1 00:00:01,793 --> 00:00:02,752 小心点 彼得 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,088 - 最后一集会是个大灾难 - 怎么说? 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,717 如果《女生秀》不多做一集 崔西就会得到3000万元 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,303 出手挺阔绰 居然叫我们用省水器省水 5 00:00:12,470 --> 00:00:13,722 莉兹 崔西到了 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,348 当然 因为如果他没来… 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,434 就是违约 他就得不到半毛钱 8 00:00:17,517 --> 00:00:20,395 那就表示他会想办法搞砸节目 9 00:00:22,939 --> 00:00:24,941 七年了 崔西还是没变 10 00:00:25,024 --> 00:00:27,360 本性难移啊 莉兹 11 00:00:28,278 --> 00:00:30,238 我是保险公司的丹西尔弗史密夫 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,324 我跟客户在一起 不方便说话 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,663 你好 崔西 14 00:00:38,788 --> 00:00:41,082 最后一集了 15 00:00:41,374 --> 00:00:43,752 - 很疯狂吧? - 的确 伊莉莎白 16 00:00:43,835 --> 00:00:45,170 希望不会有意外 17 00:00:45,253 --> 00:00:46,129 怎么会? 18 00:00:46,212 --> 00:00:48,006 你都来履行合约了 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,591 当然 小莉莉 20 00:00:49,674 --> 00:00:52,010 能阻止节目播出的只有上帝了 21 00:00:52,260 --> 00:00:55,013 或者有天才想出拖延的办法 22 00:00:55,096 --> 00:01:00,310 拖得够久… 23 00:01:00,393 --> 00:01:02,270 没用的 别耍烂招 24 00:01:02,687 --> 00:01:05,398 最后摊牌的时刻到了 崔西 你得使出浑身解数才行 25 00:01:05,482 --> 00:01:07,108 时间还很多 26 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 但你不再年轻了 27 00:01:28,296 --> 00:01:29,923 (洛克菲勒广场30号) 28 00:01:34,093 --> 00:01:36,387 谢谢各位 在这么短的时间内赶来 29 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 {\an8}我知道你们有些人已经找到工作了 30 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 我没有 31 00:01:40,266 --> 00:01:43,895 {\an8}不管怎样 我们有机会 可以做个漂亮的结局 32 00:01:43,978 --> 00:01:45,021 而且随我们的意思 33 00:01:45,104 --> 00:01:48,775 {\an8}所以…最后的免费午餐要点什么? 34 00:01:48,942 --> 00:01:50,151 {\an8}- 吃面吧 - 吃汉堡 开玩笑的 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,569 {\an8}不必了 谢谢 36 00:01:51,653 --> 00:01:53,530 {\an8}瑟蕾 今天到谁选午餐了? 37 00:01:53,613 --> 00:01:55,740 {\an8}轮到谁选了? 38 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 上次是你选的 莉兹 39 00:01:57,033 --> 00:02:00,203 {\an8}按字母顺序 “莱蒙”之后是… 40 00:02:00,370 --> 00:02:02,080 {\an8}糟糕 41 00:02:08,211 --> 00:02:09,129 {\an8}吃三明治吧 42 00:02:10,255 --> 00:02:11,714 {\an8}- 不 - 拜托 卢兹 43 00:02:11,881 --> 00:02:13,007 你来解决这问题 弗兰克 44 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 你好 莱蒙 45 00:02:17,512 --> 00:02:19,180 {\an8}你怎么会在这里?