0
00:00:00,000 --> 00:00:03,068
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.IMDB-DL.CoM ::.
تقــديـــم مــي کــند
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,128
اسم من دان کانکيه.
2
00:00:05,205 --> 00:00:06,672
من عکس ميگيرم.
3
00:00:10,176 --> 00:00:13,441
بهترين دوستم, لوسي اسپيلر,
اداره دو مجله رو در اختيار داره.
4
00:00:13,513 --> 00:00:15,777
ميخوام اون عکس ها تا شب رو ميزم باشه.
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,716
- اون واقعآ سخت کار ميکنه.
- اگه چيزي به مشکل خورد, من در دسترسم.
6
00:00:18,785 --> 00:00:21,549
بچه ها, خوش باشين.
7
00:00:21,621 --> 00:00:25,785
اين هالت مک لارنه.
اون يه بازيگر خوبه, اما جذاب نيست.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,087
لعنت به تو.
9
00:00:28,261 --> 00:00:32,425
دوست دخترش جوليا ملاريِ.
اون يه ستاره بزرگ.
10
00:00:32,932 --> 00:00:34,058
تو فقط منو دوست داري.
11
00:00:35,568 --> 00:00:37,195
اون جذابه.
12
00:00:38,738 --> 00:00:40,296
من لوسي اسپيلر هستم, مجله ي حالا.
13
00:00:40,407 --> 00:00:42,034
- من يه طرفدار بزرگم.
- درسته.
14
00:00:42,108 --> 00:00:46,602
لوسي از هالت استفاده کرد تا از کيرا کِلِي اطلاعات جع کنه.
15
00:00:48,715 --> 00:00:49,875
کيرا مرد.
16
00:00:50,884 --> 00:00:51,851
چيکار ميکني!؟
17
00:00:51,951 --> 00:00:54,249
وقتي هالت فهميد,
با ماشينش تصادف کرد.
18
00:00:56,556 --> 00:00:58,615
و حالا اون جذابه.
19
00:01:02,829 --> 00:01:07,664
صبر کن, اين برام سخته چون من واقعيت رو دست زدم.
20
00:01:07,734 --> 00:01:10,828
- داني, داني, داني.
- هي, داني!
21
00:01:10,904 --> 00:01:12,735
من خوبم.
22
00:01:12,906 --> 00:01:15,397
من يه بيمار رواني هستم.
23
00:01:15,475 --> 00:01:17,807
لوسي کمکم ميکنه و منم اونو کمک ميکنم
24
00:01:20,413 --> 00:01:22,938
لوسي کمکم ميکنه و منم بهش کمک ميکنم.
25
00:01:25,018 --> 00:01:26,952
دان؟
26
00:01:27,020 --> 00:01:28,510
دان, بهم گوش کن.
27
00:01:32,926 --> 00:01:34,416
دان
28
00:01:36,362 --> 00:01:38,091
حالت خوبه؟
29
00:01:39,899 --> 00:01:42,129
آره, لوسي.
30
00:01:42,202 --> 00:01:45,968
مطمئني؟
ميخواي به دکتر شالبا زنگ بزنم؟
31
00:01:46,039 --> 00:01:47,529
نه. فقط فکر ميکردم.
32
00:01:47,607 --> 00:01:52,044
باشه. يه عکس از کيرا کِلِي براي جلد مجله لکه ميخوام.
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,602
اون مرده.
34
00:01:53,680 --> 00:01:54,942
ميدونم, دان.
35
00:01:55,615 --> 00:01:58,083
براي حواشيِ مراسم تدفين لازمت دارم.
36
00:01:58,551 --> 00:02:02,248
ميخوام کت شلوار بپوشي,
يه خوبش رو.
37
00:02:02,322 --> 00:02:03,482
باشه.
38
00:02:05,892 --> 00:02:07,860
تو با کت شلوار مخلوط ميشي.
39
00:02:07,961 --> 00:02:10,293
و ما يه نفر رو تو حواشي اونجا داريم.
40
00:02:10,363 --> 00:02:13,196
اون سرش رو تراشيده و کت شلواري با راه راه باريک داره.
41
00:02:13,266 --> 00:02:16,724
اسمش بيبيِ.
تو دعوتنامه ات رو بهش ميدي,
42
00:02:16,803 --> 00:02:20,671
- بهش ميگي پسر عموي کيرايي, دان.
- من پسر عموي کيرا هستم, دان.
43
00:02:27,614 --> 00:02:29,775
مر30 که اومدين.
Right this way.
44
00:02:29,849 --> 00:02:32,579
45
00:02:48,301 --> 00:02:51,464
- چيه؟
- چي؟
46
00:02:51,538 --> 00:02:52,869
چيزي ناراحتت کرده؟
47
00:02:53,940 --> 00:02:55,771
نه, نه, خوبم.
48
00:02:57,210 --> 00:02:59,474
چه حسي داري؟
ميخواي بري بيرون؟
49
00:02:59,546 --> 00:03:02,276
نه, نميخوام.
احساس ميکنم بايد بمونيم.
50
00:03:02,882 --> 00:03:05,043
فقط احساس ميکنم که...
51
00:03:05,151 --> 00:03:08,177
هي, نه, خوب پيش ميره.
52
00:03:11,558 --> 00:03:14,493
هنوز چيزي راجب تصادف يادم نيومده.
53
00:03:15,328 --> 00:03:17,489
از ماشين بيرون اومدي و حالا هم اينجايي, ها؟
54
00:03:17,564 --> 00:03:19,122
اين يه تيرگيه.
55
00:03:20,900 --> 00:03:22,265
فقط دلم براش تنگ شده.
56
00:03:22,368 --> 00:03:24,836
ميدونم. ميدونم, منم همينطور.
57
00:03:24,904 --> 00:03:27,964
و احساس ميکنم همه روم زوم کردن.
58
00:03:33,213 --> 00:03:36,273
بيا, بيا.
59
00:03:36,349 --> 00:03:39,716
تو زندگي منو نجات دادي و ازم مراقبت کردي تاحالم بتونم نفس بکشم.
60
00:03:42,121 --> 00:03:43,850
بيا.
61
00:03:45,592 --> 00:03:48,959
من فقط... من فقط...
62
00:03:49,062 --> 00:03:53,556
مرد, من داشتم پدر ميشدم,
اونم همينطور, مرد.
63
00:03:53,633 --> 00:03:55,567
اون همش رو احساس ميکرد.
64
00:03:55,635 --> 00:03:58,604
آره, اون عالي بود.
65
00:03:58,671 --> 00:04:03,608
وقتي براي اولين بار اومد اينجا, ما باهم تو مهموني آشنا شديم. واو... عالي بود.
66
00:04:06,479 --> 00:04:08,970
قيافه جوليا خيلي خرابه, رفيق.
67
00:04:09,048 --> 00:04:10,675
خوب, اون تقريبآ مرده بود.
68
00:04:10,750 --> 00:04:13,218
لحظات غم انگيز, داداش.
69
00:04:13,886 --> 00:04:15,217
ميرم بشاشم.
70
00:04:46,085 --> 00:04:48,451
فقط از کيرا يه عکس بگير.
71
00:04:49,522 --> 00:04:53,014
ميدونم ميتوني اينکارو بکني.
ميدونم ميتوني.
72
00:05:14,883 --> 00:05:32,864
:زيرنويس و ترجمه
-AliReza A.Z-
:تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت:
.:: WwW.IMDB-DL.CoM ::.
73
00:05:32,865 --> 00:05:34,230
ما اينجا تو يه جنگيم.
74
00:05:34,300 --> 00:05:37,269
ممکنه جنگ مزخرفي باشه,ولي بازهم يه جنگ به حساب مياد.
75
00:05:37,370 --> 00:05:41,329
اول بلير مارشال بود, شاهزاده پاپ بدون هيچ آسيبي تو يه سال.
76
00:05:42,175 --> 00:05:43,733
بعد لوگان هيکس,
77
00:05:43,810 --> 00:05:48,304
بعد از ازهم پاشيدن گروه پسرونش عصباني بود, راست اومد طرف عشق.
78
00:05:48,381 --> 00:05:51,646
اما وقتي بلير لوگان رو ديد, با هم يه تيم تشکيل دادن
اينجا يه چيز ديوانه کننده براي نشريات بود, بلوگان.
79
00:05:53,252 --> 00:05:55,812
- و حالا...
- هي, سينه کوچيک! شکمت باد کرده يا حامله اي؟
80
00:05:55,922 --> 00:05:58,254
- و حالا...
- هي, سينه کوچيک! شکمت باد کرده يا حامله اي؟
81
00:05:58,591 --> 00:05:59,683
حامله اس.
82
00:06:00,393 --> 00:06:03,487
هيج زوجي اينقدر حامله بودنشون رو و عکس هاي بچه اشون رو کنترل نکردن
83
00:06:03,563 --> 00:06:04,928
هيج زوجي اينقدر حامله بودنشون رو و عکس هاي بچه اشون رو کنترل نکردن.
84
00:06:05,031 --> 00:06:06,464
راهو باز کن, کوفته قلقلي.
85
00:06:06,532 --> 00:06:09,501
هي يارو چرا دستشو نميگيري تا بتونيم يه عکس خوب بگيريم؟
86
00:06:11,070 --> 00:06:15,234
شروعش از وقتي بود که حامله بودنش رو اعلام کرد و يه ار نابخشيدني.
