1 00:00:00,089 --> 00:00:03,104 -Dette har skjedd: -Er vi på talefot nå? 2 00:00:03,454 --> 00:00:06,632 Jeg ville bare gratulere deg. 3 00:00:08,175 --> 00:00:13,782 -Er dette et intervju? -Hvordan går det med Holt? 4 00:00:14,488 --> 00:00:19,163 -Hvordan visste du at det var ham? -Kroppsspråket ditt. 5 00:00:19,937 --> 00:00:24,316 -Hvordan føler du deg i dag? -Underlig. 6 00:00:24,490 --> 00:00:29,821 -Jeg begynner å føle meg normal. -Vi får følge nøye med deg. 7 00:00:29,905 --> 00:00:35,596 -Lucy, skal jeg følge etter deg? -Hei, det er min pult. 8 00:00:36,203 --> 00:00:40,958 Du skal overbevise meg om å kjøpe bladet ditt. 9 00:00:41,041 --> 00:00:45,092 Men jeg vil vite hva Brent Barrow får ut av det. 10 00:00:48,924 --> 00:00:56,431 Kontrakten settes opp i løpet av uka. Dette skal feires. Ciao. 11 00:01:07,901 --> 00:01:11,863 Du ser på stjernene som om de var dyr i en dyrehage. 12 00:01:11,947 --> 00:01:16,827 -Du trenger ikke jobbe i dag. -Jobber du, jobber jeg. 13 00:01:16,910 --> 00:01:22,583 Se på dem, de slikker hverandre oppover ryggen. 14 00:01:22,666 --> 00:01:27,045 Jeg inviterte deg ikke pga en sak. Jeg ville treffe deg. 15 00:01:27,129 --> 00:01:31,675 -På filmselskapets fest? -Jeg ville imponere deg. 16 00:01:31,758 --> 00:01:35,929 -Skilsmissen går gjennom neste uke. -Se opp, stjerner. 17 00:01:37,347 --> 00:01:42,185 Jeg sikter heller mot vakre, glupe og fremgangsrike sjefredaktører. 18 00:01:42,269 --> 00:01:45,939 -Jeg skal presentere deg for noen. -Gi deg. 19 00:01:46,023 --> 00:01:51,719 Det var noe mellom oss. Tidspunktet var kanskje feil... 20 00:01:51,845 --> 00:01:54,144 Hvem er "Dark Guardian"? 21 00:01:56,617 --> 00:02:00,203 -Hva får jeg for å si det? -Kommer an på. 22 00:02:00,287 --> 00:02:04,392 Ta en titt over skulderen min. Sort jakke ved baren. 23 00:02:06,017 --> 00:02:11,089 -Paul Trisko? -Tv-purken skal bli filmstjerne. 24 00:02:11,173 --> 00:02:14,927 -Kanskje jeg er heldig i kveld. -Bra forsidesak. 25 00:02:15,010 --> 00:02:17,179 Men kvelden er ennå ung. 26 00:02:20,591 --> 00:02:25,091 O'Connor. Gud, for en drittsekk. 27 00:02:26,521 --> 00:02:27,941 Liker du virkelig å sove alene? 28 00:02:32,744 --> 00:02:36,426 Ta et bilde av Paul Trisko ved den plakaten. 29 00:02:36,698 --> 00:02:38,701 Ted Coleman liker deg. 30 00:02:43,121 --> 00:02:46,625 -Hei. -Hvordan går det? 31 00:02:46,708 --> 00:02:51,171 Godt å se deg. Dette er Jasmine Ford. Dette er Lucy Spiller. 32 00:02:51,255 --> 00:02:57,469 Vi har møttes før. Lucy skrev om da jeg tok meg av mamma etter infarktet. 33 00:02:57,553 --> 00:03:01,593 Det var ikke helt uten baktanker. Hun var nominert til Oscar. 34 00:03:03,200 --> 00:03:06,091 -Hvordan går det med deg? -Bra. 35 00:03:06,366 --> 00:03:10,015 Vi har akkurat begynt prøvene på "Fear Tactic". 36 00:03:10,148 --> 00:03:14,567 -Dere blir et bra team. -Hva med oss to på forsiden? 37 00:03:14,863 --> 00:03:19,449 Skriv at vi er byens heteste par. 38 00:03:19,533 --> 00:03:24,037 Ring meg om PR-agenten min skaper problemer. 39 00:03:24,121 --> 00:03:29,398 Darren Aronofsky. Jeg må hilse på. Godt å se deg, Lucy. 40 00:03:36,376 --> 00:03:38,976 Ted Coleman stirrer på deg. 41 00:03:40,326 --> 00:03:42,101 Jeg sa jo at han likte deg. 42 00:03:45,899 --> 00:03:49,899 -Det er godt å se deg, Lucy. -I like måte, Ted. 43 00:03:58,780 --> 00:04:00,339 Jeg må ta den. 44 00:04:02,239 --> 00:04:07,464 -Coleman. -Vi er visst skapt for hverandre. 45 00:04:10,442 --> 00:04:11,867 Hva foregår? 46 00:04:13,921 --> 00:04:15,567 Kødder du? 47 00:04:18,243 --> 00:04:22,507 Dette er en sak for folk høyere opp i systemet. 48 00:04:23,222 --> 00:04:28,143 Jeg vil ikke vite mer. Ikke si et ord til. 49 00:04:28,227 --> 00:04:30,084 Finn ut av det. Ha det. 50 00:04:49,014 --> 00:04:51,862 -Har du savnet meg? -Inderlig. 51 00:04:57,589 --> 00:05:01,533 Tekst: Lisa Vilbo www.broadcasttext.com 52 00:05:06,014 --> 00:05:10,269 -Pastiskkirurgi går ikke på forsiden. -Det var en rolig uke. 53 00:05:10,352 --> 00:05:15,274 Ikke i Hollywood. Dark Guardian spilles av Paul Trisko. 54 00:05:15,357 --> 00:05:21,780 -Paul Trisko er han der... -Purken i serien "Precinct". 55 00:05:21,863 --> 00:05:27,244 -De offentliggjør det neste uke. -Vi tar heller kostymet. 56 00:05:27,327 --> 00:05:32,548 Jeg er kanskje nerd, men kostymet er like viktig som skuespilleren. 