1 00:00:00,075 --> 00:00:03,579 Tapahtunut aiemmin... -Miltä sinusta tuntuu? 2 00:00:03,662 --> 00:00:05,831 Oudolta. -Millä tavalla? 3 00:00:05,914 --> 00:00:11,044 Oloni on normaali. -Seurataan sinun oloasi. 4 00:00:11,170 --> 00:00:12,838 Hei, Brent. 5 00:00:12,921 --> 00:00:15,382 Spiller! Olet... -Elossa. 6 00:00:15,466 --> 00:00:17,217 Tulitko takaisin? -Kyllä. 7 00:00:20,304 --> 00:00:24,808 Et saa julkaista niitä kuvia. -En itsekään haluaisi. 8 00:00:24,892 --> 00:00:26,560 Jutun on valmistuttava. 9 00:00:26,643 --> 00:00:30,439 Kerro, mitä Aundre G:lle tapahtui, tai julkaisen jutun. 10 00:00:30,606 --> 00:00:34,318 Tweetyllä oli hänen päänsä... lasipurkissa. 11 00:00:36,862 --> 00:00:41,825 Otapa Aundre G. Ei kai haittaa, jos hän on mukana? 12 00:00:42,326 --> 00:00:44,953 Tweety rakastaa kirkkoa. 13 00:00:48,916 --> 00:00:54,379 Olin itse juuri St. Edmundsissa jutun herättämän kritiikin takia. 14 00:00:54,588 --> 00:00:58,467 Moni on saanut apua tästä erinomaisesta sairaalasta. 15 00:00:58,550 --> 00:01:03,472 Hyvä Hollywood, Botox-hoidot ja prostituoidut ovat toki tärkeitä - 16 00:01:03,555 --> 00:01:06,934 mutta lahjoittakaa puolet niihin kuluvista rahoista - 17 00:01:07,017 --> 00:01:11,146 niin voimme rakentaa lisäsiiven viikossa. Kiitos. 18 00:01:14,650 --> 00:01:18,445 Nälkiintyneet kaksoset ovat linnoittautuneet vessaan. 19 00:01:18,529 --> 00:01:21,615 Kokaa vai oksennusta? -Molempia. 20 00:01:21,698 --> 00:01:24,326 Kysy, voitko lainata kamaa. Ota vähän. 21 00:01:24,409 --> 00:01:27,704 Lucy! -Mitä kuuluu? Kiva nähdä. 22 00:01:27,913 --> 00:01:32,084 Vähennä partavettä, ennen kuin puhkaiset otsonikerroksen. 23 00:01:32,167 --> 00:01:36,839 Suosittu heteroseksuaali taisi juuri pyytää minua telttailemaan. 24 00:01:36,922 --> 00:01:41,385 Pääset kokeilemaan. -Juuri siksi vanhempani ottivat lainaa - 25 00:01:41,468 --> 00:01:44,346 opintojen kustantamiseksi. -Älä viitsi. 26 00:01:44,429 --> 00:01:47,474 Yksi suihinotto vain. -Lucy! 27 00:01:47,850 --> 00:01:50,519 Kappas vaan! -Hei. 28 00:01:51,019 --> 00:01:55,440 Hienoa työtä sairaalan hyväksi. Muistathan poikamme Craigin? 29 00:01:55,524 --> 00:01:57,901 Totta kai muistan. -Hei. 30 00:01:58,193 --> 00:02:01,238 Näytät hyvältä. -Kiitos, että tulit, Cassie. 31 00:02:01,321 --> 00:02:06,451 Dirtin yritykset häpäistä minut ovat pientä monen muun rinnalla. 32 00:02:06,535 --> 00:02:11,957 Vedit päälliköltäsi käteen parkkipaikalla. -Se oli virhe. 33 00:02:12,207 --> 00:02:16,295 Käymme parisuhdeterapiassa ja keskitymme toisiimme. 34 00:02:16,378 --> 00:02:21,049 Onnellisten aikojen teot eivät kerro mitään avioliiton tilasta. 35 00:02:21,467 --> 00:02:24,761 Totuus paljastuu kriisitilanteissa. 36 00:02:24,845 --> 00:02:29,099 Kuulin saman saarnan viihde- kanavalta. -Asiasta toiseen... 37 00:02:29,183 --> 00:02:34,229 Kutsun Dirtin ottamaan valokuvia perheemme aamiaishetkestä. 38 00:02:34,313 --> 00:02:37,483 Vau... Lukijat hihkuvat innosta. 39 00:02:37,566 --> 00:02:42,362 Kun näyttelin, olisit tehnyt mitä vain haastattelun eteen. 40 00:02:42,446 --> 00:02:46,158 Nyt haet senaattiin. Dirt ei tue poliitikkoja. 41 00:02:46,825 --> 00:02:49,244 Sinulla on minun numeroni. -Kyllä. 42 00:02:49,328 --> 00:02:53,916 Ikävä juttu se Julia Malloryn tapaus. Minä pidin hänestä. 43 00:02:55,626 --> 00:03:00,255 Hei... Yritä jutella Craigin kanssa. Ota selvää vanhemmista. 44 00:03:00,339 --> 00:03:02,883 Aviomies näyttää kärsivältä. 45 00:03:02,966 --> 00:03:06,220 Selvä, viettelen hänet. Hän ei ehkä halua puhua - 46 00:03:06,303 --> 00:03:09,473 mutta hänen hormoninsa suostuvat treffeille. 47 00:03:09,556 --> 00:03:12,226 Sinähän olet oppinut. 48 00:03:12,643 --> 00:03:14,812 Hei, Lucy. 49 00:03:15,103 --> 00:03:16,772 Hei, Prince. 50 00:03:19,775 --> 00:03:21,610 Moi, Craig! Olen Willa. 51 00:03:21,693 --> 00:03:26,448 Kuulin, kuinka isäsi kehui sinua taitavaksi urheilijaksi. 52 00:03:26,532 --> 00:03:29,952 Itse asiassa loistan suullisissa taidoissa. 53 00:03:30,035 --> 00:03:33,205 Hyvin lohkaistu. Voisit kirjoittaa kortteja. 54 00:03:33,288 --> 00:03:36,500 Ei hätää. En välitä toimittajista. 55 00:03:36,583 --> 00:03:41,171 Toivottavasti koko lehden toimitus kuolee syöpään. Ciao! 56 00:03:43,382 --> 00:03:46,969 Menen uuteen leikkaukseen ensi kuussa. 57 00:03:47,052 --> 00:03:51,223 Kärsin kivuista joka päivä, mutta kipu kuuluu syntymiseen. 