγματικά μ' αρέσεις! 1327 01:44:34,865 --> 01:44:36,116 Σκάσε! 1328 01:44:37,367 --> 01:44:38,930 Έχω ξοφλήσει... 1329 01:44:39,139 --> 01:44:40,599 Μη σας απασχολεί. 1330 01:44:40,599 --> 01:44:43,831 - Έχω ξοφλήσει... - Είναι επαγγελματίας άνευ υποψίας. 1331 01:44:44,458 --> 01:44:47,586 Να ξελογιάζει γυναίκες μιας κάποιας ηλικίας. 1332 01:44:50,922 --> 01:44:55,195 - Αν το μάθει ο Μπάνκ, θα... - Θα είμαι προσεκτικός στην αναφορά μου. 1333 01:44:55,821 --> 01:44:56,655 Πάρτε της κατάθεση. 1334 01:44:57,490 --> 01:44:58,845 Ευχαριστώ πράκτορα Κόλντγουελ. 1335 01:45:01,140 --> 01:45:02,287 Θα χρειαστώ το πλήρες όνομα σας. 1336 01:45:15,841 --> 01:45:16,883 Ευχαριστώ. 1337 01:45:19,073 --> 01:45:20,949 Χαίρομαι που η μητέρα σου δεν ήταν παρούσα. 1338 01:45:20,949 --> 01:45:23,139 Απλά δε θέλεις να παραδεχτείς πως έπιασε το Μπρόντυ. 1339 01:45:24,703 --> 01:45:26,475 Είναι λίγο νωρίς για πανηγυρισμούς. 1340 01:45:26,788 --> 01:45:29,081 Λάινους, συγνώμη που διακόπτω αλλά έκανες την αλλαγή; 1341 01:45:29,081 --> 01:45:31,481 Ναι, ναι. Όλα πηγαίνουν σύμφωνα με το σχέδιο. Πηγαίνουμε στην ταράτσα. 1342 01:45:32,628 --> 01:45:34,817 - Το άκουσες αυτό; - Έτοιμος είμαι. 1343 01:45:39,404 --> 01:45:42,115 Δεν είναι πως καίγομαι τόσο να πανηγυρίσω... 1344 01:45:42,115 --> 01:45:45,972 αλλά θέλω να αναγνωρίσεις πως δεν ήταν απλά κερδοφόρα πρόταση... 1345 01:45:45,972 --> 01:45:47,746 πως η μύτη έπαιζε το ρόλο της, δούλεψε... 1346 01:45:47,746 --> 01:45:50,040 και κατά κάποιο τρόπο ήταν διεστραμμένα μεγαλόπρεπη. 1347 01:45:50,144 --> 01:45:52,542 Κοίτα! Ας τελειώσουμε απλά τη δουλειά. 1348 01:45:54,523 --> 01:45:55,461 Να τος! 1349 01:46:19,130 --> 01:46:21,216 Τι στο διάολο; 1350 01:46:21,841 --> 01:46:22,884 Έλα τώρα... 1351 01:46:23,821 --> 01:46:24,967 Δώσε μου τα διαμάντια! 1352 01:46:26,428 --> 01:46:29,138 - Άντε. - Δώσ' του τα διαμάντια. 1353 01:46:49,158 --> 01:46:50,409 Το όπλο; 1354 01:47:22,002 --> 01:47:23,670 Άντε, πάμε! 1355 01:47:42,020 --> 01:47:45,565 Εκείνο το βράδυ μισό δις έκανε φτερά. 1356 01:47:47,859 --> 01:47:49,631 Να κάνει τούμπες και να πεθάνει; 1357 01:47:53,386 --> 01:47:55,054 Νομίζεις πως με χτύπησες. 1358 01:47:59,849 --> 01:48:02,142 Δεν ξέρεις καν ποιοι είναι οι υψηλοί μου στόχοι. 1359 01:48:04,750 --> 01:48:07,565 Εξακολουθώ να είμαι αρκετά ανάπηρος για γήπεδο του γκόλφ, ξέρεις. 1360 01:48:08,712 --> 01:48:12,153 Έχω το πιο ωραίο νέο ξενοδοχείο στην πιάτσα. 1361 01:48:13,612 --> 01:48:17,992 Και είμαι βέβαιος πως πηγαίνει για το βραβείο των 5 διαμαντιών. 1362 01:48:18,304 --> 01:48:19,867 - Είσαι σίγουρος γι' αυτό. - Σίγουρος; 1363 01:48:19,867 --> 01:48:22,161 - Το πήρα. - Με όλες τις πέτρες του. 1364 01:48:44,058 --> 01:48:46,142 Η πόλη μπορεί να έχει αλλάξει, αλλά όχι εγώ. 1365 01:48:48,541 --> 01:48:50,313 Θα σε κυνηγήσω. 