57 00:05:32,623 --> 00:05:35,586 Alle vil se det. 58 00:05:35,669 --> 00:05:39,286 -Hvor er kostymet? -I studioet. 59 00:05:39,447 --> 00:05:41,021 Jeg setter Don på saken. 60 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 McPherson, sporet du samtalen? 61 00:05:45,679 --> 00:05:49,505 Ja. Videoarkivet til tv-showet "Snare a Cyber Predator". 62 00:05:50,234 --> 00:05:55,239 -Barnemishandlings-tv. Flott. -Hvem tok den mystiske telefonen? 63 00:05:55,397 --> 00:05:59,776 -En som ikke skal innblandes. -De snakker med unger på nettet,- 64 00:05:59,860 --> 00:06:04,345 -tenker de ikke på at de kan snakke med en purk eller et tv-program? 65 00:06:04,445 --> 00:06:07,096 Tydeligvis ikke. Finn ut hva samtalen handlet om. 66 00:06:08,327 --> 00:06:11,747 "Cyber Predators"-bloggene er populære. 67 00:06:11,830 --> 00:06:15,208 "Snare a Cyber Predator". Bloggen er full av rykter. 68 00:06:15,292 --> 00:06:20,504 De skal ha brukt en 18-åring som sa hun var 15 på lufta. 69 00:06:20,797 --> 00:06:26,428 -Hvordan vet du om saken min? -Du burde lukke nettleseren. 70 00:06:26,511 --> 00:06:32,142 Jeg gjorde det. Du vil ha en finger med i spillet. 71 00:06:32,226 --> 00:06:36,563 En venn av meg jobber der, men det er din reportasje. 72 00:06:36,647 --> 00:06:41,652 Farber! Ikke spill dum. Hvem er han? 73 00:06:41,735 --> 00:06:45,864 -Romkamerat fra college. -Herregud. 74 00:06:45,948 --> 00:06:50,160 Ok. Men navnet mitt skal stå først. Ring ham. 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,621 Jeg vil ikke utnytte ham. 76 00:06:52,704 --> 00:06:57,125 Han vil avsløre hykleri i nyhetsbransjen. 77 00:06:57,209 --> 00:06:59,865 -Tror du på det selv? -Nei. 78 00:07:01,870 --> 00:07:07,570 Dama mi gjorde det slutt. Hun sa jeg lever av å skrive søppel. 79 00:07:08,762 --> 00:07:13,058 Liz gikk fra deg fordi du jobber for mye overtid. 80 00:07:13,141 --> 00:07:16,098 Alle damene jeg har ligget med, sier jeg gir dem serieorgasmer. 81 00:07:17,354 --> 00:07:22,067 -Snakk om sidespor. -Hvem ringer du? 82 00:07:22,150 --> 00:07:26,276 Sikkerhetsvakten i tv-studioet. Han har fått gratisbilletter i årevis. 83 00:07:26,446 --> 00:07:29,101 Hei. Hvordan var Radiohead-konserten? 84 00:07:32,027 --> 00:07:34,458 Hei, vennen. 85 00:07:36,008 --> 00:07:38,483 Du er nydelig i dag. Hvordan går det? 86 00:07:39,626 --> 00:07:46,967 Jeg får ikke lov å si det, men mamma skal kjøpe deg de skoene du ønsket. 87 00:07:52,764 --> 00:07:58,954 Hvem jobber du for, din dritt? Hold deg unna meg. 88 00:07:59,079 --> 00:08:04,109 Forfølger du meg en gang til, vil du dø i en bilulykke. Forstått?! 89 00:08:04,192 --> 00:08:06,379 Du skremmer datteren din. 90 00:08:10,157 --> 00:08:11,944 Helvete! 91 00:08:16,455 --> 00:08:20,751 Mannen tror han skal ha sex med en 13-årig jente. 92 00:08:20,834 --> 00:08:24,338 -Her kommer han. -Hei, Richard. 93 00:08:24,421 --> 00:08:27,549 Jeg heter Jonathan. Kom hit litt. 94 00:08:27,633 --> 00:08:30,507 -Han er ekkel. -Hva har du i posen? 95 00:08:31,303 --> 00:08:33,057 Kondomer? 96 00:08:35,390 --> 00:08:40,562 Du sa at du skulle ta med kondomer. Lurer du på hvem jeg er? 97 00:08:40,646 --> 00:08:45,067 McPherson. Hva? 98 00:08:45,150 --> 00:08:49,613 En oversikt over alt? Takk. 99 00:08:49,696 --> 00:08:55,619 Jeg har en liste over alle som dukket opp etter du ble oppringt. 100 00:08:55,702 --> 00:08:58,734 -Samtalen har aldri skjedd. -Det er snakk om fem stykk. 101 00:09:00,534 --> 00:09:03,734 McPherson, deler du saken? 102 00:09:04,294 --> 00:09:08,382 Skulle tro du lå med ham. Hvem er de fem? 103 00:09:08,465 --> 00:09:12,386 Jonathans manager og agent og en advokat. 104 00:09:12,469 --> 00:09:15,873 -Sjefen for filmselskapet. -O'Conner? 105 00:09:16,223 --> 00:09:22,062 Farbers kompis jobber der, og han har dårlig samvittighet for å bruke ham. 106 00:09:22,145 --> 00:09:25,440 -Det er ikke sant. -Bra. 107 00:09:27,217 --> 00:09:32,556 Takk for at du fikk meg til å fremstå som en kronidiot. 108 00:09:40,581 --> 00:09:45,711 -Hei. Er dere et par? -I kveld er det ikke oss det gjelder. 109 00:09:45,794 --> 00:09:49,298 "Green Earth" er en sak vi begge brenner for. 110 00:09:49,381 --> 00:09:55,804 -Styrer jødene Hollywood? -Hva snakker du om? 111 00:09:55,888 --> 00:09:59,653 Jødene.... Er du enig i din fars uttalelser? 