1 00:00:03,462 --> 00:00:05,423 ¿No llegaba Tracy a las 12? 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,300 Las estrellas van a su ritmo. Habrá que adaptarse. 3 00:00:08,384 --> 00:00:11,470 Pues a mucha gente no le gusta que Tracy esté en el programa. 4 00:00:11,554 --> 00:00:13,973 Me da igual. Tengo otras cosas entre manos. 5 00:00:14,056 --> 00:00:16,767 ¿Sabes que ha explotado una fábrica química en Colorado? 6 00:00:16,851 --> 00:00:18,227 - No. - Bien. 7 00:00:18,310 --> 00:00:19,311 Aquí llega. 8 00:00:19,395 --> 00:00:22,481 Con toda la historia de Tracy habrá que ir con pies de plomo. 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,109 BIENVENIDO TRACY 10 00:00:26,986 --> 00:00:28,612 No. Alto. 11 00:00:28,696 --> 00:00:29,905 Alto. 12 00:00:30,573 --> 00:00:31,407 Somos nosotros. 13 00:00:34,118 --> 00:00:36,328 Lemon, ir con pies de plomo es tu trabajo. 14 00:00:36,412 --> 00:00:38,581 El mío es tener contento a Tracy. 15 00:00:39,623 --> 00:00:40,666 Chicas. 16 00:00:40,958 --> 00:00:42,668 Resérvense para el Sr. Jordan. 17 00:00:43,043 --> 00:00:45,629 En el plató 68 se graba The Girlie Show. 18 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 ¿Vieron a Tracy en el programa la otra noche? 19 00:00:48,257 --> 00:00:49,383 ¿No fue emocionante? 20 00:00:49,467 --> 00:00:52,303 En la jerga del mundo artístico, lo llamamos un cameo. 21 00:00:55,139 --> 00:00:58,684 Es la estrella de The Girlie Show, Jenna Maroney. 22 00:00:58,768 --> 00:01:00,227 Hola. Gracias. 23 00:01:04,940 --> 00:01:07,193 ¿Cómo están, turistas? 24 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 ¡Parecen más buenos que un pedazo de pan! 25 00:01:12,323 --> 00:01:14,241 ¿Dónde más tienes aros? 26 00:01:14,325 --> 00:01:15,618 Ahora sí. Ahí viene. 27 00:01:18,245 --> 00:01:20,456 No, alto. Solo es Jenna. 28 00:01:20,581 --> 00:01:22,166 Está bien. Solo es Jenna. 29 00:01:22,249 --> 00:01:23,417 ¿Cómo estás, Jenna? 30 00:01:28,881 --> 00:01:32,384 THE GIRLIE SHOW: ATAQUE GATUNO 31 00:01:32,468 --> 00:01:33,302 Lo reconozco. 32 00:01:33,761 --> 00:01:36,222 Tal vez Tracy Jordan tenga atractivo comercial, 33 00:01:36,305 --> 00:01:39,350 pero en conjunto, su trabajo no tiene nada de valor. 34 00:01:39,809 --> 00:01:42,394 Pero ¿qué dices? ¿Has visto sus monólogos? 35 00:01:43,020 --> 00:01:46,482 Entreguen el culo, chicas. Entréguenlo ya. 36 00:01:48,150 --> 00:01:50,194 Ahora va en serio. Ahí viene. 37 00:02:00,663 --> 00:02:04,250 - Es un imbécil. - Pues ahora es nuestro imbécil. 38 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Al menos, aún tiene la camiseta. 39 00:02:15,052 --> 00:02:15,886 Ah, ya está. 40 00:02:23,018 --> 00:02:24,103 ¡Jack! 41 00:02:25,145 --> 00:02:28,232 ¡Por Dios! Qué alegría volver a verte. 42 00:02:28,315 --> 00:02:30,067 Me alegro mucho. 43 00:02:30,150 --> 00:02:31,318 Es fantástico. 44 00:02:31,402 --> 00:02:32,820 Ya me lo enseñarás algún día. 45 00:02:32,903 --> 00:02:35,781 Tracy, si necesitas algo, 46 00:02:36,115 --> 00:02:38,033 lo que sea, acude a mí. 47 00:02:38,367 --> 00:02:42,454 Ya sabes que soy el niño. Más tranquilo que los domingos. 48 00:02:42,538 --> 00:02:44,915 ¡No me mires! No me mires a los ojos. 49 00:02:45,332 --> 00:02:48,669 ¡No miren al Sr. Jordan! No lo miren a los ojos. 50 00:02:52,339 --> 00:02:55,092 No lo mires. 