1
00:00:00,250 --> 00:00:01,584
Salve, sono Don Konkey.
2
00:00:01,668 --> 00:00:05,129
C'è chi pensa che il sesso
a Dirt Now sia troppo spinto.
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,236
Stronzate.
4
00:00:06,340 --> 00:00:10,636
Questa è la mia amica Lucy Spiller,
la caporedattrice, che fa sesso.
5
00:00:10,741 --> 00:00:15,704
Lo stalker di Lucy le ha lasciato
una foto in cui fa sesso con Holt,
6
00:00:15,788 --> 00:00:17,790
foto che lei non gli ha fatto vedere.
7
00:00:20,167 --> 00:00:21,835
Questa è Julia Mallory.
8
00:00:22,064 --> 00:00:25,673
Fa fatica a rilanciare la sua carriera
dopo essersi disintossicata.
9
00:00:25,756 --> 00:00:29,385
- Com'è il ruolo femminile?
- Dev'essere giovanissima.
10
00:00:31,323 --> 00:00:33,597
Mi riprendo il video porno.
11
00:00:35,224 --> 00:00:37,977
Ecco il nastro originale.
12
00:00:38,163 --> 00:00:41,063
Il rapporto a tre di Willa
non è piaciuto a Lucy.
13
00:00:41,250 --> 00:00:43,941
È un problema vostro.
Dovete risolverlo.
14
00:00:44,024 --> 00:00:46,610
Donny, sei tu?
15
00:00:46,694 --> 00:00:49,113
Piccolo amante?
16
00:00:49,341 --> 00:00:52,324
Ho rivelato un segreto
che mi ossessiona da anni.
17
00:00:52,553 --> 00:00:56,139
- Mi chiamava piccolo amante.
- La tua matrigna? L'ho conosciuta.
18
00:00:56,286 --> 00:00:58,850
A volte mi piaceva.
19
00:00:58,956 --> 00:01:01,458
Don, lo sai che non è colpa tua, vero?
20
00:01:01,645 --> 00:01:03,981
No, Lucy, non lo so.
21
00:01:06,714 --> 00:01:09,008
Tutti fatichiamo a rimanere lucidi.
22
00:01:11,218 --> 00:01:16,015
Io sono schizofrenico,
per cui per me è ancora più difficile.
23
00:01:16,098 --> 00:01:18,475
Mi concentro sull'immagine.
24
00:01:18,559 --> 00:01:21,312
Mi concentro sulla storia.
25
00:01:21,395 --> 00:01:25,065
- Mio Dio, Don, stai sanguinando.
- È il suo sangue. È finito su di me.
26
00:01:25,294 --> 00:01:27,443
Aspetta un attimo. Il sangue di chi?
27
00:01:27,629 --> 00:01:29,320
Il sangue di chi, Don?
28
00:01:31,488 --> 00:01:33,198
Cristo, Don, cosa hai fatto?
29
00:01:35,929 --> 00:01:41,165
Ma questa immagine e questa storia
mi distruggeranno.
30
00:01:41,248 --> 00:01:45,002
Ora vi racconto
com'è andato tutto a puttane.
31
00:01:50,591 --> 00:01:54,219
È una storia di fiducia mal riposta...
32
00:01:54,303 --> 00:01:56,889
Di tradimenti e inganni,
33
00:01:56,972 --> 00:02:00,476
non da parte dei nostri nemici,
ma da parte dei nostri amici.
34
00:02:00,704 --> 00:02:04,355
È la storia delle due debuttanti
preferite dagli americani.
35
00:02:04,697 --> 00:02:08,484
Le inseparabili
Tuesday Nelson e Lulu Cagle,
36
00:02:08,712 --> 00:02:10,235
famose per essere famose.
37
00:02:10,464 --> 00:02:13,280
Vogliamo fare shopping
negli stessi negozi...
38
00:02:14,801 --> 00:02:16,992
...frequentare gli stessi locali...
39
00:02:19,411 --> 00:02:21,080
...indossare gli stessi abiti...
40
00:02:21,163 --> 00:02:22,247
CENSURATA !!
