1 00:00:00,975 --> 00:00:03,060 Tidligere i "Dirt": 2 00:00:08,023 --> 00:00:09,859 Hej, Lucy. 3 00:00:11,944 --> 00:00:15,489 -Hvad laver du her, Julia? -Du har ødelagt mit liv. 4 00:00:19,994 --> 00:00:24,152 Den artikel, du skrev... Den var faktisk ret god. 5 00:00:27,042 --> 00:00:28,586 Men den skal skæres ned. 6 00:00:49,857 --> 00:00:52,151 Det har du fortjent, Lucy. 7 00:01:37,988 --> 00:01:41,062 Man høster vel altid, hvad man sår. 8 00:01:41,992 --> 00:01:46,163 Det er Don Konkey igen. Jeg er skizofren... 9 00:01:46,247 --> 00:01:49,208 -Det er tid nu, far. -...og fotograf. 10 00:01:49,589 --> 00:01:55,422 Jeg sælger fotos til Lucy Spiller, redaktøren af "Dirt Now". 11 00:01:56,023 --> 00:01:58,650 Der er sket meget, så hør godt efter. 12 00:01:58,875 --> 00:02:02,838 Holt McLaren fortalte Lucy, at Kira var gravid. 13 00:02:03,013 --> 00:02:06,113 Da det kom ud, døde Kira af en overdosis. 14 00:02:06,892 --> 00:02:12,731 Holt hørte det og kørte galt med kæresten Julia Mallory- 15 00:02:12,815 --> 00:02:19,196 -og så blev det kompliceret. Lucy og Holt havde en hed affære. 16 00:02:19,280 --> 00:02:23,159 Julia druknede i en verden af stoffer og sex. 17 00:02:24,201 --> 00:02:27,288 Hun påstod at være blevet voldtaget- 18 00:02:27,371 --> 00:02:32,003 -men Lucy offentliggjorde sandheden. 19 00:02:34,420 --> 00:02:37,928 Jeg er bekymret. Hun har ligget i koma i to uger- 20 00:02:38,465 --> 00:02:41,221 -og hun har kun mig. 21 00:02:47,808 --> 00:02:52,897 Jeg håber, Lucy vågner op, og at alt bliver som før. 22 00:03:39,443 --> 00:03:42,446 Du klarer den, Lucy. Bare rolig. 23 00:03:44,365 --> 00:03:50,287 Alt er i orden. Du blev overfaldet, men du er i sikkerhed nu. 24 00:03:51,288 --> 00:03:54,375 Ja? Hvordan...? 25 00:03:54,959 --> 00:03:56,752 Tag det roligt. 26 00:03:57,378 --> 00:03:59,421 Du klarer dig. 27 00:04:00,256 --> 00:04:02,424 Hun prøver at sige noget. 28 00:04:06,178 --> 00:04:09,723 -Hun spørger efter sin mor. -Nej. Hør... 29 00:04:11,642 --> 00:04:13,060 Forsiden... 30 00:04:15,896 --> 00:04:17,273 Forsiden... 31 00:04:34,482 --> 00:04:37,107 Det er godt. Den skal med. 32 00:04:38,502 --> 00:04:41,338 Men husk lige, vi ikke er "The New Yorker". 33 00:04:42,173 --> 00:04:45,426 -Hvor er salgstallene? -Terry kommer med dem. 34 00:04:45,509 --> 00:04:48,512 -Hvad? Ring til hende. -Hun skal hvile sig. 35 00:04:48,596 --> 00:04:50,764 -Nej, Don. -Ud. 36 00:04:52,492 --> 00:04:55,242 -Jeg har det fint. -Ja, men du skal hvile dig. 37 00:05:01,408 --> 00:05:03,911 Hvad med dine sprøjter? 38 00:05:04,278 --> 00:05:09,783 Medicinen blandes med sesamolie for at fortynde den lidt- 39 00:05:10,233 --> 00:05:11,384 -ligesom i en wokret. 40 00:05:13,712 --> 00:05:15,938 Lig stille. 41 00:05:21,545 --> 00:05:23,145 Det er utroligt, du er her. 42 00:05:26,141 --> 00:05:30,354 Jeg vidste, du var her. Jeg kunne mærke det. 43 00:05:33,766 --> 00:05:37,645 Men i nat skal du sove i din egen seng- 44 00:05:37,869 --> 00:05:41,744 -selv om den er fyldt med affald og aviser. 45 00:05:42,519 --> 00:05:45,644 -Du skal tage hjem. -Drik lidt te. 46 00:05:46,262 --> 00:05:47,669 Tak for det. 47 00:05:49,248 --> 00:05:51,167 Det gør ondt. 48 00:05:52,668 --> 00:05:56,130 Hvad så? Du bliver større og større. 49 00:06:05,130 --> 00:06:07,383 -Holt McLaren. -Don Konkey. 50 00:06:07,466 --> 00:06:12,346 David Fincher kalder dig en begavet og instinktiv skuespiller. 51 00:06:12,429 --> 00:06:16,308 Dine fans er mænd på 18-34 og så selvfølgelig kvinder. 52 00:06:16,392 --> 00:06:17,917 Det er godt at vide. 53 00:06:18,042 --> 00:06:24,847 Filmen fik god kritik, men desværre anses den for lidt af en genrefilm. 54 00:06:25,216 --> 00:06:29,029 -Må jeg komme ind? -Hvem gav dig adressen? 