1
00:00:00,216 --> 00:00:03,294
- Detta har hänt:
- Ted.
2
00:00:04,616 --> 00:00:06,172
Han är inte rätt för dig.
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,592
Jag vill träffa dig.
4
00:00:14,597 --> 00:00:20,645
- Vi kan möta pressen tillsammans.
- Ta inte illa upp.
5
00:00:20,729 --> 00:00:24,941
Men vi är färdiga här.
Du byggde ett imperium av ingenting.
6
00:00:25,025 --> 00:00:29,362
- Ingen orsak.
- Sharlee och Mia är allt jag har.
7
00:00:29,446 --> 00:00:34,284
- Det finns inget att hämta där.
- Ge mig bandspelaren.
8
00:00:34,367 --> 00:00:38,371
Hit med den! Hon är inte en person,
utan en produkt.
9
00:00:41,708 --> 00:00:44,544
Don!
10
00:00:44,627 --> 00:00:49,424
Nu när vi har haft sex, kan du
åtminstone få min e-postadress.
11
00:00:54,262 --> 00:00:59,225
En gåva för din insats ikväll.
Assistenten kom precis med den.
12
00:01:05,857 --> 00:01:08,526
Fantastisk!
13
00:01:27,379 --> 00:01:32,801
Det är din mamma.
Jag ska göra ett nytt ingrepp idag.
14
00:01:32,884 --> 00:01:36,972
Det ska bli en överraskning
till Paul.
15
00:01:37,055 --> 00:01:42,519
Jag kommer nog att ha ont,
så då blir du glad.
16
00:01:43,395 --> 00:01:48,358
Jag måste lägga på.
Eduardo, min yogatränare, är här.
17
00:01:48,441 --> 00:01:52,112
Jag var yngre än du
när jag gjorde mitt första ingrepp.
18
00:01:52,195 --> 00:01:54,990
Tänk på det.
19
00:01:57,325 --> 00:01:59,661
Hallå?
20
00:02:01,162 --> 00:02:03,373
Herrejävlar.
21
00:02:18,680 --> 00:02:21,266
Han ser ut som en förvuxen smurf.
22
00:02:21,349 --> 00:02:25,061
Det kan hända när man andas
23
00:02:25,145 --> 00:02:28,898
när lite eller ingen syre
kommer in i lungorna.
24
00:02:28,982 --> 00:02:33,653
- Varför har han...
- En erektion?
25
00:02:33,737 --> 00:02:39,159
Att kvävas måste verkligen, verkligen...
26
00:02:39,242 --> 00:02:43,288
ha gjort din vän upphetsad sexuellt.
27
00:02:43,371 --> 00:02:46,833
Då kan jag bekräfta
att det är Brent Barrow.
28
00:03:04,434 --> 00:03:08,021
- God morgon, Lucy.
- Samla alla i mötesrummet.
29
00:03:08,938 --> 00:03:12,859
Perri Tatum, före detta sitcom-
drottning, Trim N' Fits talesman.
30
00:03:12,942 --> 00:03:16,446
- Fortsätt.
- Enligt mina källor...
31
00:03:16,529 --> 00:03:18,073
Det suger.
32
00:03:18,156 --> 00:03:21,993
- Artikeln, inte du. Fortsätt.
- Hon ska ta bantningsbilder,
33
00:03:22,077 --> 00:03:26,081
men hon har lagt på sig
13 av de 35 kilona hon gick ner.
34
00:03:26,289 --> 00:03:28,375
Intressant. Vad är historien?
35
00:03:28,484 --> 00:03:34,214
Hon har kontaktat flera
om en fettsugning.
36
00:03:34,297 --> 00:03:39,678
Men det är stor risk att hon dör
under ingreppet på grund av hjärtfel.
37
00:03:39,761 --> 00:03:44,766
Alla har sagt nej,
utom en som vill göra det,
38
00:03:44,849 --> 00:03:50,317
- om hon tar på sig allt ansvar.
- Jag älskar dumma kändisar.
39
00:03:50,689 --> 00:03:53,858
Bra jobbat.
Sabba det inte med dina fina ord.
40
00:03:53,942 --> 00:03:55,485
Okej, allihop.
41
00:03:55,568 --> 00:03:59,734
Vår utgivare, Brent Barrow, är död.
42
00:03:59,906 --> 00:04:01,616
Vad?
43
00:04:02,242 --> 00:04:07,288
Han slocknade i bilen med motorn på
och dog av koldioxidförgiftning.
44
00:04:08,248 --> 00:04:12,377
Begravningen är på torsdag.
Alla måste komma.
45
00:04:12,460 --> 00:04:16,548
Också de som ogillade honom.
Vi vet alla vem vi är.
46
00:04:30,979 --> 00:04:34,468
Han festade sig,
bokstavligt talat, till döds.
47
00:04:35,399 --> 00:04:39,154
- Såg du den sticka upp i liksäcken?
- Ja.
48
00:04:39,237 --> 00:04:41,995
Ja. Det var hemskt.
49
00:04:43,074 --> 00:04:45,577
Vad synd.
50
00:04:45,660 --> 00:04:49,664
Hade han gjort något intressant
i livet, vore det en förstasida.
51
00:04:49,748 --> 00:04:55,503
- Varför retar det dig så mycket?
- Han försökte så mycket.