41
00:02:22,331 --> 00:02:26,627
...e conoscere da vicino il fidanzato
di Lulu, l'artista Tommy Spiro,
42
00:02:26,710 --> 00:02:29,505
che piscia sulla stampa,
non concede interviste
43
00:02:29,588 --> 00:02:31,715
e si sta facendo una storia
44
00:02:31,799 --> 00:02:34,843
con la migliore amica
della sua fidanzata, Tuesday.
45
00:02:37,221 --> 00:02:38,764
La mia fonte è attendibile.
46
00:02:38,847 --> 00:02:41,975
Se ci muoviamo in fretta,
possiamo smascherare quel bastardo
47
00:02:42,059 --> 00:02:44,603
prima che rovini
questa preziosa amicizia.
48
00:02:44,687 --> 00:02:48,107
Ok, questa è la nostra copertina.
Volate, piccoli miei.
49
00:03:10,671 --> 00:03:13,757
Guarda cosa ha buttato qualcuno.
Una macchina fotografica.
50
00:03:13,841 --> 00:03:16,093
- Peccato che sia sporca di merda.
- No!
51
00:03:16,176 --> 00:03:20,556
Questo territorio è nostro.
Non vogliamo spazzatura qui, ok?
52
00:03:20,681 --> 00:03:23,934
Ricordati queste facce.
Non ti voglio vedere in giro.
53
00:03:24,018 --> 00:03:26,562
Oh, no, la mia macchina fotografica.
54
00:03:41,327 --> 00:03:45,664
MTV ha messo all'asta oggetti dai set
delle 18 serie di Real World.
55
00:03:45,748 --> 00:03:47,833
Voglio una lista con "il meglio di".
56
00:03:47,916 --> 00:03:50,794
Chiederò a una delle stagiste
di guardare i DVD.
57
00:03:50,878 --> 00:03:53,964
- No, voglio che lo faccia tu.
- È molto lavoro.
58
00:03:54,048 --> 00:03:55,549
Dacci sotto allora.
59
00:04:00,596 --> 00:04:03,682
Di già?
Non ti pago abbastanza.
60
00:04:03,766 --> 00:04:07,311
- Non ho ripreso tutto.
- No.
61
00:04:07,394 --> 00:04:11,482
- Don, devi riprenderla con Tommy.
- Ci riprovo.
62
00:04:11,565 --> 00:04:13,734
Scusami. Ti voglio bene.
63
00:04:14,902 --> 00:04:15,986
Cosa c'è?
64
00:04:18,280 --> 00:04:20,866
Sono caduto.
65
00:04:21,094 --> 00:04:24,495
- Sei caduto?
- No.
66
00:04:24,578 --> 00:04:27,414
Sono stati un paio di tipi.
67
00:04:27,642 --> 00:04:30,376
- Non è un bel quartiere.
- Ti hanno aggredito?
68
00:04:30,669 --> 00:04:33,879
Io sto bene, ma mi hanno preso
la macchina fotografica.
69
00:04:34,107 --> 00:04:37,591
D'accordo, ci penso io.
Tieni, Don.
70
00:04:37,675 --> 00:04:40,302
Voglio che ti porti dietro questo.
71
00:04:40,572 --> 00:04:43,764
È uno storditore da 300.000 volt.
72
00:04:45,766 --> 00:04:48,936
- Ok?
- No, Lucy, tienilo tu.
73
00:04:49,164 --> 00:04:51,897
Non ti preoccupare, ne ho un altro.
74
00:04:51,981 --> 00:04:53,232
Non temere.
75
00:04:54,836 --> 00:04:56,819
Che effetto fa?
76
00:04:56,902 --> 00:04:59,196
Non lo so.
E non c'è bisogno che lo scopri.
77
00:04:59,424 --> 00:05:02,324
Ti scombussolerà il sistema nervoso.
Dico sul serio.
78
00:05:02,536 --> 00:05:04,118
Non è un giocattolo.
79
00:05:04,201 --> 00:05:06,203
- Ok.
- Don...