112 00:10:00,976 --> 00:10:05,272 Det har jeg aldri ment... 113 00:10:05,355 --> 00:10:10,485 Jeg tror ikke noen gruppe styrer Hollywood. 114 00:10:10,569 --> 00:10:12,738 Vi skal støtte en god sak. 115 00:10:12,821 --> 00:10:16,825 Holt McLaren fikk vanskelige spørsmål på veldedighetsgallaen. 116 00:10:17,027 --> 00:10:22,547 Skuespillerens far er aktuell med boka: "Gud er hvit". 117 00:10:22,673 --> 00:10:27,019 Hollywood er ikke bra for landet. Det tærer på moralen,- 118 00:10:27,127 --> 00:10:32,135 -og alle vet det er styrt av homser, liberalister og den slags. 119 00:10:32,507 --> 00:10:38,305 Sønnen min er en god skuespiller, men vil ikke snakke om hva som er riktig. 120 00:10:38,388 --> 00:10:43,685 -Få faren inn til et intervju. -Aner jeg et glis? 121 00:10:43,769 --> 00:10:47,724 Vi har to store nyheter, og Holts far er nazist. Hva er vel bedre enn det? 122 00:10:53,528 --> 00:10:59,201 Først kom Farber og nå du. Jeg har sjekket deg. 123 00:10:59,284 --> 00:11:04,706 Du er schizofren. Du løp naken på college og skrek: "Jeg er en tomat". 124 00:11:04,790 --> 00:11:07,789 Med et salathode, ville du vært en salat. 125 00:11:09,002 --> 00:11:13,048 Det er ikke morsomt og heller ikke sant. 126 00:11:13,131 --> 00:11:20,041 -Legejournaler skal være hemmelige. -Ikke for oss på arbeidskontoret. 127 00:11:20,514 --> 00:11:25,233 Jeg får ikke sjekke deg, men du vil jeg skal sjekke andre. 128 00:11:25,936 --> 00:11:30,983 -Kanskje litt hyklersk... -Ja, du har rett. 129 00:11:32,401 --> 00:11:37,916 Jeg er ute etter en ansatt i kostyme- avdelingen på Sunset Tower Studios. 130 00:11:40,242 --> 00:11:44,315 -Spilleavhengig, gjeldsslave? -Nei. 131 00:11:45,539 --> 00:11:48,090 -Knarker? -Nei. 132 00:11:49,701 --> 00:11:52,663 -Sykt barn. -Høres bra ut. 133 00:11:52,996 --> 00:11:55,979 Anna Karpova, syerske for Sunset Tower Studios. 134 00:11:56,417 --> 00:12:00,579 Gutten har kreft. Forsikringen dekker ikke alt. 135 00:12:03,015 --> 00:12:07,519 -Katten min hadde kreft. -Kattunge? 136 00:12:21,658 --> 00:12:26,371 Anna? Jeg heter Don Konkey. 137 00:12:26,455 --> 00:12:30,208 Sønnen din heter Martin og har kreft. 138 00:12:30,292 --> 00:12:34,588 Han må bli operert, du trenger penger. 139 00:12:34,671 --> 00:12:40,093 Jeg leste journalen din. Hvor lages Dark Guardian-kostymet? 140 00:12:40,177 --> 00:12:44,014 -Du skal få masse penger. -Hvorfor er det interessant? 141 00:12:44,097 --> 00:12:47,976 -Folk vil vite sånt. -Gud vil straffe meg for det. 142 00:12:48,060 --> 00:12:52,272 Det står i Bibelen: "Alt kan en få for penger". 143 00:12:52,356 --> 00:12:56,860 "Vi har penger til alt vi trenger. Men vi vet ikke hvem som ga oss dem." 144 00:12:56,944 --> 00:13:03,116 "Du kan bruke dem til å kjøpe alt du har lyst på." 145 00:13:03,200 --> 00:13:07,849 -Er du gal? -Ja. Men mirakler er ikke mysterier. 146 00:13:08,330 --> 00:13:10,532 Vi ser Guds hånd. Han vil at vi skal gjøre det. 147 00:13:14,544 --> 00:13:16,967 20 000 for Dark Guardian. 148 00:13:20,092 --> 00:13:21,717 Jeg vet ikke. 149 00:13:29,476 --> 00:13:34,940 Mr Proteau, den nye eieren, ringte og vil spise lunsj med deg i morgen. 150 00:13:35,023 --> 00:13:40,112 -Du har en avtale med moren din. -Avlys. Har du ringt vennen din? 151 00:13:40,195 --> 00:13:45,576 -Ja, jeg skal spise middag med ham. -Det er bare journalistikk. 152 00:13:45,659 --> 00:13:49,830 Hei, Don. Jøss, disse er bra. 153 00:13:49,913 --> 00:13:53,667 Kan Sharlee se verre ut? 154 00:13:53,750 --> 00:13:59,172 Se på den kjolen. Jeg kunne ikke gitt den bort på et hagesalg engang. 155 00:13:59,256 --> 00:14:02,801 -Jeg kjøpte den til henne. -Du skal ikke gifte deg med henne. 156 00:14:02,885 --> 00:14:06,722 -Hun er ensom. -Det er vi alle. 157 00:14:06,805 --> 00:14:12,436 -Hun er faktisk en person. -Jeg vil ikke du skal bli såret. 158 00:14:12,519 --> 00:14:15,439 Det blir vi alle. 159 00:14:17,482 --> 00:14:21,028 -Jeg trenger 20 000. -20 000? 160 00:14:21,111 --> 00:14:26,700 Gud vil at hun skal få pengene. Anna, kontakten min. 161 00:14:26,783 --> 00:14:31,163 Gud snakker vel ikke med deg? Hører du stemmer? 162 00:14:31,246 --> 00:14:35,584 -Slapp av, jeg har det bra. -Si ifra om medisinen ikke funker. 163 00:14:35,667 --> 00:14:40,505 -Gud snakker ikke til meg. -Men han ba om 20 000? 164 00:14:40,589 --> 00:14:43,175 Men jeg skal få bildet. 