1 00:00:00,216 --> 00:00:03,294 - Detta har hänt: - Ted. 2 00:00:04,616 --> 00:00:06,172 Han är inte rätt för dig. 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,592 Jag vill träffa dig. 4 00:00:14,597 --> 00:00:20,645 - Vi kan möta pressen tillsammans. - Ta inte illa upp. 5 00:00:20,729 --> 00:00:24,941 Men vi är färdiga här. Du byggde ett imperium av ingenting. 6 00:00:25,025 --> 00:00:29,362 - Ingen orsak. - Sharlee och Mia är allt jag har. 7 00:00:29,446 --> 00:00:34,284 - Det finns inget att hämta där. - Ge mig bandspelaren. 8 00:00:34,367 --> 00:00:38,371 Hit med den! Hon är inte en person, utan en produkt. 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,544 Don! 10 00:00:44,627 --> 00:00:49,424 Nu när vi har haft sex, kan du åtminstone få min e-postadress. 11 00:00:54,262 --> 00:00:59,225 En gåva för din insats ikväll. Assistenten kom precis med den. 12 00:01:05,857 --> 00:01:08,526 Fantastisk! 13 00:01:27,379 --> 00:01:32,801 Det är din mamma. Jag ska göra ett nytt ingrepp idag. 14 00:01:32,884 --> 00:01:36,972 Det ska bli en överraskning till Paul. 15 00:01:37,055 --> 00:01:42,519 Jag kommer nog att ha ont, så då blir du glad. 16 00:01:43,395 --> 00:01:48,358 Jag måste lägga på. Eduardo, min yogatränare, är här. 17 00:01:48,441 --> 00:01:52,112 Jag var yngre än du när jag gjorde mitt första ingrepp. 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,990 Tänk på det. 19 00:01:57,325 --> 00:01:59,661 Hallå? 20 00:02:01,162 --> 00:02:03,373 Herrejävlar. 21 00:02:18,680 --> 00:02:21,266 Han ser ut som en förvuxen smurf. 22 00:02:21,349 --> 00:02:25,061 Det kan hända när man andas 23 00:02:25,145 --> 00:02:28,898 när lite eller ingen syre kommer in i lungorna. 24 00:02:28,982 --> 00:02:33,653 - Varför har han... - En erektion? 25 00:02:33,737 --> 00:02:39,159 Att kvävas måste verkligen, verkligen... 26 00:02:39,242 --> 00:02:43,288 ha gjort din vän upphetsad sexuellt. 27 00:02:43,371 --> 00:02:46,833 Då kan jag bekräfta att det är Brent Barrow. 28 00:03:04,434 --> 00:03:08,021 - God morgon, Lucy. - Samla alla i mötesrummet. 29 00:03:08,938 --> 00:03:12,859 Perri Tatum, före detta sitcom- drottning, Trim N' Fits talesman. 30 00:03:12,942 --> 00:03:16,446 - Fortsätt. - Enligt mina källor... 31 00:03:16,529 --> 00:03:18,073 Det suger. 32 00:03:18,156 --> 00:03:21,993 - Artikeln, inte du. Fortsätt. - Hon ska ta bantningsbilder, 33 00:03:22,077 --> 00:03:26,081 men hon har lagt på sig 13 av de 35 kilona hon gick ner. 34 00:03:26,289 --> 00:03:28,375 Intressant. Vad är historien? 35 00:03:28,484 --> 00:03:34,214 Hon har kontaktat flera om en fettsugning. 36 00:03:34,297 --> 00:03:39,678 Men det är stor risk att hon dör under ingreppet på grund av hjärtfel. 37 00:03:39,761 --> 00:03:44,766 Alla har sagt nej, utom en som vill göra det, 38 00:03:44,849 --> 00:03:50,317 - om hon tar på sig allt ansvar. - Jag älskar dumma kändisar. 39 00:03:50,689 --> 00:03:53,858 Bra jobbat. Sabba det inte med dina fina ord. 40 00:03:53,942 --> 00:03:55,485 Okej, allihop. 41 00:03:55,568 --> 00:03:59,734 Vår utgivare, Brent Barrow, är död. 42 00:03:59,906 --> 00:04:01,616 Vad? 43 00:04:02,242 --> 00:04:07,288 Han slocknade i bilen med motorn på och dog av koldioxidförgiftning. 44 00:04:08,248 --> 00:04:12,377 Begravningen är på torsdag. Alla måste komma. 45 00:04:12,460 --> 00:04:16,548 Också de som ogillade honom. Vi vet alla vem vi är. 46 00:04:30,979 --> 00:04:34,468 Han festade sig, bokstavligt talat, till döds. 47 00:04:35,399 --> 00:04:39,154 - Såg du den sticka upp i liksäcken? - Ja. 48 00:04:39,237 --> 00:04:41,995 Ja. Det var hemskt. 49 00:04:43,074 --> 00:04:45,577 Vad synd. 50 00:04:45,660 --> 00:04:49,664 Hade han gjort något intressant i livet, vore det en förstasida. 