52
00:04:55,915 --> 00:04:59,315
Patetiskt.
Han dog i ett försök att passa in.
53
00:05:01,051 --> 00:05:06,931
Jag fick veta att man ska vara
försiktig med vad man önskar sig,
54
00:05:07,015 --> 00:05:10,185
för det kan gå i uppfyllelse.
55
00:05:10,268 --> 00:05:12,771
Han fick det han önskade.
56
00:05:12,854 --> 00:05:16,566
Man måste inte vara försiktig.
Bara väldigt precis.
57
00:05:16,650 --> 00:05:19,152
Jaså? Okej.
58
00:05:19,235 --> 00:05:21,237
Vad är det?
59
00:05:22,405 --> 00:05:24,949
Vad tänker du på?
60
00:05:26,993 --> 00:05:29,454
Hur vacker du är.
61
00:05:33,583 --> 00:05:38,546
Jag borde hellre vara bekymrad för
att du ska spela in en film
62
00:05:38,630 --> 00:05:44,177
- med Claire Leland, den svarta änkan.
- Hon kommer att förföra mig.
63
00:05:44,260 --> 00:05:47,806
- Hon kommer nog att försöka.
- Ta det lugnt.
64
00:05:48,974 --> 00:05:52,143
Jag har varit där,
och jag ska inte tillbaka.
65
00:05:52,227 --> 00:05:55,855
Jag har redan en kvinna
jag inte klarar av att hantera.
66
00:05:55,939 --> 00:05:58,858
Ska du fortsätta att prata,
67
00:06:00,276 --> 00:06:05,323
eller ska du ge mig en anledning
att inte ge efter för Claire Leland?
68
00:06:05,407 --> 00:06:08,034
Du är en skit.
69
00:06:08,118 --> 00:06:11,705
Kom hit. Det hade varit något.
70
00:06:11,788 --> 00:06:14,791
Ja, eller hur?
71
00:06:24,884 --> 00:06:28,805
- Jag tar den.
- Jag tror det är min.
72
00:06:28,888 --> 00:06:34,144
Förlåt. Det är min. Farber.
73
00:06:36,396 --> 00:06:41,151
Nu? Ja, självklart.
74
00:06:46,281 --> 00:06:50,660
- Jag är ledsen, men jag måste sticka.
- Vart?
75
00:06:50,744 --> 00:06:54,080
En vän är i knipa.
76
00:06:54,914 --> 00:06:58,752
- Motorstopp, tjejproblem?
- Blåljus och sirener.
77
00:06:58,835 --> 00:07:03,048
- Vad blev han tagen för?
- Det är dumt.
78
00:07:04,257 --> 00:07:08,386
Ska du inte säga anledningen?
79
00:07:08,470 --> 00:07:11,473
Jag gjorde det. Det är dumt.
80
00:07:11,556 --> 00:07:14,934
- Okej.
- Tror du mig inte?
81
00:07:15,018 --> 00:07:20,023
Nej. Ja, jag tror dig, men...
82
00:07:21,441 --> 00:07:25,153
Inget. Glöm det.
83
00:07:33,995 --> 00:07:38,458
Om du ska snoka,
och det ska du säkert,
84
00:07:38,541 --> 00:07:42,545
kommer du inte att hitta mycket.
Men varsågod.
85
00:07:47,092 --> 00:07:50,220
Tack för att du betalade borgen.
86
00:07:50,303 --> 00:07:54,891
Jag är överraskad att du ringde.
Vi är ju bara pokerpolare.
87
00:07:54,975 --> 00:08:00,355
Fick inte tag i någon annan.
Det är White Party i helgen, så...
88
00:08:00,438 --> 00:08:02,774
Alla är i Palm Springs.
89
00:08:07,320 --> 00:08:11,616
Det finns en anledning
till att jag ringde dig.
90
00:08:11,700 --> 00:08:15,578
- Du jobbar för "Dirt".
- Ska jag skriva om det här?
91
00:08:15,662 --> 00:08:21,418
Vad sägs om "Tonårsidol tagen
när han tog bartender bakifrån"?
92
00:08:21,501 --> 00:08:27,382
Det var bara en avsugning.
Vad tror polisen händer på "Iron Fist"?
93
00:08:30,218 --> 00:08:34,180
Hur illa är det? Kommer det komma ut?
94
00:08:34,264 --> 00:08:36,433
Väl... ja.
95
00:08:36,516 --> 00:08:40,562
- Det finns en polisrapport.
- Inte under mitt artistnamn.
96
00:08:40,645 --> 00:08:44,858
Du måste dölja det från "Dirt".
Jag har precis fått
97
00:08:44,941 --> 00:08:49,279
min första anständiga roll
på sju år.
98
00:08:50,113 --> 00:08:54,617
Filmen är finansierad av en kristen grupp
som inte vet att jag är bög.
99
00:08:54,701 --> 00:08:59,497
Kommer detta ut, är jag ute.
Jag är pank.
100
00:08:59,581 --> 00:09:04,502
- Jag behöver pengarna.
- Jag ska göra mitt bästa.
101
00:09:05,795 --> 00:09:10,925
Så snart pengarna är på kontot,
skiter jag i högerextremisterna
102
00:09:11,009 --> 00:09:13,970
och de 12-åriga tjejer
som är förälskade i mig.
