0 00:00:00,000 --> 00:00:03,068 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.IMDB-DL.CoM ::. تقــديـــم مــي کــند 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,128 اسم من دان کانکيه. 2 00:00:05,205 --> 00:00:06,672 من عکس ميگيرم. 3 00:00:10,176 --> 00:00:13,441 بهترين دوستم, لوسي اسپيلر, اداره دو مجله رو در اختيار داره. 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,777 ميخوام اون عکس ها تا شب رو ميزم باشه. 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,716 - اون واقعآ سخت کار ميکنه. - اگه چيزي به مشکل خورد, من در دسترسم. 6 00:00:18,785 --> 00:00:21,549 بچه ها, خوش باشين. 7 00:00:21,621 --> 00:00:25,785 اين هالت مک لارنه. اون يه بازيگر خوبه, اما جذاب نيست. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,087 لعنت به تو. 9 00:00:28,261 --> 00:00:32,425 دوست دخترش جوليا ملاريِ. اون يه ستاره بزرگ. 10 00:00:32,932 --> 00:00:34,058 تو فقط منو دوست داري. 11 00:00:35,568 --> 00:00:37,195 اون جذابه. 12 00:00:38,738 --> 00:00:40,296 من لوسي اسپيلر هستم, مجله ي حالا. 13 00:00:40,407 --> 00:00:42,034 - من يه طرفدار بزرگم. - درسته. 14 00:00:42,108 --> 00:00:46,602 لوسي از هالت استفاده کرد تا از کيرا کِلِي اطلاعات جع کنه. 15 00:00:48,715 --> 00:00:49,875 کيرا مرد. 16 00:00:50,884 --> 00:00:51,851 چيکار ميکني!؟ 17 00:00:51,951 --> 00:00:54,249 وقتي هالت فهميد, با ماشينش تصادف کرد. 18 00:00:56,556 --> 00:00:58,615 و حالا اون جذابه. 19 00:01:02,829 --> 00:01:07,664 صبر کن, اين برام سخته چون من واقعيت رو دست زدم. 20 00:01:07,734 --> 00:01:10,828 - داني, داني, داني. - هي, داني! 21 00:01:10,904 --> 00:01:12,735 من خوبم. 22 00:01:12,906 --> 00:01:15,397 من يه بيمار رواني هستم. 23 00:01:15,475 --> 00:01:17,807 لوسي کمکم ميکنه و منم اونو کمک ميکنم 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,938 لوسي کمکم ميکنه و منم بهش کمک ميکنم. 25 00:01:25,018 --> 00:01:26,952 دان؟ 26 00:01:27,020 --> 00:01:28,510 دان, بهم گوش کن. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,416 دان 28 00:01:36,362 --> 00:01:38,091 حالت خوبه؟ 29 00:01:39,899 --> 00:01:42,129 آره, لوسي. 30 00:01:42,202 --> 00:01:45,968 مطمئني؟ ميخواي به دکتر شالبا زنگ بزنم؟ 31 00:01:46,039 --> 00:01:47,529 نه. فقط فکر ميکردم. 32 00:01:47,607 --> 00:01:52,044 باشه. يه عکس از کيرا کِلِي براي جلد مجله لکه ميخوام. 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,602 اون مرده. 34 00:01:53,680 --> 00:01:54,942 ميدونم, دان. 35 00:01:55,615 --> 00:01:58,083 براي حواشيِ مراسم تدفين لازمت دارم. 36 00:01:58,551 --> 00:02:02,248 ميخوام کت شلوار بپوشي, يه خوبش رو. 37 00:02:02,322 --> 00:02:03,482 باشه. 38 00:02:05,892 --> 00:02:07,860 تو با کت شلوار مخلوط ميشي. 39 00:02:07,961 --> 00:02:10,293 و ما يه نفر رو تو حواشي اونجا داريم. 40 00:02:10,363 --> 00:02:13,196 اون سرش رو تراشيده و کت شلواري با راه راه باريک داره. 41 00:02:13,266 --> 00:02:16,724 اسمش بيبيِ. تو دعوتنامه ات رو بهش ميدي, 42 00:02:16,803 --> 00:02:20,671 - بهش ميگي پسر عموي کيرايي, دان. - من پسر عموي کيرا هستم, دان. 43 00:02:27,614 --> 00:02:29,775 مر30 که اومدين. Right this way. 44 00:02:29,849 --> 00:02:32,579 45 00:02:48,301 --> 00:02:51,464 - چيه؟ - چي؟ 46 00:02:51,538 --> 00:02:52,869 چيزي ناراحتت کرده؟ 47 00:02:53,940 --> 00:02:55,771 نه, نه, خوبم. 48 00:02:57,210 --> 00:02:59,474 چه حسي داري؟ ميخواي بري بيرون؟ 49 00:02:59,546 --> 00:03:02,276 نه, نميخوام. احساس ميکنم بايد بمونيم. 50 00:03:02,882 --> 00:03:05,043 فقط احساس ميکنم که... 51 00:03:05,151 --> 00:03:08,177 هي, نه, خوب پيش ميره. 52 00:03:11,558 --> 00:03:14,493 هنوز چيزي راجب تصادف يادم نيومده. 53 00:03:15,328 --> 00:03:17,489 از ماشين بيرون اومدي و حالا هم اينجايي, ها؟ 54 00:03:17,564 --> 00:03:19,122 اين يه تيرگيه. 55 00:03:20,900 --> 00:03:22,265 فقط دلم براش تنگ شده. 56 00:03:22,368 --> 00:03:24,836 ميدونم. ميدونم, منم همينطور. 57 00:03:24,904 --> 00:03:27,964 و احساس ميکنم همه روم زوم کردن. 58 00:03:33,213 --> 00:03:36,273 بيا, بيا. 59 00:03:36,349 --> 00:03:39,716 تو زندگي منو نجات دادي و ازم مراقبت کردي تاحالم بتونم نفس بکشم. 60 00:03:42,121 --> 00:03:43,850 بيا. 61 00:03:45,592 --> 00:03:48,959 من فقط... من فقط... 62 00:03:49,062 --> 00:03:53,556 مرد, من داشتم پدر ميشدم, اونم همينطور, مرد. 63 00:03:53,633 --> 00:03:55,567 اون همش رو احساس ميکرد. 64 00:03:55,635 --> 00:03:58,604 آره, اون عالي بود. 65 00:03:58,671 --> 00:04:03,608 وقتي براي اولين بار اومد اينجا, ما باهم تو مهموني آشنا شديم. واو... عالي بود. 66 00:04:06,479 --> 00:04:08,970 قيافه جوليا خيلي خرابه, رفيق. 67 00:04:09,048 --> 00:04:10,675 خوب, اون تقريبآ مرده بود. 68 00:04:10,750 --> 00:04:13,218 لحظات غم انگيز, داداش. 69 00:04:13,886 --> 00:04:15,217 ميرم بشاشم. 70 00:04:46,085 --> 00:04:48,451 فقط از کيرا يه عکس بگير. 71 00:04:49,522 --> 00:04:53,014 ميدونم ميتوني اينکارو بکني. ميدونم ميتوني. 72 00:05:14,883 --> 00:05:32,864 :زيرنويس و ترجمه -AliReza A.Z- :تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت: .:: WwW.IMDB-DL.CoM ::. 73 00:05:32,865 --> 00:05:34,230 ما اينجا تو يه جنگيم. 74 00:05:34,300 --> 00:05:37,269 ممکنه جنگ مزخرفي باشه,ولي بازهم يه جنگ به حساب مياد. 75 00:05:37,370 --> 00:05:41,329 اول بلير مارشال بود, شاهزاده پاپ بدون هيچ آسيبي تو يه سال. 76 00:05:42,175 --> 00:05:43,733 بعد لوگان هيکس, 77 00:05:43,810 --> 00:05:48,304 بعد از ازهم پاشيدن گروه پسرونش عصباني بود, راست اومد طرف عشق. 78 00:05:48,381 --> 00:05:51,646 اما وقتي بلير لوگان رو ديد, با هم يه تيم تشکيل دادن اينجا يه چيز ديوانه کننده براي نشريات بود, بلوگان. 79 00:05:53,252 --> 00:05:55,812 - و حالا... - هي, سينه کوچيک! شکمت باد کرده يا حامله اي؟ 80 00:05:55,922 --> 00:05:58,254 - و حالا... - هي, سينه کوچيک! شکمت باد کرده يا حامله اي؟ 81 00:05:58,591 --> 00:05:59,683 حامله اس. 82 00:06:00,393 --> 00:06:03,487 هيج زوجي اينقدر حامله بودنشون رو و عکس هاي بچه اشون رو کنترل نکردن 83 00:06:03,563 --> 00:06:04,928 هيج زوجي اينقدر حامله بودنشون رو و عکس هاي بچه اشون رو کنترل نکردن. 84 00:06:05,031 --> 00:06:06,464 راهو باز کن, کوفته قلقلي. 