51 00:04:49,748 --> 00:04:55,503 - Varför retar det dig så mycket? - Han försökte så mycket. 52 00:04:55,915 --> 00:04:59,315 Patetiskt. Han dog i ett försök att passa in. 53 00:05:01,051 --> 00:05:06,931 Jag fick veta att man ska vara försiktig med vad man önskar sig, 54 00:05:07,015 --> 00:05:10,185 för det kan gå i uppfyllelse. 55 00:05:10,268 --> 00:05:12,771 Han fick det han önskade. 56 00:05:12,854 --> 00:05:16,566 Man måste inte vara försiktig. Bara väldigt precis. 57 00:05:16,650 --> 00:05:19,152 Jaså? Okej. 58 00:05:19,235 --> 00:05:21,237 Vad är det? 59 00:05:22,405 --> 00:05:24,949 Vad tänker du på? 60 00:05:26,993 --> 00:05:29,454 Hur vacker du är. 61 00:05:33,583 --> 00:05:38,546 Jag borde hellre vara bekymrad för att du ska spela in en film 62 00:05:38,630 --> 00:05:44,177 - med Claire Leland, den svarta änkan. - Hon kommer att förföra mig. 63 00:05:44,260 --> 00:05:47,806 - Hon kommer nog att försöka. - Ta det lugnt. 64 00:05:48,974 --> 00:05:52,143 Jag har varit där, och jag ska inte tillbaka. 65 00:05:52,227 --> 00:05:55,855 Jag har redan en kvinna jag inte klarar av att hantera. 66 00:05:55,939 --> 00:05:58,858 Ska du fortsätta att prata, 67 00:06:00,276 --> 00:06:05,323 eller ska du ge mig en anledning att inte ge efter för Claire Leland? 68 00:06:05,407 --> 00:06:08,034 Du är en skit. 69 00:06:08,118 --> 00:06:11,705 Kom hit. Det hade varit något. 70 00:06:11,788 --> 00:06:14,791 Ja, eller hur? 71 00:06:24,884 --> 00:06:28,805 - Jag tar den. - Jag tror det är min. 72 00:06:28,888 --> 00:06:34,144 Förlåt. Det är min. Farber. 73 00:06:36,396 --> 00:06:41,151 Nu? Ja, självklart. 74 00:06:46,281 --> 00:06:50,660 - Jag är ledsen, men jag måste sticka. - Vart? 75 00:06:50,744 --> 00:06:54,080 En vän är i knipa. 76 00:06:54,914 --> 00:06:58,752 - Motorstopp, tjejproblem? - Blåljus och sirener. 77 00:06:58,835 --> 00:07:03,048 - Vad blev han tagen för? - Det är dumt. 78 00:07:04,257 --> 00:07:08,386 Ska du inte säga anledningen? 79 00:07:08,470 --> 00:07:11,473 Jag gjorde det. Det är dumt. 80 00:07:11,556 --> 00:07:14,934 - Okej. - Tror du mig inte? 81 00:07:15,018 --> 00:07:20,023 Nej. Ja, jag tror dig, men... 82 00:07:21,441 --> 00:07:25,153 Inget. Glöm det. 83 00:07:33,995 --> 00:07:38,458 Om du ska snoka, och det ska du säkert, 84 00:07:38,541 --> 00:07:42,545 kommer du inte att hitta mycket. Men varsågod. 85 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Tack för att du betalade borgen. 86 00:07:50,303 --> 00:07:54,891 Jag är överraskad att du ringde. Vi är ju bara pokerpolare. 87 00:07:54,975 --> 00:08:00,355 Fick inte tag i någon annan. Det är White Party i helgen, så... 88 00:08:00,438 --> 00:08:02,774 Alla är i Palm Springs. 89 00:08:07,320 --> 00:08:11,616 Det finns en anledning till att jag ringde dig. 90 00:08:11,700 --> 00:08:15,578 - Du jobbar för "Dirt". - Ska jag skriva om det här? 91 00:08:15,662 --> 00:08:21,418 Vad sägs om "Tonårsidol tagen när han tog bartender bakifrån"? 92 00:08:21,501 --> 00:08:27,382 Det var bara en avsugning. Vad tror polisen händer på "Iron Fist"? 93 00:08:30,218 --> 00:08:34,180 Hur illa är det? Kommer det komma ut? 94 00:08:34,264 --> 00:08:36,433 Väl... ja. 95 00:08:36,516 --> 00:08:40,562 - Det finns en polisrapport. - Inte under mitt artistnamn. 96 00:08:40,645 --> 00:08:44,858 Du måste dölja det från "Dirt". Jag har precis fått 97 00:08:44,941 --> 00:08:49,279 min första anständiga roll på sju år. 98 00:08:50,113 --> 00:08:54,617 Filmen är finansierad av en kristen grupp som inte vet att jag är bög. 99 00:08:54,701 --> 00:08:59,497 Kommer detta ut, är jag ute. Jag är pank. 100 00:08:59,581 --> 00:09:04,502 - Jag behöver pengarna. - Jag ska göra mitt bästa. 