1366 01:48:52,607 --> 01:48:54,068 Γνωρίζω ανθρώπους... 1367 01:48:55,006 --> 01:48:57,925 που επένδυσαν πολλά στην επιβίωση μου... 1368 01:48:57,925 --> 01:49:01,157 και είναι άνθρωποι που πραγματικά γνωρίζουν πως να κάνουν κακό. 1369 01:49:02,096 --> 01:49:05,536 με τρόπους που δεν μπορείς καν να φανταστείς. 1370 01:49:10,020 --> 01:49:14,399 Πρώτα, γνωρίζω όλους τους τύπους που θα προσλάμβανες για να με κυνηγήσουν. 1371 01:49:14,607 --> 01:49:16,171 Με συμπαθούν περισσότερο από εσένα. 1372 01:49:24,826 --> 01:49:27,016 Δεύτερον, δεν πρόκειται να πας στους μπάτσους. 1373 01:49:28,995 --> 01:49:30,872 Ας το παραδεχτούμε, πως δεν θα πας στους μπάτσους. 1374 01:49:36,607 --> 01:49:40,152 Τρίτο, έσφιξες το χέρι του Σινάτρα. 1375 01:49:41,821 --> 01:49:43,593 Θα 'πρεπε να ξέρεις καλύτερα, Γουίλυ. 1376 01:50:09,034 --> 01:50:10,702 Τα διαμάντια μου. 1377 01:50:32,598 --> 01:50:34,267 Όχι, όχι! 1378 01:51:36,512 --> 01:51:37,659 Τι είναι αυτό; 1379 01:51:38,910 --> 01:51:44,436 Είναι μόνο ο παράδρομος της έκτασης των 4,6 εκταρίων στο βόρειο άκρο του δρόμου. 1380 01:51:46,313 --> 01:51:49,754 Τη στιγμή που θα ντραπείς γι' αυτό που είσαι, θα χάσεις τον εαυτό σου. 1381 01:51:50,274 --> 01:51:53,924 Άλλαξα το σπίτι μου, το ντύσιμο μου, το φαγητό μου, για τι; 1382 01:51:54,237 --> 01:51:55,279 Για το τίποτα. 1383 01:51:57,052 --> 01:51:57,991 Να τος. 1384 01:52:00,284 --> 01:52:01,536 Ευχαριστώ για τα γράμματα. 1385 01:52:04,143 --> 01:52:05,289 Με φέραν πίσω. 1386 01:52:11,961 --> 01:52:13,421 Ευχαρίστηση μου. 1387 01:52:30,521 --> 01:52:32,503 - Γεια σου. - Γεια. 1388 01:52:32,503 --> 01:52:34,378 Ειδοποίησε τον Τέρυ, είμαι ο Ντάνυ Όσιαν. 1389 01:52:43,763 --> 01:52:45,014 - Ντάνυ... - Τέρυ. 1390 01:52:46,056 --> 01:52:49,915 - Έκανες ξεκαθάρισμα χτες βράδι. - Αυτό κάνω όταν βλέπω αιφνίδια επίθεση. 1391 01:52:50,019 --> 01:52:50,853 Αιφνίδια επίθεση; 1392 01:52:50,853 --> 01:52:52,939 Φαντάζομαι ο Τουλούρ έτυχε να βρίσκεται στην ταράτσα... 1393 01:52:52,939 --> 01:52:55,545 ακριβώς τη στιγμή που φεύγαμε με τα διαμάντια. 1394 01:52:56,691 --> 01:52:58,047 Πως ήξερες πως θα πήγαινα γι' αυτά; 1395 01:52:58,359 --> 01:52:59,819 Γιατί εσύ είσαι εσύ κι εγώ είμαι εγώ. 1396 01:53:00,445 --> 01:53:01,592 Παρακολουθούσαμε τον Τουλούρ... 1397 01:53:01,592 --> 01:53:03,678 ενώ εσύ τον είχες βάλει να παρακολουθεί εμάς. 1398 01:53:08,787 --> 01:53:09,829 Αυτό είναι το μερίδιο σου... 1399 01:53:10,455 --> 01:53:12,644 το οποία δώρισες σε φιλανθρωπία. 1400 01:53:14,521 --> 01:53:16,607 - Σε φιλανθρωπία; - Στην κατασκήνωση "Να ανήκεις". 