103
00:09:14,054 --> 00:09:19,351
Jag ska komma ut i "Dirt".
Du får ensamrätten.
104
00:09:19,434 --> 00:09:23,146
Det blir väl en parad av det,
eller en dokusåpa.
105
00:09:23,229 --> 00:09:29,277
Lova mig det. Får min chef
reda på det, är jag körd.
106
00:09:31,529 --> 00:09:36,284
KANTIN PÅ SUNSET TOWER STUDIOS
107
00:10:04,980 --> 00:10:07,607
- Lärde du dig att äta i en stia?
- Förlåt.
108
00:10:07,691 --> 00:10:11,861
Det är glödhett.
109
00:10:12,696 --> 00:10:16,658
Jag har vanligtvis bättre
bordsskick, men...
110
00:10:16,741 --> 00:10:20,203
- Ingen fara. Sörpla bara tystare.
- Okej.
111
00:10:20,286 --> 00:10:22,664
- Jag är ledsen.
- Jag sa ingen fara.
112
00:10:22,747 --> 00:10:24,290
För det här.
113
00:10:24,374 --> 00:10:29,379
Vad håller du på med?
Ni har inga skrupler. Sluta!
114
00:10:31,923 --> 00:10:35,510
Lucy Spiller vet om ingreppet.
115
00:10:35,593 --> 00:10:38,471
Får du fettsugning, skriver hon om det.
116
00:10:38,555 --> 00:10:41,975
Det angår inte henne.
117
00:10:46,229 --> 00:10:50,859
Som vår Herre och frälsare, Guds son,
sa på korset:
118
00:10:51,318 --> 00:10:54,112
Det är över.
119
00:10:55,655 --> 00:11:00,744
Herren kommer att ta emot
Brent Barrow i himlen.
120
00:11:01,286 --> 00:11:04,289
Brent Barrow sitter nu vid Herrens bord,
121
00:11:04,372 --> 00:11:08,835
och vi måste glädjas med Brent.
122
00:11:08,918 --> 00:11:14,215
En dag kommer vi att sitta
vid Herrens bord vid sidan av honom.
123
00:11:15,508 --> 00:11:21,556
Om några av Brents vänner, familj
eller kollegor vill säga några ord
124
00:11:21,640 --> 00:11:25,310
uppmanar jag dem
att tala från hjärtat.
125
00:11:25,393 --> 00:11:28,063
Har du slutat ta medicin?
126
00:11:40,492 --> 00:11:43,620
Brent Barrow.
127
00:11:45,955 --> 00:11:50,585
Klipsk, modig och ambitiös.
128
00:11:55,131 --> 00:11:59,094
Vi blev inte klara igår kväll.
129
00:11:59,928 --> 00:12:02,889
- Herregud. Här?
- Ja.
130
00:12:06,893 --> 00:12:12,315
Ett steg före i en värld
där de flesta är två steg bakom.
131
00:12:12,399 --> 00:12:17,570
Många menar att sådana personer
är hänsynslösa,
132
00:12:18,029 --> 00:12:23,660
men jag såg en själsfrände i Brent.
133
00:12:24,995 --> 00:12:28,748
Låt Gud döma honom.
134
00:12:28,832 --> 00:12:33,420
Om jag hör någon av mina anställda
döma honom
135
00:12:33,503 --> 00:12:37,215
blir ni avlägsnade.
136
00:12:49,311 --> 00:12:52,605
Adjö, Brent Barrow.
137
00:12:54,149 --> 00:12:57,736
Jag kommer att sakna dig, min vän.
138
00:13:13,668 --> 00:13:18,298
Jag skulle bjuda honom på middag
om jag inte var rädd att han skulle spy.
139
00:13:18,381 --> 00:13:20,634
Jag hade gjort det ändå.
140
00:13:23,637 --> 00:13:28,683
Gör det nåt om jag tittar på?
Ni är inte de första.
141
00:13:37,525 --> 00:13:39,903
- Ja.
- Ja?
142
00:13:48,203 --> 00:13:52,749
Din bror har väntat i 30 minuter.
Han säger att det hastar.
143
00:13:52,832 --> 00:13:55,919
Hela hans liv hastar.
144
00:13:56,002 --> 00:14:00,006
- Men det är sällan viktigt.
- Okej.
145
00:14:04,219 --> 00:14:06,888
- Ja.
- Lucy.
146
00:14:06,972 --> 00:14:11,017
Det uppstod en komplikation
under mammas ingrepp.
147
00:14:11,101 --> 00:14:13,478
Hon dog.
148
00:14:14,437 --> 00:14:16,481
Lucy?
149
00:14:19,734 --> 00:14:25,448
- Var det viktig?
- Ja, det var det.
150
00:14:25,532 --> 00:14:28,618
Min mamma är död.
151
00:14:30,620 --> 00:14:32,998
Jag beklagar.
152
00:14:45,468 --> 00:14:48,930
Jag kan sova över.
153
00:14:49,014 --> 00:14:52,392
Jag klarar mig. Tack.
154
00:14:52,475 --> 00:14:55,562
Jag har det bra.
155
00:15:03,820 --> 00:15:08,074
Okej, jag har det inte bra.
Döden.
156
00:15:08,158 --> 00:15:11,119
Jag vet att den är oundviklig.
