1
00:00:00,075 --> 00:00:03,579
Tapahtunut aiemmin...
-Miltä sinusta tuntuu?
2
00:00:03,662 --> 00:00:05,831
Oudolta. -Millä tavalla?
3
00:00:05,914 --> 00:00:11,044
Oloni on normaali.
-Seurataan sinun oloasi.
4
00:00:11,170 --> 00:00:12,838
Hei, Brent.
5
00:00:12,921 --> 00:00:15,382
Spiller! Olet... -Elossa.
6
00:00:15,466 --> 00:00:17,217
Tulitko takaisin? -Kyllä.
7
00:00:20,304 --> 00:00:24,808
Et saa julkaista niitä kuvia.
-En itsekään haluaisi.
8
00:00:24,892 --> 00:00:26,560
Jutun on valmistuttava.
9
00:00:26,643 --> 00:00:30,439
Kerro, mitä Aundre G:lle tapahtui,
tai julkaisen jutun.
10
00:00:30,606 --> 00:00:34,318
Tweetyllä oli hänen päänsä...
lasipurkissa.
11
00:00:36,862 --> 00:00:41,825
Otapa Aundre G. Ei kai
haittaa, jos hän on mukana?
12
00:00:42,326 --> 00:00:44,953
Tweety rakastaa kirkkoa.
13
00:00:48,916 --> 00:00:54,379
Olin itse juuri St. Edmundsissa
jutun herättämän kritiikin takia.
14
00:00:54,588 --> 00:00:58,467
Moni on saanut apua
tästä erinomaisesta sairaalasta.
15
00:00:58,550 --> 00:01:03,472
Hyvä Hollywood, Botox-hoidot ja
prostituoidut ovat toki tärkeitä -
16
00:01:03,555 --> 00:01:06,934
mutta lahjoittakaa puolet
niihin kuluvista rahoista -
17
00:01:07,017 --> 00:01:11,146
niin voimme rakentaa
lisäsiiven viikossa. Kiitos.
18
00:01:14,650 --> 00:01:18,445
Nälkiintyneet kaksoset
ovat linnoittautuneet vessaan.
19
00:01:18,529 --> 00:01:21,615
Kokaa vai oksennusta?
-Molempia.
20
00:01:21,698 --> 00:01:24,326
Kysy, voitko lainata kamaa.
Ota vähän.
21
00:01:24,409 --> 00:01:27,704
Lucy!
-Mitä kuuluu? Kiva nähdä.
22
00:01:27,913 --> 00:01:32,084
Vähennä partavettä, ennen
kuin puhkaiset otsonikerroksen.
23
00:01:32,167 --> 00:01:36,839
Suosittu heteroseksuaali taisi
juuri pyytää minua telttailemaan.
24
00:01:36,922 --> 00:01:41,385
Pääset kokeilemaan. -Juuri
siksi vanhempani ottivat lainaa -
25
00:01:41,468 --> 00:01:44,346
opintojen kustantamiseksi.
-Älä viitsi.
26
00:01:44,429 --> 00:01:47,474
Yksi suihinotto vain.
-Lucy!
27
00:01:47,850 --> 00:01:50,519
Kappas vaan! -Hei.
28
00:01:51,019 --> 00:01:55,440
Hienoa työtä sairaalan hyväksi.
Muistathan poikamme Craigin?
29
00:01:55,524 --> 00:01:57,901
Totta kai muistan. -Hei.
30
00:01:58,193 --> 00:02:01,238
Näytät hyvältä.
-Kiitos, että tulit, Cassie.
31
00:02:01,321 --> 00:02:06,451
Dirtin yritykset häpäistä minut
ovat pientä monen muun rinnalla.
32
00:02:06,535 --> 00:02:11,957
Vedit päälliköltäsi käteen
parkkipaikalla. -Se oli virhe.
33
00:02:12,207 --> 00:02:16,295
Käymme parisuhdeterapiassa
ja keskitymme toisiimme.
34
00:02:16,378 --> 00:02:21,049
Onnellisten aikojen teot eivät
kerro mitään avioliiton tilasta.
35
00:02:21,467 --> 00:02:24,761
Totuus paljastuu
kriisitilanteissa.
36
00:02:24,845 --> 00:02:29,099
Kuulin saman saarnan viihde-
kanavalta. -Asiasta toiseen...
37
00:02:29,183 --> 00:02:34,229
Kutsun Dirtin ottamaan valokuvia
perheemme aamiaishetkestä.
38
00:02:34,313 --> 00:02:37,483
Vau... Lukijat hihkuvat innosta.
39
00:02:37,566 --> 00:02:42,362
Kun näyttelin, olisit tehnyt
mitä vain haastattelun eteen.
40
00:02:42,446 --> 00:02:46,158
Nyt haet senaattiin.
Dirt ei tue poliitikkoja.
41
00:02:46,825 --> 00:02:49,244
Sinulla on minun numeroni.
-Kyllä.
42
00:02:49,328 --> 00:02:53,916
Ikävä juttu se Julia Malloryn
tapaus. Minä pidin hänestä.
43
00:02:55,626 --> 00:03:00,255
Hei... Yritä jutella Craigin
kanssa. Ota selvää vanhemmista.
44
00:03:00,339 --> 00:03:02,883
Aviomies näyttää kärsivältä.
45
00:03:02,966 --> 00:03:06,220
Selvä, viettelen hänet.
Hän ei ehkä halua puhua -
46
00:03:06,303 --> 00:03:09,473
mutta hänen hormoninsa
suostuvat treffeille.
47
00:03:09,556 --> 00:03:12,226
Sinähän olet oppinut.
48
00:03:12,643 --> 00:03:14,812
Hei, Lucy.
49
00:03:15,103 --> 00:03:16,772
Hei, Prince.
50
00:03:19,775 --> 00:03:21,610
Moi, Craig! Olen Willa.
51
00:03:21,693 --> 00:03:26,448
Kuulin, kuinka isäsi kehui sinua
taitavaksi urheilijaksi.
52
00:03:26,532 --> 00:03:29,952
Itse asiassa loistan
suullisissa taidoissa.
53
00:03:30,035 --> 00:03:33,205
Hyvin lohkaistu.
Voisit kirjoittaa kortteja.
54
00:03:33,288 --> 00:03:36,500
Ei hätää. En välitä toimittajista.
55
00:03:36,583 --> 00:03:41,171
Toivottavasti koko lehden toimitus
kuolee syöpään. Ciao!
56
00:03:43,382 --> 00:03:46,969
Menen uuteen leikkaukseen
ensi kuussa.
57
00:03:47,052 --> 00:03:51,223
Kärsin kivuista joka päivä,
mutta kipu kuuluu syntymiseen.