87
00:06:15,341 --> 00:06:17,468
امروز منو بزن يا شايد تو اون مدرسه گروه هاي پسرانه بهت ياد ندادن چطوري دعوا کني؟
88
00:06:17,543 --> 00:06:19,511
امروز منو بزن يا شايد تو اون مدرسه گروه هاي پسرانه بهت ياد ندادن چطوري دعوا کني؟
89
00:06:19,612 --> 00:06:21,671
از جلو چشمام گمشو, جنده!
90
00:06:21,748 --> 00:06:23,113
91
00:06:23,916 --> 00:06:25,975
اميدوارم يه ضربه دخترانه باعث بدبختيت بشه!
92
00:06:26,052 --> 00:06:29,988
فقط برام با اينکار يه بليط مخصوص براي سفر بالي خريدي!
93
00:06:31,190 --> 00:06:34,489
اين براي جلد مجله کولاک خوبي به پا ميکنه.
94
00:06:34,560 --> 00:06:37,324
اين عکس بچه چيزيه که مادر والمرت ميخواد.
95
00:06:37,430 --> 00:06:39,694
و اين جلد بعدي مجله حالا ميشه.
96
00:06:39,766 --> 00:06:42,257
چندتا طرح جلد توفانيه ديگه تا موقع نهار ميخوام.
97
00:06:42,335 --> 00:06:45,600
امروز براي زمين خوردن وقت ندارم.
دارم ميرم مجله لکه. ميبينمتون.
98
00:06:51,844 --> 00:06:53,971
باشه, ببينيم چي داريم.
99
00:06:54,046 --> 00:06:56,776
فکر کنم به کاور کيرا رسيده باشيم.
100
00:06:57,550 --> 00:07:01,213
الان, مجله هاي ديگه هم يه جلد خيلي قشنگ مثه اين ميزنن.
101
00:07:01,287 --> 00:07:03,812
اما هيچکدومشون مثه اينو ندارن.
102
00:07:05,658 --> 00:07:07,956
يکيو دارم که برام عکسهاي مراسم تدفين رو مياره.
103
00:07:08,027 --> 00:07:09,187
104
00:07:09,662 --> 00:07:13,826
چيه, از پاس کردن درس تو دانشگاه کلمبيا سخت تره مگه؟
105
00:07:13,900 --> 00:07:18,269
ببر که چنگ ننداخته.
خوبه, امروز بيرون چه خبر بود؟
106
00:07:18,371 --> 00:07:21,898
- اوم, سلبريتي چاق هاي کشاورز
- هنري هم هستن؟
107
00:07:21,974 --> 00:07:23,532
بيشتر از اون چيزي که هميشه ميخواستي.
108
00:07:23,609 --> 00:07:26,169
من 5تا پايين ميارمش,
دوتا گسترش ميدم و مجردش ميکنم.
109
00:07:26,245 --> 00:07:29,408
يه متن کوبنده پيدا کنين.
عکس ها بايد داستان رو بفروشن.
110
00:07:29,482 --> 00:07:31,416
به گيريمورها بگين مراقب اطرافشون باشن.
111
00:07:31,484 --> 00:07:35,250
نميخوام دوکان هايز يا بتي کراکر بر ضد چاقي تبليغ کنن.
112
00:07:35,488 --> 00:07:39,254
خيلي معذرت ميخوام. گيبسون هورن,
ماشينشو جلوي دفترتون پارک کرده. داره ميره تو دفترتون.
113
00:07:39,325 --> 00:07:41,987
تري, هواي جلسه رو داشته باش.
من يه جلد عالي و فکر شده ميخوام
114
00:07:42,061 --> 00:07:46,293
و کتاب تا 5دقيقه ديگه رو ميزم باشه. شارژش کن.
115
00:07:46,365 --> 00:07:50,131
- خانمي که همه هفته رو دزدي ميکنه؟
- چرا نميشيني, برنت؟
116
00:07:50,203 --> 00:07:51,363
- سلام, گيبسون.
- هي.
117
00:07:51,437 --> 00:07:54,998
- مم, چطوري, نخودفرنگي کوچيکم؟
- من خوبم.
118
00:07:55,107 --> 00:07:57,075
- خوابيدي؟
- نه زياد.
119
00:07:57,176 --> 00:08:00,942
- آو. تو خيلي خوشگلي.
- مطمئنم براي تعريف کردن نيومدي.
120
00:08:01,013 --> 00:08:04,710
کاش ميتونستم بگم اشتباه ميکني.
لطفآ, بيا بشين.
121
00:08:10,823 --> 00:08:16,728
لوسي, با تينا هارود آشنايي داري؟
122
00:08:16,796 --> 00:08:19,697
کسي با فتوشاپ کردن جلد مجله اش رسوا شد؟
123
00:08:19,765 --> 00:08:24,134
نه, اون کسي که فروش اخبارش بيش از 150% در کمتر از 1 سال بود.
124
00:08:25,137 --> 00:08:28,504
اون ايده هاي جالبي براي عملکردمون داره.
125
00:08:28,574 --> 00:08:31,338
داري دراين باره صحبت ميکني که اونو بياري اينجا تا زيردستم باشه؟
126
00:08:31,410 --> 00:08:33,708
اوم, به جاي تو.
127
00:08:33,779 --> 00:08:35,679
128
00:08:35,748 --> 00:08:37,978
برنت منو درجريان سرعت بالا رفتن رقم هات قرار داد.
129
00:08:38,050 --> 00:08:42,009
- ديدم خرجهات خارج از کنترل اند.
- اگه داري درباره مخارج کلي صحبت ميکني...
130
00:08:42,088 --> 00:08:45,353
اوه, دارم درباره مخارج کلي صحبت ميکنم,
عرضه, فروش از راه...
131
00:08:46,759 --> 00:08:49,387
...بيتوجهي به 5 مراسم پاداش دهي آخر اَسمي.
132
00:08:49,462 --> 00:08:50,793
لعنت به اَسمي.
133
00:08:50,863 --> 00:08:52,831
اونا يه دايره ويراستار اوسکل اند
134
00:08:52,932 --> 00:08:56,459
وقتي درباره او قريب 50000 هزار سال پيش مينويسن احساس خوبي دارن.
135
00:08:56,536 --> 00:09:01,997
عرضه لکه خيلي بالاس.
و حالا (منظور از لکه و حالا همون مجله ها هستند که داره اداره ميکنه) داره به اوج ميرسه.
136
00:09:02,074 --> 00:09:05,510
خوب, تو بايد اونا رو با پول کمتري درست کني.بايد بيخيال 20% بشي.
137
00:09:05,578 --> 00:09:06,806
بيخيال, گيب...
138
00:09:06,879 --> 00:09:10,212
لوسي, علاقه داشتن به ضعيف بودن رو اشتباه نگير.
139
00:09:10,283 --> 00:09:12,410
درمقابل چيزاي زيادي طاقت ميارم.
140
00:09:12,485 --> 00:09:15,045
اما دربرابر اينکه کسي پولمو بيخود خرج کنه نميتونم طاقت بيارم.
141
00:09:16,088 --> 00:09:18,022
ما يه راهي پيدا ميکنيم.
142
00:09:18,090 --> 00:09:19,785
نه, تو يه راهي پيدا ميکني,
143
00:09:19,859 --> 00:09:22,419
يا کمکم ميکني, ازت چشم پوشي کنم.
144
00:09:28,834 --> 00:09:31,200
حالا, روزي خوبي داشته باشي.
145
00:09:36,409 --> 00:09:37,569
لعنتي.
146
00:09:43,482 --> 00:09:45,450
بهت گفته بودم, رفيق...
147
00:09:47,219 --> 00:09:49,983
...اون چشماشو باز کرد.
اون داشت منو نگاه ميکرد.
148
00:09:50,623 --> 00:09:52,113
اون خوشگل بود.
149
00:10:05,805 --> 00:10:08,239
نه. نه. نه.
150
00:10:09,976 --> 00:10:12,342
اوه, لوسي مثه اينو دوست نداره, رفيق.
151
00:10:12,445 --> 00:10:14,606
اون به هيچوجه اينو نميپسنده.
152
00:10:16,115 --> 00:10:17,844
153
00:10:17,917 --> 00:10:21,284
- باشه, همه, گوش کنين!
- مقدار زيادي اجناس دزدي شده!
154
00:10:21,387 --> 00:10:24,151
بين ساعتها و تلفن ها و کرمهاي رينکل
155
00:10:24,256 --> 00:10:28,716
و آب معدني مجاني, ارزش همه اينا حدود 20000$ ميشه.
156
00:10:28,794 --> 00:10:30,762
حالا به کمک نياز داره.
157
00:10:30,863 --> 00:10:33,889
هرکي بتونه يه چيز عاليه اختصاصي درباره بلوگان بدست بياره
158
00:10:33,966 --> 00:10:36,230
يه چيزي ازين وسايل رو ميتونه برداره.
159
00:10:36,302 --> 00:10:37,997
- خوبه!
- خيلي خوبه.
160
00:10:38,371 --> 00:10:41,807
161
00:10:48,047 --> 00:10:51,073
162
00:10:51,150 --> 00:10:53,414
163
00:10:53,486 --> 00:10:55,317
164
00:10:58,491 --> 00:11:00,322
دان!
165
00:11:03,996 --> 00:11:05,657
لوسي؟
166
00:11:06,298 --> 00:11:10,325
دان! من برات 5تا پيام گذاشتم. درو باز کن.
