1
00:00:00,100 --> 00:00:02,978
-Tidligere i "Dirt":
-Er vi på talefod?
2
00:00:03,062 --> 00:00:06,523
Nej, jeg ville bare rose dig.
3
00:00:08,400 --> 00:00:13,655
-Er det et interview?
-Du talte med Holt i telefonen.
4
00:00:14,656 --> 00:00:18,494
-Hvordan vidste du det?
-Dit kropssprog.
5
00:00:19,995 --> 00:00:23,582
-Hvordan har du det i dag?
-Underligt.
6
00:00:24,750 --> 00:00:29,797
-Jeg begynder at føle mig normal.
-Det må vi tale mere om.
7
00:00:30,381 --> 00:00:35,511
-Skal jeg bare følge efter dig?
-Undskyld, det er mit bord.
8
00:00:36,178 --> 00:00:41,183
Du vil overbevise mig
om at købe dit blad-
9
00:00:41,266 --> 00:00:45,020
-men jeg vil gerne vide,
hvad du får ud af det.
10
00:00:49,108 --> 00:00:53,404
Vi får det op at stå i denne uge,
11
00:00:53,487 --> 00:00:56,073
og det skal fejres. Ciao.
12
00:01:08,001 --> 00:01:11,505
Du ser mistænkeligt på stjernene.
13
00:01:12,047 --> 00:01:16,927
-Du har fri, Lucy.
-Du og jeg er altid på arbejde.
14
00:01:17,010 --> 00:01:22,099
Se på de folk.
Det summer med smiger i luften.
15
00:01:22,766 --> 00:01:27,187
Men det er ikke derfor, du er her.
Jeg ville se dig.
16
00:01:27,271 --> 00:01:30,983
-Til filmselskabets fest?
-Jeg ville imponere dig.
17
00:01:31,859 --> 00:01:36,030
-Jeg er ved at blive skilt.
-Pas på, piger.
18
00:01:37,448 --> 00:01:42,286
Jeg stiler mod lækre,
succesrige chefredaktører.
19
00:01:43,078 --> 00:01:46,081
-Dem er der sikkert nogen af.
-Kom nu.
20
00:01:46,165 --> 00:01:50,085
Vi var måske sammen
på det forkerte tidspunkt.
21
00:01:52,129 --> 00:01:54,256
Hvem er "Dark Guardian"?
22
00:01:56,717 --> 00:02:00,304
-Hvad får jeg for det?
-Det er op til dig.
23
00:02:00,387 --> 00:02:04,141
Han står bag ved mig i en sort jakke.
24
00:02:06,310 --> 00:02:10,022
-Paul Trisko?
-Han er vores nye filmstjerne.
25
00:02:11,565 --> 00:02:14,360
-Det må give noget.
-Det er udmærket...
26
00:02:14,443 --> 00:02:16,779
...men natten er stadig ung.
27
00:02:20,991 --> 00:02:25,454
O'Connor. Han er... en kæmpe idiot.
28
00:02:26,663 --> 00:02:28,707
Sover du bedst alene?
29
00:02:32,878 --> 00:02:35,881
Tag et foto af Paul Trisko derhenne.
30
00:02:36,882 --> 00:02:38,634
Ted Coleman kan godt lide dig.
31
00:02:43,347 --> 00:02:45,599
-Hej.
-Hvordan går det?
32
00:02:45,682 --> 00:02:47,935
-Skønt at se dig.
-I lige måde.
33
00:02:48,018 --> 00:02:51,271
Du skal møde Jasmine Ford.
Dette er Lucy Spiller.
34
00:02:51,355 --> 00:02:56,777
Jeg kender Lucy. Hun fulgte mig,
da jeg passede min syge mor.
35
00:02:57,736 --> 00:03:01,573
Det var ikke uden bagtanker.
Hun var nomineret til en Oscar.
36
00:03:03,450 --> 00:03:06,036
-Hvordan går det med dig?
-Fint.
37
00:03:06,578 --> 00:03:10,165
Vi holder prøver på "Fear Tactic".
38
00:03:10,249 --> 00:03:14,753
-I er et godt par.
-Hvad med os to på forsiden?
39
00:03:15,170 --> 00:03:19,550
-Skriv, vi er byens hedeste par.
-Ja, måske.
40
00:03:19,633 --> 00:03:23,011
Ring til mig,
hvis du har brug for hjælp.
41
00:03:23,095 --> 00:03:26,932
Vent... Det er Darren Aronofsky.
42
00:03:27,015 --> 00:03:29,226
-Vi høres ved, Lucy.
-I lige måde.
43
00:03:36,525 --> 00:03:38,861
Ted Coleman stirrer på dig.
44
00:03:40,446 --> 00:03:42,364
Han kan lide dig.
45
00:03:46,035 --> 00:03:49,872
-Det er godt at se dig, Lucy.
-I lige måde, Ted.
46
00:03:58,881 --> 00:04:00,758
Jeg er nødt til det.
47
00:04:02,384 --> 00:04:06,263
-Coleman.
-Vi er skabt til hinanden.
48
00:04:10,350 --> 00:04:12,102
Hvad sker der?
49
00:04:14,021 --> 00:04:15,773
Er du seriøs?
50
00:04:19,401 --> 00:04:22,654
Den sag går højere op i systemet.
51
00:04:23,322 --> 00:04:28,243
Jeg vil ikke vide det.
Lad være med at sige mere.
52
00:04:28,327 --> 00:04:30,829
Find ud af det. Hej.
53
00:04:49,139 --> 00:04:51,809
-Har du savnet mig?
-Inderligt.
54
00:05:06,115 --> 00:05:10,411
-Plastikkirurgi er ikke nyt.
-Det var en stille uge.
55
00:05:10,494 --> 00:05:14,957
Ikke i Hollywood.
Paul Trisko spiller Dark Guardian.
56
00:05:15,040 --> 00:05:21,797
-Paul Trisko er ham der...
-Det er betjenten i "Precinct".
57
00:05:21,880 --> 00:05:26,635
-De offentliggør det snart.
