1
00:00:00,975 --> 00:00:03,060
Tidligere i "Dirt":
2
00:00:08,023 --> 00:00:09,859
Hej, Lucy.
3
00:00:11,944 --> 00:00:15,489
-Hvad laver du her, Julia?
-Du har ødelagt mit liv.
4
00:00:19,994 --> 00:00:24,152
Den artikel, du skrev...
Den var faktisk ret god.
5
00:00:27,042 --> 00:00:28,586
Men den skal skæres ned.
6
00:00:49,857 --> 00:00:52,151
Det har du fortjent, Lucy.
7
00:01:37,988 --> 00:01:41,062
Man høster vel altid, hvad man sår.
8
00:01:41,992 --> 00:01:46,163
Det er Don Konkey igen.
Jeg er skizofren...
9
00:01:46,247 --> 00:01:49,208
-Det er tid nu, far.
-...og fotograf.
10
00:01:49,589 --> 00:01:55,422
Jeg sælger fotos til Lucy Spiller,
redaktøren af "Dirt Now".
11
00:01:56,023 --> 00:01:58,650
Der er sket meget, så hør godt efter.
12
00:01:58,875 --> 00:02:02,838
Holt McLaren fortalte Lucy,
at Kira var gravid.
13
00:02:03,013 --> 00:02:06,113
Da det kom ud,
døde Kira af en overdosis.
14
00:02:06,892 --> 00:02:12,731
Holt hørte det og kørte galt
med kæresten Julia Mallory-
15
00:02:12,815 --> 00:02:19,196
-og så blev det kompliceret.
Lucy og Holt havde en hed affære.
16
00:02:19,280 --> 00:02:23,159
Julia druknede i en verden
af stoffer og sex.
17
00:02:24,201 --> 00:02:27,288
Hun påstod at være blevet voldtaget-
18
00:02:27,371 --> 00:02:32,003
-men Lucy offentliggjorde sandheden.
19
00:02:34,420 --> 00:02:37,928
Jeg er bekymret.
Hun har ligget i koma i to uger-
20
00:02:38,465 --> 00:02:41,221
-og hun har kun mig.
21
00:02:47,808 --> 00:02:52,897
Jeg håber, Lucy vågner op,
og at alt bliver som før.
22
00:03:39,443 --> 00:03:42,446
Du klarer den, Lucy. Bare rolig.
23
00:03:44,365 --> 00:03:50,287
Alt er i orden. Du blev overfaldet,
men du er i sikkerhed nu.
24
00:03:51,288 --> 00:03:54,375
Ja? Hvordan...?
25
00:03:54,959 --> 00:03:56,752
Tag det roligt.
26
00:03:57,378 --> 00:03:59,421
Du klarer dig.
27
00:04:00,256 --> 00:04:02,424
Hun prøver at sige noget.
28
00:04:06,178 --> 00:04:09,723
-Hun spørger efter sin mor.
-Nej. Hør...
29
00:04:11,642 --> 00:04:13,060
Forsiden...
30
00:04:15,896 --> 00:04:17,273
Forsiden...
31
00:04:34,482 --> 00:04:37,107
Det er godt. Den skal med.
32
00:04:38,502 --> 00:04:41,338
Men husk lige,
vi ikke er "The New Yorker".
33
00:04:42,173 --> 00:04:45,426
-Hvor er salgstallene?
-Terry kommer med dem.
34
00:04:45,509 --> 00:04:48,512
-Hvad? Ring til hende.
-Hun skal hvile sig.
35
00:04:48,596 --> 00:04:50,764
-Nej, Don.
-Ud.
36
00:04:52,492 --> 00:04:55,242
-Jeg har det fint.
-Ja, men du skal hvile dig.
37
00:05:01,408 --> 00:05:03,911
Hvad med dine sprøjter?
38
00:05:04,278 --> 00:05:09,783
Medicinen blandes med sesamolie
for at fortynde den lidt-
39
00:05:10,233 --> 00:05:11,384
-ligesom i en wokret.
40
00:05:13,712 --> 00:05:15,938
Lig stille.
41
00:05:21,545 --> 00:05:23,145
Det er utroligt, du er her.
42
00:05:26,141 --> 00:05:30,354
Jeg vidste, du var her.
Jeg kunne mærke det.
43
00:05:33,766 --> 00:05:37,645
Men i nat skal du sove
i din egen seng-
44
00:05:37,869 --> 00:05:41,744
-selv om den er fyldt
med affald og aviser.
45
00:05:42,519 --> 00:05:45,644
-Du skal tage hjem.
-Drik lidt te.
46
00:05:46,262 --> 00:05:47,669
Tak for det.
47
00:05:49,248 --> 00:05:51,167
Det gør ondt.
48
00:05:52,668 --> 00:05:56,130
Hvad så? Du bliver større og større.
49
00:06:05,130 --> 00:06:07,383
-Holt McLaren.
-Don Konkey.
50
00:06:07,466 --> 00:06:12,346
David Fincher kalder dig
en begavet og instinktiv skuespiller.
51
00:06:12,429 --> 00:06:16,308
Dine fans er mænd på 18-34
og så selvfølgelig kvinder.
52
00:06:16,392 --> 00:06:17,917
Det er godt at vide.
53
00:06:18,042 --> 00:06:24,847
Filmen fik god kritik, men desværre
anses den for lidt af en genrefilm.
54
00:06:25,216 --> 00:06:29,029
-Må jeg komme ind?
-Hvem gav dig adressen?
55
00:06:29,398 --> 00:06:33,492
-En kvinde mellem 18 og 34.
-Godt.
56
00:06:38,395 --> 00:06:44,253
Jeg har ingen øl. Du drikker Bud
og Rolling Rock. Men jeg har ost.