51 00:03:19,241 --> 00:03:20,826 ESTUDIOS DE NBC 52 00:03:21,076 --> 00:03:22,536 Este es el productor, Pete. 53 00:03:22,620 --> 00:03:24,580 - ¡Hola! - Hola, Pete. 54 00:03:24,663 --> 00:03:25,748 Fumas hierba, ¿no? 55 00:03:27,708 --> 00:03:28,542 No. 56 00:03:28,876 --> 00:03:31,295 Yo tampoco. Tú y yo, Pete. 57 00:03:31,378 --> 00:03:32,296 Tú y yo. 58 00:03:32,671 --> 00:03:33,505 Pete. 59 00:03:33,756 --> 00:03:36,091 - Me alegra verte. - ¿Ah, sí? Bien. 60 00:03:36,175 --> 00:03:39,011 A mí también, porque ya no estaré despedido. 61 00:03:39,261 --> 00:03:41,931 No iba a mencionarlo, pero lo hice 62 00:03:42,014 --> 00:03:44,475 y ahora hablo de ello. 63 00:03:45,476 --> 00:03:46,894 No te agobies, Pete. 64 00:03:50,272 --> 00:03:51,273 Hola a todos. 65 00:03:52,524 --> 00:03:53,859 Tracy Jordan, chicos. 66 00:03:58,614 --> 00:04:00,532 No te quedes ahí. Ven y dame cariño. 67 00:04:00,991 --> 00:04:01,825 No, gracias. 68 00:04:02,076 --> 00:04:04,870 Cuando quieras molestar a tus padres, ven a verme. 69 00:04:05,371 --> 00:04:06,664 Ven por aquí, Tracy. 70 00:04:06,747 --> 00:04:08,791 Este es Tim Grandy. De Maryland. 71 00:04:08,874 --> 00:04:10,501 Rachel Baze, que se va a casar. 72 00:04:10,584 --> 00:04:13,963 Josh Girard, sacó la mejor nota en el SAT y estudió en Nueva York. 73 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 Frank Rossitano tiene todas las revistas porno de negras. 74 00:04:17,299 --> 00:04:19,426 J. D. Lutz, problemas de tiroides. 75 00:04:19,510 --> 00:04:21,929 James Spurlock, o Dospor, porque es "dos por uno", 76 00:04:22,012 --> 00:04:23,472 es negro y fue a Harvard. 77 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 Y por supuesto, ya conoces a Lemon. 78 00:04:26,517 --> 00:04:28,394 - ¿Cómo lo hace? - Es lo mío. 79 00:04:29,269 --> 00:04:30,562 Jerry, decorados. 80 00:04:31,355 --> 00:04:32,398 Wally, apuntador. 81 00:04:32,481 --> 00:04:33,315 Rupert Murdoch. 82 00:04:34,316 --> 00:04:35,609 Melinda Gates. 83 00:04:36,068 --> 00:04:37,736 Ziggy, el de los dibujos. 84 00:04:38,070 --> 00:04:39,530 Anthony Pellicano. 85 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 Heidi Klum. 86 00:04:42,241 --> 00:04:43,617 El que se acuesta con Heidi Klum. 87 00:04:43,826 --> 00:04:45,160 Es un genio. 88 00:04:47,121 --> 00:04:49,707 Quiero decirles cuánto me emociona estar aquí. 89 00:04:49,790 --> 00:04:51,417 Es un honor que me conozcan. 90 00:04:51,500 --> 00:04:53,502 Tengo muchos personajes que son la bomba. 91 00:04:54,044 --> 00:04:56,672 Uno que se llama Galleta. Anótenlo. 92 00:04:56,964 --> 00:05:01,343 Otro que se llama Raylondo, un estafador español enano. 93 00:05:01,427 --> 00:05:03,637 Lentes, quiero que tú escribas ese. 94 00:05:03,721 --> 00:05:06,932 Tengo otro llamado Ching Chong al que le encanta el ping pong. 95 00:05:07,516 --> 00:05:10,269 Eso acabo de inventármelo porque así soy yo. 96 00:05:10,936 --> 00:05:12,062 Soy un tipo abierto. 97 00:05:12,146 --> 00:05:15,524 Pensé que podríamos imitar a Seinfeld y Bill Cos... 98 00:05:15,607 --> 00:05:17,609 No. No me gusta. 99 00:05:29,204 --> 00:05:30,372 ¿Cómo estás? 100 00:05:30,622 --> 00:05:32,624 ¡No pienso trabajar con ese tipo! 101 00:05:34,168 --> 00:05:35,794 ¿Sabías que le detuvieron 102 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 - por ir desnudo por el aeropuerto? - Sí. 103 00:05:37,921 --> 00:05:40,507 ¿Y que se durmió en el tejado de Ted Danson? 