58
00:03:51,306 --> 00:03:54,601
Niin ei olisi pitänyt tapahtua.
En toimi niin.
59
00:03:54,685 --> 00:03:57,146
Olen todella pahoillani.
60
00:03:57,229 --> 00:04:01,024
Valitsin itse huumeet,
naiset ja seurani.
61
00:04:01,108 --> 00:04:05,904
Se oli vain ajan kysymys.
Tweety teki minulle palveluksen.
62
00:04:06,655 --> 00:04:10,367
Uskomatonta,
että suhtaudut siihen noin.
63
00:04:10,450 --> 00:04:13,287
Ovet avautuvat ja sulkeutuvat.
64
00:04:13,370 --> 00:04:17,624
Sinä jos kuka sen tiedät.
-Minä pidän oveni lukossa.
65
00:04:17,708 --> 00:04:20,711
Me emme kärsineet siksi,
että olemme pahoja.
66
00:04:20,794 --> 00:04:24,465
Emme vain keskittyneet siihen,
mikä on tärkeää.
67
00:04:24,548 --> 00:04:26,341
Siksikö kirja?
68
00:04:26,425 --> 00:04:31,680
Urani loppu nähdään Luojan
suomien lahjojen katoamisena.
69
00:04:31,763 --> 00:04:34,850
Luoja on suonut minulle
rakkaat läheiset.
70
00:04:34,933 --> 00:04:37,978
Yritän sovittaa tekoni
kirjan avulla.
71
00:04:38,270 --> 00:04:42,316
Lähetän sinulle yhden kappaleen.
-Prince, oletko se sinä?
72
00:04:42,399 --> 00:04:45,068
Hei, Boots. Miten menee?
73
00:04:45,277 --> 00:04:47,654
Voi että...
74
00:04:47,738 --> 00:04:52,993
Kaikki kunnioitus sinulle.
Sinä et jätä mitään puolitiehen.
75
00:04:56,789 --> 00:05:01,376
Tweetyn omaisuutta. Tweetyn
kumppaneihin pätee yksi asia:
76
00:05:01,502 --> 00:05:04,963
jonakin päivänä
koittaa heidän vuoronsa.
77
00:05:07,257 --> 00:05:09,802
Voi hyvin, Lucy.
-Samoin.
78
00:05:25,400 --> 00:05:28,153
ARMAHDA LASTASI
79
00:05:29,863 --> 00:05:34,201
Nainen tuli ilmeisesti raskaaksi
kuvausmatkalla Afrikassa.
80
00:05:34,284 --> 00:05:37,746
Miehen vaimo, joka odotti
heidän kolmatta lastaan -
81
00:05:37,830 --> 00:05:40,541
istui kotona pulskistumassa.
82
00:05:40,624 --> 00:05:44,461
Hän ei ole isä. Hänelle
tehtiin vasektomia ennen matkaa.
83
00:05:44,545 --> 00:05:49,216
Kuinka me tiedämme sen?
-Urologin sihteeri on alipalkattu.
84
00:05:49,299 --> 00:05:52,594
Riittää. Mitä me tiedämme
Tweety McDanielista?
85
00:05:52,678 --> 00:05:56,181
Väkivaltainen heppu,
joka katkaisi Aundre G:n pään.
86
00:05:56,265 --> 00:06:00,352
Alan saakin vastata
päivänselvistä asioista.
87
00:06:00,435 --> 00:06:04,815
Naomi? -Suurin asiakas on Lil'
Boots. Hän oli eilisissä juhlissa.
88
00:06:04,898 --> 00:06:08,652
Kaksi R&B-platinaa
ja uskomattoman upea ääni.
89
00:06:08,735 --> 00:06:12,364
Naomi on takaperin
"I moan" (minä valitan).
90
00:06:12,489 --> 00:06:16,243
Minulla on ruskea vyö ja
potkaisen munasi niin syvälle -
91
00:06:16,326 --> 00:06:20,539
että voit pestä ne suuvedellä.
-Te olette lapsellisia.
92
00:06:21,081 --> 00:06:25,794
Ottakaa selvää Tweetystä.
-Miksi nyt?
93
00:06:25,878 --> 00:06:28,422
Koska häntä on kiva kiusata.
94
00:06:29,756 --> 00:06:33,844
Miksi et soita takaisin?
-Kännykkäni on temppuillut.
95
00:06:33,927 --> 00:06:38,015
Johtuisikohan se siitä,
että kännykkä on ikivanha romu?
96
00:06:38,140 --> 00:06:42,603
Lähde vakoilemaan
senaattoriehdokkaan kotia.
97
00:06:42,686 --> 00:06:44,646
Mitä pitäisi löytää?
98
00:06:44,730 --> 00:06:49,026
Cassie Hope on koukussa
draamaan. Hän tarvitsee sitä.
99
00:06:50,068 --> 00:06:54,615
Istunko siis heidän talonsa edessä
odottamassa?
100
00:06:54,990 --> 00:06:58,682
Eikö tarjolla olisi kukkanäytöstä
tai pandan syntymistä?
101
00:06:58,851 --> 00:07:03,531
Ollaanpa sitä ironisella tuulella.
Craig on arvaamaton.
102
00:07:03,681 --> 00:07:07,669
Hän tietää, että jutut äidistä
ovat totta. Odota vuorokausi.
103
00:07:07,753 --> 00:07:12,716
Selvä. Saanko ottaa kuvan?
-Voi, Don...
104
00:07:14,092 --> 00:07:18,430
Hyvä on. -Arpi on
paljon vaaleampi kuin viimeksi.
105
00:07:20,474 --> 00:07:22,684
Hyvä.
106
00:07:24,019 --> 00:07:27,022
Onpa sinulla
kuvakokoelma, Donny.
107
00:07:27,397 --> 00:07:28,894
Barrow...
108
00:07:29,074 --> 00:07:32,453
Miksi olet kiinnostunut
Tweety McDanielista?
109
00:07:32,611 --> 00:07:36,078
Haluatko tosiaan tietää?
Et osaa pitää salaisuuksia.
110
00:07:36,865 --> 00:07:39,743
Mikset käyttänyt
tuota kieltä Juliaan?
111
00:07:39,827 --> 00:07:43,038
Olisit sivaltanut kunnolla.
-Tämäpä hauskaa.
112
00:07:43,122 --> 00:07:47,626
Näinkö rankaiset minua siitä,
että tunaroin, kun olit poissa?
113
00:07:47,751 --> 00:07:51,380
Nöyryytät minua
työntämällä minut taka-alalle.
114
00:07:51,638 --> 00:07:56,215
Tein parhaani. -Sehän se
ongelma onkin: teit parhaasi.
