1 00:00:00,100 --> 00:00:03,561 -Tidligere i "Dirt": -Hvordan har du det? 2 00:00:03,645 --> 00:00:08,149 Underligt. Jeg begynder at føle mig normal. 3 00:00:08,233 --> 00:00:11,778 -Det må vi tale mere om. -Hej, Brent. 4 00:00:12,946 --> 00:00:16,950 -Spiller? Er du... Er du tilbage? -Ja. 5 00:00:20,161 --> 00:00:24,708 -Du kan ikke trykke det. -Jeg har ikke noget valg. 6 00:00:24,791 --> 00:00:30,213 Jeg har en frist, så fortæl mig, hvad der skete med Aundre G. 7 00:00:30,297 --> 00:00:34,134 Tweety havde hans hoved... på et glas. 8 00:00:36,803 --> 00:00:41,641 Bare se på Aundre G. Må han gerne slå sig ned? 9 00:00:42,309 --> 00:00:44,352 Tweety elsker kirken. 10 00:00:49,024 --> 00:00:54,029 Jeg lå for nylig på St Edmunds efter en reaktion på en artikel. 11 00:00:54,738 --> 00:00:58,366 Det er en imponerende institution. 12 00:00:58,450 --> 00:01:03,580 Så Hollywood... Botox og eskortpiger er vigtigt- 13 00:01:03,663 --> 00:01:10,962 -men hvis I giver hospitalet lidt, kan vi hurtigt bygge en ny fløj. Tak. 14 00:01:14,799 --> 00:01:18,511 To magre søstre har låst sig inde på toilettet. 15 00:01:18,595 --> 00:01:21,723 -Kokain eller bulimi? -Begge dele. 16 00:01:21,806 --> 00:01:24,934 Bank på, og bed om at være med. 17 00:01:25,018 --> 00:01:27,479 Hvordan har du det? Skønt at se dig. 18 00:01:27,979 --> 00:01:31,441 Farber... Pas lidt på med parfumen. 19 00:01:31,524 --> 00:01:36,655 En kendt skuespiller har lige inviteret mig på telttur. 20 00:01:36,738 --> 00:01:38,573 Det lyder lovende. 21 00:01:38,657 --> 00:01:42,285 Ja, men det er ikke det, jeg har studeret for. 22 00:01:42,369 --> 00:01:45,872 Kom nu. Du skal være en teamplayer. 23 00:01:46,373 --> 00:01:49,834 Lucy! Skønt at se dig. 24 00:01:51,252 --> 00:01:55,590 Det er en dejlig aften. Det er vores søn, Craig. 25 00:01:58,176 --> 00:02:01,137 -Du ser godt ud. -Tak, fordi du kom. 26 00:02:01,221 --> 00:02:06,351 Jeg har overlevet værre ting end dine sladderartikler. 27 00:02:06,434 --> 00:02:12,065 Du gnubbede din valgkampleder på en parkeringsplads. 28 00:02:12,148 --> 00:02:15,527 Vi går i terapi og prøver at redde vores ægteskab. 29 00:02:16,444 --> 00:02:21,408 Et ægteskab vurderes ikke ud fra de glade stunder... 30 00:02:21,491 --> 00:02:26,288 -...men gennem kriserne. -Jeg har hørt den tale på tv. 31 00:02:28,999 --> 00:02:34,004 "Dirt" skal tage billeder af os under morgenmaden. 32 00:02:35,547 --> 00:02:37,340 Det vil fryde læserne. 33 00:02:37,424 --> 00:02:42,470 Mens jeg var skuespiller, ville du gøre alt for et interview. 34 00:02:42,554 --> 00:02:45,348 Ja, men nu er du senatorkandidat. 35 00:02:46,975 --> 00:02:51,354 Du har mit nummer. Det var synd for Julia Mallory. 36 00:02:51,438 --> 00:02:53,565 Jeg kunne lide hende. 37 00:02:56,735 --> 00:03:00,155 Sørg for at komme tæt på sønnen Craig. 38 00:03:00,238 --> 00:03:05,410 -Manden så skræmt ud. -Jeg smører lidt charme på. 39 00:03:05,493 --> 00:03:09,456 Jeg kan tale til hans 18-årige hormoner. 40 00:03:09,539 --> 00:03:14,002 -Du er blevet voksen. -Hej, Lucy. 41 00:03:15,629 --> 00:03:17,255 Hej, Prince. 42 00:03:19,674 --> 00:03:26,139 Hej, Craig. Jeg har hørt, at du skulle have sportstalenter. 43 00:03:26,723 --> 00:03:29,643 Jeg er bedre til at bruge munden. 44 00:03:30,101 --> 00:03:32,854 Du burde skrive lykønskningskort. 45 00:03:33,396 --> 00:03:39,611 Jeg rører ikke ved journalister. Jeg håber, I får kræft og dør. 46 00:03:43,281 --> 00:03:47,077 Jeg skal opereres igen om en måned. 47 00:03:47,160 --> 00:03:50,622 Jeg lider hver dag, men det har jeg vel fortjent. 