80
00:05:06,389 --> 00:05:09,039
Lo so.
81
00:05:13,127 --> 00:05:16,380
D'accordo, ma solo una volta
e davanti a me. Sulla gamba!
82
00:05:18,298 --> 00:05:19,925
Oh, Cristo.
83
00:05:31,228 --> 00:05:34,064
- Fine del divertimento.
- Ok.
84
00:05:36,066 --> 00:05:37,568
Grazie, Lucy.
85
00:05:39,361 --> 00:05:41,697
Oh, mio Dio.
86
00:05:47,870 --> 00:05:50,080
Come vuoi farlo?
87
00:05:50,164 --> 00:05:52,666
Non lo so.
88
00:05:52,750 --> 00:05:54,418
Con l'acido?
89
00:05:59,006 --> 00:06:00,507
Non è mai esistito.
90
00:06:03,344 --> 00:06:05,220
Non ne parleremo più.
91
00:06:05,304 --> 00:06:07,097
Giuriamo.
92
00:06:08,307 --> 00:06:10,184
Avanti, giura.
93
00:06:10,267 --> 00:06:14,188
Come i Men in Black che sparaflashavano
i ricordi dalla memoria?
94
00:06:14,271 --> 00:06:15,814
Già.
95
00:06:17,691 --> 00:06:20,277
O potremmo bruciarlo.
96
00:06:53,435 --> 00:06:55,396
Tocca a te.
97
00:07:06,281 --> 00:07:07,950
Vacci piano...
98
00:07:11,078 --> 00:07:14,581
- Tutto lì?
- Credo di sì.
99
00:07:14,665 --> 00:07:17,418
A meno che tu non voglia rompere
qualcos'altro.
100
00:07:17,501 --> 00:07:20,212
Cos'altro hai?
101
00:07:38,230 --> 00:07:40,733
- Ehi, amico.
- Ehi.
102
00:07:40,816 --> 00:07:43,485
- Tuesday e Lulu sono lì dentro?
- Proprio così.
103
00:07:43,569 --> 00:07:46,322
- Tommy?
- No. Lulu ha gettato questo però.
104
00:07:46,405 --> 00:07:50,117
Sai il programma che stanno girando?
Ci sono gli orari delle riprese.
105
00:07:50,200 --> 00:07:53,329
- Cento sacchi.
- Cinquanta?
106
00:07:54,955 --> 00:07:55,998
Ok.
107
00:08:01,128 --> 00:08:02,671
Grazie.
108
00:08:04,923 --> 00:08:06,383
Un nastro di sorveglianza?
109
00:08:06,467 --> 00:08:08,802
- No.
- Sotto le gonne delle celebrità.
110
00:08:08,886 --> 00:08:11,513
Non m'interessa.
111
00:08:15,059 --> 00:08:19,730
Don Konkey. Hai sentito parlare
di quel pazzo scatenato?
112
00:08:19,813 --> 00:08:22,024
Si è fottuto il mignolo
per una copertina.
113
00:08:22,107 --> 00:08:24,526
Spiller ti tiene per le palle,
sei il suo mulo!
114
00:08:24,610 --> 00:08:26,528
Ehi, faccia di cazzo!
115
00:08:26,612 --> 00:08:29,865
Quanto hai preso per il mignolo?
Quella troia ha pagato?
116
00:08:31,867 --> 00:08:36,038
Collin De Quisto. Ultima foto: Jessica
sulla spiaggia, $1.000, senza esclusiva.
117
00:08:36,121 --> 00:08:40,501
Se avessi aspettato, avresti beccato
lei e Nick che tornavano insieme.
118
00:08:40,584 --> 00:08:44,588
Bauer-Griffin ha preso $50.000 per
quello scatto e l'ha venduto all'estero.
119
00:08:44,672 --> 00:08:47,841
È questo il tuo problema.
Non hai perseveranza.
120
00:08:48,884 --> 00:08:51,178
Vaffanculo, Konkey!
121
00:08:56,392 --> 00:08:57,851
Ricorda questi volti.