-Halløj? Vi viser kostumet.
58
00:05:27,428 --> 00:05:32,391
Jeg er måske nørdet,
men kostumet er lige så vigtigt som ham.
59
00:05:32,474 --> 00:05:35,728
-Alle vil se det.
-Du har fat i noget.
60
00:05:35,811 --> 00:05:39,189
-Hvor er det?
-Det laves i hemmelighed.
61
00:05:39,273 --> 00:05:41,191
Jeg ringer til Don.
62
00:05:42,693 --> 00:05:45,612
McPherson? Sporede du opkaldet?
63
00:05:45,696 --> 00:05:49,575
Det kom fra arkivet
på "Cyber Predator".
64
00:05:50,409 --> 00:05:55,456
-Programmet med sexforbrydere?
-Hvem var det, der ringede?
65
00:05:55,539 --> 00:05:59,918
-Han vil holdes udenfor.
-Tænker de mænd aldrig på...
66
00:06:00,002 --> 00:06:04,173
...at de måske chatter
med politiet eller et tv-program?
67
00:06:04,256 --> 00:06:07,051
Åbenbart ikke. Følg op på opkaldet.
68
00:06:08,427 --> 00:06:10,429
Folk blogger om det.
69
00:06:11,930 --> 00:06:15,017
Folk blogger om "Cyber Predator".
70
00:06:15,100 --> 00:06:20,814
De skal have brugt en 18-årig,
som faktisk kun var 15 år.
71
00:06:20,898 --> 00:06:26,236
-Det er altså min historie.
-Du bør søge mere diskret.
72
00:06:26,612 --> 00:06:31,492
Det gør jeg også.
Vil du have en finger med?
73
00:06:31,575 --> 00:06:36,663
Ja, en af mine venner arbejder
på programmet, men pyt...
74
00:06:36,747 --> 00:06:41,627
Farber! Hold nu op. Hvem er han?
75
00:06:41,710 --> 00:06:45,923
-En skolekammerat.
-Helt ærligt.
76
00:06:46,006 --> 00:06:49,009
Godt. Men mit navn skal stå først.
77
00:06:49,093 --> 00:06:51,845
Jeg vil ikke udnytte ham.
78
00:06:51,929 --> 00:06:56,683
Hvad? Han afslører bare
hykleriet i nyhedsbranchen.
79
00:06:57,309 --> 00:06:59,937
-Tror du selv på det?
-Nej.
80
00:07:01,980 --> 00:07:05,567
Min kæreste har slået op
på grund af mit job.
81
00:07:08,862 --> 00:07:12,074
Hun slog op, fordi du arbejder over.
82
00:07:12,157 --> 00:07:16,787
De fleste siger,
jeg giver simultanorgasmer.
83
00:07:17,538 --> 00:07:22,167
-Det var noget af et sidespor.
-Hvem ringer du til?
84
00:07:22,251 --> 00:07:25,921
Jeg har bestukket vagten
med billetter længe.
85
00:07:26,547 --> 00:07:29,091
Hej. Hvordan gik koncerten?
86
00:07:32,386 --> 00:07:34,096
Hej, skat.
87
00:07:36,140 --> 00:07:38,392
Du ser smuk ud i dag.
88
00:07:39,727 --> 00:07:42,521
Jeg bør ikke sige det, men...
89
00:07:42,604 --> 00:07:47,067
Mor vil købe de der sko,
som du ønsker dig.
90
00:07:54,116 --> 00:07:58,662
-Hvad laver du? Hold dig væk!
-Jeg forfølger dig ikke.
91
00:07:58,746 --> 00:08:04,209
Jeg slår dig ihjel,
hvis jeg ser dig igen. Forstået!
92
00:08:04,293 --> 00:08:06,253
Du skræmmer din datter.
93
00:08:10,257 --> 00:08:12,051
For fanden!
94
00:08:16,555 --> 00:08:20,809
Manden tror,
han skal have sex med en 13-årig.
95
00:08:20,893 --> 00:08:24,438
-Her kommer han.
-Hej, Richard.
96
00:08:24,521 --> 00:08:27,399
Jeg hedder Jonathan. Kom her.
97
00:08:27,733 --> 00:08:30,527
-Han er ækel.
-Hvad har du i posen?
98
00:08:31,403 --> 00:08:33,405
Er det kondomer?
99
00:08:35,824 --> 00:08:40,746
Du lovede at tage nogen med.
Ved du, hvem jeg er?
100
00:08:40,829 --> 00:08:44,416
McPherson... Hvad?
101
00:08:45,250 --> 00:08:49,296
En generel oversigt? Tak.
102
00:08:50,923 --> 00:08:55,761
Jeg har en liste over dem,
som var i studiet den aften.
103
00:08:55,844 --> 00:08:58,597
-Det skete aldrig.
-Der er fem personer.
104
00:09:00,808 --> 00:09:04,019
McPherson? Er I to på sagen?
105
00:09:04,436 --> 00:09:08,524
I må have noget kørende. Hvem er det?
106
00:09:08,607 --> 00:09:12,486
Jonathans manager og agent
samt en advokat.
107
00:09:12,569 --> 00:09:15,739
-Chefen for filmselskabet.
-O'Conner?
108
00:09:16,198 --> 00:09:22,121
Farbers ven arbejder der,
men han vil ikke udnytte ham.
109
00:09:22,204 --> 00:09:25,541
-Det passer ikke.
-Heldigvis.
110
00:09:27,418 --> 00:09:31,463
Tak for at få mig til at fremstå
som en idiot.
111
00:09:40,556 --> 00:09:45,811
-Hej. Er I et par?
-Vi er kun kommet for at støtte...
112
00:09:45,894 --> 00:09:48,605
..."Green Earth", som vi tror på.
113
00:09:49,523 --> 00:09:55,904
-Styrer jøderne Hollywood?
-Hvad? Hvad snakker du om?
114
00:09:55,988 --> 00:10:00,242
Jøderne? Er du enig
i din fars udtalelser?