157
00:15:11,578 --> 00:15:17,625
Men varför inser folk inte att de är
på djupt vatten innan de drunknar?
158
00:15:18,835 --> 00:15:24,174
För att vi är dumma.
Vi gör alla dumma saker.
159
00:15:25,884 --> 00:15:29,888
Vi tror bara inte
att det kommer att ta livet av oss.
160
00:15:32,641 --> 00:15:38,438
Jag är ledsen för
Sharlee-inspelningen...
161
00:15:38,521 --> 00:15:44,361
Det går bra.
Det är inte bra, men...
162
00:15:44,444 --> 00:15:48,573
Men det gläder mig att se
att du är frisk nog att säga emot mig.
163
00:15:51,451 --> 00:15:56,039
- Om du behöver mig...
- Tack.
164
00:15:56,706 --> 00:16:01,836
Hej. Historien om sångaren
och extremsport-pojkvännen är sann.
165
00:16:01,920 --> 00:16:05,882
De har en video av en strippa
som dansar för honom.
166
00:16:05,966 --> 00:16:08,843
Se om du kan få bilder
till artikeln.
167
00:16:19,980 --> 00:16:22,941
Mitchell Bianchi?
168
00:16:31,366 --> 00:16:37,288
Intendent Ortiz, Willa här.
Gillade du champagnen. Toppen.
169
00:16:37,372 --> 00:16:43,420
Jag vill ha polisrapporten om
Mitchell Bianchi, onsdag morgon.
170
00:16:45,005 --> 00:16:47,257
Ja. Samma faxnummer.
171
00:16:55,890 --> 00:16:59,269
Hej. Hur går inspelningen?
172
00:16:59,352 --> 00:17:03,148
Lucy,
tråkigt att höra om din mor.
173
00:17:03,231 --> 00:17:07,485
- Min PR-agent berättade.
- Förlåt.
174
00:17:08,528 --> 00:17:11,781
Jag vill inte störa dig när du jobbar.
175
00:17:12,907 --> 00:17:15,577
Ge dig. Du lurar inte mig.
176
00:17:16,745 --> 00:17:19,873
Jag vill inte prata om det här.
177
00:17:19,956 --> 00:17:25,211
- Ge mig ett par dagar.
- Jag kommer till LA ikväll.
178
00:17:25,295 --> 00:17:29,716
Nej. Jag vill inte att folk ska
få veta om oss på det sättet.
179
00:17:34,012 --> 00:17:36,973
- Hallå?
- Jag är här.
180
00:17:37,891 --> 00:17:41,853
Bli inte arg för det här.
181
00:17:43,063 --> 00:17:46,650
Jag måste reda ut det här själv.
182
00:17:48,401 --> 00:17:52,405
De flesta får tröst av andra.
183
00:17:53,239 --> 00:17:58,495
- Så är det i ett förhållande.
- Du är inte som de flesta.
184
00:17:58,578 --> 00:18:04,167
Det är inte jag heller.
Koncentrera dig på filmen, du.
185
00:18:05,168 --> 00:18:08,713
Jag tycker inte om
det här upplägget.
186
00:18:08,797 --> 00:18:13,468
Jag vet. Jag ringer dig. Hej då.
187
00:18:17,097 --> 00:18:21,810
Herregud!
Jag brukade kyssa din affisch varje kväll.
188
00:18:23,728 --> 00:18:27,524
Oral sex med en annan man
på en offentlig toalett.
189
00:18:27,607 --> 00:18:31,778
Där gick min dröm om att gifta oss
och få många barn i stöpet.
190
00:18:35,657 --> 00:18:40,620
Här är mammas älsklingsdräkt
och hon älskade gula rosor.
191
00:18:40,704 --> 00:18:44,207
Jag har beställt ett arrangemang
från dig och mig.
192
00:18:45,125 --> 00:18:46,668
Lucy?
193
00:18:47,877 --> 00:18:51,923
Älsklingsdräkt och gula rosor.
Jag lyssnade.
194
00:18:52,007 --> 00:18:56,761
Paul har skrivit en dikt
till begravningen. Sex verser.
195
00:18:56,845 --> 00:19:00,390
Det finns något i äldres förhållanden.
196
00:19:00,473 --> 00:19:05,687
- Vill du säga något på begravningen?
- Nej. Jag har sagt nog.
197
00:19:06,396 --> 00:19:10,942
- Hon älskade dig.
- Det handlar inte om det.
198
00:19:11,026 --> 00:19:16,072
Vi gillade inte varandra.
Nej, ta klackarna.
199
00:19:16,614 --> 00:19:19,409
Vad är det jag säger?
Hon ligger i en kista.
200
00:19:19,492 --> 00:19:24,414
- Jag önskar vi kunde ha hindrat henne.
- Hon levde för såna ingrepp.
201
00:19:24,497 --> 00:19:27,250
Ingen kunde ha hindrat henne.
202
00:19:27,334 --> 00:19:32,464
Mamma hade önskat att se bra ut i kistan
för att göra vännerna avundsjuka
203
00:19:33,673 --> 00:19:37,385
men på grund av komplikationerna...
204
00:19:43,808 --> 00:19:48,688
- Vad är det till lunch, Faye?
- Kan jag få matro?
205
00:19:48,772 --> 00:19:51,566
Vad står på menyn?
206
00:19:51,650 --> 00:19:56,029
En kalkonkorv.