101 00:09:05,795 --> 00:09:10,925 Så snart pengarna är på kontot, skiter jag i högerextremisterna 102 00:09:11,009 --> 00:09:13,970 och de 12-åriga tjejer som är förälskade i mig. 103 00:09:14,054 --> 00:09:19,351 Jag ska komma ut i "Dirt". Du får ensamrätten. 104 00:09:19,434 --> 00:09:23,146 Det blir väl en parad av det, eller en dokusåpa. 105 00:09:23,229 --> 00:09:29,277 Lova mig det. Får min chef reda på det, är jag körd. 106 00:09:31,529 --> 00:09:36,284 KANTIN PÅ SUNSET TOWER STUDIOS 107 00:10:04,980 --> 00:10:07,607 - Lärde du dig att äta i en stia? - Förlåt. 108 00:10:07,691 --> 00:10:11,861 Det är glödhett. 109 00:10:12,696 --> 00:10:16,658 Jag har vanligtvis bättre bordsskick, men... 110 00:10:16,741 --> 00:10:20,203 - Ingen fara. Sörpla bara tystare. - Okej. 111 00:10:20,286 --> 00:10:22,664 - Jag är ledsen. - Jag sa ingen fara. 112 00:10:22,747 --> 00:10:24,290 För det här. 113 00:10:24,374 --> 00:10:29,379 Vad håller du på med? Ni har inga skrupler. Sluta! 114 00:10:31,923 --> 00:10:35,510 Lucy Spiller vet om ingreppet. 115 00:10:35,593 --> 00:10:38,471 Får du fettsugning, skriver hon om det. 116 00:10:38,555 --> 00:10:41,975 Det angår inte henne. 117 00:10:46,229 --> 00:10:50,859 Som vår Herre och frälsare, Guds son, sa på korset: 118 00:10:51,318 --> 00:10:54,112 Det är över. 119 00:10:55,655 --> 00:11:00,744 Herren kommer att ta emot Brent Barrow i himlen. 120 00:11:01,286 --> 00:11:04,289 Brent Barrow sitter nu vid Herrens bord, 121 00:11:04,372 --> 00:11:08,835 och vi måste glädjas med Brent. 122 00:11:08,918 --> 00:11:14,215 En dag kommer vi att sitta vid Herrens bord vid sidan av honom. 123 00:11:15,508 --> 00:11:21,556 Om några av Brents vänner, familj eller kollegor vill säga några ord 124 00:11:21,640 --> 00:11:25,310 uppmanar jag dem att tala från hjärtat. 125 00:11:25,393 --> 00:11:28,063 Har du slutat ta medicin? 126 00:11:40,492 --> 00:11:43,620 Brent Barrow. 127 00:11:45,955 --> 00:11:50,585 Klipsk, modig och ambitiös. 128 00:11:55,131 --> 00:11:59,094 Vi blev inte klara igår kväll. 129 00:11:59,928 --> 00:12:02,889 - Herregud. Här? - Ja. 130 00:12:06,893 --> 00:12:12,315 Ett steg före i en värld där de flesta är två steg bakom. 131 00:12:12,399 --> 00:12:17,570 Många menar att sådana personer är hänsynslösa, 132 00:12:18,029 --> 00:12:23,660 men jag såg en själsfrände i Brent. 133 00:12:24,995 --> 00:12:28,748 Låt Gud döma honom. 134 00:12:28,832 --> 00:12:33,420 Om jag hör någon av mina anställda döma honom 135 00:12:33,503 --> 00:12:37,215 blir ni avlägsnade. 136 00:12:49,311 --> 00:12:52,605 Adjö, Brent Barrow. 137 00:12:54,149 --> 00:12:57,736 Jag kommer att sakna dig, min vän. 138 00:13:13,668 --> 00:13:18,298 Jag skulle bjuda honom på middag om jag inte var rädd att han skulle spy. 139 00:13:18,381 --> 00:13:20,634 Jag hade gjort det ändå. 140 00:13:23,637 --> 00:13:28,683 Gör det nåt om jag tittar på? Ni är inte de första. 141 00:13:37,525 --> 00:13:39,903 - Ja. - Ja? 142 00:13:48,203 --> 00:13:52,749 Din bror har väntat i 30 minuter. Han säger att det hastar. 143 00:13:52,832 --> 00:13:55,919 Hela hans liv hastar. 144 00:13:56,002 --> 00:14:00,006 - Men det är sällan viktigt. - Okej. 145 00:14:04,219 --> 00:14:06,888 - Ja. - Lucy. 146 00:14:06,972 --> 00:14:11,017 Det uppstod en komplikation under mammas ingrepp. 147 00:14:11,101 --> 00:14:13,478 Hon dog. 148 00:14:14,437 --> 00:14:16,481 Lucy? 149 00:14:19,734 --> 00:14:25,448 - Var det viktig? - Ja, det var det. 150 00:14:25,532 --> 00:14:28,618 Min mamma är död. 151 00:14:30,620 --> 00:14:32,998 Jag beklagar. 152 00:14:45,468 --> 00:14:48,930 Jag kan sova över. 153 00:14:49,014 --> 00:14:52,392 Jag klarar mig. Tack. 154 00:14:52,475 --> 00:14:55,562 Jag har det bra. 155 00:15:03,820 --> 00:15:08,074 Okej, jag har det inte bra. Döden. 156 00:15:08,158 --> 00:15:11,119 Jag vet att den är oundviklig. 