115
00:10:01,076 --> 00:10:05,372
Jeg har aldrig delt hans synspunkter.
116
00:10:05,831 --> 00:10:10,502
Jeg tror ikke på,
at en gruppe styrer Hollywood.
117
00:10:10,586 --> 00:10:12,671
Vi skal støtte en god sag.
118
00:10:12,755 --> 00:10:17,009
Holt McLaren fik
nogle vanskelige spørgsmål.
119
00:10:17,092 --> 00:10:22,473
Skuespillerens far er aktuel
med bogen: "Gud er hvid".
120
00:10:22,556 --> 00:10:27,061
Hollywood er dårlig for landet.
Det tærer på moralen-
121
00:10:27,144 --> 00:10:32,024
-og styres af homoseksuelle
og alskens liberalister.
122
00:10:32,608 --> 00:10:38,405
Min søn er en god skuespiller,
men han tør ikke tale om det.
123
00:10:38,489 --> 00:10:43,786
-Vi skal have et interview med faren.
-Hvorfor ser du så glad ud?
124
00:10:43,869 --> 00:10:47,664
Vi har to scoop,
og Holts far er nazist.
125
00:10:53,670 --> 00:10:59,009
I er gode. Jeg har talt med Farber,
og nu er det din tur.
126
00:10:59,426 --> 00:11:03,931
Du er skizofren. I skolen løb du
rundt og skreg : "Jeg er en tomat."
127
00:11:04,890 --> 00:11:07,726
Hvorfor ikke et salathoved?
128
00:11:09,103 --> 00:11:13,148
Det er ikke morsomt,
og det passer heller ikke.
129
00:11:13,482 --> 00:11:20,531
-Lægejournaler skal være hemmelige.
-Ikke for os her på kontoret.
130
00:11:20,614 --> 00:11:25,369
Du bruger selv din tid
på at grave ting op om de andre.
131
00:11:26,036 --> 00:11:31,291
-Er det ikke... hykleri?
-Jo, du har ret.
132
00:11:32,501 --> 00:11:37,840
Har du en ansat i kostume-afdelingen
på Sunset Tower Studios?
133
00:11:40,384 --> 00:11:44,263
-En gældstynget hasardspiller?
-Nej.
134
00:11:45,639 --> 00:11:48,058
-En stofmisbruger?
-Nej.
135
00:11:49,601 --> 00:11:52,688
-Et sygt barn.
-Det lyder godt.
136
00:11:52,771 --> 00:11:56,358
Anna Karpova
syer kostumer for studiet.
137
00:11:56,442 --> 00:12:01,155
Hendes barn har kræft,
og forsikringen rækker ikke.
138
00:12:03,073 --> 00:12:06,910
-Min kat havde kræft.
-En killing?
139
00:12:21,759 --> 00:12:25,471
Anna? Jeg hedder Don Konkey.
140
00:12:26,555 --> 00:12:30,309
Din søn hedder Martin og har kræft.
141
00:12:30,392 --> 00:12:33,729
-Han skal snart opereres.
-Hvordan ved du det?
142
00:12:33,812 --> 00:12:40,069
Jeg har læst din fil.
Hvor laves Dark Guardian-kostumet?
143
00:12:40,152 --> 00:12:44,114
-Du får godt med penge.
-Hvorfor er det interessant?
144
00:12:44,198 --> 00:12:47,576
-Folk vil vide det.
-Gud vil straffe mig.
145
00:12:47,659 --> 00:12:52,456
Nej, der står i Bibelen:
"Alt kan købes for penge."
146
00:12:52,539 --> 00:12:56,960
"Det er ligegyldigt,
hvor pengene kommer fra."
147
00:12:57,044 --> 00:13:03,217
"Man må bruge sine penge
efter ens egne ønsker og behov."
148
00:13:03,300 --> 00:13:08,389
-Er du gal?
-Ja, men mirakler er ikke mysterier.
149
00:13:08,472 --> 00:13:11,642
Man skal tage imod Guds gaver.
150
00:13:14,645 --> 00:13:17,231
20.000 for Dark Guardian.
151
00:13:20,192 --> 00:13:21,902
Jeg ved det ikke.
152
00:13:29,535 --> 00:13:35,040
Mr Proteau, den nye ejer,
vil spise frokost med dig i morgen.
153
00:13:35,124 --> 00:13:40,129
-Du har en aftale med din mor.
-Aflys den. Har du talt med din ven?
154
00:13:40,212 --> 00:13:44,717
-Ja, jeg skal spise middag med ham.
-Det er kun journalistik.
155
00:13:45,759 --> 00:13:49,513
Hej, Don. De er gode.
156
00:13:50,013 --> 00:13:53,267
Kan Sharlee se værre ud?
157
00:13:53,851 --> 00:13:59,273
Den kjole kan ikke engang
sælges på et loppemarked.
158
00:13:59,356 --> 00:14:02,568
-Jeg købte den til hende.
-I skal vel ikke giftes.
159
00:14:03,110 --> 00:14:06,822
-Hun er ensom.
-Det er vi alle sammen.
160
00:14:06,905 --> 00:14:12,119
-Hun er faktisk en person.
-Du må ikke blive såret.
161
00:14:12,202 --> 00:14:15,539
Vi bliver alle sammen såret.
162
00:14:17,583 --> 00:14:21,128
-Jeg skal have 20.000.
-20.000?
163
00:14:21,211 --> 00:14:23,881
-Gud har givet hende lov.
-Hvem?
164
00:14:23,964 --> 00:14:26,800
Jeg taler om min kontakt, Anna.
165
00:14:26,884 --> 00:14:30,846
Gud taler ikke direkte til dig, vel?
166
00:14:31,346 --> 00:14:35,684
-Jeg har det fint.
-Du skal tale med mig om det.
167
00:14:35,768 --> 00:14:37,603
Gud taler ikke til mig.
168
00:14:37,686 --> 00:14:40,397
-Men han bad dig om 20.000.
-Ja.
169
00:14:40,564 --> 00:14:42,274
Jeg skaffer et billede.