57
00:06:44,336 --> 00:06:47,089
-Hvad lugter her af?
-Min kat.
58
00:06:50,467 --> 00:06:53,846
-Ved hun, at jeg besøgte hende?
-Ja.
59
00:06:55,055 --> 00:06:58,350
Nej... Hun skal hvile sig.
60
00:06:59,435 --> 00:07:05,483
Jeg savner hende.
Vil du ikke fortælle hende det?
61
00:07:06,859 --> 00:07:08,694
-Vil du?
-Ja.
62
00:07:08,777 --> 00:07:10,488
Hvordan går det med hende?
63
00:07:10,571 --> 00:07:14,909
-Hun er overoptimistisk.
-Kommer hun hjem snart?
64
00:07:14,992 --> 00:07:20,706
Om to uger, medmindre hun får
en af de der dødelige infektioner.
65
00:07:20,789 --> 00:07:25,544
-Er hun vågen?
-Lucy er altid vågen.
66
00:07:28,047 --> 00:07:29,590
Fint.
67
00:07:32,317 --> 00:07:35,842
Spiller? Vi anvender dyreterapi.
68
00:07:36,972 --> 00:07:39,892
-Er det en bearded collie?
-Ja, vil du hilse på den?
69
00:07:39,975 --> 00:07:42,144
Ja, hej.
70
00:07:42,228 --> 00:07:44,188
-Hvad hedder den?
-Bugsy.
71
00:07:45,815 --> 00:07:50,319
-Hvordan kendte du racen?
-Jeg har selv haft en.
72
00:07:50,402 --> 00:07:54,281
-Det er en skøn hund.
-Er du Lucy Spiller?
73
00:07:54,365 --> 00:07:58,744
Du godeste. Jeg er ked af det.
74
00:07:58,828 --> 00:08:03,207
-Hun har det værre.
-Gik hun bare amok?
75
00:08:04,792 --> 00:08:08,254
-Ja.
-Var det på grund af artiklen?
76
00:08:09,505 --> 00:08:12,633
-Hunden er tørstig.
-Det kan vente.
77
00:08:14,385 --> 00:08:18,232
Du er den eneste journalist,
der er nået herind.
78
00:08:18,632 --> 00:08:21,392
-Nej...
-Ring til politiet, Miles.
79
00:08:22,017 --> 00:08:27,106
-Jeg kan klare ham.
-Nej, jeg arbejder for "LA Weekly".
80
00:08:27,189 --> 00:08:33,112
Jeg hedder Farber Kauffman,
og jeg er nyudklækket journalist.
81
00:08:34,905 --> 00:08:38,242
Er dine snobbede læsere
ikke ligeglade?
82
00:08:38,325 --> 00:08:43,038
Først bliver Julia Mallory
et offer for sladderbladene-
83
00:08:43,122 --> 00:08:46,834
-men så forsøger hun
at myrde sladderdronningen.
84
00:08:46,917 --> 00:08:48,377
Det lyder kedelig.
85
00:08:48,460 --> 00:08:52,756
Der er næsten noget seksuelt
over det drabsforsøg.
86
00:08:52,840 --> 00:08:57,289
Hvorfor sneg hun sig ind
og stak dig flere gange?
87
00:08:57,595 --> 00:09:01,640
Sådan noget gør man kun
i intime forhold.
88
00:09:02,683 --> 00:09:08,606
Ja, hvis det passer. Gale folk tror,
at de kender dig godt.
89
00:09:09,106 --> 00:09:12,860
Kauffman... Du har skrevet
om den russiske mafia.
90
00:09:14,236 --> 00:09:15,988
Det var godt.
91
00:09:16,614 --> 00:09:20,075
Jeg ansætter dig
og tredobler din løn.
92
00:09:20,159 --> 00:09:24,997
-Skal jeg rode i folks skraldespande?
-Prøv det.
93
00:09:25,080 --> 00:09:29,919
Du kan bare sige op igen.
Vi kan også anholde dig.
94
00:09:40,846 --> 00:09:46,060
Du er blevet så stor,
at der næsten ikke er plads til dig.
95
00:09:46,811 --> 00:09:49,271
Hvad synes du selv?
96
00:10:16,507 --> 00:10:19,093
Ved du, hvad "normal" er?
97
00:10:20,135 --> 00:10:23,264
Det er, når ens kat ikke taler.
98
00:10:24,765 --> 00:10:28,561
-Du har nok ret, men jeg...
-Farvel, Don.
99
00:10:39,405 --> 00:10:41,323
Farvel, min ven.
100
00:10:58,632 --> 00:11:01,260
-Du er stor nu.
-Det gør ikke så godt.
101
00:11:01,343 --> 00:11:03,554
-Har du givet Barrow ændringerne?
-Ja.
102
00:11:03,637 --> 00:11:07,516
-Må jeg få buddingen?
-Nej, tag æblemosen.
103
00:11:07,600 --> 00:11:12,730
-Giv mig salgstallene.
-Ingen af os ville komme med dem.
104
00:11:15,191 --> 00:11:17,693
-Hvad er "Icon"?
-Vi burde lyve.
105
00:11:17,776 --> 00:11:20,237
-Hvad er "Icon Magazine"?
-Du burde hvile dig.
106
00:11:20,321 --> 00:11:22,156
Hvad pokker er det?
107
00:11:24,658 --> 00:11:28,704
-Er det forsiden?
-Barrow mente ikke, at...
108
00:11:28,787 --> 00:11:30,456
Giv mig den.
109
00:11:31,373 --> 00:11:35,544
-Don! Giv mig den.
-Nej! Det er en dårlig idé.