58 00:03:51,306 --> 00:03:54,601 Niin ei olisi pitänyt tapahtua. En toimi niin. 59 00:03:54,685 --> 00:03:57,146 Olen todella pahoillani. 60 00:03:57,229 --> 00:04:01,024 Valitsin itse huumeet, naiset ja seurani. 61 00:04:01,108 --> 00:04:05,904 Se oli vain ajan kysymys. Tweety teki minulle palveluksen. 62 00:04:06,655 --> 00:04:10,367 Uskomatonta, että suhtaudut siihen noin. 63 00:04:10,450 --> 00:04:13,287 Ovet avautuvat ja sulkeutuvat. 64 00:04:13,370 --> 00:04:17,624 Sinä jos kuka sen tiedät. -Minä pidän oveni lukossa. 65 00:04:17,708 --> 00:04:20,711 Me emme kärsineet siksi, että olemme pahoja. 66 00:04:20,794 --> 00:04:24,465 Emme vain keskittyneet siihen, mikä on tärkeää. 67 00:04:24,548 --> 00:04:26,341 Siksikö kirja? 68 00:04:26,425 --> 00:04:31,680 Urani loppu nähdään Luojan suomien lahjojen katoamisena. 69 00:04:31,763 --> 00:04:34,850 Luoja on suonut minulle rakkaat läheiset. 70 00:04:34,933 --> 00:04:37,978 Yritän sovittaa tekoni kirjan avulla. 71 00:04:38,270 --> 00:04:42,316 Lähetän sinulle yhden kappaleen. -Prince, oletko se sinä? 72 00:04:42,399 --> 00:04:45,068 Hei, Boots. Miten menee? 73 00:04:45,277 --> 00:04:47,654 Voi että... 74 00:04:47,738 --> 00:04:52,993 Kaikki kunnioitus sinulle. Sinä et jätä mitään puolitiehen. 75 00:04:56,789 --> 00:05:01,376 Tweetyn omaisuutta. Tweetyn kumppaneihin pätee yksi asia: 76 00:05:01,502 --> 00:05:04,963 jonakin päivänä koittaa heidän vuoronsa. 77 00:05:07,257 --> 00:05:09,802 Voi hyvin, Lucy. -Samoin. 78 00:05:25,400 --> 00:05:28,153 ARMAHDA LASTASI 79 00:05:29,863 --> 00:05:34,201 Nainen tuli ilmeisesti raskaaksi kuvausmatkalla Afrikassa. 80 00:05:34,284 --> 00:05:37,746 Miehen vaimo, joka odotti heidän kolmatta lastaan - 81 00:05:37,830 --> 00:05:40,541 istui kotona pulskistumassa. 82 00:05:40,624 --> 00:05:44,461 Hän ei ole isä. Hänelle tehtiin vasektomia ennen matkaa. 83 00:05:44,545 --> 00:05:49,216 Kuinka me tiedämme sen? -Urologin sihteeri on alipalkattu. 84 00:05:49,299 --> 00:05:52,594 Riittää. Mitä me tiedämme Tweety McDanielista? 85 00:05:52,678 --> 00:05:56,181 Väkivaltainen heppu, joka katkaisi Aundre G:n pään. 86 00:05:56,265 --> 00:06:00,352 Alan saakin vastata päivänselvistä asioista. 87 00:06:00,435 --> 00:06:04,815 Naomi? -Suurin asiakas on Lil' Boots. Hän oli eilisissä juhlissa. 88 00:06:04,898 --> 00:06:08,652 Kaksi R&B-platinaa ja uskomattoman upea ääni. 89 00:06:08,735 --> 00:06:12,364 Naomi on takaperin "I moan" (minä valitan). 90 00:06:12,489 --> 00:06:16,243 Minulla on ruskea vyö ja potkaisen munasi niin syvälle - 91 00:06:16,326 --> 00:06:20,539 että voit pestä ne suuvedellä. -Te olette lapsellisia. 92 00:06:21,081 --> 00:06:25,794 Ottakaa selvää Tweetystä. -Miksi nyt? 93 00:06:25,878 --> 00:06:28,422 Koska häntä on kiva kiusata. 94 00:06:29,756 --> 00:06:33,844 Miksi et soita takaisin? -Kännykkäni on temppuillut. 95 00:06:33,927 --> 00:06:38,015 Johtuisikohan se siitä, että kännykkä on ikivanha romu? 96 00:06:38,140 --> 00:06:42,603 Lähde vakoilemaan senaattoriehdokkaan kotia. 97 00:06:42,686 --> 00:06:44,646 Mitä pitäisi löytää? 98 00:06:44,730 --> 00:06:49,026 Cassie Hope on koukussa draamaan. Hän tarvitsee sitä. 99 00:06:50,068 --> 00:06:54,615 Istunko siis heidän talonsa edessä odottamassa? 100 00:06:54,990 --> 00:06:58,682 Eikö tarjolla olisi kukkanäytöstä tai pandan syntymistä? 101 00:06:58,851 --> 00:07:03,531 Ollaanpa sitä ironisella tuulella. Craig on arvaamaton. 102 00:07:03,681 --> 00:07:07,669 Hän tietää, että jutut äidistä ovat totta. Odota vuorokausi. 103 00:07:07,753 --> 00:07:12,716 Selvä. Saanko ottaa kuvan? -Voi, Don... 104 00:07:14,092 --> 00:07:18,430 Hyvä on. -Arpi on paljon vaaleampi kuin viimeksi. 105 00:07:20,474 --> 00:07:22,684 Hyvä. 106 00:07:24,019 --> 00:07:27,022 Onpa sinulla kuvakokoelma, Donny. 107 00:07:27,397 --> 00:07:28,894 Barrow... 108 00:07:29,074 --> 00:07:32,453 Miksi olet kiinnostunut Tweety McDanielista? 109 00:07:32,611 --> 00:07:36,078 Haluatko tosiaan tietää? Et osaa pitää salaisuuksia. 110 00:07:36,865 --> 00:07:39,743 Mikset käyttänyt tuota kieltä Juliaan? 111 00:07:39,827 --> 00:07:43,038 Olisit sivaltanut kunnolla. -Tämäpä hauskaa. 112 00:07:43,122 --> 00:07:47,626 Näinkö rankaiset minua siitä, että tunaroin, kun olit poissa? 113 00:07:47,751 --> 00:07:51,380 Nöyryytät minua työntämällä minut taka-alalle. 114 00:07:51,638 --> 00:07:56,215 Tein parhaani. -Sehän se ongelma onkin: teit parhaasi. 