165 00:14:43,258 --> 00:14:48,847 Hva er dette? Jeg ser på tv at du har lovd ham en forside. 166 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 Vi har ikke lovet noe. Vil du at konkurrentene skal få saken? 167 00:14:53,518 --> 00:14:58,982 Da manipulerer de bilder til at du står med et hakekors foran deg. 168 00:14:59,775 --> 00:15:06,323 Fleiper du? Jeg vil snakke med ham. 169 00:15:07,491 --> 00:15:12,621 -Hei, pappa. -Hei, sønn. Du ser bra ut. 170 00:15:12,704 --> 00:15:18,752 Du har tatt ut øreringen. Bra, du så ut som en homse. 171 00:15:18,835 --> 00:15:24,049 -Hva er du ute etter? -Jeg vil beskytte sønnen min. 172 00:15:24,132 --> 00:15:27,261 Vi kunne snakket, om du tok telefonen. 173 00:15:27,344 --> 00:15:33,141 -La ham fullføre intervjuet. -Du lar disse bestemme over deg. 174 00:15:33,225 --> 00:15:37,980 Du vet hvem som styrer Hollywood. 175 00:15:38,063 --> 00:15:43,944 Tar du kun frem ryggraden din når faren din er i byen? 176 00:15:44,027 --> 00:15:47,364 Du er ikke faren min. 177 00:15:47,447 --> 00:15:51,201 Du bare kom og gikk når det passet deg. 178 00:15:51,285 --> 00:15:55,998 -Nå går vi, Holt. -Kan vi få et øyeblikk? 179 00:15:56,081 --> 00:15:58,292 Ok. 180 00:16:06,550 --> 00:16:09,869 Hva vil du ha? Hvor mye skal til? 181 00:16:13,307 --> 00:16:18,604 Jeg vil ikke ha Hollywood-pengene dine. 182 00:16:18,687 --> 00:16:24,443 Jeg ville bare drukket dem opp og tisset dem ut når jeg var ferdig. 183 00:16:24,526 --> 00:16:28,280 Dra hjem. 184 00:16:29,531 --> 00:16:33,785 Jeg har noe å si, og jeg skal si det. 185 00:16:33,869 --> 00:16:37,706 Folk vil høre min sannhet. 186 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 Det vil ikke jeg. 187 00:16:45,380 --> 00:16:49,676 -Han er sosiopat... -Får jeg snakke med Lucy alene? 188 00:16:49,760 --> 00:16:56,225 -Det er nok ikke så lurt. -Kom igjen. 189 00:17:01,521 --> 00:17:05,025 -Du trenger ikke bruke det. -Han snakker med hvem som helst. 190 00:17:05,108 --> 00:17:11,865 Fortsetter jeg å hate ham, vil jeg ødelegge alt jeg har oppnådd. 191 00:17:12,783 --> 00:17:15,077 Sånn er det bare. 192 00:17:15,160 --> 00:17:20,624 Det motsatte av kjærlighet er likegyldighet. Det har jeg skjønt. 193 00:17:24,211 --> 00:17:25,696 Hei. 194 00:17:26,713 --> 00:17:28,751 Du vet at jeg er på din side. 195 00:17:35,556 --> 00:17:40,269 -Er dere forsynt? -Ja, takk. 196 00:17:41,853 --> 00:17:44,856 Jeg mener ikke å presse deg. 197 00:17:44,940 --> 00:17:50,529 Så du spanderer middag for å finne ut hva som skjedde på "Cyber Predator"? 198 00:17:50,612 --> 00:17:54,616 -Skyldes det dårlig samvittighet? -Ja. 199 00:17:54,700 --> 00:18:01,415 Du er krøpling, og å utnytte venn- skapet vårt er verdt en dyr middag. 200 00:18:01,498 --> 00:18:07,462 Ja. Vi foretrekker å bli kalt "handikappet". 201 00:18:07,546 --> 00:18:11,717 -Du må ikke miste jobben. -Å sparke meg gir dårlig omtale. 202 00:18:11,800 --> 00:18:14,928 Og jeg fyller tre kvoter. 203 00:18:15,012 --> 00:18:20,142 Så du gikk journalisthøgskolen for å jobbe for Dirt Now? 204 00:18:20,225 --> 00:18:25,147 Du gikk på filmskole for å jobbe med et tv-show om pervogriser. 205 00:18:27,983 --> 00:18:32,613 Hva foregår der borte? 206 00:18:34,072 --> 00:18:38,952 Det mangler en kassett fra Panorama City. 207 00:18:39,036 --> 00:18:44,082 -Det kryr av advokater. -Vet du hva som er på opptaket? 208 00:18:44,166 --> 00:18:47,711 Det gjør kanskje en jente jeg kjenner. 209 00:18:47,794 --> 00:18:51,965 -Hvor mye kan du betale? -Betale? 210 00:18:52,049 --> 00:18:56,720 Dere betaler vel? Sjefen for filmselskapet dukket opp. 211 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 Da skal jeg forhøre meg om penger. 212 00:19:00,307 --> 00:19:05,729 -Kan vi gjøre det snart? -Hun slutter ni. Vi møtes ti. 213 00:19:05,812 --> 00:19:11,068 -Og du får ikke problemer? -Slapp av. Jeg holdes utenfor. 214 00:19:12,527 --> 00:19:18,784 Håper de dukker opp. Lucy blir drittsur om hun ikke får saken. 215 00:19:18,867 --> 00:19:24,164 Hun er den beste i bransjen, så vis litt respekt. 216 00:19:24,248 --> 00:19:29,002 Beklager. Jeg snakket til den andre tungen din. 217 00:19:29,086 --> 00:19:32,130 Der er de. 218 00:19:34,466 --> 00:19:39,012 -Hei, folkens. -Tyler Beckman, Willa McPherson. 