55 00:06:29,398 --> 00:06:33,492 -En kvinde mellem 18 og 34. -Godt. 56 00:06:38,395 --> 00:06:44,253 Jeg har ingen øl. Du drikker Bud og Rolling Rock. Men jeg har ost. 57 00:06:44,336 --> 00:06:47,089 -Hvad lugter her af? -Min kat. 58 00:06:50,467 --> 00:06:53,846 -Ved hun, at jeg besøgte hende? -Ja. 59 00:06:55,055 --> 00:06:58,350 Nej... Hun skal hvile sig. 60 00:06:59,435 --> 00:07:05,483 Jeg savner hende. Vil du ikke fortælle hende det? 61 00:07:06,859 --> 00:07:08,694 -Vil du? -Ja. 62 00:07:08,777 --> 00:07:10,488 Hvordan går det med hende? 63 00:07:10,571 --> 00:07:14,909 -Hun er overoptimistisk. -Kommer hun hjem snart? 64 00:07:14,992 --> 00:07:20,706 Om to uger, medmindre hun får en af de der dødelige infektioner. 65 00:07:20,789 --> 00:07:25,544 -Er hun vågen? -Lucy er altid vågen. 66 00:07:28,047 --> 00:07:29,590 Fint. 67 00:07:32,317 --> 00:07:35,842 Spiller? Vi anvender dyreterapi. 68 00:07:36,972 --> 00:07:39,892 -Er det en bearded collie? -Ja, vil du hilse på den? 69 00:07:39,975 --> 00:07:42,144 Ja, hej. 70 00:07:42,228 --> 00:07:44,188 -Hvad hedder den? -Bugsy. 71 00:07:45,815 --> 00:07:50,319 -Hvordan kendte du racen? -Jeg har selv haft en. 72 00:07:50,402 --> 00:07:54,281 -Det er en skøn hund. -Er du Lucy Spiller? 73 00:07:54,365 --> 00:07:58,744 Du godeste. Jeg er ked af det. 74 00:07:58,828 --> 00:08:03,207 -Hun har det værre. -Gik hun bare amok? 75 00:08:04,792 --> 00:08:08,254 -Ja. -Var det på grund af artiklen? 76 00:08:09,505 --> 00:08:12,633 -Hunden er tørstig. -Det kan vente. 77 00:08:14,385 --> 00:08:18,232 Du er den eneste journalist, der er nået herind. 78 00:08:18,632 --> 00:08:21,392 -Nej... -Ring til politiet, Miles. 79 00:08:22,017 --> 00:08:27,106 -Jeg kan klare ham. -Nej, jeg arbejder for "LA Weekly". 80 00:08:27,189 --> 00:08:33,112 Jeg hedder Farber Kauffman, og jeg er nyudklækket journalist. 81 00:08:34,905 --> 00:08:38,242 Er dine snobbede læsere ikke ligeglade? 82 00:08:38,325 --> 00:08:43,038 Først bliver Julia Mallory et offer for sladderbladene- 83 00:08:43,122 --> 00:08:46,834 -men så forsøger hun at myrde sladderdronningen. 84 00:08:46,917 --> 00:08:48,377 Det lyder kedelig. 85 00:08:48,460 --> 00:08:52,756 Der er næsten noget seksuelt over det drabsforsøg. 86 00:08:52,840 --> 00:08:57,289 Hvorfor sneg hun sig ind og stak dig flere gange? 87 00:08:57,595 --> 00:09:01,640 Sådan noget gør man kun i intime forhold. 88 00:09:02,683 --> 00:09:08,606 Ja, hvis det passer. Gale folk tror, at de kender dig godt. 89 00:09:09,106 --> 00:09:12,860 Kauffman... Du har skrevet om den russiske mafia. 90 00:09:14,236 --> 00:09:15,988 Det var godt. 91 00:09:16,614 --> 00:09:20,075 Jeg ansætter dig og tredobler din løn. 92 00:09:20,159 --> 00:09:24,997 -Skal jeg rode i folks skraldespande? -Prøv det. 93 00:09:25,080 --> 00:09:29,919 Du kan bare sige op igen. Vi kan også anholde dig. 94 00:09:40,846 --> 00:09:46,060 Du er blevet så stor, at der næsten ikke er plads til dig. 95 00:09:46,811 --> 00:09:49,271 Hvad synes du selv? 96 00:10:16,507 --> 00:10:19,093 Ved du, hvad "normal" er? 97 00:10:20,135 --> 00:10:23,264 Det er, når ens kat ikke taler. 98 00:10:24,765 --> 00:10:28,561 -Du har nok ret, men jeg... -Farvel, Don. 99 00:10:39,405 --> 00:10:41,323 Farvel, min ven. 100 00:10:58,632 --> 00:11:01,260 -Du er stor nu. -Det gør ikke så godt. 101 00:11:01,343 --> 00:11:03,554 -Har du givet Barrow ændringerne? -Ja. 102 00:11:03,637 --> 00:11:07,516 -Må jeg få buddingen? -Nej, tag æblemosen. 103 00:11:07,600 --> 00:11:12,730 -Giv mig salgstallene. -Ingen af os ville komme med dem. 104 00:11:15,191 --> 00:11:17,693 -Hvad er "Icon"? -Vi burde lyve. 105 00:11:17,776 --> 00:11:20,237 -Hvad er "Icon Magazine"? -Du burde hvile dig. 106 00:11:20,321 --> 00:11:22,156 Hvad pokker er det? 107 00:11:24,658 --> 00:11:28,704 -Er det forsiden? -Barrow mente ikke, at... 108 00:11:28,787 --> 00:11:30,456 Giv mig den. 109 00:11:31,373 --> 00:11:35,544 -Don! Giv mig den. -Nej! Det er en dårlig idé. 110 00:11:35,628 --> 00:11:40,341 Du burde ikke køre et blad fra din sygeseng. 