85 00:06:06,532 --> 00:06:09,501 هي يارو چرا دستشو نميگيري تا بتونيم يه عکس خوب بگيريم؟ 86 00:06:11,070 --> 00:06:15,234 شروعش از وقتي بود که حامله بودنش رو اعلام کرد و يه ار نابخشيدني. 87 00:06:15,341 --> 00:06:17,468 امروز منو بزن يا شايد تو اون مدرسه گروه هاي پسرانه بهت ياد ندادن چطوري دعوا کني؟ 88 00:06:17,543 --> 00:06:19,511 امروز منو بزن يا شايد تو اون مدرسه گروه هاي پسرانه بهت ياد ندادن چطوري دعوا کني؟ 89 00:06:19,612 --> 00:06:21,671 از جلو چشمام گمشو, جنده! 90 00:06:21,748 --> 00:06:23,113 91 00:06:23,916 --> 00:06:25,975 اميدوارم يه ضربه دخترانه باعث بدبختيت بشه! 92 00:06:26,052 --> 00:06:29,988 فقط برام با اينکار يه بليط مخصوص براي سفر بالي خريدي! 93 00:06:31,190 --> 00:06:34,489 اين براي جلد مجله کولاک خوبي به پا ميکنه. 94 00:06:34,560 --> 00:06:37,324 اين عکس بچه چيزيه که مادر والمرت ميخواد. 95 00:06:37,430 --> 00:06:39,694 و اين جلد بعدي مجله حالا ميشه. 96 00:06:39,766 --> 00:06:42,257 چندتا طرح جلد توفانيه ديگه تا موقع نهار ميخوام. 97 00:06:42,335 --> 00:06:45,600 امروز براي زمين خوردن وقت ندارم. دارم ميرم مجله لکه. ميبينمتون. 98 00:06:51,844 --> 00:06:53,971 باشه, ببينيم چي داريم. 99 00:06:54,046 --> 00:06:56,776 فکر کنم به کاور کيرا رسيده باشيم. 100 00:06:57,550 --> 00:07:01,213 الان, مجله هاي ديگه هم يه جلد خيلي قشنگ مثه اين ميزنن. 101 00:07:01,287 --> 00:07:03,812 اما هيچکدومشون مثه اينو ندارن. 102 00:07:05,658 --> 00:07:07,956 يکيو دارم که برام عکسهاي مراسم تدفين رو مياره. 103 00:07:08,027 --> 00:07:09,187 104 00:07:09,662 --> 00:07:13,826 چيه, از پاس کردن درس تو دانشگاه کلمبيا سخت تره مگه؟ 105 00:07:13,900 --> 00:07:18,269 ببر که چنگ ننداخته. خوبه, امروز بيرون چه خبر بود؟ 106 00:07:18,371 --> 00:07:21,898 - اوم, سلبريتي چاق هاي کشاورز - هنري هم هستن؟ 107 00:07:21,974 --> 00:07:23,532 بيشتر از اون چيزي که هميشه ميخواستي. 108 00:07:23,609 --> 00:07:26,169 من 5تا پايين ميارمش, دوتا گسترش ميدم و مجردش ميکنم. 109 00:07:26,245 --> 00:07:29,408 يه متن کوبنده پيدا کنين. عکس ها بايد داستان رو بفروشن. 110 00:07:29,482 --> 00:07:31,416 به گيريمورها بگين مراقب اطرافشون باشن. 111 00:07:31,484 --> 00:07:35,250 نميخوام دوکان هايز يا بتي کراکر بر ضد چاقي تبليغ کنن. 112 00:07:35,488 --> 00:07:39,254 خيلي معذرت ميخوام. گيبسون هورن, ماشينشو جلوي دفترتون پارک کرده. داره ميره تو دفترتون. 113 00:07:39,325 --> 00:07:41,987 تري, هواي جلسه رو داشته باش. من يه جلد عالي و فکر شده ميخوام 114 00:07:42,061 --> 00:07:46,293 و کتاب تا 5دقيقه ديگه رو ميزم باشه. شارژش کن. 115 00:07:46,365 --> 00:07:50,131 - خانمي که همه هفته رو دزدي ميکنه؟ - چرا نميشيني, برنت؟ 116 00:07:50,203 --> 00:07:51,363 - سلام, گيبسون. - هي. 117 00:07:51,437 --> 00:07:54,998 - مم, چطوري, نخودفرنگي کوچيکم؟ - من خوبم. 118 00:07:55,107 --> 00:07:57,075 - خوابيدي؟ - نه زياد. 119 00:07:57,176 --> 00:08:00,942 - آو. تو خيلي خوشگلي. - مطمئنم براي تعريف کردن نيومدي. 120 00:08:01,013 --> 00:08:04,710 کاش ميتونستم بگم اشتباه ميکني. لطفآ, بيا بشين. 121 00:08:10,823 --> 00:08:16,728 لوسي, با تينا هارود آشنايي داري؟ 122 00:08:16,796 --> 00:08:19,697 کسي با فتوشاپ کردن جلد مجله اش رسوا شد؟ 123 00:08:19,765 --> 00:08:24,134 نه, اون کسي که فروش اخبارش بيش از 150% در کمتر از 1 سال بود. 124 00:08:25,137 --> 00:08:28,504 اون ايده هاي جالبي براي عملکردمون داره. 125 00:08:28,574 --> 00:08:31,338 داري دراين باره صحبت ميکني که اونو بياري اينجا تا زيردستم باشه؟ 126 00:08:31,410 --> 00:08:33,708 اوم, به جاي تو. 127 00:08:33,779 --> 00:08:35,679 128 00:08:35,748 --> 00:08:37,978 برنت منو درجريان سرعت بالا رفتن رقم هات قرار داد. 129 00:08:38,050 --> 00:08:42,009 - ديدم خرجهات خارج از کنترل اند. - اگه داري درباره مخارج کلي صحبت ميکني... 130 00:08:42,088 --> 00:08:45,353 اوه, دارم درباره مخارج کلي صحبت ميکنم, عرضه, فروش از راه... 131 00:08:46,759 --> 00:08:49,387 ...بيتوجهي به 5 مراسم پاداش دهي آخر اَسمي. 132 00:08:49,462 --> 00:08:50,793 لعنت به اَسمي. 133 00:08:50,863 --> 00:08:52,831 اونا يه دايره ويراستار اوسکل اند 134 00:08:52,932 --> 00:08:56,459 وقتي درباره او قريب 50000 هزار سال پيش مينويسن احساس خوبي دارن. 135 00:08:56,536 --> 00:09:01,997 عرضه لکه خيلي بالاس. و حالا (منظور از لکه و حالا همون مجله ها هستند که داره اداره ميکنه) داره به اوج ميرسه. 136 00:09:02,074 --> 00:09:05,510 خوب, تو بايد اونا رو با پول کمتري درست کني.بايد بيخيال 20% بشي. 137 00:09:05,578 --> 00:09:06,806 بيخيال, گيب... 138 00:09:06,879 --> 00:09:10,212 لوسي, علاقه داشتن به ضعيف بودن رو اشتباه نگير. 139 00:09:10,283 --> 00:09:12,410 درمقابل چيزاي زيادي طاقت ميارم. 140 00:09:12,485 --> 00:09:15,045 اما دربرابر اينکه کسي پولمو بيخود خرج کنه نميتونم طاقت بيارم. 141 00:09:16,088 --> 00:09:18,022 ما يه راهي پيدا ميکنيم. 142 00:09:18,090 --> 00:09:19,785 نه, تو يه راهي پيدا ميکني, 143 00:09:19,859 --> 00:09:22,419 يا کمکم ميکني, ازت چشم پوشي کنم. 144 00:09:28,834 --> 00:09:31,200 حالا, روزي خوبي داشته باشي. 145 00:09:36,409 --> 00:09:37,569 لعنتي. 146 00:09:43,482 --> 00:09:45,450 بهت گفته بودم, رفيق... 147 00:09:47,219 --> 00:09:49,983 ...اون چشماشو باز کرد. اون داشت منو نگاه ميکرد. 148 00:09:50,623 --> 00:09:52,113 اون خوشگل بود. 149 00:10:05,805 --> 00:10:08,239 نه. نه. نه. 150 00:10:09,976 --> 00:10:12,342 اوه, لوسي مثه اينو دوست نداره, رفيق. 151 00:10:12,445 --> 00:10:14,606 اون به هيچوجه اينو نميپسنده. 152 00:10:16,115 --> 00:10:17,844 153 00:10:17,917 --> 00:10:21,284 - باشه, همه, گوش کنين! - مقدار زيادي اجناس دزدي شده! 154 00:10:21,387 --> 00:10:24,151 بين ساعتها و تلفن ها و کرمهاي رينکل 155 00:10:24,256 --> 00:10:28,716 و آب معدني مجاني, ارزش همه اينا حدود 20000$ ميشه. 156 00:10:28,794 --> 00:10:30,762 حالا به کمک نياز داره. 157 00:10:30,863 --> 00:10:33,889 هرکي بتونه يه چيز عاليه اختصاصي درباره بلوگان بدست بياره 158 00:10:33,966 --> 00:10:36,230 يه چيزي ازين وسايل رو ميتونه برداره. 159 00:10:36,302 --> 00:10:37,997 - خوبه! - خيلي خوبه. 160 00:10:38,371 --> 00:10:41,807 161 00:10:48,047 --> 00:10:51,073 162 00:10:51,150 --> 00:10:53,414 163 00:10:53,486 --> 00:10:55,317 164 00:10:58,491 --> 00:11:00,322 دان! 165 00:11:03,996 --> 00:11:05,657 لوسي؟ 