Den ingår i min diet.
207
00:19:56,112 --> 00:19:58,448
Ta en stor bit.
208
00:19:58,531 --> 00:20:03,745
- Kom igen nu.
- Ge oss något att bita i.
209
00:20:09,125 --> 00:20:13,505
Jag är fet! Vad är det med det?
210
00:20:13,588 --> 00:20:18,176
Var det det här ni ville ha?
211
00:20:18,843 --> 00:20:22,180
Vad sägs om de här?
Tänder ni på stora bröst?
212
00:20:22,263 --> 00:20:27,519
Glöm inte min mage.
Min stora mage.
213
00:20:29,104 --> 00:20:32,857
Men nu är det min tur.
214
00:20:34,818 --> 00:20:39,698
Spring, parasiter!
Kan ni inte springa ifrån en tjockis?
215
00:20:49,249 --> 00:20:53,420
Fan! Fan, vad har jag gjort?
216
00:20:55,088 --> 00:20:59,217
Du blev just
kändisarnas skyddshelgon.
217
00:21:02,595 --> 00:21:07,017
Efter att ha satt in implantaten,
förstorar vi bröstvårtorna,
218
00:21:07,100 --> 00:21:10,186
så att de blir symetriska.
219
00:21:10,270 --> 00:21:12,188
Jag är mitt i en konsultation!
220
00:21:12,272 --> 00:21:16,484
- Du har fina bröst.
- Kan du vänta utanför?
221
00:21:17,360 --> 00:21:21,573
- Vem är du?
- Lucy Spiller. Du dödade min mor.
222
00:21:21,656 --> 00:21:26,202
- Hon fick inre blödningar i ärrvävnaden.
- Ärrvävnad från ingrepp,
223
00:21:26,286 --> 00:21:27,912
som du har utfört.
224
00:21:27,996 --> 00:21:31,082
- Jag ringer polisen.
- Du borde ringa din advokat.
225
00:21:31,708 --> 00:21:33,668
- Du kan inte...
- Jag kan.
226
00:21:33,752 --> 00:21:38,798
Jag kommer inte bara skriva om
de tre som dött under din kniv
227
00:21:38,882 --> 00:21:43,094
men också att du är en familjefar
och ivrig kyrkobesökare,
228
00:21:43,178 --> 00:21:48,683
- samtidigt som du har en älskarinna.
- Beklagar. Men jag kunde inte...
229
00:21:48,767 --> 00:21:52,604
- Jag har inte kommit till det bästa.
- Vad är det?
230
00:21:52,687 --> 00:21:57,400
Detta är en översikt över dina
patienter och ingreppen du gjort.
231
00:21:58,318 --> 00:22:04,199
Det kommer att krossa din praktik,
men jag kommer att sälja många tidningar.
232
00:22:04,282 --> 00:22:09,079
Vad vill du ha?
Gratis ingrepp resten av livet?
233
00:22:09,162 --> 00:22:13,416
Hallå! Du dödade precis min mor.
234
00:22:13,500 --> 00:22:16,336
- Är han inte otrolig?
- Otrolig.
235
00:22:16,419 --> 00:22:19,965
Dr Stenborn,
om du inte vill hamna på förstasidan
236
00:22:20,048 --> 00:22:23,426
ska du göra mamma finare
som död än som levande.
237
00:22:23,510 --> 00:22:26,596
- Men jag är ingen begravningsentreprenör.
- Du är bättre.
238
00:22:26,680 --> 00:22:29,933
Avbeställ de nästa botox-injektionerna
och rumplyften.
239
00:22:30,016 --> 00:22:34,980
Mammas begravning är på fredag,
och hon ska ha öppen kista.
240
00:22:35,063 --> 00:22:40,318
Från och med nu är du min kontakt
för vem som gjort vad av stjärnorna.
241
00:22:40,402 --> 00:22:45,699
Jag ringer dig.
Leo, var en man och slå till honom.
242
00:22:51,997 --> 00:22:54,332
Förlåt.
243
00:22:54,416 --> 00:22:58,420
SHARLEE CATES
SES PÅ KÖPCENTRET
244
00:23:03,967 --> 00:23:08,179
- Sharlee, vad har du köpt?
- Något till barnen.
245
00:23:08,263 --> 00:23:11,516
Flytta er. Hej, Don.
246
00:23:27,615 --> 00:23:29,909
Väck härifrån.
247
00:23:30,869 --> 00:23:33,455
Flytta på er!
248
00:23:39,544 --> 00:23:43,006
Allt är klart, vännen.
Vi är snart hemma.
249
00:23:46,593 --> 00:23:50,805
- Skitstövel. Flytta på er.
- Du glömde vagnen.
250
00:23:55,769 --> 00:23:57,937
Dumma dörr.
251
00:24:02,567 --> 00:24:06,821
- Sharlee, bilen rullar.
- Dörren är låst.
252
00:24:06,905 --> 00:24:11,201
Romy!
Herregud.
253
00:24:11,284 --> 00:24:14,371
Flytta er.
254
00:24:14,454 --> 00:24:19,918
Lås upp dörren.
255
00:24:21,294 --> 00:24:25,256
Romy!
Hjälp mig!
256
00:24:25,340 --> 00:24:27,467
Herregud.
257
00:24:30,845 --> 00:24:33,765
Sluta!