111 00:11:40,424 --> 00:11:45,262 Du var lige ved at dø, og lægerne sagde til mig: 112 00:11:45,346 --> 00:11:50,559 "Hun kan dø eller ende i en vegetativ tilstand." 113 00:11:50,643 --> 00:11:55,564 "Du skal måske slukke maskinen, for det er ikke værd at leve..." 114 00:11:58,943 --> 00:12:02,655 Don... Giv mig den. 115 00:12:03,823 --> 00:12:05,616 Tag det roligt. 116 00:12:06,367 --> 00:12:10,204 -Tag det roligt. Jeg har det fint. -Undskyld. 117 00:12:11,539 --> 00:12:13,123 Undskyld. 118 00:12:17,378 --> 00:12:19,380 -Tag min budding. -Tak. 119 00:12:22,049 --> 00:12:23,509 Tak. 120 00:12:32,768 --> 00:12:35,688 Er det en spøg? Det må være en spøg. 121 00:12:35,771 --> 00:12:39,567 Gud! Vandet er gået. 122 00:12:40,901 --> 00:12:43,571 Fedt. Tør det op med den her. 123 00:12:44,613 --> 00:12:49,994 -Hvad tænker de på? -Halløj? Du bør sidde i en rullestol. 124 00:12:50,077 --> 00:12:56,041 -Ja, du burde blive her. -Du kan få en infektion, hvis du... 125 00:12:56,125 --> 00:12:59,461 Jeg skal bare overleve snavset i Dons bil. 126 00:13:10,598 --> 00:13:13,058 Hej, folkens. Ferien er ovre. 127 00:13:25,237 --> 00:13:28,449 -Hej, Brent. -Spiller? Er du...? 128 00:13:28,532 --> 00:13:32,161 -...i live? -Jeg mener... ja. 129 00:13:32,870 --> 00:13:36,499 -Er du allerede tilbage? Bliver du? -Ja. 130 00:13:36,582 --> 00:13:43,130 Sikke et held. Jeg stiger ydmygt ned fra tronen. 131 00:13:43,214 --> 00:13:49,345 Jeg vil bare sige, at dette har været mit livs mest ydmygende oplevelse. 132 00:13:50,137 --> 00:13:52,890 -Helt enig. -Er det værre end sexskandalen? 133 00:13:52,973 --> 00:13:54,600 -Nå. -Bestemt. 134 00:13:54,683 --> 00:13:58,771 Gem tårerne. Vi skal redde bladet. 135 00:13:58,854 --> 00:14:03,984 Dette er Farber Kauffman, og han snupper snart jeres job. 136 00:14:05,277 --> 00:14:11,909 Kunne I ikke finde noget bedre, efter at vores forsider floppede? 137 00:14:11,992 --> 00:14:13,702 -De floppede ikke. -Nej? 138 00:14:13,786 --> 00:14:16,288 -Vi blev slået. -Giv mig det. 139 00:14:17,248 --> 00:14:22,044 De har stjålet vores design, men deres forside er flot. 140 00:14:22,127 --> 00:14:25,464 De har et foto af Julia Mallory med en kniv. 141 00:14:25,548 --> 00:14:28,008 Hvor var mine fotografer? 142 00:14:29,176 --> 00:14:33,389 Det er patetisk. Vi fik simpelthen historien foræret- 143 00:14:33,472 --> 00:14:37,226 -og I kan ikke... gøre det bedre? 144 00:14:40,688 --> 00:14:43,524 Vi skal videre. Forstået? 145 00:14:43,607 --> 00:14:47,069 Vi skal have en ny og bedre historie. 146 00:14:47,653 --> 00:14:51,031 Halløj? Er den tændt? Willa? 147 00:14:52,241 --> 00:14:57,204 Vi kunne lave en Julia Mallory-forside med... 148 00:14:57,830 --> 00:15:03,043 -...med en rekonstruktion. -Ja, med billleder. 149 00:15:04,378 --> 00:15:05,921 Det er alvorligt. 150 00:15:06,005 --> 00:15:08,883 Skal jeg bare følge efter dig? 151 00:15:08,966 --> 00:15:11,302 -Derovre. -Undskyld, det er mit bord. 152 00:15:11,385 --> 00:15:12,928 Det ved jeg godt. 153 00:15:17,224 --> 00:15:22,521 Det her er dårligt, dårligt, dårligt... 154 00:15:23,355 --> 00:15:26,775 -Har Martina Linn født? -Nej, hun er indlagt. 155 00:15:26,859 --> 00:15:29,904 Hvorfor? Er det for at holde hende ædru? 156 00:15:30,571 --> 00:15:32,990 Gud skriver de bedste føljetoner. 157 00:15:33,073 --> 00:15:34,742 -Farber, kender du det? -En smule. 158 00:15:34,825 --> 00:15:36,243 Fortæl ham om det. 159 00:15:36,327 --> 00:15:39,330 Godt... Kapitel et. 160 00:15:39,413 --> 00:15:42,666 Stripperen og modellen Martina Lynn- 161 00:15:42,750 --> 00:15:47,171 -gifter sig med en oliemagnat, som bliver dræbt af mafiaen. 162 00:15:47,254 --> 00:15:50,716 Han dør, og hun græder og arver en masse penge. 163 00:15:50,799 --> 00:15:56,388 Eksakt. Mafiaen vil have pengene tilbage- 164 00:15:56,472 --> 00:16:01,435 -men advokaten Keith Straub lover at hjælpe hende. 165 00:16:01,519 --> 00:16:07,066 -De forelsker sig. -Ja, og hun bliver hurtigt gravid. 