157 00:15:11,578 --> 00:15:17,625 Men varför inser folk inte att de är på djupt vatten innan de drunknar? 158 00:15:18,835 --> 00:15:24,174 För att vi är dumma. Vi gör alla dumma saker. 159 00:15:25,884 --> 00:15:29,888 Vi tror bara inte att det kommer att ta livet av oss. 160 00:15:32,641 --> 00:15:38,438 Jag är ledsen för Sharlee-inspelningen... 161 00:15:38,521 --> 00:15:44,361 Det går bra. Det är inte bra, men... 162 00:15:44,444 --> 00:15:48,573 Men det gläder mig att se att du är frisk nog att säga emot mig. 163 00:15:51,451 --> 00:15:56,039 - Om du behöver mig... - Tack. 164 00:15:56,706 --> 00:16:01,836 Hej. Historien om sångaren och extremsport-pojkvännen är sann. 165 00:16:01,920 --> 00:16:05,882 De har en video av en strippa som dansar för honom. 166 00:16:05,966 --> 00:16:08,843 Se om du kan få bilder till artikeln. 167 00:16:19,980 --> 00:16:22,941 Mitchell Bianchi? 168 00:16:31,366 --> 00:16:37,288 Intendent Ortiz, Willa här. Gillade du champagnen. Toppen. 169 00:16:37,372 --> 00:16:43,420 Jag vill ha polisrapporten om Mitchell Bianchi, onsdag morgon. 170 00:16:45,005 --> 00:16:47,257 Ja. Samma faxnummer. 171 00:16:55,890 --> 00:16:59,269 Hej. Hur går inspelningen? 172 00:16:59,352 --> 00:17:03,148 Lucy, tråkigt att höra om din mor. 173 00:17:03,231 --> 00:17:07,485 - Min PR-agent berättade. - Förlåt. 174 00:17:08,528 --> 00:17:11,781 Jag vill inte störa dig när du jobbar. 175 00:17:12,907 --> 00:17:15,577 Ge dig. Du lurar inte mig. 176 00:17:16,745 --> 00:17:19,873 Jag vill inte prata om det här. 177 00:17:19,956 --> 00:17:25,211 - Ge mig ett par dagar. - Jag kommer till LA ikväll. 178 00:17:25,295 --> 00:17:29,716 Nej. Jag vill inte att folk ska få veta om oss på det sättet. 179 00:17:34,012 --> 00:17:36,973 - Hallå? - Jag är här. 180 00:17:37,891 --> 00:17:41,853 Bli inte arg för det här. 181 00:17:43,063 --> 00:17:46,650 Jag måste reda ut det här själv. 182 00:17:48,401 --> 00:17:52,405 De flesta får tröst av andra. 183 00:17:53,239 --> 00:17:58,495 - Så är det i ett förhållande. - Du är inte som de flesta. 184 00:17:58,578 --> 00:18:04,167 Det är inte jag heller. Koncentrera dig på filmen, du. 185 00:18:05,168 --> 00:18:08,713 Jag tycker inte om det här upplägget. 186 00:18:08,797 --> 00:18:13,468 Jag vet. Jag ringer dig. Hej då. 187 00:18:17,097 --> 00:18:21,810 Herregud! Jag brukade kyssa din affisch varje kväll. 188 00:18:23,728 --> 00:18:27,524 Oral sex med en annan man på en offentlig toalett. 189 00:18:27,607 --> 00:18:31,778 Där gick min dröm om att gifta oss och få många barn i stöpet. 190 00:18:35,657 --> 00:18:40,620 Här är mammas älsklingsdräkt och hon älskade gula rosor. 191 00:18:40,704 --> 00:18:44,207 Jag har beställt ett arrangemang från dig och mig. 192 00:18:45,125 --> 00:18:46,668 Lucy? 193 00:18:47,877 --> 00:18:51,923 Älsklingsdräkt och gula rosor. Jag lyssnade. 194 00:18:52,007 --> 00:18:56,761 Paul har skrivit en dikt till begravningen. Sex verser. 195 00:18:56,845 --> 00:19:00,390 Det finns något i äldres förhållanden. 196 00:19:00,473 --> 00:19:05,687 - Vill du säga något på begravningen? - Nej. Jag har sagt nog. 197 00:19:06,396 --> 00:19:10,942 - Hon älskade dig. - Det handlar inte om det. 198 00:19:11,026 --> 00:19:16,072 Vi gillade inte varandra. Nej, ta klackarna. 199 00:19:16,614 --> 00:19:19,409 Vad är det jag säger? Hon ligger i en kista. 200 00:19:19,492 --> 00:19:24,414 - Jag önskar vi kunde ha hindrat henne. - Hon levde för såna ingrepp. 201 00:19:24,497 --> 00:19:27,250 Ingen kunde ha hindrat henne. 202 00:19:27,334 --> 00:19:32,464 Mamma hade önskat att se bra ut i kistan för att göra vännerna avundsjuka 203 00:19:33,673 --> 00:19:37,385 men på grund av komplikationerna... 204 00:19:43,808 --> 00:19:48,688 - Vad är det till lunch, Faye? - Kan jag få matro? 205 00:19:48,772 --> 00:19:51,566 Vad står på menyn? 