170
00:14:43,359 --> 00:14:48,947
Hvad sker der? Jeg ser på tv,
at du har lovet ham en forside.
171
00:14:49,031 --> 00:14:53,786
Vi har ikke lovet noget.
Skal konkurrenterne gøre det?
172
00:14:53,869 --> 00:14:57,664
Du vil komme på forsiden
med et hagekors over.
173
00:14:59,875 --> 00:15:04,588
Det er løgn. Jeg vil snakke med ham.
174
00:15:07,883 --> 00:15:11,136
-Hej, far.
-Hej. Du ser godt ud.
175
00:15:12,805 --> 00:15:17,559
-Du har heldigvis fjernet øreringen.
-Ja, det generede dig.
176
00:15:18,936 --> 00:15:24,066
-Hvad er du ude efter?
-Jeg vil beskytte min søn.
177
00:15:24,149 --> 00:15:27,361
Du tager jo aldrig telefonen.
178
00:15:27,444 --> 00:15:32,116
-Lad ham fuldføre interviewet.
-Du lader dig dirigere.
179
00:15:33,325 --> 00:15:39,373
Du ved, hvem der styrer Hollywood.
Ja, du kan spille smart.
180
00:15:39,456 --> 00:15:43,043
Tør du kun sige
din mening til din far?
181
00:15:44,128 --> 00:15:46,672
Min far? Du er ikke min far.
182
00:15:46,755 --> 00:15:51,301
Du kom kun hjem,
når de andre smed dig ud.
183
00:15:51,385 --> 00:15:55,431
-Vi går nu, Holt.
-Må vi tale sammen lidt?
184
00:15:56,181 --> 00:15:57,725
Godt nok.
185
00:16:06,650 --> 00:16:09,987
Hvad vil du have?
Hvad skal der til?
186
00:16:13,407 --> 00:16:18,203
Jeg vil ikke have dine penge.
Ved du, hvad jeg ville gøre?
187
00:16:18,787 --> 00:16:23,417
Jeg ville drikke dem op
og gå på toilettet bagefter.
188
00:16:25,044 --> 00:16:26,628
Tag hjem.
189
00:16:29,590 --> 00:16:33,052
Jeg har et budskab, og det skal ud.
190
00:16:33,969 --> 00:16:36,055
Folk vil høre min sandhed.
191
00:16:39,099 --> 00:16:40,642
Det vil jeg ikke.
192
00:16:45,481 --> 00:16:49,777
-Han er sociopat...
-Må jeg tale med Lucy alene?
193
00:16:49,860 --> 00:16:52,988
-Det er ikke så smart.
-Kom nu.
194
00:16:53,072 --> 00:16:55,949
Fint. Jeg venter i bilen.
195
00:17:01,663 --> 00:17:05,125
-Du kan stoppe det.
-Han taler bare med en anden.
196
00:17:05,209 --> 00:17:11,048
Hvis jeg sætter mig op imod ham,
vil det ødelægge min karriere.
197
00:17:13,133 --> 00:17:14,760
-Sådan er det bare.
-Ja.
198
00:17:15,260 --> 00:17:20,724
Jeg burde være ligeglad.
Det har jeg fattet.
199
00:17:24,311 --> 00:17:26,021
Halløj?
200
00:17:26,814 --> 00:17:28,732
Jeg er på din side.
201
00:17:35,739 --> 00:17:37,950
-Har I bestilt?
-Ja, tak.
202
00:17:38,033 --> 00:17:39,576
Mange tak.
203
00:17:41,954 --> 00:17:44,957
Jeg vil ikke presse dig.
204
00:17:45,040 --> 00:17:50,129
Er det her for at udspørge mig
om "Cyber Predator"?
205
00:17:50,212 --> 00:17:54,633
-Skyldes det dårlig samvittighed?
-Ja.
206
00:17:54,717 --> 00:18:01,515
Du er jo krøbling og fortjener
en god middag for din store hjælp.
207
00:18:01,598 --> 00:18:06,145
Ja, præcis.
Vi foretrækker ordet "handicappet".
208
00:18:06,228 --> 00:18:07,563
Tak.
209
00:18:07,646 --> 00:18:11,817
-Du skal ikke fyres.
-Det ville give dårlig omtale.
210
00:18:11,900 --> 00:18:14,611
Jeg fylder i øvrigt tre kvoter.
211
00:18:15,154 --> 00:18:19,533
Du er journalist
og arbejder på "Dirt Now".
212
00:18:20,367 --> 00:18:22,995
Du gik på filmskole
og arbejder med sexforbrydere.
213
00:18:23,078 --> 00:18:25,247
Det er et godt liv, ikke?
214
00:18:28,083 --> 00:18:30,711
Hvad foregår der egentlig?
215
00:18:34,173 --> 00:18:38,594
Et af vores videobånd er forsvundet.
216
00:18:39,136 --> 00:18:43,599
-Det har skabt stort postyr.
-Hvad er der på det?
217
00:18:43,682 --> 00:18:47,811
-En af mine veninder ved det måske.
-Ringer du til hende?
218
00:18:47,895 --> 00:18:50,647
-Hvor meget vil du give?
-Hvad?
219
00:18:50,731 --> 00:18:54,651
-Penge. Plejer I ikke at betale?
-Det kommer an på hvad hun ved.
220
00:18:54,735 --> 00:18:56,820
Selv chefen dukkede op.
221
00:18:57,279 --> 00:18:59,323
Jeg forhører mig om pengene.
222
00:19:00,407 --> 00:19:05,829
-Kan vi gøre det snart?
-Vi kunne mødes klokken ti.
223
00:19:05,913 --> 00:19:11,168
-Får du ikke problemer?
-Slap af. Jeg står udenfor.
224
00:19:12,628 --> 00:19:17,299
Hvis de ikke dukker op,
går Lucy fuldstændig amok.
225
00:19:17,383 --> 00:19:19,676
Ja.
226
00:19:19,760 --> 00:19:23,972
Hun er også den bedste,
så vi bør vise respekt.
