1 00:00:00,100 --> 00:00:02,978 -Tidligere i "Dirt": -Er vi på talefod? 2 00:00:03,062 --> 00:00:06,523 Nej, jeg ville bare rose dig. 3 00:00:08,400 --> 00:00:13,655 -Er det et interview? -Du talte med Holt i telefonen. 4 00:00:14,656 --> 00:00:18,494 -Hvordan vidste du det? -Dit kropssprog. 5 00:00:19,995 --> 00:00:23,582 -Hvordan har du det i dag? -Underligt. 6 00:00:24,750 --> 00:00:29,797 -Jeg begynder at føle mig normal. -Det må vi tale mere om. 7 00:00:30,381 --> 00:00:35,511 -Skal jeg bare følge efter dig? -Undskyld, det er mit bord. 8 00:00:36,178 --> 00:00:41,183 Du vil overbevise mig om at købe dit blad- 9 00:00:41,266 --> 00:00:45,020 -men jeg vil gerne vide, hvad du får ud af det. 10 00:00:49,108 --> 00:00:53,404 Vi får det op at stå i denne uge, 11 00:00:53,487 --> 00:00:56,073 og det skal fejres. Ciao. 12 00:01:08,001 --> 00:01:11,505 Du ser mistænkeligt på stjernene. 13 00:01:12,047 --> 00:01:16,927 -Du har fri, Lucy. -Du og jeg er altid på arbejde. 14 00:01:17,010 --> 00:01:22,099 Se på de folk. Det summer med smiger i luften. 15 00:01:22,766 --> 00:01:27,187 Men det er ikke derfor, du er her. Jeg ville se dig. 16 00:01:27,271 --> 00:01:30,983 -Til filmselskabets fest? -Jeg ville imponere dig. 17 00:01:31,859 --> 00:01:36,030 -Jeg er ved at blive skilt. -Pas på, piger. 18 00:01:37,448 --> 00:01:42,286 Jeg stiler mod lækre, succesrige chefredaktører. 19 00:01:43,078 --> 00:01:46,081 -Dem er der sikkert nogen af. -Kom nu. 20 00:01:46,165 --> 00:01:50,085 Vi var måske sammen på det forkerte tidspunkt. 21 00:01:52,129 --> 00:01:54,256 Hvem er "Dark Guardian"? 22 00:01:56,717 --> 00:02:00,304 -Hvad får jeg for det? -Det er op til dig. 23 00:02:00,387 --> 00:02:04,141 Han står bag ved mig i en sort jakke. 24 00:02:06,310 --> 00:02:10,022 -Paul Trisko? -Han er vores nye filmstjerne. 25 00:02:11,565 --> 00:02:14,360 -Det må give noget. -Det er udmærket... 26 00:02:14,443 --> 00:02:16,779 ...men natten er stadig ung. 27 00:02:20,991 --> 00:02:25,454 O'Connor. Han er... en kæmpe idiot. 28 00:02:26,663 --> 00:02:28,707 Sover du bedst alene? 29 00:02:32,878 --> 00:02:35,881 Tag et foto af Paul Trisko derhenne. 30 00:02:36,882 --> 00:02:38,634 Ted Coleman kan godt lide dig. 31 00:02:43,347 --> 00:02:45,599 -Hej. -Hvordan går det? 32 00:02:45,682 --> 00:02:47,935 -Skønt at se dig. -I lige måde. 33 00:02:48,018 --> 00:02:51,271 Du skal møde Jasmine Ford. Dette er Lucy Spiller. 34 00:02:51,355 --> 00:02:56,777 Jeg kender Lucy. Hun fulgte mig, da jeg passede min syge mor. 35 00:02:57,736 --> 00:03:01,573 Det var ikke uden bagtanker. Hun var nomineret til en Oscar. 36 00:03:03,450 --> 00:03:06,036 -Hvordan går det med dig? -Fint. 37 00:03:06,578 --> 00:03:10,165 Vi holder prøver på "Fear Tactic". 38 00:03:10,249 --> 00:03:14,753 -I er et godt par. -Hvad med os to på forsiden? 39 00:03:15,170 --> 00:03:19,550 -Skriv, vi er byens hedeste par. -Ja, måske. 40 00:03:19,633 --> 00:03:23,011 Ring til mig, hvis du har brug for hjælp. 41 00:03:23,095 --> 00:03:26,932 Vent... Det er Darren Aronofsky. 42 00:03:27,015 --> 00:03:29,226 -Vi høres ved, Lucy. -I lige måde. 43 00:03:36,525 --> 00:03:38,861 Ted Coleman stirrer på dig. 44 00:03:40,446 --> 00:03:42,364 Han kan lide dig. 45 00:03:46,035 --> 00:03:49,872 -Det er godt at se dig, Lucy. -I lige måde, Ted. 46 00:03:58,881 --> 00:04:00,758 Jeg er nødt til det. 47 00:04:02,384 --> 00:04:06,263 -Coleman. -Vi er skabt til hinanden. 48 00:04:10,350 --> 00:04:12,102 Hvad sker der? 49 00:04:14,021 --> 00:04:15,773 Er du seriøs? 50 00:04:19,401 --> 00:04:22,654 Den sag går højere op i systemet. 51 00:04:23,322 --> 00:04:28,243 Jeg vil ikke vide det. Lad være med at sige mere. 52 00:04:28,327 --> 00:04:30,829 Find ud af det. Hej. 53 00:04:49,139 --> 00:04:51,809 -Har du savnet mig? -Inderligt. 54 00:05:06,115 --> 00:05:10,411 -Plastikkirurgi er ikke nyt. -Det var en stille uge. 55 00:05:10,494 --> 00:05:14,957 Ikke i Hollywood. Paul Trisko spiller Dark Guardian. 56 00:05:15,040 --> 00:05:21,797 -Paul Trisko er ham der... -Det er betjenten i "Precinct". 57 00:05:21,880 --> 00:05:26,635 -De offentliggør det snart. -Halløj? Vi viser kostumet. 