1 00:00:00,162 --> 00:00:03,233 -Dette har skjedd: -Ted. 2 00:00:04,708 --> 00:00:06,033 Han er ikke den rette for deg. 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,033 Jeg vil treffe deg. 4 00:00:14,556 --> 00:00:20,646 -Vi kan møte pressen sammen. -Ikke ta det ille opp. 5 00:00:20,729 --> 00:00:24,942 Men vi er ferdige her. Du bygde et imperium av ingenting. 6 00:00:25,025 --> 00:00:29,363 -Ingen årsak. -Sharlee og Mia er alt jeg har. 7 00:00:29,446 --> 00:00:33,454 -Det er ingenting å hente der. -Få båndopptakeren. 8 00:00:35,144 --> 00:00:38,519 Få den. Hun er ikke en person, men et produkt. 9 00:00:41,709 --> 00:00:43,319 Don! 10 00:00:44,394 --> 00:00:49,369 Siden vi lå sammen, kunne du i det minste få e-postadressen min. 11 00:00:54,263 --> 00:00:59,495 En gave for din innsats i kveld. Assistenten kom nettopp med den. 12 00:01:27,379 --> 00:01:32,801 Det er moren din. Jeg skal ta et nytt inngrep i dag. 13 00:01:32,885 --> 00:01:36,972 Det skal være en overraskelse for Paul. 14 00:01:37,056 --> 00:01:43,312 Jeg får nok store smerter, så da blir du fornøyd. 15 00:01:43,395 --> 00:01:48,359 Jeg må legge på. Eduardo, yogatreneren min, er her. 16 00:01:48,442 --> 00:01:53,888 Jeg var yngre enn deg da jeg tok mitt første inngrep. Tenk på det. 17 00:01:57,326 --> 00:01:59,662 Hallo? 18 00:02:01,163 --> 00:02:03,332 Dæven døtte. 19 00:02:18,681 --> 00:02:25,062 -Han ser ut som en forvokst smurf. -Det kan skje når en puster- 20 00:02:25,145 --> 00:02:28,899 -lite eller ingen oksygen inn i lungene. 21 00:02:28,983 --> 00:02:33,654 -Hvorfor har han... -Ereksjon? 22 00:02:33,737 --> 00:02:39,159 Kvelningen må virkelig, virkelig... 23 00:02:39,243 --> 00:02:43,289 Ha pirret vennen din seksuelt. 24 00:02:43,372 --> 00:02:48,377 Da kan jeg bekrefte at det er Brent Barrow. 25 00:02:55,175 --> 00:02:59,092 Tekst: Lisa Vilbo www.broadcasttext.com 26 00:03:04,435 --> 00:03:07,673 -God morgen, Lucy. -Samle alle på møterommet. 27 00:03:09,148 --> 00:03:13,944 Perri Tatum, tidligere sitcom- dronning, Trim N' Fits talsmann. 28 00:03:14,028 --> 00:03:18,073 -Ifølge mine kilder... -Det suger. 29 00:03:18,157 --> 00:03:21,994 -Artikkelen. Fortsett. -Hun skal ta slankebilder,- 30 00:03:22,077 --> 00:03:25,401 -men hun har lagt på seg 13 av de 35 kiloene hun gikk ned. 31 00:03:26,165 --> 00:03:28,375 Interessant. Hva er saken? 32 00:03:28,459 --> 00:03:34,214 Hun har kontaktet flere ang en fettsuging. 33 00:03:34,298 --> 00:03:39,678 Men det er stor sjanse for at hun dør under inngrepet pga en hjertefeil. 34 00:03:39,762 --> 00:03:44,767 Alle har sagt nei, bortsett fra én som vil gjøre det- 35 00:03:44,850 --> 00:03:50,150 - om hun fraskriver alt ansvar. -Jeg elsker dumme kjendiser. 36 00:03:50,825 --> 00:03:55,486 Bra jobbet. Ikke rot det til med Harvard-ordene dine. Ok, folkens. 37 00:03:55,569 --> 00:04:00,658 Vår utgiver Brent Barrow er død. 38 00:04:02,442 --> 00:04:07,237 Han sloknet i bilen med motoren på og døde av kullosforgiftning. 39 00:04:08,248 --> 00:04:12,378 Bisettelsen er på torsdag. Alle må delta. 40 00:04:12,461 --> 00:04:16,285 Også de som mislikte ham. Vi vet alle hvem vi er. 41 00:04:30,980 --> 00:04:34,249 Han festet seg rett og slett til døde. 42 00:04:35,401 --> 00:04:41,999 -Og du så den stikke opp i likposen? -Ja. Det var fryktelig. 43 00:04:43,075 --> 00:04:49,665 Hadde han gjort noe interessant i livet, ville jeg hatt en forside. 44 00:04:49,748 --> 00:04:55,921 -Hvorfor plager dette deg sånn? -Han prøvde så hardt. 