115 00:07:57,845 --> 00:07:59,693 Kiitos vaan. 116 00:08:01,014 --> 00:08:03,563 Pitäisikö sanoa, että sillä ei ole väliä? 117 00:08:03,726 --> 00:08:06,406 Sinä sanot, että minulla ei ole väliä. 118 00:08:06,854 --> 00:08:10,274 Niin, mutta sanoin sen kauniisti. 119 00:08:17,364 --> 00:08:19,575 Hopen perheen koti 120 00:08:26,665 --> 00:08:31,295 Olemme keskustelleet tästä! Suoraan naapurien edessä. 121 00:08:31,378 --> 00:08:34,631 Ei sillä ole merkitystä, äiti. 122 00:08:36,216 --> 00:08:38,719 Hienoa! 123 00:08:40,262 --> 00:08:43,223 Lucy, en enää kyseenalaista päätöksiäsi. 124 00:08:43,307 --> 00:08:46,602 Miksi sinä saat tehdä, mitä sinua huvittaa? 125 00:08:47,227 --> 00:08:50,272 Tulen pian takaisin. -Olet naurettava. 126 00:08:50,397 --> 00:08:52,399 Rakastan sinua, äiti! 127 00:08:52,483 --> 00:08:55,277 Hienoa. Nähdään! 128 00:08:55,777 --> 00:08:57,905 Heippa, äiti! 129 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 Hei, odota! 130 00:09:03,535 --> 00:09:05,454 Hei! 131 00:09:06,914 --> 00:09:08,749 Hei, hei... 132 00:09:08,832 --> 00:09:11,958 Oletko kunnossa? -Kuka hitto sinä olet? 133 00:09:14,254 --> 00:09:16,215 Olen valokuvaaja. 134 00:09:16,590 --> 00:09:18,313 Lehdestä. 135 00:09:19,384 --> 00:09:24,009 Pomoni olisi todella kiinnostunut kuulemaan sinua. 136 00:09:30,771 --> 00:09:33,398 Tämä on minun työtäni. 137 00:09:39,321 --> 00:09:41,949 Hän lyö jatkuvasti. 138 00:09:43,867 --> 00:09:47,746 Nykyään ihan ilman syytä. 139 00:09:48,205 --> 00:09:51,750 Haluatko kunnon tarinan? -Haluan. 140 00:09:59,049 --> 00:10:02,970 Pitää käydä täällä useammin. -Tykkäät siis salaatista. 141 00:10:03,387 --> 00:10:05,681 Mitä ihmettä se tarkoitti? 142 00:10:05,764 --> 00:10:10,102 Se oli vitsi. Salaatti on vihreää, raha on vihreää ja... 143 00:10:10,602 --> 00:10:14,189 Kostonhimoinen ämmä. -Suostuuko hän puhumaan? 144 00:10:14,523 --> 00:10:16,775 En minä tiedä. Soita ja kysy. 145 00:10:19,111 --> 00:10:24,700 Kuusi Piccatta-kanaa mukaan. Paljon kapriksia, vähän sitruunaa. 146 00:10:24,783 --> 00:10:27,464 Laita Barbien ja Dane Cookin laskuun. 147 00:10:30,414 --> 00:10:35,294 Herra Proteau! Oletteko pettynyt, että tarjouksenne hylättiin? 148 00:10:35,419 --> 00:10:40,841 Liittyykö se elämäntyyliinne? -Pidän naisista ja juhlista. 149 00:10:40,924 --> 00:10:45,345 Minun naiseni tulevat ja lähtevät etuovesta. 150 00:10:46,472 --> 00:10:50,309 Perin 50 miljoonaa dollaria 20-vuotiaana. 151 00:10:50,392 --> 00:10:56,315 14 vuodessa summa on kasvanut 2,5 miljardiin työtä tekemällä. 152 00:10:56,398 --> 00:11:00,777 Tarjous hylättiin, koska he haluavat myydä amerikkalaiselle. 153 00:11:00,861 --> 00:11:03,030 Kiitos. 154 00:11:05,574 --> 00:11:10,162 Heillä on erilliset makuuhuoneet. Niin on ollut jo vuosikausia. 155 00:11:10,245 --> 00:11:12,915 Haluaisin nähdä ne. 156 00:11:13,373 --> 00:11:16,293 Näytän jotain parempaa. 157 00:11:17,085 --> 00:11:21,215 Luulen, että viinikellari voisi kiinnostaa sinua. 158 00:11:27,137 --> 00:11:29,389 Peremmälle. 159 00:11:37,898 --> 00:11:41,235 Seksiluola. -Aivan. 160 00:11:42,194 --> 00:11:45,322 He eivät tiedä, että minä tiedän tästä. 161 00:11:46,740 --> 00:11:49,868 Kun olin kuusivuotias, kuulin täältä ääniä. 162 00:11:49,952 --> 00:11:52,371 He luulivat, että nukuin. 163 00:11:52,454 --> 00:11:54,665 Pelästyin kamalasti. 164 00:11:54,998 --> 00:11:57,251 Sen uskon. 165 00:12:02,840 --> 00:12:05,259 He eivät nähneet minua. 166 00:12:05,467 --> 00:12:08,554 Tästä tulee mieletön juttu. 167 00:12:11,765 --> 00:12:13,559 Niin. 168 00:12:13,642 --> 00:12:15,936 Mutta et pääse kertomaan sitä. 169 00:12:40,669 --> 00:12:43,422 Päästä minut pois, sekopää! 170 00:12:44,173 --> 00:12:46,508 Mitä sinä tahdot? 171 00:12:51,722 --> 00:12:54,141 Mitäkö tahdon? 172 00:12:54,224 --> 00:12:56,351 Hitsi... 173 00:12:57,561 --> 00:13:00,397 Voisinpa vastata siihen kysymykseen. 174 00:13:04,443 --> 00:13:09,281 Kai sitä samaa kuin muutkin. 175 00:13:10,657 --> 00:13:13,869 Maanpäällistä rauhaa ja hyvää tahtoa. Niin! 176 00:13:14,119 --> 00:13:16,038 Ei! 177 00:13:20,334 --> 00:13:22,461 Älähän nyt. 178 00:13:23,253 --> 00:13:25,547 Tämä on minun työtäni. 179 00:13:32,554 --> 00:13:36,850 Kuinka vanha olit, kun Tweety raiskasi sinut? -17. 180 00:13:37,392 --> 00:13:42,105 Ensimmäisellä kerralla. -Millainen suhteenne oli ollut? 