206 00:19:51,650 --> 00:19:56,029 En kalkonkorv. Den ingår i min diet. 207 00:19:56,112 --> 00:19:58,448 Ta en stor bit. 208 00:19:58,531 --> 00:20:03,745 - Kom igen nu. - Ge oss något att bita i. 209 00:20:09,125 --> 00:20:13,505 Jag är fet! Vad är det med det? 210 00:20:13,588 --> 00:20:18,176 Var det det här ni ville ha? 211 00:20:18,843 --> 00:20:22,180 Vad sägs om de här? Tänder ni på stora bröst? 212 00:20:22,263 --> 00:20:27,519 Glöm inte min mage. Min stora mage. 213 00:20:29,104 --> 00:20:32,857 Men nu är det min tur. 214 00:20:34,818 --> 00:20:39,698 Spring, parasiter! Kan ni inte springa ifrån en tjockis? 215 00:20:49,249 --> 00:20:53,420 Fan! Fan, vad har jag gjort? 216 00:20:55,088 --> 00:20:59,217 Du blev just kändisarnas skyddshelgon. 217 00:21:02,595 --> 00:21:07,017 Efter att ha satt in implantaten, förstorar vi bröstvårtorna, 218 00:21:07,100 --> 00:21:10,186 så att de blir symetriska. 219 00:21:10,270 --> 00:21:12,188 Jag är mitt i en konsultation! 220 00:21:12,272 --> 00:21:16,484 - Du har fina bröst. - Kan du vänta utanför? 221 00:21:17,360 --> 00:21:21,573 - Vem är du? - Lucy Spiller. Du dödade min mor. 222 00:21:21,656 --> 00:21:26,202 - Hon fick inre blödningar i ärrvävnaden. - Ärrvävnad från ingrepp, 223 00:21:26,286 --> 00:21:27,912 som du har utfört. 224 00:21:27,996 --> 00:21:31,082 - Jag ringer polisen. - Du borde ringa din advokat. 225 00:21:31,708 --> 00:21:33,668 - Du kan inte... - Jag kan. 226 00:21:33,752 --> 00:21:38,798 Jag kommer inte bara skriva om de tre som dött under din kniv 227 00:21:38,882 --> 00:21:43,094 men också att du är en familjefar och ivrig kyrkobesökare, 228 00:21:43,178 --> 00:21:48,683 - samtidigt som du har en älskarinna. - Beklagar. Men jag kunde inte... 229 00:21:48,767 --> 00:21:52,604 - Jag har inte kommit till det bästa. - Vad är det? 230 00:21:52,687 --> 00:21:57,400 Detta är en översikt över dina patienter och ingreppen du gjort. 231 00:21:58,318 --> 00:22:04,199 Det kommer att krossa din praktik, men jag kommer att sälja många tidningar. 232 00:22:04,282 --> 00:22:09,079 Vad vill du ha? Gratis ingrepp resten av livet? 233 00:22:09,162 --> 00:22:13,416 Hallå! Du dödade precis min mor. 234 00:22:13,500 --> 00:22:16,336 - Är han inte otrolig? - Otrolig. 235 00:22:16,419 --> 00:22:19,965 Dr Stenborn, om du inte vill hamna på förstasidan 236 00:22:20,048 --> 00:22:23,426 ska du göra mamma finare som död än som levande. 237 00:22:23,510 --> 00:22:26,596 - Men jag är ingen begravningsentreprenör. - Du är bättre. 238 00:22:26,680 --> 00:22:29,933 Avbeställ de nästa botox-injektionerna och rumplyften. 239 00:22:30,016 --> 00:22:34,980 Mammas begravning är på fredag, och hon ska ha öppen kista. 240 00:22:35,063 --> 00:22:40,318 Från och med nu är du min kontakt för vem som gjort vad av stjärnorna. 241 00:22:40,402 --> 00:22:45,699 Jag ringer dig. Leo, var en man och slå till honom. 242 00:22:51,997 --> 00:22:54,332 Förlåt. 243 00:22:54,416 --> 00:22:58,420 SHARLEE CATES SES PÅ KÖPCENTRET 244 00:23:03,967 --> 00:23:08,179 - Sharlee, vad har du köpt? - Något till barnen. 245 00:23:08,263 --> 00:23:11,516 Flytta er. Hej, Don. 246 00:23:27,615 --> 00:23:29,909 Väck härifrån. 247 00:23:30,869 --> 00:23:33,455 Flytta på er! 248 00:23:39,544 --> 00:23:43,006 Allt är klart, vännen. Vi är snart hemma. 249 00:23:46,593 --> 00:23:50,805 - Skitstövel. Flytta på er. - Du glömde vagnen. 250 00:23:55,769 --> 00:23:57,937 Dumma dörr. 251 00:24:02,567 --> 00:24:06,821 - Sharlee, bilen rullar. - Dörren är låst. 252 00:24:06,905 --> 00:24:11,201 Romy! Herregud. 253 00:24:11,284 --> 00:24:14,371 Flytta er. 254 00:24:14,454 --> 00:24:19,918 Lås upp dörren. 255 00:24:21,294 --> 00:24:25,256 Romy! Hjälp mig! 256 00:24:25,340 --> 00:24:27,467 Herregud. 