166 00:16:07,149 --> 00:16:11,904 Det er en klassisk historie, men hun er mere end det. 167 00:16:11,987 --> 00:16:14,740 Når det kommer ud, er hun færdig. 168 00:16:14,824 --> 00:16:19,495 -Kapitel tre er barnet. -Ja, og vi skal have eneretten. 169 00:16:21,997 --> 00:16:24,834 Jeg vil have mit kontor malet. 170 00:16:25,459 --> 00:16:27,127 Har du noget, Willa? 171 00:16:27,753 --> 00:16:31,549 -Allerede? -Tag derind. Hun elsker reportere. 172 00:16:31,632 --> 00:16:35,469 Lucy? Jeg vil gerne sige noget. 173 00:16:36,345 --> 00:16:41,767 Jeg har altid troet, jeg kunne gøre dit arbejde ved at spille dig. 174 00:16:42,268 --> 00:16:48,149 Men mens du var på hospitalet, fik jeg pludselig en masse ansvar. 175 00:16:48,774 --> 00:16:52,194 -Hvad så? -Jeg kunne ikke gøre det. 176 00:16:52,987 --> 00:16:55,406 Jeg kan ligne dig og spille dig- 177 00:16:55,489 --> 00:16:59,952 -men jeg kan ikke køre det her blad ligesom dig. 178 00:17:01,328 --> 00:17:06,917 -Det lød sødt. Har du øvet dig? -Ja. 179 00:17:10,963 --> 00:17:15,467 -Hej, Don. Er du færdig? -Nej, jeg er hos dr. Shalba. 180 00:17:15,551 --> 00:17:19,471 -Jeg kommer nu. -Nej, det er unødvendigt. 181 00:17:19,555 --> 00:17:23,976 -Jeg er på vej. -Ja. Vi ses. 182 00:17:25,561 --> 00:17:30,700 Willa? Keith Straub. Godt du kom. 183 00:17:30,925 --> 00:17:33,360 -Det er Chad. -Den ubetydelige søn. 184 00:17:33,444 --> 00:17:35,196 -Børn. -Ja. 185 00:17:35,279 --> 00:17:39,074 Her er den henrivende Martina Linn. 186 00:17:39,158 --> 00:17:43,871 Nej, jeg ligner en hval. Jeg glæder mig til kejsersnittet. 187 00:17:44,788 --> 00:17:48,834 I skal have mange tak, fordi jeg måtte komme. 188 00:17:48,918 --> 00:17:52,713 Lucy ville selv komme, men hun er træt. 189 00:17:52,796 --> 00:17:56,300 Pyt med det. Vi sælger gerne babybillederne. 190 00:17:56,383 --> 00:17:59,345 Alle bladene er jo interesseret. 191 00:18:00,012 --> 00:18:07,311 Lucy vil skrive en artikel om, hvordan kærligheden altid sejrer. 192 00:18:07,394 --> 00:18:09,313 -Det er smukt. -Ja. 193 00:18:10,439 --> 00:18:13,943 -Er der udsigt til et bryllup? -Nej. 194 00:18:14,026 --> 00:18:17,780 Jeg har prøvet to gange, og det endte galt. 195 00:18:17,863 --> 00:18:20,783 Jeg elsker Keith for højt. 196 00:18:20,866 --> 00:18:24,328 Barnet binder os sammen. Det kan du citere. 197 00:18:24,411 --> 00:18:30,835 Han fik min arv tilbage. Han er min helt og min kærlighed. 198 00:18:30,918 --> 00:18:35,256 Det kan du citere. Angående babybillederne... 199 00:18:35,339 --> 00:18:39,593 Vi kræver 750 for eneretten. 200 00:18:40,678 --> 00:18:44,974 -Det er meget. -Gider du hente en sodavand? 201 00:18:46,100 --> 00:18:50,020 Ja, mor. Jeg vil gøre alt for dig. 202 00:18:50,104 --> 00:18:55,651 -Det var hyggeligt, Chad. -Ja... I lige måde. 203 00:18:56,902 --> 00:18:59,405 -Hej, Don. -Hej, dr. Shalba. 204 00:18:59,488 --> 00:19:02,032 Hvordan har du det i dag? 205 00:19:02,116 --> 00:19:04,952 -Underligt. -Hvad mener du? 206 00:19:06,078 --> 00:19:11,250 Jeg mener, at jeg begynder at føle mig normal- 207 00:19:11,333 --> 00:19:16,714 -og det har jeg ikke gjort længe, så det føles underligt. 208 00:19:17,464 --> 00:19:22,845 Vi må tale mere om normalitet. Er det skræmmende? 209 00:19:23,762 --> 00:19:27,600 Skizofreni tjener faktisk et formål. 210 00:19:27,683 --> 00:19:31,270 Hallucinationerne og psykoserne gør- 211 00:19:31,353 --> 00:19:36,108 -hverdagen nemmere at klare. Er du med? 212 00:19:36,192 --> 00:19:39,612 -Ja. -Men sprøjterne er værd at prøve. 213 00:19:52,124 --> 00:19:53,751 Jeg stikker dig nu. 214 00:19:56,629 --> 00:20:00,633 Nu bliver dit normale "jeg" mindre underligt. 215 00:20:01,217 --> 00:20:07,014 Dr. Shalba? De afrikanske masker kan ikke tale, vel? 216 00:20:07,097 --> 00:20:11,060 Nej, det kan de ikke. Vi ses om et par uger. 217 00:20:27,910 --> 00:20:31,205 Kom her! Din utaknemlige mær! 218 00:20:31,288 --> 00:20:33,123 Du godeste. 