181 00:13:42,940 --> 00:13:45,192 Tweetyllä ei ole suhteita. 182 00:13:45,275 --> 00:13:50,280 Vaikka koira heiluttaa häntäänsä, se voi silti hyökätä kimppuun. 183 00:13:50,656 --> 00:13:53,116 Käyttäydyitkö seksuaalisesti? 184 00:13:53,200 --> 00:13:56,662 Kyllä, kuten kaikki hänen liikekumppaninsa. 185 00:13:56,745 --> 00:14:02,251 Ihan kaikki. Naiset ja miehet. -Tahdoitko sitä koskaan itse? 186 00:14:02,501 --> 00:14:06,255 Niin paljon kuin hakatuksi tullut voi tahtoa. 187 00:14:06,338 --> 00:14:10,175 Alisha on todiste siitä, mitä hän teki 17 vuotta sitten. 188 00:14:10,259 --> 00:14:12,261 Miksi haluat kertoa siitä nyt? 189 00:14:12,344 --> 00:14:16,849 Jos kirjoitat, että harkitsen syytteen nostamista, hän maksaa. 190 00:14:16,932 --> 00:14:20,727 Hänellä on paljon menetettävää. -Vanha raiskaustapaus - 191 00:14:20,811 --> 00:14:24,439 ja maksamattomat elatusavut eivät kaada häntä. 192 00:14:24,523 --> 00:14:28,318 Mikään ei kaada Tweety McDanielia. 193 00:14:28,569 --> 00:14:30,445 Se on sinun kamppailusi. 194 00:14:30,529 --> 00:14:33,949 Minä tyydyn oikeuden rippeisiin. 195 00:14:43,000 --> 00:14:46,086 Mitä tahdot? -Hei! Olen Brent Barrow. 196 00:14:46,670 --> 00:14:50,716 Dirt Now -lehden talouspäällikkö. 197 00:14:51,800 --> 00:14:55,846 Puhuin lakimiehellesi. Hän käski tulla käymään. 198 00:15:03,228 --> 00:15:05,856 Adam Proteau? -Ilmielävänä. 199 00:15:05,939 --> 00:15:08,275 Kuka luuseri hän on? 200 00:15:08,734 --> 00:15:13,864 Älä loukkaannu. He luulevat, että Jon Favreau tulee käymään. 201 00:15:14,448 --> 00:15:16,408 Kaveri lupasi tuoda hänet! 202 00:15:17,075 --> 00:15:21,330 Ei! Jon Favreau ei ole tulossa... 203 00:15:25,626 --> 00:15:27,753 Tule. 204 00:15:36,220 --> 00:15:38,305 Don... 205 00:15:38,597 --> 00:15:43,352 Jos en puhdista palovammoja viinietikalla, ne voivat tulehtua. 206 00:15:43,435 --> 00:15:46,730 Olisin kurja isäntä, jos antaisin niin käydä. 207 00:15:49,817 --> 00:15:54,321 Hyvä luoja, mitä täällä tapahtuu? Kuka hän on? 208 00:15:54,404 --> 00:15:59,910 Auta! Poikasi pyysi minut sisälle ja löi minut tajuttomaksi! 209 00:15:59,993 --> 00:16:03,247 Craig? -Hän valehtelee! Hän on paparazzi! 210 00:16:03,330 --> 00:16:05,124 Lyö häntä! 211 00:16:05,207 --> 00:16:09,419 Kuinka hitossa minä sitten jouduin tänne? 212 00:16:09,670 --> 00:16:13,799 Katso rintaa, olkapäitä ja selkää! 213 00:16:14,174 --> 00:16:17,344 Sinun poikasi pyysi minut tänne - 214 00:16:17,427 --> 00:16:20,681 ja sitten hän löi minua takaraivoon. 215 00:16:20,764 --> 00:16:24,393 Äiti... -Kun heräsin, olin sidottu tähän. 216 00:16:24,476 --> 00:16:28,605 Äiti, hän valehtelee. Hän oli urkkimassa. -Ei, ei... 217 00:16:28,689 --> 00:16:31,024 Hän näki... -Ei! 218 00:16:33,610 --> 00:16:36,905 Olen pahoillani, äiti! 219 00:16:36,989 --> 00:16:39,658 Tein sen sinun vuoksesi! 220 00:16:39,741 --> 00:16:44,288 Hän halusi, että puhuisin sinusta ja tuhoaisin sinut valheilla. 221 00:16:44,371 --> 00:16:47,958 Yritin suojella sinua, äiti... 222 00:16:48,208 --> 00:16:52,546 Äiti, yritin suojella sinua... -Hyvä luoja... 223 00:16:54,756 --> 00:16:56,925 Kulta, anna anteeksi. 224 00:17:04,516 --> 00:17:06,727 Ehkä myöhemmin. 225 00:17:12,191 --> 00:17:15,694 Onko jokin vialla? -Ei ollenkaan. 226 00:17:15,819 --> 00:17:18,071 Tuota, minä... 227 00:17:20,616 --> 00:17:24,411 Haluan jutella Dirt Now -lehdestä. -Näytä peniksesi. 228 00:17:27,164 --> 00:17:30,000 Sinä pelleilet. -En. 229 00:17:32,252 --> 00:17:35,506 Hienoa, olet psykopaatti... 230 00:17:35,589 --> 00:17:38,509 Kiitos kaikesta. 231 00:17:38,592 --> 00:17:42,846 Olet Brent Barrow, Dirt Now -lehden talouspäällikkö. 232 00:17:42,930 --> 00:17:48,101 Ensimmäisten kuukausien irto- numeroiden määrä oli 1 113 285. 233 00:17:48,185 --> 00:17:52,356 Mainossivujen määrä oli yhteensä 385. 234 00:17:52,689 --> 00:17:56,652 Päätoimittajan puukotuksen aikaan painosmäärä oli - 235 00:17:56,735 --> 00:18:01,406 1 486 360 kappaletta. 236 00:18:01,490 --> 00:18:06,787 Mainoksia on myyty 36 prosenttia enemmän. 237 00:18:06,870 --> 00:18:11,250 Myyntivoitto on 39 prosenttia ja luvattu levikki 1,4 miljoonaa. 238 00:18:11,333 --> 00:18:14,878 Päätoimittaja on Lucy Spiller. 239 00:18:14,962 --> 00:18:20,384 Lehden omistaja Gibson Horne on harkinnut ostotarjouksia - 240 00:18:20,467 --> 00:18:25,514 päätoimittajan ikävän sattumuksen jälkeen. -Niinkö? 