104 00:05:40,591 --> 00:05:43,135 Sí, Tracy tiene problemas mentales. 105 00:05:43,385 --> 00:05:45,888 Mordió a Dakota Fanning en la cara. 106 00:05:45,971 --> 00:05:48,766 Según su versión, ella se lo buscó. 107 00:05:49,850 --> 00:05:52,978 No puedo creer que me estés haciendo esto. 108 00:05:53,812 --> 00:05:55,439 Entiendo que te resulte duro, 109 00:05:55,522 --> 00:05:56,732 pero ¿qué te dije yo? 110 00:05:57,274 --> 00:05:59,026 - Que no enloqueciera. - Sí. ¿Y qué más? 111 00:05:59,109 --> 00:06:00,778 Que no me enamore de tipos gais. 112 00:06:02,029 --> 00:06:02,946 Sobre esto. 113 00:06:03,489 --> 00:06:04,907 Que te ocupas de mí. 114 00:06:04,990 --> 00:06:07,409 - Pero no parece... - Jenna, soy tu amiga. 115 00:06:07,493 --> 00:06:09,328 No permitiré que te pase nada. 116 00:06:09,411 --> 00:06:12,039 El programa se llama The Girlie Show y tú eres la chica. 117 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 - Nada cambiará eso. - Bien. 118 00:06:21,632 --> 00:06:22,883 TGS CON TRACY JORDAN 119 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 Glaub Mir. 120 00:06:33,727 --> 00:06:36,021 Diese "microondas Advantium" sind die beste. 121 00:06:37,523 --> 00:06:40,651 ¿Cómo pudo cambiar el nombre de mi programa sin decírmelo? 122 00:06:40,734 --> 00:06:44,196 Detlev, te llamo luego. Ya, wunderbar. 123 00:06:45,030 --> 00:06:45,864 Lo mismo digo. 124 00:06:46,115 --> 00:06:50,035 ¿The Girlie Show es ahora TGS con Tracy Jordan? 125 00:06:50,285 --> 00:06:52,121 Les encantó a los grupos de opinión. 126 00:06:52,204 --> 00:06:54,331 Si dicen que les gusta, les doy pizza. 127 00:06:55,124 --> 00:06:56,125 ¿Les gusta la pizza? 128 00:06:56,208 --> 00:06:58,627 Tiene que decirle a Jenna que es cosa suya, 129 00:06:58,710 --> 00:07:01,880 que yo no sabía nada y que se enfade con usted, no conmigo. 130 00:07:02,089 --> 00:07:05,134 Claro. Y luego podríamos sentarnos a peinarnos 131 00:07:05,217 --> 00:07:07,344 y tener la regla al mismo tiempo. 132 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 Eres la supervisora. 133 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 - No tienes amigos. - Sí, son mis amigos. 134 00:07:11,306 --> 00:07:13,433 No, son tus empleados. 135 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 Una de mis empleadas está enfadada conmigo. 136 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 - ¿Hablará con ella? - No. 137 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 Porque así no aprenderías nada. 138 00:07:20,023 --> 00:07:21,775 Tienes que dirigir a esa gente. 139 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 Es tu programa. Tienes las herramientas. 140 00:07:23,861 --> 00:07:27,406 Sal ahí, construye la casa, pon la piscina y lánzate al fondo. 141 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 ¿Y si no sé nadar? 142 00:07:28,782 --> 00:07:31,034 Haré como mi padre cuando tenía dos años. 143 00:07:31,118 --> 00:07:33,912 Usaré un cachorro para acercarte y luego te empujaré. 144 00:07:33,996 --> 00:07:35,164 ¡Ay! 145 00:07:36,248 --> 00:07:37,958 Bien, lo resolveré. 146 00:07:38,041 --> 00:07:42,212 Dentro de una hora vamos a hacer unas promociones con el cartel nuevo. 147 00:07:42,296 --> 00:07:45,340 Así que pídeles... que escriban. 148 00:07:48,760 --> 00:07:51,263 Le dije: "Rick, esta chica tiene nuez". 