我以为你辞职了 46 00:02:19,305 --> 00:02:23,143 {\an8}我在我沙发的靠枕里找到这张 47 00:02:23,226 --> 00:02:25,895 {\an8}休闲外套吧的会员卡 我想应该是你的 48 00:02:25,979 --> 00:02:26,938 谢谢 49 00:02:27,021 --> 00:02:29,732 {\an8}那是曼哈顿最大收集站 离职女性都把休闲外套丢到那里 50 00:02:31,276 --> 00:02:34,112 {\an8}我不喜欢我们昨天结束谈话的气氛 51 00:02:34,195 --> 00:02:35,613 {\an8}我有很多工作要做 52 00:02:35,697 --> 00:02:38,241 很抱歉我们吵架了 但我最近有点失常 53 00:02:38,324 --> 00:02:40,785 我辞掉了我一生追求的工作 54 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 现在我觉得有点茫然 55 00:02:43,037 --> 00:02:44,455 不 别说了 56 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 今天是《女生秀》的最后一集 57 00:02:46,124 --> 00:02:49,043 我要说的是我要离开了 可能会很久 58 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 我猜那是百万富翁到寻欢岛 寻找自我的意思 59 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 玩得开心点 60 00:02:55,174 --> 00:02:57,760 我们就要在此分手了 莱蒙 我们该好聚好散 61 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 不瞒你说 62 00:03:04,684 --> 00:03:08,187 大部分的寻欢岛 都在史汀家失火时烧毁了 63 00:03:10,481 --> 00:03:14,527 各位要严肃看待此次暴风雪 64 00:03:14,611 --> 00:03:15,737 等一下 你们要去哪里? 65 00:03:15,820 --> 00:03:18,114 对不起 莉兹 我们得赶在道路封锁前离开 66 00:03:18,323 --> 00:03:19,490 “飓雪”就要来了 67 00:03:19,574 --> 00:03:22,118 纽约州 尤其是曼哈顿市中心 68 00:03:22,201 --> 00:03:25,663 第五大道百货公司和熟食店之间 69 00:03:25,747 --> 00:03:27,415 糟糕 那就是我们这里 70 00:03:27,749 --> 00:03:30,793 {\an8}根据气象部门的说法 你应该立刻停止工作 71 00:03:30,877 --> 00:03:34,505 {\an8}跳上你的紫色豪华轿车 赶回家去陪你的鲨鱼 72 00:03:34,589 --> 00:03:38,176 赶在三州地区被袭击前离开 73 00:03:38,259 --> 00:03:43,056 飓雪有个白人女性名字 像是杜花之类 74 00:03:43,514 --> 00:03:45,266 大家回去工作 75 00:03:46,100 --> 00:03:46,976 天啊 76 00:03:48,853 --> 00:03:50,647 你用了什么手段 让艾尔罗克愿意那么做? 77 00:03:50,730 --> 00:03:53,524 他老婆是一间儿童医院的董事 78 00:03:53,608 --> 00:03:55,944 他们需要一个艺人主持年度盛会 79 00:03:56,027 --> 00:03:57,070 我就威胁我会去 80 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 你知道你有多自私吗? 81 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 我们的团队一起工作七年了 82 00:04:01,532 --> 00:04:03,451 而今晚是大家道别的机会 83 00:04:03,826 --> 00:04:06,788 所以快上台去 别再胡闹了 84 00:04:09,582 --> 00:04:10,583 珍娜 85 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 你跟莱蒙是多年的朋友 86 00:04:13,169 --> 00:04:15,255 - 她跟我昨天吵了一架 - 真的? 87 00:04:15,338 --> 00:04:18,716 莉兹对着你大骂吗? 你把她推向墙壁吗? 88 00:04:18,800 --> 00:04:20,426 你的衣服被雨水淋湿了吗? 89 00:04:20,510 --> 00:04:22,512 我是说我们之前是有过争执 90 00:04:22,595 --> 00:04:24,806 但是这次不同 91 00:04:24,889 --> 00:04:28,393 我觉得今晚过后 莱蒙会和我分道扬镳 92 00:04:28,476 --> 00:04:29,644 不再来往 93 00:04:29,727 --> 00:04:30,603 是我多虑了吗? 94 00:04:30,687 --> 00:04:31,854 不完全是 95 00:04:31,938 --> 00:04:33,773 你了解莉兹 她会记恨 96 00:04:33,982 --> 00:04:35,650 她曾经要我砍掉《顶级大厨》 97 00:04:35,733 --> 00:04:38,903 因为克里奇奥的餐厅换了 她最爱的沙拉配料 98 00:04:39,237 --> 00:04:41,906 还有她的朋友 她会无故就跟人家绝交 99 00:04:42,156 --> 00:04:44,826 我甚至不敢告诉她 我新年那天跟她老爸湿吻了 100 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 我不知道该怎么办 我已经失去很多了 101 00:04:48,162 --> 00:04:50,248 过去几个月真的很辛苦 102 00:04:50,331 --> 00:04:51,416 而现在又跟莱蒙起争执 103 00:04:51,499 --> 00:04:54,252 我人生中没有很多朋友 104 00:04:54,544 --> 00:04:57,005 我一个人在汉普顿过圣诞节 105 00:04:57,088 --> 00:05:01,676 喝着威士忌 对比利乔的狗丢鞭炮 106 00:05:03,678 --> 00:05:07,390 我真的很痛苦 我不知道还能承受多久 107 00:05:09,600 --> 00:05:11,853 老爸 拜托别哭了 108 00:05:16,607 --> 00:05:19,193 - 莉兹 你今天见过杰克吗? - 没有 109 00:05:19,527 --> 00:05:22,238 他刚在我化妆室放声痛哭 110 00:05:22,322 --> 00:05:25,199 他真的很痛苦 就像米基洛克当时… 111 00:05:25,283 --> 00:05:26,659 好吧 我不能再装了 112 00:05:26,909 --> 00:05:28,161 我从没见过米基洛克 113 00:05:29,746 --> 00:05:30,621 你要我怎么做?