58 00:05:27,428 --> 00:05:32,391 Jeg er måske nørdet, men kostumet er lige så vigtigt som ham. 59 00:05:32,474 --> 00:05:35,728 -Alle vil se det. -Du har fat i noget. 60 00:05:35,811 --> 00:05:39,189 -Hvor er det? -Det laves i hemmelighed. 61 00:05:39,273 --> 00:05:41,191 Jeg ringer til Don. 62 00:05:42,693 --> 00:05:45,612 McPherson? Sporede du opkaldet? 63 00:05:45,696 --> 00:05:49,575 Det kom fra arkivet på "Cyber Predator". 64 00:05:50,409 --> 00:05:55,456 -Programmet med sexforbrydere? -Hvem var det, der ringede? 65 00:05:55,539 --> 00:05:59,918 -Han vil holdes udenfor. -Tænker de mænd aldrig på... 66 00:06:00,002 --> 00:06:04,173 ...at de måske chatter med politiet eller et tv-program? 67 00:06:04,256 --> 00:06:07,051 Åbenbart ikke. Følg op på opkaldet. 68 00:06:08,427 --> 00:06:10,429 Folk blogger om det. 69 00:06:11,930 --> 00:06:15,017 Folk blogger om "Cyber Predator". 70 00:06:15,100 --> 00:06:20,814 De skal have brugt en 18-årig, som faktisk kun var 15 år. 71 00:06:20,898 --> 00:06:26,236 -Det er altså min historie. -Du bør søge mere diskret. 72 00:06:26,612 --> 00:06:31,492 Det gør jeg også. Vil du have en finger med? 73 00:06:31,575 --> 00:06:36,663 Ja, en af mine venner arbejder på programmet, men pyt... 74 00:06:36,747 --> 00:06:41,627 Farber! Hold nu op. Hvem er han? 75 00:06:41,710 --> 00:06:45,923 -En skolekammerat. -Helt ærligt. 76 00:06:46,006 --> 00:06:49,009 Godt. Men mit navn skal stå først. 77 00:06:49,093 --> 00:06:51,845 Jeg vil ikke udnytte ham. 78 00:06:51,929 --> 00:06:56,683 Hvad? Han afslører bare hykleriet i nyhedsbranchen. 79 00:06:57,309 --> 00:06:59,937 -Tror du selv på det? -Nej. 80 00:07:01,980 --> 00:07:05,567 Min kæreste har slået op på grund af mit job. 81 00:07:08,862 --> 00:07:12,074 Hun slog op, fordi du arbejder over. 82 00:07:12,157 --> 00:07:16,787 De fleste siger, jeg giver simultanorgasmer. 83 00:07:17,538 --> 00:07:22,167 -Det var noget af et sidespor. -Hvem ringer du til? 84 00:07:22,251 --> 00:07:25,921 Jeg har bestukket vagten med billetter længe. 85 00:07:26,547 --> 00:07:29,091 Hej. Hvordan gik koncerten? 86 00:07:32,386 --> 00:07:34,096 Hej, skat. 87 00:07:36,140 --> 00:07:38,392 Du ser smuk ud i dag. 88 00:07:39,727 --> 00:07:42,521 Jeg bør ikke sige det, men... 89 00:07:42,604 --> 00:07:47,067 Mor vil købe de der sko, som du ønsker dig. 90 00:07:54,116 --> 00:07:58,662 -Hvad laver du? Hold dig væk! -Jeg forfølger dig ikke. 91 00:07:58,746 --> 00:08:04,209 Jeg slår dig ihjel, hvis jeg ser dig igen. Forstået! 92 00:08:04,293 --> 00:08:06,253 Du skræmmer din datter. 93 00:08:10,257 --> 00:08:12,051 For fanden! 94 00:08:16,555 --> 00:08:20,809 Manden tror, han skal have sex med en 13-årig. 95 00:08:20,893 --> 00:08:24,438 -Her kommer han. -Hej, Richard. 96 00:08:24,521 --> 00:08:27,399 Jeg hedder Jonathan. Kom her. 97 00:08:27,733 --> 00:08:30,527 -Han er ækel. -Hvad har du i posen? 98 00:08:31,403 --> 00:08:33,405 Er det kondomer? 99 00:08:35,824 --> 00:08:40,746 Du lovede at tage nogen med. Ved du, hvem jeg er? 100 00:08:40,829 --> 00:08:44,416 McPherson... Hvad? 101 00:08:45,250 --> 00:08:49,296 En generel oversigt? Tak. 102 00:08:50,923 --> 00:08:55,761 Jeg har en liste over dem, som var i studiet den aften. 103 00:08:55,844 --> 00:08:58,597 -Det skete aldrig. -Der er fem personer. 104 00:09:00,808 --> 00:09:04,019 McPherson? Er I to på sagen? 105 00:09:04,436 --> 00:09:08,524 I må have noget kørende. Hvem er det? 106 00:09:08,607 --> 00:09:12,486 Jonathans manager og agent samt en advokat. 107 00:09:12,569 --> 00:09:15,739 -Chefen for filmselskabet. -O'Conner? 108 00:09:16,198 --> 00:09:22,121 Farbers ven arbejder der, men han vil ikke udnytte ham. 109 00:09:22,204 --> 00:09:25,541 -Det passer ikke. -Heldigvis. 110 00:09:27,418 --> 00:09:31,463 Tak for at få mig til at fremstå som en idiot. 111 00:09:40,556 --> 00:09:45,811 -Hej. Er I et par? -Vi er kun kommet for at støtte... 112 00:09:45,894 --> 00:09:48,605 ..."Green Earth", som vi tror på. 113 00:09:49,523 --> 00:09:55,904 -Styrer jøderne Hollywood? -Hvad? Hvad snakker du om? 114 00:09:55,988 --> 00:10:00,242 Jøderne? Er du enig i din fars udtalelser? 115 00:10:01,076 --> 00:10:05,372 Jeg har aldrig delt hans synspunkter. 116 00:10:05,831 --> 00:10:10,502 Jeg tror ikke på, at en gruppe styrer Hollywood. 