166 00:11:06,298 --> 00:11:10,325 دان! من برات 5تا پيام گذاشتم. درو باز کن. 167 00:11:12,571 --> 00:11:14,596 - تو خوبي؟ - آره, خوبم. 168 00:11:14,674 --> 00:11:17,199 لازمه عکساي کيرا کلي رو ببينم. 169 00:11:17,276 --> 00:11:20,245 - باشه. - چيه؟ 170 00:11:20,346 --> 00:11:22,473 - آماده نيست. - عکسا 171 00:11:22,548 --> 00:11:25,073 - خونم. - به خونت اهميتي نميدم. 172 00:11:27,286 --> 00:11:29,447 بايد کاگرمو بفرستم بياد اينجا. 173 00:11:29,522 --> 00:11:32,616 اوه, نه! همه چيز همونجايي که فکر ميکنن بايد باشن. 174 00:11:32,692 --> 00:11:35,991 - باشه. - خيلي متاسم, لوسي. 175 00:11:36,062 --> 00:11:37,996 مشکلي نيست. فقط... يه کم کثيفه. 176 00:11:38,064 --> 00:11:39,622 من عکس نگرفتم. 177 00:11:40,032 --> 00:11:44,731 چي؟ يا مسيح, دان, امروز روز خوبيخدا نيست. چه اتفاقي افتاد 178 00:11:44,804 --> 00:11:48,240 از دوربين يقه اي استفاده کردم, و وقتي عکس گرفتم, 179 00:11:48,307 --> 00:11:51,470 گذاشتمش رو حالت خودکار چون ميخواستم عالي بشن. 180 00:11:51,544 --> 00:11:52,909 و همينطور بود. عالي شد. 181 00:11:52,978 --> 00:11:57,540 همونجا بود که يه باريکه ي نوري از بيرون اومد, و خيلي زيبا بود, خيلي عالي بود. 182 00:11:58,651 --> 00:12:02,178 و بعد, و حدس ميزنم اون نور خرابش کرد. 183 00:12:02,254 --> 00:12:05,189 تا حالا توي دوربين هاي خودکار همچين نوري نديده بودم! 184 00:12:05,257 --> 00:12:09,626 من اونا رو براي وصل کردن به جلد ميخوام. ميدوني حتي اگه اونو خاکستر کرده باشن يا تو قبر باشه؟ 185 00:12:09,729 --> 00:12:10,957 نه, لوسي, خواهش ميکنم! 186 00:12:11,030 --> 00:12:14,158 - ميرم چندتا تماس بگيرم. - اون ازين کار خوشش نمياذ. 187 00:12:14,233 --> 00:12:16,929 - چي؟ - هيچي. 188 00:12:18,404 --> 00:12:22,932 دان, دان من واقعآ به کمکت نياز دارم. ميتونيم يه عکس بيشتر بگيريم اگه يه کم خوش شانس باشيم. 189 00:12:23,008 --> 00:12:25,374 لوسي خيلي زير فشاره. 190 00:12:25,444 --> 00:12:30,507 باشه, دان, عشق من ميشه منو نگاه کني؟ باشه؟ 191 00:12:30,583 --> 00:12:34,883 اين فقط مثه وقتي که باهم ميرفتيم مدرسه و کارامونو رو کاغذ ميکرديم , يادته؟ 192 00:12:34,954 --> 00:12:38,219 باشه؟ ما تنها کساني بوديم که ميتونستيم بنويسيم و عکس بگيريم. 193 00:12:38,290 --> 00:12:43,250 اين فقط مثه اونه. فقط مثه دوتا از ما, ما نميتونيم ببازيم. 194 00:12:43,362 --> 00:12:45,853 من نميخوام ببازم, لوسي. نميخوام. 195 00:12:46,832 --> 00:12:47,799 باشه. 196 00:12:54,273 --> 00:12:57,436 197 00:13:12,258 --> 00:13:15,227 فکر ميکني قطعش کنم عيبي نداره؟ 198 00:13:15,327 --> 00:13:17,386 اوه اوه اوه اوه. 199 00:13:17,463 --> 00:13:20,023 نگهبانا رو صداکن, تا کاري کنم نتوني بري خوبه امشب. 200 00:13:20,099 --> 00:13:21,964 بهشون يه کفش کتوني ميدم, مارک اسنيکر, 201 00:13:22,034 --> 00:13:24,901 و اونا تورو برام ميندازن تو چمدون. 202 00:13:27,273 --> 00:13:29,537 از ديدنت خوشحالم. 203 00:13:31,343 --> 00:13:33,004 خوشگل شدي. 204 00:13:33,379 --> 00:13:35,540 فکر ميکرد يه رابطه خاص داريم. 205 00:13:35,648 --> 00:13:38,742 داشتيم. داريم. 206 00:13:39,285 --> 00:13:42,948 - پس خاصه و تو بهم خيانت ميکني؟ - نميخواست... 207 00:13:46,158 --> 00:13:47,853 208 00:13:49,195 --> 00:13:50,355 اسمش دانه. 209 00:13:57,069 --> 00:13:58,036 210 00:13:59,839 --> 00:14:02,103 اون تو شرق هاليوود زندگي ميکنه. 211 00:14:03,075 --> 00:14:04,372 کارتشو دارم. 212 00:14:08,547 --> 00:14:10,913 - هي, لوسي, يه چيزي فهميدم. - چيه؟ 213 00:14:10,983 --> 00:14:13,474 بلير مارشال 7تا طرح درست کرده براي مجله پلي بوي تا دو ماه قبل از قرار مقرر مطرح بشه. 214 00:14:13,552 --> 00:14:17,249 بلير مارشال 7تا طرح درست کرده براي مجله پلي بوي تا دو ماه بعد از قرار مقرر مطرح بشه. 215 00:14:17,323 --> 00:14:19,450 دنيس ريچارد 6تا داشت. 216 00:14:19,525 --> 00:14:22,494 دو ماه؟ امکان نداره. 217 00:14:24,463 --> 00:14:26,431 اوه, ببخشيد. 218 00:14:26,498 --> 00:14:30,059 اليوت گرين ميره يه چيزي از اموال دزدي برداره. 219 00:14:31,537 --> 00:14:32,868 اموال دزدي... 220 00:14:33,072 --> 00:14:35,040 - راهتو برو, مرد. - کارت خوب بود. 221 00:14:35,140 --> 00:14:38,234 لعنتي! البته اون اليوتِ. 222 00:14:42,915 --> 00:14:47,852 هي. هي, خواهرزاده عزيزم فردا چيکار مينه؟ 223 00:14:48,687 --> 00:14:50,848 برنت, از رو صندليم بلند شو. 224 00:14:50,956 --> 00:14:55,017 اوه, من انجامش دادم. و يه چيزو ميدوني, بايد کونمو بوس کني 225 00:14:55,094 --> 00:14:59,053 فقط يه کم بيشتر رسيدگي کن با وجود اينکه من شغلتو نجات دادم. 226 00:14:59,164 --> 00:15:01,724 بعد ازين کهلو داديش, حالا ميگي نجات داديش (شغلمو)؟ 227 00:15:01,800 --> 00:15:05,566 اوه صبر کن. فکر کنم هردوتامون ميدونيم که ميخواي اينجا بموني. 228 00:15:05,638 --> 00:15:08,004 بزار کار شاهنه ات رو ببينم. 229 00:15:08,707 --> 00:15:11,175 سرمقاله بيشترين توجه رو جلب ميکنه. 230 00:15:11,243 --> 00:15:13,507 خوب, آمادس براي زمينهاي کشاورزي. 231 00:15:13,579 --> 00:15:16,275 به اين اعداد کس و شعر نگاه کن. 232 00:15:16,348 --> 00:15:19,715 چي, تو فقط ميخواي واقعيت رو تو بررسي اداره از بين ببري؟ 233 00:15:19,818 --> 00:15:21,376 چقدر کراک ميکشي؟ 234 00:15:21,487 --> 00:15:24,581 ميدوني چيرو دربارت دوست دارم؟ کنارش, ميدوني ديگه, ولش کن؟ 235 00:15:24,657 --> 00:15:27,592 - اين روشيه که تو کاراتو پيش ميبري. - ميدوني چيکار ميتوني بکني؟ 236 00:15:27,660 --> 00:15:29,218 ميتوني از دفترم گمشي بيرون. 237 00:15:29,295 --> 00:15:32,594 من 23% کاهش هزينه براي مخارج کلي تخمين زدم. 238 00:15:32,665 --> 00:15:37,329 بيست درصد از اون چيزي که براي سرمقاله اس. اين مثل يه قدرت توقيف آسونه. 239 00:15:37,403 --> 00:15:40,167 ميبخشيد من دوتا مجله دارم بايد بهشون برسم. 240 00:15:40,839 --> 00:15:42,704 طرح تو رو دوست دارم, با اون راهي که رفتي. 241 00:15:42,775 --> 00:15:45,300 خيلي تنوع داره توش. گيب هم عاشقش ميشه. 242 00:15:47,046 --> 00:15:49,480 - ببخشيد, لوسي. - مر30. 