45 00:04:56,005 --> 00:04:59,455 Patetisk. Han døde i et forsøk på å passe inn. 46 00:05:00,968 --> 00:05:06,932 Jeg ble fortalt at man skal være forsiktig med hva man ønsker,- 47 00:05:07,016 --> 00:05:12,548 -for det kan gå i oppfyllelse. Han fikk det han ønsket. 48 00:05:12,855 --> 00:05:18,413 Man trenger ikke være forsiktig, man må bare være veldig presis. 49 00:05:22,406 --> 00:05:29,530 -Hva tenker du på? -Hvor vakker du er. 50 00:05:33,584 --> 00:05:38,547 Jeg burde heller vært bekymret for at du skal spille inn film- 51 00:05:38,631 --> 00:05:44,178 - med Claire Leland, den sorte enke. -Hun kommer til å forføre meg. 52 00:05:44,261 --> 00:05:47,149 -Hun vil nok forsøke. -Slapp av. 53 00:05:48,974 --> 00:05:51,692 Jeg har vært der, og jeg skal ikke tilbake. 54 00:05:52,227 --> 00:05:55,856 Jeg har allerede en kvinne jeg ikke klarer å styre. 55 00:05:56,392 --> 00:05:58,492 Skal du fortsette å snakke... 56 00:06:00,277 --> 00:06:05,324 Eller skal du gi meg en grunn til ikke å gi etter for Claire Leland? 57 00:06:05,407 --> 00:06:11,705 -For en dritt du er. -Kom hit. Det hadde vært noe. 58 00:06:11,789 --> 00:06:14,206 Ja, ikke sant? 59 00:06:24,885 --> 00:06:28,120 -Jeg tar den. -Jeg tror det er min. 60 00:06:28,889 --> 00:06:34,144 Unnskyld. Det er min. Farber. 61 00:06:36,397 --> 00:06:40,529 Nå? Ja, selvsagt. 62 00:06:46,282 --> 00:06:50,661 -Jeg beklager, men jeg må dra. -Hvor? 63 00:06:50,744 --> 00:06:53,999 En venn er i knipe. 64 00:06:54,915 --> 00:06:58,752 -Motorstopp, dameproblemer? -Blålys og sirener. 65 00:06:58,836 --> 00:07:03,048 -Hva ble han tatt for? -Det er tåpelig. 66 00:07:04,258 --> 00:07:10,011 -Skal du ikke si grunnen? -Jeg gjorde det. Det er tåpelig. 67 00:07:11,557 --> 00:07:14,935 -Ja vel. -Tror du meg ikke? 68 00:07:15,019 --> 00:07:19,588 Nei. Jo, jeg tror deg, men... 69 00:07:21,442 --> 00:07:24,088 Ingenting. Bare glem det. 70 00:07:33,996 --> 00:07:38,459 Hvis du skal snoke, og det vil du garantert,- 71 00:07:38,542 --> 00:07:41,686 -vil du ikke finne stort. Men vær så god. 72 00:07:47,092 --> 00:07:49,411 Takk for at du kausjonerte meg ut. 73 00:07:50,304 --> 00:07:54,241 Jeg er overrasket over at du ringte. Vi er jo bare pokermakkere. 74 00:07:54,975 --> 00:08:00,041 Fikk ikke tak i noen andre. Det er White Party i helga, så... 75 00:08:00,439 --> 00:08:02,816 Alle er i Palm Springs. 76 00:08:07,321 --> 00:08:10,120 Det er en grunn til at jeg ringte deg. 77 00:08:11,700 --> 00:08:15,579 -Du jobber for Dirt. -Skal jeg skrive om dette? 78 00:08:15,663 --> 00:08:21,418 Hva med: "Tenåringshelt fersket da han tok bartender bakfra"? 79 00:08:21,502 --> 00:08:27,342 Det var bare en sugejobb. Hva tror purken skjer på "Iron Fist"? 80 00:08:30,219 --> 00:08:34,927 Hvor ille er det? Kommer dette ut? 81 00:08:35,557 --> 00:08:40,562 -Ja. Det foreligger en politirapport. -Ikke under artistnavnet mitt. 82 00:08:40,646 --> 00:08:44,858 Du må skjule det for Dirt. Jeg har akkurat fått- 83 00:08:44,942 --> 00:08:49,263 -den første brukbare rollen på sju år. 84 00:08:50,114 --> 00:08:54,618 Filmen er finansiert av en kristen gruppe som ikke vet jeg er homo. 85 00:08:54,702 --> 00:08:59,498 Kommer dette ut, er jeg ute. Jeg er skinnblakk. 86 00:08:59,581 --> 00:09:05,091 -Jeg trenger pengene. -Jeg skal gjøre mitt beste. 87 00:09:05,796 --> 00:09:10,926 Så snart pengene er på konto, driter jeg i høyreekstremistene- 88 00:09:11,010 --> 00:09:13,971 -og de 12-årige jentene som er forelsket i meg. 89 00:09:14,054 --> 00:09:18,162 Jeg skal komme ut av skapet i Dirt. Du får eneretten. 