257 00:24:30,845 --> 00:24:33,765 Sluta! 258 00:24:45,694 --> 00:24:47,779 Romy! 259 00:24:50,323 --> 00:24:53,618 Är det bra med dig? 260 00:24:57,831 --> 00:25:00,125 Är det bra? 261 00:25:02,002 --> 00:25:04,170 Tack, Donnie. 262 00:25:09,509 --> 00:25:15,348 Ledsen att jag inte fick bilder. Bilen rullade och barnet grät. 263 00:25:15,432 --> 00:25:18,893 Bra jobbat. Men låt det aldrig hända igen. 264 00:25:18,977 --> 00:25:24,149 Jag fick precis det här. Det är guld värt. 265 00:25:24,232 --> 00:25:26,943 Nödnumret, namn och plats, tack. 266 00:25:27,027 --> 00:25:32,240 Perri Tatum, 714 Sky View Drive. Skicka en ambulans. 267 00:25:32,324 --> 00:25:36,077 - Vad är problemet? - Jag gjorde en tarmsköljning 268 00:25:36,161 --> 00:25:38,079 och nu badar jag i skit. 269 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Skicka bara en ambulans! 270 00:25:43,710 --> 00:25:47,297 Skitbra. Bokstavlig talat. 271 00:25:47,380 --> 00:25:50,508 Hon rev upp ett nytt rövhål. 272 00:25:50,592 --> 00:25:53,887 Ta bilder av Perri på sjukhuset. Du får hennes version. 273 00:25:54,554 --> 00:25:57,474 Stick nu! 274 00:26:02,479 --> 00:26:04,814 Carol, det här är Lucy Spiller. 275 00:26:04,898 --> 00:26:08,943 Jag vill ha bilder av Sharlee framför butiken. 276 00:26:09,027 --> 00:26:11,321 Ja, de som alla andra vill ha. 277 00:26:11,404 --> 00:26:15,450 Har du något av Don som räddar ungen? 278 00:26:15,533 --> 00:26:17,535 Toppen. Skicka dem med. 279 00:26:17,619 --> 00:26:22,666 Det var en god gärning, han ska få en present. Tack. 280 00:26:32,258 --> 00:26:36,096 - Hejsan. - Hej. 281 00:26:37,973 --> 00:26:40,558 - Hur kom ni in hit? - Det är mitt jobb. 282 00:26:40,642 --> 00:26:44,104 Vi har en inspelning av nödsamtalet. 283 00:26:44,187 --> 00:26:49,150 Men "Dirt" vill ha ensamrätt på din version. 284 00:26:53,113 --> 00:26:57,117 Om ni offentliggör samtalet, skiter jag på mig av skam. 285 00:26:57,742 --> 00:27:02,038 Efter att ha hört samtalet är det inget tvivel på det. 286 00:27:02,122 --> 00:27:05,458 Ni sparkar alltid på den som ligger. 287 00:27:05,542 --> 00:27:10,463 Vi erbjuder dig möjligheten att sparka tillbaka, om du tar den. 288 00:27:12,007 --> 00:27:16,052 Jag har sett Lucy Spiller. Hur mycket väger hon? 289 00:27:16,136 --> 00:27:18,847 45 kg när hon är våt? 290 00:27:19,514 --> 00:27:21,349 Något sånt. 291 00:27:22,100 --> 00:27:25,603 Hälsa henne att om hon lurar mig 292 00:27:25,687 --> 00:27:30,942 ska jag få tag i hennes taniga kropp och krossa henne. 293 00:27:32,068 --> 00:27:36,406 Jag ska säga det till henne. Vill du prata? 294 00:27:37,198 --> 00:27:38,908 Fråga på. 295 00:27:41,369 --> 00:27:44,956 - Mitch Stanton. - Jag måste fortfarande kissa. 296 00:27:45,040 --> 00:27:50,128 Tonårsidolen togs för att ha oralsex på en toa i en gaybar. 297 00:27:50,211 --> 00:27:53,840 Gamla nyheter. Sög han av en senator? 298 00:27:53,923 --> 00:27:58,595 Han har huvudrollen i "God's Warrior" 299 00:27:58,678 --> 00:28:00,889 producerad av ett kristet bolag. 300 00:28:00,972 --> 00:28:04,267 - Jag gillar ironin. - Läs den bara. 301 00:28:04,351 --> 00:28:06,394 - Nu? - Ja. 302 00:28:07,270 --> 00:28:11,941 Följ inte med mig. Vi är inte väninnor. 303 00:28:15,820 --> 00:28:19,949 Okej, jag ska trycka det. Längst bak. 304 00:28:20,033 --> 00:28:22,327 Naturligtvis. 305 00:28:22,410 --> 00:28:27,248 Vänta på mig, min kära, 306 00:28:27,332 --> 00:28:31,211 När vi till slut mötas, 307 00:28:31,294 --> 00:28:36,508 Ska vi göra himlen lika het som helvetet önskar att vara. 308 00:28:36,591 --> 00:28:41,554 När vi omfamnar varandra och våra själar svävar fritt, 309 00:28:41,638 --> 00:28:47,310 Ska vi smälta samman. 