243 00:15:50,950 --> 00:15:55,250 اوه, اون حدود 23 سالشه. و برات خيلي پير به نظر ميرسه (يه جور تيکه انداخت بهش)م. 244 00:15:55,321 --> 00:15:57,289 نه, 23 خيلي خوبه. 245 00:16:02,728 --> 00:16:05,253 246 00:16:17,443 --> 00:16:19,001 247 00:16:25,184 --> 00:16:26,742 248 00:16:30,289 --> 00:16:32,120 249 00:16:38,330 --> 00:16:40,662 من به شما بچه ها ميليونها بار گفتم, 250 00:16:40,733 --> 00:16:43,896 بسته ها رو بزارين پشت در, زنگ نزنيد. 251 00:16:43,969 --> 00:16:45,596 هالت مک لارنم. 252 00:16:49,608 --> 00:16:50,870 اينجا چيکار ميکني؟ 253 00:16:50,943 --> 00:16:54,106 خوب, بهم گفتي اگه هرچيزي لازم داشتم... 254 00:16:54,279 --> 00:16:57,646 - خوب, تو آدرست رو بهم داده بودي. - ميتونستي زنگ بزني قبلش. 255 00:16:57,750 --> 00:16:58,978 خوب, نزدم. 256 00:16:59,051 --> 00:17:01,417 ميتونم باهات حرف بزنم؟ فقط يه دقيقه طول ميکشه. 257 00:17:01,487 --> 00:17:02,920 مم. 258 00:17:05,457 --> 00:17:07,118 قيافت عوض شده. 259 00:17:07,292 --> 00:17:09,658 داشتم ميخوابيدم. 260 00:17:10,329 --> 00:17:11,455 چه خبرا؟ 261 00:17:13,265 --> 00:17:14,960 يه لطفي بهم کن. 262 00:17:16,301 --> 00:17:19,828 يه لطف. چه مدل لطفي؟ 263 00:17:21,106 --> 00:17:22,835 براي جوليا. 264 00:17:29,515 --> 00:17:33,474 من ميخوام... من ميخوام يه کار خوب براش انجام بدم. 265 00:17:36,221 --> 00:17:37,848 خيلي بهم ريخته. 266 00:17:38,957 --> 00:17:41,255 داره مسکن استفاده ميکنه. نميتونه بخوابه. 267 00:17:42,694 --> 00:17:46,562 اون اتفاقاتي که براي کيرا افتاده و اون تصادف رو يادش نمياد. 268 00:17:46,632 --> 00:17:51,001 - مطمئنم همه چيرو بهش گفتي. - آره, معلومه که گفتم. 269 00:17:53,439 --> 00:17:55,999 اون بهترين دوستش رو از دست داده. 270 00:17:56,075 --> 00:17:58,908 پس تو ميخواي يه کار خوب براش بکني تا حالش بهتر بشه. 271 00:17:58,977 --> 00:18:01,912 يالا, لوسي, بهم چرتوپرتاي بي اهميتت رو تحويل نده. 272 00:18:02,815 --> 00:18:05,841 ببين, لطفآ, ازت خواستم يه لطفي درحقم بکني. 273 00:18:05,918 --> 00:18:10,355 مثل يه مقاله کوچيک تو مجله ات درباره اون تا حالش بهتر بشه, 274 00:18:10,422 --> 00:18:12,356 فقط براي يه دقيقه حالش بهتر بشه. 275 00:18:12,424 --> 00:18:14,892 جوليا قسمتي از يه آشفتگي کامله. 276 00:18:14,960 --> 00:18:18,418 مردم فقط ميخوان داستان "جوليا" بدبخت رو بشنون. 277 00:18:18,497 --> 00:18:20,158 پس... پس همينه؟ 278 00:18:20,232 --> 00:18:24,191 همينه اگر تو اينو متوقف نکني که "من اهل غرب ويرجينيا هستم" (ميگه چرتو پرت نگي ديگه)م. 279 00:18:24,303 --> 00:18:27,238 من رو تو خيلي زمان و انرژي صرف کردم. 280 00:18:27,306 --> 00:18:31,470 تو اهميت قهرماني رو داري. همه دنيا تورو متفاوت نگاه ميکنن. 281 00:18:31,577 --> 00:18:34,239 تو الان يه ستاره اي. قدرت داري. 282 00:18:35,347 --> 00:18:36,905 خيلي خوب. 283 00:18:37,850 --> 00:18:40,216 همه چيو باهم بخواه. 284 00:18:40,285 --> 00:18:43,254 اگر شروع به استفاده از قدرتت نکني, ازدستش ميدي. 285 00:18:45,023 --> 00:18:47,514 خيلي خوب. پس... پس براي جوليا يه داستان جور کن. 286 00:18:48,393 --> 00:18:50,054 انجامش بده. 287 00:18:50,963 --> 00:18:52,658 جوليا بليِر مارشالو ميشناسه؟ 288 00:18:52,798 --> 00:18:53,924 آره. 289 00:18:55,400 --> 00:18:57,732 اونا با هم تو خونه جهنمي (اسم يه مکانه)بودن. 290 00:19:01,406 --> 00:19:03,931 من بيشتر از 500تا براي منتظر موندنم ميخوام. 291 00:19:04,009 --> 00:19:05,340 ممم 292 00:19:05,410 --> 00:19:06,843 باشه. 293 00:19:06,912 --> 00:19:10,814 فقط از صورتش بگير. من نميخوام هيچکس اون کوره مرده سوزي رو ببينه. 294 00:19:22,127 --> 00:19:26,257 من... من واقعآ متآسفم, ولي بايد الان يه عکس بگيرم. 295 00:19:27,332 --> 00:19:29,357 لوسي لازمش داره. اوه... 296 00:19:29,434 --> 00:19:32,096 اون ميخواد خيلي تو بازار پيشرفت کنه. 297 00:19:32,171 --> 00:19:34,867 اون آدم خوبيه. فقط ميخواد رقابت کنه. 298 00:19:34,940 --> 00:19:39,001 منم کمکش ميکنم چون تنها کسي هستم که اون داره. و... 299 00:19:40,012 --> 00:19:41,138 و نميتونم شکستش رو ببينم. 300 00:19:44,783 --> 00:19:47,513 فکر کردم تو برنامه اهل اينجاي آمريکا عالي بودي 301 00:19:47,586 --> 00:19:51,818 و خونه جهنمي و درست کرن چهره و سپتامبر غيرزميني (همشون اسم فيلمهايي که زنه بازي کرده)م. 302 00:19:51,890 --> 00:19:54,825 اون يکي 5تا ستاره گرفت, 303 00:19:54,893 --> 00:19:57,794 و اجرات فوق العاده بودش 304 00:19:57,896 --> 00:20:01,161 براساس برنامه الويس ميتشل تو زمان نيويورکيها. 305 00:20:03,669 --> 00:20:06,399 خيلي خوب. بايد تکونش بديم. 306 00:20:06,471 --> 00:20:08,132 باشه. 307 00:20:09,141 --> 00:20:11,666 از صحبت باهات خوشحال شدم. 308 00:20:14,012 --> 00:20:15,172 خداحافظ. 309 00:20:38,070 --> 00:20:40,231 310 00:20:43,408 --> 00:20:45,171 ببخشيد. سلام. 311 00:20:45,544 --> 00:20:49,503 من نميتونم کمکي کنم اما ازونجا شنيدم که شما توي انجمن پرستاري از کودکان هستيد؟ 312 00:20:49,581 --> 00:20:51,310 درسته. 313 00:20:51,450 --> 00:20:57,013 ما فقط اين هفته يکي از افراد فوق العادمون رو از دست داديم, و من خيلي افسرده ام. 314 00:20:57,689 --> 00:20:59,247 شما نمايندگي نرفتين؟ 315 00:20:59,358 --> 00:21:02,486 اوه, نه. نه, معلومه که رفتيم. فقط ميخواستم, ميدونيد, 316 00:21:02,594 --> 00:21:07,122 ما مجبوريم 100تا مصاحبه انجام بديم قبل اينکه بتونيم کسي رو پيدا کنيم... 317 00:21:07,199 --> 00:21:09,827 - ميدوني, کسي که به اندازه کافي مهارت داشته باشه. - اوه؟ 318 00:21:09,968 --> 00:21:14,701 خوب, شوهرم تو کارهاي هنري خيلي ماهره. 319 00:21:15,874 --> 00:21:18,604 جدي؟ و اون کيه؟ 320 00:21:20,545 --> 00:21:24,709 من... من خيلي متآسفم. نميتونم بهت بگم. اوم... 321 00:21:25,317 --> 00:21:28,286 ميدوني چطوريه ديگه بايد مراقب همه چيز باشيم. 322 00:21:29,755 --> 00:21:31,279 ديوانه کنندس. 323 00:21:32,791 --> 00:21:36,921 اين باعث ميشه بعضي وقتا تنها باشم. 324 00:21:38,330 --> 00:21:40,890 آرزومه که ميتونستيم عادي زندگي کنيم. 325 00:21:40,999 --> 00:21:43,058 خوب, معلومه که ميتوني, عزيزم. 326 00:21:44,102 --> 00:21:47,970 اوه, خيلي متآسفم. من حتي تورو نميشناسم. 327 00:21:48,040 --> 00:21:50,133 پاکشون کن, عزيزم. 328 00:21:52,110 --> 00:21:55,204 الان, داشتي ميگفتي... 329 00:21:55,280 --> 00:21:58,044 خوب, فکر کردم شايد تو بشناسيش, 330 00:21:58,150 --> 00:22:03,087 ميدوني, معروف ترين و ماهرترين پرستاربچه سلبريتي ها رو. 331 00:22:03,155 --> 00:22:05,020 اونا فقط يه عد آدم پولدارن, عزيزم. 