219 00:19:39,096 --> 00:19:42,558 -Becky Walters. -Hei. 220 00:19:42,641 --> 00:19:45,936 -Hva vet du? -Hva vet du? 221 00:19:46,019 --> 00:19:50,857 -En kassett mangler. -Sannsynligvis ødelagt og brent. 222 00:19:50,941 --> 00:19:54,861 -Jeg kan få tak i en kopi. -Hvor mye? 223 00:19:54,945 --> 00:20:00,242 Hørte dere betalte 300 000 for bryllupsbilder, så 500 000. 224 00:20:00,325 --> 00:20:04,955 Jeg skulle gjerne sagt det gratis, for jeg er så lei drittsekkene. 225 00:20:05,038 --> 00:20:07,416 Men det gjør jeg ikke. 226 00:20:07,499 --> 00:20:14,381 Det er den største saken siden Monica Lewinsky unnlot å betale renseriet. 227 00:20:14,464 --> 00:20:18,343 Vi har ikke slike midler, så jeg må ta en telefon. 228 00:20:18,427 --> 00:20:22,306 Ring innen lunsj i morgen, ellers er det fritt vilt. 229 00:20:22,389 --> 00:20:28,312 Kom forberedt neste gang. Tyler skal forresten ha 250 000. 230 00:20:28,395 --> 00:20:31,982 -Vi går. -Du skulle jo ikke innblandes. 231 00:20:32,065 --> 00:20:36,987 For 250 000, så. Jeg skal style rullestolen. 232 00:20:42,659 --> 00:20:48,290 -Er dere gale? Lot dere dem gå? -Hva skulle vi gjort? 233 00:20:48,373 --> 00:20:52,169 -Ringt meg. -Hun ga oss ikke tid. 234 00:20:52,252 --> 00:20:56,924 Si at penger ikke er et problem. De må ikke gå til konkurrentene. 235 00:20:57,007 --> 00:21:02,054 -Du vet da bedre, McPherson. -Unnskyld. 236 00:21:02,137 --> 00:21:08,268 Jeg er forbannet for at du var så feig at du ikke ringte og sa det. 237 00:21:09,019 --> 00:21:15,442 Lucy, dette kom nettopp. Holt på et nazimøte som tenåring. 238 00:21:15,525 --> 00:21:20,447 Ring PR-agenten og si at jeg vil ha et intervju. 239 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Stopp her. 240 00:21:28,914 --> 00:21:34,628 Si at jeg blir forsinket pga et intervju. 241 00:21:34,711 --> 00:21:38,423 -Hei. -Vi forsvarte deg på hjemmesiden. 242 00:21:38,507 --> 00:21:42,344 Herregud. Pappa må ha sendt det. 243 00:21:42,427 --> 00:21:48,850 Noe mer du vil fortelle? En onkel som skjøt en menneskerettighetsaktivist? 244 00:21:48,934 --> 00:21:51,436 Vi går inn dit. 245 00:21:52,771 --> 00:21:57,609 -Hva vil du? -Ikke å bli gjort narr av. 246 00:21:57,693 --> 00:22:02,281 Hvorfor bryr du deg om hva som skjer med meg? 247 00:22:02,364 --> 00:22:07,035 -Føler du kanskje noe? -Jeg skal nok komme over det. 248 00:22:07,119 --> 00:22:11,665 Hvis du mener det, kan du jo bare slutte deg til gribbene. 249 00:22:11,748 --> 00:22:17,796 Du har masse på meg. Du vet jeg solgte Julia for en forside. 250 00:22:17,880 --> 00:22:21,930 -Hun hadde nok vært i live om... -Hun døde ikke fordi hun kjente deg. 251 00:22:23,176 --> 00:22:26,763 Ja, vi dreit oss ut. 252 00:22:26,847 --> 00:22:30,104 Og jeg angrer på det hver eneste dag. 253 00:22:31,393 --> 00:22:34,301 Men vi drepte ikke Julia Mallory. 254 00:22:39,693 --> 00:22:44,008 Jeg har glemt hele møtet. Jeg var 10 år gammel. 255 00:22:51,705 --> 00:22:58,253 Gamlingen sa at han skulle ta meg og søsteren min ut på piknik. 256 00:22:58,337 --> 00:23:00,790 Jeg drakk min første øl den dagen. 257 00:23:03,091 --> 00:23:07,179 -Hva er det? -Det er tåpelig. 258 00:23:07,262 --> 00:23:10,493 Pappa vant en skytekonkurranse. 259 00:23:11,391 --> 00:23:16,640 Folk kastet ølbokser opp i lufta, og han plukket dem ned én etter én. 260 00:23:17,439 --> 00:23:20,520 -Og du var stolt? -Ja. 261 00:23:25,656 --> 00:23:28,116 Alt sinnet forsvant. 262 00:23:30,160 --> 00:23:32,606 Jeg fikk våpenet. Jeg har det fortsatt. 263 00:23:34,164 --> 00:23:39,962 -Det er vel tåpelig? -Nei, slett ikke. 264 00:23:40,045 --> 00:23:45,509 Man tror alt vil ordne seg om man oppnår det en ønsker... 265 00:23:48,570 --> 00:23:50,300 Men det blir bare vanskeligere. 266 00:23:53,850 --> 00:23:56,582 Du er ikke den samme som for seks måneder siden. 267 00:23:58,939 --> 00:24:00,022 Ikke du heller. 268 00:24:04,111 --> 00:24:09,332 Gjør meg en tjeneste. Vis deg med Jasmine i kveld. 269 00:24:09,800 --> 00:24:12,604 En farget kjæreste slår en nazi-far. 270 00:24:14,363 --> 00:24:19,238 -Du sa du var på min side. -Ja. 271 00:24:20,719 --> 00:24:23,721 Det trengte du ikke fortelle meg. Det vet jeg. 272 00:24:26,633 --> 00:24:30,137 -Jeg må dra. -Er du sikker? 