310 00:28:48,269 --> 00:28:52,232 Och då får vi äntligen veta, sköna Dorothy, 311 00:28:52,315 --> 00:28:55,986 Hur det är att vara i den sjunde himlen 312 00:28:56,069 --> 00:29:00,240 Om det är tre som dör i rad, hoppas jag att han står på tur. 313 00:29:00,323 --> 00:29:04,119 Jag ska prata med Paul. 314 00:29:10,291 --> 00:29:14,671 - Du behövde inte komma. - Jag älskar dig och har inget emot döda. 315 00:29:16,006 --> 00:29:21,553 Lucy, din mor var helt fantastisk. Så generös med sin tid och talang. 316 00:29:21,636 --> 00:29:24,806 - En sådan munter själ. - Tack. 317 00:29:24,889 --> 00:29:27,726 Men jag undrar vem som opererade din mor. 318 00:29:27,809 --> 00:29:30,937 Hon ser tio år yngre ut. 319 00:29:31,021 --> 00:29:35,358 - Hon dog på operationsbordet. - Det är verkligen tragiskt. 320 00:29:35,442 --> 00:29:40,488 Men hon såg i alla fall vacker ut när hon dog. 321 00:29:40,572 --> 00:29:45,869 Tänk att jag uppfostrades av en så självisk kvinna. 322 00:29:45,952 --> 00:29:48,830 Jag avskyr det. 323 00:29:48,913 --> 00:29:53,084 - Hon var så osäker. - Alla är osäkra ibland. 324 00:29:53,168 --> 00:29:56,254 Men hennes osäkerhet blev hennes död. 325 00:29:57,505 --> 00:30:01,343 Jag trodde alltid att vi en dag skulle bli vänner. 326 00:30:01,426 --> 00:30:03,970 Att sluta fred. 327 00:30:04,054 --> 00:30:07,641 Nu kan du inte det längre. 328 00:30:09,893 --> 00:30:14,064 Vi behöver alla någon som tar hand om oss. 329 00:30:14,147 --> 00:30:17,776 Tack och lov att jag har dig. 330 00:30:17,859 --> 00:30:22,030 Alltid, Lucy. Och jag har dig. 331 00:30:23,948 --> 00:30:29,621 Men du behöver någon annan än mig att dela ditt liv med. 332 00:30:29,704 --> 00:30:35,377 - Tänker du på någon speciell? - Jag tycker om att se dig le. 333 00:30:35,460 --> 00:30:38,797 Då tror jag att allt kommer att ordna sig. 334 00:30:38,880 --> 00:30:42,050 Jag ler också när jag är ute efter någon. 335 00:30:42,133 --> 00:30:47,055 Ja, men jag tycker att det är bra också. 336 00:31:25,427 --> 00:31:28,680 FOTOGRAF RÄDDADE SHARLEES BARN 337 00:31:39,190 --> 00:31:43,236 - Det är Holt. Lämna ett meddelande. - Hej. 338 00:31:43,320 --> 00:31:47,907 Jag ville bara ringa dig. 339 00:31:48,950 --> 00:31:52,454 Vi pratar i morgon. Hej då. 340 00:31:57,042 --> 00:31:59,377 Don. 341 00:32:06,092 --> 00:32:11,056 - Nu vet jag vem jag kan lita på. - Du hade gjort det samma. 342 00:32:11,139 --> 00:32:14,517 Nej, det hade jag inte. 343 00:32:14,601 --> 00:32:19,522 Om jag visste om din bögkompis, hade jag inte gjort det. 344 00:32:19,606 --> 00:32:23,109 - Var ärlig nästa gång. - Skämtar du? 345 00:32:23,193 --> 00:32:27,906 Håller man hemligheter från mig, slutar det med att jag blir sårad. 346 00:32:27,989 --> 00:32:31,159 Nu vet du varför. 347 00:32:31,242 --> 00:32:35,246 Trycker vi det, mister Mitch rollen. 348 00:32:35,330 --> 00:32:39,417 Han skulle ha tänkt på det innan han sög av en bartender. 349 00:32:39,501 --> 00:32:45,298 Vänta tills filmen är färdig, så får vi ensamrätten på att han kommer ut. 350 00:32:45,382 --> 00:32:48,885 Det suger att bli lurad av sin tjej. 351 00:32:49,928 --> 00:32:53,473 Willa gick bakom ryggen på mig. 352 00:32:53,556 --> 00:32:57,310 Vänd dig om och fortsätt jobba. Du kommer över det. 353 00:33:05,026 --> 00:33:06,653 Ja. 354 00:33:08,196 --> 00:33:11,658 Hur mycket är det i euro? 355 00:33:11,741 --> 00:33:15,662 22 miljoner. Slå till. 356 00:33:15,745 --> 00:33:20,709 Ursäkta. Jag köpte ett hus bredvid Clooney i Italien. 357 00:33:20,792 --> 00:33:24,754 Jag vill inte störa, 358 00:33:24,838 --> 00:33:28,842 men jag beklagar nyheten om din mamma. 359 00:33:28,925 --> 00:33:31,553 - Du skickade blommor. - Gjorde jag? 360 00:33:31,636 --> 00:33:33,179 Ja. 361 00:33:33,263 --> 00:33:38,476 - Jag ville säga det personligen. - Tack. 362 00:33:38,560 --> 00:33:42,480 Jag var hemma hos Brent 363 00:33:42,564 --> 00:33:46,401 för att hämta saker jag glömt 364 00:33:46,484 --> 00:33:49,863 och upptäckte en amatörporrfilmsamling. 