117 00:10:10,586 --> 00:10:12,671 Vi skal støtte en god sag. 118 00:10:12,755 --> 00:10:17,009 Holt McLaren fik nogle vanskelige spørgsmål. 119 00:10:17,092 --> 00:10:22,473 Skuespillerens far er aktuel med bogen: "Gud er hvid". 120 00:10:22,556 --> 00:10:27,061 Hollywood er dårlig for landet. Det tærer på moralen- 121 00:10:27,144 --> 00:10:32,024 -og styres af homoseksuelle og alskens liberalister. 122 00:10:32,608 --> 00:10:38,405 Min søn er en god skuespiller, men han tør ikke tale om det. 123 00:10:38,489 --> 00:10:43,786 -Vi skal have et interview med faren. -Hvorfor ser du så glad ud? 124 00:10:43,869 --> 00:10:47,664 Vi har to scoop, og Holts far er nazist. 125 00:10:53,670 --> 00:10:59,009 I er gode. Jeg har talt med Farber, og nu er det din tur. 126 00:10:59,426 --> 00:11:03,931 Du er skizofren. I skolen løb du rundt og skreg : "Jeg er en tomat." 127 00:11:04,890 --> 00:11:07,726 Hvorfor ikke et salathoved? 128 00:11:09,103 --> 00:11:13,148 Det er ikke morsomt, og det passer heller ikke. 129 00:11:13,482 --> 00:11:20,531 -Lægejournaler skal være hemmelige. -Ikke for os her på kontoret. 130 00:11:20,614 --> 00:11:25,369 Du bruger selv din tid på at grave ting op om de andre. 131 00:11:26,036 --> 00:11:31,291 -Er det ikke... hykleri? -Jo, du har ret. 132 00:11:32,501 --> 00:11:37,840 Har du en ansat i kostume-afdelingen på Sunset Tower Studios? 133 00:11:40,384 --> 00:11:44,263 -En gældstynget hasardspiller? -Nej. 134 00:11:45,639 --> 00:11:48,058 -En stofmisbruger? -Nej. 135 00:11:49,601 --> 00:11:52,688 -Et sygt barn. -Det lyder godt. 136 00:11:52,771 --> 00:11:56,358 Anna Karpova syer kostumer for studiet. 137 00:11:56,442 --> 00:12:01,155 Hendes barn har kræft, og forsikringen rækker ikke. 138 00:12:03,073 --> 00:12:06,910 -Min kat havde kræft. -En killing? 139 00:12:21,759 --> 00:12:25,471 Anna? Jeg hedder Don Konkey. 140 00:12:26,555 --> 00:12:30,309 Din søn hedder Martin og har kræft. 141 00:12:30,392 --> 00:12:33,729 -Han skal snart opereres. -Hvordan ved du det? 142 00:12:33,812 --> 00:12:40,069 Jeg har læst din fil. Hvor laves Dark Guardian-kostumet? 143 00:12:40,152 --> 00:12:44,114 -Du får godt med penge. -Hvorfor er det interessant? 144 00:12:44,198 --> 00:12:47,576 -Folk vil vide det. -Gud vil straffe mig. 145 00:12:47,659 --> 00:12:52,456 Nej, der står i Bibelen: "Alt kan købes for penge." 146 00:12:52,539 --> 00:12:56,960 "Det er ligegyldigt, hvor pengene kommer fra." 147 00:12:57,044 --> 00:13:03,217 "Man må bruge sine penge efter ens egne ønsker og behov." 148 00:13:03,300 --> 00:13:08,389 -Er du gal? -Ja, men mirakler er ikke mysterier. 149 00:13:08,472 --> 00:13:11,642 Man skal tage imod Guds gaver. 150 00:13:14,645 --> 00:13:17,231 20.000 for Dark Guardian. 151 00:13:20,192 --> 00:13:21,902 Jeg ved det ikke. 152 00:13:29,535 --> 00:13:35,040 Mr Proteau, den nye ejer, vil spise frokost med dig i morgen. 153 00:13:35,124 --> 00:13:40,129 -Du har en aftale med din mor. -Aflys den. Har du talt med din ven? 154 00:13:40,212 --> 00:13:44,717 -Ja, jeg skal spise middag med ham. -Det er kun journalistik. 155 00:13:45,759 --> 00:13:49,513 Hej, Don. De er gode. 156 00:13:50,013 --> 00:13:53,267 Kan Sharlee se værre ud? 157 00:13:53,851 --> 00:13:59,273 Den kjole kan ikke engang sælges på et loppemarked. 158 00:13:59,356 --> 00:14:02,568 -Jeg købte den til hende. -I skal vel ikke giftes. 159 00:14:03,110 --> 00:14:06,822 -Hun er ensom. -Det er vi alle sammen. 160 00:14:06,905 --> 00:14:12,119 -Hun er faktisk en person. -Du må ikke blive såret. 161 00:14:12,202 --> 00:14:15,539 Vi bliver alle sammen såret. 162 00:14:17,583 --> 00:14:21,128 -Jeg skal have 20.000. -20.000? 163 00:14:21,211 --> 00:14:23,881 -Gud har givet hende lov. -Hvem? 164 00:14:23,964 --> 00:14:26,800 Jeg taler om min kontakt, Anna. 165 00:14:26,884 --> 00:14:30,846 Gud taler ikke direkte til dig, vel? 166 00:14:31,346 --> 00:14:35,684 -Jeg har det fint. -Du skal tale med mig om det. 167 00:14:35,768 --> 00:14:37,603 Gud taler ikke til mig. 168 00:14:37,686 --> 00:14:40,397 -Men han bad dig om 20.000. -Ja. 169 00:14:40,564 --> 00:14:42,274 Jeg skaffer et billede. 170 00:14:43,359 --> 00:14:48,947 Hvad sker der? Jeg ser på tv, at du har lovet ham en forside. 