1
00:00:00,100 --> 00:00:03,561
-Tidligere i "Dirt":
-Hvordan har du det?
2
00:00:03,645 --> 00:00:08,149
Underligt.
Jeg begynder at føle mig normal.
3
00:00:08,233 --> 00:00:11,778
-Det må vi tale mere om.
-Hej, Brent.
4
00:00:12,946 --> 00:00:16,950
-Spiller? Er du... Er du tilbage?
-Ja.
5
00:00:20,161 --> 00:00:24,708
-Du kan ikke trykke det.
-Jeg har ikke noget valg.
6
00:00:24,791 --> 00:00:30,213
Jeg har en frist, så fortæl mig,
hvad der skete med Aundre G.
7
00:00:30,297 --> 00:00:34,134
Tweety havde hans hoved...
på et glas.
8
00:00:36,803 --> 00:00:41,641
Bare se på Aundre G.
Må han gerne slå sig ned?
9
00:00:42,309 --> 00:00:44,352
Tweety elsker kirken.
10
00:00:49,024 --> 00:00:54,029
Jeg lå for nylig på St Edmunds
efter en reaktion på en artikel.
11
00:00:54,738 --> 00:00:58,366
Det er en imponerende institution.
12
00:00:58,450 --> 00:01:03,580
Så Hollywood...
Botox og eskortpiger er vigtigt-
13
00:01:03,663 --> 00:01:10,962
-men hvis I giver hospitalet lidt,
kan vi hurtigt bygge en ny fløj. Tak.
14
00:01:14,799 --> 00:01:18,511
To magre søstre
har låst sig inde på toilettet.
15
00:01:18,595 --> 00:01:21,723
-Kokain eller bulimi?
-Begge dele.
16
00:01:21,806 --> 00:01:24,934
Bank på, og bed om at være med.
17
00:01:25,018 --> 00:01:27,479
Hvordan har du det? Skønt at se dig.
18
00:01:27,979 --> 00:01:31,441
Farber... Pas lidt på med parfumen.
19
00:01:31,524 --> 00:01:36,655
En kendt skuespiller
har lige inviteret mig på telttur.
20
00:01:36,738 --> 00:01:38,573
Det lyder lovende.
21
00:01:38,657 --> 00:01:42,285
Ja, men det er ikke det,
jeg har studeret for.
22
00:01:42,369 --> 00:01:45,872
Kom nu. Du skal være en teamplayer.
23
00:01:46,373 --> 00:01:49,834
Lucy! Skønt at se dig.
24
00:01:51,252 --> 00:01:55,590
Det er en dejlig aften.
Det er vores søn, Craig.
25
00:01:58,176 --> 00:02:01,137
-Du ser godt ud.
-Tak, fordi du kom.
26
00:02:01,221 --> 00:02:06,351
Jeg har overlevet værre ting
end dine sladderartikler.
27
00:02:06,434 --> 00:02:12,065
Du gnubbede din valgkampleder
på en parkeringsplads.
28
00:02:12,148 --> 00:02:15,527
Vi går i terapi og prøver
at redde vores ægteskab.
29
00:02:16,444 --> 00:02:21,408
Et ægteskab vurderes ikke
ud fra de glade stunder...
30
00:02:21,491 --> 00:02:26,288
-...men gennem kriserne.
-Jeg har hørt den tale på tv.
31
00:02:28,999 --> 00:02:34,004
"Dirt" skal tage billeder af os
under morgenmaden.
32
00:02:35,547 --> 00:02:37,340
Det vil fryde læserne.
33
00:02:37,424 --> 00:02:42,470
Mens jeg var skuespiller,
ville du gøre alt for et interview.
34
00:02:42,554 --> 00:02:45,348
Ja, men nu er du senatorkandidat.
35
00:02:46,975 --> 00:02:51,354
Du har mit nummer.
Det var synd for Julia Mallory.
36
00:02:51,438 --> 00:02:53,565
Jeg kunne lide hende.
37
00:02:56,735 --> 00:03:00,155
Sørg for at komme tæt
på sønnen Craig.
38
00:03:00,238 --> 00:03:05,410
-Manden så skræmt ud.
-Jeg smører lidt charme på.
39
00:03:05,493 --> 00:03:09,456
Jeg kan tale
til hans 18-årige hormoner.
40
00:03:09,539 --> 00:03:14,002
-Du er blevet voksen.
-Hej, Lucy.
41
00:03:15,629 --> 00:03:17,255
Hej, Prince.
42
00:03:19,674 --> 00:03:26,139
Hej, Craig. Jeg har hørt,
at du skulle have sportstalenter.
43
00:03:26,723 --> 00:03:29,643
Jeg er bedre til at bruge munden.
44
00:03:30,101 --> 00:03:32,854
Du burde skrive lykønskningskort.
45
00:03:33,396 --> 00:03:39,611
Jeg rører ikke ved journalister.
Jeg håber, I får kræft og dør.
46
00:03:43,281 --> 00:03:47,077
Jeg skal opereres igen om en måned.
47
00:03:47,160 --> 00:03:50,622
Jeg lider hver dag,
men det har jeg vel fortjent.
48
00:03:51,247 --> 00:03:56,294
Det var ikke meningen.
Jeg er virkelig ked af det.