110
00:11:35,628 --> 00:11:40,341
Du burde ikke køre et blad
fra din sygeseng.
111
00:11:40,424 --> 00:11:45,262
Du var lige ved at dø,
og lægerne sagde til mig:
112
00:11:45,346 --> 00:11:50,559
"Hun kan dø eller ende
i en vegetativ tilstand."
113
00:11:50,643 --> 00:11:55,564
"Du skal måske slukke maskinen,
for det er ikke værd at leve..."
114
00:11:58,943 --> 00:12:02,655
Don... Giv mig den.
115
00:12:03,823 --> 00:12:05,616
Tag det roligt.
116
00:12:06,367 --> 00:12:10,204
-Tag det roligt. Jeg har det fint.
-Undskyld.
117
00:12:11,539 --> 00:12:13,123
Undskyld.
118
00:12:17,378 --> 00:12:19,380
-Tag min budding.
-Tak.
119
00:12:22,049 --> 00:12:23,509
Tak.
120
00:12:32,768 --> 00:12:35,688
Er det en spøg?
Det må være en spøg.
121
00:12:35,771 --> 00:12:39,567
Gud! Vandet er gået.
122
00:12:40,901 --> 00:12:43,571
Fedt. Tør det op med den her.
123
00:12:44,613 --> 00:12:49,994
-Hvad tænker de på?
-Halløj? Du bør sidde i en rullestol.
124
00:12:50,077 --> 00:12:56,041
-Ja, du burde blive her.
-Du kan få en infektion, hvis du...
125
00:12:56,125 --> 00:12:59,461
Jeg skal bare overleve snavset
i Dons bil.
126
00:13:10,598 --> 00:13:13,058
Hej, folkens. Ferien er ovre.
127
00:13:25,237 --> 00:13:28,449
-Hej, Brent.
-Spiller? Er du...?
128
00:13:28,532 --> 00:13:32,161
-...i live?
-Jeg mener... ja.
129
00:13:32,870 --> 00:13:36,499
-Er du allerede tilbage? Bliver du?
-Ja.
130
00:13:36,582 --> 00:13:43,130
Sikke et held.
Jeg stiger ydmygt ned fra tronen.
131
00:13:43,214 --> 00:13:49,345
Jeg vil bare sige, at dette har været
mit livs mest ydmygende oplevelse.
132
00:13:50,137 --> 00:13:52,890
-Helt enig.
-Er det værre end sexskandalen?
133
00:13:52,973 --> 00:13:54,600
-Nå.
-Bestemt.
134
00:13:54,683 --> 00:13:58,771
Gem tårerne. Vi skal redde bladet.
135
00:13:58,854 --> 00:14:03,984
Dette er Farber Kauffman,
og han snupper snart jeres job.
136
00:14:05,277 --> 00:14:11,909
Kunne I ikke finde noget bedre,
efter at vores forsider floppede?
137
00:14:11,992 --> 00:14:13,702
-De floppede ikke.
-Nej?
138
00:14:13,786 --> 00:14:16,288
-Vi blev slået.
-Giv mig det.
139
00:14:17,248 --> 00:14:22,044
De har stjålet vores design,
men deres forside er flot.
140
00:14:22,127 --> 00:14:25,464
De har et foto af Julia Mallory
med en kniv.
141
00:14:25,548 --> 00:14:28,008
Hvor var mine fotografer?
142
00:14:29,176 --> 00:14:33,389
Det er patetisk.
Vi fik simpelthen historien foræret-
143
00:14:33,472 --> 00:14:37,226
-og I kan ikke... gøre det bedre?
144
00:14:40,688 --> 00:14:43,524
Vi skal videre. Forstået?
145
00:14:43,607 --> 00:14:47,069
Vi skal have en ny og bedre historie.
146
00:14:47,653 --> 00:14:51,031
Halløj? Er den tændt? Willa?
147
00:14:52,241 --> 00:14:57,204
Vi kunne lave
en Julia Mallory-forside med...
148
00:14:57,830 --> 00:15:03,043
-...med en rekonstruktion.
-Ja, med billleder.
149
00:15:04,378 --> 00:15:05,921
Det er alvorligt.
150
00:15:06,005 --> 00:15:08,883
Skal jeg bare følge efter dig?
151
00:15:08,966 --> 00:15:11,302
-Derovre.
-Undskyld, det er mit bord.
152
00:15:11,385 --> 00:15:12,928
Det ved jeg godt.
153
00:15:17,224 --> 00:15:22,521
Det her er
dårligt, dårligt, dårligt...
154
00:15:23,355 --> 00:15:26,775
-Har Martina Linn født?
-Nej, hun er indlagt.
155
00:15:26,859 --> 00:15:29,904
Hvorfor?
Er det for at holde hende ædru?
156
00:15:30,571 --> 00:15:32,990
Gud skriver de bedste føljetoner.
157
00:15:33,073 --> 00:15:34,742
-Farber, kender du det?
-En smule.
158
00:15:34,825 --> 00:15:36,243
Fortæl ham om det.
159
00:15:36,327 --> 00:15:39,330
Godt... Kapitel et.
160
00:15:39,413 --> 00:15:42,666
Stripperen og modellen Martina Lynn-
161
00:15:42,750 --> 00:15:47,171
-gifter sig med en oliemagnat,
som bliver dræbt af mafiaen.
162
00:15:47,254 --> 00:15:50,716
Han dør, og hun græder
og arver en masse penge.
163
00:15:50,799 --> 00:15:56,388
Eksakt.
Mafiaen vil have pengene tilbage-
164
00:15:56,472 --> 00:16:01,435
-men advokaten Keith Straub
lover at hjælpe hende.