149 00:07:51,597 --> 00:07:53,307 Y Rick dijo... nunca lo olvidaré. 150 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Dijo: 151 00:07:55,434 --> 00:07:57,436 "Los raros también necesitan amor. 152 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 Los raros también necesitan amor". 153 00:08:03,233 --> 00:08:04,735 Precioso. 154 00:08:04,818 --> 00:08:07,279 ¿Qué tal te va, niño prodigio? 155 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Vuelo alto. 156 00:08:09,990 --> 00:08:13,035 Superman vuela alto, tú no. 157 00:08:13,410 --> 00:08:16,121 A ver si se te bajan los humos, hijo. 158 00:08:18,624 --> 00:08:21,710 Vaya. Qué vergüenza habrás pasado. 159 00:08:24,504 --> 00:08:26,548 Ni siquiera tengo texto en las promociones. 160 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 Solo habla Tracy, ni me nombran. 161 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Ya lo arreglaré. Tú mantén la calma. 162 00:08:30,510 --> 00:08:33,138 ¿La calma? Cambiaron el nombre del programa. 163 00:08:33,222 --> 00:08:34,389 ¿No ibas a cuidar de mí? 164 00:08:34,473 --> 00:08:36,350 Lo hago. Ya lo arreglaré. 165 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Lemon. 166 00:08:40,687 --> 00:08:42,481 - ¿Puedo ser sincero? - Sí. 167 00:08:43,315 --> 00:08:45,984 No tuve un trabajo de verdad en dos años. 168 00:08:46,318 --> 00:08:49,112 No me acostumbro a las cartelas y todo eso. la pesca. 169 00:08:49,696 --> 00:08:52,115 No te preocupes. Tienes dos frases. Dices: 170 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 "Hola, soy Tracy Jordan. Vuelvo más negro que nunca 171 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 y más orgulloso que un pavo real". 172 00:08:57,371 --> 00:08:58,622 No te hacen falta. 173 00:08:59,581 --> 00:09:00,457 Bien. 174 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 ¡Ya lo tengo! 175 00:09:02,834 --> 00:09:05,379 Gracias por cuidar de mí. Hoy lo haré genial. 176 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 Ya verán cómo lo hace una estrella de cine. 177 00:09:12,844 --> 00:09:15,097 A la derecha, Tracy. 178 00:09:18,767 --> 00:09:19,601 Vamos. 179 00:09:19,810 --> 00:09:22,020 En tres, dos... 180 00:09:22,437 --> 00:09:25,774 Hola, soy Tracy Jordan y vuelvo más negro que nunca 181 00:09:26,149 --> 00:09:28,318 y más orgulloso que un pato real. 182 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Bien, pero es pavo real. 183 00:09:30,779 --> 00:09:32,322 - ¿Y qué dije? - Pato real. 184 00:09:32,781 --> 00:09:36,159 Pavo real. Es pavo real, ¿no, Jenna? 185 00:09:36,243 --> 00:09:38,161 En tres, dos... 186 00:09:38,537 --> 00:09:42,124 Hola, soy Tracy Jordan, vuelvo más negro que nunca 187 00:09:42,499 --> 00:09:44,793 y más orgulloso que un pavo real, colega. 188 00:09:45,002 --> 00:09:45,836 Bien. 189 00:09:46,086 --> 00:09:48,255 Esta vez te pasaste un poco. 190 00:09:48,714 --> 00:09:51,091 ¿Y podrías mencionar a Jenna? 191 00:09:54,011 --> 00:09:56,054 En tres, dos... 192 00:09:56,263 --> 00:09:59,933 Hola, soy Tracy Jordan y vuelvo más negro que nunca. 193 00:10:00,017 --> 00:10:02,102 ¿Verdad, Jenna Mulvaney? 