122
00:09:16,036 --> 00:09:18,747
Tina Harrod non fa più la copertina
sulla Richards.
123
00:09:18,831 --> 00:09:21,542
Non ho conferme,
ma credo metterà Tu-Lu e Tommy.
124
00:09:21,625 --> 00:09:24,336
- Ha delle foto?
- Ho chiamato le agenzie. Nulla.
125
00:09:24,420 --> 00:09:28,132
La mia fonte dice che ha sospeso
la copertina. È piuttosto fiduciosa.
126
00:09:28,215 --> 00:09:30,968
Non è ancora finita.
127
00:09:31,051 --> 00:09:34,430
Come si chiama l'ente animalista
che Tuesday sostiene?
128
00:09:34,513 --> 00:09:39,018
Amici di pinne, penne e pellicce. Hanno
raccolto $25.000 per un anatroccolo
129
00:09:39,101 --> 00:09:41,437
col collo rotto
per via di una bottiglia.
130
00:09:41,520 --> 00:09:44,481
Se solo i senzatetto
fossero più graziosi e pelosi.
131
00:09:44,565 --> 00:09:48,819
- Vuoi che sprema quell'ente?
- Già, come farò a dormire la notte?
132
00:10:00,414 --> 00:10:01,790
Signor Konkey?
133
00:10:03,709 --> 00:10:05,169
Signor Konkey?
134
00:10:07,421 --> 00:10:11,508
Ho trovato questo davanti al negozio.
È suo?
135
00:10:11,592 --> 00:10:13,719
No.
136
00:10:13,802 --> 00:10:15,429
Mi chiamo Marqui.
137
00:10:18,599 --> 00:10:20,893
Come mai non usa una macchina digitale?
138
00:10:22,353 --> 00:10:24,855
Non è il mio copriobiettivo.
139
00:10:26,732 --> 00:10:28,275
Sì, lo so.
140
00:10:28,359 --> 00:10:30,986
Lei ha scattato molte copertine.
141
00:10:31,070 --> 00:10:32,655
Ho sentito parlare di lei.
142
00:10:32,738 --> 00:10:35,449
Mi chiedevo se avesse mai bisogno...
143
00:10:35,532 --> 00:10:38,577
- di qualcuno per aiutarla?
- No.
144
00:10:39,870 --> 00:10:42,456
Non voglio nulla,
niente soldi né nient'altro.
145
00:10:42,539 --> 00:10:43,957
Voglio solo imparare.
146
00:10:48,504 --> 00:10:50,339
Il signor Romero vuole parlarti.
147
00:10:50,422 --> 00:10:52,800
- Don, sono della G-13 Pictures.
- È con te?
148
00:10:52,883 --> 00:10:55,219
No. Sparisci.
149
00:10:56,220 --> 00:10:57,971
Sali in macchina.
150
00:11:02,226 --> 00:11:03,769
Non importa.
151
00:11:03,852 --> 00:11:06,814
La montagna viene dal signor Konkey.
152
00:11:06,897 --> 00:11:09,400
Scusami se ti hanno malmenato.
153
00:11:09,483 --> 00:11:11,360
Ozzy Romero.
154
00:11:11,443 --> 00:11:13,696
Siamo un'agenzia nuova.
155
00:11:13,779 --> 00:11:16,740
Dobbiamo fare colpo.
Questa storia è nostra.
156
00:11:16,824 --> 00:11:18,701
Dovrai trovarne un'altra.
157
00:11:18,784 --> 00:11:22,871
Se vuoi continuare in questa
professione, devi lavorare per me.
158
00:11:22,955 --> 00:11:25,749
Voglio ciò che ha ripreso.
159
00:11:30,337 --> 00:11:34,842
- Dammi qua.
- Ok. Ok. Tieni.
160
00:11:39,763 --> 00:11:40,973
Ho già un lavoro.
161
00:11:43,684 --> 00:11:45,644
Fammi sapere se cambi idea.
162
00:11:45,728 --> 00:11:48,647
Ti darò un extra per coprire
i danni all'auto.
163
00:12:01,118 --> 00:12:04,747
- Vuoi un assaggio?