332 00:22:05,090 --> 00:22:06,455 ميدونم. 333 00:22:08,160 --> 00:22:12,722 ميدوني من داشتم با اون پرستار فوق العاده صحبت ميکردم هموني که بلير و لوگان استفاده ميکنن, 334 00:22:12,798 --> 00:22:17,235 و اون بهم گفت که يه دوست داره کسيکه ميتونه سودمند باشه, 335 00:22:17,302 --> 00:22:22,069 ميدوني نميتونم پيداشون کنم, چون اونا مخفي شدن. 336 00:22:22,541 --> 00:22:27,376 پرستار بچه لوگان و بلير... منظورت گابريِلاس؟ 337 00:22:28,046 --> 00:22:32,415 آره! آره, آره, خودشه!درسته. گابلريلا. 338 00:22:32,484 --> 00:22:34,349 ممم. 339 00:22:42,327 --> 00:22:44,261 اوم, لوسي 340 00:22:44,329 --> 00:22:47,492 سلام, يه چيزايي از پرستاره بچه گير آوردم. 341 00:22:47,566 --> 00:22:49,397 خوب؟ 342 00:22:49,468 --> 00:22:52,301 اسم, شمارش, قيمتش, يه کم زندگي نامه, محل زندگيش, 343 00:22:52,371 --> 00:22:53,736 مهاجرت کردنش. 344 00:22:54,172 --> 00:22:56,936 خوبه. ميتوني بري و يه چيز ازون اجناسو برداري. 345 00:22:58,677 --> 00:23:01,168 اوه, نه, ممنونم. 346 00:23:01,246 --> 00:23:03,146 "نه, ممنوني؟" 347 00:23:03,215 --> 00:23:08,175 خوب, بنظر احمقانه مياد, ولي من اينکارو بخاطر داستان کردم. 348 00:23:10,589 --> 00:23:12,318 بيا اينجا. اينو ببين. 349 00:23:14,259 --> 00:23:15,283 چيه؟ 350 00:23:15,360 --> 00:23:19,524 خاموشي فيلمي از آلتمن جايي که بلير حامله فرار ميکنه. 351 00:23:19,598 --> 00:23:21,828 - واو, اون واقعآ حامله بنظر مياد. - ممم. 352 00:23:21,900 --> 00:23:24,664 اون واقعآ حامله اس. پس... 353 00:23:26,438 --> 00:23:28,998 پس اون بچه نداره؟ 354 00:23:29,074 --> 00:23:32,237 ولي براي عکسهاي اولين بچه اش با مردم قرارداد بسته. 355 00:23:33,712 --> 00:23:35,179 بازار سياه؟ 356 00:23:35,247 --> 00:23:38,011 نه. اين بيهوده اس که اون يه بچه حمل کنه, 357 00:23:38,116 --> 00:23:40,949 اون راه نگهداري از يه بلوگان کوچيکو بيهوده نميدونه. 358 00:23:41,019 --> 00:23:42,179 يکي ديگه حاملس. 359 00:23:42,554 --> 00:23:44,317 پرونده حاملگيش رو پيدا کن, 360 00:23:44,423 --> 00:23:47,984 و تمام منابعمون تو کلنيک هاي باروري چک کن. 361 00:23:48,059 --> 00:23:52,587 ويلا, گوش کن, اگه اين حرفها جايي درز کنه, اونا مارو داخل ميکشن, 362 00:23:52,664 --> 00:23:55,132 تمام داستان به فنا ميره. 363 00:23:55,200 --> 00:23:58,863 چه بچه داشته باشه چه نداشته باشه, اين دختره روي جلد مجله بعدي منه. 364 00:23:58,937 --> 00:24:00,768 ميفهمي؟ 365 00:24:00,839 --> 00:24:03,205 - آره, آره. - باشه. 366 00:24:42,414 --> 00:24:44,382 صاحب اينجا کي مياد؟ 367 00:24:44,483 --> 00:24:46,815 - اوه, اوه, معذرت ميخوام. - نه, مشکلي نيست. 368 00:24:46,885 --> 00:24:51,913 باشه. خوب اونا يه مهموني (براي استراحت) تو خونه ييلاقيشون داشتن. 369 00:24:51,990 --> 00:24:55,517 ادعا ميکردن که نمايش چندتا جواهر و لباس مسخره بوده 370 00:24:55,594 --> 00:24:58,529 و سه تا از مطب هاي مامايي 371 00:24:58,597 --> 00:25:01,225 براي بلير مارشال سر فيلم آلتمن کار کردن. 372 00:25:01,299 --> 00:25:03,358 بزار حدس بزنم, يکي براي دوره سه ماهه؟ 373 00:25:03,435 --> 00:25:05,699 - زدي تو خال. - اوه, اين عاليه. 374 00:25:05,770 --> 00:25:09,501 باشه, فقط داستانو ادامه بده. هيچ کلمه اي ازش نگو, حتي تو خونه ات. 375 00:25:09,574 --> 00:25:13,135 ميخوام نوشته هات رو توي يه فايل مخفي بزاري. 376 00:25:13,245 --> 00:25:17,545 يه متن جعلي درست ميکنم و ميزنمش به ديوار. 377 00:25:18,283 --> 00:25:21,150 - ميدوني چي ميتونه منو خالي کنه؟ - چي؟ 378 00:25:21,219 --> 00:25:24,154 من اولين نفري بودم که حاملگيش رو گزارش ميکنه. 379 00:25:24,222 --> 00:25:28,352 و اون منو بازي داده. اوه, خدايا, من واقعآ نميتونم ازش قدرداني کنم. 380 00:25:28,426 --> 00:25:29,859 - همين اطراف باش. - باشه. 381 00:25:32,898 --> 00:25:37,062 همينطور ميخوام نوشته هاي مُد جوليا مالوري رو برام کپي بگيري. 382 00:25:37,135 --> 00:25:39,569 اينکه يه عالمه چشم دنبالشه و چيزايي مثه اين. 383 00:25:40,171 --> 00:25:43,334 اون مياد ميشينه کنارت و يکي از عکاسامون. 384 00:25:43,408 --> 00:25:45,774 فکر ميکردم بايد به بدبختي هاش بچسبيم. 385 00:25:45,844 --> 00:25:47,675 آره يکمي هم رو اون کار ميکنيم. 386 00:25:47,746 --> 00:25:50,579 - ديدي چطوري بازي کني. - باشه. 387 00:25:51,550 --> 00:25:54,815 هالت! سلام رفيق! 388 00:25:54,886 --> 00:25:56,148 هي. 389 00:25:56,221 --> 00:25:58,883 نگاش کن, مرد. لاغر و خم (منظورش هم لاغريشه هم غم و غصه اش)م. 390 00:25:58,957 --> 00:26:01,391 - چي, براي ملاقات اينجايي؟ - آره. 391 00:26:01,459 --> 00:26:03,427 - کدومش؟ - حد عصبانيت. 392 00:26:03,495 --> 00:26:07,329 - که اينطور. ازش گذشتم. - معلومه که گذشتي. 393 00:26:07,399 --> 00:26:11,233 ظاهر دندونات خيلي سفيده. روکشي چيزي گذاشتي؟ 394 00:26:11,303 --> 00:26:14,170 نه. بايد برم. 395 00:26:14,239 --> 00:26:16,799 شنيدم داري تو يکي از فيلم هاي فينچر بازي ميکني؟. چطوري پيش ميره؟ 396 00:26:17,742 --> 00:26:19,175 خوبه, ممنون. 397 00:26:19,244 --> 00:26:24,204 آره, منم دنبال اون لعنتي بودم. احساس کردم ميخوام تو نقش دوم بازي کنم. 398 00:26:24,282 --> 00:26:25,943 ولي وقتي فينچر رو ديدم, 399 00:26:26,017 --> 00:26:29,976 خوشم اومد و گفتم, "هالت مک لارن براي اين نقش عاليه," 400 00:26:30,055 --> 00:26:32,615 پس کي ميدونه؟ شايد من اين نقش رو بهت دادم. 401 00:26:32,824 --> 00:26:37,352 گوش کن, جاني. تو به من اين نقش لعنتي رو ندادي. 402 00:26:37,429 --> 00:26:38,657 من خودم اين نقشو گرفتم. 403 00:26:38,730 --> 00:26:42,860 من اين نقشو گرفتم چون مردم منو ميخواستن. ميدوني, ديگه گُه کاريت تموم شده (ديگه کاري نميتوني بکني)م. 404 00:26:42,934 --> 00:26:45,494 بيشتر اخباري که منتشر ميشه ازت درباره مسخره بازيات تو شهره. 405 00:26:45,604 --> 00:26:49,506 و تنها دليلي که کسي بهت نميگه که چه آدم بي شرفي هستي اينه که تو هر فيلم 5 ميليون دلار ميگيري 406 00:26:49,574 --> 00:26:52,338 و تنها دليلي که کسي بهت نميگه که چه آدم بي شرفي هستي اينه که تو هر فيلم 5 ميليون دلار ميگيري. 407 00:26:52,410 --> 00:26:53,570 رفيق! 408 00:26:54,112 --> 00:26:56,376 مشکلت چيه؟ 409 00:26:58,316 --> 00:27:01,945 اوه, آره, و من 7 ميليون توي سرعت ناکافي در آوردم. 410 00:27:02,020 --> 00:27:03,647 تا آخرين لحظه از زندگي لذت ببر, رفيق. 411 00:27:03,722 --> 00:27:05,690 سلام منو به جوليا برسون, باشه؟ 