珍娜 114 00:05:31,164 --> 00:05:33,666 抛下节目 让杰克别对弃我而去自责? 115 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 我真的很担心 如果你不做点什么 我来做 116 00:05:36,711 --> 00:05:38,254 马罗尼小姐 我代表电视台 117 00:05:38,337 --> 00:05:40,173 我想请你在今晚节目结束时献唱 118 00:05:40,256 --> 00:05:42,675 太好了 我需要十架钢琴 119 00:05:42,884 --> 00:05:44,260 希望你跟…杰什么能和好 120 00:05:44,343 --> 00:05:46,179 大家今天都要发疯吗? 121 00:05:46,345 --> 00:05:47,472 亲爱的同事们 122 00:05:48,181 --> 00:05:51,851 人生过得真快 我们都没有好好看过彼此 123 00:05:51,934 --> 00:05:54,479 我从没有注意到这些事 124 00:05:55,021 --> 00:05:56,689 再见了 世界 125 00:05:57,148 --> 00:06:00,359 再见 长发男 再见 理查德埃斯波西多 126 00:06:00,485 --> 00:06:03,863 回家陪陪你老婆和八个可爱的孩子吧 127 00:06:04,113 --> 00:06:05,323 你们都好漂亮 128 00:06:05,406 --> 00:06:07,200 搞什么? 129 00:06:07,617 --> 00:06:09,535 我打印了三明治店的菜单 130 00:06:10,161 --> 00:06:11,412 你们觉得这样如何? 131 00:06:11,579 --> 00:06:13,790 昨天我们一群人回来收拾桌子 132 00:06:13,873 --> 00:06:15,041 超出一半的人 133 00:06:15,124 --> 00:06:18,002 - 达到法定最低人数 - 而你没来 卢兹 134 00:06:18,086 --> 00:06:21,422 而且午餐惯例规定 如有争议 135 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 就重选一个人 136 00:06:23,257 --> 00:06:24,926 多福 罐子拿来 137 00:06:25,301 --> 00:06:26,427 非常乐意 138 00:06:29,972 --> 00:06:33,059 搞什么? 它粘在我手上了 天啊 是卢兹 139 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 怎么这么粘? 140 00:06:35,186 --> 00:06:36,437 我用捕蝇纸写的 141 00:06:36,646 --> 00:06:39,857 我想得比你们远 你们这些混蛋 142 00:06:40,817 --> 00:06:41,692 吃三明治吧 143 00:06:43,236 --> 00:06:45,988 你决定了今晚的歌了吗?马罗尼小姐 144 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 是首非常适合的歌曲 145 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 你一定知道 146 00:06:48,699 --> 00:06:52,620 我又重回了我的最初所爱 百老汇 147 00:06:52,703 --> 00:06:57,083 是改编小说《陪审婶婶》的电影 再改编而成的音乐剧 148 00:06:57,166 --> 00:06:58,584 - 抱歉 什么? - 你听听看 149 00:06:58,709 --> 00:07:02,588 我永远不会忘记你 150 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 陪审婶婶… 151 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 怎么?那是什么表情? 152 00:07:06,467 --> 00:07:09,929 我不知道 马罗尼小姐 你看起来很假 153 00:07:10,179 --> 00:07:12,432 当然 我是演员 154 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 演戏是每个小孩或猴子 都能做的简单把戏 155 00:07:16,102 --> 00:07:18,187 要演酒醉 就穿不同尺寸的高跟鞋 156 00:07:18,312 --> 00:07:22,191 要演哭戏 你就抓块碎玻璃 157 00:07:22,650 --> 00:07:25,278 马罗尼小姐 这是《女生秀》的最后一集 158 00:07:25,611 --> 00:07:27,697 你得表现出真实的情感 159 00:07:29,323 --> 00:07:30,700 真实的情感? 160 00:07:30,783 --> 00:07:32,326 那不是我所擅长的 161 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 或许你能讲些让我伤心的事 162 00:07:34,495 --> 00:07:35,580 你在开玩笑吗? 