48 00:03:51,247 --> 00:03:56,294 Det var ikke meningen. Jeg er virkelig ked af det. 49 00:03:57,337 --> 00:04:00,840 Med stoffer, kvinder og min omgangskreds- 50 00:04:00,924 --> 00:04:03,718 -ville jeg have mistet det hele. 51 00:04:04,135 --> 00:04:10,266 -Tweety gjorde mig en tjeneste. -Du er utrolig filosofisk. 52 00:04:10,642 --> 00:04:15,605 Livet er fyldt med lærestreger. Det ved du alt om. 53 00:04:15,689 --> 00:04:20,735 -Jeg er ved at indse det. -Vi er ikke onde mennesker. 54 00:04:20,819 --> 00:04:25,323 -Vi ignorerede bare det vigtigste. -Forklarer det bogen? 55 00:04:26,491 --> 00:04:31,663 Alle taler om min basketballkarriere som noget kostbart- 56 00:04:31,746 --> 00:04:34,291 -men kun mine nærmeste tæller. 57 00:04:35,041 --> 00:04:39,629 Det handler bogen om. Du får et eksemplar. 58 00:04:39,713 --> 00:04:45,051 -Prince? Er det dig? -Hej, Boots. Hvad så? 59 00:04:46,678 --> 00:04:49,347 Du godeste! Jeg tager hatten af. 60 00:04:49,431 --> 00:04:52,892 Du gør ingenting halvt. 61 00:04:56,938 --> 00:05:00,817 Tweety ejer hende. Hvad har disse personer tilfælles? 62 00:05:01,526 --> 00:05:04,529 Deres tur kommer en dag. 63 00:05:07,282 --> 00:05:09,659 -Pas på dig selv. -I lige måde. 64 00:05:29,804 --> 00:05:34,017 Han må have gjort hende gravid, mens de filmede i Afrika. 65 00:05:34,100 --> 00:05:40,273 Hans gravide kone sad derhjemme og tog mere og mere på i vægt. 66 00:05:40,357 --> 00:05:43,652 Det er ikke ham. Han er steriliseret. 67 00:05:44,235 --> 00:05:48,073 -Hvordan ved vi det? -Lægesekretæren er underbetalt. 68 00:05:50,575 --> 00:05:56,039 -Hvad har vi på Tweety McDaniel? -Han halshuggede Aundre G. 69 00:05:56,122 --> 00:06:01,044 Alan får ansvaret for alt det åbenlyse. Naomi? 70 00:06:01,127 --> 00:06:08,218 Li'l Boots er hans største klient. Hun er gået fra hiphop til R&B. 71 00:06:08,760 --> 00:06:12,347 Naomis navn baglæns er "jeg stønner". 72 00:06:12,931 --> 00:06:17,644 Jeg har brunt bælte og kan sparke dine baller fire mil væk. 73 00:06:17,727 --> 00:06:20,647 -I er barnlige. -Er vi? 74 00:06:21,356 --> 00:06:26,027 -Find noget på Tweety. -Det er ikke særlig aktuelt. 75 00:06:26,111 --> 00:06:27,612 Jeg elsker at plage ham. 76 00:06:29,698 --> 00:06:33,910 -Ringer du aldrig tilbage? -Min mobil er i uorden. 77 00:06:33,994 --> 00:06:37,497 Den er også forhistorisk. 78 00:06:38,123 --> 00:06:42,502 Du skal overvåge senatorkandidatens hjem. 79 00:06:42,585 --> 00:06:49,009 -Har du noget på familien Hope? -Cassie tørster efter lidt dramatik. 80 00:06:50,010 --> 00:06:54,584 Skal jeg sidde udenfor og trille tommelfingre? 81 00:06:54,931 --> 00:06:58,768 Kan jeg ikke dække en pandafødsel? 82 00:06:58,852 --> 00:07:03,565 Du har vist tændt for ironien i dag. Sønnen er ustabil. 83 00:07:03,648 --> 00:07:08,361 Han ved det om sin mor. Giv det et døgn. 84 00:07:09,137 --> 00:07:12,391 -Må jeg tage et billede? -Don... 85 00:07:15,452 --> 00:07:18,538 Det ser meget bedre ud end sidst. 86 00:07:20,582 --> 00:07:22,000 Det er fint. 87 00:07:24,127 --> 00:07:26,880 Du får et flot album ud af det. 88 00:07:29,007 --> 00:07:32,344 Hvorfor er du ude efter Tweety? 89 00:07:32,427 --> 00:07:35,972 Vil du vide det? Du kan aldrig holde din mund. 90 00:07:37,015 --> 00:07:41,519 Du skulle have stoppet Julia Mallory med dine talegaver. 91 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 -Tror du det er sjovt? -Javel... 92 00:07:43,855 --> 00:07:47,609 Tager du hævn, fordi jeg overtog bladet? 93 00:07:47,692 --> 00:07:51,571 Skal jeg ydmyges til det sidste? 94 00:07:51,655 --> 00:07:56,201 -Jeg gjorde mit bedste. -Ja, og det er netop problemet. 95 00:07:57,953 --> 00:07:59,579 Sødt sagt. 96 00:08:01,081 --> 00:08:06,211 -Hvad skal jeg sige, Brent? -Du siger, jeg er overflødig. 