219 00:20:34,291 --> 00:20:40,089 Er det Sharlee Cates? Frem med kameraet. Skynd dig. 220 00:20:40,172 --> 00:20:43,425 -Tag det roligt. -Hvad har hun i ansigtet? 221 00:20:43,509 --> 00:20:48,848 -Hvad laver hun? -Nej, det duer ikke. Beklager. 222 00:20:53,561 --> 00:20:56,730 -Sharlee Cates er et scoop. -Pas på, Lucy. 223 00:21:03,821 --> 00:21:05,656 Pas nu på. 224 00:21:08,284 --> 00:21:13,747 -Tag billedet, Don. -Jeg slår jer ihjel! Flyt jer! 225 00:21:14,582 --> 00:21:21,505 Kom nu væk med dig. Skrid med dig, din usle paparazzi! 226 00:21:24,925 --> 00:21:26,552 Din idiot! 227 00:21:30,139 --> 00:21:31,807 Du er skør. 228 00:21:35,144 --> 00:21:38,939 -Fandens også! Der røg et sting. -Nej! 229 00:21:39,023 --> 00:21:41,775 Det går nok. Slap af. 230 00:21:42,693 --> 00:21:45,905 -Du må holde sengen i en uge. -Doktor? 231 00:21:45,988 --> 00:21:50,242 -Karla går amok på røntgen. -Hvad er problemet? 232 00:21:50,326 --> 00:21:55,080 -Hun råber på dig. -Vil du tage over her? 233 00:22:00,002 --> 00:22:02,880 -Er du Lucy Spiller? -Ja. 234 00:22:03,339 --> 00:22:08,219 Du køber historier, ikke? Hør lige den her... 235 00:22:08,302 --> 00:22:12,264 Martina Linns søn Chad er blevet indlagt. Hvad siger du? 236 00:22:12,932 --> 00:22:16,519 -Don? Har du penge? -I underbukserne. 237 00:22:17,311 --> 00:22:22,942 Efter sigende er det en overdosis. Han ligger i koma. 238 00:22:23,359 --> 00:22:25,820 Den kvinde tiltrækker tragedier. 239 00:22:27,988 --> 00:22:29,949 Kapitel tre. 240 00:22:34,912 --> 00:22:38,123 Det er Chad Linn. Jeg har et scoop. 241 00:22:38,207 --> 00:22:43,420 Der er både mord og sex, men jeg vil have mange penge. 242 00:22:43,504 --> 00:22:46,465 -Hvornår fik du den? -Lige før han tog en overdosis. 243 00:22:46,549 --> 00:22:49,176 -Var han ikke clean? -Det var han ikke. 244 00:22:49,802 --> 00:22:53,764 -Hvad er det for et scoop? -Skal politiet underrettes? 245 00:22:54,640 --> 00:22:59,645 Så de kan ødelægge det? Nej. Don er på hospitalet. 246 00:22:59,728 --> 00:23:03,566 Jeg gav sygeplejersken 500 dollars. 247 00:23:03,649 --> 00:23:08,028 Giv hende tusind til. Vi har brug for hende. 248 00:23:09,029 --> 00:23:14,869 Bob Woodward? Find noget om Sharlee Cates og den her dame. 249 00:23:14,952 --> 00:23:21,458 Jeg har billeder af fyren i koma og en kopi af lægejournalen. 250 00:23:21,917 --> 00:23:26,255 -Han tog en masse metadon. -Metadon? 251 00:23:26,839 --> 00:23:30,217 Hvem tager en overdosis af metadon? 252 00:23:31,051 --> 00:23:37,474 -De siger, det er selvmord. -Der er noget, som ikke stemmer. 253 00:23:38,350 --> 00:23:43,647 Man bestikker ikke folk, før man begår selvmord. 254 00:23:45,232 --> 00:23:46,984 Forsigtig nu... 255 00:23:55,034 --> 00:24:01,499 Nogen vidste, at han ville sladre og ordnede hans fiks. 256 00:24:02,333 --> 00:24:06,504 Vi har kapitel fire. Godt gået, Don. 257 00:24:06,921 --> 00:24:08,589 Har du det godt? 258 00:24:10,466 --> 00:24:13,886 Nej. Men jeg føler mig normal. 259 00:24:18,724 --> 00:24:24,230 Willa? Vågn op. Find alle optagelser af Chad Linn. 260 00:24:24,313 --> 00:24:28,609 Få datafyren til at hjælpe. Det er til i morgen. 261 00:24:36,951 --> 00:24:38,994 Du skal hvile dig. 262 00:24:51,006 --> 00:24:58,180 -Er du færdig? -Ja, næsten. Chad er ikke snaksom. 263 00:24:58,264 --> 00:25:01,183 -Han ligner sin mor. -Hun har født. 264 00:25:01,267 --> 00:25:05,020 En pige på 3,9 kilo via kejsersnit. 265 00:25:05,104 --> 00:25:08,858 Det meste bliver til bryster. Er hun sød? 266 00:25:08,941 --> 00:25:13,737 -Ja, det er hun vist. -Fedt. Vi går op til 850. 267 00:25:14,238 --> 00:25:18,951 Giv sygeplejersken 5000 dollars, og så skal vi have- 268 00:25:19,034 --> 00:25:23,289 -en ble, noget hår eller et øre. Det skal analyseres. 269 00:25:23,372 --> 00:25:28,085 -Der er en fyr... -Goddag, frøken Spiller. 270 00:25:28,169 --> 00:25:33,007 Jeg er kommet angående jobbet som assistent. 