194 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 Maroney. Como macarroni. Otra vez. 195 00:10:04,730 --> 00:10:06,273 ¡En tres, dos! 196 00:10:06,565 --> 00:10:10,319 Hola, soy Tracy Jordan, vuelvo más negro que nunca 197 00:10:10,402 --> 00:10:11,820 y más orgulloso que un pavo real. 198 00:10:12,029 --> 00:10:14,072 - ¿No, Macarroni? - No. 199 00:10:14,698 --> 00:10:16,616 En tres, dos... 200 00:10:17,075 --> 00:10:19,745 Hola, soy Tracy Jordan. Más negro que nunca 201 00:10:20,037 --> 00:10:23,248 y muy orgulloso, como un pavo real, ¿verdad, Janet? 202 00:10:23,874 --> 00:10:24,708 Esta es la buena. 203 00:10:25,250 --> 00:10:26,710 Es la buena. 204 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 Sí, eso creo. 205 00:10:33,300 --> 00:10:36,094 Fue insultante. Ni siquiera sabe mi nombre. 206 00:10:36,178 --> 00:10:37,679 ¿Por qué te gusta tanto? 207 00:10:37,763 --> 00:10:40,515 ¡No! A mí no me gusta. 208 00:10:40,599 --> 00:10:42,184 Le gusta a Donaghy y ya. 209 00:10:42,267 --> 00:10:44,019 Pete lo odia. Dospor dice que es idiota. 210 00:10:44,102 --> 00:10:45,687 Y Cerie, que es un payaso. 211 00:10:45,771 --> 00:10:46,938 Frank adora sus películas. 212 00:10:47,022 --> 00:10:50,150 A Frank también le gusta el vídeo del mono que se huele el trasero. 213 00:10:51,443 --> 00:10:53,111 Nadie quiere a Tracy Jordan aquí, 214 00:10:53,195 --> 00:10:56,656 aparte del auténtico anormal de Jack Donaghy. 215 00:10:58,325 --> 00:10:59,701 Siento interrumpir, 216 00:10:59,785 --> 00:11:01,495 los de sonido quieren su micrófono. 217 00:11:02,245 --> 00:11:03,580 ¿Así que todos pueden...? 218 00:11:03,955 --> 00:11:05,457 Oír lo que decían. Sí, señorita. 219 00:11:05,540 --> 00:11:07,376 Ay, Dios. ¿No habré dicho palabrotas? 220 00:11:07,459 --> 00:11:09,503 No, Srta. Maroney, para nada. 221 00:11:09,586 --> 00:11:11,254 Bien. Jamás lo haría. 222 00:11:11,338 --> 00:11:12,923 - Pero... Perdón. - Quítate el micrófono. 223 00:11:15,717 --> 00:11:16,968 Dios mío. 224 00:11:17,052 --> 00:11:20,222 - Qué mal, ¿verdad? - No estuvo muy bien. 225 00:11:21,807 --> 00:11:23,308 Jack Donaghy quiere verte. 226 00:11:23,392 --> 00:11:25,018 No, dile que estoy muy ocupada. 227 00:11:25,435 --> 00:11:26,853 Pase, está muy ocupada. 228 00:11:28,230 --> 00:11:31,858 Sr. Donaghy, mis más sinceras disculpas. Qué vergüenza. 229 00:11:31,942 --> 00:11:34,611 ¿Tanto como para esconderte en el armario del almacén? 230 00:11:35,320 --> 00:11:37,948 - Esta es mi oficina. - ¿En serio? 231 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 Le das un toque femenino a todo lo que tocas. 232 00:11:41,618 --> 00:11:43,537 ¿Qué tal con Tracy al pedirle disculpas? 233 00:11:43,745 --> 00:11:45,414 No creí necesario hablar con él. 234 00:11:45,497 --> 00:11:47,874 No es amigo mío, es mi empleado. 235 00:11:47,958 --> 00:11:50,335 No es tu empleado, es tu producto. 236 00:11:50,544 --> 00:11:52,629 Te guste o no, ahora vendes a Tracy Jordan. 237 00:11:52,879 --> 00:11:55,090 Y cuando metes la pata como hoy, 238 00:11:55,173 --> 00:11:57,717 es tu responsabilidad arreglarlo. 239 00:11:58,260 --> 00:11:59,469 ¿Y cómo lo hago? 240 00:12:00,554 --> 00:12:03,974 - No lo sé. Soy anormal. - ¡Lo siento mucho! 241 00:12:05,434 --> 00:12:07,561 Hora de almorzar. Es la hora de almorzar. 242 00:12:07,644 --> 00:12:09,187 Volvemos en 30 minutos. 243 00:12:09,271 --> 00:12:13,066 Tracy, espero no haberte ofendido antes. 244 00:12:13,608 --> 00:12:15,944 Por favor. Tú no me ofendes. 