1401 01:53:16,815 --> 01:53:19,004 Τα παιδιά είναι ευγνώμων που θα τα επισκεφτείς τον άλλο μήνα. 1402 01:53:28,180 --> 01:53:29,848 Ξέρεις πως δεν ήταν αυτή η συμφωνία μας. 1403 01:53:31,621 --> 01:53:34,332 Αν επιμένεις, τότε να διώξουμε τα παιδιά απ' την κατασκήνωση... 1404 01:53:34,332 --> 01:53:36,418 και θα τα στείλουμε πίσω στις ανάδοχες οικογένειες τους. 1405 01:53:37,460 --> 01:53:38,815 Και τα 200. 1406 01:53:41,421 --> 01:53:45,070 - Νομίζεις πως είναι αστείο; - Σίγουρα δεν είναι λυπηρό, Τέρυ. 1407 01:53:54,038 --> 01:53:55,810 Γιατί αυτά τα παιδιά; 1408 01:53:56,540 --> 01:54:00,293 Με συγκίνησε το τι κάνουν εκεί... 1409 01:54:00,815 --> 01:54:04,568 και από κάπου πρέπει ν' αρχίσεις και ευτυχώς τα καζίνο πάνε μια χαρά... 1410 01:54:05,193 --> 01:54:07,488 κι ελπίζω να έχουμε κι άλλα εκατομμύρια στο μέλλον... 1411 01:54:07,488 --> 01:54:09,781 να τα μοιράσουμε σε άλλους οργανισμούς. 1412 01:54:10,198 --> 01:54:15,099 Αλλά, όπως είπα, με συγκίνησε πολύ αυτό το μέρος. 1413 01:54:15,099 --> 01:54:18,852 Αν κοιτάξεις στα μάτια ενός παιδιού... 1414 01:54:18,852 --> 01:54:22,190 είναι το μόνο κίνητρο που χρειάζεται κάποιος. 1415 01:54:22,503 --> 01:54:23,858 Ευχαριστώ που είσαι ο άγγελος μας. 1416 01:54:24,067 --> 01:54:25,318 - Εγώ ευχαριστώ. - Απλά ακολουθώ τα βήματα της. 1417 01:54:25,422 --> 01:54:28,340 Ευχαριστώ. Ο Τέρυ Μπένεντικτ. Θα επιστρέψουμε σε λίγο. 1418 01:54:37,829 --> 01:54:41,165 Πρέπει να πηγαίνω. Ο μπαμπάς μου στήνει μια παγίδα κι έχει έναν ρόλο για μένα. 1419 01:54:45,857 --> 01:54:47,629 - Συγχαρητήρια. - Μπράβο! 1420 01:54:56,388 --> 01:54:57,430 Τα λέμε όταν σας δω. 1421 01:55:09,422 --> 01:55:12,236 Οπότε μείναμε τα δυο μας πάλι. 1422 01:55:12,236 --> 01:55:15,156 - Δε θα το βαρεθώ ποτέ. - Μην έρθεις πολύ κοντά, μάλλον κοιτάζει. 1423 01:55:18,075 --> 01:55:19,221 Λοιπόν... 1424 01:55:20,577 --> 01:55:22,558 τα λέμε όταν σε δω. 1425 01:55:25,791 --> 01:55:27,042 Την επόμενη φορά... 1426 01:55:27,772 --> 01:55:29,336 προσπάθησε να διατηρήσεις το βάρος σου. 1427 01:55:32,672 --> 01:55:34,967 Πρέπει να νοικοκυρευτείς, να κάνεις ένα-δυο παιδιά. 1428 01:55:44,454 --> 01:55:46,852 Θα ανακοινώσουμε τις ακυρώσεις κρατήσεων σε λίγα λεπτά, κύριε. 1429 01:55:47,060 --> 01:55:50,606 Σας παρακαλώ... Σας παρακαλώ, πρέπει να φύγω από δω. 1430 01:55:51,231 --> 01:55:53,107 Ίσως να είστε τυχερός την επόμενη φορά. 1431 01:56:10,417 --> 01:56:13,127 Σου έπεσε! 1432 01:56:13,231 --> 01:56:15,004 Δικό σου, έχω να προλάβω την πτήση μου. 1433 01:56:15,213 --> 01:56:17,298 Δοκίμασε αυτό, πληρώνει. 1434 01:56:18,966 --> 01:56:23,240 Υπότιτλοι by amela 1435 01:56:26,055 --> 01:56:27,203 Κέρδισα! 1436 01:56:27,515 --> 01:56:30,540 Κοιτάξτε! Κέρδισα 11 εκατομμύρια δολάρια. 1437 01:56:31,164 --> 01:56:32,833 Το πιστεύετε; Κοιτάξτε. 1438 01:56:33,250 --> 01:56:37,317 Κέρδισα 11 εκατομμύρια δολάρια, δεν το πιστεύω!