49
00:03:57,337 --> 00:04:00,840
Med stoffer, kvinder
og min omgangskreds-
50
00:04:00,924 --> 00:04:03,718
-ville jeg have mistet det hele.
51
00:04:04,135 --> 00:04:10,266
-Tweety gjorde mig en tjeneste.
-Du er utrolig filosofisk.
52
00:04:10,642 --> 00:04:15,605
Livet er fyldt med lærestreger.
Det ved du alt om.
53
00:04:15,689 --> 00:04:20,735
-Jeg er ved at indse det.
-Vi er ikke onde mennesker.
54
00:04:20,819 --> 00:04:25,323
-Vi ignorerede bare det vigtigste.
-Forklarer det bogen?
55
00:04:26,491 --> 00:04:31,663
Alle taler om min basketballkarriere
som noget kostbart-
56
00:04:31,746 --> 00:04:34,291
-men kun mine nærmeste tæller.
57
00:04:35,041 --> 00:04:39,629
Det handler bogen om.
Du får et eksemplar.
58
00:04:39,713 --> 00:04:45,051
-Prince? Er det dig?
-Hej, Boots. Hvad så?
59
00:04:46,678 --> 00:04:49,347
Du godeste! Jeg tager hatten af.
60
00:04:49,431 --> 00:04:52,892
Du gør ingenting halvt.
61
00:04:56,938 --> 00:05:00,817
Tweety ejer hende.
Hvad har disse personer tilfælles?
62
00:05:01,526 --> 00:05:04,529
Deres tur kommer en dag.
63
00:05:07,282 --> 00:05:09,659
-Pas på dig selv.
-I lige måde.
64
00:05:29,804 --> 00:05:34,017
Han må have gjort hende gravid,
mens de filmede i Afrika.
65
00:05:34,100 --> 00:05:40,273
Hans gravide kone sad derhjemme
og tog mere og mere på i vægt.
66
00:05:40,357 --> 00:05:43,652
Det er ikke ham. Han er steriliseret.
67
00:05:44,235 --> 00:05:48,073
-Hvordan ved vi det?
-Lægesekretæren er underbetalt.
68
00:05:50,575 --> 00:05:56,039
-Hvad har vi på Tweety McDaniel?
-Han halshuggede Aundre G.
69
00:05:56,122 --> 00:06:01,044
Alan får ansvaret
for alt det åbenlyse. Naomi?
70
00:06:01,127 --> 00:06:08,218
Li'l Boots er hans største klient.
Hun er gået fra hiphop til R&B.
71
00:06:08,760 --> 00:06:12,347
Naomis navn baglæns er "jeg stønner".
72
00:06:12,931 --> 00:06:17,644
Jeg har brunt bælte og kan sparke
dine baller fire mil væk.
73
00:06:17,727 --> 00:06:20,647
-I er barnlige.
-Er vi?
74
00:06:21,356 --> 00:06:26,027
-Find noget på Tweety.
-Det er ikke særlig aktuelt.
75
00:06:26,111 --> 00:06:27,612
Jeg elsker at plage ham.
76
00:06:29,698 --> 00:06:33,910
-Ringer du aldrig tilbage?
-Min mobil er i uorden.
77
00:06:33,994 --> 00:06:37,497
Den er også forhistorisk.
78
00:06:38,123 --> 00:06:42,502
Du skal overvåge
senatorkandidatens hjem.
79
00:06:42,585 --> 00:06:49,009
-Har du noget på familien Hope?
-Cassie tørster efter lidt dramatik.
80
00:06:50,010 --> 00:06:54,584
Skal jeg sidde udenfor
og trille tommelfingre?
81
00:06:54,931 --> 00:06:58,768
Kan jeg ikke dække en pandafødsel?
82
00:06:58,852 --> 00:07:03,565
Du har vist tændt for ironien i dag.
Sønnen er ustabil.
83
00:07:03,648 --> 00:07:08,361
Han ved det om sin mor.
Giv det et døgn.
84
00:07:09,137 --> 00:07:12,391
-Må jeg tage et billede?
-Don...
85
00:07:15,452 --> 00:07:18,538
Det ser meget bedre ud end sidst.
86
00:07:20,582 --> 00:07:22,000
Det er fint.
87
00:07:24,127 --> 00:07:26,880
Du får et flot album ud af det.
88
00:07:29,007 --> 00:07:32,344
Hvorfor er du ude efter Tweety?
89
00:07:32,427 --> 00:07:35,972
Vil du vide det?
Du kan aldrig holde din mund.
90
00:07:37,015 --> 00:07:41,519
Du skulle have stoppet Julia Mallory
med dine talegaver.
91
00:07:42,087 --> 00:07:43,797
-Tror du det er sjovt?
-Javel...
92
00:07:43,855 --> 00:07:47,609
Tager du hævn,
fordi jeg overtog bladet?
93
00:07:47,692 --> 00:07:51,571
Skal jeg ydmyges til det sidste?
94
00:07:51,655 --> 00:07:56,201
-Jeg gjorde mit bedste.
-Ja, og det er netop problemet.
95
00:07:57,953 --> 00:07:59,579
Sødt sagt.
96
00:08:01,081 --> 00:08:06,211
-Hvad skal jeg sige, Brent?
-Du siger, jeg er overflødig.