365 00:33:49,946 --> 00:33:53,116 Det överraskar mig inte. 366 00:33:53,199 --> 00:33:56,828 Han hade inte ett lika avancerat system som jag. 367 00:33:56,911 --> 00:34:01,249 Brents kvalitet är rå men effektiv. 368 00:34:01,333 --> 00:34:03,668 Okej. Och? 369 00:34:11,801 --> 00:34:16,348 Jag har inte tittat på det, av respekt för dig. 370 00:34:18,266 --> 00:34:20,060 - Respekt? - Tror du inte mig? 371 00:34:20,143 --> 00:34:25,273 Jag tror dig. Det här är påhitt. 372 00:34:25,357 --> 00:34:27,192 Barrow och jag? 373 00:34:27,275 --> 00:34:31,571 Jag hade inte knullat honom ens med din kuk. 374 00:34:41,873 --> 00:34:43,833 Willa med en peruk. 375 00:34:43,917 --> 00:34:47,629 Hon slutar aldrig att överraska. 376 00:34:50,924 --> 00:34:56,471 Kan jag få resten av samlingen, så att det är på ett tryggt ställe? 377 00:34:56,554 --> 00:35:00,183 Jag ska skicka en av mina assistenter med dem. 378 00:35:03,478 --> 00:35:07,774 McPherson, hoppas det var lika bra för dig som för mig. 379 00:35:14,322 --> 00:35:17,993 Jag har en kopia av Brents obduktionsrapport. 380 00:35:18,076 --> 00:35:21,788 Han dog av koldioxidförgiftning, 381 00:35:21,871 --> 00:35:25,917 men han var full av narkotika. 382 00:35:26,001 --> 00:35:29,045 Om någon är intresserad. 383 00:35:36,511 --> 00:35:38,471 Mitch! 384 00:35:38,555 --> 00:35:41,975 - Herregud! - Din lögnare! Jag förlorade rollen. 385 00:35:42,058 --> 00:35:44,644 Jag har inte ens råd till hyran. 386 00:35:44,728 --> 00:35:48,648 Jag ska nog återgälda tjänsten. 387 00:35:48,732 --> 00:35:52,819 Sluta! Det var jag som skrev artikeln. 388 00:35:52,902 --> 00:35:55,864 Jag fick reda på det och skrev om det. 389 00:35:55,947 --> 00:35:58,533 Och? 390 00:35:58,616 --> 00:36:01,578 Ska jag inte hata Farber längre? 391 00:36:01,661 --> 00:36:04,706 Okej, jag hatar honom inte längre. 392 00:36:04,789 --> 00:36:10,670 Jag tycker han är patetisk för att han knullar en hjärtlös subba som du. 393 00:36:35,862 --> 00:36:38,865 - Hur går det? - Okej. 394 00:36:40,033 --> 00:36:45,538 Jag måste tillbaka igen i morgon, men jag antog att du behövde mig i kväll. 395 00:36:46,831 --> 00:36:51,336 Vänta. Innan du släpper in mig, ska du veta en sak... 396 00:36:54,005 --> 00:36:59,469 Så snart jag är färdig med filmen, Julia eller ej, 397 00:37:00,470 --> 00:37:04,683 ska jag offentliggöra vårt förhållande. 398 00:37:04,766 --> 00:37:09,437 Så nu måste du ta ett beslut. 399 00:37:09,521 --> 00:37:13,817 Släpper du inte in mig... 400 00:37:15,527 --> 00:37:18,655 är det över mellan oss. 401 00:37:18,738 --> 00:37:22,993 Jag blir inte glad, men jag förstår. 402 00:37:25,620 --> 00:37:29,040 Men släpper du in mig, 403 00:37:29,124 --> 00:37:32,460 kan vi inte dölja det längre. 404 00:37:32,544 --> 00:37:36,798 Det orkar jag inte. 405 00:37:38,341 --> 00:37:42,846 Du måste ta ett beslut. 406 00:38:00,155 --> 00:38:05,035 - Vill du ha något? - Jag klarar mig. 407 00:38:14,794 --> 00:38:18,798 Jag vill att du hälsar på någon. 408 00:38:20,050 --> 00:38:24,971 Holt, det här är min mamma. Mamma, det här är Holt. 409 00:38:28,558 --> 00:38:32,937 Trevligt att äntligen träffas, 410 00:38:33,021 --> 00:38:35,774 Mrs Weston. 411 00:38:37,734 --> 00:38:43,198 Ni ska veta att jag tänker utnyttja er dotter i kväll. 412 00:38:43,281 --> 00:38:46,493 Har ni något emot det, 413 00:38:47,619 --> 00:38:49,954 så säg ifrån. 414 00:38:52,082 --> 00:38:56,878 Vänta lite. Låt henne prata. 415 00:39:00,590 --> 00:39:04,344 Tack. Det uppskattar jag. 416 00:39:04,427 --> 00:39:08,848 Hon avgudar mig. Det är sant. 417 00:39:11,309 --> 00:39:14,270 Och hon ger sitt samtycke.