241 00:18:25,597 --> 00:18:30,102 Sinä olet täällä, koska haluat, että ostan lehden. 242 00:18:30,185 --> 00:18:34,982 Haluan tietää, miten Brent Barrow hyötyisi siitä. 243 00:18:36,942 --> 00:18:38,861 Saanko? -Ole hyvä. 244 00:18:38,944 --> 00:18:42,781 Kiitos. -Mutta ensin... 245 00:18:45,659 --> 00:18:47,911 Oikeastiko? 246 00:18:59,089 --> 00:19:01,175 Kiva. 247 00:19:01,758 --> 00:19:05,762 Pienet miehet ovat vihaisia, eikä heihin voi luottaa. 248 00:19:05,846 --> 00:19:08,682 Minun on erektiossa 17 senttiä. 249 00:19:09,057 --> 00:19:12,603 Keskimitta on 13,5 senttiä. Sinulla on pidempi - 250 00:19:12,686 --> 00:19:16,648 mutta minun on paksumpi! 251 00:19:21,528 --> 00:19:23,780 Hänen on paksumpi. 252 00:19:24,323 --> 00:19:29,286 Pää kiinni, possu. Se näyttää paksulta pienten pallien takia! 253 00:19:32,581 --> 00:19:34,249 Neuvotellaan. 254 00:19:35,167 --> 00:19:40,047 Soitan uudestaan. -Tweety McDaniel kyselee sinua... 255 00:19:40,130 --> 00:19:42,049 Tässähän he ovatkin. 256 00:19:42,341 --> 00:19:44,760 Alex, odota ulkopuolella. 257 00:19:45,469 --> 00:19:50,516 Venäläisissä on se hyvä puoli, että he ovat aina hyväntuulisia. 258 00:19:50,599 --> 00:19:53,018 Mitä tahdot? -Saanko istua? 259 00:19:53,101 --> 00:19:55,312 Älä turhaan. 260 00:19:56,355 --> 00:20:00,400 Et ole eduksesi kuvissa. Olet todella kaunis nainen. 261 00:20:00,484 --> 00:20:04,738 Niin, ja kiireinen. -Ymmärrän, päivässä on vain 24 tuntia. 262 00:20:04,822 --> 00:20:09,868 Sinä asut vaarallisella alueella. -Ajattelin hankkia koiran. 263 00:20:11,286 --> 00:20:13,580 Minä pidän sinusta. 264 00:20:13,664 --> 00:20:20,087 Kunpa sinulle ei kävisi niin kuin sille raukalle, joka oli täällä. 265 00:20:20,170 --> 00:20:23,924 Mitä sinä teit hänelle? -Mikä hänen nimensä oli? Sherri? 266 00:20:24,007 --> 00:20:30,347 Kyllä, Sherri. Kun Sherri lähti täältä, jotkut julmat eläimet - 267 00:20:30,430 --> 00:20:34,560 loukkasivat elämän pyhyyttä ja hakkasivat hänet kuin koiran. 268 00:20:34,643 --> 00:20:36,603 Onko hän elossa? 269 00:20:37,062 --> 00:20:39,356 Se riippuu sinusta. 270 00:20:41,441 --> 00:20:43,902 Ensin Prince ja nyt Sherri. 271 00:20:44,027 --> 00:20:46,488 Taidat tietää huonoa onnea. 272 00:20:49,283 --> 00:20:51,994 Hän on tässä vieressä, Gib. 273 00:20:52,369 --> 00:20:55,080 Ei, hän istuu minua vastapäätä. 274 00:20:56,915 --> 00:20:59,918 Lehti ja radio. 275 00:21:01,420 --> 00:21:04,715 Niin. Annan puhelimen hänelle. 276 00:21:07,176 --> 00:21:10,137 Anteeksi, voisitko..? 277 00:21:15,976 --> 00:21:17,686 Gibson. 278 00:21:17,769 --> 00:21:20,189 Pitkästä aikaa. 279 00:21:21,398 --> 00:21:24,651 Varo koskemasta minua. 280 00:21:31,617 --> 00:21:34,953 Kuinka kauan olet tietänyt tästä paikasta? 281 00:21:35,037 --> 00:21:37,790 Kuusivuotiaasta lähtien. 282 00:21:38,165 --> 00:21:40,250 Craig. 283 00:21:43,378 --> 00:21:46,757 Soita yläkerrasta Dalelle ja sano - 284 00:21:46,840 --> 00:21:51,887 ettet voi hyvin, eikä hänen tarvitse hakea sinua harkkoihin. 285 00:21:58,727 --> 00:22:02,147 Mitä me teemme? -Vapauttakaa minut. 286 00:22:03,148 --> 00:22:09,196 En kerro kenellekään. Lupaan. -Vai että paparazzi ihan lupaa? 287 00:22:09,446 --> 00:22:12,241 Se lupaus on yhtä tyhjän kanssa. 288 00:22:13,200 --> 00:22:18,205 Missä olen nähnyt sinut? -Mitä väliä? Heitä on kaikkialla. 289 00:22:18,288 --> 00:22:21,291 En pysty tähän! -Pitäisikö Craig antaa ilmi? 290 00:22:21,375 --> 00:22:25,129 Älä. -Haluatko luovuttaa oman poikasi poliisille? 291 00:22:25,212 --> 00:22:28,257 Rakastan häntä ihan yhtä paljon kuin sinäkin. 292 00:22:28,340 --> 00:22:32,636 Soittakaa poliisille. Sanokaa, että tunkeuduin tänne luvatta - 293 00:22:32,719 --> 00:22:34,721 ja että teitä pelotti. 294 00:22:34,805 --> 00:22:38,892 Teillä oli oikeus hakata minut tajuttomaksi ja sitoa kiinni. 295 00:22:38,976 --> 00:22:42,563 Älkää nostako syytettä, niin asia on sillä selvä. 296 00:22:42,646 --> 00:22:46,608 Hienoa, tuomme poliisin meidän S&M-luolaamme - 297 00:22:46,692 --> 00:22:49,194 ja annamme heidän viedä sinut pois. 298 00:22:49,278 --> 00:22:51,530 Poliittinen urani on ohi. 299 00:22:51,613 --> 00:22:55,117 Keskitytään siihen, mikä on poikamme parhaaksi. 300 00:22:55,200 --> 00:22:57,494 Minun urani on hänelle parhaaksi! 301 00:22:57,578 --> 00:23:01,248 Uraäiti, hyvä koti ja oikea koulu. 302 00:23:01,331 --> 00:23:05,586 Surkeat elokuvatunarointisi eivät niitä takaa. 