163 00:07:35,663 --> 00:07:39,000 今晚过后 你可能永远见不到 我们之中任何人了 164 00:07:39,083 --> 00:07:42,044 别哄我开心了 我得感到伤心 165 00:07:42,128 --> 00:07:44,213 那你就得想些关于这里 166 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 你会想念的东西 167 00:07:46,340 --> 00:07:50,052 可能不是东西 而是人 168 00:07:50,136 --> 00:07:51,679 那就难了 肯尼斯 169 00:07:51,762 --> 00:07:53,931 因为我是唯一一个在这里工作的人 170 00:07:57,894 --> 00:07:59,145 你为何戴着那条怪异的项链? 171 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 我一直都有戴 我希望戴着它进棺材 172 00:08:01,772 --> 00:08:04,025 如果我有个万一 而你找不到我的尸体 173 00:08:04,108 --> 00:08:06,736 却找到这个 别想太多 174 00:08:06,819 --> 00:08:08,779 就把项链埋了 继续生活 175 00:08:08,946 --> 00:08:10,448 你为何戴着杰克的手表? 176 00:08:10,615 --> 00:08:12,366 这跟项链无关 这是杰克刚送我的 177 00:08:12,450 --> 00:08:14,327 他一整天都在送人东西 178 00:08:14,410 --> 00:08:15,745 我要你收下这袋我的头发 179 00:08:15,828 --> 00:08:17,622 他为何表现得那么怪异? 180 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 又哭又笑 到处送东西 181 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 看来有人得到了“卡布卢”枪 182 00:08:24,170 --> 00:08:25,046 我们都经历过 183 00:08:25,129 --> 00:08:26,547 你认为杰克唐纳基想自杀? 184 00:08:26,631 --> 00:08:29,258 不可能 杰克从来不放弃的 185 00:08:29,342 --> 00:08:30,259 这是给你的 186 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 除了他梦想中的工作 就在昨天 187 00:08:35,139 --> 00:08:38,142 重点是任何笨蛋都能自杀 知道真正的男人会怎么做吗? 188 00:08:38,351 --> 00:08:39,268 假死 189 00:08:39,352 --> 00:08:40,269 但是你得放聪明点 190 00:08:40,478 --> 00:08:42,980 利用八到九年慢慢策划 191 00:08:43,064 --> 00:08:43,940 然后时机成熟时 192 00:08:44,148 --> 00:08:46,025 别从银行提走大笔存款 193 00:08:46,108 --> 00:08:49,237 相反 在前一天存入70元 194 00:08:49,320 --> 00:08:52,240 一个打算要假死的人 怎会存入70元? 195 00:08:52,323 --> 00:08:54,283 - 当然不会 - 你到底在说什么? 196 00:08:55,701 --> 00:08:56,953 抱歉 是工作上的事 197 00:08:57,537 --> 00:08:58,496 你们都收到我的传真了吗? 198 00:08:58,579 --> 00:08:59,789 伊莉莎白 199 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 甜美幽默的伊莉莎白 200 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 你永远是最耀眼的 宝贝 201 00:09:06,212 --> 00:09:07,547 你今晚会来看节目 对吧? 202 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 我会看的 203 00:09:09,840 --> 00:09:13,302 不确定在何处 但我的精神会与你同在 204 00:09:14,637 --> 00:09:15,930 真怪异 205 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 崔西 别骚扰那些舞者了 206 00:09:24,105 --> 00:09:25,064 怎么了? 207 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 为什么你们不是在强颜欢笑 208 00:09:26,357 --> 00:09:28,859 听崔西说你们的屁股 像两片光滑火腿? 209 00:09:30,861 --> 00:09:32,405 崔西在哪里? 210 00:09:32,572 --> 00:09:34,240 我们不知道 莉兹 211 00:09:34,323 --> 00:09:35,866 我最近魂不守舍的 212 00:09:36,075 --> 00:09:38,953 葛里兹刚得知他叔叔 在圣达菲留了间民宿给他 213 00:09:39,328 --> 00:09:40,871 我这下真的要成了离开水的鱼 214 00:09:41,163 --> 00:09:44,667 {\an8}你在说什么? 这是什么?有没有人看到? 