115
00:07:57,845 --> 00:07:59,693
Kiitos vaan.
116
00:08:01,014 --> 00:08:03,563
Pitäisikö sanoa,
että sillä ei ole väliä?
117
00:08:03,726 --> 00:08:06,406
Sinä sanot,
että minulla ei ole väliä.
118
00:08:06,854 --> 00:08:10,274
Niin, mutta sanoin sen kauniisti.
119
00:08:17,364 --> 00:08:19,575
Hopen perheen koti
120
00:08:26,665 --> 00:08:31,295
Olemme keskustelleet tästä!
Suoraan naapurien edessä.
121
00:08:31,378 --> 00:08:34,631
Ei sillä ole merkitystä, äiti.
122
00:08:36,216 --> 00:08:38,719
Hienoa!
123
00:08:40,262 --> 00:08:43,223
Lucy, en enää
kyseenalaista päätöksiäsi.
124
00:08:43,307 --> 00:08:46,602
Miksi sinä saat tehdä,
mitä sinua huvittaa?
125
00:08:47,227 --> 00:08:50,272
Tulen pian takaisin.
-Olet naurettava.
126
00:08:50,397 --> 00:08:52,399
Rakastan sinua, äiti!
127
00:08:52,483 --> 00:08:55,277
Hienoa. Nähdään!
128
00:08:55,777 --> 00:08:57,905
Heippa, äiti!
129
00:09:00,499 --> 00:09:03,293
Hei, odota!
130
00:09:03,535 --> 00:09:05,454
Hei!
131
00:09:06,914 --> 00:09:08,749
Hei, hei...
132
00:09:08,832 --> 00:09:11,958
Oletko kunnossa?
-Kuka hitto sinä olet?
133
00:09:14,254 --> 00:09:16,215
Olen valokuvaaja.
134
00:09:16,590 --> 00:09:18,313
Lehdestä.
135
00:09:19,384 --> 00:09:24,009
Pomoni olisi todella kiinnostunut
kuulemaan sinua.
136
00:09:30,771 --> 00:09:33,398
Tämä on minun työtäni.
137
00:09:39,321 --> 00:09:41,949
Hän lyö jatkuvasti.
138
00:09:43,867 --> 00:09:47,746
Nykyään ihan ilman syytä.
139
00:09:48,205 --> 00:09:51,750
Haluatko kunnon tarinan?
-Haluan.
140
00:09:59,049 --> 00:10:02,970
Pitää käydä täällä useammin.
-Tykkäät siis salaatista.
141
00:10:03,387 --> 00:10:05,681
Mitä ihmettä se tarkoitti?
142
00:10:05,764 --> 00:10:10,102
Se oli vitsi. Salaatti on vihreää,
raha on vihreää ja...
143
00:10:10,602 --> 00:10:14,189
Kostonhimoinen ämmä.
-Suostuuko hän puhumaan?
144
00:10:14,523 --> 00:10:16,775
En minä tiedä. Soita ja kysy.
145
00:10:19,111 --> 00:10:24,700
Kuusi Piccatta-kanaa mukaan.
Paljon kapriksia, vähän sitruunaa.
146
00:10:24,783 --> 00:10:27,464
Laita Barbien
ja Dane Cookin laskuun.
147
00:10:30,414 --> 00:10:35,294
Herra Proteau! Oletteko pettynyt,
että tarjouksenne hylättiin?
148
00:10:35,419 --> 00:10:40,841
Liittyykö se elämäntyyliinne?
-Pidän naisista ja juhlista.
149
00:10:40,924 --> 00:10:45,345
Minun naiseni tulevat
ja lähtevät etuovesta.
150
00:10:46,472 --> 00:10:50,309
Perin 50 miljoonaa dollaria
20-vuotiaana.
151
00:10:50,392 --> 00:10:56,315
14 vuodessa summa on kasvanut
2,5 miljardiin työtä tekemällä.
152
00:10:56,398 --> 00:11:00,777
Tarjous hylättiin, koska he
haluavat myydä amerikkalaiselle.
153
00:11:00,861 --> 00:11:03,030
Kiitos.
154
00:11:05,574 --> 00:11:10,162
Heillä on erilliset makuuhuoneet.
Niin on ollut jo vuosikausia.
155
00:11:10,245 --> 00:11:12,915
Haluaisin nähdä ne.
156
00:11:13,373 --> 00:11:16,293
Näytän jotain parempaa.
157
00:11:17,085 --> 00:11:21,215
Luulen, että viinikellari
voisi kiinnostaa sinua.
158
00:11:27,137 --> 00:11:29,389
Peremmälle.
159
00:11:37,898 --> 00:11:41,235
Seksiluola. -Aivan.
160
00:11:42,194 --> 00:11:45,322
He eivät tiedä,
että minä tiedän tästä.
161
00:11:46,740 --> 00:11:49,868
Kun olin kuusivuotias,
kuulin täältä ääniä.
162
00:11:49,952 --> 00:11:52,371
He luulivat, että nukuin.
163
00:11:52,454 --> 00:11:54,665
Pelästyin kamalasti.
164
00:11:54,998 --> 00:11:57,251
Sen uskon.
165
00:12:02,840 --> 00:12:05,259
He eivät nähneet minua.
166
00:12:05,467 --> 00:12:08,554
Tästä tulee mieletön juttu.
167
00:12:11,765 --> 00:12:13,559
Niin.
168
00:12:13,642 --> 00:12:15,936
Mutta et pääse kertomaan sitä.
169
00:12:40,669 --> 00:12:43,422
Päästä minut pois, sekopää!
170
00:12:44,173 --> 00:12:46,508
Mitä sinä tahdot?
171
00:12:51,722 --> 00:12:54,141
Mitäkö tahdon?
172
00:12:54,224 --> 00:12:56,351
Hitsi...
173
00:12:57,561 --> 00:13:00,397
Voisinpa vastata
siihen kysymykseen.
174
00:13:04,443 --> 00:13:09,281
Kai sitä samaa kuin muutkin.
175
00:13:10,657 --> 00:13:13,869
Maanpäällistä rauhaa
ja hyvää tahtoa. Niin!
176
00:13:14,119 --> 00:13:16,038
Ei!
177
00:13:20,334 --> 00:13:22,461
Älähän nyt.
178
00:13:23,253 --> 00:13:25,547
Tämä on minun työtäni.
179
00:13:32,554 --> 00:13:36,850
Kuinka vanha olit,
kun Tweety raiskasi sinut? -17.
180
00:13:37,392 --> 00:13:42,105
Ensimmäisellä kerralla.
-Millainen suhteenne oli ollut?