171 00:14:49,031 --> 00:14:53,786 Vi har ikke lovet noget. Skal konkurrenterne gøre det? 172 00:14:53,869 --> 00:14:57,664 Du vil komme på forsiden med et hagekors over. 173 00:14:59,875 --> 00:15:04,588 Det er løgn. Jeg vil snakke med ham. 174 00:15:07,883 --> 00:15:11,136 -Hej, far. -Hej. Du ser godt ud. 175 00:15:12,805 --> 00:15:17,559 -Du har heldigvis fjernet øreringen. -Ja, det generede dig. 176 00:15:18,936 --> 00:15:24,066 -Hvad er du ude efter? -Jeg vil beskytte min søn. 177 00:15:24,149 --> 00:15:27,361 Du tager jo aldrig telefonen. 178 00:15:27,444 --> 00:15:32,116 -Lad ham fuldføre interviewet. -Du lader dig dirigere. 179 00:15:33,325 --> 00:15:39,373 Du ved, hvem der styrer Hollywood. Ja, du kan spille smart. 180 00:15:39,456 --> 00:15:43,043 Tør du kun sige din mening til din far? 181 00:15:44,128 --> 00:15:46,672 Min far? Du er ikke min far. 182 00:15:46,755 --> 00:15:51,301 Du kom kun hjem, når de andre smed dig ud. 183 00:15:51,385 --> 00:15:55,431 -Vi går nu, Holt. -Må vi tale sammen lidt? 184 00:15:56,181 --> 00:15:57,725 Godt nok. 185 00:16:06,650 --> 00:16:09,987 Hvad vil du have? Hvad skal der til? 186 00:16:13,407 --> 00:16:18,203 Jeg vil ikke have dine penge. Ved du, hvad jeg ville gøre? 187 00:16:18,787 --> 00:16:23,417 Jeg ville drikke dem op og gå på toilettet bagefter. 188 00:16:25,044 --> 00:16:26,628 Tag hjem. 189 00:16:29,590 --> 00:16:33,052 Jeg har et budskab, og det skal ud. 190 00:16:33,969 --> 00:16:36,055 Folk vil høre min sandhed. 191 00:16:39,099 --> 00:16:40,642 Det vil jeg ikke. 192 00:16:45,481 --> 00:16:49,777 -Han er sociopat... -Må jeg tale med Lucy alene? 193 00:16:49,860 --> 00:16:52,988 -Det er ikke så smart. -Kom nu. 194 00:16:53,072 --> 00:16:55,949 Fint. Jeg venter i bilen. 195 00:17:01,663 --> 00:17:05,125 -Du kan stoppe det. -Han taler bare med en anden. 196 00:17:05,209 --> 00:17:11,048 Hvis jeg sætter mig op imod ham, vil det ødelægge min karriere. 197 00:17:13,133 --> 00:17:14,760 -Sådan er det bare. -Ja. 198 00:17:15,260 --> 00:17:20,724 Jeg burde være ligeglad. Det har jeg fattet. 199 00:17:24,311 --> 00:17:26,021 Halløj? 200 00:17:26,814 --> 00:17:28,732 Jeg er på din side. 201 00:17:35,739 --> 00:17:37,950 -Har I bestilt? -Ja, tak. 202 00:17:38,033 --> 00:17:39,576 Mange tak. 203 00:17:41,954 --> 00:17:44,957 Jeg vil ikke presse dig. 204 00:17:45,040 --> 00:17:50,129 Er det her for at udspørge mig om "Cyber Predator"? 205 00:17:50,212 --> 00:17:54,633 -Skyldes det dårlig samvittighed? -Ja. 206 00:17:54,717 --> 00:18:01,515 Du er jo krøbling og fortjener en god middag for din store hjælp. 207 00:18:01,598 --> 00:18:06,145 Ja, præcis. Vi foretrækker ordet "handicappet". 208 00:18:06,228 --> 00:18:07,563 Tak. 209 00:18:07,646 --> 00:18:11,817 -Du skal ikke fyres. -Det ville give dårlig omtale. 210 00:18:11,900 --> 00:18:14,611 Jeg fylder i øvrigt tre kvoter. 211 00:18:15,154 --> 00:18:19,533 Du er journalist og arbejder på "Dirt Now". 212 00:18:20,367 --> 00:18:22,995 Du gik på filmskole og arbejder med sexforbrydere. 213 00:18:23,078 --> 00:18:25,247 Det er et godt liv, ikke? 214 00:18:28,083 --> 00:18:30,711 Hvad foregår der egentlig? 215 00:18:34,173 --> 00:18:38,594 Et af vores videobånd er forsvundet. 216 00:18:39,136 --> 00:18:43,599 -Det har skabt stort postyr. -Hvad er der på det? 217 00:18:43,682 --> 00:18:47,811 -En af mine veninder ved det måske. -Ringer du til hende? 218 00:18:47,895 --> 00:18:50,647 -Hvor meget vil du give? -Hvad? 219 00:18:50,731 --> 00:18:54,651 -Penge. Plejer I ikke at betale? -Det kommer an på hvad hun ved. 220 00:18:54,735 --> 00:18:56,820 Selv chefen dukkede op. 221 00:18:57,279 --> 00:18:59,323 Jeg forhører mig om pengene. 222 00:19:00,407 --> 00:19:05,829 -Kan vi gøre det snart? -Vi kunne mødes klokken ti. 223 00:19:05,913 --> 00:19:11,168 -Får du ikke problemer? -Slap af. Jeg står udenfor. 224 00:19:12,628 --> 00:19:17,299 Hvis de ikke dukker op, går Lucy fuldstændig amok. 225 00:19:17,383 --> 00:19:19,676 Ja. 226 00:19:19,760 --> 00:19:23,972 Hun er også den bedste, så vi bør vise respekt. 227 00:19:24,348 --> 00:19:27,309 Undskyld. Du har helt ret. 228 00:19:29,103 --> 00:19:30,854 Dér er de. 229 00:19:34,942 --> 00:19:39,113 -Hej med jer. -Tyler Beckman, Willa McPherson. 