271 00:25:33,632 --> 00:25:36,385 -Vis mig din ansøgning. -Værsgo. 272 00:25:38,470 --> 00:25:43,100 -Fint. Du har gået på universitet. -Ja. 273 00:25:43,184 --> 00:25:46,103 Du er korpulent. Det føles betryggende. 274 00:25:46,187 --> 00:25:53,736 Tak for det. Jeg er ked af dit uheld. Hvis jeg kan gøre det mindste... 275 00:25:53,819 --> 00:25:58,699 -Jeg er en gal kvinde. -Jeg har hørt, du kan være... 276 00:25:58,782 --> 00:26:02,703 Det kan være en udfordring, men jeg er parat. 277 00:26:02,786 --> 00:26:08,083 -Fint. Du kan starte nu. -Gud! Jeg regnede ikke med at... 278 00:26:08,167 --> 00:26:12,338 -Hedder du Kenny? -Ja. Er det et problem? 279 00:26:12,421 --> 00:26:14,798 -Det hed den forrige også. -Hvad skete der? 280 00:26:14,882 --> 00:26:16,634 Han blev skudt i hovedet. 281 00:26:19,011 --> 00:26:20,971 Javel... 282 00:26:22,598 --> 00:26:26,268 Hårdt... Jeg ved det... Hårdt... 283 00:26:26,352 --> 00:26:30,940 -Hvad laver du? -Jeg går nu. Et øjeblik... Hårdt... 284 00:26:31,023 --> 00:26:33,651 Jeg ved det godt. Hårdt... 285 00:26:37,196 --> 00:26:41,742 Sådan. Undskyld mig. Jeg har en sygdom, og... 286 00:26:41,826 --> 00:26:45,788 Det er lidt kedeligt, men hvis jeg ikke gør det her- 287 00:26:45,871 --> 00:26:49,250 -besvimer jeg. Jeg smutter nu... 288 00:26:49,333 --> 00:26:52,086 Nej, bliv dog. Det bliver sjovt. 289 00:26:53,754 --> 00:26:58,217 Godt. Ja, det er jeg sikker på. I øvrigt så... 290 00:26:58,300 --> 00:27:04,139 -Men tal lidt mindre. -Ja, jeg er nervøs. Mange tak. 291 00:27:04,223 --> 00:27:06,308 Fint. Pas på miltbrand. 292 00:27:12,022 --> 00:27:13,232 Hårdt... 293 00:27:16,402 --> 00:27:22,908 Lucy? Sharlee jagtede sin assistents mor, Joanne Wentzel. 294 00:27:22,992 --> 00:27:29,123 -Hendes tidligere assistent. -Den tidligere assistents mor? 295 00:27:29,582 --> 00:27:33,794 -Hvorfor det? -Hun arbejder på hudafdelingen. 296 00:27:33,878 --> 00:27:37,464 -En rynkebehandling? -Sharlee er kun 22. 297 00:27:39,758 --> 00:27:44,680 Jeg har undersøgt din baggrund. Vi har normalt ikke lov- 298 00:27:44,763 --> 00:27:48,684 -men vi gør det konstant. Jeg har tjekket alt muligt. 299 00:27:49,101 --> 00:27:53,689 Den her slår Google. Har du haft et spilleproblem? 300 00:27:54,690 --> 00:28:00,112 Efter adskillige småjobs arbejder du nu for "Dirt Now". 301 00:28:00,196 --> 00:28:03,532 Det er utroligt, hvor meget arbejdsgiveren ved. 302 00:28:03,616 --> 00:28:07,536 Ja, det er galt. Hej, Emily. 303 00:28:07,620 --> 00:28:13,542 Din trøje passer fint til dine bukser. Er det med vilje? 304 00:28:13,626 --> 00:28:17,421 Hun har to børn og cykler på arbejde. 305 00:28:17,505 --> 00:28:20,216 Har du noget på Heather Wentzel? 306 00:28:21,258 --> 00:28:25,513 -Har I en kæmpe skandale? -Det er op til dig. 307 00:28:25,596 --> 00:28:28,557 Heather er kedelig. Hun er straffri... 308 00:28:28,641 --> 00:28:33,521 -...og det her var hendes første job. -Hvad med moren? 309 00:28:33,979 --> 00:28:35,981 Joanne Wentzel... 310 00:28:39,235 --> 00:28:43,322 Hun blev næsten fyret fra Alpha Pharmaceuticals- 311 00:28:43,405 --> 00:28:47,701 -fordi hun stjal medicin og solgte den videre. 312 00:28:47,785 --> 00:28:51,872 De kunne ikke bevise det, fordi de ikke havde hendes filer- 313 00:28:51,956 --> 00:28:54,917 -men vi ser alting. 314 00:28:55,793 --> 00:28:59,380 Det hele falder ligesom på plads. 315 00:28:59,964 --> 00:29:03,843 -Kommer jeg i bladet? -Hvad med dit job? 316 00:29:03,926 --> 00:29:07,972 Ja, du har ret. Må jeg være en anonym kilde? 317 00:29:09,056 --> 00:29:14,395 Det er i orden. Joanne var Sharlees dealer. 318 00:29:14,478 --> 00:29:21,360 Men da Joanne blev fyret, gik Sharlee fuldstændig i panik. 319 00:29:21,443 --> 00:29:25,531 Jeg har snart to kilder, der kan bekræfte det. 320 00:29:25,614 --> 00:29:29,118 -Du er dygtig. -Ja, ikke? 321 00:29:29,201 --> 00:29:32,997 -Er Sharlee narkoman? -Det er helt sikkert. 