97
00:08:07,003 --> 00:08:10,131
Ja... men på en pænere måde.
98
00:08:27,899 --> 00:08:34,489
-Du står og råber over for naboerne.
-Det er da ligegyldigt.
99
00:08:36,283 --> 00:08:37,575
Flot.
100
00:08:40,370 --> 00:08:44,916
-Du er genial, Lucy.
-Hvorfor må du altid det hele?
101
00:08:47,043 --> 00:08:52,007
-Vent på mig.
-Du er latterlig. Jeg elsker dig!
102
00:08:53,717 --> 00:08:57,012
Vi ses, mor. Hej, mor!
103
00:09:00,515 --> 00:09:03,143
Halløj! Vent!
104
00:09:06,980 --> 00:09:09,608
Hej. Hvordan går det?
105
00:09:10,765 --> 00:09:12,065
Hvem fanden er du?
106
00:09:14,279 --> 00:09:17,993
Jeg er fotograf for et blad.
107
00:09:19,492 --> 00:09:23,830
Min redaktør
er ret interesseret i din historie.
108
00:09:30,837 --> 00:09:32,589
Det er mit job.
109
00:09:39,429 --> 00:09:41,389
Hun gør det her hele tiden.
110
00:09:44,017 --> 00:09:47,562
Jeg behøver ikke gøre noget længere.
111
00:09:48,396 --> 00:09:51,608
-Vil du have en god historie?
-Ja.
112
00:09:59,324 --> 00:10:03,203
-Det ser godt ud.
-Kan du lide salaten?
113
00:10:03,286 --> 00:10:07,332
-Hvad mente du med det?
-Det var en vits.
114
00:10:07,415 --> 00:10:10,085
Pengesedler er også grønne.
115
00:10:10,752 --> 00:10:14,005
-Hun er ude efter hævn.
-Vil hun snakke?
116
00:10:14,547 --> 00:10:16,257
Du må ringe og spørge.
117
00:10:19,302 --> 00:10:24,516
Seks kyllinger ud af huset,
men hold igen med citronen.
118
00:10:24,599 --> 00:10:27,352
Skriv det på Barbie og Kens regning.
119
00:10:29,729 --> 00:10:35,026
Er du skuffet over salget
af Andromeda Entertainment?
120
00:10:35,110 --> 00:10:40,740
-Skyldes det din livsstil?
-Jeg elsker kvinder og fester.
121
00:10:40,824 --> 00:10:45,620
Men jeg behandler kvinder
med al mulig respekt.
122
00:10:46,538 --> 00:10:50,166
Jeg arvede 50 millioner dollars
som 20-årig.
123
00:10:50,250 --> 00:10:56,006
På 14 år er dette beløb
blevet til hele 2,5 milliarder.
124
00:10:56,548 --> 00:11:00,427
Selskabet foretrækker at blive
på amerikanske hænder.
125
00:11:00,885 --> 00:11:02,429
Tak.
126
00:11:05,473 --> 00:11:10,103
De har haft
separate soveværelser i mange år.
127
00:11:10,186 --> 00:11:14,983
-Det vil jeg gerne se.
-Jeg har noget endnu bedre.
128
00:11:17,193 --> 00:11:21,364
Jeg tror...
vinkælderen vil interessere dig.
129
00:11:27,162 --> 00:11:28,788
Værsgo.
130
00:11:37,839 --> 00:11:41,509
-Det er en sexkælder.
-Ja.
131
00:11:42,177 --> 00:11:45,597
De ved ikke, at jeg kender til den.
132
00:11:46,848 --> 00:11:51,895
Jeg hørte dem, da jeg var seks.
De troede, at jeg sov.
133
00:11:52,437 --> 00:11:56,149
-Jeg blev bange.
-Forståeligt nok.
134
00:12:02,781 --> 00:12:08,244
-De så mig aldrig.
-Det bliver en god historie.
135
00:12:11,665 --> 00:12:15,418
Ja... men den kommer ikke ud.
136
00:12:40,652 --> 00:12:43,071
Slip mig løs, din galning!
137
00:12:44,239 --> 00:12:46,116
Hvad vil du?
138
00:12:51,788 --> 00:12:54,874
Hvad jeg vil? Kors...
139
00:12:57,544 --> 00:13:00,755
Hvis jeg bare kunne svare...
140
00:13:04,509 --> 00:13:09,014
Det er vel det samme som alle andre.
141
00:13:10,807 --> 00:13:13,393
Fred og retfærdighed på Jorden.
142
00:13:20,400 --> 00:13:24,446
Slap bare af. Det her er mit job.
143
00:13:32,579 --> 00:13:35,123
Hvornår voldtog Tweety dig?
144
00:13:35,624 --> 00:13:40,503
-Jeg var 17 første gang.
-Hvilket forhold havde I?
145
00:13:40,587 --> 00:13:45,008
Forhold? Man har ikke
et forhold til Tweety.
146
00:13:45,091 --> 00:13:50,013
Selv om hunden logrer,
kan den sagtens angribe dig.
147
00:13:50,805 --> 00:13:55,644
-Var det seksuelt før?
-Det er altid seksuelt med Tweety.
148
00:13:56,770 --> 00:13:59,773
Det gælder både kvinder og mænd.
149
00:14:00,690 --> 00:14:06,237
-Var det altid tvang?