245 00:12:16,027 --> 00:12:20,365 He hecho giras de monólogos. Una vez el público me lanzó una moto. 246 00:12:20,490 --> 00:12:22,659 Bien, porque intento calmar a Jenna. 247 00:12:22,742 --> 00:12:24,870 Es un poco paranoica, neurótica 248 00:12:24,953 --> 00:12:27,998 y tu presencia hace que aflore su locura. 249 00:12:28,540 --> 00:12:30,041 No creas que todos te odiamos. 250 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 Pete cree que todos son idiotas. 251 00:12:31,918 --> 00:12:34,129 Sobre todo Frank, que sí que es idiota. 252 00:12:34,588 --> 00:12:37,549 Josh está celoso porque cree que tendrás más tiempo en pantalla que él. 253 00:12:37,632 --> 00:12:39,426 Y a Dospor le asustan los negros. 254 00:12:39,509 --> 00:12:41,261 - ¿Cuál es Dospor? - El negro. 255 00:12:42,345 --> 00:12:44,764 Quiero decir que no te preocupes por ellos. 256 00:12:44,848 --> 00:12:47,851 Tú eres la única persona que le importa a la cadena. 257 00:12:48,226 --> 00:12:51,563 ¿Señorita? Quería decirle que están saliendo en los monitores. 258 00:12:52,022 --> 00:12:54,232 - Y todos pueden... - Verlos y oírlos. Sí. 259 00:12:56,276 --> 00:12:58,862 ¡Hijo de su madre! 260 00:12:59,279 --> 00:13:00,489 ¿Paranoica? 261 00:13:00,572 --> 00:13:02,908 Bueno, eso confirma todas mis sospechas. 262 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Perdón a todos. 263 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 Hola, chicos. 264 00:13:27,933 --> 00:13:29,768 Bien, me lo merezco, 265 00:13:30,185 --> 00:13:32,729 pero no dije nada que no les habría dicho a la cara. 266 00:13:34,689 --> 00:13:37,067 Lo importante es que no se venguen con Tracy... 267 00:13:37,400 --> 00:13:38,610 ¡Es un idiota! 268 00:13:39,319 --> 00:13:42,239 ¿Vamos a hablar de esto como adultos o van a tirarme cosas? 269 00:13:45,534 --> 00:13:48,411 Bien. Bueno. Desahóguense conmigo. 270 00:13:48,495 --> 00:13:50,413 ¡Nada que se enchufe, muchachos! 271 00:13:50,497 --> 00:13:52,582 ¡Nada que pueda hacerme daño de verdad! 272 00:14:02,008 --> 00:14:02,968 Hola. 273 00:14:03,718 --> 00:14:04,678 Lemon. 274 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 ¿Qué tal en la piscina? 275 00:14:10,976 --> 00:14:11,977 Bien. 276 00:14:13,311 --> 00:14:14,854 ¿El personal se lleva bien? 277 00:14:15,272 --> 00:14:16,690 Sí. 278 00:14:17,691 --> 00:14:18,525 Bien. 279 00:14:20,235 --> 00:14:21,069 Cuento contigo. 280 00:14:35,166 --> 00:14:36,126 Hay que hacer algo. 281 00:14:36,543 --> 00:14:38,670 Choquemos mi auto a ver si salen los airbags. 282 00:14:39,045 --> 00:14:41,339 Déjame explicarte a qué me refiero. 283 00:14:41,464 --> 00:14:43,508 Todos están enojados. Con los dos. 284 00:14:44,509 --> 00:14:45,635 Sobre todo contigo. 285 00:14:45,927 --> 00:14:48,430 Porque Donaghy me tiró a la parte honda de una piscina 286 00:14:48,513 --> 00:14:50,557 que yo ni siquiera quería construir. 287 00:14:50,932 --> 00:14:52,892 Solo digo que los dos la cagamos hoy 288 00:14:52,976 --> 00:14:56,980 y deberíamos hacer las paces, comprar pizzas y refrescos para todos... 289 00:14:57,063 --> 00:15:00,150 No. Tengo una idea, Lemon. 290 00:15:00,233 --> 00:15:04,738 Llevas a todos a mi yate. Navegamos. Tragos. Unión. 291 00:15:04,988 --> 00:15:06,615 Es genial. ¿Tienes un yate? 292 00:15:06,990 --> 00:15:09,200 Tengo un yate, una moto de agua de oro macizo, 293 00:15:09,284 --> 00:15:12,579 dos Batimóviles, dos huesos de... 294 00:15:19,628 --> 00:15:23,256 ¡Bienvenidos! ¡Bienvenidos a su fantasía! 