322 00:29:33,080 --> 00:29:38,460 Jeg har bekræftet det med Heather og en anden sikker kilde. 323 00:29:38,544 --> 00:29:41,839 Interessant. Jeg skal tænke over det. 324 00:29:42,256 --> 00:29:45,843 -Er det alt? -Det skal omskrives. 325 00:29:46,510 --> 00:29:50,181 -Willa? Vil du smøre tykt på? -Skal det fordummes? 326 00:29:51,640 --> 00:29:56,312 Du skriver: "Hun er kulminationen af tyggegummipop." 327 00:29:56,854 --> 00:29:59,940 -Hvad med Chad? -Han er i koma, men... 328 00:30:00,024 --> 00:30:03,486 Her er en optagelse, og jeg har babyhår. 329 00:30:03,569 --> 00:30:06,864 Få det analyseret uanset prisen. 330 00:30:11,035 --> 00:30:15,331 -Chad anklager dig for mord. -Er han vågnet? 331 00:30:15,414 --> 00:30:21,170 Hør her... I kan bruge min artikel til at påvirke juryen. 332 00:30:21,253 --> 00:30:26,467 Hun bluffer. Jeg så ham i morges. Han vågner ikke foreløbigt. 333 00:30:27,718 --> 00:30:32,223 Han vil på en beskyttet stue. Spørg personalet. 334 00:30:32,306 --> 00:30:34,266 Du lyver. 335 00:30:38,938 --> 00:30:43,317 Det er Chad Linn. Jeg har et kæmpe scoop. 336 00:30:43,400 --> 00:30:46,987 Martina ville myrde mig og forgiftede sin mand. 337 00:30:47,404 --> 00:30:51,408 -Puttede du metadon i hans cola? -Ti stille. 338 00:30:51,492 --> 00:30:55,162 Hvorfor støtter du hende? Hun har også snøret dig. 339 00:30:55,246 --> 00:30:57,331 Du skal gå nu. 340 00:30:57,414 --> 00:31:01,335 Jeg ville selv gerne vide det, hvis barnet ikke var mit. 341 00:31:02,837 --> 00:31:08,008 -Det er løgn. Forsvind. -Her er babyens dna. 342 00:31:10,719 --> 00:31:16,058 Det matcher på Romanoff-familien. Hed din eksmand ikke det? 343 00:31:17,601 --> 00:31:22,439 Keith? Du er ikke faren, og du får ikke en øre ud af det. 344 00:31:22,940 --> 00:31:27,528 -Jeg ville aldrig... -Stop det. Du har løjet. 345 00:31:27,611 --> 00:31:33,534 -Hvornår skulle jeg myrdes? -Hvordan kan du sige det? 346 00:31:33,617 --> 00:31:39,623 Drop det. Du forgiftede din mand og forsøgte at myrde din søn. 347 00:31:39,707 --> 00:31:42,459 Jeg skal dø. Jeg ved, hvor ligene er. 348 00:31:45,337 --> 00:31:48,465 Det er kun tomme påstande. 349 00:31:49,175 --> 00:31:53,596 -Hvad med mig? Hvad får jeg? -Alt hvad du ønsker. 350 00:31:53,679 --> 00:31:58,267 Du kan bare lave en kontrakt. Jeg elsker dig. 351 00:31:58,350 --> 00:32:00,686 Elsker du mig stadig? 352 00:32:10,154 --> 00:32:15,826 Skal jeg give ham halvdelen, når han bliver træt af mig? 353 00:32:15,910 --> 00:32:17,703 For det gør de altid. 354 00:32:19,246 --> 00:32:23,375 -Hvis du siger det. -Der er ikke noget at hente. 355 00:32:23,459 --> 00:32:28,214 -Virkelig? Hvorfor ikke? -Chad siger ikke noget. 356 00:32:28,297 --> 00:32:33,928 Han er selv impliceret, og selv om han vågner... 357 00:32:34,011 --> 00:32:38,766 Han er... narkoman. Det er trist. 358 00:32:38,849 --> 00:32:44,563 Med hans straffeattest er han ikke et særligt pålideligt vidne. 359 00:32:45,356 --> 00:32:50,194 Ja, men jeg er ikke statsadvokat. Jeg er journalist- 360 00:32:50,277 --> 00:32:55,741 -og jeg kan sagtens fælde dig med det her interview. 361 00:32:55,825 --> 00:33:00,871 Du kan altid prøve. Men jeg har ikke sagt noget. 362 00:33:01,997 --> 00:33:07,795 Phil Spector dræbte en kvinde og tilstod på gerningsstedet- 363 00:33:07,878 --> 00:33:10,005 -og hvad skete der med ham? 364 00:33:10,965 --> 00:33:16,720 Jeg har flere penge end ham, Robert Blake og OJ tilsammen. 365 00:33:22,351 --> 00:33:23,727 "Mor er en morder" 366 00:33:27,273 --> 00:33:31,944 -Sharlee Cates er her. -Flyt dig, dit fjols. 367 00:33:32,695 --> 00:33:36,907 Jeg har et barn og en mand. Jeg sagsøger dig. 368 00:33:36,991 --> 00:33:40,995 Jeg har bekræftet det, men jeg trykker det ikke. 369 00:33:41,871 --> 00:33:45,624 -Hvad? -Jeg har en, du skal møde. 370 00:33:46,083 --> 00:33:49,295 -Han hedder Don Konkey. -Hej, Sharlee. 371 00:33:50,462 --> 00:33:55,551 -Det lyder som Donkey Kong. -Ja, det er næsten et anagram... 