273 00:24:30,220 --> 00:24:33,807 -Må du det? -Vi kan ikke gjøre dette, Holt. 274 00:24:33,891 --> 00:24:39,479 -Du kan ikke. -Det er ikke bra. 275 00:24:39,563 --> 00:24:43,442 Det er slett ikke bra. 276 00:24:43,525 --> 00:24:50,240 Begynner en journalist å grave, overgår det enhver skandale. 277 00:24:53,493 --> 00:24:57,706 Jeg ville kanskje beholdt karrieren, men ikke du. 278 00:24:58,457 --> 00:25:02,169 Dette handler ikke om karrierer. 279 00:25:02,252 --> 00:25:07,549 Men du klarer kanskje å overbevise deg selv om det. 280 00:25:20,562 --> 00:25:23,106 På med beltet. 281 00:25:25,901 --> 00:25:30,989 -Det er bare et filmkostyme. -Jeg skrev under på noe. 282 00:25:31,073 --> 00:25:37,454 Din sønns operasjon koster 48 000. Forsikringen dekker kun 28 000. 283 00:25:37,537 --> 00:25:41,541 Her er de resterende 20 000. 284 00:25:41,625 --> 00:25:46,296 Helt til nylig visste jeg ikke hva som var virkelig,- 285 00:25:46,380 --> 00:25:51,093 -men nå gjør jeg det. Er et filmkostyme virkelig? Nei. 286 00:25:51,176 --> 00:25:54,680 Men sønnen din er virkelig. 287 00:26:01,061 --> 00:26:05,190 Et lager. 2232 Wilmer i sentrum. Bakerst i første etasje. 288 00:26:05,274 --> 00:26:10,320 Mr Trisko skal prøve kostymet klokken elleve. 289 00:26:13,240 --> 00:26:15,033 Takk. 290 00:26:37,389 --> 00:26:42,394 -Hva mer? -Beste og verste kjole, om en time. 291 00:26:42,477 --> 00:26:47,232 Dark Guardian kan være ferdig om 20 min. Og såpestjernenes hus. 292 00:26:47,316 --> 00:26:53,822 Vi tar det nærmere såpeopera- utdelingen eller verdens undergang. 293 00:26:53,906 --> 00:27:00,454 Et sykehus i Oregon på linje en. Noen har vært i en bilulykke. 294 00:27:02,164 --> 00:27:04,875 Dette er Lucy Spiller. 295 00:27:10,756 --> 00:27:15,802 Kan vi kjappe oss? Jeg må hente datteren min. 296 00:27:25,187 --> 00:27:31,485 Broren din har vært i en bilulykke. Han er uskadd, men trenger deg. 297 00:27:31,568 --> 00:27:34,905 Han fikk ikke tak i deg, så han ringte meg. 298 00:27:34,988 --> 00:27:38,075 Jeg har bestilt billett til kl 14.30. 299 00:27:38,158 --> 00:27:42,120 -Jeg lovte å få et bra bilde. -Jeg finner en annen. 300 00:27:42,204 --> 00:27:46,291 -Jeg er i en luftesjakt. -Hør nå etter. 301 00:27:46,375 --> 00:27:52,339 Gi all info til Kenny, så finner jeg en annen. Du må dra nå. 302 00:27:52,422 --> 00:27:57,177 Ring når du er fremme. Jeg setter deg over til Kenny. 303 00:28:00,639 --> 00:28:02,766 Kenny! 304 00:28:02,849 --> 00:28:08,647 Finn ut hvor Don er og send David, han må ikke ha dyre klær på seg. 305 00:28:08,730 --> 00:28:12,651 -Du har en lunsjavtale klokken ett. -Hent Don. 306 00:28:24,246 --> 00:28:29,960 -Jeg heter Lucy. Du må være Adam. -Godt å få et ansikt til navnet. 307 00:28:30,043 --> 00:28:34,631 Kom inn. Lunsjen er på vei. 308 00:28:38,260 --> 00:28:40,929 Sett deg. 309 00:28:43,056 --> 00:28:47,144 Liker du menn? 310 00:28:47,227 --> 00:28:51,773 -Generelt? -Lesber bryr seg ikke. 311 00:28:51,857 --> 00:28:56,737 Mange heterofile kvinner hater menn. 312 00:28:56,820 --> 00:29:00,616 Med god grunn. Vi behandler dem elendig. 313 00:29:02,451 --> 00:29:07,998 -Jeg liker noen menn. -Har du en redaksjonell filosofi? 314 00:29:08,081 --> 00:29:13,170 Finne ut hva leserne vil ha før de vet det selv, og gi dem det. 315 00:29:13,253 --> 00:29:18,175 Får man dem til å ønske det de ikke ønsker, øker salget. 316 00:29:18,258 --> 00:29:22,179 -Du får godt betalt. -Og vil ha mer. 317 00:29:22,262 --> 00:29:26,934 Brent Barrow vil ha redaksjonelt ansvar for nettsiden. 318 00:29:27,017 --> 00:29:31,897 Brent bør ikke ha ansvar for kjøleanlegget engang. 319 00:29:31,980 --> 00:29:37,611 Saken om tv-showet "Cyber Predator"... 750 000 for en kilde? 320 00:29:37,694 --> 00:29:42,699 Vil du selge eller vil du at jeg skal være forsiktig? 321 00:29:42,783 --> 00:29:46,536 En venn fra filmselskapet ba oss droppe saken. 322 00:29:46,620 --> 00:29:50,707 -Enda mer grunn til ikke å gjøre det. -Helt enig. 323 00:29:50,791 --> 00:29:56,213 -Vi kommer nok godt overens. -I livet, som i drømmene,- 324 00:29:56,296 --> 00:29:59,800 -er det ikke hvor langt vi går sammen som gjelder,- 325 00:29:59,883 --> 00:30:04,513 -men hva vi gjør når vi er fremme. 326 00:30:05,597 --> 00:30:07,724 Lunsj. 327 00:30:13,313 --> 00:30:15,190 Jøye meg. 328 00:30:17,109 --> 00:30:20,195 Jeg vet hva som er galt med artiklene dine. 329 00:30:20,279 --> 00:30:23,657 Ut med språket, Maxwell Perkins. 