215 00:09:44,750 --> 00:09:45,793 {\an8}(《葛里兹与赫茨》 周五9点半首播) 216 00:09:46,127 --> 00:09:48,671 好 随便了 我知道你们知道崔西在哪里 217 00:09:48,838 --> 00:09:50,881 他答应跟你们分那3000万吗? 218 00:09:51,257 --> 00:09:53,426 - 是的 他答应给我100万 - 是的 他答应给我2万 219 00:09:53,509 --> 00:09:54,719 等等 什么? 220 00:09:55,094 --> 00:09:56,262 好吧 我说 221 00:09:56,345 --> 00:09:58,055 崔西就在你认为他会去的地方 莉兹 222 00:09:58,431 --> 00:10:00,808 教堂之外 他最可能躲的地方 223 00:10:05,271 --> 00:10:07,440 5点了 我们的午餐在哪里? 224 00:10:07,523 --> 00:10:09,859 我们搞不定他 莉兹 他不是人 225 00:10:09,942 --> 00:10:12,278 你为什么要这样对我们? 226 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 我告诉你们为什么 227 00:10:13,988 --> 00:10:16,616 因为这七年来 你们对我大呼小叫 228 00:10:16,699 --> 00:10:18,784 趁我上厕所时把灯关掉 229 00:10:18,868 --> 00:10:21,662 趁我睡觉时在我身上写字 因为我是卢兹 230 00:10:22,830 --> 00:10:26,375 又老又笨 半个因纽特人 双性恋 51岁的卢兹 231 00:10:26,751 --> 00:10:28,502 而今天我是负责选择的人 232 00:10:28,711 --> 00:10:31,756 我要让你们尝尝我这七年来的感受 233 00:10:31,839 --> 00:10:35,468 愤怒 失望和悔恨 234 00:10:35,551 --> 00:10:39,388 一周后 三明治从你身体出来时 好好看看它 235 00:10:39,597 --> 00:10:42,892 因为那就是卢兹的复仇 236 00:10:43,184 --> 00:10:46,187 瑟蕾 今天午餐我要选三明治 237 00:10:46,812 --> 00:10:48,814 不… 238 00:10:51,651 --> 00:10:55,196 瑟蕾 午餐订寿司 甜点订哈莱姆区的蛋糕店 239 00:10:55,279 --> 00:10:56,322 我很快就回来 240 00:10:56,405 --> 00:10:57,448 希望如此 241 00:10:57,531 --> 00:10:58,866 帅啊 242 00:11:05,790 --> 00:11:07,750 我们年轻 243 00:11:07,833 --> 00:11:10,127 是啊 你不年轻了 快下来 244 00:11:10,211 --> 00:11:11,629 各位 掌声欢迎莉兹莱蒙 245 00:11:11,796 --> 00:11:13,964 这里最不会被非礼的人 246 00:11:17,009 --> 00:11:18,177 我不懂你这是哪一招 崔西 247 00:11:18,427 --> 00:11:20,888 你这是违约 你留在这里就拿不到钱 248 00:11:20,971 --> 00:11:23,891 如果你以为是为了钱 你就比我还笨 249 00:11:23,974 --> 00:11:25,851 所以你这么做不为什么 250 00:11:25,935 --> 00:11:28,479 就只为了毁掉大家相互道别的机会? 251 00:11:28,562 --> 00:11:30,773 这样做就是因为我不想道别 252 00:11:32,233 --> 00:11:35,069 那些在我生命中离开的人 都是突然就离开 253 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 我爸说去买烟 却再也没回来 254 00:11:39,240 --> 00:11:42,743 那些寄养家长说要领养我却食言 255 00:11:43,911 --> 00:11:45,996 我不希望今晚的节目成功播出 因为… 256 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 我不会道别 莉兹莱蒙 257 00:11:49,250 --> 00:11:52,795 接下来 请观赏“清凉列车” 258 00:11:52,878 --> 00:11:54,130 天啊 好吧 259 00:11:54,213 --> 00:11:56,799 听着 崔西 这不是永别 260 00:11:56,882 --> 00:11:58,217 我很高兴和你一起工作 261 00:11:58,384 --> 00:12:00,094 我相信以后会有机会再合作 262 00:12:00,177 --> 00:12:01,846 而且我们永远都是朋友 263 00:12:02,096 --> 00:12:03,556 抱歉 这是白人女性说 264 00:12:03,639 --> 00:12:04,849 “我要去买烟”的方式吗? 265 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 这种方式很残忍 266 00:12:06,934 --> 00:12:09,770 我想人们不道别是有苦衷的 267 00:12:09,854 --> 00:12:13,190 因为当事情到了尾声 大家都不知所措 变得古怪 268 00:12:13,899 --> 00:12:17,570 他们借故吵架 故意选三明治 我不知道彼得在做什么 269 00:12:17,653 --> 00:12:19,196 所以你就向他们说谎 270 00:12:19,363 --> 00:12:21,365 但如果你要一个真诚的道别… 271 00:12:21,449 --> 00:12:22,491 说给我听 272 00:12:22,575 --> 00:12:23,742 好吧 273 00:12:25,244 --> 00:12:27,455 我们因为工作被迫成为朋友 274 