181
00:13:42,940 --> 00:13:45,192
Tweetyllä ei ole suhteita.
182
00:13:45,275 --> 00:13:50,280
Vaikka koira heiluttaa häntäänsä,
se voi silti hyökätä kimppuun.
183
00:13:50,656 --> 00:13:53,116
Käyttäydyitkö seksuaalisesti?
184
00:13:53,200 --> 00:13:56,662
Kyllä, kuten kaikki
hänen liikekumppaninsa.
185
00:13:56,745 --> 00:14:02,251
Ihan kaikki. Naiset ja miehet.
-Tahdoitko sitä koskaan itse?
186
00:14:02,501 --> 00:14:06,255
Niin paljon
kuin hakatuksi tullut voi tahtoa.
187
00:14:06,338 --> 00:14:10,175
Alisha on todiste siitä,
mitä hän teki 17 vuotta sitten.
188
00:14:10,259 --> 00:14:12,261
Miksi haluat kertoa siitä nyt?
189
00:14:12,344 --> 00:14:16,849
Jos kirjoitat, että harkitsen
syytteen nostamista, hän maksaa.
190
00:14:16,932 --> 00:14:20,727
Hänellä on paljon menetettävää.
-Vanha raiskaustapaus -
191
00:14:20,811 --> 00:14:24,439
ja maksamattomat elatusavut
eivät kaada häntä.
192
00:14:24,523 --> 00:14:28,318
Mikään ei kaada
Tweety McDanielia.
193
00:14:28,569 --> 00:14:30,445
Se on sinun kamppailusi.
194
00:14:30,529 --> 00:14:33,949
Minä tyydyn oikeuden rippeisiin.
195
00:14:43,000 --> 00:14:46,086
Mitä tahdot?
-Hei! Olen Brent Barrow.
196
00:14:46,670 --> 00:14:50,716
Dirt Now -lehden talouspäällikkö.
197
00:14:51,800 --> 00:14:55,846
Puhuin lakimiehellesi.
Hän käski tulla käymään.
198
00:15:03,228 --> 00:15:05,856
Adam Proteau?
-Ilmielävänä.
199
00:15:05,939 --> 00:15:08,275
Kuka luuseri hän on?
200
00:15:08,734 --> 00:15:13,864
Älä loukkaannu. He luulevat,
että Jon Favreau tulee käymään.
201
00:15:14,448 --> 00:15:16,408
Kaveri lupasi tuoda hänet!
202
00:15:17,075 --> 00:15:21,330
Ei! Jon Favreau ei ole tulossa...
203
00:15:25,626 --> 00:15:27,753
Tule.
204
00:15:36,220 --> 00:15:38,305
Don...
205
00:15:38,597 --> 00:15:43,352
Jos en puhdista palovammoja
viinietikalla, ne voivat tulehtua.
206
00:15:43,435 --> 00:15:46,730
Olisin kurja isäntä,
jos antaisin niin käydä.
207
00:15:49,817 --> 00:15:54,321
Hyvä luoja, mitä täällä tapahtuu?
Kuka hän on?
208
00:15:54,404 --> 00:15:59,910
Auta! Poikasi pyysi minut sisälle
ja löi minut tajuttomaksi!
209
00:15:59,993 --> 00:16:03,247
Craig? -Hän valehtelee!
Hän on paparazzi!
210
00:16:03,330 --> 00:16:05,124
Lyö häntä!
211
00:16:05,207 --> 00:16:09,419
Kuinka hitossa
minä sitten jouduin tänne?
212
00:16:09,670 --> 00:16:13,799
Katso rintaa, olkapäitä ja selkää!
213
00:16:14,174 --> 00:16:17,344
Sinun poikasi pyysi minut tänne -
214
00:16:17,427 --> 00:16:20,681
ja sitten hän löi
minua takaraivoon.
215
00:16:20,764 --> 00:16:24,393
Äiti...
-Kun heräsin, olin sidottu tähän.
216
00:16:24,476 --> 00:16:28,605
Äiti, hän valehtelee.
Hän oli urkkimassa. -Ei, ei...
217
00:16:28,689 --> 00:16:31,024
Hän näki... -Ei!
218
00:16:33,610 --> 00:16:36,905
Olen pahoillani, äiti!
219
00:16:36,989 --> 00:16:39,658
Tein sen sinun vuoksesi!
220
00:16:39,741 --> 00:16:44,288
Hän halusi, että puhuisin sinusta
ja tuhoaisin sinut valheilla.
221
00:16:44,371 --> 00:16:47,958
Yritin suojella sinua, äiti...
222
00:16:48,208 --> 00:16:52,546
Äiti, yritin suojella sinua...
-Hyvä luoja...
223
00:16:54,756 --> 00:16:56,925
Kulta, anna anteeksi.
224
00:17:04,516 --> 00:17:06,727
Ehkä myöhemmin.
225
00:17:12,191 --> 00:17:15,694
Onko jokin vialla?
-Ei ollenkaan.
226
00:17:15,819 --> 00:17:18,071
Tuota, minä...
227
00:17:20,616 --> 00:17:24,411
Haluan jutella Dirt Now -lehdestä.
-Näytä peniksesi.
228
00:17:27,164 --> 00:17:30,000
Sinä pelleilet. -En.
229
00:17:32,252 --> 00:17:35,506
Hienoa, olet psykopaatti...
230
00:17:35,589 --> 00:17:38,509
Kiitos kaikesta.
231
00:17:38,592 --> 00:17:42,846
Olet Brent Barrow,
Dirt Now -lehden talouspäällikkö.
232
00:17:42,930 --> 00:17:48,101
Ensimmäisten kuukausien irto-
numeroiden määrä oli 1 113 285.
233
00:17:48,185 --> 00:17:52,356
Mainossivujen määrä
oli yhteensä 385.
234
00:17:52,689 --> 00:17:56,652
Päätoimittajan puukotuksen
aikaan painosmäärä oli -
235
00:17:56,735 --> 00:18:01,406
1 486 360 kappaletta.
236
00:18:01,490 --> 00:18:06,787
Mainoksia on myyty
36 prosenttia enemmän.
237
00:18:06,870 --> 00:18:11,250
Myyntivoitto on 39 prosenttia
ja luvattu levikki 1,4 miljoonaa.
238
00:18:11,333 --> 00:18:14,878
Päätoimittaja on Lucy Spiller.
239
00:18:14,962 --> 00:18:20,384
Lehden omistaja Gibson Horne
on harkinnut ostotarjouksia -
240
00:18:20,467 --> 00:18:25,514
päätoimittajan ikävän
sattumuksen jälkeen. -Niinkö?