372 00:33:55,634 --> 00:33:58,304 ...men der er intet G i mit navn. 373 00:33:58,387 --> 00:34:02,308 Don skal være din fotograf og følge dig overalt- 374 00:34:02,391 --> 00:34:04,268 -og det vil sige overalt. 375 00:34:05,603 --> 00:34:09,648 -Jeg kunne lide "Love Me Monday". -Tak. 376 00:34:10,149 --> 00:34:16,197 Hvorfor skrive om en skandale når vi kan skrive om gode ting? 377 00:34:37,301 --> 00:34:39,386 Jeg kendte Julia Mallory. 378 00:34:41,138 --> 00:34:43,557 Jeg kendte hende rimelig godt. 379 00:34:46,060 --> 00:34:52,441 Føler du dig ikke utryg... når du smadrer folks liv sådan? 380 00:34:54,985 --> 00:34:57,488 Du har været ved at dø. 381 00:35:08,082 --> 00:35:09,917 Nej. 382 00:35:12,169 --> 00:35:13,921 Javel... 383 00:35:15,840 --> 00:35:19,343 Jeg vil ikke anses for en junkie, så... 384 00:35:21,387 --> 00:35:24,139 Ring til mig, Donkey Kong. 385 00:35:25,474 --> 00:35:28,144 Hov... Undskyld. 386 00:35:29,979 --> 00:35:32,106 Ja, vi høres ved. 387 00:35:35,401 --> 00:35:38,654 Det var et tæppe til 12.000. 388 00:35:39,947 --> 00:35:42,992 -Bare rolig, makker. -Tak, makker. 389 00:35:44,618 --> 00:35:48,956 Lucy ville bare lægge pres på både Sharlee og dig. 390 00:35:53,085 --> 00:35:56,964 Det undskylder ikke dine metaforer og syntaksfejl. 391 00:35:57,047 --> 00:36:00,926 Skønt. Jeg skal belæres. Værsgo. 392 00:36:01,010 --> 00:36:05,723 "Sidste maj rev Sharlee publikums hjerter ud- 393 00:36:05,806 --> 00:36:10,936 -med sin fortolkning af "Hey, Jude". Hvad skete der egentlig? 394 00:36:11,020 --> 00:36:17,193 Hoppede hun ned til publikum og rev deres bankende hjerter ud- 395 00:36:17,276 --> 00:36:21,197 -som en mayapræst i et offerritual? 396 00:36:21,280 --> 00:36:26,452 Du må have studeret journalistik eller i det mindste engelsk. 397 00:36:26,952 --> 00:36:34,335 Har du givet slip på din uddannelse og alle dine moralske principper? 398 00:36:38,214 --> 00:36:43,052 Er det ikke nærmere dig selv, du taler om? 399 00:36:50,851 --> 00:36:52,770 Det er muligt. 400 00:36:58,243 --> 00:37:01,768 Den døde for et år siden ved fuldmåne. 401 00:37:02,418 --> 00:37:07,993 Den kaldes også blodmåne. Det er i aften... 402 00:37:08,494 --> 00:37:11,288 -...for et år siden. -Jeg husker det. 403 00:37:11,372 --> 00:37:16,627 Jeg kunne ikke begrave Tristan på en dyrekirkegård. 404 00:37:16,710 --> 00:37:21,173 Opsynsmanden Ramon forstår det. 405 00:37:21,632 --> 00:37:24,885 Han får 100 dollar om måneden. 406 00:37:26,971 --> 00:37:30,140 Du gjorde mig bange, da vi jagtede Sharlee. 407 00:37:30,808 --> 00:37:32,351 Undskyld. 408 00:37:33,018 --> 00:37:40,609 Normale mennesker undgår risici, så jeg arbejder på det. 409 00:37:41,861 --> 00:37:47,992 -Jeg gør det modsatte. -Frygt er en overlevelsesmekanisme. 410 00:37:48,075 --> 00:37:52,621 Frygt kan også dræbe dig. Jeg er ovre det. 411 00:37:53,205 --> 00:37:55,624 Hvad skete der med dig? 412 00:37:57,251 --> 00:38:03,048 Mens jeg lå i koma, kom jeg over på den anden side. 413 00:38:04,049 --> 00:38:06,218 Det var dejligt. 414 00:38:07,761 --> 00:38:11,182 -Hvorfor kom du tilbage? -Jeg ved det ikke. 415 00:38:12,766 --> 00:38:14,768 Vi får se. 416 00:38:16,437 --> 00:38:20,024 Du må ikke køre sådan der igen. 417 00:38:28,324 --> 00:38:30,576 Hvad er der sket med dig? 418 00:38:34,079 --> 00:38:40,169 På grund af min sygdom har jeg levet i en slags spejlsal. 419 00:38:42,338 --> 00:38:47,593 Men nu er jeg vågnet op i den virkelige verden. 420 00:38:48,227 --> 00:38:50,610 Min kat er holdt op med at tale. 421 00:38:53,349 --> 00:38:55,148 Væggene er stille. 422 00:38:56,018 --> 00:39:01,248 Nu er jeg til stede... under den virkelige måne. 423 00:39:03,275 --> 00:39:04,771 Er jeg ikke? 424 00:39:08,533 --> 00:39:09,908 Det er vi begge to. 425 00:39:33,681 --> 00:39:35,808 Den er smuk, ikke? 426 00:39:49,530 --> 00:39:53,701 Tekster: © TITELBILD, Berlin 2012