227
00:19:24,348 --> 00:19:27,309
Undskyld. Du har helt ret.
228
00:19:29,103 --> 00:19:30,854
Dér er de.
229
00:19:34,942 --> 00:19:39,113
-Hej med jer.
-Tyler Beckman, Willa McPherson.
230
00:19:39,196 --> 00:19:42,658
-Becky Walters.
-Hej.
231
00:19:43,033 --> 00:19:45,661
-Hvad ved du så?
-Hvad ved du?
232
00:19:46,120 --> 00:19:50,833
-Et videobånd mangler.
-Det er nok ødelagt og brændt.
233
00:19:50,916 --> 00:19:54,962
-Men jeg kan få fat i en kopi.
-Hvor meget?
234
00:19:55,045 --> 00:20:00,342
I betalte 300.000 for et bryllup,
så jeg vil have 500.000.
235
00:20:00,426 --> 00:20:05,055
Jeg kunne gøre det gratis
for at straffe de idioter.
236
00:20:05,139 --> 00:20:07,433
Men det gør jeg ikke-
237
00:20:07,516 --> 00:20:13,397
-for det er den største skandale
siden sagen om Monica Lewinsky.
238
00:20:14,565 --> 00:20:18,444
Vi har ikke de midler,
så jeg skal lige ringe.
239
00:20:18,527 --> 00:20:21,905
-Ring til mig inden frokost i morgen.
-Vent lige lidt.
240
00:20:21,989 --> 00:20:27,786
Kom forberedt næste gang.
Tyler skal forresten have 250.000.
241
00:20:28,495 --> 00:20:31,582
-Vi går.
-Ville du ikke holdes udenfor?
242
00:20:32,166 --> 00:20:35,711
Det er 250.000.
Jeg skal fikse min kørestol.
243
00:20:35,794 --> 00:20:38,297
-Vi går.
-Ja.
244
00:20:42,760 --> 00:20:48,390
-Er I gale? Lod I dem gå?
-Hvad skulle vi have gjort?
245
00:20:48,474 --> 00:20:52,227
-Ring til mig.
-Det nåede vi ikke.
246
00:20:52,311 --> 00:20:57,024
Penge er ikke et problem.
De må ikke gå til konkurrenterne.
247
00:20:57,107 --> 00:21:00,361
-Det må du da vide.
-Undskyld.
248
00:21:02,571 --> 00:21:08,035
Jeg er mest sur over,
du er for fej til at ringe til mig.
249
00:21:09,161 --> 00:21:15,542
Vi har modtaget et foto af Holt
til et nazimøde som teenager.
250
00:21:16,377 --> 00:21:20,547
Ring til hans agent,
og bed om et interview.
251
00:21:26,428 --> 00:21:28,222
Stop her.
252
00:21:29,014 --> 00:21:32,059
Sig til dem, jeg er lidt forsinket.
253
00:21:34,812 --> 00:21:37,606
-Hej.
-Vi forsvarede dig på websiden.
254
00:21:39,316 --> 00:21:42,444
Det er løgn. Det må være min far.
255
00:21:42,528 --> 00:21:47,700
Er der andet? Har din onkel
likvideret fredsdemonstranter?
256
00:21:48,200 --> 00:21:50,703
Kom nu. Kom herind.
257
00:21:52,913 --> 00:21:55,541
-Hvad vil du?
-Jeg vil ikke lyves for.
258
00:21:55,624 --> 00:21:57,751
Det er åndsvagt.
259
00:21:57,835 --> 00:22:02,381
Hvorfor blander du dig?
Du kan da være ligeglad.
260
00:22:02,798 --> 00:22:07,136
-Føler du noget?
-Jeg skal nok komme over det.
261
00:22:07,219 --> 00:22:10,431
Så slut dig til gribbene.
262
00:22:10,931 --> 00:22:13,642
Du har en masse på mig.
263
00:22:14,977 --> 00:22:17,896
Du ved, at jeg solgte Julia for en forside.
264
00:22:17,980 --> 00:22:22,693
-Hun ville være i live, hvis...
-Det var ikke dig.
265
00:22:23,277 --> 00:22:26,488
Det var vores skyld.
266
00:22:26,905 --> 00:22:30,784
Jeg angrer det hver eneste dag.
267
00:22:31,493 --> 00:22:34,246
Men vi dræbte ikke Julia Mallory.
268
00:22:40,169 --> 00:22:43,964
Jeg havde glemt det møde.
Jeg var kun 10 år gammel.
269
00:22:51,805 --> 00:22:58,353
Min far sagde til os,
at han ville tage os med på skovtur.
270
00:22:58,771 --> 00:23:00,981
Jeg drak min første øl.
271
00:23:03,192 --> 00:23:06,320
-Hvad er der?
-Det er skørt.
272
00:23:06,403 --> 00:23:07,946
Hvad?
273
00:23:08,030 --> 00:23:10,657
Min far vandt en skydekonkurrence.
274
00:23:11,492 --> 00:23:16,580
Folk smed øldåser i luften,
og han ramte dem alle sammen.
275
00:23:17,664 --> 00:23:20,793
-Var du stolt?
-Ja.
276
00:23:25,756 --> 00:23:28,217
Mit raseri forsvandt.
277
00:23:30,302 --> 00:23:32,930
Jeg har stadigvæk våbnet.
278
00:23:34,264 --> 00:23:40,062
-Det er skørt, ikke?
-Nej... slet ikke.
279
00:23:40,562 --> 00:23:45,609
Man tror, at det hele ordner sig,
når man får succes.
280
00:23:48,821 --> 00:23:50,489
Men det bliver sværere.
281
00:23:54,410 --> 00:23:56,578
Du er ikke den samme som før.
282
00:23:59,164 --> 00:24:01,333
Det er du heller ikke.
283
00:24:04,336 --> 00:24:09,508
Gør mig en tjeneste.
Vis dig med Jasmine i aften.
284
00:24:10,050 --> 00:24:12,886
En farvet kæreste slår din far.
285
00:24:14,680 --> 00:24:17,224
Du sagde, du var på min side.