167
00:11:12,571 --> 00:11:14,596
- تو خوبي؟
- آره, خوبم.
168
00:11:14,674 --> 00:11:17,199
لازمه عکساي کيرا کلي رو ببينم.
169
00:11:17,276 --> 00:11:20,245
- باشه.
- چيه؟
170
00:11:20,346 --> 00:11:22,473
- آماده نيست.
- عکسا
171
00:11:22,548 --> 00:11:25,073
- خونم.
- به خونت اهميتي نميدم.
172
00:11:27,286 --> 00:11:29,447
بايد کاگرمو بفرستم بياد اينجا.
173
00:11:29,522 --> 00:11:32,616
اوه, نه! همه چيز همونجايي که فکر ميکنن بايد باشن.
174
00:11:32,692 --> 00:11:35,991
- باشه.
- خيلي متاسم, لوسي.
175
00:11:36,062 --> 00:11:37,996
مشکلي نيست. فقط... يه کم کثيفه.
176
00:11:38,064 --> 00:11:39,622
من عکس نگرفتم.
177
00:11:40,032 --> 00:11:44,731
چي؟ يا مسيح, دان, امروز روز خوبيخدا نيست. چه اتفاقي افتاد
178
00:11:44,804 --> 00:11:48,240
از دوربين يقه اي استفاده کردم,
و وقتي عکس گرفتم,
179
00:11:48,307 --> 00:11:51,470
گذاشتمش رو حالت خودکار چون ميخواستم عالي بشن.
180
00:11:51,544 --> 00:11:52,909
و همينطور بود. عالي شد.
181
00:11:52,978 --> 00:11:57,540
همونجا بود که يه باريکه ي نوري از بيرون اومد,
و خيلي زيبا بود, خيلي عالي بود.
182
00:11:58,651 --> 00:12:02,178
و بعد,
و حدس ميزنم اون نور خرابش کرد.
183
00:12:02,254 --> 00:12:05,189
تا حالا توي دوربين هاي خودکار همچين نوري نديده بودم!
184
00:12:05,257 --> 00:12:09,626
من اونا رو براي وصل کردن به جلد ميخوام. ميدوني حتي اگه اونو خاکستر کرده باشن يا تو قبر باشه؟
185
00:12:09,729 --> 00:12:10,957
نه, لوسي, خواهش ميکنم!
186
00:12:11,030 --> 00:12:14,158
- ميرم چندتا تماس بگيرم.
- اون ازين کار خوشش نمياذ.
187
00:12:14,233 --> 00:12:16,929
- چي؟
- هيچي.
188
00:12:18,404 --> 00:12:22,932
دان, دان من واقعآ به کمکت نياز دارم. ميتونيم يه عکس بيشتر بگيريم اگه يه کم خوش شانس باشيم.
189
00:12:23,008 --> 00:12:25,374
لوسي خيلي زير فشاره.
190
00:12:25,444 --> 00:12:30,507
باشه, دان, عشق من
ميشه منو نگاه کني؟ باشه؟
191
00:12:30,583 --> 00:12:34,883
اين فقط مثه وقتي که باهم ميرفتيم مدرسه و کارامونو رو کاغذ ميکرديم , يادته؟
192
00:12:34,954 --> 00:12:38,219
باشه؟ ما تنها کساني بوديم که ميتونستيم بنويسيم و عکس بگيريم.
193
00:12:38,290 --> 00:12:43,250
اين فقط مثه اونه. فقط مثه دوتا از ما, ما نميتونيم ببازيم.
194
00:12:43,362 --> 00:12:45,853
من نميخوام ببازم, لوسي. نميخوام.
195
00:12:46,832 --> 00:12:47,799
باشه.
196
00:12:54,273 --> 00:12:57,436
197
00:13:12,258 --> 00:13:15,227
فکر ميکني قطعش کنم عيبي نداره؟
198
00:13:15,327 --> 00:13:17,386
اوه اوه اوه اوه.
199
00:13:17,463 --> 00:13:20,023
نگهبانا رو صداکن, تا کاري کنم نتوني بري خوبه امشب.
200
00:13:20,099 --> 00:13:21,964
بهشون يه کفش کتوني ميدم,
مارک اسنيکر,
201
00:13:22,034 --> 00:13:24,901
و اونا تورو برام ميندازن تو چمدون.
202
00:13:27,273 --> 00:13:29,537
از ديدنت خوشحالم.
203
00:13:31,343 --> 00:13:33,004
خوشگل شدي.
204
00:13:33,379 --> 00:13:35,540
فکر ميکرد يه رابطه خاص داريم.
205
00:13:35,648 --> 00:13:38,742
داشتيم. داريم.
206
00:13:39,285 --> 00:13:42,948
- پس خاصه و تو بهم خيانت ميکني؟
- نميخواست...
207
00:13:46,158 --> 00:13:47,853
208
00:13:49,195 --> 00:13:50,355
اسمش دانه.
209
00:13:57,069 --> 00:13:58,036
210
00:13:59,839 --> 00:14:02,103
اون تو شرق هاليوود زندگي ميکنه.
211
00:14:03,075 --> 00:14:04,372
کارتشو دارم.
212
00:14:08,547 --> 00:14:10,913
- هي, لوسي, يه چيزي فهميدم.
- چيه؟
213
00:14:10,983 --> 00:14:13,474
بلير مارشال 7تا طرح درست کرده براي مجله پلي بوي تا دو ماه قبل از قرار مقرر مطرح بشه.
214
00:14:13,552 --> 00:14:17,249
بلير مارشال 7تا طرح درست کرده براي مجله پلي بوي تا دو ماه بعد از قرار مقرر مطرح بشه.
215
00:14:17,323 --> 00:14:19,450
دنيس ريچارد 6تا داشت.
216
00:14:19,525 --> 00:14:22,494
دو ماه؟ امکان نداره.
217
00:14:24,463 --> 00:14:26,431
اوه, ببخشيد.
218
00:14:26,498 --> 00:14:30,059
اليوت گرين ميره يه چيزي از اموال دزدي برداره.
219
00:14:31,537 --> 00:14:32,868
اموال دزدي...
220
00:14:33,072 --> 00:14:35,040
- راهتو برو, مرد.
- کارت خوب بود.
221
00:14:35,140 --> 00:14:38,234
لعنتي!
البته اون اليوتِ.
222
00:14:42,915 --> 00:14:47,852
هي. هي, خواهرزاده عزيزم فردا چيکار مينه؟
223
00:14:48,687 --> 00:14:50,848
برنت, از رو صندليم بلند شو.
224
00:14:50,956 --> 00:14:55,017
اوه, من انجامش دادم. و يه چيزو ميدوني,
بايد کونمو بوس کني
225
00:14:55,094 --> 00:14:59,053
فقط يه کم بيشتر رسيدگي کن
با وجود اينکه من شغلتو نجات دادم.
226
00:14:59,164 --> 00:15:01,724
بعد ازين کهلو داديش,
حالا ميگي نجات داديش (شغلمو)؟
227
00:15:01,800 --> 00:15:05,566
اوه صبر کن. فکر کنم هردوتامون ميدونيم که ميخواي اينجا بموني.
228
00:15:05,638 --> 00:15:08,004
بزار کار شاهنه ات رو ببينم.
229
00:15:08,707 --> 00:15:11,175
سرمقاله بيشترين توجه رو جلب ميکنه.
230
00:15:11,243 --> 00:15:13,507
خوب, آمادس براي زمينهاي کشاورزي.
231
00:15:13,579 --> 00:15:16,275
به اين اعداد کس و شعر نگاه کن.
232
00:15:16,348 --> 00:15:19,715
چي, تو فقط ميخواي واقعيت رو تو بررسي اداره از بين ببري؟
233
00:15:19,818 --> 00:15:21,376
چقدر کراک ميکشي؟
234
00:15:21,487 --> 00:15:24,581
ميدوني چيرو دربارت دوست دارم؟
کنارش, ميدوني ديگه, ولش کن؟
235
00:15:24,657 --> 00:15:27,592
- اين روشيه که تو کاراتو پيش ميبري.
- ميدوني چيکار ميتوني بکني؟
236
00:15:27,660 --> 00:15:29,218
ميتوني از دفترم گمشي بيرون.
237
00:15:29,295 --> 00:15:32,594
من 23% کاهش هزينه براي مخارج کلي تخمين زدم.
238
00:15:32,665 --> 00:15:37,329
بيست درصد از اون چيزي که براي سرمقاله اس.
اين مثل يه قدرت توقيف آسونه.
239
00:15:37,403 --> 00:15:40,167
ميبخشيد من دوتا مجله دارم بايد بهشون برسم.
240
00:15:40,839 --> 00:15:42,704
طرح تو رو دوست دارم, با اون راهي که رفتي.
241
00:15:42,775 --> 00:15:45,300
خيلي تنوع داره توش.
گيب هم عاشقش ميشه.
242
00:15:47,046 --> 00:15:49,480
- ببخشيد, لوسي.
- مر30.
243
00:15:50,950 --> 00:15:55,250
اوه, اون حدود 23 سالشه.
و برات خيلي پير به نظر ميرسه (يه جور تيکه انداخت بهش)م.
244
00:15:55,321 --> 00:15:57,289
نه, 23 خيلي خوبه.