-Ja, for han bankede mig først.
150
00:14:06,321 --> 00:14:12,160
-Min datter Alisha er mit bevis.
-Hvorfor står du frem nu?
151
00:14:12,243 --> 00:14:18,291
Han giver efter, hvis I truer ham.
Han har meget mere at tabe.
152
00:14:18,750 --> 00:14:23,672
Er en voldtægt og børnebidrag nok
til at fælde den mand?
153
00:14:24,506 --> 00:14:29,177
Intet kan fældeTweety McDaniel.
Men det er din kamp.
154
00:14:30,762 --> 00:14:34,307
Jeg vil bare have
en smule retfærdighed.
155
00:14:43,108 --> 00:14:45,610
-Hvad vil du?
-Hej, jeg hedder Brent Barrow.
156
00:14:47,654 --> 00:14:49,990
Jeg er udgiver af "Dirt Now".
157
00:14:51,825 --> 00:14:55,161
Din advokat sagde,
jeg kunne komme forbi.
158
00:15:03,461 --> 00:15:06,047
-Adam Proteau?
-I egen person.
159
00:15:06,131 --> 00:15:09,259
-Hvem er den taber?
-Ignorer hende.
160
00:15:10,593 --> 00:15:16,474
-De venter på John Favreau.
-Din ven lovede, at han kom forbi.
161
00:15:16,558 --> 00:15:23,607
Nej, John Favreau kommer ikke.
Jeg kan ikke udstå John Favreau.
162
00:15:25,817 --> 00:15:27,485
Kom ind.
163
00:15:36,202 --> 00:15:38,496
Slap af, Don.
164
00:15:38,580 --> 00:15:43,209
Jeg er nødt til at rense
dine sår med eddike-
165
00:15:43,293 --> 00:15:46,463
-for ellers får du en infektion.
166
00:15:49,924 --> 00:15:54,179
Hvad i alverden...?
Hvad foregår her? Hvem er han?
167
00:15:54,262 --> 00:16:00,352
Hjælp! Han inviterede mig ind,
og så slog han mig ud.
168
00:16:00,435 --> 00:16:04,856
Han lyver. Han er paparazzo.
Slå ham. Slå ham nu!
169
00:16:05,482 --> 00:16:09,152
Hvordan havnede jeg så i den her?
170
00:16:09,778 --> 00:16:14,032
Se mit bryst,
mine skuldre og min ryg.
171
00:16:14,908 --> 00:16:20,747
Han inviterede mig ind,
og så slog han mig i baghovedet.
172
00:16:21,081 --> 00:16:24,292
Da jeg vågnede, stod jeg i den her.
173
00:16:24,376 --> 00:16:28,964
Mor... Han lyver.
Han var ved at snuse.
174
00:16:33,677 --> 00:16:38,056
Jeg er ked af det, mor.
Jeg gjorde det for din skyld.
175
00:16:39,391 --> 00:16:44,396
Jeg skulle udlevere dig
og ødelægge ting for dig.
176
00:16:44,479 --> 00:16:46,731
Jeg ville bare beskytte dig, mor.
177
00:16:48,108 --> 00:16:51,903
Jeg ville beskytte dig, mor.
178
00:16:54,739 --> 00:16:56,783
Undskyld, min skat.
179
00:17:04,666 --> 00:17:06,334
Ikke lige nu.
180
00:17:12,299 --> 00:17:15,844
-Er der noget galt?
-Nej, slet ikke.
181
00:17:15,927 --> 00:17:17,512
Jeg ville bare...
182
00:17:20,724 --> 00:17:23,601
-Jeg vil snakke om "Dirt Now".
-Vis mig din penis.
183
00:17:27,188 --> 00:17:29,566
-Det er for sjov.
-Nej.
184
00:17:32,235 --> 00:17:38,575
Fedt. Du er gal. Tak for det hele.
185
00:17:38,658 --> 00:17:42,912
Brent Barrow, udgiver af "Dirt Now"-
186
00:17:42,996 --> 00:17:48,001
-med et oplag den første måned
på 1.113. 285.
187
00:17:48,084 --> 00:17:52,631
Antallet af annoncesider
var dengang på 385.
188
00:17:52,714 --> 00:17:56,760
Da redaktøren blev stukket ned
var oplaget-
189
00:17:56,843 --> 00:18:01,181
-på 1.486.360.
190
00:18:01,264 --> 00:18:06,728
Annoncesalget er steget
med hele 36 procent.
191
00:18:06,811 --> 00:18:11,358
Det reelle salg er på 39 procent,
og I vejer 1,4 milliard.
192
00:18:11,441 --> 00:18:14,861
Din chefredaktør, Lucy Spiller-
193
00:18:14,945 --> 00:18:20,325
-og ejeren, Gibson Horne,
har modtaget skjulte tilbud...
194
00:18:20,408 --> 00:18:25,080
-...siden hendes tragiske ulykke.
-Virkelig?
195
00:18:25,163 --> 00:18:30,126
Du vil overbevise mig
om at købe bladet-
196
00:18:30,210 --> 00:18:33,922
-men jeg vil gerne vide,
hvad du får ud af det.
197
00:18:37,008 --> 00:18:38,927
-Må jeg?
-Ja.