330 00:30:23,740 --> 00:30:26,868 -Hvem er Maxwell Perkins? -Det sier alt. 331 00:30:26,952 --> 00:30:32,666 Det er problemet ditt. Jeg aner ikke hvem han er. 332 00:30:32,749 --> 00:30:38,255 Og jeg bryr meg ikke om han ikke er filmstjerne eller en god kilde. 333 00:30:38,338 --> 00:30:45,804 Du må alltid bevise at du er den glupeste i klassen. 334 00:30:45,888 --> 00:30:49,182 Det vises i artiklene. 335 00:30:49,266 --> 00:30:54,521 Harvard-studenter føler seg så ovenpå. 336 00:30:54,605 --> 00:30:59,902 Du elsker det, men du er for usikker til å innrømme det. 337 00:30:59,985 --> 00:31:04,615 -Så, har vi en avtale? -Når ble du slik? 338 00:31:04,698 --> 00:31:09,286 -Jeg jobber for et tv-selskap. -Penger er ikke et problem. Opptaket? 339 00:31:09,369 --> 00:31:16,209 Ja. Det er veldig god kvalitet. Jeg overførte det til denne. 340 00:31:17,419 --> 00:31:23,008 I kjølvannet etter McLarens fars uttalelser- 341 00:31:23,091 --> 00:31:28,263 -om rase, Hollywood og homser har kjæresten Jasmine Ford fått nok. 342 00:31:28,347 --> 00:31:35,854 Jeg slo ikke opp. Vi var ikke et par, bare motspillere. 343 00:31:35,938 --> 00:31:42,319 Holt kommer hit for å svare på anklagene i morgen. 344 00:31:46,198 --> 00:31:49,117 -Vi har brukt 750 000. -Et røverkjøp. 345 00:31:49,201 --> 00:31:55,958 Fleiper du? Hvor er han? Jeg kommer. 346 00:31:56,625 --> 00:32:00,420 -Det er produksjonslederen. -Han fikk panikk. 347 00:32:00,504 --> 00:32:05,884 -Derfor tilintetgjorde de opptaket. -Sett deg i bilen igjen. 348 00:32:05,968 --> 00:32:09,555 Paul Trisko liker 15-åringer. 349 00:32:09,638 --> 00:32:15,686 -13-åringer, faktisk. -Neverland neste. 350 00:32:15,769 --> 00:32:19,648 -Sett deg i bilen og kjør. -Hva har han i hånden? 351 00:32:19,731 --> 00:32:25,737 -En bamse og en flaske sprit. -En romantisk pedofil. 352 00:32:25,821 --> 00:32:30,158 -Vil Becky vitne om vi blir saksøkt? -Hun virker glup. 353 00:32:30,242 --> 00:32:32,452 Tyler blir et flott vitne. 354 00:32:32,536 --> 00:32:36,790 Filmselskapet kan hevde at det ikke angår filmen. 355 00:32:36,873 --> 00:32:40,711 Jonathan Chubb skal få smake sin egen medisin. 356 00:32:40,794 --> 00:32:45,549 Gratulerer, bra jobbet. Drikk, dra hjem og ha bra sex. 357 00:32:48,010 --> 00:32:52,556 Har dere ikke gjort det ennå? Beklager. 358 00:33:08,697 --> 00:33:13,243 -Hei, Jason. -Donnie. 359 00:33:14,411 --> 00:33:16,572 Det må være ille siden du er her. 360 00:33:17,664 --> 00:33:21,397 Jeg har ikke sett deg på fem år. 361 00:33:22,586 --> 00:33:26,423 -Ti i juli. -Det er godt å se deg. 362 00:33:26,506 --> 00:33:33,805 Ikke rør deg. Du har forstuet armen og brukket foten på tre steder. 363 00:33:33,889 --> 00:33:38,727 De skrudde deg sammen med titan, og du har en kraftig hjernerystelse. 364 00:33:38,810 --> 00:33:41,401 -Jeg husker ingenting. -Du var full. 365 00:33:42,189 --> 00:33:46,676 -Tre ganger promillegrensen. -Ble noen skadet? 366 00:33:47,569 --> 00:33:52,402 Vet ikke. Du traff et tre og en parkert bil. 367 00:33:54,826 --> 00:33:59,581 -Er du fortsatt... Du vet. -Gal? 368 00:33:59,665 --> 00:34:03,001 Litt. Men jeg er bedre. 369 00:34:03,085 --> 00:34:07,673 -Fine ballonger. -Du likte dem da du var ni. 370 00:34:07,781 --> 00:34:11,604 Du brakk benet da du spilte baseball. Det er det samme benet. 371 00:34:12,811 --> 00:34:15,926 -Hvor lenge blir du? -Vet ikke. 372 00:34:17,441 --> 00:34:19,251 Vet noen andre om det? 373 00:34:20,894 --> 00:34:23,151 Og slik bør det forbli. 374 00:34:24,656 --> 00:34:29,203 Det er ganske sprøtt at du tar deg av meg. 375 00:34:29,361 --> 00:34:33,740 Det er det vi gjør. Vi tar vare på hverandre. 376 00:34:33,824 --> 00:34:35,852 Dette har nok vært vanskelig for deg? 377 00:34:36,910 --> 00:34:41,248 Det er vanskelig å ha en far som min. 378 00:34:41,331 --> 00:34:46,753 -Det har foregått over lang tid. -Bærer du fortsatt nag? 379 00:34:46,837 --> 00:34:50,924 Han reiste fra mamma, min søster og meg da vi var små. 380 00:34:51,008 --> 00:34:55,304 Så jeg visste at han kunne si og gjøre dumme ting. 381 00:34:55,387 --> 00:35:00,225 Enkelte mener du burde protestere mer på det han sier. 382 00:35:00,309 --> 00:35:04,605 Jeg kunne nok gått hardere ut,- 383 00:35:04,688 --> 00:35:09,860 -men jeg håper jeg har vist at jeg hans syn er motbydelig. 