00:12:27,788 --> 00:12:30,332 节目停播后 我们多半不会来往 275 00:12:30,416 --> 00:12:31,959 你会说要邀请我到你家 276 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 但那是不会发生的 277 00:12:33,627 --> 00:12:35,754 我会从电视上知道你的生日 278 00:12:36,046 --> 00:12:37,548 但会忘记打给你祝贺 279 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 跟你一起工作很辛苦 280 00:12:39,967 --> 00:12:42,595 崔西 你令我沮丧 令我精疲力尽 281 00:12:42,678 --> 00:12:46,599 但人心跟理智没有很好的连接 282 00:12:46,849 --> 00:12:48,809 所以我喜欢你 我会想念你 283 00:12:50,394 --> 00:12:51,479 但今晚可能就是离别之期 284 00:12:52,897 --> 00:12:55,858 好残酷的坦白 我喜欢 285 00:12:58,152 --> 00:12:59,236 所以你会演出节目吗? 286 00:13:00,321 --> 00:13:01,322 我会的 小莉莉 287 00:13:02,781 --> 00:13:04,783 但我们得先欣赏这个 288 00:13:05,493 --> 00:13:07,786 快上车吧 女士们 289 00:13:08,078 --> 00:13:09,497 快上车 290 00:13:13,209 --> 00:13:14,835 肯尼斯 你在做什么? 291 00:13:15,002 --> 00:13:18,047 布莱恩威廉姆斯的厕所地板 需要一面镜子 292 00:13:18,130 --> 00:13:20,299 谁叫他要求一间玻璃厕所 293 00:13:20,591 --> 00:13:23,761 反正节目今晚就停了 你何必那么在意? 294 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 但是…我的镜子 295 00:13:37,608 --> 00:13:39,151 我的天啊 296 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 一切都结束了 297 00:13:42,321 --> 00:13:43,447 我在哭吗? 298 00:13:45,407 --> 00:13:48,160 我看不见自己是否在哭 299 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 谢天谢地 300 00:13:51,747 --> 00:13:53,874 最后的午餐 没有卢兹 301 00:13:54,333 --> 00:13:56,669 最后的午餐 没有卢兹 302 00:13:56,752 --> 00:13:58,837 杯子蛋糕三明治 303 00:13:58,921 --> 00:14:01,090 杯子蛋糕三明治 304 00:14:01,173 --> 00:14:02,216 - 见鬼 - 杯子蛋糕三明治 305 00:14:02,299 --> 00:14:04,134 - 母性使我变得心软了 - 杯子蛋糕三明治 306 00:14:05,344 --> 00:14:07,388 卢兹 食物来了 来吃吧 307 00:14:07,596 --> 00:14:10,140 杯子蛋糕三明治… 308 00:14:11,725 --> 00:14:12,851 天啊 309 00:14:13,143 --> 00:14:14,770 - 保护食物 - 杯子蛋糕三明治 310 00:14:17,523 --> 00:14:18,566 吃三明治吧 311 00:14:20,317 --> 00:14:22,528 瑟蕾 你听到了 312 00:14:23,404 --> 00:14:24,446 订三明治吧 313 00:14:27,199 --> 00:14:28,492 我在想你之前说的话 314 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 人们假死时都太草率了 315 00:14:30,828 --> 00:14:31,954 - 是你说的 - 其实有技巧 316 00:14:32,037 --> 00:14:33,455 必须找对时机 317 00:14:33,539 --> 00:14:35,249 某个有理由喝两杯的日子 318 00:14:35,332 --> 00:14:37,710 不知道 可能是个悲伤的日子 319 00:14:37,918 --> 00:14:39,503 在某事要终结的时候 320 00:14:39,795 --> 00:14:41,672 你让别人看见你手上有个酒杯 321 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 那样 事发之后 人们就会说: 322 00:14:44,633 --> 00:14:45,759 “我看见他喝酒了” 323 00:14:45,843 --> 00:14:48,178 天啊 那白痴 他做了什么? 324 00:14:48,387 --> 00:14:50,639 没错 他们就是会那么说 325 00:14:55,895 --> 00:14:57,104 {\an8}(给莉兹莱蒙 按“播放”) 326 00:14:57,187 --> 00:14:58,105 不… 327 00:15:00,065 --> 00:15:02,985 别担心 莱蒙 你不必惊慌 328 00:15:03,611 --> 00:15:05,654 你在看我的自杀遗言录影带 329 00:15:05,863 --> 00:15:08,324 - 我的天啊 - 请别责怪自己 330 00:15:08,407 --> 00:15:10,868 你怎么可能知道我有多痛苦 331 00:15:10,951 --> 00:15:15,581 即使是件很小的事 例如好朋友拒绝重修旧好 332 00:15:15,915 --> 00:15:16,957 就把我推上绝路? 