90 00:09:19,285 --> 00:09:23,230 Det blir vel en parade av det eller en dokusåpe. 91 00:09:23,262 --> 00:09:30,029 Lov meg det. Får sjefen min høre om dette, blir jeg rævkjørt. 92 00:09:30,936 --> 00:09:36,285 KANTINA PÅ SUNSET TOWER STUDIOS 93 00:10:05,022 --> 00:10:12,613 -Lærte du å spise i fjøset? -Beklager, det er glohett. 94 00:10:12,696 --> 00:10:16,659 Jeg har vanligvis bedre manerer, men... 95 00:10:16,742 --> 00:10:20,204 Alt i orden. Bare slurp stillere. 96 00:10:20,287 --> 00:10:24,291 Jeg er lei for det. For dette. 97 00:10:24,375 --> 00:10:30,381 Hva driver du med? Dere eier ikke skrupler. Stopp! 98 00:10:31,924 --> 00:10:38,472 Lucy Spiller vet om inngrepet. Blir du fettsugd, skriver hun om det. 99 00:10:38,555 --> 00:10:41,976 Det angår ikke henne. 100 00:10:46,230 --> 00:10:51,235 Som vår Herre og frelser, Guds sønn, sa på korset: 101 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 Det er over. 102 00:10:55,656 --> 00:11:01,203 Og Herren vil ta imot Brett Barrow i Himmelen. 103 00:11:01,287 --> 00:11:08,836 Og Brett Barrow sitter nå ved Herrens bord, og vi må glede oss over Brett. 104 00:11:08,919 --> 00:11:15,426 En dag vil vi sitte ved Herrens bord ved siden av ham. 105 00:11:15,509 --> 00:11:21,557 Hvis noen av Bretts venner, familie eller kolleger vil si noen ord,- 106 00:11:21,640 --> 00:11:25,311 -oppfordrer jeg dere til å snakke fra hjertet. 107 00:11:25,394 --> 00:11:28,981 Har du sluttet å ta medisin? 108 00:11:40,492 --> 00:11:43,621 Brent Barrow. 109 00:11:45,956 --> 00:11:50,834 Kløktig, modig og ambisiøs. 110 00:11:55,132 --> 00:11:59,094 Vi ble ikke ferdige forleden kveld. 111 00:11:59,904 --> 00:12:01,702 -Herregud. Her? -Ja. 112 00:12:07,166 --> 00:12:12,316 Ett skritt foran i en verden der de fleste ligger to skritt bak. 113 00:12:12,790 --> 00:12:16,840 Mange mener slike personer er hensynsløse,- 114 00:12:18,030 --> 00:12:23,373 -men jeg så en åndsfrende i Brent. 115 00:12:24,995 --> 00:12:28,749 La Gud bedømme ham. 116 00:12:28,832 --> 00:12:33,420 Hører jeg noen av mine ansatte bedømme ham,- 117 00:12:33,504 --> 00:12:37,216 -vil dere bli fjernet. 118 00:12:49,311 --> 00:12:52,606 Adjø, Brent Barrow. 119 00:12:54,149 --> 00:12:58,529 Jeg vil savne deg, min venn. 120 00:13:13,569 --> 00:13:18,199 Jeg ville bedt ham hjem om jeg ikke var redd han ville spy på teppet. 121 00:13:18,382 --> 00:13:21,135 Jeg ville gjort det uansett. 122 00:13:23,637 --> 00:13:28,684 Gjør det noe om jeg ser på? Dere er ikke de første. 123 00:13:37,526 --> 00:13:39,404 Ja. 124 00:13:48,203 --> 00:13:52,750 Broren din har ventet i 30 min. Han sier det haster. 125 00:13:52,833 --> 00:13:58,767 Hele livet hans haster. Men det er sjelden viktig. 126 00:14:04,219 --> 00:14:06,889 -Ja. -Lucy. 127 00:14:06,972 --> 00:14:11,018 Det oppsto komplikasjoner under mammas inngrep. 128 00:14:11,101 --> 00:14:13,015 Hun døde. 129 00:14:14,438 --> 00:14:16,065 Lucy? 130 00:14:19,735 --> 00:14:24,916 -Var det viktig? -Ja, det var det. 131 00:14:25,532 --> 00:14:27,716 Moren min er død. 132 00:14:30,621 --> 00:14:32,286 Kondolerer. 133 00:14:45,469 --> 00:14:51,276 -Jeg kan overnatte. -Jeg klarer meg. Takk. 134 00:14:52,476 --> 00:14:54,451 Jeg har det bra. 135 00:15:03,821 --> 00:15:06,979 Greit, jeg har det ikke bra. Døden. 136 00:15:08,158 --> 00:15:11,198 Jeg vet den er uunngåelig. 137 00:15:11,578 --> 00:15:17,460 Men hvorfor innser ikke folk at de er på dypt vann før de drukner? 