412 00:27:09,894 --> 00:27:12,556 از ملاقات باهات خوشحالم, گابريلا. 413 00:27:12,631 --> 00:27:16,397 من شخصآ اومدم اينجا که بهت بگم من ازت هيچي نميخوام. 414 00:27:16,468 --> 00:27:20,598 نميخوام مشهور بشم, و علاقه اي به مجله شما ندارم. 415 00:27:20,672 --> 00:27:22,697 و به مشتري هام خيانت نميکنم. 416 00:27:23,808 --> 00:27:26,072 باشه, خوب,بخاطر اومدنت ممنون. 417 00:27:26,144 --> 00:27:27,702 همين؟ 418 00:27:27,779 --> 00:27:31,738 اوم, آره. ويلا, ميخواي تا بيرون همراهيشون کني؟ 419 00:27:33,318 --> 00:27:35,343 اوه, براي پارکينگ اعتبار نميخواي؟ 420 00:27:35,420 --> 00:27:37,786 نه, من پارک نکردم تو... 421 00:27:37,856 --> 00:27:41,223 اگر ميخواي وفادار بمون حتي وقتي که داري نصف حقت رو ميگيري, 422 00:27:41,326 --> 00:27:43,590 چيزي نيست که من بتونم بگم. 423 00:27:43,662 --> 00:27:45,823 منظورت چيه,که ميگي نصف حقت رو ميگيري؟ 424 00:27:45,930 --> 00:27:48,763 پرستاره بچه تام کيتن؟ ساعتي 95 دلار ميگيره. 425 00:27:49,768 --> 00:27:52,931 حداقل 12 ساعت, وقتي مسافرت اند 24 ساعت, 426 00:27:53,038 --> 00:27:55,302 و بعلاوه رازهايي که نگه ميداره, 427 00:27:55,373 --> 00:27:57,739 اين, اوه...نميدونم. خودت حساب کن. 428 00:27:57,842 --> 00:28:01,369 - اما اونا... اونا... - کيل و دب, 80 دلار. 429 00:28:01,446 --> 00:28:04,904 و اونا ستاره هايي مثه بلر و لوگان نيستند. 430 00:28:05,950 --> 00:28:07,713 اونا بهم گفتن بالاترين قيمته که. 431 00:28:08,453 --> 00:28:11,149 و تو هنوزم وفاداري. فکر کنم اين شگفت انگيزه. 432 00:28:12,057 --> 00:28:13,388 اگه نميکردم چي؟ 433 00:28:13,458 --> 00:28:18,020 خوب, اوم... ميدونم که نميخواي تبديل به يه ستاره بشي. 434 00:28:18,129 --> 00:28:20,791 اما همچنين ميدونم اهل فلور دي مايو هستي و مادرت و خواهرت با بقيه خانوادت اونجان. 435 00:28:20,865 --> 00:28:23,834 اما همچنين ميدونم اهل فلور دي مايو هستي و مادرت و خواهرت با بقيه خانوادت اونجان. 436 00:28:23,902 --> 00:28:24,960 چطوري اينا رو درمورد خانواده من ميدونستي؟ 437 00:28:25,036 --> 00:28:28,062 من يه روزنامه نگارم. و ميدونم نگرانشوني و زندگيشون خوبه. 438 00:28:28,139 --> 00:28:30,004 من يه روزنامه نگارم. و ميدونم نگرانشوني و زندگيشون خوبه. 439 00:28:30,075 --> 00:28:32,134 و اگه کمکتون کنم؟ 440 00:28:32,210 --> 00:28:36,738 خوب, اونجا يه مزرعه با وسعت بالا و خونه اي که توش هست کنار مادرت که قيمتش 200.000 دلاره. 441 00:28:36,815 --> 00:28:40,376 خوب, اونجا يه مزرعه با وسعت بالا و خونه اي که توش هست کنار مادرت که قيمتش 200.000 دلاره. 442 00:28:40,485 --> 00:28:44,114 فکرکنم اگه کمکم کني, اونجا رو راحتتر بدست مياريد. 443 00:28:45,990 --> 00:28:48,515 منابعمون گفتن اون ميخواد يکي از ستاره هاي همراهشو تو فيلم سروها اغوا کنه. 444 00:28:48,593 --> 00:28:51,153 منابعمون گفتن اون ميخواد يکي از ستاره هاي همراهشو تو فيلم سروها اغوا کنه. 445 00:28:51,229 --> 00:28:54,756 اونا خارج از اونجا کمپ زدن. اما فکر نکنم بتونن وارد سروها بشن. 446 00:28:54,833 --> 00:28:57,893 نه, فکر کنم چندتا سوال بيجواب ميمونه حالا حقوق طبيعي حاملگي. 447 00:28:57,969 --> 00:29:00,938 نه, فکر کنم چندتا سوال بيجواب ميمونه حالا حقوق طبيعي حاملگي. 448 00:29:01,039 --> 00:29:02,973 فکر نميکني؟ 449 00:29:03,708 --> 00:29:07,838 فکر کنم تو راست ميگي. اما اونا مکانشو بهم نميگن. 450 00:29:07,912 --> 00:29:11,473 وقتي بچه به دنيا اومد, بهم ميگن, و بعدش اونا يه ماشين ميفرستن برام. 451 00:29:12,283 --> 00:29:14,615 باشه, خوب, چرا به ما اجازه نميدي که نگران اينا باشيم. 452 00:29:14,686 --> 00:29:18,816 تمام کاري که بايد بکني اينه که بچه رو جلوي پنجره بياري براي يه عکس از خورشيد کاليفورنيا. 453 00:29:18,890 --> 00:29:21,051 تمام کاري که بايد بکني اينه که بچه رو جلوي پنجره بياري براي يه عکس از خورشيد کاليفورنيا. 454 00:29:21,126 --> 00:29:23,287 ميدوني چطوري بچه رو بايد بچخوني. 455 00:29:26,331 --> 00:29:30,791 من خونه رو ميخوام بعلاوه 100.000 دلار آمريکايي ديگه. 456 00:29:30,869 --> 00:29:34,635 نصف پولو اولش ميخوام, غير قابل بازگشت, 457 00:29:34,706 --> 00:29:36,833 و نصف ديگه رو اگه تونستين عکس بگيرين. 458 00:29:39,210 --> 00:29:41,576 خونه جديدت مبارکت باشه. 459 00:29:42,247 --> 00:29:43,737 اينجا, من تا بيرون ميبرمت. 460 00:29:46,651 --> 00:29:48,744 461 00:29:56,494 --> 00:29:57,791 سلام. 462 00:29:58,663 --> 00:30:00,688 سلام, نميتونم صفحه تلويزيونو ببينم. 463 00:30:00,765 --> 00:30:02,062 شرمنده. 464 00:30:05,303 --> 00:30:07,066 عزيزم؟ 465 00:30:07,539 --> 00:30:08,506 بله. 466 00:30:08,606 --> 00:30:10,733 فکر کردم ما بايد... 467 00:30:10,809 --> 00:30:13,744 بايد يه چيزي براي بلير و لوگان بفرستيم. 468 00:30:14,846 --> 00:30:17,007 ميدوني, مثه يه هديه بچه. 469 00:30:17,649 --> 00:30:19,583 ميدونم, کاملآ. 470 00:30:19,651 --> 00:30:24,816 کجا بچه اشون رو نگه ميدارن؟ بايد يه آدرس داشته باشم. 471 00:30:24,923 --> 00:30:27,153 صبر کن, صبر کن, صبر کن, صبر کن. 472 00:30:27,225 --> 00:30:29,386 آره! مرحله پنجم! 473 00:30:31,496 --> 00:30:34,727 - صبر کن؟ - آدرس. 474 00:30:34,799 --> 00:30:37,029 اوه, بايد به مامانش زنگ بزني 475 00:30:37,101 --> 00:30:40,195 چون اونا تا وقتي که موقعش بشه از همه مخفي ميکنن. 476 00:30:41,573 --> 00:30:44,508 تو کتابمه. زير مادر بي ام (اسم کتاب)م 477 00:30:44,576 --> 00:30:45,873 خوبه. 478 00:30:46,878 --> 00:30:48,539 هي. 479 00:30:51,516 --> 00:30:54,076 - عاشقتم. - منم عاشقتم. 480 00:30:58,022 --> 00:30:59,887 عاشقتم. 481 00:31:28,386 --> 00:31:31,150 - چطور بود؟ - عالي بود. 482 00:31:32,056 --> 00:31:34,752 - ولي تو ارضا نشدي... - نه. 483 00:31:35,260 --> 00:31:36,318 هيچي؟ 484 00:31:36,394 --> 00:31:41,161 نه, نه, نه, من نگفتم هيچي نه, نه. فقط ارضا نشدم. 485 00:31:43,201 --> 00:31:44,828 ببخشيد. 486 00:31:44,903 --> 00:31:47,463 اوه,نه, خوب بود. 487 00:31:47,572 --> 00:31:50,268 شايد بايد بهم يه جهت درست بدي. 488 00:31:50,341 --> 00:31:53,708 ميتونم يه نقشه بکشم. نشدنيه. 489 00:31:57,649 --> 00:31:59,116 واو. 490 00:32:00,051 --> 00:32:04,579 گوش کن, مشکل که تو نيستي, ياشه؟ من فقط... من تنهايي موفق ترم. 491 00:32:05,857 --> 00:32:09,623 اوه, پس... يه دستگاه ويبره؟ 