165
00:16:01,519 --> 00:16:07,066
-De forelsker sig.
-Ja, og hun bliver hurtigt gravid.
166
00:16:07,149 --> 00:16:11,904
Det er en klassisk historie,
men hun er mere end det.
167
00:16:11,987 --> 00:16:14,740
Når det kommer ud, er hun færdig.
168
00:16:14,824 --> 00:16:19,495
-Kapitel tre er barnet.
-Ja, og vi skal have eneretten.
169
00:16:21,997 --> 00:16:24,834
Jeg vil have mit kontor malet.
170
00:16:25,459 --> 00:16:27,127
Har du noget, Willa?
171
00:16:27,753 --> 00:16:31,549
-Allerede?
-Tag derind. Hun elsker reportere.
172
00:16:31,632 --> 00:16:35,469
Lucy? Jeg vil gerne sige noget.
173
00:16:36,345 --> 00:16:41,767
Jeg har altid troet, jeg kunne gøre
dit arbejde ved at spille dig.
174
00:16:42,268 --> 00:16:48,149
Men mens du var på hospitalet,
fik jeg pludselig en masse ansvar.
175
00:16:48,774 --> 00:16:52,194
-Hvad så?
-Jeg kunne ikke gøre det.
176
00:16:52,987 --> 00:16:55,406
Jeg kan ligne dig og spille dig-
177
00:16:55,489 --> 00:16:59,952
-men jeg kan ikke køre
det her blad ligesom dig.
178
00:17:01,328 --> 00:17:06,917
-Det lød sødt. Har du øvet dig?
-Ja.
179
00:17:10,963 --> 00:17:15,467
-Hej, Don. Er du færdig?
-Nej, jeg er hos dr. Shalba.
180
00:17:15,551 --> 00:17:19,471
-Jeg kommer nu.
-Nej, det er unødvendigt.
181
00:17:19,555 --> 00:17:23,976
-Jeg er på vej.
-Ja. Vi ses.
182
00:17:25,561 --> 00:17:30,700
Willa? Keith Straub. Godt du kom.
183
00:17:30,925 --> 00:17:33,360
-Det er Chad.
-Den ubetydelige søn.
184
00:17:33,444 --> 00:17:35,196
-Børn.
-Ja.
185
00:17:35,279 --> 00:17:39,074
Her er den henrivende Martina Linn.
186
00:17:39,158 --> 00:17:43,871
Nej, jeg ligner en hval.
Jeg glæder mig til kejsersnittet.
187
00:17:44,788 --> 00:17:48,834
I skal have mange tak,
fordi jeg måtte komme.
188
00:17:48,918 --> 00:17:52,713
Lucy ville selv komme,
men hun er træt.
189
00:17:52,796 --> 00:17:56,300
Pyt med det.
Vi sælger gerne babybillederne.
190
00:17:56,383 --> 00:17:59,345
Alle bladene er jo interesseret.
191
00:18:00,012 --> 00:18:07,311
Lucy vil skrive en artikel om,
hvordan kærligheden altid sejrer.
192
00:18:07,394 --> 00:18:09,313
-Det er smukt.
-Ja.
193
00:18:10,439 --> 00:18:13,943
-Er der udsigt til et bryllup?
-Nej.
194
00:18:14,026 --> 00:18:17,780
Jeg har prøvet to gange,
og det endte galt.
195
00:18:17,863 --> 00:18:20,783
Jeg elsker Keith for højt.
196
00:18:20,866 --> 00:18:24,328
Barnet binder os sammen.
Det kan du citere.
197
00:18:24,411 --> 00:18:30,835
Han fik min arv tilbage.
Han er min helt og min kærlighed.
198
00:18:30,918 --> 00:18:35,256
Det kan du citere.
Angående babybillederne...
199
00:18:35,339 --> 00:18:39,593
Vi kræver 750 for eneretten.
200
00:18:40,678 --> 00:18:44,974
-Det er meget.
-Gider du hente en sodavand?
201
00:18:46,100 --> 00:18:50,020
Ja, mor. Jeg vil gøre alt for dig.
202
00:18:50,104 --> 00:18:55,651
-Det var hyggeligt, Chad.
-Ja... I lige måde.
203
00:18:56,902 --> 00:18:59,405
-Hej, Don.
-Hej, dr. Shalba.
204
00:18:59,488 --> 00:19:02,032
Hvordan har du det i dag?
205
00:19:02,116 --> 00:19:04,952
-Underligt.
-Hvad mener du?
206
00:19:06,078 --> 00:19:11,250
Jeg mener,
at jeg begynder at føle mig normal-
207
00:19:11,333 --> 00:19:16,714
-og det har jeg ikke gjort længe,
så det føles underligt.
208
00:19:17,464 --> 00:19:22,845
Vi må tale mere om normalitet.
Er det skræmmende?
209
00:19:23,762 --> 00:19:27,600
Skizofreni tjener faktisk et formål.
210
00:19:27,683 --> 00:19:31,270
Hallucinationerne og psykoserne gør-
211
00:19:31,353 --> 00:19:36,108
-hverdagen nemmere at klare.
Er du med?
212
00:19:36,192 --> 00:19:39,612
-Ja.
-Men sprøjterne er værd at prøve.
213
00:19:52,124 --> 00:19:53,751
Jeg stikker dig nu.
214
00:19:56,629 --> 00:20:00,633
Nu bliver dit normale "jeg"
mindre underligt.
215
00:20:01,217 --> 00:20:07,014
Dr. Shalba? De afrikanske masker
kan ikke tale, vel?
216
00:20:07,097 --> 00:20:11,060
Nej, det kan de ikke.