303 00:23:05,669 --> 00:23:09,923 Sohvassa on enemmän kolikoita kuin hänen elokuvansa tuottavat. 304 00:23:10,007 --> 00:23:15,804 Pidä sinä housut jalassa ja jätä päällikön munat rauhaan. 305 00:23:15,888 --> 00:23:20,726 Jos saisit sen pystyyn useammin... -Minulla on diabetes! 306 00:23:20,851 --> 00:23:25,355 Minä olen sairas! Ja minuun sattuu ja vuodan verta. 307 00:23:25,772 --> 00:23:30,527 Minulla on sellainen sairaus, että jos sitä ei hoideta - 308 00:23:30,611 --> 00:23:34,198 voin saada kohtauksen ja kuolla. 309 00:23:34,281 --> 00:23:36,283 Ette halua syyllistyä siihen. 310 00:23:36,366 --> 00:23:40,037 Olette molemmat tyypillisiä läheisriippuvaisia. 311 00:23:40,120 --> 00:23:44,833 Cassie, olet yhtä narsistinen kuin kreikkalainen jumala. 312 00:23:45,334 --> 00:23:49,838 Bill, sinä mahdollistat hänen käyttäytymisensä. 313 00:23:50,589 --> 00:23:52,382 Antakaa minun mennä. 314 00:23:52,466 --> 00:23:55,886 Minä vannon, ettei minusta koidu harmia. 315 00:24:04,561 --> 00:24:06,355 Lucy. 316 00:24:07,648 --> 00:24:09,942 Lucy Spiller. 317 00:24:13,320 --> 00:24:15,989 Tiesin, että olen nähnyt sinut. 318 00:24:16,323 --> 00:24:19,201 Tämä on kolmas ja yksinkertainen viesti: 319 00:24:19,284 --> 00:24:22,412 Hanki uusi puhelin. Soita. 320 00:24:23,455 --> 00:24:25,290 Hei. Mitä poliisi kysyi? 321 00:24:25,374 --> 00:24:28,210 Ei paljoakaan. Tweety on tuttu tapaus. 322 00:24:28,293 --> 00:24:31,713 Hän ei ole piikki ainoastaan sinun lihassasi. 323 00:24:31,797 --> 00:24:33,882 Kysehän on Dirtistä. 324 00:24:34,174 --> 00:24:36,927 Anteeksi vain, mutta ei ole. 325 00:24:37,010 --> 00:24:39,304 Tweety ei kiinnosta lukijoita. 326 00:24:39,388 --> 00:24:44,434 He haluavat lukea Lohanista ja roikkuvista takapuolista. 327 00:24:44,601 --> 00:24:47,896 Minusta... tämä on vaarallista... 328 00:24:47,980 --> 00:24:51,650 Minä pidän sinusta, mutten piittaa sinun tunteistasi. 329 00:24:51,733 --> 00:24:57,281 Anteeksi. Tämä on tärkeää. Tweety McDanielin tytär soittaa. 330 00:25:00,742 --> 00:25:04,121 Onko sinulla lapsia, Don? -Ei ole. 331 00:25:05,789 --> 00:25:09,626 Minulla on pikkuveli. Hän on jo aikuinen. 332 00:25:09,710 --> 00:25:14,715 On vaikeaa, kun ei osaa toimia ja muut saavat pettyä. 333 00:25:14,798 --> 00:25:17,676 Ei tätä taas... 334 00:25:18,177 --> 00:25:21,847 Bill, olet masentunut. 335 00:25:21,930 --> 00:25:26,685 Oletko puhunut kenellekään? -Dalai-lamakin kävi täällä. 336 00:25:26,768 --> 00:25:29,813 Minä käyn tohtori Shalban juttusilla. 337 00:25:29,897 --> 00:25:33,442 Hän osaa auttaa. -Onko sinulla masennus? 338 00:25:33,525 --> 00:25:37,821 Minulla on skitsofrenia. Masennus kuuluu siihen. 339 00:25:37,905 --> 00:25:42,618 Sairaus on aika paha. Yritin tappaa ystäväni. -Eikä. 340 00:25:43,619 --> 00:25:46,705 Kuolin melkein itsekin harhaillessani. 341 00:25:46,789 --> 00:25:50,459 Tohtori Shalba ja minun ystäväni pelastivat minut. 342 00:25:50,542 --> 00:25:53,796 Arvatkaa, kuka kärsii masennuksesta. Minä. 343 00:25:53,879 --> 00:25:58,675 Olen tehnyt kaikkeni, jotta pääsisit tästä... "sairaudesta". 344 00:25:58,759 --> 00:26:03,347 Nyt ei ole kyse sinusta. -Onpa, kaikista meistä! 345 00:26:04,181 --> 00:26:08,310 Jos sen kanssa on vaikea elää, niin koetapa nukkua sen kanssa - 346 00:26:08,393 --> 00:26:12,564 jutella sen kanssa tai yrittää rakentaa normaalia elämää. 347 00:26:12,648 --> 00:26:15,442 Jatkuva surkeus peittää kaiken alleen. 348 00:26:15,526 --> 00:26:18,904 Syytätkö minua tästä ja Craigin teoista? 349 00:26:18,987 --> 00:26:22,533 Meillä oli aikoinaan hauskaa, kun alistuit täällä - 350 00:26:22,616 --> 00:26:26,745 mutta emme kestä sitä, että alistut tälle sairaudelle! 351 00:26:26,954 --> 00:26:30,916 Rakastan poikaani ja suojelen häntä kaikin tavoin! 352 00:26:34,044 --> 00:26:39,007 Minun pikkuveljeni, joka on nyt aikuinen - 353 00:26:39,091 --> 00:26:42,636 oli minulle hyvin rakas. Minä yritin. 354 00:26:42,719 --> 00:26:48,934 Joskus palasista ei enää saa eheää kokonaisuutta. 355 00:26:49,184 --> 00:26:53,564 Se pitää hyväksyä. On opittava rakastamaan palasia. 356 00:26:54,439 --> 00:26:58,152 Minä ymmärrän Craigin tilanteen. -Etkä ymmärrä. 357 00:26:58,235 --> 00:27:01,321 Vain Bill ja minä ymmärrämme. 358 00:27:02,948 --> 00:27:08,495 Opettajat ja terapeutit näkevät hänessä vain patologiaa. 359 00:27:08,579 --> 00:27:11,331 He eivät näe hänen kauneuttaan. 