492 00:32:09,794 --> 00:32:11,955 ممم. 493 00:32:13,164 --> 00:32:16,827 ميدوني, بعضيا ميگن ميتونه, مثلآ, بيحست کنه. 494 00:32:17,268 --> 00:32:21,637 آره. خوب, شايد من از اولشم هيچ حسي نداشتم. 495 00:32:22,173 --> 00:32:23,697 درمورد, ممم؟ 496 00:32:25,310 --> 00:32:28,473 دفعه قبل...؟ دفعه قبل ارضا شدي؟ 497 00:32:30,548 --> 00:32:33,779 پس, من اينجا چيکار ميکنم؟ 498 00:32:33,851 --> 00:32:35,876 من تيام خيلي خوبي داشتم. 499 00:32:35,954 --> 00:32:38,047 دوباره کلمه خوب 500 00:32:38,122 --> 00:32:39,680 و گذروندن 501 00:32:39,757 --> 00:32:43,659 پس اين يعني کارم تمومه 502 00:32:43,728 --> 00:32:45,992 من کلي کار دارم که بايد بهش برسم. 503 00:32:47,031 --> 00:32:50,899 پس در اصل, من يه جنده تلفني ام. 504 00:32:50,969 --> 00:32:54,530 خوب... آره. 505 00:32:54,639 --> 00:32:58,370 ميدوني, نميدونم چرا يه مشکلي با اين دارم. 506 00:33:00,611 --> 00:33:02,579 ميدوني چقدر من دنباله يه جوجه خوشگل بودم 507 00:33:02,647 --> 00:33:04,512 تا وقتي کارم تموم شد ساندويچش کنم؟ 508 00:33:04,582 --> 00:33:08,916 من يه نوازنده راکم. جنده بودن تو ذاتمه. 509 00:33:08,987 --> 00:33:11,251 خوب, بعدش, اگه کسي بفهمه, بعد... 510 00:33:11,322 --> 00:33:15,486 درسته, درسته. من وسايلمو ميبرم. 511 00:33:15,593 --> 00:33:17,527 آره, درسته. 512 00:33:17,595 --> 00:33:19,358 من از خاروندن پنکيک درست ميکنم 513 00:33:19,430 --> 00:33:20,988 مم, خرچنگها. 514 00:33:21,099 --> 00:33:26,196 يا گيتارم رو بردارمو آهنگ بون جاوي بزنم و کسشعراي عاشقونه بخونم, 515 00:33:26,270 --> 00:33:27,931 بهت بگم که شعرو براي تو نوشتم. 516 00:33:28,006 --> 00:33:31,100 من مثلآ بايد امشب بيش از دو ساعت کار کنم. 517 00:33:31,175 --> 00:33:34,736 واو... تو مثه اوني. 518 00:33:35,613 --> 00:33:36,671 واقعآ هموني. 519 00:33:40,251 --> 00:33:41,411 بعدآ ميبينمت. 520 00:33:52,930 --> 00:33:56,798 - اوه, اين حقيقت نداره. - چي؟ 521 00:33:58,302 --> 00:34:01,863 نميدونم, ولي به نظر ميرسه ما ازينجور مجله ها دوري ميکنيم. 522 00:34:01,973 --> 00:34:04,134 آره, اما اين برات خوب خواهد بود. باشه؟ 523 00:34:04,242 --> 00:34:07,575 اين کار باعث ميشه مردم دوباره چشمشون بهت بيفته. 524 00:34:07,645 --> 00:34:09,203 راست ميگي. 525 00:34:09,280 --> 00:34:11,646 اگرچه هنوز حقيقت نداره. 526 00:34:12,483 --> 00:34:16,647 سلام. سلام, ازتون خيلي ممنونم که اومدين اينجا. من ويلا مک فرسونم. 527 00:34:16,721 --> 00:34:18,655 - جوليا مالوري. - هالت مک لارن. 528 00:34:18,723 --> 00:34:22,215 ميدونم شماها کي هستين. شما زوج مورد علاقه من تو هاليوودين. 529 00:34:22,293 --> 00:34:24,784 ببخشيد. دنبالم بياين. 530 00:34:24,862 --> 00:34:29,390 چندتا ايده داريم مثه چاپ کردن چندتا عکس از جوليا مالوري. 531 00:34:29,467 --> 00:34:32,027 ما بهترين عکسهاي فرش قرمزات رو جمع کرديم 532 00:34:32,103 --> 00:34:35,266 و چندتا از ساده هاش رو, و, ميدوني, مدلهاي مختلف موهات رو. 533 00:34:35,339 --> 00:34:38,502 خواننده ها عاشق همچين چيزايين. قسمت هنري اينوره. 534 00:34:39,110 --> 00:34:40,077 سلام. 535 00:34:40,178 --> 00:34:42,339 اين هم رييس ويراستارا, لوسي اسپيلر. 536 00:34:42,413 --> 00:34:43,573 - سلام. - چطورين؟ 537 00:34:43,681 --> 00:34:46,206 بخاطر همه اين کارها ازتون متشکرم. 538 00:34:46,284 --> 00:34:49,344 اوه نه من ازتون ممنونم که رضايت دادين تو داستان ما باشين. 539 00:34:49,420 --> 00:34:52,446 و تو, قهرمان. 540 00:34:52,523 --> 00:34:56,789 ميدونم. اگه بخاطر اون نبود من الان اينجا تو اين داستان نبودم. 541 00:34:56,861 --> 00:34:58,829 نه, نبودي. 542 00:34:59,964 --> 00:35:02,831 خوب, ما بايد... بايد کارو شروع کنيم. درسته؟ 543 00:35:02,900 --> 00:35:04,800 - مم. - اون بايد يه کم استراحت کنه. 544 00:35:04,869 --> 00:35:07,167 باشه. خداحافظ. 545 00:35:07,238 --> 00:35:09,263 من شما رو با ويرايشگر عکسها آشنا ميکنم. 546 00:35:24,288 --> 00:35:27,223 هي, هي, هي!پرنس تايريز 547 00:35:27,291 --> 00:35:28,383 آره, درسته. 548 00:35:29,460 --> 00:35:31,690 من يکي از طرفداراي بزرگتم 549 00:35:31,762 --> 00:35:34,253 کسشعر نگو! تو براي من توطئه چيندي! 550 00:35:34,332 --> 00:35:37,893 اون... اون عکسها, عالي بودن. 551 00:35:38,002 --> 00:35:40,527 شما تو جکوزي بودين و بعد روي نيمکن و بعدش اون شلاق و بعد از کون گاييدت... 552 00:35:40,605 --> 00:35:43,369 شما تو جکوزي بودين و بعد روي نيمکن و بعدش اون شلاق و بعد از کون گاييدت... 553 00:35:44,675 --> 00:35:48,543 ميخواي بازم درموردش حرف بزني؟ چرا دوباره همون گُه هارو نميخوري؟ 554 00:35:48,613 --> 00:35:49,580 نه 555 00:35:49,680 --> 00:35:53,548 - با کي کار ميکني؟ - من يه بيزينس گر کوچيکم. 556 00:35:53,618 --> 00:35:56,781 - کي بهت گفت ازم عکس بگيري؟ - هيچکي, فقط خودمم. 557 00:35:56,888 --> 00:35:58,446 داري دروغ ميگي بدبخت. 558 00:36:00,491 --> 00:36:03,221 وقتي حرکت سه گام رو ميري پرشت از همه بيشتره, 559 00:36:03,294 --> 00:36:06,354 ولي پرتابهاي آزادت از همه بيشتر به تيم ضربه ميزنه. 560 00:36:06,430 --> 00:36:10,196 تو سه تا بازي اولت 22 امتياز آوردي, 561 00:36:10,268 --> 00:36:13,567 ولي تو بازي چهارم 26 امتياز مياري, تو سقوط کردي. 562 00:36:15,439 --> 00:36:17,373 تو حرومزاده 563 00:36:18,142 --> 00:36:19,575 تو خل شدي. 564 00:36:19,644 --> 00:36:23,808 در اصل, شيزوفرني. ولي در اصل خوب ميشه. 565 00:36:28,186 --> 00:36:29,813 خيلي زيباست... 566 00:36:30,588 --> 00:36:32,749 - چي - خيلي زيباست. 567 00:36:34,625 --> 00:36:38,994 اون دوستم بود, آره. اما رفتش... رفت. 568 00:36:46,304 --> 00:36:49,467 سوسک کوچولوي ديوانه. 569 00:36:49,574 --> 00:36:51,041 اين گندکاريت تموم نشده. 570 00:36:52,510 --> 00:36:53,875 باشه 571 00:37:10,328 --> 00:37:11,795 اونجان! 572 00:37:14,565 --> 00:37:16,226 573 00:37:19,937 --> 00:37:24,237 سروها تبديل به باغ وحش ميشه. ما چندتا عکاس ميفرستم تا مردم رو دور کنن. 574 00:37:24,308 --> 00:37:26,868 حالا, رقابت ديوانه کننده ميشه. 575 00:37:26,944 --> 00:37:29,640 ولي مشکلي نداره چون ما اطلاعات دقيق رو داريم. 576 00:37:31,582 --> 00:37:35,313 منبعمون گفته بچه يه جاي ديگه به دنيا مياد. 577 00:37:36,587 --> 00:37:38,885 578 00:38:18,095 --> 00:38:21,531 اونا کلک زدن و فقط براي خلاص شدن از دست مردم اونجا ميرن. 579 00:38:33,811 --> 00:38:37,338 ولي ما در مکان درست هستيم راس همون زمان که بايد باشيم. 