198
00:18:40,345 --> 00:18:42,389
Men først...
199
00:18:45,850 --> 00:18:47,602
Helt seriøst?
200
00:18:59,114 --> 00:19:00,865
Smukt.
201
00:19:01,741 --> 00:19:05,912
Mænd med små penisser
er upålidelige.
202
00:19:05,996 --> 00:19:11,376
Min måler 17 cm under erektion,
og gennemsnittet er 13 cm.
203
00:19:11,459 --> 00:19:16,464
Du slår mig i længde,
men jeg slår dig i omkreds.
204
00:19:21,428 --> 00:19:25,557
-Den er vist også tykkere.
-Hold din mund.
205
00:19:25,640 --> 00:19:29,311
Den ser bare tykkere ud sådan der.
206
00:19:32,939 --> 00:19:35,859
-Skal vi snakke?
-Jeg ringer tilbage.
207
00:19:35,942 --> 00:19:41,740
En vis Tweety McDaniels er her.
Der er de.
208
00:19:42,532 --> 00:19:47,537
Vent udenfor, Alex.
Jeg kan godt lide russerne.
209
00:19:47,621 --> 00:19:51,750
-De er altid i godt humør.
-Hvad vil du?
210
00:19:52,250 --> 00:19:55,086
-Må jeg sætte mig?
-Du skal snart gå.
211
00:19:56,588 --> 00:20:00,342
Du er meget smukkere end på billeder.
212
00:20:00,425 --> 00:20:03,928
-Jeg har travlt.
-Jeg kender til at have travlt.
213
00:20:04,846 --> 00:20:08,224
Du færdes i et farligt nabolag.
214
00:20:08,308 --> 00:20:13,063
-Ja, jeg overvejer en hund.
-Jeg kan godt lide dig.
215
00:20:13,688 --> 00:20:17,984
Jeg håber ikke, at det der skete
med den stakkels kvinde...
216
00:20:19,277 --> 00:20:25,033
...også sker med dig.
Hvad var det nu, hun hed? Sherri?
217
00:20:25,116 --> 00:20:30,664
Efter Sherri forlod dit kontor,
kom der nogle brutale bæster...
218
00:20:30,747 --> 00:20:35,418
-...uden nåde og tæskede hende.
-Er hun i live?
219
00:20:37,087 --> 00:20:38,922
Det er op til dig.
220
00:20:41,508 --> 00:20:46,346
Først Prince og nu Sherri...
Du bringer ulykke.
221
00:20:49,099 --> 00:20:54,646
Ja, jeg har ham her, Gib.
Han sidder lige over for mig.
222
00:20:57,065 --> 00:20:59,234
Bladet og stationerne.
223
00:21:01,528 --> 00:21:04,948
Ja... Du får ham lige.
224
00:21:07,325 --> 00:21:09,619
Undskyld. Gider du...?
225
00:21:16,126 --> 00:21:19,004
Gibson? Det er længe siden.
226
00:21:21,548 --> 00:21:24,884
-Lad være med at røre mig.
-Ja.
227
00:21:31,683 --> 00:21:34,352
Hvor længe har du vidst det?
228
00:21:34,894 --> 00:21:36,688
Siden jeg var seks.
229
00:21:38,106 --> 00:21:39,691
Craig?
230
00:21:43,403 --> 00:21:50,744
Ring til Dale, og sig til ham,
at han ikke skal komme og hente dig.
231
00:21:50,827 --> 00:21:52,454
Ja, mor.
232
00:21:58,668 --> 00:22:01,838
-Hvad gør vi?
-Slip mig fri.
233
00:22:03,214 --> 00:22:09,471
-Jeg lover ikke at sige noget.
-Kan man nu stole på en paparazzo?
234
00:22:09,554 --> 00:22:12,015
Dine løfter er nul værd.
235
00:22:13,224 --> 00:22:18,021
-Hvor har jeg set dig?
-Det er da komplet ligegyldigt.
236
00:22:18,104 --> 00:22:24,778
-Jeg klarer det ikke.
-Skal vi anmelde vores egen søn?
237
00:22:25,153 --> 00:22:28,073
Jeg elsker ham lige så meget som dig.
238
00:22:28,156 --> 00:22:32,285
Sig til politiet,
at jeg brød ind i jeres hus-
239
00:22:32,369 --> 00:22:38,166
-og at I blev bange.
I var nødt til at lænke mig.
240
00:22:39,000 --> 00:22:42,379
Bare I ikke melder mig for det.
241
00:22:42,462 --> 00:22:48,551
Ja, skal vi følge politiet herned
i vores private kælder?
242
00:22:48,635 --> 00:22:54,599
-Min karriere er slut.
-Du burde tænke på vores søn.
243
00:22:54,683 --> 00:23:01,273
Min karriere giver ham
et godt hjem og en god uddannelse-
244
00:23:01,356 --> 00:23:05,694
-og det gør dine
elendige videofilm ikke.
245
00:23:05,777 --> 00:23:09,698
Sofaen tjener flere penge,
end han gør.
246
00:23:09,781 --> 00:23:15,704
Du blev taget på fersk gerning
med din valgkampleder.
247
00:23:15,787 --> 00:23:20,417
-Hvis du kunne få den op at stå...
-Jeg har diabetes.