258
00:24:45,694 --> 00:24:47,779
Romy!
259
00:24:50,323 --> 00:24:53,618
Är det bra med dig?
260
00:24:57,831 --> 00:25:00,125
Är det bra?
261
00:25:02,002 --> 00:25:04,170
Tack, Donnie.
262
00:25:09,509 --> 00:25:15,348
Ledsen att jag inte fick bilder.
Bilen rullade och barnet grät.
263
00:25:15,432 --> 00:25:18,893
Bra jobbat.
Men låt det aldrig hända igen.
264
00:25:18,977 --> 00:25:24,149
Jag fick precis det här.
Det är guld värt.
265
00:25:24,232 --> 00:25:26,943
Nödnumret, namn och plats, tack.
266
00:25:27,027 --> 00:25:32,240
Perri Tatum, 714 Sky View Drive.
Skicka en ambulans.
267
00:25:32,324 --> 00:25:36,077
- Vad är problemet?
- Jag gjorde en tarmsköljning
268
00:25:36,161 --> 00:25:38,079
och nu badar jag i skit.
269
00:25:38,163 --> 00:25:42,417
Skicka bara en ambulans!
270
00:25:43,710 --> 00:25:47,297
Skitbra. Bokstavlig talat.
271
00:25:47,380 --> 00:25:50,508
Hon rev upp ett nytt rövhål.
272
00:25:50,592 --> 00:25:53,887
Ta bilder av Perri på sjukhuset.
Du får hennes version.
273
00:25:54,554 --> 00:25:57,474
Stick nu!
274
00:26:02,479 --> 00:26:04,814
Carol, det här är Lucy Spiller.
275
00:26:04,898 --> 00:26:08,943
Jag vill ha bilder
av Sharlee framför butiken.
276
00:26:09,027 --> 00:26:11,321
Ja, de som alla andra vill ha.
277
00:26:11,404 --> 00:26:15,450
Har du något av Don som räddar ungen?
278
00:26:15,533 --> 00:26:17,535
Toppen. Skicka dem med.
279
00:26:17,619 --> 00:26:22,666
Det var en god gärning,
han ska få en present. Tack.
280
00:26:32,258 --> 00:26:36,096
- Hejsan.
- Hej.
281
00:26:37,973 --> 00:26:40,558
- Hur kom ni in hit?
- Det är mitt jobb.
282
00:26:40,642 --> 00:26:44,104
Vi har en inspelning av nödsamtalet.
283
00:26:44,187 --> 00:26:49,150
Men "Dirt" vill ha ensamrätt på din version.
284
00:26:53,113 --> 00:26:57,117
Om ni offentliggör samtalet,
skiter jag på mig av skam.
285
00:26:57,742 --> 00:27:02,038
Efter att ha hört samtalet
är det inget tvivel på det.
286
00:27:02,122 --> 00:27:05,458
Ni sparkar alltid på den som ligger.
287
00:27:05,542 --> 00:27:10,463
Vi erbjuder dig möjligheten
att sparka tillbaka, om du tar den.
288
00:27:12,007 --> 00:27:16,052
Jag har sett Lucy Spiller.
Hur mycket väger hon?
289
00:27:16,136 --> 00:27:18,847
45 kg när hon är våt?
290
00:27:19,514 --> 00:27:21,349
Något sånt.
291
00:27:22,100 --> 00:27:25,603
Hälsa henne att om hon lurar mig
292
00:27:25,687 --> 00:27:30,942
ska jag få tag i hennes
taniga kropp och krossa henne.
293
00:27:32,068 --> 00:27:36,406
Jag ska säga det till henne.
Vill du prata?
294
00:27:37,198 --> 00:27:38,908
Fråga på.
295
00:27:41,369 --> 00:27:44,956
- Mitch Stanton.
- Jag måste fortfarande kissa.
296
00:27:45,040 --> 00:27:50,128
Tonårsidolen togs
för att ha oralsex på en toa i en gaybar.
297
00:27:50,211 --> 00:27:53,840
Gamla nyheter.
Sög han av en senator?
298
00:27:53,923 --> 00:27:58,595
Han har huvudrollen i "God's Warrior"
299
00:27:58,678 --> 00:28:00,889
producerad av ett kristet bolag.
300
00:28:00,972 --> 00:28:04,267
- Jag gillar ironin.
- Läs den bara.
301
00:28:04,351 --> 00:28:06,394
- Nu?
- Ja.
302
00:28:07,270 --> 00:28:11,941
Följ inte med mig.
Vi är inte väninnor.
303
00:28:15,820 --> 00:28:19,949
Okej, jag ska trycka det.
Längst bak.
304
00:28:20,033 --> 00:28:22,327
Naturligtvis.
305
00:28:22,410 --> 00:28:27,248
Vänta på mig, min kära,
306
00:28:27,332 --> 00:28:31,211
När vi till slut mötas,
307
00:28:31,294 --> 00:28:36,508
Ska vi göra himlen lika het
som helvetet önskar att vara.
308
00:28:36,591 --> 00:28:41,554
När vi omfamnar varandra
och våra själar svävar fritt,
309
00:28:41,638 --> 00:28:47,310
Ska vi smälta samman.