333 00:15:17,041 --> 00:15:18,375 他为了我自杀 334 00:15:18,459 --> 00:15:21,086 这好像我妇科医生的事件重演 335 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 我准备了离别礼物给你 莱蒙 336 00:15:23,255 --> 00:15:25,049 他的电话 我可以追踪他的电话 337 00:15:25,132 --> 00:15:26,508 上视频分享网站搜索 338 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 “迷你猪哈姆雷特下楼梯” 339 00:15:30,387 --> 00:15:31,722 迷你猪哈姆雷特… 340 00:15:32,014 --> 00:15:33,182 不 先定位手机 341 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 我会在出租车上看视频 342 00:15:34,850 --> 00:15:37,519 30秒后开始… 343 00:15:43,484 --> 00:15:44,360 崔西 344 00:15:46,820 --> 00:15:49,281 - 我真的会很想你的 - 我的香肠娜 345 00:15:49,823 --> 00:15:50,783 老实说… 346 00:15:52,534 --> 00:15:56,372 我现在要出去抽烟 15分钟后就回来 347 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 崔西和珍娜 请为《希特勒森一家》就位 348 00:16:01,835 --> 00:16:03,587 我这边更上镜 349 00:16:05,965 --> 00:16:07,466 (《崔西乔丹的女生秀》) 350 00:16:08,258 --> 00:16:10,636 {\an8}(崔西乔丹) 351 00:16:11,762 --> 00:16:14,473 杰克 等一下 人生还有很多值得活下去的意义 352 00:16:14,932 --> 00:16:16,934 你不想知道《广告狂人》的结局吗? 353 00:16:18,686 --> 00:16:21,397 唐去为佩姬工作了 354 00:16:24,858 --> 00:16:26,068 - 你好 莱蒙 - 什么? 355 00:16:26,151 --> 00:16:27,778 我以为你要自杀 356 00:16:27,861 --> 00:16:31,407 就是希望你这么想 很偏激 但有必要 357 00:16:31,490 --> 00:16:33,993 我不想成为你怨恨的人 358 00:16:34,076 --> 00:16:36,245 对了 为何我还看到 新一季的《顶级大厨》 359 00:16:36,328 --> 00:16:38,205 还有那个光头沙拉破坏王? 360 00:16:38,288 --> 00:16:40,082 过去十小时我逼你面对 361 00:16:40,165 --> 00:16:42,793 人生没有了我的恐惧 362 00:16:43,669 --> 00:16:45,379 我说我要离开 并没撒谎 363 00:16:45,629 --> 00:16:48,048 我要去寻找让我快乐的东西 364 00:16:48,382 --> 00:16:49,591 你会离开多久? 365 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 直到找出我的下一步 366 00:16:51,969 --> 00:16:53,637 虽然我才上船一分钟 367 00:16:53,721 --> 00:16:56,098 我已领悟了两件有关我的事 368 00:16:56,181 --> 00:16:57,224 第一 369 00:16:57,599 --> 00:16:59,476 我可以成为专业的游艇模特 370 00:16:59,560 --> 00:17:00,602 还有 371 00:17:00,686 --> 00:17:03,981 我知道这七年来是什么让我快乐 372 00:17:04,606 --> 00:17:06,442 莱蒙 有一个字 373 00:17:06,525 --> 00:17:08,402 曾是很特别的字 374 00:17:08,485 --> 00:17:11,488 却可悲地被纳入浪漫产业之中 375 00:17:11,697 --> 00:17:15,242 我很不希望用在这里 让你以为 376 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 我对你有任何浪漫的情感 377 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 更不可能是邀请你一同登上爱爱之巅 378 00:17:20,998 --> 00:17:25,127 那个字是拉丁文的“卢贝尔” 379 00:17:25,210 --> 00:17:27,379 由古高地德语的“卢巴”演变而来 380 00:17:27,463 --> 00:17:29,131 意思是“令人愉悦” 381 00:17:29,214 --> 00:17:33,594 所以我要用这个字 来形容我对你的感觉 382 00:17:33,677 --> 00:17:36,305 我们的盎格鲁撒克逊祖先 383 00:17:36,388 --> 00:17:38,766 会用这个字来形容… 384 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 一碗热腾腾的熊肉 385 00:17:41,977 --> 00:17:44,855 或者敌人被劈开的头颅 386 00:17:44,938 --> 00:17:46,231 我也爱你 杰克 387 00:17:48,567 --> 00:17:49,735 谢谢你 美国 388 00:17:49,818 --> 00:17:50,861 各位观众 389 00:17:50,944 --> 00:17:52,321 珍娜马罗尼 390 00:17:52,613 --> 00:17:55,324 厄马卢曼莫曼谋杀案 391 00:17:55,741 --> 00:17:57,534 把鸟儿这个字变得骇人 392 00:17:57,618 --> 00:17:59,870 行进乐队女孩呜呜又呼呼 393 00:17:59,953 --> 00:18:02,372 她希望世界更端庄 394 00:18:02,456 --> 00:18:07,461 保险业者的诱惑 勇者凯莉伍瑞尔 395 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 她的一连串夸张的错误 396 00:18:11,090 --> 00:18:13,217 陪审婶婶 397 00:18:13,342 --> 00:18:15,511 陪审婶婶 398 00:18:15,594 --> 00:18:20,140 我永远不会忘记你 陪审婶婶 399 00:18:20,224 --> 00:18:24,978 我很高兴认识你 陪审婶婶 400 00:18:25,187 --> 00:18:26,855 这只是开始 莱蒙 401 00:18:27,940 --> 00:18:32,945 想象未来的数月里 这艘船会带给我的顿悟 402 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 你下次见到我时 我会跟以往不同 403 00:18:41,662 --> 00:18:43,372 再见 杰克唐纳基 404 00:18:52,422 --> 00:18:54,174 天啊 莱蒙 我刚想通了 405 00:18:54,258 --> 00:18:55,175 我要回头了 406 00:18:55,551 --> 00:18:56,969 透明洗碗机 407 00:18:57,052 --> 00:18:57,970 什么? 408 00:18:58,053 --> 00:18:59,096 透明洗碗机 409 00:18:59,179 --> 00:19:01,682 那你就能看见里面的情况 410 00:19:01,849 --> 00:19:04,768 我的天 太好了 就那么做吧 411 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 这是我有史以来最好的创意 412 00:19:08,063 --> 00:19:09,648 还好我上了船航行 413 00:19:09,731 --> 00:19:14,653 我永远不会忘记你 陪审婶婶 414 00:19:14,736 --> 00:19:19,658 我很高兴认识你 陪审婶婶 415 00:19:19,908 --> 00:19:24,288 我永远不会忘记你 陪审婶婶 416 00:19:25,414 --> 00:19:30,419 我很高兴认识你 陪审婶婶 417 00:19:31,003 --> 00:19:33,297 这些是… 418 00:19:33,463 --> 00:19:40,137 我生命中最快乐的日子 419 00:19:47,853 --> 00:19:48,854 (希科里市 市公园及高尔夫球场) 420 00:19:48,937 --> 00:19:50,939 {\an8}(一年后) 421 00:19:53,317 --> 00:19:54,443 - 快上车 彼得 - 宝拉 422 00:19:54,693 --> 00:19:57,863 我是说 谁是彼得?我失忆了 423 00:19:58,447 --> 00:20:00,532 我…见鬼 我练习过的 424 00:20:03,660 --> 00:20:04,578 你们好 孩子们 425 00:20:04,745 --> 00:20:06,163 等等 你是萨姆? 426 00:20:07,789 --> 00:20:09,833 什么都别说 427 00:20:11,793 --> 00:20:14,213 {\an8}我要感谢伟大的凯文格里森姆 428 00:20:14,296 --> 00:20:16,048 {\an8}了不起的约翰斯塔莫斯 429 00:20:16,131 --> 00:20:17,966 {\an8}还有无可匹敌的法官朱迪 430 00:20:18,759 --> 00:20:20,886 你在做什么?他们念的是我的名字 431 00:20:21,386 --> 00:20:23,347 回头见 讨厌鬼 432 00:20:28,936 --> 00:20:30,354 {\an8}她会说:“什么?” 433 00:20:37,653 --> 00:20:38,904 {\an8}(提醒事项:崔西生日) 434 00:20:41,198 --> 00:20:42,824 {\an8}莱蒙 我可以再打给你吗? 435 00:20:42,908 --> 00:20:45,869 {\an8}我爸终于买烟回来了 436 00:20:49,039 --> 00:20:51,917 {\an8}莱蒙 我是杰克 别忘了崔西的生日 437 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 {\an8}早上好 唐纳基先生 438 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 {\an8}我是你新来的第二助理 439 00:20:55,671 --> 00:20:57,839 {\an8}等一下 你是萨姆? 440 00:21:08,308 --> 00:21:12,396 所以整个故事 都发生在洛克菲勒广场30号 441 00:21:12,479 --> 00:21:13,438 是吗?莱蒙小姐 442 00:21:13,981 --> 00:21:16,692 是的 这是根据我曾祖母所说 改编而成的 443 00:21:16,775 --> 00:21:17,776 我知道 444 00:21:18,485 --> 00:21:20,028 而且我非常喜欢 445 00:21:23,365 --> 00:21:25,284 翻译:陈天