245
00:16:02,728 --> 00:16:05,253
246
00:16:17,443 --> 00:16:19,001
247
00:16:25,184 --> 00:16:26,742
248
00:16:30,289 --> 00:16:32,120
249
00:16:38,330 --> 00:16:40,662
من به شما بچه ها ميليونها بار گفتم,
250
00:16:40,733 --> 00:16:43,896
بسته ها رو بزارين پشت در,
زنگ نزنيد.
251
00:16:43,969 --> 00:16:45,596
هالت مک لارنم.
252
00:16:49,608 --> 00:16:50,870
اينجا چيکار ميکني؟
253
00:16:50,943 --> 00:16:54,106
خوب, بهم گفتي اگه هرچيزي لازم داشتم...
254
00:16:54,279 --> 00:16:57,646
- خوب, تو آدرست رو بهم داده بودي.
- ميتونستي زنگ بزني قبلش.
255
00:16:57,750 --> 00:16:58,978
خوب, نزدم.
256
00:16:59,051 --> 00:17:01,417
ميتونم باهات حرف بزنم؟
فقط يه دقيقه طول ميکشه.
257
00:17:01,487 --> 00:17:02,920
مم.
258
00:17:05,457 --> 00:17:07,118
قيافت عوض شده.
259
00:17:07,292 --> 00:17:09,658
داشتم ميخوابيدم.
260
00:17:10,329 --> 00:17:11,455
چه خبرا؟
261
00:17:13,265 --> 00:17:14,960
يه لطفي بهم کن.
262
00:17:16,301 --> 00:17:19,828
يه لطف. چه مدل لطفي؟
263
00:17:21,106 --> 00:17:22,835
براي جوليا.
264
00:17:29,515 --> 00:17:33,474
من ميخوام... من ميخوام يه کار خوب براش انجام بدم.
265
00:17:36,221 --> 00:17:37,848
خيلي بهم ريخته.
266
00:17:38,957 --> 00:17:41,255
داره مسکن استفاده ميکنه.
نميتونه بخوابه.
267
00:17:42,694 --> 00:17:46,562
اون اتفاقاتي که براي کيرا افتاده و اون تصادف رو يادش نمياد.
268
00:17:46,632 --> 00:17:51,001
- مطمئنم همه چيرو بهش گفتي.
- آره, معلومه که گفتم.
269
00:17:53,439 --> 00:17:55,999
اون بهترين دوستش رو از دست داده.
270
00:17:56,075 --> 00:17:58,908
پس تو ميخواي يه کار خوب براش بکني تا حالش بهتر بشه.
271
00:17:58,977 --> 00:18:01,912
يالا, لوسي, بهم چرتوپرتاي بي اهميتت رو تحويل نده.
272
00:18:02,815 --> 00:18:05,841
ببين, لطفآ,
ازت خواستم يه لطفي درحقم بکني.
273
00:18:05,918 --> 00:18:10,355
مثل يه مقاله کوچيک تو مجله ات درباره اون تا حالش بهتر بشه,
274
00:18:10,422 --> 00:18:12,356
فقط براي يه دقيقه حالش بهتر بشه.
275
00:18:12,424 --> 00:18:14,892
جوليا قسمتي از يه آشفتگي کامله.
276
00:18:14,960 --> 00:18:18,418
مردم فقط ميخوان داستان "جوليا" بدبخت رو بشنون.
277
00:18:18,497 --> 00:18:20,158
پس... پس همينه؟
278
00:18:20,232 --> 00:18:24,191
همينه اگر تو اينو متوقف نکني که "من اهل غرب ويرجينيا هستم" (ميگه چرتو پرت نگي ديگه)م.
279
00:18:24,303 --> 00:18:27,238
من رو تو خيلي زمان و انرژي صرف کردم.
280
00:18:27,306 --> 00:18:31,470
تو اهميت قهرماني رو داري.
همه دنيا تورو متفاوت نگاه ميکنن.
281
00:18:31,577 --> 00:18:34,239
تو الان يه ستاره اي.
قدرت داري.
282
00:18:35,347 --> 00:18:36,905
خيلي خوب.
283
00:18:37,850 --> 00:18:40,216
همه چيو باهم بخواه.
284
00:18:40,285 --> 00:18:43,254
اگر شروع به استفاده از قدرتت نکني,
ازدستش ميدي.
285
00:18:45,023 --> 00:18:47,514
خيلي خوب. پس... پس براي جوليا يه داستان جور کن.
286
00:18:48,393 --> 00:18:50,054
انجامش بده.
287
00:18:50,963 --> 00:18:52,658
جوليا بليِر مارشالو ميشناسه؟
288
00:18:52,798 --> 00:18:53,924
آره.
289
00:18:55,400 --> 00:18:57,732
اونا با هم تو خونه جهنمي (اسم يه مکانه)بودن.
290
00:19:01,406 --> 00:19:03,931
من بيشتر از 500تا براي منتظر موندنم ميخوام.
291
00:19:04,009 --> 00:19:05,340
ممم
292
00:19:05,410 --> 00:19:06,843
باشه.
293
00:19:06,912 --> 00:19:10,814
فقط از صورتش بگير. من نميخوام هيچکس اون کوره مرده سوزي رو ببينه.
294
00:19:22,127 --> 00:19:26,257
من... من واقعآ متآسفم,
ولي بايد الان يه عکس بگيرم.
295
00:19:27,332 --> 00:19:29,357
لوسي لازمش داره. اوه...
296
00:19:29,434 --> 00:19:32,096
اون ميخواد خيلي تو بازار پيشرفت کنه.
297
00:19:32,171 --> 00:19:34,867
اون آدم خوبيه.
فقط ميخواد رقابت کنه.
298
00:19:34,940 --> 00:19:39,001
منم کمکش ميکنم چون تنها کسي هستم که اون داره. و...
299
00:19:40,012 --> 00:19:41,138
و نميتونم شکستش رو ببينم.
300
00:19:44,783 --> 00:19:47,513
فکر کردم تو برنامه اهل اينجاي آمريکا عالي بودي
301
00:19:47,586 --> 00:19:51,818
و خونه جهنمي و درست کرن چهره و سپتامبر غيرزميني (همشون اسم فيلمهايي که زنه بازي کرده)م.
302
00:19:51,890 --> 00:19:54,825
اون يکي 5تا ستاره گرفت,
303
00:19:54,893 --> 00:19:57,794
و اجرات فوق العاده بودش
304
00:19:57,896 --> 00:20:01,161
براساس برنامه الويس ميتشل تو زمان نيويورکيها.
305
00:20:03,669 --> 00:20:06,399
خيلي خوب.
بايد تکونش بديم.
306
00:20:06,471 --> 00:20:08,132
باشه.
307
00:20:09,141 --> 00:20:11,666
از صحبت باهات خوشحال شدم.
308
00:20:14,012 --> 00:20:15,172
خداحافظ.
309
00:20:38,070 --> 00:20:40,231
310
00:20:43,408 --> 00:20:45,171
ببخشيد. سلام.
311
00:20:45,544 --> 00:20:49,503
من نميتونم کمکي کنم اما ازونجا شنيدم که شما توي انجمن پرستاري از کودکان هستيد؟
312
00:20:49,581 --> 00:20:51,310
درسته.
313
00:20:51,450 --> 00:20:57,013
ما فقط اين هفته يکي از افراد فوق العادمون رو از دست داديم, و من خيلي افسرده ام.
314
00:20:57,689 --> 00:20:59,247
شما نمايندگي نرفتين؟
315
00:20:59,358 --> 00:21:02,486
اوه, نه. نه, معلومه که رفتيم.
فقط ميخواستم, ميدونيد,
316
00:21:02,594 --> 00:21:07,122
ما مجبوريم 100تا مصاحبه انجام بديم
قبل اينکه بتونيم کسي رو پيدا کنيم...
317
00:21:07,199 --> 00:21:09,827
- ميدوني, کسي که به اندازه کافي مهارت داشته باشه.
- اوه؟
318
00:21:09,968 --> 00:21:14,701
خوب, شوهرم تو کارهاي هنري خيلي ماهره.
319
00:21:15,874 --> 00:21:18,604
جدي؟ و اون کيه؟
320
00:21:20,545 --> 00:21:24,709
من... من خيلي متآسفم.
نميتونم بهت بگم. اوم...
321
00:21:25,317 --> 00:21:28,286
ميدوني چطوريه ديگه بايد مراقب همه چيز باشيم.
322
00:21:29,755 --> 00:21:31,279
ديوانه کنندس.
323
00:21:32,791 --> 00:21:36,921
اين باعث ميشه بعضي وقتا تنها باشم.
324
00:21:38,330 --> 00:21:40,890
آرزومه که ميتونستيم عادي زندگي کنيم.
325
00:21:40,999 --> 00:21:43,058
خوب, معلومه که ميتوني, عزيزم.
326
00:21:44,102 --> 00:21:47,970
اوه, خيلي متآسفم.
من حتي تورو نميشناسم.
327
00:21:48,040 --> 00:21:50,133
پاکشون کن, عزيزم.
328
00:21:52,110 --> 00:21:55,204
الان, داشتي ميگفتي...
329
00:21:55,280 --> 00:21:58,044
خوب, فکر کردم شايد تو بشناسيش,
330
00:21:58,150 --> 00:22:03,087
ميدوني, معروف ترين و ماهرترين پرستاربچه سلبريتي ها رو.
331
00:22:03,155 --> 00:22:05,020
اونا فقط يه عد آدم پولدارن, عزيزم.
332
00:22:05,090 --> 00:22:06,455
ميدونم.