360 00:27:11,582 --> 00:27:14,042 Eikä hänen kiltteyttään. 361 00:27:19,840 --> 00:27:23,969 Ihmiset pelkäävät Craigia, koska he eivät tunne häntä. 362 00:27:30,559 --> 00:27:32,895 Hei, unikeko. 363 00:27:35,355 --> 00:27:40,319 Pidetään perhepalaveri, jossa päätetään, miten tämä korjataan. 364 00:27:40,652 --> 00:27:44,114 Anteeksi, Don. -Ei se mitään. 365 00:27:44,990 --> 00:27:47,075 Tule. 366 00:27:49,119 --> 00:27:51,663 Sinäpä nukuit sikeästi. 367 00:27:52,372 --> 00:27:55,292 Äiti oli 17, kun Tweety sai hänet raskaaksi. 368 00:27:55,375 --> 00:27:57,419 Olen nähnyt Tweetyn studiolla. 369 00:27:57,503 --> 00:28:03,342 Milloin sinusta tuli Lil' Bootsin ääni? -Kun hän vaihtoi R&B:hin. 370 00:28:03,425 --> 00:28:07,012 Eikö hän koskaan laula itse? -Silloin kun hän räppäsi. 371 00:28:07,095 --> 00:28:10,516 Siitä ei tullut mitään. Hän halusi vaihtaa tyyliä - 372 00:28:10,599 --> 00:28:13,894 mutta eihän hän osaa laulaa. 373 00:28:13,977 --> 00:28:17,606 Joku kertoi Tweetylle, miten lauloin kirkossa. 374 00:28:17,689 --> 00:28:19,900 Hän nauhoitti lauluani. 375 00:28:19,983 --> 00:28:24,822 Sen jälkeen Lil' Boots on avannut suunsa vain kiittääkseen rahasta. 376 00:28:24,905 --> 00:28:28,200 Kiitos. -Maksattehan te äidin sairaalalaskun? 377 00:28:28,283 --> 00:28:30,994 Tietysti. -Kiitos. 378 00:28:31,078 --> 00:28:33,914 Me suojelemme sinua. 379 00:28:34,581 --> 00:28:36,250 Niin. 380 00:28:36,333 --> 00:28:40,003 Kuule, Gib, teit juuri mahtavan sopimuksen. 381 00:28:40,921 --> 00:28:46,552 Niin... Hei, Gib! Ennen kuin julkistat uutisen - 382 00:28:46,635 --> 00:28:48,846 saanko kertoa Spillerille? 383 00:28:48,929 --> 00:28:54,560 Gib, tämä on elämäni onnellisin päivä. 384 00:28:58,188 --> 00:29:01,358 Tiedän. Selvä. 385 00:29:04,027 --> 00:29:08,282 Lakimiehet saavat sopia yksityiskohdista tällä viikolla. 386 00:29:08,365 --> 00:29:11,285 Meidän pitää juhlia. Ciao! 387 00:29:11,368 --> 00:29:13,245 Hyvä luoja... 388 00:29:13,328 --> 00:29:16,832 En malta odottaa, että näen Spillerin ilmeen. 389 00:29:29,595 --> 00:29:31,555 Don... 390 00:29:32,514 --> 00:29:35,184 Tämä on todella vaikeaa. 391 00:29:36,810 --> 00:29:39,897 Saanko nyt lähteä? 392 00:29:40,397 --> 00:29:43,650 Don, olen todella pahoillani... 393 00:29:46,778 --> 00:29:49,990 Päästäkää minut! 394 00:29:50,115 --> 00:29:52,701 Muuta keinoa ei ole. 395 00:29:52,910 --> 00:29:55,704 Meidän on pakko tappaa sinut. 396 00:30:02,169 --> 00:30:04,922 Hän tappaa minut! -Missä olet? 397 00:30:05,005 --> 00:30:08,467 Siinä hotellissa. Hän soitti juuri. 398 00:30:09,301 --> 00:30:11,887 Ei mitään hätää. Kenny, anna laukkuni. 399 00:30:11,970 --> 00:30:16,141 Anna puhelin henkivartijalle. -Hän haluaa puhua sinulle. 400 00:30:16,809 --> 00:30:20,854 Miehiä on käytävällä, aulassa ja huoneessa. Hän on turvassa. 401 00:30:20,938 --> 00:30:23,065 Tulen sinne. 402 00:30:32,199 --> 00:30:35,369 Tämä on meistäkin vaikeaa. Emme ole murhaajia. 403 00:30:35,452 --> 00:30:39,706 Rakastamme poikaamme. Hän on aikuinen lain edessä. 404 00:30:39,790 --> 00:30:43,585 Se ei käy. Craig on syyllistynyt jo kahdesti. Hän... 405 00:30:43,669 --> 00:30:49,091 Hän hakkasi teinin. Craig syytti tyttöä pyörän varastamisesta. 406 00:30:49,299 --> 00:30:53,929 Tämä on pahoinpitely, sieppaus, kidutus... 407 00:30:54,263 --> 00:30:58,517 Poika on sosiopaatti. Tämä ei auta häntä. 408 00:30:58,725 --> 00:31:04,356 Murtauduit kotiimme ja uhkailit. Meitä pelotti, Bill ampui sinut. 409 00:31:04,690 --> 00:31:09,820 Pitääkö minun ampua? -Lupasit osallistua enemmän. 410 00:31:11,280 --> 00:31:16,660 Jos ammut minut, pomoni Lucy Spiller ei jätä teitä rauhaan. 411 00:31:17,536 --> 00:31:20,372 Jos luulette, että hän uskoo tämän valeen - 412 00:31:20,456 --> 00:31:23,333 olette yhtä hulluja kuin poikanne. 413 00:31:24,501 --> 00:31:29,173 Kun hän saa totuuden selville, te kaikki joudutte vankilaan. 414 00:31:29,298 --> 00:31:33,677 Minä ammun hänet. -Ei nyt. Hän on oikeassa, mietitään. 415 00:31:33,969 --> 00:31:36,889 Aiotko sinä tosiaan jänistää? 416 00:31:37,014 --> 00:31:41,393 Inhoan tätä perhettä! -Emme sanoneet, ettemme tappaisi häntä. 417 00:31:41,477 --> 00:31:45,230 Harkitsemme vain. -Katsokaa häntä. 418 00:31:45,522 --> 00:31:48,901 Ette voi pelastaa häntä. -Turpa kiinni! 419 00:31:49,234 --> 00:31:51,904 Onko selvä? Turpa kiinni! -Hän on rikki. 