Vi ses om et par uger.
217
00:20:27,910 --> 00:20:31,205
Kom her! Din utaknemlige mær!
218
00:20:31,288 --> 00:20:33,123
Du godeste.
219
00:20:34,291 --> 00:20:40,089
Er det Sharlee Cates?
Frem med kameraet. Skynd dig.
220
00:20:40,172 --> 00:20:43,425
-Tag det roligt.
-Hvad har hun i ansigtet?
221
00:20:43,509 --> 00:20:48,848
-Hvad laver hun?
-Nej, det duer ikke. Beklager.
222
00:20:53,561 --> 00:20:56,730
-Sharlee Cates er et scoop.
-Pas på, Lucy.
223
00:21:03,821 --> 00:21:05,656
Pas nu på.
224
00:21:08,284 --> 00:21:13,747
-Tag billedet, Don.
-Jeg slår jer ihjel! Flyt jer!
225
00:21:14,582 --> 00:21:21,505
Kom nu væk med dig.
Skrid med dig, din usle paparazzi!
226
00:21:24,925 --> 00:21:26,552
Din idiot!
227
00:21:30,139 --> 00:21:31,807
Du er skør.
228
00:21:35,144 --> 00:21:38,939
-Fandens også! Der røg et sting.
-Nej!
229
00:21:39,023 --> 00:21:41,775
Det går nok. Slap af.
230
00:21:42,693 --> 00:21:45,905
-Du må holde sengen i en uge.
-Doktor?
231
00:21:45,988 --> 00:21:50,242
-Karla går amok på røntgen.
-Hvad er problemet?
232
00:21:50,326 --> 00:21:55,080
-Hun råber på dig.
-Vil du tage over her?
233
00:22:00,002 --> 00:22:02,880
-Er du Lucy Spiller?
-Ja.
234
00:22:03,339 --> 00:22:08,219
Du køber historier, ikke?
Hør lige den her...
235
00:22:08,302 --> 00:22:12,264
Martina Linns søn Chad er
blevet indlagt. Hvad siger du?
236
00:22:12,932 --> 00:22:16,519
-Don? Har du penge?
-I underbukserne.
237
00:22:17,311 --> 00:22:22,942
Efter sigende er det en overdosis.
Han ligger i koma.
238
00:22:23,359 --> 00:22:25,820
Den kvinde tiltrækker tragedier.
239
00:22:27,988 --> 00:22:29,949
Kapitel tre.
240
00:22:34,912 --> 00:22:38,123
Det er Chad Linn. Jeg har et scoop.
241
00:22:38,207 --> 00:22:43,420
Der er både mord og sex,
men jeg vil have mange penge.
242
00:22:43,504 --> 00:22:46,465
-Hvornår fik du den?
-Lige før han tog en overdosis.
243
00:22:46,549 --> 00:22:49,176
-Var han ikke clean?
-Det var han ikke.
244
00:22:49,802 --> 00:22:53,764
-Hvad er det for et scoop?
-Skal politiet underrettes?
245
00:22:54,640 --> 00:22:59,645
Så de kan ødelægge det?
Nej. Don er på hospitalet.
246
00:22:59,728 --> 00:23:03,566
Jeg gav sygeplejersken 500 dollars.
247
00:23:03,649 --> 00:23:08,028
Giv hende tusind til.
Vi har brug for hende.
248
00:23:09,029 --> 00:23:14,869
Bob Woodward? Find noget
om Sharlee Cates og den her dame.
249
00:23:14,952 --> 00:23:21,458
Jeg har billeder af fyren i koma
og en kopi af lægejournalen.
250
00:23:21,917 --> 00:23:26,255
-Han tog en masse metadon.
-Metadon?
251
00:23:26,839 --> 00:23:30,217
Hvem tager en overdosis af metadon?
252
00:23:31,051 --> 00:23:37,474
-De siger, det er selvmord.
-Der er noget, som ikke stemmer.
253
00:23:38,350 --> 00:23:43,647
Man bestikker ikke folk,
før man begår selvmord.
254
00:23:45,232 --> 00:23:46,984
Forsigtig nu...
255
00:23:55,034 --> 00:24:01,499
Nogen vidste, at han ville sladre
og ordnede hans fiks.
256
00:24:02,333 --> 00:24:06,504
Vi har kapitel fire. Godt gået, Don.
257
00:24:06,921 --> 00:24:08,589
Har du det godt?
258
00:24:10,466 --> 00:24:13,886
Nej. Men jeg føler mig normal.
259
00:24:18,724 --> 00:24:24,230
Willa? Vågn op.
Find alle optagelser af Chad Linn.
260
00:24:24,313 --> 00:24:28,609
Få datafyren til at hjælpe.
Det er til i morgen.
261
00:24:36,951 --> 00:24:38,994
Du skal hvile dig.
262
00:24:51,006 --> 00:24:58,180
-Er du færdig?
-Ja, næsten. Chad er ikke snaksom.
263
00:24:58,264 --> 00:25:01,183
-Han ligner sin mor.
-Hun har født.
264
00:25:01,267 --> 00:25:05,020
En pige på 3,9 kilo via kejsersnit.
265
00:25:05,104 --> 00:25:08,858
Det meste bliver til bryster.
Er hun sød?
266
00:25:08,941 --> 00:25:13,737
-Ja, det er hun vist.
-Fedt. Vi går op til 850.
267
00:25:14,238 --> 00:25:18,951
Giv sygeplejersken 5000 dollars,
og så skal vi have-
268
00:25:19,034 --> 00:25:23,289
-en ble, noget hår eller et øre.
Det skal analyseres.
269
00:25:23,372 --> 00:25:28,085
-Der er en fyr...