138 00:15:18,836 --> 00:15:24,560 Fordi vi er dumme. Vi gjør alle dumme ting. 139 00:15:25,884 --> 00:15:28,560 Vi tror bare ikke de vil ta livet av oss. 140 00:15:31,932 --> 00:15:38,439 Jeg er lei for det med Sharlee-opptaket... 141 00:15:38,522 --> 00:15:44,361 Det går greit. Det er ikke greit... 142 00:15:44,445 --> 00:15:47,131 Men det gleder meg å se at du er frisk nok til å si meg imot. 143 00:15:51,452 --> 00:15:56,040 -Om du trenger meg... -Takk. 144 00:15:56,405 --> 00:16:01,837 Hei. Saken om sangeren og ekstremsportkjæresten er sann. 145 00:16:01,920 --> 00:16:05,883 De har opptak av en stripper som gir ham privat oppvisning. 146 00:16:05,966 --> 00:16:08,067 Se om du finner bilder til artikkelen. 147 00:16:20,180 --> 00:16:22,279 Mitchell Bianchi? 148 00:16:31,367 --> 00:16:37,289 Etterforsker Ortiz, Willa her. Likte du champagnen? Flott. 149 00:16:37,373 --> 00:16:43,517 Jeg er ute etter politirapporten på Mitchell Bianchi onsdag morgen. 150 00:16:45,005 --> 00:16:47,258 Ja. Samme faksnummer. 151 00:16:55,691 --> 00:16:58,839 Hei. Hvordan går innspillingen? 152 00:16:59,353 --> 00:17:02,089 Lucy, det var leit å høre om moren din. 153 00:17:03,232 --> 00:17:07,169 -PR-agenten min fortalte det. -Unnskyld. 154 00:17:08,529 --> 00:17:11,744 Jeg ville ikke forstyrre deg mens du jobber. 155 00:17:12,908 --> 00:17:14,794 Gi deg. Meg narrer du ikke. 156 00:17:16,745 --> 00:17:19,237 Jeg vil ikke snakke om dette. 157 00:17:19,957 --> 00:17:25,212 -Gi meg et par dager. -Jeg kommer til LA i kveld. 158 00:17:25,296 --> 00:17:28,920 Nei. Jeg vil ikke at folk skal få vite om oss på denne måten. 159 00:17:34,013 --> 00:17:37,147 -Hallo? -Jeg er her. 160 00:17:37,891 --> 00:17:41,572 Ikke bli sint pga dette. 161 00:17:43,038 --> 00:17:45,020 Jeg må finne ut av det på egen hånd. 162 00:17:48,402 --> 00:17:52,481 Folk flest får trøst fra andre. 163 00:17:53,240 --> 00:17:57,506 -Slik er det å være i et forhold. -Du er ikke som folk flest. 164 00:17:58,579 --> 00:18:04,488 Det er ikke jeg heller. Konsentrer deg om filmen, du. 165 00:18:05,169 --> 00:18:07,963 Jeg liker ikke dette opplegget så godt. 166 00:18:08,797 --> 00:18:13,469 Jeg vet det. Jeg ringer deg. Ha det. 167 00:18:17,097 --> 00:18:20,963 Det var som bare. Jeg pleide å kysse plakaten av deg hver kveld. 168 00:18:23,729 --> 00:18:27,524 Ga munnsex til en annen mann på et offentlig toalett. 169 00:18:27,608 --> 00:18:31,896 Der gikk min drøm om at vi giftet oss og fikk mange barn opp i røyk. 170 00:18:35,658 --> 00:18:40,621 Her er mammas yndlingsantrekk, og hun elsket gule roser,- 171 00:18:40,704 --> 00:18:43,264 -så jeg har bestilt en oppsats fra deg og meg. 172 00:18:45,125 --> 00:18:46,839 Lucy? 173 00:18:47,878 --> 00:18:51,924 Yndlingsantrekk og gule roser, jeg hørte etter. 174 00:18:52,007 --> 00:18:56,762 Paul har skrevet et dikt til bisettelsen. Seks vers. 175 00:18:56,845 --> 00:18:59,434 Det er visst noe i eldreforhold. 176 00:19:00,474 --> 00:19:05,217 -Vil du si noe på bisettelsen? -Nei. Jeg har sagt nok. 177 00:19:06,397 --> 00:19:10,436 -Hun var glad i deg. -Det handlet ikke om det. 178 00:19:11,026 --> 00:19:16,161 Vi likte ikke hverandre. Nei, ta de høyhælte. 179 00:19:16,699 --> 00:19:19,827 Hva er det jeg sier? Hun ligger i en kiste. 180 00:19:19,910 --> 00:19:24,415 -Gid vi kunne stanset henne. -Hun levde for slike inngrep. 181 00:19:24,498 --> 00:19:26,388 Ingen kunne stanset henne. 