420 00:31:51,987 --> 00:31:55,199 Anna ase! Sinä olet psykopaatti! -Hän on rikki. 421 00:31:55,282 --> 00:31:58,327 Anna ase! -Me kaikki tiedämme sen... 422 00:31:58,410 --> 00:32:00,412 Turpa kiinni! 423 00:32:00,537 --> 00:32:02,790 Ei, lopeta! -Anna ase. 424 00:32:02,873 --> 00:32:05,250 Anna ase! -Anna ase hänelle. 425 00:32:05,334 --> 00:32:08,003 Cassie! -Anna ase. 426 00:32:08,295 --> 00:32:12,633 Katsotaan, mitä hän tekee. -Ei, Craig. Anna ase äidille. 427 00:32:12,716 --> 00:32:16,553 Teen tämän meidän vuoksemme! He ovat psykopaatteja! 428 00:32:17,846 --> 00:32:21,016 Katsokaa. Näettekö palaset? 429 00:32:29,274 --> 00:32:31,109 Craig! 430 00:32:31,777 --> 00:32:33,570 Craig. 431 00:32:33,946 --> 00:32:36,657 Luodit ovat minulla. 432 00:32:37,366 --> 00:32:39,576 Anna ase minulle. 433 00:32:41,745 --> 00:32:43,622 Isä! 434 00:32:43,705 --> 00:32:49,920 Olen pahoillani. En halua enää olla paha. 435 00:32:51,672 --> 00:32:54,716 Nyt on myöhäistä katua. -Eikä ole. 436 00:32:54,800 --> 00:32:57,886 Mitä tahdot? Rahaa? Valtaa? 437 00:32:57,970 --> 00:33:00,597 Saat ihan mitä tahansa. Minä pyydän. 438 00:33:00,681 --> 00:33:03,225 Hän on minun lapseni. 439 00:33:03,308 --> 00:33:09,481 Älä vie minun lastani. Saat mitä tahansa, jos annat meidän olla! 440 00:33:10,607 --> 00:33:14,486 Hän ei ole paha ihminen. 441 00:33:14,987 --> 00:33:16,822 Minä olen. 442 00:33:17,948 --> 00:33:22,119 Minä olen paha! Olen paha... 443 00:33:23,203 --> 00:33:25,706 Minä olen... 444 00:33:26,665 --> 00:33:33,088 Kuusivuotiaana hän antoi minulle sata hyvänyönsuukkoa. 445 00:33:33,172 --> 00:33:35,674 Cassie! 446 00:33:35,757 --> 00:33:40,387 Lopeta! Se on ohi. Kulta, se on ohi. 447 00:33:41,513 --> 00:33:43,974 Nouse ylös. 448 00:33:54,943 --> 00:33:58,197 Ole kiltti ja lähde. 449 00:34:04,244 --> 00:34:07,080 Otan osaa. 450 00:34:15,422 --> 00:34:18,967 Oletko kunnossa? -En usko, että pystyn tähän. 451 00:34:19,051 --> 00:34:23,096 Hän tietää! -Ei sinun tarvitsekaan. 452 00:34:24,014 --> 00:34:26,600 Ei hätää. Mikä sinulla on? 453 00:34:26,683 --> 00:34:31,522 Minulla on astma. Inhalaattori on viereisessä huoneessa. Laukussa. 454 00:34:39,822 --> 00:34:41,740 Isin kiltti tyttö. 455 00:34:42,574 --> 00:34:47,037 Jotkin turvapalveluiden tuottajat eivät tarkasta taustoja. 456 00:34:50,165 --> 00:34:53,919 Anna anteeksi. Hän uhkasi tappaa äidin. -Hiljaa, kulta. 457 00:34:54,002 --> 00:34:56,588 Hänen äitinsä aikoi kiristää Tweetyä. 458 00:34:56,672 --> 00:35:00,425 En ikinä antaisi sille ämmälle rahaa. 459 00:35:16,817 --> 00:35:20,154 Otatko? Rentoutuisit vähän. 460 00:35:22,865 --> 00:35:25,492 Käykää asioilla. 461 00:35:25,617 --> 00:35:28,912 Tästä tulee vielä pitkä ilta. 462 00:35:29,705 --> 00:35:34,710 Kuulisit, minkälainen ääni tällä pikkutytöllä on. 463 00:35:38,922 --> 00:35:42,468 Miksi hän ei saa levyttää albumeita omalla nimellä? 464 00:35:43,343 --> 00:35:45,554 Katso häntä. 465 00:35:46,847 --> 00:35:51,101 Enkelin ääni, sarvikuonon kasvot. 466 00:35:54,396 --> 00:35:58,442 Älä mulkoile tai saat maistaa samaa kuin äitisi. 467 00:36:03,447 --> 00:36:06,116 Bileet pystyyn! 468 00:36:07,034 --> 00:36:09,328 Ihan kuin kotona. 469 00:36:12,664 --> 00:36:15,814 Älä katso häntä. Keskity Tweetyyn. 470 00:36:16,460 --> 00:36:20,756 Minä autan sinua, eikä tuo pikkuporsas. 471 00:36:26,470 --> 00:36:29,097 Tweety on rakastunut 472 00:36:29,681 --> 00:36:32,059 Istu. 473 00:36:33,602 --> 00:36:36,563 Onpa kova ilme. 474 00:36:36,647 --> 00:36:38,899 Hän on vihainen. 475 00:36:39,817 --> 00:36:43,612 Alisha... Minä rakastan sinua. 476 00:36:43,695 --> 00:36:48,242 Äitisi valehtelee. Raiskaus? 477 00:36:49,409 --> 00:36:54,164 Olen rikas ja komea. Miksi raiskaisin? 478 00:36:54,456 --> 00:36:58,710 Äitisi tuli usein ja omasta tahdostaan. 479 00:36:58,794 --> 00:37:04,383 Hän sanoi: "Ei hätää, kulta. Käytän ehkäisyä." 480 00:37:04,591 --> 00:37:08,554 Hän kuvitteli voivansa vaatia Tweetyltä elatusapua. 481 00:37:08,679 --> 00:37:11,181 Hänelle kävikin kalpaten! 482 00:37:15,060 --> 00:37:20,149 Äitisi ei halunnut sinua sen enempää kuin minäkään. -Valetta! 483 00:37:31,577 --> 00:37:34,079 Ei! Älä! 484 00:37:36,498 --> 00:37:38,542 Ei! 485 00:38:44,858 --> 00:38:49,571 Hei, Lucy. Minä lähden nyt kotiin. 486 00:38:49,655 --> 00:38:52,699 Täällä ei tapahdu mitään. 487 00:39:32,698 --> 00:39:36,451 Suomennos: Kaisa Cullen Broadcast Text International