97 00:08:07,003 --> 00:08:10,131 Ja... men på en pænere måde. 98 00:08:27,899 --> 00:08:34,489 -Du står og råber over for naboerne. -Det er da ligegyldigt. 99 00:08:36,283 --> 00:08:37,575 Flot. 100 00:08:40,370 --> 00:08:44,916 -Du er genial, Lucy. -Hvorfor må du altid det hele? 101 00:08:47,043 --> 00:08:52,007 -Vent på mig. -Du er latterlig. Jeg elsker dig! 102 00:08:53,717 --> 00:08:57,012 Vi ses, mor. Hej, mor! 103 00:09:00,515 --> 00:09:03,143 Halløj! Vent! 104 00:09:06,980 --> 00:09:09,608 Hej. Hvordan går det? 105 00:09:10,765 --> 00:09:12,065 Hvem fanden er du? 106 00:09:14,279 --> 00:09:17,993 Jeg er fotograf for et blad. 107 00:09:19,492 --> 00:09:23,830 Min redaktør er ret interesseret i din historie. 108 00:09:30,837 --> 00:09:32,589 Det er mit job. 109 00:09:39,429 --> 00:09:41,389 Hun gør det her hele tiden. 110 00:09:44,017 --> 00:09:47,562 Jeg behøver ikke gøre noget længere. 111 00:09:48,396 --> 00:09:51,608 -Vil du have en god historie? -Ja. 112 00:09:59,324 --> 00:10:03,203 -Det ser godt ud. -Kan du lide salaten? 113 00:10:03,286 --> 00:10:07,332 -Hvad mente du med det? -Det var en vits. 114 00:10:07,415 --> 00:10:10,085 Pengesedler er også grønne. 115 00:10:10,752 --> 00:10:14,005 -Hun er ude efter hævn. -Vil hun snakke? 116 00:10:14,547 --> 00:10:16,257 Du må ringe og spørge. 117 00:10:19,302 --> 00:10:24,516 Seks kyllinger ud af huset, men hold igen med citronen. 118 00:10:24,599 --> 00:10:27,352 Skriv det på Barbie og Kens regning. 119 00:10:29,729 --> 00:10:35,026 Er du skuffet over salget af Andromeda Entertainment? 120 00:10:35,110 --> 00:10:40,740 -Skyldes det din livsstil? -Jeg elsker kvinder og fester. 121 00:10:40,824 --> 00:10:45,620 Men jeg behandler kvinder med al mulig respekt. 122 00:10:46,538 --> 00:10:50,166 Jeg arvede 50 millioner dollars som 20-årig. 123 00:10:50,250 --> 00:10:56,006 På 14 år er dette beløb blevet til hele 2,5 milliarder. 124 00:10:56,548 --> 00:11:00,427 Selskabet foretrækker at blive på amerikanske hænder. 125 00:11:00,885 --> 00:11:02,429 Tak. 126 00:11:05,473 --> 00:11:10,103 De har haft separate soveværelser i mange år. 127 00:11:10,186 --> 00:11:14,983 -Det vil jeg gerne se. -Jeg har noget endnu bedre. 128 00:11:17,193 --> 00:11:21,364 Jeg tror... vinkælderen vil interessere dig. 129 00:11:27,162 --> 00:11:28,788 Værsgo. 130 00:11:37,839 --> 00:11:41,509 -Det er en sexkælder. -Ja. 131 00:11:42,177 --> 00:11:45,597 De ved ikke, at jeg kender til den. 132 00:11:46,848 --> 00:11:51,895 Jeg hørte dem, da jeg var seks. De troede, at jeg sov. 133 00:11:52,437 --> 00:11:56,149 -Jeg blev bange. -Forståeligt nok. 134 00:12:02,781 --> 00:12:08,244 -De så mig aldrig. -Det bliver en god historie. 135 00:12:11,665 --> 00:12:15,418 Ja... men den kommer ikke ud. 136 00:12:40,652 --> 00:12:43,071 Slip mig løs, din galning! 137 00:12:44,239 --> 00:12:46,116 Hvad vil du? 138 00:12:51,788 --> 00:12:54,874 Hvad jeg vil? Kors... 139 00:12:57,544 --> 00:13:00,755 Hvis jeg bare kunne svare... 140 00:13:04,509 --> 00:13:09,014 Det er vel det samme som alle andre. 141 00:13:10,807 --> 00:13:13,393 Fred og retfærdighed på Jorden. 142 00:13:20,400 --> 00:13:24,446 Slap bare af. Det her er mit job. 143 00:13:32,579 --> 00:13:35,123 Hvornår voldtog Tweety dig? 144 00:13:35,624 --> 00:13:40,503 -Jeg var 17 første gang. -Hvilket forhold havde I? 145 00:13:40,587 --> 00:13:45,008 Forhold? Man har ikke et forhold til Tweety. 146 00:13:45,091 --> 00:13:50,013 Selv om hunden logrer, kan den sagtens angribe dig. 147 00:13:50,805 --> 00:13:55,644 -Var det seksuelt før? -Det er altid seksuelt med Tweety. 