384 00:35:09,943 --> 00:35:17,284 -Ville du gjort noe annerledes nå? -Jeg gjør ikke det man mener jeg bør. 385 00:35:17,367 --> 00:35:22,497 Han er fortsatt et menneske, han er fortsatt faren min. 386 00:35:23,624 --> 00:35:28,337 Vi er straks tilbake med mer fra Holt McLaren. 387 00:35:31,423 --> 00:35:35,969 Hei. Du klarer deg bra. 388 00:35:36,053 --> 00:35:41,099 Du er alvorlig, men følsom. Ettertenksom, men varm. 389 00:35:41,183 --> 00:35:46,104 -Du får toppkarakter. -Jeg trenger ingen krisemanager. 390 00:35:46,188 --> 00:35:50,733 -Da har jeg en alternativ karriere. -Du takler ikke at jeg takker deg. 391 00:35:51,860 --> 00:35:54,208 Det er innviklet. 392 00:35:55,339 --> 00:35:58,633 Det vet da jeg bedre enn deg. 393 00:35:59,493 --> 00:36:01,959 -Du må komme deg inn. -Ok. Snakkes. 394 00:36:02,909 --> 00:36:10,232 Du har ti minutter til å lage ny forside, jussavdelingen nekter. 395 00:36:10,837 --> 00:36:14,550 -Jussavdelingen var ganske... -Trykk forsiden. 396 00:36:14,633 --> 00:36:18,178 Lucy, nå er de her. 397 00:36:24,977 --> 00:36:30,996 Hei. Nei, bare sitt. Trenger ikke være høflige nå. 398 00:36:36,446 --> 00:36:42,411 -Litt av en anklage. -Du leker med folks liv. 399 00:36:42,494 --> 00:36:47,040 Verken mr Chubb, mr Coleman eller jeg vet noe om dette. 400 00:36:47,124 --> 00:36:53,964 -Paul Trisko er ikke pedofil. -Han dro før han fikk sjansen. 401 00:36:54,047 --> 00:36:57,009 Du sår tvil om mitt shows integritet. 402 00:36:57,092 --> 00:37:01,054 -Han ble dyttet inn i bilen. -Kunne vært hvor som helst. 403 00:37:01,138 --> 00:37:05,392 Kanskje han ble nektet adgang til en fest. 404 00:37:05,475 --> 00:37:08,520 Dere tror visst ikke jeg har opptaket. 405 00:37:08,604 --> 00:37:15,402 Han hadde med seg en blå bamse, en billig flaske whisky. 406 00:37:15,485 --> 00:37:21,158 Huset over gata er nummer 521. Innspillingen foregikk i nummer 524. 407 00:37:21,241 --> 00:37:26,622 -Skal jeg fortsette? -Hva slags firma driver dere? 408 00:37:26,705 --> 00:37:31,752 Jeg offentliggjør det om jeg finner ut at dere beskytter en pedofil. 409 00:37:31,835 --> 00:37:35,438 Det er hans program. Vi visste ingenting om det. 410 00:37:36,263 --> 00:37:40,093 Paul Trisko skal ut av staben innen en time. 411 00:37:40,177 --> 00:37:44,932 -Der innrømte du det. -Alle involvert får sparken. 412 00:37:45,974 --> 00:37:50,729 Da må du sparke deg selv. Mr Coleman var ikke til stede. 413 00:37:50,812 --> 00:37:54,135 Men hva gjorde du i programmets arkiv ved midnatt? 414 00:37:55,034 --> 00:38:00,191 -Vi har den saken også. -Jeg har hørt nok. Jeg stikker. 415 00:38:06,536 --> 00:38:11,667 -Hvorfor ser Jonathan på møblene? -Han ser etter et kamera. 416 00:38:11,750 --> 00:38:16,171 At han mistet besinnelsen, var et spill for galleriet. 417 00:38:16,255 --> 00:38:21,093 Over fire mill treff på Paul Trisko- saken på 21 minutter. 418 00:38:21,176 --> 00:38:24,100 Det er overalt. Alle nevner Dirt Now. 419 00:38:24,488 --> 00:38:28,900 -Jeg sa jo det. Stoler du på meg nå? -Ja. 420 00:38:29,051 --> 00:38:31,550 Stol aldri på meg. 421 00:38:37,192 --> 00:38:41,196 Jeg skal bare innom et par innspillinger. Kan du ikke bli? 422 00:38:41,280 --> 00:38:48,328 -Jeg skal på middag med en PR-agent. -Kom du helt hit for å hilse på? 423 00:38:48,412 --> 00:38:54,167 Du vet den kvelden du ble oppringt? Du la mobilen på sengen med vilje. 424 00:38:54,251 --> 00:38:59,631 Du sa noe om "høyere i systemet" så jeg skulle bli fristet. 425 00:38:59,715 --> 00:39:03,927 Du visste at sjefen visste om Trisko, og du fikk meg til å ta saken. 426 00:39:04,011 --> 00:39:08,974 -Tror du jeg er så glup? -Du fikk sjefstillingen. 427 00:39:09,057 --> 00:39:13,437 En mann er i en vanskelig situasjon. La oss si det er meg. 428 00:39:13,520 --> 00:39:17,774 Han vet om et problem, men kan ikke si noe om det. 429 00:39:17,858 --> 00:39:23,655 Sjefen gjør ingenting fordi han må tenke på sin stilling. 430 00:39:23,739 --> 00:39:30,913 Hva skal mannen gjøre? La noen gjøre et stort nummer av det. 431 00:39:30,996 --> 00:39:33,040 Han blir helten. 432 00:39:33,123 --> 00:39:37,836 Og filmen som ville gått konk om saken ble kjent, blir ikke laget. 433 00:39:37,920 --> 00:39:42,007 En slem mann mistet jobben, og en bra mann fikk den. 434 00:39:42,090 --> 00:39:47,609 -Nå og da er livet rettferdig. -Du utnyttet meg. 435 00:39:48,105 --> 00:39:50,902 Hvem utnyttet hvem?