182 00:19:27,334 --> 00:19:32,738 Mamma ville ønsket å se bra ut i kisten for å gjøre vennene sjalu,- 183 00:19:33,474 --> 00:19:36,031 -men pga komplikasjonene... 184 00:19:43,809 --> 00:19:48,689 -Hva har du til lunsj, Faye? -Kan jeg få matro? 185 00:19:48,772 --> 00:19:51,567 Hva står på menyen? 186 00:19:51,650 --> 00:19:56,030 En kalkunpølse. Den inngår i dietten min. 187 00:19:56,113 --> 00:19:58,449 Ta en stor bit. 188 00:19:58,532 --> 00:20:03,746 -Kom igjen nå. -Gi oss noe å tygge på. 189 00:20:09,126 --> 00:20:12,773 Jeg er feit! Hva så?! 190 00:20:13,505 --> 00:20:16,198 Var det dette dere ønsket? 191 00:20:18,844 --> 00:20:22,181 Hva med disse? Blir dere tent av store pupper? 192 00:20:22,264 --> 00:20:27,519 Ikke glem magen min. Min store mage. 193 00:20:29,104 --> 00:20:32,733 Men nå er det min tur. 194 00:20:34,818 --> 00:20:40,449 Løp, parasitter! Klarer dere ikke løpe fra feita? 195 00:20:49,249 --> 00:20:52,731 Svarte! Svarte, hva har jeg gjort? 196 00:20:55,089 --> 00:20:59,556 Du ble akkurat kjendisene skytshelgen. 197 00:21:02,596 --> 00:21:07,017 Etter å ha satt inn implantatene, forstørrer vi aureolene- 198 00:21:07,101 --> 00:21:12,189 -slik at de blir symmetriske. Jeg er midt i en konsultasjon. 199 00:21:12,273 --> 00:21:16,232 -Du har fine pupper. -Kan du vente utenfor? 200 00:21:17,278 --> 00:21:21,132 -Hvem er du? -Lucy Spiller. Du drepte moren min. 201 00:21:21,657 --> 00:21:26,203 -Hun fikk indre blødninger i arrvev. -Arrvev etter for mange inngrep. 202 00:21:26,278 --> 00:21:33,660 Inngrep du utførte. Du burde ringe advokaten din. 203 00:21:33,752 --> 00:21:39,258 Jeg vil ikke bare skrive om de tre som har dødd under kniven din,- 204 00:21:39,341 --> 00:21:43,929 -men også at du er familiemann og ivrig kirkegjenger- 205 00:21:44,013 --> 00:21:48,684 - mens du har en elskerinne på si. -Kondolerer. Men jeg kunne ikke... 206 00:21:48,767 --> 00:21:52,605 Jeg har ikke kommet til det beste. 207 00:21:52,688 --> 00:21:57,401 Dette er en oversikt over pasientene dine og inngrepene deres. 208 00:21:58,098 --> 00:22:04,199 Det vil knuse praksisen din, men jeg kommer til å selge mange blader. 209 00:22:04,283 --> 00:22:09,079 Hva ønsker du? Gratis inngrep resten av livet? 210 00:22:09,163 --> 00:22:12,960 Hallo! Du drepte nettopp moren min. 211 00:22:13,417 --> 00:22:16,337 -Er han ikke utrolig? -Utrolig. 212 00:22:16,420 --> 00:22:19,965 Dr Stenborn, vil du ikke havne på forsiden,- 213 00:22:20,049 --> 00:22:26,597 -skal du gjøre mamma penere som død enn levende. 214 00:22:26,680 --> 00:22:29,934 Avbestill de neste botox-injeksjonene og rumpeløft. 215 00:22:30,017 --> 00:22:33,787 Mammas bisettelse er på fredag, og hun skal ha åpen kiste. 216 00:22:35,064 --> 00:22:40,319 Og fra nå er du min kontaktperson for hvem som har gjort hva av stjernene. 217 00:22:40,402 --> 00:22:45,699 Jeg ringer deg. Leo, vær en mann og slå ham. 218 00:22:51,997 --> 00:22:54,333 Unnskyld. 219 00:22:54,963 --> 00:22:58,420 SHARLEE CATES OBSERVERT PÅ KJØPESENTERET 220 00:23:03,968 --> 00:23:08,016 -Sharlee, hva har du kjøpt? -Noe til barna. 221 00:23:08,264 --> 00:23:11,517 Flytt dere. Hei, Don. 222 00:23:27,616 --> 00:23:29,263 Kom dere vekk. 223 00:23:30,869 --> 00:23:33,455 Flytt dere! 224 00:23:39,545 --> 00:23:42,717 Alt i orden, vennen. Vi er snart hjemme. 225 00:23:46,594 --> 00:23:50,965 -Svarte. Flytt dere. -Du glemte vogna, snuppa. 226 00:23:55,769 --> 00:23:57,611 Dumme dør. 227 00:24:02,568 --> 00:24:06,822 -Sharlee, bilen triller. -Døra er låst. 228 00:24:07,444 --> 00:24:11,201 Romy! Herregud. 