230 00:19:39,196 --> 00:19:42,658 -Becky Walters. -Hej. 231 00:19:43,033 --> 00:19:45,661 -Hvad ved du så? -Hvad ved du? 232 00:19:46,120 --> 00:19:50,833 -Et videobånd mangler. -Det er nok ødelagt og brændt. 233 00:19:50,916 --> 00:19:54,962 -Men jeg kan få fat i en kopi. -Hvor meget? 234 00:19:55,045 --> 00:20:00,342 I betalte 300.000 for et bryllup, så jeg vil have 500.000. 235 00:20:00,426 --> 00:20:05,055 Jeg kunne gøre det gratis for at straffe de idioter. 236 00:20:05,139 --> 00:20:07,433 Men det gør jeg ikke- 237 00:20:07,516 --> 00:20:13,397 -for det er den største skandale siden sagen om Monica Lewinsky. 238 00:20:14,565 --> 00:20:18,444 Vi har ikke de midler, så jeg skal lige ringe. 239 00:20:18,527 --> 00:20:21,905 -Ring til mig inden frokost i morgen. -Vent lige lidt. 240 00:20:21,989 --> 00:20:27,786 Kom forberedt næste gang. Tyler skal forresten have 250.000. 241 00:20:28,495 --> 00:20:31,582 -Vi går. -Ville du ikke holdes udenfor? 242 00:20:32,166 --> 00:20:35,711 Det er 250.000. Jeg skal fikse min kørestol. 243 00:20:35,794 --> 00:20:38,297 -Vi går. -Ja. 244 00:20:42,760 --> 00:20:48,390 -Er I gale? Lod I dem gå? -Hvad skulle vi have gjort? 245 00:20:48,474 --> 00:20:52,227 -Ring til mig. -Det nåede vi ikke. 246 00:20:52,311 --> 00:20:57,024 Penge er ikke et problem. De må ikke gå til konkurrenterne. 247 00:20:57,107 --> 00:21:00,361 -Det må du da vide. -Undskyld. 248 00:21:02,571 --> 00:21:08,035 Jeg er mest sur over, du er for fej til at ringe til mig. 249 00:21:09,161 --> 00:21:15,542 Vi har modtaget et foto af Holt til et nazimøde som teenager. 250 00:21:16,377 --> 00:21:20,547 Ring til hans agent, og bed om et interview. 251 00:21:26,428 --> 00:21:28,222 Stop her. 252 00:21:29,014 --> 00:21:32,059 Sig til dem, jeg er lidt forsinket. 253 00:21:34,812 --> 00:21:37,606 -Hej. -Vi forsvarede dig på websiden. 254 00:21:39,316 --> 00:21:42,444 Det er løgn. Det må være min far. 255 00:21:42,528 --> 00:21:47,700 Er der andet? Har din onkel likvideret fredsdemonstranter? 256 00:21:48,200 --> 00:21:50,703 Kom nu. Kom herind. 257 00:21:52,913 --> 00:21:55,541 -Hvad vil du? -Jeg vil ikke lyves for. 258 00:21:55,624 --> 00:21:57,751 Det er åndsvagt. 259 00:21:57,835 --> 00:22:02,381 Hvorfor blander du dig? Du kan da være ligeglad. 260 00:22:02,798 --> 00:22:07,136 -Føler du noget? -Jeg skal nok komme over det. 261 00:22:07,219 --> 00:22:10,431 Så slut dig til gribbene. 262 00:22:10,931 --> 00:22:13,642 Du har en masse på mig. 263 00:22:14,977 --> 00:22:17,896 Du ved, at jeg solgte Julia for en forside. 264 00:22:17,980 --> 00:22:22,693 -Hun ville være i live, hvis... -Det var ikke dig. 265 00:22:23,277 --> 00:22:26,488 Det var vores skyld. 266 00:22:26,905 --> 00:22:30,784 Jeg angrer det hver eneste dag. 267 00:22:31,493 --> 00:22:34,246 Men vi dræbte ikke Julia Mallory. 268 00:22:40,169 --> 00:22:43,964 Jeg havde glemt det møde. Jeg var kun 10 år gammel. 269 00:22:51,805 --> 00:22:58,353 Min far sagde til os, at han ville tage os med på skovtur. 270 00:22:58,771 --> 00:23:00,981 Jeg drak min første øl. 271 00:23:03,192 --> 00:23:06,320 -Hvad er der? -Det er skørt. 272 00:23:06,403 --> 00:23:07,946 Hvad? 273 00:23:08,030 --> 00:23:10,657 Min far vandt en skydekonkurrence. 274 00:23:11,492 --> 00:23:16,580 Folk smed øldåser i luften, og han ramte dem alle sammen. 275 00:23:17,664 --> 00:23:20,793 -Var du stolt? -Ja. 276 00:23:25,756 --> 00:23:28,217 Mit raseri forsvandt. 277 00:23:30,302 --> 00:23:32,930 Jeg har stadigvæk våbnet. 278 00:23:34,264 --> 00:23:40,062 -Det er skørt, ikke? -Nej... slet ikke. 279 00:23:40,562 --> 00:23:45,609 Man tror, at det hele ordner sig, når man får succes. 280 00:23:48,821 --> 00:23:50,489 Men det bliver sværere. 281 00:23:54,410 --> 00:23:56,578 Du er ikke den samme som før. 282 00:23:59,164 --> 00:24:01,333 Det er du heller ikke. 283 00:24:04,336 --> 00:24:09,508 Gør mig en tjeneste. Vis dig med Jasmine i aften. 284 00:24:10,050 --> 00:24:12,886 En farvet kæreste slår din far. 285 00:24:14,680 --> 00:24:17,224 Du sagde, du var på min side. 286 00:24:21,019 --> 00:24:24,565 Det var overflødigt. Jeg ved det godt. 287 00:24:26,734 --> 00:24:29,778 -Jeg må løbe. -Er du sikker? 