286
00:24:21,019 --> 00:24:24,565
Det var overflødigt.
Jeg ved det godt.
287
00:24:26,734 --> 00:24:29,778
-Jeg må løbe.
-Er du sikker?
288
00:24:30,863 --> 00:24:34,283
-Er du?
-Vi kan ikke gøre det her.
289
00:24:34,366 --> 00:24:38,037
-Du kan ikke.
-Det er ikke godt.
290
00:24:39,663 --> 00:24:41,665
Det er ikke godt.
291
00:24:44,168 --> 00:24:49,923
Hvis nogen får nys om det,
overgår det enhver skandale.
292
00:24:53,594 --> 00:24:56,555
Jeg kan måske redde min karriere.
293
00:24:58,557 --> 00:25:02,019
Det handler ikke om karrierer.
294
00:25:02,352 --> 00:25:05,481
Det er noget, du bilder dig ind.
295
00:25:20,662 --> 00:25:22,581
På med bæltet.
296
00:25:26,001 --> 00:25:31,090
-Det er bare et filmkostume.
-Jeg har skrevet under.
297
00:25:31,173 --> 00:25:36,595
Din søns operation koster 48.000,
og forsikringen dækker 28.000.
298
00:25:37,638 --> 00:25:39,473
Her har du 20.000.
299
00:25:42,351 --> 00:25:46,397
Før vidste jeg ikke,
hvad der var virkeligt-
300
00:25:46,480 --> 00:25:51,026
-men det gør jeg nu.
Er et kostume virkeligt? Nej.
301
00:25:51,110 --> 00:25:53,320
Din søn er virkelig.
302
00:26:01,161 --> 00:26:05,290
Det er på 2232 Wilmer på første sal.
303
00:26:05,374 --> 00:26:08,127
Mr Trisko skal prøve det i dag.
304
00:26:13,173 --> 00:26:14,216
Tak.
305
00:26:37,489 --> 00:26:42,453
-Hvad mere?
-Vi har den bedste og værste kjole.
306
00:26:42,536 --> 00:26:47,332
Dark Guardian er der snart,
og så har vi de kendtes huse.
307
00:26:47,416 --> 00:26:51,045
Det kan vente
til lige før verdens undergang.
308
00:26:54,006 --> 00:26:59,636
Et hospital i Oregon på linje et.
Nogen har haft en bilulykke.
309
00:27:02,264 --> 00:27:04,266
Lucy Spiller...
310
00:27:10,856 --> 00:27:15,903
Kan vi ikke skynde os lidt?
Jeg skal hente min datter.
311
00:27:25,287 --> 00:27:31,502
Din bror har haft en bilulykke.
Han er uskadt, men vil se dig.
312
00:27:31,585 --> 00:27:35,005
Han kunne ikke få fat i dig.
313
00:27:35,089 --> 00:27:38,175
Jeg har bestilt billet til kl 14.30.
314
00:27:38,717 --> 00:27:42,221
-Jeg tager et foto.
-Jeg finder en anden.
315
00:27:42,304 --> 00:27:46,392
-Jeg er i en luftskakt.
-Hør nu her...
316
00:27:46,475 --> 00:27:52,439
Jeg overlader det her til Kenny.
Du skal af sted nu.
317
00:27:52,523 --> 00:27:57,277
Ring ved ankomsten.
Du får lige Kenny.
318
00:28:00,739 --> 00:28:02,491
-Kenny!
-Ja?
319
00:28:02,950 --> 00:28:08,747
David skal erstatte Don,
men han skal ikke klæde sig dyrt.
320
00:28:08,831 --> 00:28:12,501
-Du spiser frokost klokken et.
-Hent Don.
321
00:28:24,263 --> 00:28:29,560
-Lucy. Du må være Adam.
-Det er godt at se dit ansigt.
322
00:28:30,144 --> 00:28:32,980
Kom ind. Frokosten er på vej.
323
00:28:38,360 --> 00:28:39,945
Værsgo.
324
00:28:43,157 --> 00:28:45,367
Kan du lide mænd?
325
00:28:47,327 --> 00:28:51,457
-Mener du generelt?
-Lesbiske kvinder kan ikke.
326
00:28:51,957 --> 00:28:55,169
Mange kvinder hader faktisk mænd.
327
00:28:56,754 --> 00:28:59,757
Det er der også en grund til.
328
00:29:02,551 --> 00:29:08,098
-Jeg kan lide visse mænd.
-Har du en redaktionel filosofi?
329
00:29:08,182 --> 00:29:12,019
Jeg gætter, hvad folk vil have,
før de selv ved det.
330
00:29:13,353 --> 00:29:17,733
Det er indbringende
at skabe falske behov.
331
00:29:18,359 --> 00:29:21,737
-Du får en god løn.
-Jeg vil have mere.
332
00:29:21,820 --> 00:29:27,034
Brent Barrow vil have ansvaret
for jeres webside.
333
00:29:27,117 --> 00:29:32,039
Han bør ikke have ansvaret
for luftkonditioneringen.
334
00:29:32,122 --> 00:29:37,544
I har lige givet 750.000
for en enkelt kilde.
335
00:29:37,628 --> 00:29:42,216
-Skal jeg sælge eller være forsigtig?
-Pletskud.
336
00:29:42,883 --> 00:29:46,553
En ven har bedt mig
om at droppe sagen.
337
00:29:46,637 --> 00:29:50,808
-Derfor skal vi blive vi ved.
-Helt enig.
338
00:29:50,891 --> 00:29:55,646
-Vi skal nok enes.
-I livet ligesom i vores drømme...
339
00:29:56,397 --> 00:30:01,777
...kan vi rejse langt væk.
Men hvad gør vi, når vi er der?
340
00:30:05,698 --> 00:30:07,324
Spisetid.
341
00:30:13,497 --> 00:30:14,915
Du godeste.
342
00:30:17,459 --> 00:30:19,795
Jeg ved, hvad du gør galt.
343
00:30:20,379 --> 00:30:22,965
Er du måske Maxwell Perkins?