- Ehi! Ehi! Ehi!
164
00:12:06,457 --> 00:12:09,877
Se premo "invia",
la vostra targa finisce alla polizia.
165
00:12:19,553 --> 00:12:22,014
Hai il mio numero.
166
00:12:42,409 --> 00:12:44,828
Vuoi che ti dia un passaggio?
167
00:12:51,293 --> 00:12:53,003
Ok.
168
00:12:53,087 --> 00:12:55,339
Lascia che ti aiuti con le borse.
169
00:13:03,514 --> 00:13:06,433
Wow.
170
00:13:16,694 --> 00:13:17,945
È una delle tue?
171
00:13:21,407 --> 00:13:22,992
Photoshop?
172
00:13:23,075 --> 00:13:24,451
No.
173
00:13:26,996 --> 00:13:30,958
- Don?
- Oh, ehi, Lucy.
174
00:13:33,127 --> 00:13:34,253
È con te?
175
00:13:34,336 --> 00:13:37,464
Mi ha dato un passaggio
perché mi hanno distrutto l'auto.
176
00:13:37,548 --> 00:13:40,300
Marqui Jackson.
È un piacere, signora Spiller.
177
00:13:40,384 --> 00:13:43,595
Ok.
I tipi che ti hanno malmenato?
178
00:13:43,679 --> 00:13:47,099
Sono fotografi.
179
00:13:47,182 --> 00:13:51,603
- Ozzy Romero, G-13 Pictures.
- Ozzy usa dei teppisti.
180
00:13:51,687 --> 00:13:54,440
Ti ho dato uno storditore.
Usalo.
181
00:13:54,523 --> 00:13:57,860
Erano in quattro.
Ha fatto la cosa giusta.
182
00:13:57,943 --> 00:14:00,821
La cucina è laggiù.
Serviti pure.
183
00:14:00,904 --> 00:14:04,575
Don, vieni.
Come va la spalla?
184
00:14:04,658 --> 00:14:08,412
Hai chiamato la polizia?
Lascia che me ne occupi io.
185
00:14:08,495 --> 00:14:13,792
Ok. Questo è il numero di cellulare
di Tuesday. Cos'altro ti serve?
186
00:14:13,876 --> 00:14:17,254
Un nuovo parabrezza di vetro temperato,
due nuovi copertoni
187
00:14:17,338 --> 00:14:20,632
e... e... e... il piccolo Tristan
dev'essere sverminato.
188
00:14:20,716 --> 00:14:24,511
Intendevo per finire la storia.
E chi è quel ragazzo?
189
00:14:24,595 --> 00:14:27,181
Vuole solo imparare.
190
00:14:29,725 --> 00:14:32,936
- Marcus! Oh.
- Marqui.
191
00:14:34,313 --> 00:14:35,648
Entra.
192
00:14:35,731 --> 00:14:39,526
Ok, penserai al cibo,
gli porterai le borse.
193
00:14:39,610 --> 00:14:40,861
E gli farai da autista.
194
00:14:40,944 --> 00:14:43,656
Se vuoi che svermini il gatto,
gli svermini il gatto.
195
00:14:43,739 --> 00:14:46,408
- Lavori per Dirt. Non deludermi.
- Sì, signora.
196
00:14:46,492 --> 00:14:48,077
Voglio dire, no, signora.
197
00:14:48,160 --> 00:14:50,621
Il tempo stringe.
Fai quello che devi fare.
198
00:14:50,704 --> 00:14:52,873
- Qualsiasi cosa tranne l'omicidio.
- Ok.
199
00:14:52,956 --> 00:14:56,335
Don, stavo scherzando.
Portami quello scatto.
200
00:14:56,418 --> 00:14:57,836
Ok.
201
00:15:04,760 --> 00:15:06,178
Ehi, Chuck, sono io.
202
00:15:06,261 --> 00:15:09,723
Conosci un boss di nome Ozzy Romero?
203
00:15:11,892 --> 00:15:15,020
Per lasciare un messaggio, premere uno.