-Goddag, frøken Spiller.
270
00:25:28,169 --> 00:25:33,007
Jeg er kommet
angående jobbet som assistent.
271
00:25:33,632 --> 00:25:36,385
-Vis mig din ansøgning.
-Værsgo.
272
00:25:38,470 --> 00:25:43,100
-Fint. Du har gået på universitet.
-Ja.
273
00:25:43,184 --> 00:25:46,103
Du er korpulent.
Det føles betryggende.
274
00:25:46,187 --> 00:25:53,736
Tak for det. Jeg er ked af dit uheld.
Hvis jeg kan gøre det mindste...
275
00:25:53,819 --> 00:25:58,699
-Jeg er en gal kvinde.
-Jeg har hørt, du kan være...
276
00:25:58,782 --> 00:26:02,703
Det kan være en udfordring,
men jeg er parat.
277
00:26:02,786 --> 00:26:08,083
-Fint. Du kan starte nu.
-Gud! Jeg regnede ikke med at...
278
00:26:08,167 --> 00:26:12,338
-Hedder du Kenny?
-Ja. Er det et problem?
279
00:26:12,421 --> 00:26:14,798
-Det hed den forrige også.
-Hvad skete der?
280
00:26:14,882 --> 00:26:16,634
Han blev skudt i hovedet.
281
00:26:19,011 --> 00:26:20,971
Javel...
282
00:26:22,598 --> 00:26:26,268
Hårdt... Jeg ved det... Hårdt...
283
00:26:26,352 --> 00:26:30,940
-Hvad laver du?
-Jeg går nu. Et øjeblik... Hårdt...
284
00:26:31,023 --> 00:26:33,651
Jeg ved det godt. Hårdt...
285
00:26:37,196 --> 00:26:41,742
Sådan. Undskyld mig.
Jeg har en sygdom, og...
286
00:26:41,826 --> 00:26:45,788
Det er lidt kedeligt,
men hvis jeg ikke gør det her-
287
00:26:45,871 --> 00:26:49,250
-besvimer jeg. Jeg smutter nu...
288
00:26:49,333 --> 00:26:52,086
Nej, bliv dog. Det bliver sjovt.
289
00:26:53,754 --> 00:26:58,217
Godt. Ja, det er jeg sikker på.
I øvrigt så...
290
00:26:58,300 --> 00:27:04,139
-Men tal lidt mindre.
-Ja, jeg er nervøs. Mange tak.
291
00:27:04,223 --> 00:27:06,308
Fint. Pas på miltbrand.
292
00:27:12,022 --> 00:27:13,232
Hårdt...
293
00:27:16,402 --> 00:27:22,908
Lucy? Sharlee jagtede
sin assistents mor, Joanne Wentzel.
294
00:27:22,992 --> 00:27:29,123
-Hendes tidligere assistent.
-Den tidligere assistents mor?
295
00:27:29,582 --> 00:27:33,794
-Hvorfor det?
-Hun arbejder på hudafdelingen.
296
00:27:33,878 --> 00:27:37,464
-En rynkebehandling?
-Sharlee er kun 22.
297
00:27:39,758 --> 00:27:44,680
Jeg har undersøgt din baggrund.
Vi har normalt ikke lov-
298
00:27:44,763 --> 00:27:48,684
-men vi gør det konstant.
Jeg har tjekket alt muligt.
299
00:27:49,101 --> 00:27:53,689
Den her slår Google.
Har du haft et spilleproblem?
300
00:27:54,690 --> 00:28:00,112
Efter adskillige småjobs
arbejder du nu for "Dirt Now".
301
00:28:00,196 --> 00:28:03,532
Det er utroligt,
hvor meget arbejdsgiveren ved.
302
00:28:03,616 --> 00:28:07,536
Ja, det er galt. Hej, Emily.
303
00:28:07,620 --> 00:28:13,542
Din trøje passer fint
til dine bukser. Er det med vilje?
304
00:28:13,626 --> 00:28:17,421
Hun har to børn og cykler på arbejde.
305
00:28:17,505 --> 00:28:20,216
Har du noget på Heather Wentzel?
306
00:28:21,258 --> 00:28:25,513
-Har I en kæmpe skandale?
-Det er op til dig.
307
00:28:25,596 --> 00:28:28,557
Heather er kedelig.
Hun er straffri...
308
00:28:28,641 --> 00:28:33,521
-...og det her var hendes første job.
-Hvad med moren?
309
00:28:33,979 --> 00:28:35,981
Joanne Wentzel...
310
00:28:39,235 --> 00:28:43,322
Hun blev næsten fyret
fra Alpha Pharmaceuticals-
311
00:28:43,405 --> 00:28:47,701
-fordi hun stjal medicin
og solgte den videre.
312
00:28:47,785 --> 00:28:51,872
De kunne ikke bevise det,
fordi de ikke havde hendes filer-
313
00:28:51,956 --> 00:28:54,917
-men vi ser alting.
314
00:28:55,793 --> 00:28:59,380
Det hele falder ligesom på plads.
315
00:28:59,964 --> 00:29:03,843
-Kommer jeg i bladet?
-Hvad med dit job?
316
00:29:03,926 --> 00:29:07,972
Ja, du har ret.
Må jeg være en anonym kilde?
317
00:29:09,056 --> 00:29:14,395
Det er i orden.
Joanne var Sharlees dealer.
318
00:29:14,478 --> 00:29:21,360
Men da Joanne blev fyret,
gik Sharlee fuldstændig i panik.
319
00:29:21,443 --> 00:29:25,531
Jeg har snart to kilder,
der kan bekræfte det.
320
00:29:25,614 --> 00:29:29,118
-Du er dygtig.