344
00:30:23,841 --> 00:30:26,969
-Hvem er Maxwell Perkins?
-Det siger alt.
345
00:30:27,594 --> 00:30:32,808
Det er dit problem.
Han interesserer mig ikke-
346
00:30:32,891 --> 00:30:38,355
-medmindre han er filmstjerne
eller en god kilde.
347
00:30:38,439 --> 00:30:45,279
Du skal altid bevise,
at du er den klogeste i klassen-
348
00:30:46,947 --> 00:30:49,283
-og det kan man læse.
349
00:30:49,366 --> 00:30:54,621
Folk fra Harvard føler sig altid
hævet over de andre.
350
00:30:54,705 --> 00:30:59,918
Du elsker det,
men du vil ikke indrømme det.
351
00:31:00,002 --> 00:31:04,715
-Hvad så? Har vi en aftale?
-Hvornår blev du sådan?
352
00:31:04,798 --> 00:31:09,386
-På grund af tv-branchen.
-Penge er ikke et problem.
353
00:31:09,470 --> 00:31:14,558
Det er en god kvalitet.
Jeg overførte det til den her.
354
00:31:15,642 --> 00:31:17,436
Godt.
355
00:31:17,519 --> 00:31:23,108
I kølvandet på udtalelserne
fra McLarens far-
356
00:31:23,192 --> 00:31:28,364
-om race og Hollywood
har Jasmine Ford fået nok.
357
00:31:28,447 --> 00:31:35,954
Jeg slog ikke op. Vi var ikke et par.
Vi indspiller bare en film sammen.
358
00:31:36,038 --> 00:31:42,044
Holt er i studiet i morgen
for at kommentere disse anklager.
359
00:31:46,298 --> 00:31:49,009
-Vi har brugt 750.000.
-Det er kræs.
360
00:31:49,468 --> 00:31:54,139
Mener du det? Hvor er han?
Jeg kommer nu.
361
00:31:56,725 --> 00:32:00,396
-Det er produktionslederen.
-Han gik i panik.
362
00:32:00,479 --> 00:32:02,398
De måtte ødelægge båndet.
363
00:32:02,481 --> 00:32:05,192
-Sæt dig ind.
-Hvad?
364
00:32:06,068 --> 00:32:09,655
Paul Trisko er til 15-årige piger.
365
00:32:09,738 --> 00:32:15,285
-13-årige piger.
-Han kan vinke farvel til karrieren.
366
00:32:15,869 --> 00:32:18,080
Sæt dig ind, og kør.
367
00:32:18,163 --> 00:32:19,748
Hvad har han i hånden?
368
00:32:20,165 --> 00:32:25,003
-En bamse og en flaske sprut.
-En romantisk pædofil.
369
00:32:25,963 --> 00:32:29,007
Tror I, Becky vil vidne?
370
00:32:29,091 --> 00:32:31,593
-Hun virker kløgtig.
-Tyler er god at have.
371
00:32:32,636 --> 00:32:36,473
De kan altid hævde,
det ikke angår programmet.
372
00:32:36,974 --> 00:32:40,436
Jonathan Chubb skal få
sin egen medicin.
373
00:32:40,894 --> 00:32:45,649
Tillykke. Det var flot.
Drik op, tag hjem, og hav sex.
374
00:32:48,110 --> 00:32:51,947
Har I ikke haft det endnu? Undskyld.
375
00:33:08,797 --> 00:33:12,426
-Hej, Jason.
-Donnie.
376
00:33:14,511 --> 00:33:16,430
Jeg må være ilde stedt.
377
00:33:17,765 --> 00:33:21,518
Jeg har ikke set dig... i fem år.
378
00:33:22,686 --> 00:33:26,523
-Ti år i juli.
-Det er godt at se dig.
379
00:33:26,607 --> 00:33:33,906
Lig stille. Du har forstuvet armen
og brækket benet tre steder.
380
00:33:33,989 --> 00:33:38,786
Du er fyldt med skruer,
og du har en hjernerystelse.
381
00:33:38,869 --> 00:33:41,580
-Jeg husker ingenting.
-Du var fuld.
382
00:33:42,206 --> 00:33:46,627
-Tre gange promillegrænsen.
-Blev nogen skadet?
383
00:33:47,669 --> 00:33:53,050
Jeg ved det ikke.
Du ramte et træ og en parkeret bil.
384
00:33:54,927 --> 00:33:59,181
-Er du stadigvæk...? Du ved.
-Gal?
385
00:33:59,765 --> 00:34:02,101
Ja, men det går bedre.
386
00:34:03,185 --> 00:34:07,773
-Fine balloner.
-Du elskede dem, da du var ni.
387
00:34:07,856 --> 00:34:11,860
Du brækkede det samme ben
under en kamp.
388
00:34:12,986 --> 00:34:15,989
-Hvor længe bliver du?
-Aner det ikke.
389
00:34:17,700 --> 00:34:19,660
Ved andre det?
390
00:34:20,994 --> 00:34:23,497
Du må ikke fortælle det.
391
00:34:24,915 --> 00:34:29,378
Det er ret ironisk...
at du tager dig af mig.
392
00:34:30,003 --> 00:34:33,841
Sådan er det.
Vi tager os af hinanden.
393
00:34:33,924 --> 00:34:35,843
Det har været en svær tid.
394
00:34:37,010 --> 00:34:40,764
Det er svært at have sådan en far.
395
00:34:41,432 --> 00:34:45,561
-Sådan har det altid været.
-Bærer du stadig nag?
396
00:34:46,979 --> 00:34:51,066
Han forlod os, da vi var helt små.
397
00:34:51,150 --> 00:34:54,653
Jeg vidste, hvad han var i stand til.
398
00:34:54,737 --> 00:34:59,199
Visse folk hævder,
at du ikke reagerer nok på det.
399
00:35:00,409 --> 00:35:04,371
Jeg kunne sikkert
have sagt det lidt oftere-
400
00:35:04,788 --> 00:35:09,960
-men jeg finder
hans synspunkter modbydelige.