204
00:15:15,104 --> 00:15:17,982
Per attivare il cercapersone,
premere due.
205
00:15:18,065 --> 00:15:20,609
- Cosa stai facendo?
- La segreteria di Tuesday.
206
00:15:20,693 --> 00:15:24,029
È un sistema Audix. Posso entrarci
dalla casella di gestione.
207
00:15:24,113 --> 00:15:26,657
C'è un codice prestabilito.
208
00:15:26,740 --> 00:15:29,284
Ehi, Tooz, sono Teresa,
la seconda aiuto regista.
209
00:15:29,368 --> 00:15:31,662
La convocazione
è ritardata di mezzora.
210
00:15:31,745 --> 00:15:34,915
Ehi, Tooz, mi hai davvero consumato
ieri sera, baby.
211
00:15:34,999 --> 00:15:36,834
Chiamami.
212
00:15:36,917 --> 00:15:40,421
Sig.na Nelson, sono la sig.ra Blake
dell'agenzia immobiliare.
213
00:15:40,504 --> 00:15:43,882
La casa è pronta. Le ho inviato
il contratto con un corriere.
214
00:15:43,966 --> 00:15:46,677
In caso non lo ricevesse
ecco il numero di bolla...
215
00:15:46,760 --> 00:15:49,054
Volevi vedermi?
216
00:15:49,138 --> 00:15:51,640
Chiudi la porta.
217
00:16:00,232 --> 00:16:02,568
Starai scherzando.
218
00:16:03,444 --> 00:16:05,487
È per questo che mi hai chiamata?
219
00:16:05,571 --> 00:16:07,573
Sembri un po' tesa oggi...
220
00:16:07,656 --> 00:16:12,244
E pensavi che piegarmi sulla scrivania
per una sessione mi avrebbe aiutata?
221
00:16:13,996 --> 00:16:16,790
Credevo ti divertissi quando ci vediamo.
222
00:16:16,874 --> 00:16:19,793
Sì. O meglio, prima. Io...
223
00:16:21,003 --> 00:16:24,465
- Ho fatto qualcosa di male?
- Ti spiace alzarti i calzoni?
224
00:16:24,548 --> 00:16:27,384
È come se avessi finito
la carta igienica.
225
00:16:31,347 --> 00:16:35,142
Ascolta, sei una distrazione.
Ok? Non posso più continuare così.
226
00:16:35,225 --> 00:16:37,978
Se non mi do una mossa,
ho chiuso qui.
227
00:16:38,062 --> 00:16:41,148
- Willa, avanti...
- No, non mi stai a sentire.
228
00:16:41,231 --> 00:16:45,110
Vuole che guardi dei video
di vecchi reality.
229
00:16:45,194 --> 00:16:49,531
È l'equivalente della tortura cinese.
230
00:16:49,615 --> 00:16:54,870
Ci siamo divertiti. Mettiamoci una
pietra sopra e chiudiamo il discorso.
231
00:16:54,953 --> 00:16:58,374
Così di colpo? Tutto d'un botto?
232
00:16:58,457 --> 00:17:02,461
- Non vuoi andare per gradi?
- No, ti ho detto cosa voglio.
233
00:17:02,544 --> 00:17:04,296
Voglio concentrarmi sul lavoro.
234
00:17:04,380 --> 00:17:08,801
Ci sono altre ragazze nell'ufficio
che sarebbero contente di sostituirmi.
235
00:17:08,884 --> 00:17:12,721
Terry bisogna seguirla con
lo strofinaccio ogni volta che passi.
236
00:17:12,805 --> 00:17:16,016
- Be', Terry...
- E francamente, non mi vedo
237
00:17:16,100 --> 00:17:19,269
a svegliarmi accanto a quelle basette
vita natural durante.
238
00:17:33,534 --> 00:17:34,702
Ehi.
239
00:17:35,202 --> 00:17:39,665
Dobbiamo trovare questo numero
di spedizione. Abbiamo dieci minuti.
240
00:17:39,748 --> 00:17:41,417
Cosa stiamo cercando?
241
00:17:41,500 --> 00:17:44,712
Tuesday ha preso una casa in affitto.