288 00:24:30,863 --> 00:24:34,283 -Er du? -Vi kan ikke gøre det her. 289 00:24:34,366 --> 00:24:38,037 -Du kan ikke. -Det er ikke godt. 290 00:24:39,663 --> 00:24:41,665 Det er ikke godt. 291 00:24:44,168 --> 00:24:49,923 Hvis nogen får nys om det, overgår det enhver skandale. 292 00:24:53,594 --> 00:24:56,555 Jeg kan måske redde min karriere. 293 00:24:58,557 --> 00:25:02,019 Det handler ikke om karrierer. 294 00:25:02,352 --> 00:25:05,481 Det er noget, du bilder dig ind. 295 00:25:20,662 --> 00:25:22,581 På med bæltet. 296 00:25:26,001 --> 00:25:31,090 -Det er bare et filmkostume. -Jeg har skrevet under. 297 00:25:31,173 --> 00:25:36,595 Din søns operation koster 48.000, og forsikringen dækker 28.000. 298 00:25:37,638 --> 00:25:39,473 Her har du 20.000. 299 00:25:42,351 --> 00:25:46,397 Før vidste jeg ikke, hvad der var virkeligt- 300 00:25:46,480 --> 00:25:51,026 -men det gør jeg nu. Er et kostume virkeligt? Nej. 301 00:25:51,110 --> 00:25:53,320 Din søn er virkelig. 302 00:26:01,161 --> 00:26:05,290 Det er på 2232 Wilmer på første sal. 303 00:26:05,374 --> 00:26:08,127 Mr Trisko skal prøve det i dag. 304 00:26:13,173 --> 00:26:14,216 Tak. 305 00:26:37,489 --> 00:26:42,453 -Hvad mere? -Vi har den bedste og værste kjole. 306 00:26:42,536 --> 00:26:47,332 Dark Guardian er der snart, og så har vi de kendtes huse. 307 00:26:47,416 --> 00:26:51,045 Det kan vente til lige før verdens undergang. 308 00:26:54,006 --> 00:26:59,636 Et hospital i Oregon på linje et. Nogen har haft en bilulykke. 309 00:27:02,264 --> 00:27:04,266 Lucy Spiller... 310 00:27:10,856 --> 00:27:15,903 Kan vi ikke skynde os lidt? Jeg skal hente min datter. 311 00:27:25,287 --> 00:27:31,502 Din bror har haft en bilulykke. Han er uskadt, men vil se dig. 312 00:27:31,585 --> 00:27:35,005 Han kunne ikke få fat i dig. 313 00:27:35,089 --> 00:27:38,175 Jeg har bestilt billet til kl 14.30. 314 00:27:38,717 --> 00:27:42,221 -Jeg tager et foto. -Jeg finder en anden. 315 00:27:42,304 --> 00:27:46,392 -Jeg er i en luftskakt. -Hør nu her... 316 00:27:46,475 --> 00:27:52,439 Jeg overlader det her til Kenny. Du skal af sted nu. 317 00:27:52,523 --> 00:27:57,277 Ring ved ankomsten. Du får lige Kenny. 318 00:28:00,739 --> 00:28:02,491 -Kenny! -Ja? 319 00:28:02,950 --> 00:28:08,747 David skal erstatte Don, men han skal ikke klæde sig dyrt. 320 00:28:08,831 --> 00:28:12,501 -Du spiser frokost klokken et. -Hent Don. 321 00:28:24,263 --> 00:28:29,560 -Lucy. Du må være Adam. -Det er godt at se dit ansigt. 322 00:28:30,144 --> 00:28:32,980 Kom ind. Frokosten er på vej. 323 00:28:38,360 --> 00:28:39,945 Værsgo. 324 00:28:43,157 --> 00:28:45,367 Kan du lide mænd? 325 00:28:47,327 --> 00:28:51,457 -Mener du generelt? -Lesbiske kvinder kan ikke. 326 00:28:51,957 --> 00:28:55,169 Mange kvinder hader faktisk mænd. 327 00:28:56,754 --> 00:28:59,757 Det er der også en grund til. 328 00:29:02,551 --> 00:29:08,098 -Jeg kan lide visse mænd. -Har du en redaktionel filosofi? 329 00:29:08,182 --> 00:29:12,019 Jeg gætter, hvad folk vil have, før de selv ved det. 330 00:29:13,353 --> 00:29:17,733 Det er indbringende at skabe falske behov. 331 00:29:18,359 --> 00:29:21,737 -Du får en god løn. -Jeg vil have mere. 332 00:29:21,820 --> 00:29:27,034 Brent Barrow vil have ansvaret for jeres webside. 333 00:29:27,117 --> 00:29:32,039 Han bør ikke have ansvaret for luftkonditioneringen. 334 00:29:32,122 --> 00:29:37,544 I har lige givet 750.000 for en enkelt kilde. 335 00:29:37,628 --> 00:29:42,216 -Skal jeg sælge eller være forsigtig? -Pletskud. 336 00:29:42,883 --> 00:29:46,553 En ven har bedt mig om at droppe sagen. 337 00:29:46,637 --> 00:29:50,808 -Derfor skal vi blive vi ved. -Helt enig. 338 00:29:50,891 --> 00:29:55,646 -Vi skal nok enes. -I livet ligesom i vores drømme... 339 00:29:56,397 --> 00:30:01,777 ...kan vi rejse langt væk. Men hvad gør vi, når vi er der? 340 00:30:05,698 --> 00:30:07,324 Spisetid. 341 00:30:13,497 --> 00:30:14,915 Du godeste. 342 00:30:17,459 --> 00:30:19,795 Jeg ved, hvad du gør galt. 343 00:30:20,379 --> 00:30:22,965 Er du måske Maxwell Perkins? 