401
00:35:10,044 --> 00:35:12,087
Fortryder du noget?
402
00:35:12,171 --> 00:35:17,384
Jeg kan ikke fordømme ham helt.
403
00:35:17,468 --> 00:35:22,056
Han er et menneske,
og han er stadig min far.
404
00:35:23,724 --> 00:35:26,852
Vi taler med Holt McLaren. Hæng på.
405
00:35:31,523 --> 00:35:34,276
Hej. Du klarer dig fint.
406
00:35:34,360 --> 00:35:41,158
Du er alvorlig og følsom.
Du er eftertænksom og varm.
407
00:35:41,241 --> 00:35:44,787
-Du får topkarakter.
-Jeg bør ansætte dig.
408
00:35:46,288 --> 00:35:50,667
-Et alternativ er godt.
-Du bryder dig ikke om ros.
409
00:35:51,960 --> 00:35:54,338
Jo, men... det er indviklet.
410
00:35:55,714 --> 00:35:58,509
Det ved jeg endnu bedre end dig.
411
00:35:59,593 --> 00:36:01,804
-Du skal tilbage.
-Ja, vi ses.
412
00:36:03,055 --> 00:36:08,310
Forsiden skal ud om ti minutter,
men de vil ikke trykke historien.
413
00:36:08,394 --> 00:36:10,813
-Hvad?
-Ja.
414
00:36:10,979 --> 00:36:14,233
-De lød ret...
-Tryk den forside.
415
00:36:14,733 --> 00:36:16,360
Lucy? De er her.
416
00:36:25,077 --> 00:36:31,667
Hej. Nej... Sæt jer ned.
Høflighed er malplaceret.
417
00:36:36,547 --> 00:36:42,511
-Det er en hård anklage.
-Du leger med folks liv.
418
00:36:42,594 --> 00:36:47,182
Ingen af os tre ved noget om det her.
419
00:36:47,266 --> 00:36:54,064
-Paul Trisko er ikke pædofil.
-Jo, men han nåede det bare ikke.
420
00:36:54,481 --> 00:36:57,109
Du sår tvivl om vores etik.
421
00:36:57,192 --> 00:37:01,155
-Han blev skubbet ind bilen.
-Det var et andet sted.
422
00:37:01,238 --> 00:37:04,742
Han blev måske
nægtet adgang til en fest.
423
00:37:05,576 --> 00:37:07,244
I tror ikke, jeg har noget.
424
00:37:09,079 --> 00:37:15,377
Han havde en blå bamse med
og en eller anden billig whisky.
425
00:37:15,461 --> 00:37:21,216
Huset overfor er nummer 521,
og I optog på nummer 524.
426
00:37:21,300 --> 00:37:25,596
-Skal jeg fortsætte?
-Hvad slags firma driver I?
427
00:37:26,805 --> 00:37:31,518
Det kommer ud,
hvis I beskytter en pædofil.
428
00:37:31,935 --> 00:37:35,356
Det er hans program.
Vi vidste intet om det.
429
00:37:36,774 --> 00:37:40,069
-Vi fyrer Paul Trisko på stedet.
-Javel...
430
00:37:40,152 --> 00:37:45,032
-I tilstår altså.
-Alle de involverede ryger ud.
431
00:37:46,075 --> 00:37:50,329
Du skal selv fyres.
Mr Coleman var ikke til stede-
432
00:37:50,913 --> 00:37:54,708
-men hvorfor var du
i arkivet ved midnat?
433
00:37:55,459 --> 00:38:00,297
-Ja, det ved vi også.
-Jeg har hørt nok. Jeg går nu.
434
00:38:06,428 --> 00:38:08,222
Vent... her.
435
00:38:08,305 --> 00:38:11,767
-Hvorfor ser han sig omkring?
-Han leder efter et kamera.
436
00:38:11,850 --> 00:38:15,938
Hans reaktion var
kun et spil for galleriet.
437
00:38:16,021 --> 00:38:21,026
Fire millioner har læst
historien om Paul Trisko.
438
00:38:21,110 --> 00:38:24,405
Det er overalt, og alle taler om os.
439
00:38:24,488 --> 00:38:29,368
-Jeg sagde det. Stoler du på mig nu?
-Ja...
440
00:38:29,451 --> 00:38:31,912
Hold op med det.
441
00:38:37,251 --> 00:38:41,255
Jeg har et par optagelser.
Kan du ikke blive?
442
00:38:41,338 --> 00:38:47,928
-Jeg spiser middag med en pr-agent.
-Kom du bare for at hilse?
443
00:38:48,512 --> 00:38:53,851
Da du blev ringet op,
lagde du telefonen på sengen med vilje.
444
00:38:54,351 --> 00:38:58,522
Du sagde "højere i systemet"
for at friste mig.
445
00:38:59,732 --> 00:39:04,028
Du ville fælde din chef,
og du fik mig til det.
446
00:39:04,111 --> 00:39:08,615
-Tror du det om mig?
-Du fik hans stilling.
447
00:39:09,074 --> 00:39:12,953
En mand har et problem.
Lad os sige, det er mig.
448
00:39:13,579 --> 00:39:17,875
Han får færten af noget,
men kan ikke sige det.
449
00:39:17,958 --> 00:39:22,296
Chefen gør ingenting
for at beholde sin stilling.
450
00:39:23,839 --> 00:39:30,637
Hvad skal han gøre?
Han kan give det til en redaktør.
451
00:39:31,096 --> 00:39:33,057
Han bliver en helt-
452
00:39:33,140 --> 00:39:37,936
-og studiet laver ikke
en film med en sexforbryder.
453
00:39:38,020 --> 00:39:41,565
En slyngel mister sit job
til en god mand.
454
00:39:42,191 --> 00:39:45,694
-Livet kan være retfærdigt.
-Du brugte mig.
455
00:39:45,778 --> 00:39:49,031
Undskyld? Hvem brugte hvem?
456
00:40:13,097 --> 00:40:17,267
Tekster: © TITELBILD, Berlin 2012