-Ja, ikke?
321
00:29:29,201 --> 00:29:32,997
-Er Sharlee narkoman?
-Det er helt sikkert.
322
00:29:33,080 --> 00:29:38,460
Jeg har bekræftet det med Heather
og en anden sikker kilde.
323
00:29:38,544 --> 00:29:41,839
Interessant. Jeg skal tænke over det.
324
00:29:42,256 --> 00:29:45,843
-Er det alt?
-Det skal omskrives.
325
00:29:46,510 --> 00:29:50,181
-Willa? Vil du smøre tykt på?
-Skal det fordummes?
326
00:29:51,640 --> 00:29:56,312
Du skriver: "Hun er kulminationen
af tyggegummipop."
327
00:29:56,854 --> 00:29:59,940
-Hvad med Chad?
-Han er i koma, men...
328
00:30:00,024 --> 00:30:03,486
Her er en optagelse,
og jeg har babyhår.
329
00:30:03,569 --> 00:30:06,864
Få det analyseret uanset prisen.
330
00:30:11,035 --> 00:30:15,331
-Chad anklager dig for mord.
-Er han vågnet?
331
00:30:15,414 --> 00:30:21,170
Hør her... I kan bruge min artikel
til at påvirke juryen.
332
00:30:21,253 --> 00:30:26,467
Hun bluffer. Jeg så ham i morges.
Han vågner ikke foreløbigt.
333
00:30:27,718 --> 00:30:32,223
Han vil på en beskyttet stue.
Spørg personalet.
334
00:30:32,306 --> 00:30:34,266
Du lyver.
335
00:30:38,938 --> 00:30:43,317
Det er Chad Linn.
Jeg har et kæmpe scoop.
336
00:30:43,400 --> 00:30:46,987
Martina ville myrde mig
og forgiftede sin mand.
337
00:30:47,404 --> 00:30:51,408
-Puttede du metadon i hans cola?
-Ti stille.
338
00:30:51,492 --> 00:30:55,162
Hvorfor støtter du hende?
Hun har også snøret dig.
339
00:30:55,246 --> 00:30:57,331
Du skal gå nu.
340
00:30:57,414 --> 00:31:01,335
Jeg ville selv gerne vide det,
hvis barnet ikke var mit.
341
00:31:02,837 --> 00:31:08,008
-Det er løgn. Forsvind.
-Her er babyens dna.
342
00:31:10,719 --> 00:31:16,058
Det matcher på Romanoff-familien.
Hed din eksmand ikke det?
343
00:31:17,601 --> 00:31:22,439
Keith? Du er ikke faren,
og du får ikke en øre ud af det.
344
00:31:22,940 --> 00:31:27,528
-Jeg ville aldrig...
-Stop det. Du har løjet.
345
00:31:27,611 --> 00:31:33,534
-Hvornår skulle jeg myrdes?
-Hvordan kan du sige det?
346
00:31:33,617 --> 00:31:39,623
Drop det. Du forgiftede din mand
og forsøgte at myrde din søn.
347
00:31:39,707 --> 00:31:42,459
Jeg skal dø. Jeg ved, hvor ligene er.
348
00:31:45,337 --> 00:31:48,465
Det er kun tomme påstande.
349
00:31:49,175 --> 00:31:53,596
-Hvad med mig? Hvad får jeg?
-Alt hvad du ønsker.
350
00:31:53,679 --> 00:31:58,267
Du kan bare lave en kontrakt.
Jeg elsker dig.
351
00:31:58,350 --> 00:32:00,686
Elsker du mig stadig?
352
00:32:10,154 --> 00:32:15,826
Skal jeg give ham halvdelen,
når han bliver træt af mig?
353
00:32:15,910 --> 00:32:17,703
For det gør de altid.
354
00:32:19,246 --> 00:32:23,375
-Hvis du siger det.
-Der er ikke noget at hente.
355
00:32:23,459 --> 00:32:28,214
-Virkelig? Hvorfor ikke?
-Chad siger ikke noget.
356
00:32:28,297 --> 00:32:33,928
Han er selv impliceret,
og selv om han vågner...
357
00:32:34,011 --> 00:32:38,766
Han er... narkoman. Det er trist.
358
00:32:38,849 --> 00:32:44,563
Med hans straffeattest er han ikke
et særligt pålideligt vidne.
359
00:32:45,356 --> 00:32:50,194
Ja, men jeg er ikke statsadvokat.
Jeg er journalist-
360
00:32:50,277 --> 00:32:55,741
-og jeg kan sagtens fælde dig
med det her interview.
361
00:32:55,825 --> 00:33:00,871
Du kan altid prøve.
Men jeg har ikke sagt noget.
362
00:33:01,997 --> 00:33:07,795
Phil Spector dræbte en kvinde
og tilstod på gerningsstedet-
363
00:33:07,878 --> 00:33:10,005
-og hvad skete der med ham?
364
00:33:10,965 --> 00:33:16,720
Jeg har flere penge end ham,
Robert Blake og OJ tilsammen.
365
00:33:22,351 --> 00:33:23,727
"Mor er en morder"
366
00:33:27,273 --> 00:33:31,944
-Sharlee Cates er her.
-Flyt dig, dit fjols.
367
00:33:32,695 --> 00:33:36,907
Jeg har et barn og en mand.
Jeg sagsøger dig.
368
00:33:36,991 --> 00:33:40,995
Jeg har bekræftet det,
men jeg trykker det ikke.
369
00:33:41,871 --> 00:33:45,624
-Hvad?
-Jeg har en, du skal møde.
370
00:33:46,083 --> 00:33:49,295
-Han hedder Don Konkey.