148 00:13:56,770 --> 00:13:59,773 Det gælder både kvinder og mænd. 149 00:14:00,690 --> 00:14:06,237 -Var det altid tvang? -Ja, for han bankede mig først. 150 00:14:06,321 --> 00:14:12,160 -Min datter Alisha er mit bevis. -Hvorfor står du frem nu? 151 00:14:12,243 --> 00:14:18,291 Han giver efter, hvis I truer ham. Han har meget mere at tabe. 152 00:14:18,750 --> 00:14:23,672 Er en voldtægt og børnebidrag nok til at fælde den mand? 153 00:14:24,506 --> 00:14:29,177 Intet kan fældeTweety McDaniel. Men det er din kamp. 154 00:14:30,762 --> 00:14:34,307 Jeg vil bare have en smule retfærdighed. 155 00:14:43,108 --> 00:14:45,610 -Hvad vil du? -Hej, jeg hedder Brent Barrow. 156 00:14:47,654 --> 00:14:49,990 Jeg er udgiver af "Dirt Now". 157 00:14:51,825 --> 00:14:55,161 Din advokat sagde, jeg kunne komme forbi. 158 00:15:03,461 --> 00:15:06,047 -Adam Proteau? -I egen person. 159 00:15:06,131 --> 00:15:09,259 -Hvem er den taber? -Ignorer hende. 160 00:15:10,593 --> 00:15:16,474 -De venter på John Favreau. -Din ven lovede, at han kom forbi. 161 00:15:16,558 --> 00:15:23,607 Nej, John Favreau kommer ikke. Jeg kan ikke udstå John Favreau. 162 00:15:25,817 --> 00:15:27,485 Kom ind. 163 00:15:36,202 --> 00:15:38,496 Slap af, Don. 164 00:15:38,580 --> 00:15:43,209 Jeg er nødt til at rense dine sår med eddike- 165 00:15:43,293 --> 00:15:46,463 -for ellers får du en infektion. 166 00:15:49,924 --> 00:15:54,179 Hvad i alverden...? Hvad foregår her? Hvem er han? 167 00:15:54,262 --> 00:16:00,352 Hjælp! Han inviterede mig ind, og så slog han mig ud. 168 00:16:00,435 --> 00:16:04,856 Han lyver. Han er paparazzo. Slå ham. Slå ham nu! 169 00:16:05,482 --> 00:16:09,152 Hvordan havnede jeg så i den her? 170 00:16:09,778 --> 00:16:14,032 Se mit bryst, mine skuldre og min ryg. 171 00:16:14,908 --> 00:16:20,747 Han inviterede mig ind, og så slog han mig i baghovedet. 172 00:16:21,081 --> 00:16:24,292 Da jeg vågnede, stod jeg i den her. 173 00:16:24,376 --> 00:16:28,964 Mor... Han lyver. Han var ved at snuse. 174 00:16:33,677 --> 00:16:38,056 Jeg er ked af det, mor. Jeg gjorde det for din skyld. 175 00:16:39,391 --> 00:16:44,396 Jeg skulle udlevere dig og ødelægge ting for dig. 176 00:16:44,479 --> 00:16:46,731 Jeg ville bare beskytte dig, mor. 177 00:16:48,108 --> 00:16:51,903 Jeg ville beskytte dig, mor. 178 00:16:54,739 --> 00:16:56,783 Undskyld, min skat. 179 00:17:04,666 --> 00:17:06,334 Ikke lige nu. 180 00:17:12,299 --> 00:17:15,844 -Er der noget galt? -Nej, slet ikke. 181 00:17:15,927 --> 00:17:17,512 Jeg ville bare... 182 00:17:20,724 --> 00:17:23,601 -Jeg vil snakke om "Dirt Now". -Vis mig din penis. 183 00:17:27,188 --> 00:17:29,566 -Det er for sjov. -Nej. 184 00:17:32,235 --> 00:17:38,575 Fedt. Du er gal. Tak for det hele. 185 00:17:38,658 --> 00:17:42,912 Brent Barrow, udgiver af "Dirt Now"- 186 00:17:42,996 --> 00:17:48,001 -med et oplag den første måned på 1.113. 285. 187 00:17:48,084 --> 00:17:52,631 Antallet af annoncesider var dengang på 385. 188 00:17:52,714 --> 00:17:56,760 Da redaktøren blev stukket ned var oplaget- 189 00:17:56,843 --> 00:18:01,181 -på 1.486.360. 190 00:18:01,264 --> 00:18:06,728 Annoncesalget er steget med hele 36 procent. 191 00:18:06,811 --> 00:18:11,358 Det reelle salg er på 39 procent, og I vejer 1,4 milliard. 192 00:18:11,441 --> 00:18:14,861 Din chefredaktør, Lucy Spiller- 193 00:18:14,945 --> 00:18:20,325 -og ejeren, Gibson Horne, har modtaget skjulte tilbud... 194 00:18:20,408 --> 00:18:25,080 -...siden hendes tragiske ulykke. -Virkelig? 195 00:18:25,163 --> 00:18:30,126 Du vil overbevise mig om at købe bladet- 196 00:18:30,210 --> 00:18:33,922 -men jeg vil gerne vide, hvad du får ud af det. 197 00:18:37,008 --> 00:18:38,927 -Må jeg? -Ja. 198 00:18:40,345 --> 00:18:42,389 Men først... 