229 00:24:11,285 --> 00:24:14,371 Flytt dere. 230 00:24:14,455 --> 00:24:18,019 Lukk opp døra. 231 00:24:21,295 --> 00:24:25,257 Romy! Hjelp meg! 232 00:24:25,341 --> 00:24:27,468 Herregud. 233 00:24:31,002 --> 00:24:33,027 Slutt! 234 00:24:45,402 --> 00:24:48,197 Romy! 235 00:24:50,324 --> 00:24:53,619 Går det bra med deg? 236 00:24:57,831 --> 00:25:01,919 Går det bra? 237 00:25:02,002 --> 00:25:04,171 Takk, Donnie. 238 00:25:09,093 --> 00:25:15,349 Beklager at jeg ikke fikk bilder. Bilen trillet og barnet gråt. 239 00:25:15,432 --> 00:25:19,895 Bra jobbet. Men la det aldri skje igjen. 240 00:25:19,979 --> 00:25:24,149 Jeg mottok akkurat dette. Det er gull verdt. 241 00:25:24,233 --> 00:25:26,944 Nødnummeret, navn og sted, takk? 242 00:25:27,027 --> 00:25:32,241 Perri Tatum, 714 Sky View Drive. Send en ambulanse. 243 00:25:32,324 --> 00:25:36,078 -Hva er problemet? -Jeg prøvde å ta tarmskylling,- 244 00:25:36,161 --> 00:25:42,418 -og nå bader jeg i dritt. Bare send en ambulanse! 245 00:25:43,711 --> 00:25:47,298 Drittbra. Bokstavlig talt. 246 00:25:47,381 --> 00:25:50,509 Hun rev opp et nytt rævhull. 247 00:25:50,593 --> 00:25:56,009 Få bilder av Perri på sykehuset. Du får hennes versjon. Dra nå! 248 00:26:02,479 --> 00:26:07,842 Carol, dette er Lucy Spiller. Jeg vil ha bilder av Sharlee foran butikken. 249 00:26:09,028 --> 00:26:14,692 Ja, de som alle andre vil ha. Har du noen av Don som redder ungen? 250 00:26:15,534 --> 00:26:21,490 Flott. Send de også. Det var en god gjerning, han skal få en gave. Takk. 251 00:26:32,109 --> 00:26:34,765 -Hei sann. -Hei. 252 00:26:38,057 --> 00:26:41,602 -Hvordan slapp dere inn? -Det er jobben min. 253 00:26:41,685 --> 00:26:46,065 Vi har opptak av nødsamtalen. 254 00:26:46,148 --> 00:26:49,376 Dirt vil ha enerett på din versjon. 255 00:26:53,113 --> 00:26:57,101 Offentliggjør dere samtalen, driter jeg meg loddrett ut. 256 00:26:57,743 --> 00:27:02,039 Etter å ha hørt samtalen er det ingen tvil om det. 257 00:27:02,730 --> 00:27:05,459 Dere sparker alltid de som ligger nede. 258 00:27:05,592 --> 00:27:10,237 Vi tilbyr deg muligheten til å sparke tilbake, om du tar den. 259 00:27:12,007 --> 00:27:16,053 Jeg har sett Lucy Spiller. Hvor mye veier hun? 260 00:27:16,136 --> 00:27:21,350 -45 kg når hun er våt? -Noe sånt. 261 00:27:22,005 --> 00:27:25,604 Hils og si at om hun lurer meg,- 262 00:27:25,688 --> 00:27:31,132 -skal jeg få tak i hennes radmagre kropp og knuse henne. 263 00:27:32,132 --> 00:27:36,407 Jeg skal si det videre. Vil du snakke? 264 00:27:37,256 --> 00:27:38,909 Spør i vei. 265 00:27:41,370 --> 00:27:44,957 -Mitch Stanton. -Jeg må fortsatt tisse. 266 00:27:45,040 --> 00:27:50,129 Tenåringsidolet er tatt i å ha munnsex på do i en homsebar. 267 00:27:50,212 --> 00:27:53,841 Gammelt nytt. Sugde han en senator? 268 00:27:53,924 --> 00:28:00,889 Han har hovedrollen i "God's Warrior" produsert av et kristent filmselskap. 269 00:28:00,973 --> 00:28:06,061 -Jeg liker ironien. -Bare les den. 270 00:28:07,271 --> 00:28:11,942 Ikke bli med inn. Vi er ikke venninner. 271 00:28:15,821 --> 00:28:21,111 Ok, jeg skal trykke den. Helt bakerst. 