295 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Tomen. La barra de helados es idea mía. 296 00:15:28,470 --> 00:15:30,555 - Me sorprende el buen gusto. - Sí. 297 00:15:30,639 --> 00:15:32,932 He llevado este barco a muchos sitios. 298 00:15:33,016 --> 00:15:35,393 Miami, Tokio, Denver. 299 00:15:35,602 --> 00:15:37,270 ¿Qué significa "Avanti Domani"? 300 00:15:37,687 --> 00:15:39,022 - ¿Qué? - El nombre del barco. 301 00:15:39,314 --> 00:15:41,816 Significa "recuerda a tu madre". 302 00:15:42,150 --> 00:15:43,193 - No, creo que no. - No. 303 00:15:43,568 --> 00:15:46,613 Hola, chicos. Traje champán. 304 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 - Qué bien que hayas venido. - Ni me hables. 305 00:15:48,740 --> 00:15:50,367 ¡Mi Macarroni! Mírate. 306 00:15:50,742 --> 00:15:52,535 - Vaya. - Gracias. 307 00:15:52,619 --> 00:15:56,623 ¿Qué quieres beber? Te gustan los martinis de manzana, ¿verdad? 308 00:15:57,165 --> 00:15:59,125 Sí, ¿cómo lo sabías? 309 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 Leí tu entrevista en la revista de los aviones. 310 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 ¿En serio? ¿La leíste? 311 00:16:04,255 --> 00:16:05,048 Vaya. 312 00:16:05,507 --> 00:16:08,301 ¿Sabías que todos los que escriben ahí son maquinistas? 313 00:16:08,677 --> 00:16:11,513 Yo no... ¡Eh, Dospor! Fíjate si hay aguardiente. 314 00:16:12,931 --> 00:16:15,266 La virgen. Un Dunwoody del 62. 315 00:16:15,350 --> 00:16:17,143 Para ti. Tómalo, amigo. 316 00:16:18,478 --> 00:16:19,354 Gracias. 317 00:16:29,197 --> 00:16:31,116 Vaya desperdicio. 318 00:16:33,576 --> 00:16:35,620 Dicen que cantas. No lo sabía. 319 00:16:35,704 --> 00:16:37,122 ¿Por qué no me cantas algo? 320 00:16:37,205 --> 00:16:40,875 - No, nadie querrá oírme. - Yo sí. 321 00:16:40,959 --> 00:16:45,213 La gente quiere escapar Irse de vacaciones 322 00:16:45,296 --> 00:16:47,465 De su barrio 323 00:16:47,549 --> 00:16:51,386 Volar a Miami Beach 324 00:16:51,469 --> 00:16:54,931 O a Hollywood 325 00:16:55,348 --> 00:16:56,641 Vámonos. 326 00:16:57,809 --> 00:16:59,269 ¿Se lo está inventando? 327 00:17:05,316 --> 00:17:08,403 Está yendo bien, ¿no? Di que sí, es fundamental. 328 00:17:08,486 --> 00:17:10,447 Tranquila, todos están pasándola bien. 329 00:17:10,530 --> 00:17:11,364 ¿Cómo está Jenna? 330 00:17:11,698 --> 00:17:14,075 Furiosa y borracha, pero al menos congenia con Tracy. 331 00:17:14,284 --> 00:17:16,119 Sabe montar una fiesta. 332 00:17:16,536 --> 00:17:18,913 - ¿Crees que nos vamos a mover? - No lo sé. 333 00:17:18,997 --> 00:17:21,374 El motor lleva en marcha tres horas. 334 00:17:22,292 --> 00:17:27,005 ¡Eh, Grizz! Grizz, ¡no destroces el barco! 335 00:17:27,088 --> 00:17:28,506 ¿Grizz conduce el barco? 336 00:17:29,132 --> 00:17:30,633 Tranquila, estuvo en la Marina. 337 00:17:41,227 --> 00:17:44,689 Ya sé. ¡Jerry Seinfeld y Bill Cosby! 338 00:17:45,064 --> 00:17:46,733 ¿Qué pasa con ese postre? 339 00:17:47,317 --> 00:17:49,360 Soy Bill Cosby. ¡El del camiseta naranja! 340 00:17:53,656 --> 00:17:54,866 Qué mal lo hace. 341 00:17:54,949 --> 00:17:56,034 Tengo que recostarme. 342 00:17:56,117 --> 00:17:58,077 Te ha superado, amigo. 343 00:17:59,037 --> 00:18:01,790 Te ha vuelto a superar. Mejora esas referencias. 