199 00:18:45,850 --> 00:18:47,602 Helt seriøst? 200 00:18:59,114 --> 00:19:00,865 Smukt. 201 00:19:01,741 --> 00:19:05,912 Mænd med små penisser er upålidelige. 202 00:19:05,996 --> 00:19:11,376 Min måler 17 cm under erektion, og gennemsnittet er 13 cm. 203 00:19:11,459 --> 00:19:16,464 Du slår mig i længde, men jeg slår dig i omkreds. 204 00:19:21,428 --> 00:19:25,557 -Den er vist også tykkere. -Hold din mund. 205 00:19:25,640 --> 00:19:29,311 Den ser bare tykkere ud sådan der. 206 00:19:32,939 --> 00:19:35,859 -Skal vi snakke? -Jeg ringer tilbage. 207 00:19:35,942 --> 00:19:41,740 En vis Tweety McDaniels er her. Der er de. 208 00:19:42,532 --> 00:19:47,537 Vent udenfor, Alex. Jeg kan godt lide russerne. 209 00:19:47,621 --> 00:19:51,750 -De er altid i godt humør. -Hvad vil du? 210 00:19:52,250 --> 00:19:55,086 -Må jeg sætte mig? -Du skal snart gå. 211 00:19:56,588 --> 00:20:00,342 Du er meget smukkere end på billeder. 212 00:20:00,425 --> 00:20:03,928 -Jeg har travlt. -Jeg kender til at have travlt. 213 00:20:04,846 --> 00:20:08,224 Du færdes i et farligt nabolag. 214 00:20:08,308 --> 00:20:13,063 -Ja, jeg overvejer en hund. -Jeg kan godt lide dig. 215 00:20:13,688 --> 00:20:17,984 Jeg håber ikke, at det der skete med den stakkels kvinde... 216 00:20:19,277 --> 00:20:25,033 ...også sker med dig. Hvad var det nu, hun hed? Sherri? 217 00:20:25,116 --> 00:20:30,664 Efter Sherri forlod dit kontor, kom der nogle brutale bæster... 218 00:20:30,747 --> 00:20:35,418 -...uden nåde og tæskede hende. -Er hun i live? 219 00:20:37,087 --> 00:20:38,922 Det er op til dig. 220 00:20:41,508 --> 00:20:46,346 Først Prince og nu Sherri... Du bringer ulykke. 221 00:20:49,099 --> 00:20:54,646 Ja, jeg har ham her, Gib. Han sidder lige over for mig. 222 00:20:57,065 --> 00:20:59,234 Bladet og stationerne. 223 00:21:01,528 --> 00:21:04,948 Ja... Du får ham lige. 224 00:21:07,325 --> 00:21:09,619 Undskyld. Gider du...? 225 00:21:16,126 --> 00:21:19,004 Gibson? Det er længe siden. 226 00:21:21,548 --> 00:21:24,884 -Lad være med at røre mig. -Ja. 227 00:21:31,683 --> 00:21:34,352 Hvor længe har du vidst det? 228 00:21:34,894 --> 00:21:36,688 Siden jeg var seks. 229 00:21:38,106 --> 00:21:39,691 Craig? 230 00:21:43,403 --> 00:21:50,744 Ring til Dale, og sig til ham, at han ikke skal komme og hente dig. 231 00:21:50,827 --> 00:21:52,454 Ja, mor. 232 00:21:58,668 --> 00:22:01,838 -Hvad gør vi? -Slip mig fri. 233 00:22:03,214 --> 00:22:09,471 -Jeg lover ikke at sige noget. -Kan man nu stole på en paparazzo? 234 00:22:09,554 --> 00:22:12,015 Dine løfter er nul værd. 235 00:22:13,224 --> 00:22:18,021 -Hvor har jeg set dig? -Det er da komplet ligegyldigt. 236 00:22:18,104 --> 00:22:24,778 -Jeg klarer det ikke. -Skal vi anmelde vores egen søn? 237 00:22:25,153 --> 00:22:28,073 Jeg elsker ham lige så meget som dig. 238 00:22:28,156 --> 00:22:32,285 Sig til politiet, at jeg brød ind i jeres hus- 239 00:22:32,369 --> 00:22:38,166 -og at I blev bange. I var nødt til at lænke mig. 240 00:22:39,000 --> 00:22:42,379 Bare I ikke melder mig for det. 241 00:22:42,462 --> 00:22:48,551 Ja, skal vi følge politiet herned i vores private kælder? 242 00:22:48,635 --> 00:22:54,599 -Min karriere er slut. -Du burde tænke på vores søn. 243 00:22:54,683 --> 00:23:01,273 Min karriere giver ham et godt hjem og en god uddannelse- 244 00:23:01,356 --> 00:23:05,694 -og det gør dine elendige videofilm ikke. 245 00:23:05,777 --> 00:23:09,698 Sofaen tjener flere penge, end han gør. 246 00:23:09,781 --> 00:23:15,704 Du blev taget på fersk gerning med din valgkampleder. 