344 00:30:23,841 --> 00:30:26,969 -Hvem er Maxwell Perkins? -Det siger alt. 345 00:30:27,594 --> 00:30:32,808 Det er dit problem. Han interesserer mig ikke- 346 00:30:32,891 --> 00:30:38,355 -medmindre han er filmstjerne eller en god kilde. 347 00:30:38,439 --> 00:30:45,279 Du skal altid bevise, at du er den klogeste i klassen- 348 00:30:46,947 --> 00:30:49,283 -og det kan man læse. 349 00:30:49,366 --> 00:30:54,621 Folk fra Harvard føler sig altid hævet over de andre. 350 00:30:54,705 --> 00:30:59,918 Du elsker det, men du vil ikke indrømme det. 351 00:31:00,002 --> 00:31:04,715 -Hvad så? Har vi en aftale? -Hvornår blev du sådan? 352 00:31:04,798 --> 00:31:09,386 -På grund af tv-branchen. -Penge er ikke et problem. 353 00:31:09,470 --> 00:31:14,558 Det er en god kvalitet. Jeg overførte det til den her. 354 00:31:15,642 --> 00:31:17,436 Godt. 355 00:31:17,519 --> 00:31:23,108 I kølvandet på udtalelserne fra McLarens far- 356 00:31:23,192 --> 00:31:28,364 -om race og Hollywood har Jasmine Ford fået nok. 357 00:31:28,447 --> 00:31:35,954 Jeg slog ikke op. Vi var ikke et par. Vi indspiller bare en film sammen. 358 00:31:36,038 --> 00:31:42,044 Holt er i studiet i morgen for at kommentere disse anklager. 359 00:31:46,298 --> 00:31:49,009 -Vi har brugt 750.000. -Det er kræs. 360 00:31:49,468 --> 00:31:54,139 Mener du det? Hvor er han? Jeg kommer nu. 361 00:31:56,725 --> 00:32:00,396 -Det er produktionslederen. -Han gik i panik. 362 00:32:00,479 --> 00:32:02,398 De måtte ødelægge båndet. 363 00:32:02,481 --> 00:32:05,192 -Sæt dig ind. -Hvad? 364 00:32:06,068 --> 00:32:09,655 Paul Trisko er til 15-årige piger. 365 00:32:09,738 --> 00:32:15,285 -13-årige piger. -Han kan vinke farvel til karrieren. 366 00:32:15,869 --> 00:32:18,080 Sæt dig ind, og kør. 367 00:32:18,163 --> 00:32:19,748 Hvad har han i hånden? 368 00:32:20,165 --> 00:32:25,003 -En bamse og en flaske sprut. -En romantisk pædofil. 369 00:32:25,963 --> 00:32:29,007 Tror I, Becky vil vidne? 370 00:32:29,091 --> 00:32:31,593 -Hun virker kløgtig. -Tyler er god at have. 371 00:32:32,636 --> 00:32:36,473 De kan altid hævde, det ikke angår programmet. 372 00:32:36,974 --> 00:32:40,436 Jonathan Chubb skal få sin egen medicin. 373 00:32:40,894 --> 00:32:45,649 Tillykke. Det var flot. Drik op, tag hjem, og hav sex. 374 00:32:48,110 --> 00:32:51,947 Har I ikke haft det endnu? Undskyld. 375 00:33:08,797 --> 00:33:12,426 -Hej, Jason. -Donnie. 376 00:33:14,511 --> 00:33:16,430 Jeg må være ilde stedt. 377 00:33:17,765 --> 00:33:21,518 Jeg har ikke set dig... i fem år. 378 00:33:22,686 --> 00:33:26,523 -Ti år i juli. -Det er godt at se dig. 379 00:33:26,607 --> 00:33:33,906 Lig stille. Du har forstuvet armen og brækket benet tre steder. 380 00:33:33,989 --> 00:33:38,786 Du er fyldt med skruer, og du har en hjernerystelse. 381 00:33:38,869 --> 00:33:41,580 -Jeg husker ingenting. -Du var fuld. 382 00:33:42,206 --> 00:33:46,627 -Tre gange promillegrænsen. -Blev nogen skadet? 383 00:33:47,669 --> 00:33:53,050 Jeg ved det ikke. Du ramte et træ og en parkeret bil. 384 00:33:54,927 --> 00:33:59,181 -Er du stadigvæk...? Du ved. -Gal? 385 00:33:59,765 --> 00:34:02,101 Ja, men det går bedre. 386 00:34:03,185 --> 00:34:07,773 -Fine balloner. -Du elskede dem, da du var ni. 387 00:34:07,856 --> 00:34:11,860 Du brækkede det samme ben under en kamp. 388 00:34:12,986 --> 00:34:15,989 -Hvor længe bliver du? -Aner det ikke. 389 00:34:17,700 --> 00:34:19,660 Ved andre det? 390 00:34:20,994 --> 00:34:23,497 Du må ikke fortælle det. 391 00:34:24,915 --> 00:34:29,378 Det er ret ironisk... at du tager dig af mig. 392 00:34:30,003 --> 00:34:33,841 Sådan er det. Vi tager os af hinanden. 393 00:34:33,924 --> 00:34:35,843 Det har været en svær tid. 394 00:34:37,010 --> 00:34:40,764 Det er svært at have sådan en far. 395 00:34:41,432 --> 00:34:45,561 -Sådan har det altid været. -Bærer du stadig nag? 396 00:34:46,979 --> 00:34:51,066 Han forlod os, da vi var helt små. 397 00:34:51,150 --> 00:34:54,653 Jeg vidste, hvad han var i stand til. 398 00:34:54,737 --> 00:34:59,199 Visse folk hævder, at du ikke reagerer nok på det. 399 00:35:00,409 --> 00:35:04,371 Jeg kunne sikkert have sagt det lidt oftere- 400 00:35:04,788 --> 00:35:09,960 -men jeg finder hans synspunkter modbydelige. 401 00:35:10,044 --> 00:35:12,087 Fortryder du noget? 