310
00:28:48,269 --> 00:28:52,232
Och då får vi äntligen veta,
sköna Dorothy,
311
00:28:52,315 --> 00:28:55,986
Hur det är att vara
i den sjunde himlen
312
00:28:56,069 --> 00:29:00,240
Om det är tre som dör i rad,
hoppas jag att han står på tur.
313
00:29:00,323 --> 00:29:04,119
Jag ska prata med Paul.
314
00:29:10,291 --> 00:29:14,671
- Du behövde inte komma.
- Jag älskar dig och har inget emot döda.
315
00:29:16,006 --> 00:29:21,553
Lucy, din mor var helt fantastisk.
Så generös med sin tid och talang.
316
00:29:21,636 --> 00:29:24,806
- En sådan munter själ.
- Tack.
317
00:29:24,889 --> 00:29:27,726
Men jag undrar
vem som opererade din mor.
318
00:29:27,809 --> 00:29:30,937
Hon ser tio år yngre ut.
319
00:29:31,021 --> 00:29:35,358
- Hon dog på operationsbordet.
- Det är verkligen tragiskt.
320
00:29:35,442 --> 00:29:40,488
Men hon såg i alla fall
vacker ut när hon dog.
321
00:29:40,572 --> 00:29:45,869
Tänk att jag uppfostrades
av en så självisk kvinna.
322
00:29:45,952 --> 00:29:48,830
Jag avskyr det.
323
00:29:48,913 --> 00:29:53,084
- Hon var så osäker.
- Alla är osäkra ibland.
324
00:29:53,168 --> 00:29:56,254
Men hennes osäkerhet blev hennes död.
325
00:29:57,505 --> 00:30:01,343
Jag trodde alltid
att vi en dag skulle bli vänner.
326
00:30:01,426 --> 00:30:03,970
Att sluta fred.
327
00:30:04,054 --> 00:30:07,641
Nu kan du inte det längre.
328
00:30:09,893 --> 00:30:14,064
Vi behöver alla någon
som tar hand om oss.
329
00:30:14,147 --> 00:30:17,776
Tack och lov att jag har dig.
330
00:30:17,859 --> 00:30:22,030
Alltid, Lucy.
Och jag har dig.
331
00:30:23,948 --> 00:30:29,621
Men du behöver någon annan än mig
att dela ditt liv med.
332
00:30:29,704 --> 00:30:35,377
- Tänker du på någon speciell?
- Jag tycker om att se dig le.
333
00:30:35,460 --> 00:30:38,797
Då tror jag
att allt kommer att ordna sig.
334
00:30:38,880 --> 00:30:42,050
Jag ler också
när jag är ute efter någon.
335
00:30:42,133 --> 00:30:47,055
Ja, men jag tycker att det är bra också.
336
00:31:25,427 --> 00:31:28,680
FOTOGRAF RÄDDADE
SHARLEES BARN
337
00:31:39,190 --> 00:31:43,236
- Det är Holt. Lämna ett meddelande.
- Hej.
338
00:31:43,320 --> 00:31:47,907
Jag ville bara ringa dig.
339
00:31:48,950 --> 00:31:52,454
Vi pratar i morgon.
Hej då.
340
00:31:57,042 --> 00:31:59,377
Don.
341
00:32:06,092 --> 00:32:11,056
- Nu vet jag vem jag kan lita på.
- Du hade gjort det samma.
342
00:32:11,139 --> 00:32:14,517
Nej, det hade jag inte.
343
00:32:14,601 --> 00:32:19,522
Om jag visste om din bögkompis,
hade jag inte gjort det.
344
00:32:19,606 --> 00:32:23,109
- Var ärlig nästa gång.
- Skämtar du?
345
00:32:23,193 --> 00:32:27,906
Håller man hemligheter från mig,
slutar det med att jag blir sårad.
346
00:32:27,989 --> 00:32:31,159
Nu vet du varför.
347
00:32:31,242 --> 00:32:35,246
Trycker vi det,
mister Mitch rollen.
348
00:32:35,330 --> 00:32:39,417
Han skulle ha tänkt på det
innan han sög av en bartender.
349
00:32:39,501 --> 00:32:45,298
Vänta tills filmen är färdig, så får vi
ensamrätten på att han kommer ut.
350
00:32:45,382 --> 00:32:48,885
Det suger att bli lurad av sin tjej.
351
00:32:49,928 --> 00:32:53,473
Willa gick bakom ryggen på mig.
352
00:32:53,556 --> 00:32:57,310
Vänd dig om och fortsätt jobba.
Du kommer över det.
353
00:33:05,026 --> 00:33:06,653
Ja.
354
00:33:08,196 --> 00:33:11,658
Hur mycket är det i euro?
355
00:33:11,741 --> 00:33:15,662
22 miljoner. Slå till.
356
00:33:15,745 --> 00:33:20,709
Ursäkta. Jag köpte ett hus
bredvid Clooney i Italien.
357
00:33:20,792 --> 00:33:24,754
Jag vill inte störa,
358
00:33:24,838 --> 00:33:28,842
men jag beklagar
nyheten om din mamma.
359
00:33:28,925 --> 00:33:31,553
- Du skickade blommor.
- Gjorde jag?
360
00:33:31,636 --> 00:33:33,179
Ja.
361
00:33:33,263 --> 00:33:38,476
- Jag ville säga det personligen.
- Tack.