333
00:22:08,160 --> 00:22:12,722
ميدوني من داشتم با اون پرستار فوق العاده صحبت ميکردم هموني که بلير و لوگان استفاده ميکنن,
334
00:22:12,798 --> 00:22:17,235
و اون بهم گفت که يه دوست داره کسيکه ميتونه سودمند باشه,
335
00:22:17,302 --> 00:22:22,069
ميدوني نميتونم پيداشون کنم,
چون اونا مخفي شدن.
336
00:22:22,541 --> 00:22:27,376
پرستار بچه لوگان و بلير...
منظورت گابريِلاس؟
337
00:22:28,046 --> 00:22:32,415
آره! آره, آره, خودشه!درسته. گابلريلا.
338
00:22:32,484 --> 00:22:34,349
ممم.
339
00:22:42,327 --> 00:22:44,261
اوم, لوسي
340
00:22:44,329 --> 00:22:47,492
سلام, يه چيزايي از پرستاره بچه گير آوردم.
341
00:22:47,566 --> 00:22:49,397
خوب؟
342
00:22:49,468 --> 00:22:52,301
اسم, شمارش, قيمتش,
يه کم زندگي نامه, محل زندگيش,
343
00:22:52,371 --> 00:22:53,736
مهاجرت کردنش.
344
00:22:54,172 --> 00:22:56,936
خوبه. ميتوني بري و يه چيز ازون اجناسو برداري.
345
00:22:58,677 --> 00:23:01,168
اوه, نه, ممنونم.
346
00:23:01,246 --> 00:23:03,146
"نه, ممنوني؟"
347
00:23:03,215 --> 00:23:08,175
خوب, بنظر احمقانه مياد,
ولي من اينکارو بخاطر داستان کردم.
348
00:23:10,589 --> 00:23:12,318
بيا اينجا. اينو ببين.
349
00:23:14,259 --> 00:23:15,283
چيه؟
350
00:23:15,360 --> 00:23:19,524
خاموشي فيلمي از آلتمن
جايي که بلير حامله فرار ميکنه.
351
00:23:19,598 --> 00:23:21,828
- واو, اون واقعآ حامله بنظر مياد.
- ممم.
352
00:23:21,900 --> 00:23:24,664
اون واقعآ حامله اس. پس...
353
00:23:26,438 --> 00:23:28,998
پس اون بچه نداره؟
354
00:23:29,074 --> 00:23:32,237
ولي براي عکسهاي اولين بچه اش با مردم قرارداد بسته.
355
00:23:33,712 --> 00:23:35,179
بازار سياه؟
356
00:23:35,247 --> 00:23:38,011
نه. اين بيهوده اس که اون يه بچه حمل کنه,
357
00:23:38,116 --> 00:23:40,949
اون راه نگهداري از يه بلوگان کوچيکو بيهوده نميدونه.
358
00:23:41,019 --> 00:23:42,179
يکي ديگه حاملس.
359
00:23:42,554 --> 00:23:44,317
پرونده حاملگيش رو پيدا کن,
360
00:23:44,423 --> 00:23:47,984
و تمام منابعمون تو کلنيک هاي باروري چک کن.
361
00:23:48,059 --> 00:23:52,587
ويلا, گوش کن, اگه اين حرفها جايي درز کنه, اونا مارو داخل ميکشن,
362
00:23:52,664 --> 00:23:55,132
تمام داستان به فنا ميره.
363
00:23:55,200 --> 00:23:58,863
چه بچه داشته باشه چه نداشته باشه, اين دختره روي جلد مجله بعدي منه.
364
00:23:58,937 --> 00:24:00,768
ميفهمي؟
365
00:24:00,839 --> 00:24:03,205
- آره, آره.
- باشه.
366
00:24:42,414 --> 00:24:44,382
صاحب اينجا کي مياد؟
367
00:24:44,483 --> 00:24:46,815
- اوه, اوه, معذرت ميخوام.
- نه, مشکلي نيست.
368
00:24:46,885 --> 00:24:51,913
باشه. خوب اونا يه مهموني (براي استراحت) تو خونه ييلاقيشون داشتن.
369
00:24:51,990 --> 00:24:55,517
ادعا ميکردن که نمايش چندتا جواهر و لباس مسخره بوده
370
00:24:55,594 --> 00:24:58,529
و سه تا از مطب هاي مامايي
371
00:24:58,597 --> 00:25:01,225
براي بلير مارشال سر فيلم آلتمن کار کردن.
372
00:25:01,299 --> 00:25:03,358
بزار حدس بزنم,
يکي براي دوره سه ماهه؟
373
00:25:03,435 --> 00:25:05,699
- زدي تو خال.
- اوه, اين عاليه.
374
00:25:05,770 --> 00:25:09,501
باشه, فقط داستانو ادامه بده.
هيچ کلمه اي ازش نگو, حتي تو خونه ات.
375
00:25:09,574 --> 00:25:13,135
ميخوام نوشته هات رو توي يه فايل مخفي بزاري.
376
00:25:13,245 --> 00:25:17,545
يه متن جعلي درست ميکنم و ميزنمش به ديوار.
377
00:25:18,283 --> 00:25:21,150
- ميدوني چي ميتونه منو خالي کنه؟
- چي؟
378
00:25:21,219 --> 00:25:24,154
من اولين نفري بودم که حاملگيش رو گزارش ميکنه.
379
00:25:24,222 --> 00:25:28,352
و اون منو بازي داده.
اوه, خدايا, من واقعآ نميتونم ازش قدرداني کنم.
380
00:25:28,426 --> 00:25:29,859
- همين اطراف باش.
- باشه.
381
00:25:32,898 --> 00:25:37,062
همينطور ميخوام نوشته هاي مُد جوليا مالوري رو برام کپي بگيري.
382
00:25:37,135 --> 00:25:39,569
اينکه يه عالمه چشم دنبالشه و چيزايي مثه اين.
383
00:25:40,171 --> 00:25:43,334
اون مياد ميشينه کنارت
و يکي از عکاسامون.
384
00:25:43,408 --> 00:25:45,774
فکر ميکردم بايد به بدبختي هاش بچسبيم.
385
00:25:45,844 --> 00:25:47,675
آره يکمي هم رو اون کار ميکنيم.
386
00:25:47,746 --> 00:25:50,579
- ديدي چطوري بازي کني.
- باشه.
387
00:25:51,550 --> 00:25:54,815
هالت! سلام رفيق!
388
00:25:54,886 --> 00:25:56,148
هي.
389
00:25:56,221 --> 00:25:58,883
نگاش کن, مرد.
لاغر و خم (منظورش هم لاغريشه هم غم و غصه اش)م.
390
00:25:58,957 --> 00:26:01,391
- چي, براي ملاقات اينجايي؟
- آره.
391
00:26:01,459 --> 00:26:03,427
- کدومش؟
- حد عصبانيت.
392
00:26:03,495 --> 00:26:07,329
- که اينطور. ازش گذشتم.
- معلومه که گذشتي.
393
00:26:07,399 --> 00:26:11,233
ظاهر دندونات خيلي سفيده.
روکشي چيزي گذاشتي؟
394
00:26:11,303 --> 00:26:14,170
نه. بايد برم.
395
00:26:14,239 --> 00:26:16,799
شنيدم داري تو يکي از فيلم هاي فينچر بازي ميکني؟.
چطوري پيش ميره؟
396
00:26:17,742 --> 00:26:19,175
خوبه, ممنون.
397
00:26:19,244 --> 00:26:24,204
آره, منم دنبال اون لعنتي بودم.
احساس کردم ميخوام تو نقش دوم بازي کنم.
398
00:26:24,282 --> 00:26:25,943
ولي وقتي فينچر رو ديدم,
399
00:26:26,017 --> 00:26:29,976
خوشم اومد و گفتم, "هالت مک لارن براي اين نقش عاليه,"
400
00:26:30,055 --> 00:26:32,615
پس کي ميدونه؟
شايد من اين نقش رو بهت دادم.
401
00:26:32,824 --> 00:26:37,352
گوش کن, جاني.
تو به من اين نقش لعنتي رو ندادي.
402
00:26:37,429 --> 00:26:38,657
من خودم اين نقشو گرفتم.
403
00:26:38,730 --> 00:26:42,860
من اين نقشو گرفتم چون مردم منو ميخواستن.
ميدوني, ديگه گُه کاريت تموم شده (ديگه کاري نميتوني بکني)م.
404
00:26:42,934 --> 00:26:45,494
بيشتر اخباري که منتشر ميشه ازت درباره مسخره بازيات تو شهره.
405
00:26:45,604 --> 00:26:49,506
و تنها دليلي که کسي بهت نميگه که چه آدم بي شرفي هستي اينه که تو هر فيلم 5 ميليون دلار ميگيري
406
00:26:49,574 --> 00:26:52,338
و تنها دليلي که کسي بهت نميگه که چه آدم بي شرفي هستي اينه که تو هر فيلم 5 ميليون دلار ميگيري.
407
00:26:52,410 --> 00:26:53,570
رفيق!
408
00:26:54,112 --> 00:26:56,376
مشکلت چيه؟
409
00:26:58,316 --> 00:27:01,945
اوه, آره, و من 7 ميليون توي سرعت ناکافي در آوردم.
410
00:27:02,020 --> 00:27:03,647
تا آخرين لحظه از زندگي لذت ببر, رفيق.
411
00:27:03,722 --> 00:27:05,690
سلام منو به جوليا برسون, باشه؟
412
00:27:09,894 --> 00:27:12,556
از ملاقات باهات خوشحالم, گابريلا.