-Hej, Sharlee.
371
00:33:50,462 --> 00:33:55,551
-Det lyder som Donkey Kong.
-Ja, det er næsten et anagram...
372
00:33:55,634 --> 00:33:58,304
...men der er intet G i mit navn.
373
00:33:58,387 --> 00:34:02,308
Don skal være din fotograf
og følge dig overalt-
374
00:34:02,391 --> 00:34:04,268
-og det vil sige overalt.
375
00:34:05,603 --> 00:34:09,648
-Jeg kunne lide "Love Me Monday".
-Tak.
376
00:34:10,149 --> 00:34:16,197
Hvorfor skrive om en skandale
når vi kan skrive om gode ting?
377
00:34:37,301 --> 00:34:39,386
Jeg kendte Julia Mallory.
378
00:34:41,138 --> 00:34:43,557
Jeg kendte hende rimelig godt.
379
00:34:46,060 --> 00:34:52,441
Føler du dig ikke utryg...
når du smadrer folks liv sådan?
380
00:34:54,985 --> 00:34:57,488
Du har været ved at dø.
381
00:35:08,082 --> 00:35:09,917
Nej.
382
00:35:12,169 --> 00:35:13,921
Javel...
383
00:35:15,840 --> 00:35:19,343
Jeg vil ikke anses
for en junkie, så...
384
00:35:21,387 --> 00:35:24,139
Ring til mig, Donkey Kong.
385
00:35:25,474 --> 00:35:28,144
Hov... Undskyld.
386
00:35:29,979 --> 00:35:32,106
Ja, vi høres ved.
387
00:35:35,401 --> 00:35:38,654
Det var et tæppe til 12.000.
388
00:35:39,947 --> 00:35:42,992
-Bare rolig, makker.
-Tak, makker.
389
00:35:44,618 --> 00:35:48,956
Lucy ville bare lægge pres
på både Sharlee og dig.
390
00:35:53,085 --> 00:35:56,964
Det undskylder ikke
dine metaforer og syntaksfejl.
391
00:35:57,047 --> 00:36:00,926
Skønt. Jeg skal belæres. Værsgo.
392
00:36:01,010 --> 00:36:05,723
"Sidste maj rev Sharlee
publikums hjerter ud-
393
00:36:05,806 --> 00:36:10,936
-med sin fortolkning af "Hey, Jude".
Hvad skete der egentlig?
394
00:36:11,020 --> 00:36:17,193
Hoppede hun ned til publikum
og rev deres bankende hjerter ud-
395
00:36:17,276 --> 00:36:21,197
-som en mayapræst i et offerritual?
396
00:36:21,280 --> 00:36:26,452
Du må have studeret journalistik
eller i det mindste engelsk.
397
00:36:26,952 --> 00:36:34,335
Har du givet slip på din uddannelse
og alle dine moralske principper?
398
00:36:38,214 --> 00:36:43,052
Er det ikke nærmere dig selv,
du taler om?
399
00:36:50,851 --> 00:36:52,770
Det er muligt.
400
00:36:58,243 --> 00:37:01,768
Den døde for et år siden
ved fuldmåne.
401
00:37:02,418 --> 00:37:07,993
Den kaldes også blodmåne.
Det er i aften...
402
00:37:08,494 --> 00:37:11,288
-...for et år siden.
-Jeg husker det.
403
00:37:11,372 --> 00:37:16,627
Jeg kunne ikke begrave Tristan
på en dyrekirkegård.
404
00:37:16,710 --> 00:37:21,173
Opsynsmanden Ramon forstår det.
405
00:37:21,632 --> 00:37:24,885
Han får 100 dollar om måneden.
406
00:37:26,971 --> 00:37:30,140
Du gjorde mig bange,
da vi jagtede Sharlee.
407
00:37:30,808 --> 00:37:32,351
Undskyld.
408
00:37:33,018 --> 00:37:40,609
Normale mennesker undgår risici,
så jeg arbejder på det.
409
00:37:41,861 --> 00:37:47,992
-Jeg gør det modsatte.
-Frygt er en overlevelsesmekanisme.
410
00:37:48,075 --> 00:37:52,621
Frygt kan også dræbe dig.
Jeg er ovre det.
411
00:37:53,205 --> 00:37:55,624
Hvad skete der med dig?
412
00:37:57,251 --> 00:38:03,048
Mens jeg lå i koma,
kom jeg over på den anden side.
413
00:38:04,049 --> 00:38:06,218
Det var dejligt.
414
00:38:07,761 --> 00:38:11,182
-Hvorfor kom du tilbage?
-Jeg ved det ikke.
415
00:38:12,766 --> 00:38:14,768
Vi får se.
416
00:38:16,437 --> 00:38:20,024
Du må ikke køre sådan der igen.
417
00:38:28,324 --> 00:38:30,576
Hvad er der sket med dig?
418
00:38:34,079 --> 00:38:40,169
På grund af min sygdom
har jeg levet i en slags spejlsal.
419
00:38:42,338 --> 00:38:47,593
Men nu er jeg vågnet op
i den virkelige verden.
420
00:38:48,227 --> 00:38:50,610
Min kat er holdt op med at tale.
421
00:38:53,349 --> 00:38:55,148
Væggene er stille.
422
00:38:56,018 --> 00:39:01,248
Nu er jeg til stede...
under den virkelige måne.
423
00:39:03,275 --> 00:39:04,771
Er jeg ikke?
424
00:39:08,533 --> 00:39:09,908
Det er vi begge to.
425
00:39:33,681 --> 00:39:35,808
Den er smuk, ikke?
426
00:39:49,530 --> 00:39:53,701
Tekster: © TITELBILD, Berlin 2012