241
00:18:25,597 --> 00:18:30,102
Sinä olet täällä,
koska haluat, että ostan lehden.
242
00:18:30,185 --> 00:18:34,982
Haluan tietää,
miten Brent Barrow hyötyisi siitä.
243
00:18:36,942 --> 00:18:38,861
Saanko? -Ole hyvä.
244
00:18:38,944 --> 00:18:42,781
Kiitos. -Mutta ensin...
245
00:18:45,659 --> 00:18:47,911
Oikeastiko?
246
00:18:59,089 --> 00:19:01,175
Kiva.
247
00:19:01,758 --> 00:19:05,762
Pienet miehet ovat vihaisia,
eikä heihin voi luottaa.
248
00:19:05,846 --> 00:19:08,682
Minun on erektiossa 17 senttiä.
249
00:19:09,057 --> 00:19:12,603
Keskimitta on 13,5 senttiä.
Sinulla on pidempi -
250
00:19:12,686 --> 00:19:16,648
mutta minun on paksumpi!
251
00:19:21,528 --> 00:19:23,780
Hänen on paksumpi.
252
00:19:24,323 --> 00:19:29,286
Pää kiinni, possu. Se näyttää
paksulta pienten pallien takia!
253
00:19:32,581 --> 00:19:34,249
Neuvotellaan.
254
00:19:35,167 --> 00:19:40,047
Soitan uudestaan.
-Tweety McDaniel kyselee sinua...
255
00:19:40,130 --> 00:19:42,049
Tässähän he ovatkin.
256
00:19:42,341 --> 00:19:44,760
Alex, odota ulkopuolella.
257
00:19:45,469 --> 00:19:50,516
Venäläisissä on se hyvä puoli,
että he ovat aina hyväntuulisia.
258
00:19:50,599 --> 00:19:53,018
Mitä tahdot?
-Saanko istua?
259
00:19:53,101 --> 00:19:55,312
Älä turhaan.
260
00:19:56,355 --> 00:20:00,400
Et ole eduksesi kuvissa.
Olet todella kaunis nainen.
261
00:20:00,484 --> 00:20:04,738
Niin, ja kiireinen. -Ymmärrän,
päivässä on vain 24 tuntia.
262
00:20:04,822 --> 00:20:09,868
Sinä asut vaarallisella alueella.
-Ajattelin hankkia koiran.
263
00:20:11,286 --> 00:20:13,580
Minä pidän sinusta.
264
00:20:13,664 --> 00:20:20,087
Kunpa sinulle ei kävisi niin kuin
sille raukalle, joka oli täällä.
265
00:20:20,170 --> 00:20:23,924
Mitä sinä teit hänelle?
-Mikä hänen nimensä oli? Sherri?
266
00:20:24,007 --> 00:20:30,347
Kyllä, Sherri. Kun Sherri lähti
täältä, jotkut julmat eläimet -
267
00:20:30,430 --> 00:20:34,560
loukkasivat elämän pyhyyttä
ja hakkasivat hänet kuin koiran.
268
00:20:34,643 --> 00:20:36,603
Onko hän elossa?
269
00:20:37,062 --> 00:20:39,356
Se riippuu sinusta.
270
00:20:41,441 --> 00:20:43,902
Ensin Prince ja nyt Sherri.
271
00:20:44,027 --> 00:20:46,488
Taidat tietää huonoa onnea.
272
00:20:49,283 --> 00:20:51,994
Hän on tässä vieressä, Gib.
273
00:20:52,369 --> 00:20:55,080
Ei, hän istuu minua vastapäätä.
274
00:20:56,915 --> 00:20:59,918
Lehti ja radio.
275
00:21:01,420 --> 00:21:04,715
Niin. Annan puhelimen hänelle.
276
00:21:07,176 --> 00:21:10,137
Anteeksi, voisitko..?
277
00:21:15,976 --> 00:21:17,686
Gibson.
278
00:21:17,769 --> 00:21:20,189
Pitkästä aikaa.
279
00:21:21,398 --> 00:21:24,651
Varo koskemasta minua.
280
00:21:31,617 --> 00:21:34,953
Kuinka kauan olet tietänyt
tästä paikasta?
281
00:21:35,037 --> 00:21:37,790
Kuusivuotiaasta lähtien.
282
00:21:38,165 --> 00:21:40,250
Craig.
283
00:21:43,378 --> 00:21:46,757
Soita yläkerrasta Dalelle
ja sano -
284
00:21:46,840 --> 00:21:51,887
ettet voi hyvin, eikä hänen
tarvitse hakea sinua harkkoihin.
285
00:21:58,727 --> 00:22:02,147
Mitä me teemme?
-Vapauttakaa minut.
286
00:22:03,148 --> 00:22:09,196
En kerro kenellekään. Lupaan.
-Vai että paparazzi ihan lupaa?
287
00:22:09,446 --> 00:22:12,241
Se lupaus on yhtä tyhjän kanssa.
288
00:22:13,200 --> 00:22:18,205
Missä olen nähnyt sinut?
-Mitä väliä? Heitä on kaikkialla.
289
00:22:18,288 --> 00:22:21,291
En pysty tähän!
-Pitäisikö Craig antaa ilmi?
290
00:22:21,375 --> 00:22:25,129
Älä. -Haluatko luovuttaa
oman poikasi poliisille?
291
00:22:25,212 --> 00:22:28,257
Rakastan häntä
ihan yhtä paljon kuin sinäkin.
292
00:22:28,340 --> 00:22:32,636
Soittakaa poliisille. Sanokaa,
että tunkeuduin tänne luvatta -
293
00:22:32,719 --> 00:22:34,721
ja että teitä pelotti.
294
00:22:34,805 --> 00:22:38,892
Teillä oli oikeus hakata minut
tajuttomaksi ja sitoa kiinni.
295
00:22:38,976 --> 00:22:42,563
Älkää nostako syytettä,
niin asia on sillä selvä.
296
00:22:42,646 --> 00:22:46,608
Hienoa, tuomme poliisin
meidän S&M-luolaamme -
297
00:22:46,692 --> 00:22:49,194
ja annamme heidän
viedä sinut pois.
298
00:22:49,278 --> 00:22:51,530
Poliittinen urani on ohi.
299
00:22:51,613 --> 00:22:55,117
Keskitytään siihen,
mikä on poikamme parhaaksi.
300
00:22:55,200 --> 00:22:57,494
Minun urani on hänelle parhaaksi!
301
00:22:57,578 --> 00:23:01,248
Uraäiti, hyvä koti ja oikea koulu.
302
00:23:01,331 --> 00:23:05,586
Surkeat elokuvatunarointisi
eivät niitä takaa.