248
00:23:20,500 --> 00:23:24,587
Jeg er syg. Jeg er såret og bløder.
249
00:23:25,797 --> 00:23:28,049
Jeg har en sygdom.
250
00:23:29,050 --> 00:23:34,222
Hvis jeg ikke får medicin,
kan jeg faktisk dø.
251
00:23:34,306 --> 00:23:39,644
Vil I leve med det?
Jeg kender jeres typer.
252
00:23:40,270 --> 00:23:43,690
Du ser dig selv
som en græsk gudinde, Cassie.
253
00:23:45,275 --> 00:23:49,696
Du bør afholde seminarer
i selvagtelse, Bill.
254
00:23:50,780 --> 00:23:55,118
Lad mig gå. Jeg lover det.
Jeg er harmløs.
255
00:24:04,502 --> 00:24:06,087
Lucy...
256
00:24:07,672 --> 00:24:09,549
Lucy Spiller?
257
00:24:13,511 --> 00:24:15,847
Jeg vidste, jeg havde set dig.
258
00:24:16,389 --> 00:24:22,520
Det er min tredje besked.
Køb en ny mobiltelefon. Ring.
259
00:24:23,521 --> 00:24:28,151
-Hej. Hvad siger politiet?
-De er vant til Tweety.
260
00:24:28,234 --> 00:24:30,445
Han er ikke kun dit problem.
261
00:24:30,528 --> 00:24:36,785
-Det er en historie til bladet.
-Nej, det er ikke helt rigtigt.
262
00:24:36,868 --> 00:24:41,915
Læserne er ligeglade.
De vil høre om Lindsey Lohan-
263
00:24:41,998 --> 00:24:47,754
-og om, hvem der har rynker.
Jeg synes ikke, at det er...
264
00:24:47,837 --> 00:24:52,467
Jeg kan lide dig,
men din mening tæller ikke.
265
00:24:52,550 --> 00:24:57,472
Du bør tage telefonen.
Det er Tweety McDaniels' datter.
266
00:25:00,725 --> 00:25:03,895
-Har du børn, Don?
-Nej.
267
00:25:05,897 --> 00:25:09,442
Jeg har en lillebror,
men han er voksen nu.
268
00:25:09,526 --> 00:25:14,030
Man føler altid,
at man ikke er god nok.
269
00:25:14,739 --> 00:25:17,200
Ikke den smøre igen.
270
00:25:17,909 --> 00:25:23,123
Bill? Du er deprimeret.
Har du talt med nogen?
271
00:25:23,206 --> 00:25:26,418
Han har talt med selveste Dalai Lama.
272
00:25:26,501 --> 00:25:31,339
Jeg ser dr. Shalba.
Hun kan hjælpe dig.
273
00:25:31,840 --> 00:25:35,510
-Er du deprimeret?
-Jeg er skizofren.
274
00:25:35,593 --> 00:25:41,182
Jeg er altid deprimeret.
Jeg prøvede at dræbe min ven.
275
00:25:41,266 --> 00:25:43,268
Nå...
276
00:25:43,643 --> 00:25:50,483
Jeg var ved at dø ude i ørkenen,
men dr. Shalba har reddet mig.
277
00:25:50,567 --> 00:25:53,111
Det er mig, der er deprimeret.
278
00:25:53,945 --> 00:25:58,617
Jeg har prøvet alt muligt
for at hjælpe dig ud af det.
279
00:25:58,700 --> 00:26:03,163
-Det handler ikke om dig.
-Det handler om os alle.
280
00:26:04,289 --> 00:26:09,169
Tror du måske,
det er nemt at sove, snakke-
281
00:26:09,252 --> 00:26:15,175
-eller leve et normalt liv med dig?
Det er kun elendighed.
282
00:26:15,258 --> 00:26:18,803
Giver du nu mig skylden for Craig?
283
00:26:18,887 --> 00:26:24,225
Det var sjovt dengang,
du var den undertrykte hernede.
284
00:26:24,309 --> 00:26:30,649
-Din depression ødelægger os.
-Jeg ville aldrig skade vores søn.
285
00:26:34,110 --> 00:26:38,615
Min lillebror... som er voksen nu...
286
00:26:39,032 --> 00:26:42,327
Jeg elskede ham. Jeg prøvede.
287
00:26:42,869 --> 00:26:48,959
Men nogle gange kan man ikke
reparere puslespillet mere.
288
00:26:49,042 --> 00:26:53,505
Man må acceptere det
og elske de ødelagte brikker.
289
00:26:54,547 --> 00:26:58,009
-Jeg forstår Craig.
-Nej.
290
00:26:58,635 --> 00:27:01,221
Kun Bill og jeg forstår ham.
291
00:27:03,056 --> 00:27:08,353
Skolen, lærerne og psykologerne
ser kun det syge.
292
00:27:08,436 --> 00:27:13,024
De ser ikke det skønne...
eller det gode.
293
00:27:19,990 --> 00:27:23,285
Folk frygter Craig,
fordi de ikke forstår ham.
294
00:27:30,709 --> 00:27:32,252
Hej, sovetryne.
295
00:27:35,588 --> 00:27:39,592
Godt. Lad os holde møde
og diskutere det.
296
00:27:40,802 --> 00:27:43,430
-Undskyld os, Don.
-Klart.