272 00:28:22,836 --> 00:28:26,395 Vent på meg, min kjære 273 00:28:27,333 --> 00:28:31,211 Når vi endelig møtes, 274 00:28:31,295 --> 00:28:36,014 Skal vi gjøre Himmelen like het som Helvete ønsker å være 275 00:28:36,514 --> 00:28:40,114 Når vi omfavner hverandre og våre sjeler flyr fritt, 276 00:28:41,639 --> 00:28:47,531 Skal vi smelte sammen 277 00:28:48,187 --> 00:28:52,232 Og da vil vi endelig få kjenne, skjønne Dorothy, 278 00:28:52,316 --> 00:28:55,986 Hvordan det er å være i den sjuende himmel 279 00:28:56,070 --> 00:29:00,240 Hvis det er tre som dør i slengen, håper jeg han står for tur. 280 00:29:00,324 --> 00:29:04,119 Jeg bør snakke med Paul. 281 00:29:10,292 --> 00:29:15,923 -Du trengte ikke komme. -Jeg har ikke noe imot døde folk. 282 00:29:16,006 --> 00:29:21,553 Lucy, moren din var helt fantastisk. Så sjenerøs med sin tid og talent. 283 00:29:21,637 --> 00:29:24,807 -Og en munter sjel. -Takk. 284 00:29:24,890 --> 00:29:30,938 Men jeg lurer på hvem som opererte moren din. Hun ser ti år yngre ut. 285 00:29:31,021 --> 00:29:35,359 -Hun døde på operasjonsbordet. -Det er virkelig tragisk. 286 00:29:35,442 --> 00:29:40,489 Men hun var iallfall på sitt vakreste da hun døde. 287 00:29:40,572 --> 00:29:45,869 Tenk at jeg ble oppdratt av en så egoistisk kvinne. 288 00:29:45,953 --> 00:29:48,831 Det plager meg. 289 00:29:48,914 --> 00:29:53,085 -Hun var så usikker. -Alle er usikker iblant. 290 00:29:53,168 --> 00:29:57,423 Men hennes usikkerhet ble hennes død. 291 00:29:57,448 --> 00:30:03,421 Jeg trodde alltid jeg ville bli venner med henne, slutte fred. 292 00:30:04,054 --> 00:30:06,546 Men nå har sjansen gått fra deg. 293 00:30:09,893 --> 00:30:12,646 Vi trenger alle noen som passe på oss. 294 00:30:14,148 --> 00:30:16,052 Takk og lov for at jeg har deg. 295 00:30:17,560 --> 00:30:21,816 Alltid, Lucy. Og jeg har deg. 296 00:30:24,641 --> 00:30:27,455 Men du trenger en annen enn meg til å dele livet ditt med. 297 00:30:29,705 --> 00:30:34,756 -Hadde du noen i tankene? -Jeg liker å se deg smile. 298 00:30:35,461 --> 00:30:38,006 Da tror jeg alt vil ordne seg. 299 00:30:38,881 --> 00:30:42,051 Jeg smiler også når jeg er ute etter noen. 300 00:30:42,134 --> 00:30:43,873 Ja, men jeg syns det også er bra. 301 00:31:25,427 --> 00:31:28,681 FOTOGRAF REDDET SHARLEES BARN 302 00:31:39,191 --> 00:31:43,237 -Det er Holt. Legg igjen en beskjed. -Hei. 303 00:31:43,320 --> 00:31:47,908 Jeg ville bare ringe deg. 304 00:31:48,951 --> 00:31:52,382 Vi snakkes i morgen. Ha det. 305 00:31:57,042 --> 00:31:58,657 Don. 306 00:32:06,093 --> 00:32:11,056 -Nå vet jeg hvem jeg kan stole på. -Du ville gjort det samme. 307 00:32:11,140 --> 00:32:13,422 Nei, det ville jeg ikke. 308 00:32:14,602 --> 00:32:19,523 Om jeg visste du skulle få ut homse- vennen din, ville jeg ikke gjort det. 309 00:32:19,607 --> 00:32:23,110 -Hva med å være ærlig neste gang? -Kødder du? 310 00:32:23,193 --> 00:32:27,906 Holder menn ting hemmelig for meg, ender det med at jeg blir såret. 311 00:32:27,990 --> 00:32:29,895 Nå vet du hvorfor. 312 00:32:31,243 --> 00:32:35,247 Trykker vi det, mister Mitch rollen. 313 00:32:35,331 --> 00:32:39,418 Han skulle tenkt på det før han sugde en bartender. 314 00:32:39,501 --> 00:32:45,299 Vent til filmen er ferdig, så får vi eneretten på at han kommer ut. 315 00:32:45,382 --> 00:32:47,416 Det suger å bli lurt av dama. 316 00:32:49,929 --> 00:32:53,474 Willa dolket meg i ryggen. 317 00:32:53,557 --> 00:32:59,355 Ta den ut og fortsett å jobbe. Knivstikk gror. 318 00:33:05,027 --> 00:33:06,654 Ja. 319 00:33:08,197 --> 00:33:15,663 Hvor mye er det i euro? 22 millioner. Slå til. 320 00:33:15,746 --> 00:33:20,709 Beklager. Jeg kjøpte et hus ved siden av Clooney i Italia. 