247 00:23:15,787 --> 00:23:20,417 -Hvis du kunne få den op at stå... -Jeg har diabetes. 248 00:23:20,500 --> 00:23:24,587 Jeg er syg. Jeg er såret og bløder. 249 00:23:25,797 --> 00:23:28,049 Jeg har en sygdom. 250 00:23:29,050 --> 00:23:34,222 Hvis jeg ikke får medicin, kan jeg faktisk dø. 251 00:23:34,306 --> 00:23:39,644 Vil I leve med det? Jeg kender jeres typer. 252 00:23:40,270 --> 00:23:43,690 Du ser dig selv som en græsk gudinde, Cassie. 253 00:23:45,275 --> 00:23:49,696 Du bør afholde seminarer i selvagtelse, Bill. 254 00:23:50,780 --> 00:23:55,118 Lad mig gå. Jeg lover det. Jeg er harmløs. 255 00:24:04,502 --> 00:24:06,087 Lucy... 256 00:24:07,672 --> 00:24:09,549 Lucy Spiller? 257 00:24:13,511 --> 00:24:15,847 Jeg vidste, jeg havde set dig. 258 00:24:16,389 --> 00:24:22,520 Det er min tredje besked. Køb en ny mobiltelefon. Ring. 259 00:24:23,521 --> 00:24:28,151 -Hej. Hvad siger politiet? -De er vant til Tweety. 260 00:24:28,234 --> 00:24:30,445 Han er ikke kun dit problem. 261 00:24:30,528 --> 00:24:36,785 -Det er en historie til bladet. -Nej, det er ikke helt rigtigt. 262 00:24:36,868 --> 00:24:41,915 Læserne er ligeglade. De vil høre om Lindsey Lohan- 263 00:24:41,998 --> 00:24:47,754 -og om, hvem der har rynker. Jeg synes ikke, at det er... 264 00:24:47,837 --> 00:24:52,467 Jeg kan lide dig, men din mening tæller ikke. 265 00:24:52,550 --> 00:24:57,472 Du bør tage telefonen. Det er Tweety McDaniels' datter. 266 00:25:00,725 --> 00:25:03,895 -Har du børn, Don? -Nej. 267 00:25:05,897 --> 00:25:09,442 Jeg har en lillebror, men han er voksen nu. 268 00:25:09,526 --> 00:25:14,030 Man føler altid, at man ikke er god nok. 269 00:25:14,739 --> 00:25:17,200 Ikke den smøre igen. 270 00:25:17,909 --> 00:25:23,123 Bill? Du er deprimeret. Har du talt med nogen? 271 00:25:23,206 --> 00:25:26,418 Han har talt med selveste Dalai Lama. 272 00:25:26,501 --> 00:25:31,339 Jeg ser dr. Shalba. Hun kan hjælpe dig. 273 00:25:31,840 --> 00:25:35,510 -Er du deprimeret? -Jeg er skizofren. 274 00:25:35,593 --> 00:25:41,182 Jeg er altid deprimeret. Jeg prøvede at dræbe min ven. 275 00:25:41,266 --> 00:25:43,268 Nå... 276 00:25:43,643 --> 00:25:50,483 Jeg var ved at dø ude i ørkenen, men dr. Shalba har reddet mig. 277 00:25:50,567 --> 00:25:53,111 Det er mig, der er deprimeret. 278 00:25:53,945 --> 00:25:58,617 Jeg har prøvet alt muligt for at hjælpe dig ud af det. 279 00:25:58,700 --> 00:26:03,163 -Det handler ikke om dig. -Det handler om os alle. 280 00:26:04,289 --> 00:26:09,169 Tror du måske, det er nemt at sove, snakke- 281 00:26:09,252 --> 00:26:15,175 -eller leve et normalt liv med dig? Det er kun elendighed. 282 00:26:15,258 --> 00:26:18,803 Giver du nu mig skylden for Craig? 283 00:26:18,887 --> 00:26:24,225 Det var sjovt dengang, du var den undertrykte hernede. 284 00:26:24,309 --> 00:26:30,649 -Din depression ødelægger os. -Jeg ville aldrig skade vores søn. 285 00:26:34,110 --> 00:26:38,615 Min lillebror... som er voksen nu... 286 00:26:39,032 --> 00:26:42,327 Jeg elskede ham. Jeg prøvede. 287 00:26:42,869 --> 00:26:48,959 Men nogle gange kan man ikke reparere puslespillet mere. 288 00:26:49,042 --> 00:26:53,505 Man må acceptere det og elske de ødelagte brikker. 289 00:26:54,547 --> 00:26:58,009 -Jeg forstår Craig. -Nej. 290 00:26:58,635 --> 00:27:01,221 Kun Bill og jeg forstår ham. 291 00:27:03,056 --> 00:27:08,353 Skolen, lærerne og psykologerne ser kun det syge. 292 00:27:08,436 --> 00:27:13,024 De ser ikke det skønne... eller det gode. 293 00:27:19,990 --> 00:27:23,285 Folk frygter Craig, fordi de ikke forstår ham. 294 00:27:30,709 --> 00:27:32,252 Hej, sovetryne. 