297
00:27:45,223 --> 00:27:46,808
Kom, min ven.
298
00:27:49,185 --> 00:27:51,271
Du fik dig en god lur.
299
00:27:52,272 --> 00:27:57,068
Tweety gjorde mor gravid.
Jeg har kun set ham i studiet.
300
00:27:57,152 --> 00:28:02,907
-Hvor længe har du sunget?
-Jeg har sunget for hende i to år.
301
00:28:03,533 --> 00:28:08,496
-Synger hun aldrig selv?
-Det var kun før i tiden.
302
00:28:09,247 --> 00:28:12,667
Hun ville gå over til R&B,
men hun kan ikke synge rent.
303
00:28:14,044 --> 00:28:19,924
Nogen fortalte Tweety,
at jeg var gospelsanger i kirken.
304
00:28:20,008 --> 00:28:23,845
Nu åbner Li'l Boots kun munden,
når hun vil have penge.
305
00:28:23,928 --> 00:28:25,805
Tak.
306
00:28:25,889 --> 00:28:29,517
-Betaler du mors hospitalsregning?
-Ja.
307
00:28:30,143 --> 00:28:32,812
-Tak.
-Du får beskyttelse.
308
00:28:34,481 --> 00:28:39,569
Javel, Gib.
Du har indgået tidernes aftale.
309
00:28:42,322 --> 00:28:45,867
Vent, Gib. Før du annoncerer det...
310
00:28:46,576 --> 00:28:52,874
Må jeg sige det til Spiller?
Jeg takker dig for den bedste dag...
311
00:28:53,583 --> 00:28:55,418
... i mit liv.
312
00:28:58,004 --> 00:29:01,633
Jeg ved det. Fint. Hej.
313
00:29:04,094 --> 00:29:08,181
Vi får det op at stå i løbet af ugen-
314
00:29:08,264 --> 00:29:10,767
-og det skal fejres. Ciao.
315
00:29:13,520 --> 00:29:16,439
Jeg glæder mig til det her.
316
00:29:29,661 --> 00:29:31,371
Don...
317
00:29:32,664 --> 00:29:35,083
Gud, hvor er det svært.
318
00:29:37,168 --> 00:29:39,421
Må jeg gå nu?
319
00:29:40,463 --> 00:29:42,632
Jeg er mægtig ked af det.
320
00:29:46,803 --> 00:29:52,058
-Slip mig nu løs.
-Vi har ikke noget valg.
321
00:29:52,976 --> 00:29:54,978
Vi må dræbe dig.
322
00:30:02,235 --> 00:30:07,157
Han slår mig ihjel.
Jeg er på hotelværelset.
323
00:30:07,240 --> 00:30:11,828
-Han har lige ringet.
-Slap af. Giv mig min taske.
324
00:30:11,911 --> 00:30:15,165
-Giv mig livvagten.
-Hun vil tale med dig.
325
00:30:16,750 --> 00:30:20,712
Jeg har én i gangen, én i lobbyen
og to herinde. Hun er tryg.
326
00:30:20,795 --> 00:30:22,964
Jeg kommer snart.
327
00:30:31,931 --> 00:30:35,352
Det er svært for os.
Vi er ikke mordere.
328
00:30:35,435 --> 00:30:39,564
Vi elsker vores søn.
Han bliver dømt som en voksen.
329
00:30:39,648 --> 00:30:42,776
Craig har allerede to domme.
330
00:30:43,860 --> 00:30:48,281
Han bankede en pige
på grund af en stjålet cykel.
331
00:30:49,282 --> 00:30:53,119
Men dette er vold,
kidnapning og tortur.
332
00:30:54,329 --> 00:30:58,541
Han er sociopat,
og I hjælper ham ikke.
333
00:30:58,625 --> 00:31:04,172
Du brød ind, vi blev bange,
og Bill skød dig. Basta.
334
00:31:04,673 --> 00:31:07,217
-Skal jeg skyde ham?
-Det aftalte vi.
335
00:31:07,300 --> 00:31:10,387
Du lovede mig at deltage aktivt.
336
00:31:11,388 --> 00:31:16,559
Hvis I gør det, vil Lucy Spiller ikke
lade jer være i fred.
337
00:31:17,560 --> 00:31:22,482
Hun hopper aldrig på det.
I er lige så gale som jeres søn.
338
00:31:24,276 --> 00:31:29,072
Når hun opdager det,
kommer I alle tre i fængsel.
339
00:31:29,155 --> 00:31:33,618
-Jeg skyder ham.
-Nej, vi må tænke lidt over det.
340
00:31:33,994 --> 00:31:39,332
Bakker du ud nu?
Jeg hader den her familie.
341
00:31:39,416 --> 00:31:43,253
Vi skyder ham,
men vi vil bare overveje det.
342
00:31:43,712 --> 00:31:47,173
Se på ham. I kan ikke redde ham.
343
00:31:47,257 --> 00:31:50,844
Hold din mund! Hold mund!
344
00:31:50,927 --> 00:31:55,265
-Han er syg. I ved det.
-Du er syg.
345
00:31:55,348 --> 00:31:58,059
-Giv mig pistolen.
-I ved det.
346
00:31:58,143 --> 00:32:03,732
Hold mund! Giv mig pistolen, far.
347
00:32:03,815 --> 00:32:07,319
-Giv ham pistolen.