413
00:27:12,631 --> 00:27:16,397
من شخصآ اومدم اينجا که بهت بگم من ازت هيچي نميخوام.
414
00:27:16,468 --> 00:27:20,598
نميخوام مشهور بشم, و علاقه اي به مجله شما ندارم.
415
00:27:20,672 --> 00:27:22,697
و به مشتري هام خيانت نميکنم.
416
00:27:23,808 --> 00:27:26,072
باشه, خوب,بخاطر اومدنت ممنون.
417
00:27:26,144 --> 00:27:27,702
همين؟
418
00:27:27,779 --> 00:27:31,738
اوم, آره.
ويلا, ميخواي تا بيرون همراهيشون کني؟
419
00:27:33,318 --> 00:27:35,343
اوه, براي پارکينگ اعتبار نميخواي؟
420
00:27:35,420 --> 00:27:37,786
نه, من پارک نکردم تو...
421
00:27:37,856 --> 00:27:41,223
اگر ميخواي وفادار بمون حتي وقتي که داري نصف حقت رو ميگيري,
422
00:27:41,326 --> 00:27:43,590
چيزي نيست که من بتونم بگم.
423
00:27:43,662 --> 00:27:45,823
منظورت چيه,که ميگي نصف حقت رو ميگيري؟
424
00:27:45,930 --> 00:27:48,763
پرستاره بچه تام کيتن؟
ساعتي 95 دلار ميگيره.
425
00:27:49,768 --> 00:27:52,931
حداقل 12 ساعت,
وقتي مسافرت اند 24 ساعت,
426
00:27:53,038 --> 00:27:55,302
و بعلاوه رازهايي که نگه ميداره,
427
00:27:55,373 --> 00:27:57,739
اين, اوه...نميدونم.
خودت حساب کن.
428
00:27:57,842 --> 00:28:01,369
- اما اونا... اونا...
- کيل و دب, 80 دلار.
429
00:28:01,446 --> 00:28:04,904
و اونا ستاره هايي مثه بلر و لوگان نيستند.
430
00:28:05,950 --> 00:28:07,713
اونا بهم گفتن بالاترين قيمته که.
431
00:28:08,453 --> 00:28:11,149
و تو هنوزم وفاداري.
فکر کنم اين شگفت انگيزه.
432
00:28:12,057 --> 00:28:13,388
اگه نميکردم چي؟
433
00:28:13,458 --> 00:28:18,020
خوب, اوم... ميدونم که نميخواي تبديل به يه ستاره بشي.
434
00:28:18,129 --> 00:28:20,791
اما همچنين ميدونم اهل فلور دي مايو هستي و مادرت و خواهرت با بقيه خانوادت اونجان.
435
00:28:20,865 --> 00:28:23,834
اما همچنين ميدونم اهل فلور دي مايو هستي و مادرت و خواهرت با بقيه خانوادت اونجان.
436
00:28:23,902 --> 00:28:24,960
چطوري اينا رو درمورد خانواده من ميدونستي؟
437
00:28:25,036 --> 00:28:28,062
من يه روزنامه نگارم. و ميدونم نگرانشوني و زندگيشون خوبه.
438
00:28:28,139 --> 00:28:30,004
من يه روزنامه نگارم. و ميدونم نگرانشوني و زندگيشون خوبه.
439
00:28:30,075 --> 00:28:32,134
و اگه کمکتون کنم؟
440
00:28:32,210 --> 00:28:36,738
خوب, اونجا يه مزرعه با وسعت بالا و خونه اي که توش هست کنار مادرت که قيمتش 200.000 دلاره.
441
00:28:36,815 --> 00:28:40,376
خوب, اونجا يه مزرعه با وسعت بالا و خونه اي که توش هست کنار مادرت که قيمتش 200.000 دلاره.
442
00:28:40,485 --> 00:28:44,114
فکرکنم اگه کمکم کني,
اونجا رو راحتتر بدست مياريد.
443
00:28:45,990 --> 00:28:48,515
منابعمون گفتن اون ميخواد يکي از ستاره هاي همراهشو تو فيلم سروها اغوا کنه.
444
00:28:48,593 --> 00:28:51,153
منابعمون گفتن اون ميخواد يکي از ستاره هاي همراهشو تو فيلم سروها اغوا کنه.
445
00:28:51,229 --> 00:28:54,756
اونا خارج از اونجا کمپ زدن. اما فکر نکنم بتونن وارد سروها بشن.
446
00:28:54,833 --> 00:28:57,893
نه, فکر کنم چندتا سوال بيجواب ميمونه حالا حقوق طبيعي حاملگي.
447
00:28:57,969 --> 00:29:00,938
نه, فکر کنم چندتا سوال بيجواب ميمونه حالا حقوق طبيعي حاملگي.
448
00:29:01,039 --> 00:29:02,973
فکر نميکني؟
449
00:29:03,708 --> 00:29:07,838
فکر کنم تو راست ميگي.
اما اونا مکانشو بهم نميگن.
450
00:29:07,912 --> 00:29:11,473
وقتي بچه به دنيا اومد, بهم ميگن,
و بعدش اونا يه ماشين ميفرستن برام.
451
00:29:12,283 --> 00:29:14,615
باشه, خوب, چرا به ما اجازه نميدي که نگران اينا باشيم.
452
00:29:14,686 --> 00:29:18,816
تمام کاري که بايد بکني اينه که بچه رو جلوي پنجره بياري براي يه عکس از خورشيد کاليفورنيا.
453
00:29:18,890 --> 00:29:21,051
تمام کاري که بايد بکني اينه که بچه رو جلوي پنجره بياري براي يه عکس از خورشيد کاليفورنيا.
454
00:29:21,126 --> 00:29:23,287
ميدوني چطوري بچه رو بايد بچخوني.
455
00:29:26,331 --> 00:29:30,791
من خونه رو ميخوام بعلاوه 100.000 دلار آمريکايي ديگه.
456
00:29:30,869 --> 00:29:34,635
نصف پولو اولش ميخوام,
غير قابل بازگشت,
457
00:29:34,706 --> 00:29:36,833
و نصف ديگه رو اگه تونستين عکس بگيرين.
458
00:29:39,210 --> 00:29:41,576
خونه جديدت مبارکت باشه.
459
00:29:42,247 --> 00:29:43,737
اينجا, من تا بيرون ميبرمت.
460
00:29:46,651 --> 00:29:48,744
461
00:29:56,494 --> 00:29:57,791
سلام.
462
00:29:58,663 --> 00:30:00,688
سلام, نميتونم صفحه تلويزيونو ببينم.
463
00:30:00,765 --> 00:30:02,062
شرمنده.
464
00:30:05,303 --> 00:30:07,066
عزيزم؟
465
00:30:07,539 --> 00:30:08,506
بله.
466
00:30:08,606 --> 00:30:10,733
فکر کردم ما بايد...
467
00:30:10,809 --> 00:30:13,744
بايد يه چيزي براي بلير و لوگان بفرستيم.
468
00:30:14,846 --> 00:30:17,007
ميدوني, مثه يه هديه بچه.
469
00:30:17,649 --> 00:30:19,583
ميدونم, کاملآ.
470
00:30:19,651 --> 00:30:24,816
کجا بچه اشون رو نگه ميدارن؟
بايد يه آدرس داشته باشم.
471
00:30:24,923 --> 00:30:27,153
صبر کن, صبر کن, صبر کن, صبر کن.
472
00:30:27,225 --> 00:30:29,386
آره! مرحله پنجم!
473
00:30:31,496 --> 00:30:34,727
- صبر کن؟
- آدرس.
474
00:30:34,799 --> 00:30:37,029
اوه, بايد به مامانش زنگ بزني
475
00:30:37,101 --> 00:30:40,195
چون اونا تا وقتي که موقعش بشه از همه مخفي ميکنن.
476
00:30:41,573 --> 00:30:44,508
تو کتابمه.
زير مادر بي ام (اسم کتاب)م
477
00:30:44,576 --> 00:30:45,873
خوبه.
478
00:30:46,878 --> 00:30:48,539
هي.
479
00:30:51,516 --> 00:30:54,076
- عاشقتم.
- منم عاشقتم.
480
00:30:58,022 --> 00:30:59,887
عاشقتم.
481
00:31:28,386 --> 00:31:31,150
- چطور بود؟
- عالي بود.
482
00:31:32,056 --> 00:31:34,752
- ولي تو ارضا نشدي...
- نه.
483
00:31:35,260 --> 00:31:36,318
هيچي؟
484
00:31:36,394 --> 00:31:41,161
نه, نه, نه, من نگفتم هيچي
نه, نه. فقط ارضا نشدم.
485
00:31:43,201 --> 00:31:44,828
ببخشيد.
486
00:31:44,903 --> 00:31:47,463
اوه,نه, خوب بود.
487
00:31:47,572 --> 00:31:50,268
شايد بايد بهم يه جهت درست بدي.
488
00:31:50,341 --> 00:31:53,708
ميتونم يه نقشه بکشم.
نشدنيه.
489
00:31:57,649 --> 00:31:59,116
واو.
490
00:32:00,051 --> 00:32:04,579
گوش کن, مشکل که تو نيستي, ياشه؟
من فقط... من تنهايي موفق ترم.
491
00:32:05,857 --> 00:32:09,623
اوه, پس... يه دستگاه ويبره؟
492
00:32:09,794 --> 00:32:11,955
ممم.