303
00:23:05,669 --> 00:23:09,923
Sohvassa on enemmän kolikoita
kuin hänen elokuvansa tuottavat.
304
00:23:10,007 --> 00:23:15,804
Pidä sinä housut jalassa
ja jätä päällikön munat rauhaan.
305
00:23:15,888 --> 00:23:20,726
Jos saisit sen pystyyn
useammin... -Minulla on diabetes!
306
00:23:20,851 --> 00:23:25,355
Minä olen sairas!
Ja minuun sattuu ja vuodan verta.
307
00:23:25,772 --> 00:23:30,527
Minulla on sellainen sairaus,
että jos sitä ei hoideta -
308
00:23:30,611 --> 00:23:34,198
voin saada kohtauksen ja kuolla.
309
00:23:34,281 --> 00:23:36,283
Ette halua syyllistyä siihen.
310
00:23:36,366 --> 00:23:40,037
Olette molemmat
tyypillisiä läheisriippuvaisia.
311
00:23:40,120 --> 00:23:44,833
Cassie, olet yhtä narsistinen
kuin kreikkalainen jumala.
312
00:23:45,334 --> 00:23:49,838
Bill, sinä mahdollistat
hänen käyttäytymisensä.
313
00:23:50,589 --> 00:23:52,382
Antakaa minun mennä.
314
00:23:52,466 --> 00:23:55,886
Minä vannon,
ettei minusta koidu harmia.
315
00:24:04,561 --> 00:24:06,355
Lucy.
316
00:24:07,648 --> 00:24:09,942
Lucy Spiller.
317
00:24:13,320 --> 00:24:15,989
Tiesin, että olen nähnyt sinut.
318
00:24:16,323 --> 00:24:19,201
Tämä on kolmas
ja yksinkertainen viesti:
319
00:24:19,284 --> 00:24:22,412
Hanki uusi puhelin. Soita.
320
00:24:23,455 --> 00:24:25,290
Hei. Mitä poliisi kysyi?
321
00:24:25,374 --> 00:24:28,210
Ei paljoakaan.
Tweety on tuttu tapaus.
322
00:24:28,293 --> 00:24:31,713
Hän ei ole piikki
ainoastaan sinun lihassasi.
323
00:24:31,797 --> 00:24:33,882
Kysehän on Dirtistä.
324
00:24:34,174 --> 00:24:36,927
Anteeksi vain, mutta ei ole.
325
00:24:37,010 --> 00:24:39,304
Tweety ei kiinnosta lukijoita.
326
00:24:39,388 --> 00:24:44,434
He haluavat lukea Lohanista
ja roikkuvista takapuolista.
327
00:24:44,601 --> 00:24:47,896
Minusta... tämä on vaarallista...
328
00:24:47,980 --> 00:24:51,650
Minä pidän sinusta,
mutten piittaa sinun tunteistasi.
329
00:24:51,733 --> 00:24:57,281
Anteeksi. Tämä on tärkeää.
Tweety McDanielin tytär soittaa.
330
00:25:00,742 --> 00:25:04,121
Onko sinulla lapsia, Don? -Ei ole.
331
00:25:05,789 --> 00:25:09,626
Minulla on pikkuveli.
Hän on jo aikuinen.
332
00:25:09,710 --> 00:25:14,715
On vaikeaa, kun ei osaa toimia
ja muut saavat pettyä.
333
00:25:14,798 --> 00:25:17,676
Ei tätä taas...
334
00:25:18,177 --> 00:25:21,847
Bill, olet masentunut.
335
00:25:21,930 --> 00:25:26,685
Oletko puhunut kenellekään?
-Dalai-lamakin kävi täällä.
336
00:25:26,768 --> 00:25:29,813
Minä käyn
tohtori Shalban juttusilla.
337
00:25:29,897 --> 00:25:33,442
Hän osaa auttaa.
-Onko sinulla masennus?
338
00:25:33,525 --> 00:25:37,821
Minulla on skitsofrenia.
Masennus kuuluu siihen.
339
00:25:37,905 --> 00:25:42,618
Sairaus on aika paha.
Yritin tappaa ystäväni. -Eikä.
340
00:25:43,619 --> 00:25:46,705
Kuolin melkein itsekin
harhaillessani.
341
00:25:46,789 --> 00:25:50,459
Tohtori Shalba ja minun ystäväni
pelastivat minut.
342
00:25:50,542 --> 00:25:53,796
Arvatkaa, kuka kärsii
masennuksesta. Minä.
343
00:25:53,879 --> 00:25:58,675
Olen tehnyt kaikkeni, jotta
pääsisit tästä... "sairaudesta".
344
00:25:58,759 --> 00:26:03,347
Nyt ei ole kyse sinusta.
-Onpa, kaikista meistä!
345
00:26:04,181 --> 00:26:08,310
Jos sen kanssa on vaikea elää,
niin koetapa nukkua sen kanssa -
346
00:26:08,393 --> 00:26:12,564
jutella sen kanssa tai yrittää
rakentaa normaalia elämää.
347
00:26:12,648 --> 00:26:15,442
Jatkuva surkeus
peittää kaiken alleen.
348
00:26:15,526 --> 00:26:18,904
Syytätkö minua tästä
ja Craigin teoista?
349
00:26:18,987 --> 00:26:22,533
Meillä oli aikoinaan hauskaa,
kun alistuit täällä -
350
00:26:22,616 --> 00:26:26,745
mutta emme kestä sitä,
että alistut tälle sairaudelle!
351
00:26:26,954 --> 00:26:30,916
Rakastan poikaani
ja suojelen häntä kaikin tavoin!
352
00:26:34,044 --> 00:26:39,007
Minun pikkuveljeni,
joka on nyt aikuinen -
353
00:26:39,091 --> 00:26:42,636
oli minulle hyvin rakas.
Minä yritin.
354
00:26:42,719 --> 00:26:48,934
Joskus palasista ei enää
saa eheää kokonaisuutta.
355
00:26:49,184 --> 00:26:53,564
Se pitää hyväksyä. On opittava
rakastamaan palasia.
356
00:26:54,439 --> 00:26:58,152
Minä ymmärrän Craigin tilanteen.
-Etkä ymmärrä.
357
00:26:58,235 --> 00:27:01,321
Vain Bill ja minä ymmärrämme.
358
00:27:02,948 --> 00:27:08,495
Opettajat ja terapeutit näkevät
hänessä vain patologiaa.
359
00:27:08,579 --> 00:27:11,331
He eivät näe hänen kauneuttaan.
360
00:27:11,582 --> 00:27:14,042
Eikä hänen kiltteyttään.