344 00:18:02,665 --> 00:18:06,044 Tracy, muchas gracias por hacer esto. Me has salvado la vida. 345 00:18:06,252 --> 00:18:09,380 No me las des. Ahora somos un equipo. Como Batman y Robin. 346 00:18:09,464 --> 00:18:11,216 Como el pollo y la cazuela. 347 00:18:12,300 --> 00:18:14,344 - ¿Y el baño? - La segunda a la derecha. 348 00:18:16,513 --> 00:18:17,806 Venga, hagamos otra. 349 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Qué raro. 350 00:18:39,160 --> 00:18:41,496 Por favor, no me delate. Me llamo María. 351 00:18:41,579 --> 00:18:42,580 ¿Qué? 352 00:18:42,664 --> 00:18:45,333 Llame a Ted y a Nancy Peabody. 353 00:18:45,416 --> 00:18:48,002 Diga que Quién es ese ninja está en el barco. 354 00:18:48,336 --> 00:18:51,005 - ¿Qué está diciendo? - Tracy Jordan está en el barco. 355 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 No me vio. Me escondí de él. Tengo que esconderme. 356 00:18:56,386 --> 00:18:57,345 Dios mío. 357 00:18:57,554 --> 00:18:59,681 Significa "recuerda a tu madre". 358 00:18:59,764 --> 00:19:01,307 He llevado este barco a Denver. 359 00:19:01,391 --> 00:19:02,433 Bébete el whisky. 360 00:19:02,517 --> 00:19:04,602 ¡Grizz estuvo en la Marina! 361 00:19:05,103 --> 00:19:06,563 ¡El barco no es suyo! 362 00:19:06,646 --> 00:19:09,774 Deben desembarcar inmediatamente. 363 00:19:10,316 --> 00:19:11,276 ¡El barco no es suyo! 364 00:19:11,568 --> 00:19:14,112 ¡Tenemos que largarnos! ¡El barco no es suyo! 365 00:19:14,279 --> 00:19:15,613 Desembarquen de inmediato. 366 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 ¿El barco es tuyo? 367 00:19:19,325 --> 00:19:20,827 Desembarquen de inmediato. 368 00:19:26,207 --> 00:19:28,877 ¡Corran! ¡Salten! ¡Lárguense de aquí! 369 00:19:44,517 --> 00:19:45,602 Buenos días. 370 00:19:46,102 --> 00:19:46,936 Buenos días. 371 00:19:48,354 --> 00:19:49,772 Bien. Era cierto. 372 00:19:50,732 --> 00:19:52,108 - ¿Cómo? - No puedo hacerlo. 373 00:19:52,191 --> 00:19:54,986 No puedo dirigir a toda esa gente. Fue un desastre. 374 00:19:55,069 --> 00:19:58,156 Pero ¿qué dices? Todos están encantados con la fiesta. 375 00:19:58,364 --> 00:20:00,617 Nada une más que la sensación de riesgo, 376 00:20:00,700 --> 00:20:01,618 y lo has conseguido. 377 00:20:01,701 --> 00:20:02,952 - ¿En serio? - Claro. 378 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 - Buen trabajo. - Muy bien. 379 00:20:06,581 --> 00:20:09,125 Supongo que solo me falta leer que Tracy Jordan 380 00:20:09,208 --> 00:20:10,460 intentó robar un barco. 381 00:20:10,835 --> 00:20:11,669 Ya me ocupé de eso. 382 00:20:11,753 --> 00:20:14,088 Los Peabody viajarán gratis en el jet de la NBC. 383 00:20:14,172 --> 00:20:15,340 No saldrá nada. 384 00:20:15,757 --> 00:20:17,216 ¿Ah, sí? ¿Y esto qué es? 385 00:20:17,592 --> 00:20:19,302 GIRLIE DE FIESTA: JENNA MARONEY DESMAYADA EN BARCO EXTRAÑO 386 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Tenía que darles algo. 387 00:20:22,639 --> 00:20:24,515 Tranquila. Le va a encantar. 388 00:20:25,141 --> 00:20:26,809 Eso es insultante. 389 00:20:27,352 --> 00:20:29,646 Liz, ¿me viste en el Post? 390 00:20:29,729 --> 00:20:33,191 ¡Dios, qué vergüenza! Mira qué delgada salgo. 391 00:20:33,650 --> 00:20:36,778 Mira cuántos emails. Y en la Costa Oeste es de noche. 392 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 ¿Llamo a Stern? 393 00:20:38,780 --> 00:20:39,781 De nada.