493
00:32:13,164 --> 00:32:16,827
ميدوني, بعضيا ميگن ميتونه, مثلآ, بيحست کنه.
494
00:32:17,268 --> 00:32:21,637
آره. خوب, شايد من از اولشم هيچ حسي نداشتم.
495
00:32:22,173 --> 00:32:23,697
درمورد, ممم؟
496
00:32:25,310 --> 00:32:28,473
دفعه قبل...؟
دفعه قبل ارضا شدي؟
497
00:32:30,548 --> 00:32:33,779
پس, من اينجا چيکار ميکنم؟
498
00:32:33,851 --> 00:32:35,876
من تيام خيلي خوبي داشتم.
499
00:32:35,954 --> 00:32:38,047
دوباره کلمه خوب
500
00:32:38,122 --> 00:32:39,680
و گذروندن
501
00:32:39,757 --> 00:32:43,659
پس اين يعني کارم تمومه
502
00:32:43,728 --> 00:32:45,992
من کلي کار دارم که بايد بهش برسم.
503
00:32:47,031 --> 00:32:50,899
پس در اصل, من يه جنده تلفني ام.
504
00:32:50,969 --> 00:32:54,530
خوب... آره.
505
00:32:54,639 --> 00:32:58,370
ميدوني, نميدونم چرا يه مشکلي با اين دارم.
506
00:33:00,611 --> 00:33:02,579
ميدوني چقدر من دنباله يه جوجه خوشگل بودم
507
00:33:02,647 --> 00:33:04,512
تا وقتي کارم تموم شد ساندويچش کنم؟
508
00:33:04,582 --> 00:33:08,916
من يه نوازنده راکم.
جنده بودن تو ذاتمه.
509
00:33:08,987 --> 00:33:11,251
خوب, بعدش, اگه کسي بفهمه, بعد...
510
00:33:11,322 --> 00:33:15,486
درسته, درسته.
من وسايلمو ميبرم.
511
00:33:15,593 --> 00:33:17,527
آره, درسته.
512
00:33:17,595 --> 00:33:19,358
من از خاروندن پنکيک درست ميکنم
513
00:33:19,430 --> 00:33:20,988
مم, خرچنگها.
514
00:33:21,099 --> 00:33:26,196
يا گيتارم رو بردارمو آهنگ بون جاوي بزنم و کسشعراي عاشقونه بخونم,
515
00:33:26,270 --> 00:33:27,931
بهت بگم که شعرو براي تو نوشتم.
516
00:33:28,006 --> 00:33:31,100
من مثلآ بايد امشب بيش از دو ساعت کار کنم.
517
00:33:31,175 --> 00:33:34,736
واو... تو مثه اوني.
518
00:33:35,613 --> 00:33:36,671
واقعآ هموني.
519
00:33:40,251 --> 00:33:41,411
بعدآ ميبينمت.
520
00:33:52,930 --> 00:33:56,798
- اوه, اين حقيقت نداره.
- چي؟
521
00:33:58,302 --> 00:34:01,863
نميدونم, ولي به نظر ميرسه ما ازينجور مجله ها دوري ميکنيم.
522
00:34:01,973 --> 00:34:04,134
آره, اما اين برات خوب خواهد بود.
باشه؟
523
00:34:04,242 --> 00:34:07,575
اين کار باعث ميشه مردم دوباره چشمشون بهت بيفته.
524
00:34:07,645 --> 00:34:09,203
راست ميگي.
525
00:34:09,280 --> 00:34:11,646
اگرچه هنوز حقيقت نداره.
526
00:34:12,483 --> 00:34:16,647
سلام. سلام, ازتون خيلي ممنونم که اومدين اينجا. من ويلا مک فرسونم.
527
00:34:16,721 --> 00:34:18,655
- جوليا مالوري.
- هالت مک لارن.
528
00:34:18,723 --> 00:34:22,215
ميدونم شماها کي هستين.
شما زوج مورد علاقه من تو هاليوودين.
529
00:34:22,293 --> 00:34:24,784
ببخشيد. دنبالم بياين.
530
00:34:24,862 --> 00:34:29,390
چندتا ايده داريم مثه چاپ کردن چندتا عکس از جوليا مالوري.
531
00:34:29,467 --> 00:34:32,027
ما بهترين عکسهاي فرش قرمزات رو جمع کرديم
532
00:34:32,103 --> 00:34:35,266
و چندتا از ساده هاش رو,
و, ميدوني, مدلهاي مختلف موهات رو.
533
00:34:35,339 --> 00:34:38,502
خواننده ها عاشق همچين چيزايين.
قسمت هنري اينوره.
534
00:34:39,110 --> 00:34:40,077
سلام.
535
00:34:40,178 --> 00:34:42,339
اين هم رييس ويراستارا,
لوسي اسپيلر.
536
00:34:42,413 --> 00:34:43,573
- سلام.
- چطورين؟
537
00:34:43,681 --> 00:34:46,206
بخاطر همه اين کارها ازتون متشکرم.
538
00:34:46,284 --> 00:34:49,344
اوه نه من ازتون ممنونم که رضايت دادين تو داستان ما باشين.
539
00:34:49,420 --> 00:34:52,446
و تو, قهرمان.
540
00:34:52,523 --> 00:34:56,789
ميدونم. اگه بخاطر اون نبود من الان اينجا تو اين داستان نبودم.
541
00:34:56,861 --> 00:34:58,829
نه, نبودي.
542
00:34:59,964 --> 00:35:02,831
خوب, ما بايد...
بايد کارو شروع کنيم. درسته؟
543
00:35:02,900 --> 00:35:04,800
- مم.
- اون بايد يه کم استراحت کنه.
544
00:35:04,869 --> 00:35:07,167
باشه. خداحافظ.
545
00:35:07,238 --> 00:35:09,263
من شما رو با ويرايشگر عکسها آشنا ميکنم.
546
00:35:24,288 --> 00:35:27,223
هي, هي, هي!پرنس تايريز
547
00:35:27,291 --> 00:35:28,383
آره, درسته.
548
00:35:29,460 --> 00:35:31,690
من يکي از طرفداراي بزرگتم
549
00:35:31,762 --> 00:35:34,253
کسشعر نگو! تو براي من توطئه چيندي!
550
00:35:34,332 --> 00:35:37,893
اون... اون عکسها,
عالي بودن.
551
00:35:38,002 --> 00:35:40,527
شما تو جکوزي بودين و بعد روي نيمکن و بعدش اون شلاق و بعد از کون گاييدت...
552
00:35:40,605 --> 00:35:43,369
شما تو جکوزي بودين و بعد روي نيمکن و بعدش اون شلاق و بعد از کون گاييدت...
553
00:35:44,675 --> 00:35:48,543
ميخواي بازم درموردش حرف بزني؟
چرا دوباره همون گُه هارو نميخوري؟
554
00:35:48,613 --> 00:35:49,580
نه
555
00:35:49,680 --> 00:35:53,548
- با کي کار ميکني؟
- من يه بيزينس گر کوچيکم.
556
00:35:53,618 --> 00:35:56,781
- کي بهت گفت ازم عکس بگيري؟
- هيچکي, فقط خودمم.
557
00:35:56,888 --> 00:35:58,446
داري دروغ ميگي بدبخت.
558
00:36:00,491 --> 00:36:03,221
وقتي حرکت سه گام رو ميري پرشت از همه بيشتره,
559
00:36:03,294 --> 00:36:06,354
ولي پرتابهاي آزادت از همه بيشتر به تيم ضربه ميزنه.
560
00:36:06,430 --> 00:36:10,196
تو سه تا بازي اولت 22 امتياز آوردي,
561
00:36:10,268 --> 00:36:13,567
ولي تو بازي چهارم 26 امتياز مياري, تو سقوط کردي.
562
00:36:15,439 --> 00:36:17,373
تو حرومزاده
563
00:36:18,142 --> 00:36:19,575
تو خل شدي.
564
00:36:19,644 --> 00:36:23,808
در اصل, شيزوفرني.
ولي در اصل خوب ميشه.
565
00:36:28,186 --> 00:36:29,813
خيلي زيباست...
566
00:36:30,588 --> 00:36:32,749
- چي
- خيلي زيباست.
567
00:36:34,625 --> 00:36:38,994
اون دوستم بود, آره.
اما رفتش... رفت.
568
00:36:46,304 --> 00:36:49,467
سوسک کوچولوي ديوانه.
569
00:36:49,574 --> 00:36:51,041
اين گندکاريت تموم نشده.
570
00:36:52,510 --> 00:36:53,875
باشه
571
00:37:10,328 --> 00:37:11,795
اونجان!
572
00:37:14,565 --> 00:37:16,226
573
00:37:19,937 --> 00:37:24,237
سروها تبديل به باغ وحش ميشه.
ما چندتا عکاس ميفرستم تا مردم رو دور کنن.
574
00:37:24,308 --> 00:37:26,868
حالا, رقابت ديوانه کننده ميشه.
575
00:37:26,944 --> 00:37:29,640
ولي مشکلي نداره چون ما اطلاعات دقيق رو داريم.
576
00:37:31,582 --> 00:37:35,313
منبعمون گفته بچه يه جاي ديگه به دنيا مياد.
577
00:37:36,587 --> 00:37:38,885
578
00:38:18,095 --> 00:38:21,531
اونا کلک زدن و فقط براي خلاص شدن از دست مردم اونجا ميرن.