321 00:33:20,793 --> 00:33:24,755 Jeg vil ikke forstyrre,- 322 00:33:24,838 --> 00:33:28,842 -men det gjør meg vondt å høre om moren din. 323 00:33:28,926 --> 00:33:33,138 -Du sendte blomster. -Gjorde jeg? 324 00:33:33,222 --> 00:33:39,186 -Du skulle høre det fra mine lepper. -Takk. 325 00:33:39,270 --> 00:33:46,402 Jeg var hjemme hos Brent for å hente ting jeg hadde glemt- 326 00:33:46,485 --> 00:33:49,863 -og oppdaget en amatørpornofilm-samling. 327 00:33:49,947 --> 00:33:53,117 Det overrasker meg ikke. 328 00:33:53,200 --> 00:33:59,581 Han hadde ikke like avansert system som meg,- 329 00:33:59,665 --> 00:34:04,628 - men det dugde. -Ok. Hva så? 330 00:34:11,802 --> 00:34:16,348 Jeg har ikke sett på det, av respekt for deg. 331 00:34:18,392 --> 00:34:25,274 Respekt? Jeg tror deg. Dette er bare tull. 332 00:34:25,357 --> 00:34:32,573 Barrow og meg? Jeg ville ikke knullet ham med din pikk engang. 333 00:34:41,874 --> 00:34:48,547 Willa med parykk. Den jenta overrasker stadig. 334 00:34:50,925 --> 00:34:56,472 Kan jeg få resten av samlingen, så de er på et trygt sted? 335 00:34:56,555 --> 00:35:02,019 Jeg skal sende en av mine assistenter med den. 336 00:35:03,479 --> 00:35:07,775 McPherson, håper det var like godt for deg som for meg. 337 00:35:14,323 --> 00:35:17,993 Jeg har en kopi av Brents obduksjonsrapport. 338 00:35:18,077 --> 00:35:21,789 Han døde av kullosforgiftning,- 339 00:35:21,872 --> 00:35:25,918 -men han var full av narkotika. 340 00:35:26,001 --> 00:35:29,046 Om noen er interessert. 341 00:35:36,512 --> 00:35:38,472 Mitch! 342 00:35:38,555 --> 00:35:41,976 -Herregud! -Din løgner! Jeg mistet rollen. 343 00:35:42,059 --> 00:35:48,649 Jeg har ikke råd til husleie engang. Jeg skal nok gjengjelde tjenesten. 344 00:35:48,732 --> 00:35:52,820 Hold opp! Det var jeg som skrev artikkelen. 345 00:35:52,903 --> 00:35:58,534 -Jeg fant ut av deg og trykket det. -Hva så? 346 00:35:58,617 --> 00:36:04,707 Skal jeg ikke hate Farber lenger? Ok, jeg hater ham ikke lenger. 347 00:36:04,790 --> 00:36:10,671 Jeg syns han er patetisk som knuller en iskald hurpe som deg. 348 00:36:35,863 --> 00:36:38,866 -Hvordan går det? -Ok. 349 00:36:40,034 --> 00:36:46,749 Jeg må tilbake innen i morgen, men jeg antok du trengte meg i kveld. 350 00:36:46,832 --> 00:36:53,213 Vent. Før du slipper meg inn, skal du vite noe... 351 00:36:54,006 --> 00:37:00,387 Så snart jeg er ferdig med filmen, Julia eller ei,- 352 00:37:00,471 --> 00:37:04,683 -vil jeg offentliggjøre forholdet vårt. 353 00:37:04,767 --> 00:37:09,438 Så du må ta et valg. 354 00:37:09,521 --> 00:37:13,817 Slipper du meg ikke inn... 355 00:37:15,527 --> 00:37:22,271 Er det over mellom oss. Jeg blir ikke glad, men jeg vil forstå. 356 00:37:25,621 --> 00:37:30,795 Men slipper du meg inn, kan vi ikke skjule dette lenger. 357 00:37:32,544 --> 00:37:34,820 Det orker jeg ikke. 358 00:37:38,342 --> 00:37:42,370 Du må ta en avgjørelse. 359 00:38:00,155 --> 00:38:05,035 -Vil du ha noe? -Jeg har det bra. 360 00:38:14,795 --> 00:38:18,799 Det er en jeg vil du skal hilse på. 361 00:38:20,050 --> 00:38:24,972 Holt, dette er moren min. Mamma, dette er Holt. 362 00:38:28,384 --> 00:38:34,067 Det er hyggelig endelig å møte deg, mrs Weston. 363 00:38:37,460 --> 00:38:42,084 Du skal vite at jeg akter å utnytte datteren din i kveld. 364 00:38:43,157 --> 00:38:48,759 Så hvis du har noe imot det, så si ifra. 365 00:38:52,082 --> 00:38:55,909 Vent litt. La kvinnen snakke. 366 00:39:00,591 --> 00:39:03,384 Takk. Det setter jeg pris på. 367 00:39:04,428 --> 00:39:08,849 Hun forguder meg. Det er sant. 368 00:39:11,210 --> 00:39:13,272 Og hun ga sitt samtykke.