-Gå, Cassie!
348
00:32:08,320 --> 00:32:12,282
-Se, hvor syg han er.
-Giv mor pistolen.
349
00:32:12,365 --> 00:32:16,661
Jeg gør det for os. De andre er syge.
350
00:32:17,871 --> 00:32:20,957
Kan I ikke se, han er syg?
351
00:32:29,382 --> 00:32:32,218
Craig! Craig...
352
00:32:34,054 --> 00:32:38,516
Jeg har kuglerne. Giv mig pistolen.
353
00:32:41,603 --> 00:32:46,066
Far... Jeg er ked af det.
354
00:32:46,524 --> 00:32:49,945
Jeg vil ikke være slem længere.
355
00:32:51,696 --> 00:32:55,200
-Det er for sent.
-Nej. Hvad vil du have?
356
00:32:55,283 --> 00:33:00,538
Penge, status, hvad som helst.
Jeg beder dig.
357
00:33:00,622 --> 00:33:05,543
Det er mit barn.
I må ikke tage mit barn.
358
00:33:05,627 --> 00:33:09,631
Hvad som helst! Lad os slippe.
359
00:33:12,217 --> 00:33:14,052
Han er ikke ond.
360
00:33:15,053 --> 00:33:21,142
Det er min skyld. Jeg er ond.
361
00:33:23,436 --> 00:33:25,605
Det er min skyld.
362
00:33:26,773 --> 00:33:33,154
Da han var seks år,
gav han mig 100 kys ved sengetid.
363
00:33:33,238 --> 00:33:38,034
Cassie! Hold op. Det er slut.
364
00:33:38,118 --> 00:33:42,414
Det er slut. Kom nu.
365
00:33:55,051 --> 00:33:56,970
Bare gå nu.
366
00:34:04,477 --> 00:34:06,313
Det gør mig ondt.
367
00:34:15,530 --> 00:34:18,783
-Er alt i orden?
-Jeg kan ikke.
368
00:34:18,867 --> 00:34:22,203
-Han ved det.
-Du behøver ikke.
369
00:34:23,288 --> 00:34:27,459
-Bare rolig. Hvad sker der?
-Jeg har astma.
370
00:34:27,542 --> 00:34:31,171
Inhalatoren er derinde. I min taske.
371
00:34:39,846 --> 00:34:43,975
Der er fars pige.
Visse sikkerhedsfirmaer-
372
00:34:45,060 --> 00:34:47,103
-tjekker ikke folk.
373
00:34:50,273 --> 00:34:52,817
Han truede med at dræbe min mor.
374
00:34:54,277 --> 00:34:59,741
Hun ville afpresse Tweety.
Jeg betaler aldrig den luder.
375
00:35:16,967 --> 00:35:20,136
Vil du have lidt? Du er anspændt.
376
00:35:23,014 --> 00:35:28,144
Vil I forlade os?
Det bliver en lang nat.
377
00:35:29,771 --> 00:35:34,526
Den her lille pige...
Hun kan virkelig synge.
378
00:35:38,989 --> 00:35:42,325
Hvorfor får hun ikke
en pladekontrakt?
379
00:35:43,493 --> 00:35:45,495
Se på hende.
380
00:35:46,746 --> 00:35:50,917
Hun synger som en engel,
men ligner et næsehorn.
381
00:35:54,629 --> 00:35:58,550
Du burde holde op med at glo på mig.
382
00:36:03,430 --> 00:36:05,974
Der er fest i aften.
383
00:36:07,100 --> 00:36:08,560
Ligesom derhjemme.
384
00:36:12,772 --> 00:36:15,900
Glem hende. Du skal se på Tweety.
385
00:36:16,443 --> 00:36:20,697
Jeg tager mig af dig.
Det gør hun ikke.
386
00:36:26,536 --> 00:36:29,039
Tweety er forelsket.
387
00:36:29,789 --> 00:36:31,833
Sæt dig ned, skat.
388
00:36:34,127 --> 00:36:37,464
Se det ansigt. Hun er rasende.
389
00:36:41,635 --> 00:36:46,264
Jeg elsker dig.
Din mor lyver. Voldtægt?
390
00:36:47,057 --> 00:36:53,605
-Voldtægt?
-Jeg er rig og smuk.
Hvorfor skulle jeg ty til det?
391
00:36:54,439 --> 00:36:58,151
Din mor kom villigt og ofte.
392
00:36:58,902 --> 00:37:02,572
Hun sagde:
"Bare rolig, jeg tager p-piller."
393
00:37:04,699 --> 00:37:07,702
Hun ville have børnebidrag.
394
00:37:08,620 --> 00:37:10,997
Men det gav bagslag.
395
00:37:15,001 --> 00:37:17,963
Ingen af os ville have dig.
396
00:37:18,046 --> 00:37:19,798
Du lyver.
397
00:37:31,559 --> 00:37:34,437
Nej, nej!
398
00:37:36,523 --> 00:37:38,066
Nej!
399
00:38:45,008 --> 00:38:49,304
Hej, Lucy. Jeg kører hjem.
400
00:38:49,763 --> 00:38:52,223
Der sker ingenting her.
401
00:39:32,681 --> 00:39:37,435
Tekster: © TITELBILD, Berlin 2012