295 00:27:35,588 --> 00:27:39,592 Godt. Lad os holde møde og diskutere det. 296 00:27:40,802 --> 00:27:43,430 -Undskyld os, Don. -Klart. 297 00:27:45,223 --> 00:27:46,808 Kom, min ven. 298 00:27:49,185 --> 00:27:51,271 Du fik dig en god lur. 299 00:27:52,272 --> 00:27:57,068 Tweety gjorde mor gravid. Jeg har kun set ham i studiet. 300 00:27:57,152 --> 00:28:02,907 -Hvor længe har du sunget? -Jeg har sunget for hende i to år. 301 00:28:03,533 --> 00:28:08,496 -Synger hun aldrig selv? -Det var kun før i tiden. 302 00:28:09,247 --> 00:28:12,667 Hun ville gå over til R&B, men hun kan ikke synge rent. 303 00:28:14,044 --> 00:28:19,924 Nogen fortalte Tweety, at jeg var gospelsanger i kirken. 304 00:28:20,008 --> 00:28:23,845 Nu åbner Li'l Boots kun munden, når hun vil have penge. 305 00:28:23,928 --> 00:28:25,805 Tak. 306 00:28:25,889 --> 00:28:29,517 -Betaler du mors hospitalsregning? -Ja. 307 00:28:30,143 --> 00:28:32,812 -Tak. -Du får beskyttelse. 308 00:28:34,481 --> 00:28:39,569 Javel, Gib. Du har indgået tidernes aftale. 309 00:28:42,322 --> 00:28:45,867 Vent, Gib. Før du annoncerer det... 310 00:28:46,576 --> 00:28:52,874 Må jeg sige det til Spiller? Jeg takker dig for den bedste dag... 311 00:28:53,583 --> 00:28:55,418 ... i mit liv. 312 00:28:58,004 --> 00:29:01,633 Jeg ved det. Fint. Hej. 313 00:29:04,094 --> 00:29:08,181 Vi får det op at stå i løbet af ugen- 314 00:29:08,264 --> 00:29:10,767 -og det skal fejres. Ciao. 315 00:29:13,520 --> 00:29:16,439 Jeg glæder mig til det her. 316 00:29:29,661 --> 00:29:31,371 Don... 317 00:29:32,664 --> 00:29:35,083 Gud, hvor er det svært. 318 00:29:37,168 --> 00:29:39,421 Må jeg gå nu? 319 00:29:40,463 --> 00:29:42,632 Jeg er mægtig ked af det. 320 00:29:46,803 --> 00:29:52,058 -Slip mig nu løs. -Vi har ikke noget valg. 321 00:29:52,976 --> 00:29:54,978 Vi må dræbe dig. 322 00:30:02,235 --> 00:30:07,157 Han slår mig ihjel. Jeg er på hotelværelset. 323 00:30:07,240 --> 00:30:11,828 -Han har lige ringet. -Slap af. Giv mig min taske. 324 00:30:11,911 --> 00:30:15,165 -Giv mig livvagten. -Hun vil tale med dig. 325 00:30:16,750 --> 00:30:20,712 Jeg har én i gangen, én i lobbyen og to herinde. Hun er tryg. 326 00:30:20,795 --> 00:30:22,964 Jeg kommer snart. 327 00:30:31,931 --> 00:30:35,352 Det er svært for os. Vi er ikke mordere. 328 00:30:35,435 --> 00:30:39,564 Vi elsker vores søn. Han bliver dømt som en voksen. 329 00:30:39,648 --> 00:30:42,776 Craig har allerede to domme. 330 00:30:43,860 --> 00:30:48,281 Han bankede en pige på grund af en stjålet cykel. 331 00:30:49,282 --> 00:30:53,119 Men dette er vold, kidnapning og tortur. 332 00:30:54,329 --> 00:30:58,541 Han er sociopat, og I hjælper ham ikke. 333 00:30:58,625 --> 00:31:04,172 Du brød ind, vi blev bange, og Bill skød dig. Basta. 334 00:31:04,673 --> 00:31:07,217 -Skal jeg skyde ham? -Det aftalte vi. 335 00:31:07,300 --> 00:31:10,387 Du lovede mig at deltage aktivt. 336 00:31:11,388 --> 00:31:16,559 Hvis I gør det, vil Lucy Spiller ikke lade jer være i fred. 337 00:31:17,560 --> 00:31:22,482 Hun hopper aldrig på det. I er lige så gale som jeres søn. 338 00:31:24,276 --> 00:31:29,072 Når hun opdager det, kommer I alle tre i fængsel. 339 00:31:29,155 --> 00:31:33,618 -Jeg skyder ham. -Nej, vi må tænke lidt over det. 340 00:31:33,994 --> 00:31:39,332 Bakker du ud nu? Jeg hader den her familie. 341 00:31:39,416 --> 00:31:43,253 Vi skyder ham, men vi vil bare overveje det. 342 00:31:43,712 --> 00:31:47,173 Se på ham. I kan ikke redde ham. 343 00:31:47,257 --> 00:31:50,844 Hold din mund! Hold mund! 344 00:31:50,927 --> 00:31:55,265 -Han er syg. I ved det. -Du er syg. 345 00:31:55,348 --> 00:31:58,059 -Giv mig pistolen. -I ved det. 346 00:31:58,143 --> 00:32:03,732 Hold mund! Giv mig pistolen, far. 347 00:32:03,815 --> 00:32:07,319 -Giv ham pistolen. -Gå, Cassie! 