580 00:38:59,637 --> 00:39:01,571 آو, عکس خوبي نيست. 581 00:39:20,091 --> 00:39:21,615 آره, گرفتمش. 582 00:39:21,692 --> 00:39:24,957 آره. آره! 583 00:39:25,029 --> 00:39:27,190 من روت حساب کردم. فکر کنم اون واضحه. 584 00:39:27,298 --> 00:39:29,960 آره, اونور درياچه, پنجشنبه. عاشقتم کيت. 585 00:39:31,869 --> 00:39:34,770 اگه تينا هارود تونست اينا رو بگيره, بايد بهش يه شغل بده. 586 00:39:35,940 --> 00:39:37,635 چه حسي داري؟ 587 00:39:38,342 --> 00:39:41,436 اولين ويراستار دروغگو که عکس يه ستاره مرده رو ميزاره رو جلدش؟ 588 00:39:41,512 --> 00:39:43,446 حسش عاليه؟. 589 00:39:43,547 --> 00:39:45,811 عالي؟ عالي مثه نويسنده داستانهاي سکسي؟ 590 00:39:45,883 --> 00:39:47,851 خوب, هرچي ميخواي بهش بگو. 591 00:39:47,952 --> 00:39:51,786 دنيا ازبين بقيه خبرها اين داستانو انتخاب ميکنه. 592 00:39:51,856 --> 00:39:54,017 رسانه هاي اينترنتي به گوه خوردن ميفتن, 593 00:39:54,125 --> 00:39:56,286 و تو فکر ميکني اين کاور غوغا نميکنه؟ 594 00:39:56,360 --> 00:39:58,521 من بهت گفتم شانست رو ببر بالا. 595 00:39:59,797 --> 00:40:03,927 و مردم 1.5 ميليون دلار سر بچه بلوگان قرار داد ميبندن, 596 00:40:05,302 --> 00:40:07,236 و ما اونا رو بخاطر مخارجمون بيرون آورديم. 597 00:40:07,304 --> 00:40:09,602 شکي توش نيست, تو ملکه اي. 598 00:40:09,673 --> 00:40:12,335 و تو تنها کسي هستي که چيزهاي بلوگانو دزديدي. 599 00:40:12,410 --> 00:40:14,776 خدايا. خدايا, 600 00:40:14,879 --> 00:40:17,746 منظورم, خيلي غرور داره که بچه اش رو جابهجا کرده. 601 00:40:17,815 --> 00:40:21,376 و فقط با يه جانشين آدم تحت تآثير قرار ميگيره. 602 00:40:21,485 --> 00:40:24,579 پس, ميخواي براي هفته بعد چيکار کني؟, خود ارضايي کني؟ 603 00:40:24,655 --> 00:40:25,713 شايد خوش شانس باشم. 604 00:40:25,790 --> 00:40:28,350 ميدوني چه کسي ميميره؟ 605 00:40:28,426 --> 00:40:31,486 با حقه زدن تو عکس گرفتن از بچه يه زوج ديگه؟ 606 00:40:31,562 --> 00:40:36,261 چون اينا تنها جلدهايين که مارو از بدهي هامون دور ميکنه. 607 00:40:36,333 --> 00:40:39,097 خوب, براي نگرانيت ممنون, ولي اين مشکل منه. 608 00:40:39,170 --> 00:40:42,628 نه, نيستش. از فردا, مشکل تينا هاروده. 609 00:40:45,609 --> 00:40:47,440 تا وقتي که با کاهش دادنم موافقت کني. 610 00:41:13,404 --> 00:41:14,701 لعتنتي. 611 00:41:21,645 --> 00:41:26,105 سلام. ميخوام تو, تري و جنيس تا پنچ دقيقه ديگه تو دفترم باشين. 612 00:41:35,659 --> 00:41:37,183 کارشون خوب بوده نه؟ 613 00:41:37,261 --> 00:41:39,923 آره.. ظاهر تکون دهنده اي داره. 614 00:41:42,099 --> 00:41:43,623 ميخواي بريم بريم 615 00:41:43,701 --> 00:41:46,795 - حوصله داره؟ - آره, چرا که نه؟ 616 00:41:46,871 --> 00:41:49,897 - باشه. - برم لباس بپوشم پس. 617 00:42:09,627 --> 00:42:12,460 618 00:42:17,801 --> 00:42:19,564 اوه, اميدوار از خوب هم بهتر باشه, عزيزم, 619 00:42:19,637 --> 00:42:23,664 چون چيزي که داشتم تو خواب ميديدم اتوي بيشتر ايلات نامشروعه. 620 00:42:23,741 --> 00:42:25,504 بزار فقط اينو بگم, جيبسون. 621 00:42:25,709 --> 00:42:30,169 هرچي اتفاق ميفته امشب, هيچوقت فراموشش نميکني. 622 00:42:30,247 --> 00:42:32,807 اين چيزيه که هردومون براش زندگي ميکنيم. 623 00:42:34,318 --> 00:42:37,651 تو ميخواستي 20% کم کني؟ 624 00:42:38,689 --> 00:42:39,713 50 درصد چطوده؟ 625 00:42:39,790 --> 00:42:41,257 626 00:42:45,896 --> 00:42:50,595 ميتونيم مجله ها رو باهم يکي کنيم. يه غول مطبوعاتي. 627 00:42:50,668 --> 00:42:53,398 اعتبار مجله حالا در مقابلش ترسناکي جالب مجله لکه. 628 00:42:55,039 --> 00:42:57,735 - نماهاي فريب دهنده. - نه بيشتر ازون. 629 00:42:57,808 --> 00:43:01,244 اين مجله ي مردمي که داره تورو به گا ميده 630 00:43:01,312 --> 00:43:04,770 اين يه پرس و جو کننده مليه بدون دخالت کير بزرگ تبليغات. 631 00:43:04,848 --> 00:43:08,147 مامان والمارت دوستش داره,و همينطور دختراي پولدار دوسش دارن. 632 00:43:08,218 --> 00:43:10,482 ميدوني, وقتي مجله ي حالا رو خريدم, 633 00:43:10,554 --> 00:43:13,216 فکر ميکردم پولمو تو راه درستي خرج ميکنم. 634 00:43:13,290 --> 00:43:14,518 يه موسسه قانونيو خريدم. 635 00:43:14,592 --> 00:43:18,551 مجله حالا آمريکا رو وارد نيمه دوم قرن 20 ميکنه. 636 00:43:18,629 --> 00:43:22,725 اون قابل اطمينان بود, همچنين قابل اعتماد بود, اما ديگه به آخرش رسيده. اين هيچ ربطي به فرهنگ نداره که. 637 00:43:22,800 --> 00:43:24,825 خوب, پس منم به فرهنگ ربطي ندارم. 638 00:43:24,902 --> 00:43:29,066 نه, اگه عوض بشي, نه اگه قديميا رو با جديدا پشتيباني کني. 639 00:43:29,173 --> 00:43:30,834 بلير و لوگانو ببين. 640 00:43:30,908 --> 00:43:35,242 اون دوتا باهم معروف شدن چون از نيروهاشون باهم استفاده کردن. 641 00:43:35,312 --> 00:43:37,940 ما هم اين فرصتو براي تغيير فرهنگ آمريکا داريم. 642 00:43:39,083 --> 00:43:41,608 اين تغييريه که بايد تو فرهنگمون داده بشه؟ 643 00:43:44,188 --> 00:43:47,316 تو يکي از کساني هستي که ميگي بزارين ميزان فروشمون تو بازار تصميم بگيره. 644 00:43:47,391 --> 00:43:49,291 اين چيزيه که فروشمونو بالا ميبره. 645 00:43:50,027 --> 00:43:53,690 - لازمش داري. - نه, تو لازمش داري. 646 00:43:57,301 --> 00:43:59,132 اگه برات اينکارو انجام بدم... 647 00:43:59,203 --> 00:44:02,900 به زبون بيار. هرکاري ميکنم. ميدونم که اينکار نتيجه خوبي داره. 648 00:44:03,040 --> 00:44:04,507 من ميدونم. ميتونم احساسش کنم. 649 00:44:05,309 --> 00:44:08,472 - برنت بارو چيزي دربارش ميدوني؟ - من مستقيم اومدم اينجا. 650 00:44:08,545 --> 00:44:11,514 - اين بخشي از کاره اون نيست. - اون خوشحال نميشه. 651 00:44:11,582 --> 00:44:14,915 من به اون آشغال اهميت نميدم. من براي اون کار نميکنم. 652 00:44:15,719 --> 00:44:17,277 و فقط خدا کمکت کنه اگه اشتباه کني. 653 00:44:18,722 --> 00:44:20,656 هيچ اشتباهي نميکنم. 654 00:44:20,724 --> 00:44:23,090 655 00:44:30,968 --> 00:44:34,460 656 00:45:02,433 --> 00:45:03,923 657 00:45:25,389 --> 00:45:29,018 658 00:46:36,560 --> 00:46:38,255 صبح بخير محبوب من. 659 00:46:38,256 --> 00:46:53,852 کـــاري از تــــيـــم تـــرجـــمـــه .:: WwW.IMDB-DL.CoM ::. 660 00:46:53,854 --> 00:47:42,111 :زيــرنــويــس و تــرجــمــه AliReza A.Z