361
00:27:19,840 --> 00:27:23,969
Ihmiset pelkäävät Craigia,
koska he eivät tunne häntä.
362
00:27:30,559 --> 00:27:32,895
Hei, unikeko.
363
00:27:35,355 --> 00:27:40,319
Pidetään perhepalaveri, jossa
päätetään, miten tämä korjataan.
364
00:27:40,652 --> 00:27:44,114
Anteeksi, Don.
-Ei se mitään.
365
00:27:44,990 --> 00:27:47,075
Tule.
366
00:27:49,119 --> 00:27:51,663
Sinäpä nukuit sikeästi.
367
00:27:52,372 --> 00:27:55,292
Äiti oli 17,
kun Tweety sai hänet raskaaksi.
368
00:27:55,375 --> 00:27:57,419
Olen nähnyt Tweetyn studiolla.
369
00:27:57,503 --> 00:28:03,342
Milloin sinusta tuli Lil' Bootsin
ääni? -Kun hän vaihtoi R&B:hin.
370
00:28:03,425 --> 00:28:07,012
Eikö hän koskaan laula itse?
-Silloin kun hän räppäsi.
371
00:28:07,095 --> 00:28:10,516
Siitä ei tullut mitään.
Hän halusi vaihtaa tyyliä -
372
00:28:10,599 --> 00:28:13,894
mutta eihän hän osaa laulaa.
373
00:28:13,977 --> 00:28:17,606
Joku kertoi Tweetylle,
miten lauloin kirkossa.
374
00:28:17,689 --> 00:28:19,900
Hän nauhoitti lauluani.
375
00:28:19,983 --> 00:28:24,822
Sen jälkeen Lil' Boots on avannut
suunsa vain kiittääkseen rahasta.
376
00:28:24,905 --> 00:28:28,200
Kiitos. -Maksattehan te
äidin sairaalalaskun?
377
00:28:28,283 --> 00:28:30,994
Tietysti. -Kiitos.
378
00:28:31,078 --> 00:28:33,914
Me suojelemme sinua.
379
00:28:34,581 --> 00:28:36,250
Niin.
380
00:28:36,333 --> 00:28:40,003
Kuule, Gib,
teit juuri mahtavan sopimuksen.
381
00:28:40,921 --> 00:28:46,552
Niin... Hei, Gib!
Ennen kuin julkistat uutisen -
382
00:28:46,635 --> 00:28:48,846
saanko kertoa Spillerille?
383
00:28:48,929 --> 00:28:54,560
Gib, tämä on
elämäni onnellisin päivä.
384
00:28:58,188 --> 00:29:01,358
Tiedän. Selvä.
385
00:29:04,027 --> 00:29:08,282
Lakimiehet saavat sopia
yksityiskohdista tällä viikolla.
386
00:29:08,365 --> 00:29:11,285
Meidän pitää juhlia. Ciao!
387
00:29:11,368 --> 00:29:13,245
Hyvä luoja...
388
00:29:13,328 --> 00:29:16,832
En malta odottaa,
että näen Spillerin ilmeen.
389
00:29:29,595 --> 00:29:31,555
Don...
390
00:29:32,514 --> 00:29:35,184
Tämä on todella vaikeaa.
391
00:29:36,810 --> 00:29:39,897
Saanko nyt lähteä?
392
00:29:40,397 --> 00:29:43,650
Don, olen todella pahoillani...
393
00:29:46,778 --> 00:29:49,990
Päästäkää minut!
394
00:29:50,115 --> 00:29:52,701
Muuta keinoa ei ole.
395
00:29:52,910 --> 00:29:55,704
Meidän on pakko tappaa sinut.
396
00:30:02,169 --> 00:30:04,922
Hän tappaa minut!
-Missä olet?
397
00:30:05,005 --> 00:30:08,467
Siinä hotellissa.
Hän soitti juuri.
398
00:30:09,301 --> 00:30:11,887
Ei mitään hätää.
Kenny, anna laukkuni.
399
00:30:11,970 --> 00:30:16,141
Anna puhelin henkivartijalle.
-Hän haluaa puhua sinulle.
400
00:30:16,809 --> 00:30:20,854
Miehiä on käytävällä, aulassa
ja huoneessa. Hän on turvassa.
401
00:30:20,938 --> 00:30:23,065
Tulen sinne.
402
00:30:32,199 --> 00:30:35,369
Tämä on meistäkin vaikeaa.
Emme ole murhaajia.
403
00:30:35,452 --> 00:30:39,706
Rakastamme poikaamme.
Hän on aikuinen lain edessä.
404
00:30:39,790 --> 00:30:43,585
Se ei käy. Craig on
syyllistynyt jo kahdesti. Hän...
405
00:30:43,669 --> 00:30:49,091
Hän hakkasi teinin. Craig syytti
tyttöä pyörän varastamisesta.
406
00:30:49,299 --> 00:30:53,929
Tämä on pahoinpitely,
sieppaus, kidutus...
407
00:30:54,263 --> 00:30:58,517
Poika on sosiopaatti.
Tämä ei auta häntä.
408
00:30:58,725 --> 00:31:04,356
Murtauduit kotiimme ja uhkailit.
Meitä pelotti, Bill ampui sinut.
409
00:31:04,690 --> 00:31:09,820
Pitääkö minun ampua?
-Lupasit osallistua enemmän.
410
00:31:11,280 --> 00:31:16,660
Jos ammut minut, pomoni Lucy
Spiller ei jätä teitä rauhaan.
411
00:31:17,536 --> 00:31:20,372
Jos luulette,
että hän uskoo tämän valeen -
412
00:31:20,456 --> 00:31:23,333
olette yhtä hulluja
kuin poikanne.
413
00:31:24,501 --> 00:31:29,173
Kun hän saa totuuden selville,
te kaikki joudutte vankilaan.
414
00:31:29,298 --> 00:31:33,677
Minä ammun hänet. -Ei nyt.
Hän on oikeassa, mietitään.
415
00:31:33,969 --> 00:31:36,889
Aiotko sinä tosiaan jänistää?
416
00:31:37,014 --> 00:31:41,393
Inhoan tätä perhettä! -Emme
sanoneet, ettemme tappaisi häntä.
417
00:31:41,477 --> 00:31:45,230
Harkitsemme vain.
-Katsokaa häntä.
418
00:31:45,522 --> 00:31:48,901
Ette voi pelastaa häntä.
-Turpa kiinni!
419
00:31:49,234 --> 00:31:51,904
Onko selvä? Turpa kiinni!
-Hän on rikki.
420
00:31:51,987 --> 00:31:55,199
Anna ase! Sinä olet psykopaatti!
-Hän on rikki.