348 00:32:08,320 --> 00:32:12,282 -Se, hvor syg han er. -Giv mor pistolen. 349 00:32:12,365 --> 00:32:16,661 Jeg gør det for os. De andre er syge. 350 00:32:17,871 --> 00:32:20,957 Kan I ikke se, han er syg? 351 00:32:29,382 --> 00:32:32,218 Craig! Craig... 352 00:32:34,054 --> 00:32:38,516 Jeg har kuglerne. Giv mig pistolen. 353 00:32:41,603 --> 00:32:46,066 Far... Jeg er ked af det. 354 00:32:46,524 --> 00:32:49,945 Jeg vil ikke være slem længere. 355 00:32:51,696 --> 00:32:55,200 -Det er for sent. -Nej. Hvad vil du have? 356 00:32:55,283 --> 00:33:00,538 Penge, status, hvad som helst. Jeg beder dig. 357 00:33:00,622 --> 00:33:05,543 Det er mit barn. I må ikke tage mit barn. 358 00:33:05,627 --> 00:33:09,631 Hvad som helst! Lad os slippe. 359 00:33:12,217 --> 00:33:14,052 Han er ikke ond. 360 00:33:15,053 --> 00:33:21,142 Det er min skyld. Jeg er ond. 361 00:33:23,436 --> 00:33:25,605 Det er min skyld. 362 00:33:26,773 --> 00:33:33,154 Da han var seks år, gav han mig 100 kys ved sengetid. 363 00:33:33,238 --> 00:33:38,034 Cassie! Hold op. Det er slut. 364 00:33:38,118 --> 00:33:42,414 Det er slut. Kom nu. 365 00:33:55,051 --> 00:33:56,970 Bare gå nu. 366 00:34:04,477 --> 00:34:06,313 Det gør mig ondt. 367 00:34:15,530 --> 00:34:18,783 -Er alt i orden? -Jeg kan ikke. 368 00:34:18,867 --> 00:34:22,203 -Han ved det. -Du behøver ikke. 369 00:34:23,288 --> 00:34:27,459 -Bare rolig. Hvad sker der? -Jeg har astma. 370 00:34:27,542 --> 00:34:31,171 Inhalatoren er derinde. I min taske. 371 00:34:39,846 --> 00:34:43,975 Der er fars pige. Visse sikkerhedsfirmaer- 372 00:34:45,060 --> 00:34:47,103 -tjekker ikke folk. 373 00:34:50,273 --> 00:34:52,817 Han truede med at dræbe min mor. 374 00:34:54,277 --> 00:34:59,741 Hun ville afpresse Tweety. Jeg betaler aldrig den luder. 375 00:35:16,967 --> 00:35:20,136 Vil du have lidt? Du er anspændt. 376 00:35:23,014 --> 00:35:28,144 Vil I forlade os? Det bliver en lang nat. 377 00:35:29,771 --> 00:35:34,526 Den her lille pige... Hun kan virkelig synge. 378 00:35:38,989 --> 00:35:42,325 Hvorfor får hun ikke en pladekontrakt? 379 00:35:43,493 --> 00:35:45,495 Se på hende. 380 00:35:46,746 --> 00:35:50,917 Hun synger som en engel, men ligner et næsehorn. 381 00:35:54,629 --> 00:35:58,550 Du burde holde op med at glo på mig. 382 00:36:03,430 --> 00:36:05,974 Der er fest i aften. 383 00:36:07,100 --> 00:36:08,560 Ligesom derhjemme. 384 00:36:12,772 --> 00:36:15,900 Glem hende. Du skal se på Tweety. 385 00:36:16,443 --> 00:36:20,697 Jeg tager mig af dig. Det gør hun ikke. 386 00:36:26,536 --> 00:36:29,039 Tweety er forelsket. 387 00:36:29,789 --> 00:36:31,833 Sæt dig ned, skat. 388 00:36:34,127 --> 00:36:37,464 Se det ansigt. Hun er rasende. 389 00:36:41,635 --> 00:36:46,264 Jeg elsker dig. Din mor lyver. Voldtægt? 390 00:36:47,057 --> 00:36:53,605 -Voldtægt? -Jeg er rig og smuk. Hvorfor skulle jeg ty til det? 391 00:36:54,439 --> 00:36:58,151 Din mor kom villigt og ofte. 392 00:36:58,902 --> 00:37:02,572 Hun sagde: "Bare rolig, jeg tager p-piller." 393 00:37:04,699 --> 00:37:07,702 Hun ville have børnebidrag. 394 00:37:08,620 --> 00:37:10,997 Men det gav bagslag. 395 00:37:15,001 --> 00:37:17,963 Ingen af os ville have dig. 396 00:37:18,046 --> 00:37:19,798 Du lyver. 397 00:37:31,559 --> 00:37:34,437 Nej, nej! 398 00:37:36,523 --> 00:37:38,066 Nej! 399 00:38:45,008 --> 00:38:49,304 Hej, Lucy. Jeg kører hjem. 400 00:38:49,763 --> 00:38:52,223 Der sker ingenting her. 401 00:39:32,681 --> 00:39:37,435 Tekster: © TITELBILD, Berlin 2012