579
00:38:33,811 --> 00:38:37,338
ولي ما در مکان درست هستيم راس همون زمان که بايد باشيم.
580
00:38:59,637 --> 00:39:01,571
آو, عکس خوبي نيست.
581
00:39:20,091 --> 00:39:21,615
آره, گرفتمش.
582
00:39:21,692 --> 00:39:24,957
آره. آره!
583
00:39:25,029 --> 00:39:27,190
من روت حساب کردم.
فکر کنم اون واضحه.
584
00:39:27,298 --> 00:39:29,960
آره, اونور درياچه, پنجشنبه.
عاشقتم کيت.
585
00:39:31,869 --> 00:39:34,770
اگه تينا هارود تونست اينا رو بگيره,
بايد بهش يه شغل بده.
586
00:39:35,940 --> 00:39:37,635
چه حسي داري؟
587
00:39:38,342 --> 00:39:41,436
اولين ويراستار دروغگو که عکس يه ستاره مرده رو ميزاره رو جلدش؟
588
00:39:41,512 --> 00:39:43,446
حسش عاليه؟.
589
00:39:43,547 --> 00:39:45,811
عالي؟
عالي مثه نويسنده داستانهاي سکسي؟
590
00:39:45,883 --> 00:39:47,851
خوب, هرچي ميخواي بهش بگو.
591
00:39:47,952 --> 00:39:51,786
دنيا ازبين بقيه خبرها اين داستانو انتخاب ميکنه.
592
00:39:51,856 --> 00:39:54,017
رسانه هاي اينترنتي به گوه خوردن ميفتن,
593
00:39:54,125 --> 00:39:56,286
و تو فکر ميکني اين کاور غوغا نميکنه؟
594
00:39:56,360 --> 00:39:58,521
من بهت گفتم شانست رو ببر بالا.
595
00:39:59,797 --> 00:40:03,927
و مردم 1.5 ميليون دلار سر بچه بلوگان قرار داد ميبندن,
596
00:40:05,302 --> 00:40:07,236
و ما اونا رو بخاطر مخارجمون بيرون آورديم.
597
00:40:07,304 --> 00:40:09,602
شکي توش نيست,
تو ملکه اي.
598
00:40:09,673 --> 00:40:12,335
و تو تنها کسي هستي که چيزهاي بلوگانو دزديدي.
599
00:40:12,410 --> 00:40:14,776
خدايا. خدايا,
600
00:40:14,879 --> 00:40:17,746
منظورم, خيلي غرور داره که بچه اش رو جابهجا کرده.
601
00:40:17,815 --> 00:40:21,376
و فقط با يه جانشين آدم تحت تآثير قرار ميگيره.
602
00:40:21,485 --> 00:40:24,579
پس, ميخواي براي هفته بعد چيکار کني؟, خود ارضايي کني؟
603
00:40:24,655 --> 00:40:25,713
شايد خوش شانس باشم.
604
00:40:25,790 --> 00:40:28,350
ميدوني چه کسي ميميره؟
605
00:40:28,426 --> 00:40:31,486
با حقه زدن تو عکس گرفتن از بچه يه زوج ديگه؟
606
00:40:31,562 --> 00:40:36,261
چون اينا تنها جلدهايين که مارو از بدهي هامون دور ميکنه.
607
00:40:36,333 --> 00:40:39,097
خوب, براي نگرانيت ممنون,
ولي اين مشکل منه.
608
00:40:39,170 --> 00:40:42,628
نه, نيستش. از فردا,
مشکل تينا هاروده.
609
00:40:45,609 --> 00:40:47,440
تا وقتي که با کاهش دادنم موافقت کني.
610
00:41:13,404 --> 00:41:14,701
لعتنتي.
611
00:41:21,645 --> 00:41:26,105
سلام. ميخوام تو, تري و جنيس
تا پنچ دقيقه ديگه تو دفترم باشين.
612
00:41:35,659 --> 00:41:37,183
کارشون خوب بوده نه؟
613
00:41:37,261 --> 00:41:39,923
آره.. ظاهر تکون دهنده اي داره.
614
00:41:42,099 --> 00:41:43,623
ميخواي بريم بريم
615
00:41:43,701 --> 00:41:46,795
- حوصله داره؟
- آره, چرا که نه؟
616
00:41:46,871 --> 00:41:49,897
- باشه.
- برم لباس بپوشم پس.
617
00:42:09,627 --> 00:42:12,460
618
00:42:17,801 --> 00:42:19,564
اوه, اميدوار از خوب هم بهتر باشه,
عزيزم,
619
00:42:19,637 --> 00:42:23,664
چون چيزي که داشتم تو خواب ميديدم اتوي بيشتر ايلات نامشروعه.
620
00:42:23,741 --> 00:42:25,504
بزار فقط اينو بگم, جيبسون.
621
00:42:25,709 --> 00:42:30,169
هرچي اتفاق ميفته امشب,
هيچوقت فراموشش نميکني.
622
00:42:30,247 --> 00:42:32,807
اين چيزيه که هردومون براش زندگي ميکنيم.
623
00:42:34,318 --> 00:42:37,651
تو ميخواستي 20% کم کني؟
624
00:42:38,689 --> 00:42:39,713
50 درصد چطوده؟
625
00:42:39,790 --> 00:42:41,257
626
00:42:45,896 --> 00:42:50,595
ميتونيم مجله ها رو باهم يکي کنيم.
يه غول مطبوعاتي.
627
00:42:50,668 --> 00:42:53,398
اعتبار مجله حالا در مقابلش ترسناکي جالب مجله لکه.
628
00:42:55,039 --> 00:42:57,735
- نماهاي فريب دهنده.
- نه بيشتر ازون.
629
00:42:57,808 --> 00:43:01,244
اين مجله ي مردمي که داره تورو به گا ميده
630
00:43:01,312 --> 00:43:04,770
اين يه پرس و جو کننده مليه بدون دخالت کير بزرگ تبليغات.
631
00:43:04,848 --> 00:43:08,147
مامان والمارت دوستش داره,و همينطور دختراي پولدار دوسش دارن.
632
00:43:08,218 --> 00:43:10,482
ميدوني, وقتي مجله ي حالا رو خريدم,
633
00:43:10,554 --> 00:43:13,216
فکر ميکردم پولمو تو راه درستي خرج ميکنم.
634
00:43:13,290 --> 00:43:14,518
يه موسسه قانونيو خريدم.
635
00:43:14,592 --> 00:43:18,551
مجله حالا آمريکا رو وارد نيمه دوم قرن 20 ميکنه.
636
00:43:18,629 --> 00:43:22,725
اون قابل اطمينان بود, همچنين قابل اعتماد بود, اما ديگه به آخرش رسيده. اين هيچ ربطي به فرهنگ نداره که.
637
00:43:22,800 --> 00:43:24,825
خوب, پس منم به فرهنگ ربطي ندارم.
638
00:43:24,902 --> 00:43:29,066
نه, اگه عوض بشي, نه اگه قديميا رو با جديدا پشتيباني کني.
639
00:43:29,173 --> 00:43:30,834
بلير و لوگانو ببين.
640
00:43:30,908 --> 00:43:35,242
اون دوتا باهم معروف شدن چون از نيروهاشون باهم استفاده کردن.
641
00:43:35,312 --> 00:43:37,940
ما هم اين فرصتو براي تغيير فرهنگ آمريکا داريم.
642
00:43:39,083 --> 00:43:41,608
اين تغييريه که بايد تو فرهنگمون داده بشه؟
643
00:43:44,188 --> 00:43:47,316
تو يکي از کساني هستي که ميگي بزارين ميزان فروشمون تو بازار تصميم بگيره.
644
00:43:47,391 --> 00:43:49,291
اين چيزيه که فروشمونو بالا ميبره.
645
00:43:50,027 --> 00:43:53,690
- لازمش داري.
- نه, تو لازمش داري.
646
00:43:57,301 --> 00:43:59,132
اگه برات اينکارو انجام بدم...
647
00:43:59,203 --> 00:44:02,900
به زبون بيار. هرکاري ميکنم.
ميدونم که اينکار نتيجه خوبي داره.
648
00:44:03,040 --> 00:44:04,507
من ميدونم. ميتونم احساسش کنم.
649
00:44:05,309 --> 00:44:08,472
- برنت بارو چيزي دربارش ميدوني؟
- من مستقيم اومدم اينجا.
650
00:44:08,545 --> 00:44:11,514
- اين بخشي از کاره اون نيست.
- اون خوشحال نميشه.
651
00:44:11,582 --> 00:44:14,915
من به اون آشغال اهميت نميدم.
من براي اون کار نميکنم.
652
00:44:15,719 --> 00:44:17,277
و فقط خدا کمکت کنه اگه اشتباه کني.
653
00:44:18,722 --> 00:44:20,656
هيچ اشتباهي نميکنم.
654
00:44:20,724 --> 00:44:23,090
655
00:44:30,968 --> 00:44:34,460
656
00:45:02,433 --> 00:45:03,923
657
00:45:25,389 --> 00:45:29,018
658
00:46:36,560 --> 00:46:38,255
صبح بخير محبوب من.
659
00:46:38,256 --> 00:46:53,852
کـــاري از تــــيـــم تـــرجـــمـــه
.:: WwW.IMDB-DL.CoM ::.
660
00:46:53,854 --> 00:47:42,111
:زيــرنــويــس و تــرجــمــه
AliReza A.Z