402 00:35:12,171 --> 00:35:17,384 Jeg kan ikke fordømme ham helt. 403 00:35:17,468 --> 00:35:22,056 Han er et menneske, og han er stadig min far. 404 00:35:23,724 --> 00:35:26,852 Vi taler med Holt McLaren. Hæng på. 405 00:35:31,523 --> 00:35:34,276 Hej. Du klarer dig fint. 406 00:35:34,360 --> 00:35:41,158 Du er alvorlig og følsom. Du er eftertænksom og varm. 407 00:35:41,241 --> 00:35:44,787 -Du får topkarakter. -Jeg bør ansætte dig. 408 00:35:46,288 --> 00:35:50,667 -Et alternativ er godt. -Du bryder dig ikke om ros. 409 00:35:51,960 --> 00:35:54,338 Jo, men... det er indviklet. 410 00:35:55,714 --> 00:35:58,509 Det ved jeg endnu bedre end dig. 411 00:35:59,593 --> 00:36:01,804 -Du skal tilbage. -Ja, vi ses. 412 00:36:03,055 --> 00:36:08,310 Forsiden skal ud om ti minutter, men de vil ikke trykke historien. 413 00:36:08,394 --> 00:36:10,813 -Hvad? -Ja. 414 00:36:10,979 --> 00:36:14,233 -De lød ret... -Tryk den forside. 415 00:36:14,733 --> 00:36:16,360 Lucy? De er her. 416 00:36:25,077 --> 00:36:31,667 Hej. Nej... Sæt jer ned. Høflighed er malplaceret. 417 00:36:36,547 --> 00:36:42,511 -Det er en hård anklage. -Du leger med folks liv. 418 00:36:42,594 --> 00:36:47,182 Ingen af os tre ved noget om det her. 419 00:36:47,266 --> 00:36:54,064 -Paul Trisko er ikke pædofil. -Jo, men han nåede det bare ikke. 420 00:36:54,481 --> 00:36:57,109 Du sår tvivl om vores etik. 421 00:36:57,192 --> 00:37:01,155 -Han blev skubbet ind bilen. -Det var et andet sted. 422 00:37:01,238 --> 00:37:04,742 Han blev måske nægtet adgang til en fest. 423 00:37:05,576 --> 00:37:07,244 I tror ikke, jeg har noget. 424 00:37:09,079 --> 00:37:15,377 Han havde en blå bamse med og en eller anden billig whisky. 425 00:37:15,461 --> 00:37:21,216 Huset overfor er nummer 521, og I optog på nummer 524. 426 00:37:21,300 --> 00:37:25,596 -Skal jeg fortsætte? -Hvad slags firma driver I? 427 00:37:26,805 --> 00:37:31,518 Det kommer ud, hvis I beskytter en pædofil. 428 00:37:31,935 --> 00:37:35,356 Det er hans program. Vi vidste intet om det. 429 00:37:36,774 --> 00:37:40,069 -Vi fyrer Paul Trisko på stedet. -Javel... 430 00:37:40,152 --> 00:37:45,032 -I tilstår altså. -Alle de involverede ryger ud. 431 00:37:46,075 --> 00:37:50,329 Du skal selv fyres. Mr Coleman var ikke til stede- 432 00:37:50,913 --> 00:37:54,708 -men hvorfor var du i arkivet ved midnat? 433 00:37:55,459 --> 00:38:00,297 -Ja, det ved vi også. -Jeg har hørt nok. Jeg går nu. 434 00:38:06,428 --> 00:38:08,222 Vent... her. 435 00:38:08,305 --> 00:38:11,767 -Hvorfor ser han sig omkring? -Han leder efter et kamera. 436 00:38:11,850 --> 00:38:15,938 Hans reaktion var kun et spil for galleriet. 437 00:38:16,021 --> 00:38:21,026 Fire millioner har læst historien om Paul Trisko. 438 00:38:21,110 --> 00:38:24,405 Det er overalt, og alle taler om os. 439 00:38:24,488 --> 00:38:29,368 -Jeg sagde det. Stoler du på mig nu? -Ja... 440 00:38:29,451 --> 00:38:31,912 Hold op med det. 441 00:38:37,251 --> 00:38:41,255 Jeg har et par optagelser. Kan du ikke blive? 442 00:38:41,338 --> 00:38:47,928 -Jeg spiser middag med en pr-agent. -Kom du bare for at hilse? 443 00:38:48,512 --> 00:38:53,851 Da du blev ringet op, lagde du telefonen på sengen med vilje. 444 00:38:54,351 --> 00:38:58,522 Du sagde "højere i systemet" for at friste mig. 445 00:38:59,732 --> 00:39:04,028 Du ville fælde din chef, og du fik mig til det. 446 00:39:04,111 --> 00:39:08,615 -Tror du det om mig? -Du fik hans stilling. 447 00:39:09,074 --> 00:39:12,953 En mand har et problem. Lad os sige, det er mig. 448 00:39:13,579 --> 00:39:17,875 Han får færten af noget, men kan ikke sige det. 449 00:39:17,958 --> 00:39:22,296 Chefen gør ingenting for at beholde sin stilling. 450 00:39:23,839 --> 00:39:30,637 Hvad skal han gøre? Han kan give det til en redaktør. 451 00:39:31,096 --> 00:39:33,057 Han bliver en helt- 452 00:39:33,140 --> 00:39:37,936 -og studiet laver ikke en film med en sexforbryder. 453 00:39:38,020 --> 00:39:41,565 En slyngel mister sit job til en god mand. 454 00:39:42,191 --> 00:39:45,694 -Livet kan være retfærdigt. -Du brugte mig. 455 00:39:45,778 --> 00:39:49,031 Undskyld? Hvem brugte hvem? 456 00:40:13,097 --> 00:40:17,267 Tekster: © TITELBILD, Berlin 2012