421
00:31:55,282 --> 00:31:58,327
Anna ase!
-Me kaikki tiedämme sen...
422
00:31:58,410 --> 00:32:00,412
Turpa kiinni!
423
00:32:00,537 --> 00:32:02,790
Ei, lopeta! -Anna ase.
424
00:32:02,873 --> 00:32:05,250
Anna ase!
-Anna ase hänelle.
425
00:32:05,334 --> 00:32:08,003
Cassie!
-Anna ase.
426
00:32:08,295 --> 00:32:12,633
Katsotaan, mitä hän tekee.
-Ei, Craig. Anna ase äidille.
427
00:32:12,716 --> 00:32:16,553
Teen tämän meidän vuoksemme!
He ovat psykopaatteja!
428
00:32:17,846 --> 00:32:21,016
Katsokaa. Näettekö palaset?
429
00:32:29,274 --> 00:32:31,109
Craig!
430
00:32:31,777 --> 00:32:33,570
Craig.
431
00:32:33,946 --> 00:32:36,657
Luodit ovat minulla.
432
00:32:37,366 --> 00:32:39,576
Anna ase minulle.
433
00:32:41,745 --> 00:32:43,622
Isä!
434
00:32:43,705 --> 00:32:49,920
Olen pahoillani.
En halua enää olla paha.
435
00:32:51,672 --> 00:32:54,716
Nyt on myöhäistä katua.
-Eikä ole.
436
00:32:54,800 --> 00:32:57,886
Mitä tahdot? Rahaa? Valtaa?
437
00:32:57,970 --> 00:33:00,597
Saat ihan mitä tahansa.
Minä pyydän.
438
00:33:00,681 --> 00:33:03,225
Hän on minun lapseni.
439
00:33:03,308 --> 00:33:09,481
Älä vie minun lastani. Saat mitä
tahansa, jos annat meidän olla!
440
00:33:10,607 --> 00:33:14,486
Hän ei ole paha ihminen.
441
00:33:14,987 --> 00:33:16,822
Minä olen.
442
00:33:17,948 --> 00:33:22,119
Minä olen paha! Olen paha...
443
00:33:23,203 --> 00:33:25,706
Minä olen...
444
00:33:26,665 --> 00:33:33,088
Kuusivuotiaana hän antoi minulle
sata hyvänyönsuukkoa.
445
00:33:33,172 --> 00:33:35,674
Cassie!
446
00:33:35,757 --> 00:33:40,387
Lopeta! Se on ohi.
Kulta, se on ohi.
447
00:33:41,513 --> 00:33:43,974
Nouse ylös.
448
00:33:54,943 --> 00:33:58,197
Ole kiltti ja lähde.
449
00:34:04,244 --> 00:34:07,080
Otan osaa.
450
00:34:15,422 --> 00:34:18,967
Oletko kunnossa?
-En usko, että pystyn tähän.
451
00:34:19,051 --> 00:34:23,096
Hän tietää!
-Ei sinun tarvitsekaan.
452
00:34:24,014 --> 00:34:26,600
Ei hätää. Mikä sinulla on?
453
00:34:26,683 --> 00:34:31,522
Minulla on astma. Inhalaattori on
viereisessä huoneessa. Laukussa.
454
00:34:39,822 --> 00:34:41,740
Isin kiltti tyttö.
455
00:34:42,574 --> 00:34:47,037
Jotkin turvapalveluiden tuottajat
eivät tarkasta taustoja.
456
00:34:50,165 --> 00:34:53,919
Anna anteeksi. Hän uhkasi
tappaa äidin. -Hiljaa, kulta.
457
00:34:54,002 --> 00:34:56,588
Hänen äitinsä
aikoi kiristää Tweetyä.
458
00:34:56,672 --> 00:35:00,425
En ikinä antaisi
sille ämmälle rahaa.
459
00:35:16,817 --> 00:35:20,154
Otatko? Rentoutuisit vähän.
460
00:35:22,865 --> 00:35:25,492
Käykää asioilla.
461
00:35:25,617 --> 00:35:28,912
Tästä tulee vielä pitkä ilta.
462
00:35:29,705 --> 00:35:34,710
Kuulisit, minkälainen ääni
tällä pikkutytöllä on.
463
00:35:38,922 --> 00:35:42,468
Miksi hän ei saa levyttää
albumeita omalla nimellä?
464
00:35:43,343 --> 00:35:45,554
Katso häntä.
465
00:35:46,847 --> 00:35:51,101
Enkelin ääni,
sarvikuonon kasvot.
466
00:35:54,396 --> 00:35:58,442
Älä mulkoile tai saat maistaa
samaa kuin äitisi.
467
00:36:03,447 --> 00:36:06,116
Bileet pystyyn!
468
00:36:07,034 --> 00:36:09,328
Ihan kuin kotona.
469
00:36:12,664 --> 00:36:15,814
Älä katso häntä.
Keskity Tweetyyn.
470
00:36:16,460 --> 00:36:20,756
Minä autan sinua,
eikä tuo pikkuporsas.
471
00:36:26,470 --> 00:36:29,097
Tweety on rakastunut
472
00:36:29,681 --> 00:36:32,059
Istu.
473
00:36:33,602 --> 00:36:36,563
Onpa kova ilme.
474
00:36:36,647 --> 00:36:38,899
Hän on vihainen.
475
00:36:39,817 --> 00:36:43,612
Alisha... Minä rakastan sinua.
476
00:36:43,695 --> 00:36:48,242
Äitisi valehtelee. Raiskaus?
477
00:36:49,409 --> 00:36:54,164
Olen rikas ja komea.
Miksi raiskaisin?
478
00:36:54,456 --> 00:36:58,710
Äitisi tuli usein
ja omasta tahdostaan.
479
00:36:58,794 --> 00:37:04,383
Hän sanoi: "Ei hätää, kulta.
Käytän ehkäisyä."
480
00:37:04,591 --> 00:37:08,554
Hän kuvitteli voivansa
vaatia Tweetyltä elatusapua.
481
00:37:08,679 --> 00:37:11,181
Hänelle kävikin kalpaten!
482
00:37:15,060 --> 00:37:20,149
Äitisi ei halunnut sinua sen
enempää kuin minäkään. -Valetta!
483
00:37:31,577 --> 00:37:34,079
Ei! Älä!
484
00:37:36,498 --> 00:37:38,542
Ei!
485
00:38:44,858 --> 00:38:49,571
Hei, Lucy.
Minä lähden nyt kotiin.
486
00:38:49,655 --> 00:38:52,699
Täällä ei tapahdu mitään.
487
00:39:32,698 --> 00:39:36,451
Suomennos: Kaisa Cullen
Broadcast Text International