362
00:33:38,560 --> 00:33:42,480
Jag var hemma hos Brent
363
00:33:42,564 --> 00:33:46,401
för att hämta saker jag glömt
364
00:33:46,484 --> 00:33:49,863
och upptäckte
en amatörporrfilmsamling.
365
00:33:49,946 --> 00:33:53,116
Det överraskar mig inte.
366
00:33:53,199 --> 00:33:56,828
Han hade inte ett lika
avancerat system som jag.
367
00:33:56,911 --> 00:34:01,249
Brents kvalitet är rå men effektiv.
368
00:34:01,333 --> 00:34:03,668
Okej. Och?
369
00:34:11,801 --> 00:34:16,348
Jag har inte tittat på det,
av respekt för dig.
370
00:34:18,266 --> 00:34:20,060
- Respekt?
- Tror du inte mig?
371
00:34:20,143 --> 00:34:25,273
Jag tror dig. Det här är påhitt.
372
00:34:25,357 --> 00:34:27,192
Barrow och jag?
373
00:34:27,275 --> 00:34:31,571
Jag hade inte knullat honom
ens med din kuk.
374
00:34:41,873 --> 00:34:43,833
Willa med en peruk.
375
00:34:43,917 --> 00:34:47,629
Hon slutar aldrig att överraska.
376
00:34:50,924 --> 00:34:56,471
Kan jag få resten av samlingen,
så att det är på ett tryggt ställe?
377
00:34:56,554 --> 00:35:00,183
Jag ska skicka
en av mina assistenter med dem.
378
00:35:03,478 --> 00:35:07,774
McPherson, hoppas det var lika bra
för dig som för mig.
379
00:35:14,322 --> 00:35:17,993
Jag har en kopia av Brents
obduktionsrapport.
380
00:35:18,076 --> 00:35:21,788
Han dog av koldioxidförgiftning,
381
00:35:21,871 --> 00:35:25,917
men han var full av narkotika.
382
00:35:26,001 --> 00:35:29,045
Om någon är intresserad.
383
00:35:36,511 --> 00:35:38,471
Mitch!
384
00:35:38,555 --> 00:35:41,975
- Herregud!
- Din lögnare! Jag förlorade rollen.
385
00:35:42,058 --> 00:35:44,644
Jag har inte ens råd till hyran.
386
00:35:44,728 --> 00:35:48,648
Jag ska nog återgälda tjänsten.
387
00:35:48,732 --> 00:35:52,819
Sluta!
Det var jag som skrev artikeln.
388
00:35:52,902 --> 00:35:55,864
Jag fick reda på det och skrev om det.
389
00:35:55,947 --> 00:35:58,533
Och?
390
00:35:58,616 --> 00:36:01,578
Ska jag inte hata Farber längre?
391
00:36:01,661 --> 00:36:04,706
Okej, jag hatar honom inte längre.
392
00:36:04,789 --> 00:36:10,670
Jag tycker han är patetisk
för att han knullar en hjärtlös subba som du.
393
00:36:35,862 --> 00:36:38,865
- Hur går det?
- Okej.
394
00:36:40,033 --> 00:36:45,538
Jag måste tillbaka igen i morgon,
men jag antog att du behövde mig i kväll.
395
00:36:46,831 --> 00:36:51,336
Vänta. Innan du släpper in mig,
ska du veta en sak...
396
00:36:54,005 --> 00:36:59,469
Så snart jag är färdig med filmen,
Julia eller ej,
397
00:37:00,470 --> 00:37:04,683
ska jag offentliggöra
vårt förhållande.
398
00:37:04,766 --> 00:37:09,437
Så nu måste du ta ett beslut.
399
00:37:09,521 --> 00:37:13,817
Släpper du inte in mig...
400
00:37:15,527 --> 00:37:18,655
är det över mellan oss.
401
00:37:18,738 --> 00:37:22,993
Jag blir inte glad, men jag förstår.
402
00:37:25,620 --> 00:37:29,040
Men släpper du in mig,
403
00:37:29,124 --> 00:37:32,460
kan vi inte dölja det längre.
404
00:37:32,544 --> 00:37:36,798
Det orkar jag inte.
405
00:37:38,341 --> 00:37:42,846
Du måste ta ett beslut.
406
00:38:00,155 --> 00:38:05,035
- Vill du ha något?
- Jag klarar mig.
407
00:38:14,794 --> 00:38:18,798
Jag vill att du hälsar på någon.
408
00:38:20,050 --> 00:38:24,971
Holt, det här är min mamma.
Mamma, det här är Holt.
409
00:38:28,558 --> 00:38:32,937
Trevligt att äntligen träffas,
410
00:38:33,021 --> 00:38:35,774
Mrs Weston.
411
00:38:37,734 --> 00:38:43,198
Ni ska veta att jag tänker
utnyttja er dotter i kväll.
412
00:38:43,281 --> 00:38:46,493
Har ni något emot det,
413
00:38:47,619 --> 00:38:49,954
så säg ifrån.
414
00:38:52,082 --> 00:38:56,878
Vänta lite. Låt henne prata.
415
00:39:00,590 --> 00:39:04,344
Tack. Det uppskattar jag.
416
00:39:04,427 --> 00:39:08,848
Hon avgudar mig.
Det är sant.
417
00:39:11,309 --> 00:39:14,270
Och hon ger sitt samtycke.