Mi serve l'indirizzo.
242
00:17:44,795 --> 00:17:48,090
- Sarà nel contratto.
- Non è illegale?
243
00:17:48,173 --> 00:17:51,093
No, le società private
che fanno consegne
244
00:17:51,176 --> 00:17:54,096
non sono soggette alle leggi federali.
245
00:17:54,179 --> 00:17:56,849
È solo vietato
dal regolamento aziendale.
246
00:17:56,932 --> 00:18:00,060
È illegale danneggiare le cassette
della posta, però.
247
00:18:00,144 --> 00:18:01,603
Ok.
248
00:18:07,067 --> 00:18:10,696
Perché non hai fotografato
Lulu e Tuesday nel negozio?
249
00:18:10,779 --> 00:18:12,906
Non è quella la storia.
250
00:18:12,990 --> 00:18:15,451
Sì, ma era comunque uno scatto.
251
00:18:15,534 --> 00:18:18,704
Loro scattano, ma non pensano.
252
00:18:19,830 --> 00:18:20,873
L'ho trovato.
253
00:18:22,416 --> 00:18:23,500
L'ho trovato!
254
00:18:24,960 --> 00:18:26,795
Un tempo c'erano delle regole.
255
00:18:26,879 --> 00:18:30,299
Non diventare parte della storia.
256
00:18:31,508 --> 00:18:33,886
Ma loro sono...
Non hanno pazienza.
257
00:18:33,969 --> 00:18:38,432
Si affrettano senza sapere cosa cercano.
258
00:18:38,515 --> 00:18:43,187
Riprendono uno scatto,
ma non la storia.
259
00:18:44,605 --> 00:18:46,774
Le storie sono meglio.
260
00:18:49,026 --> 00:18:51,695
Hai dato a Ozzy i rullini.
261
00:18:51,779 --> 00:18:55,282
Erano vuoti. Devi sempre portare
dei rullini vuoti.
262
00:18:55,366 --> 00:18:58,744
Così hai qualcosa per quelli
della sicurezza quando ti fermano.
263
00:18:58,827 --> 00:19:01,580
È per questo che non usi
le macchine digitali?
264
00:19:04,750 --> 00:19:08,837
Oh. Ozzy sarà incazzato.
265
00:19:15,678 --> 00:19:17,262
No.
266
00:19:17,971 --> 00:19:19,139
No!
267
00:19:21,308 --> 00:19:24,019
Oh! No. Tristan!
268
00:19:30,734 --> 00:19:32,736
Va tutto bene, piccolo.
269
00:19:32,820 --> 00:19:34,530
C'è qui il tuo paparino.
270
00:19:34,613 --> 00:19:38,158
Va tutto bene.
Avanti, tesoro. Avanti.
271
00:19:44,957 --> 00:19:46,083
Signor Konkey?
272
00:19:50,504 --> 00:19:54,800
Dov'eri?
Ti ho chiamato in continuazione.
273
00:19:54,883 --> 00:19:57,052
Ma non sei venuto.
274
00:20:00,264 --> 00:20:02,808
Mi dispiace, amico. Mi dispiace.
275
00:20:02,891 --> 00:20:05,436
Non guardarmi in quel modo.
276
00:20:18,449 --> 00:20:19,742
Vai.
277
00:20:23,454 --> 00:20:26,832
Cosa stai facendo? Non... No.
Metti giù! Metti giù!
278
00:20:26,915 --> 00:20:28,500
- Scusami...
- Ehi... No...
279
00:20:28,584 --> 00:20:30,210
Dannazione, Jason!
280
00:20:30,294 --> 00:20:32,254
È anche il mio bagno!
281
00:20:33,172 --> 00:20:35,841
Hai rovinato la pellicola!
282
00:20:35,924 --> 00:20:37,509
Dovevo fare pipì!
283
00:20:37,593 --> 00:20:39,845
- Vai fuori a farla.
- Cosa?
284
00:20:39,928 --> 00:20:42,139
Jason. Vieni qui, tesoro.
285
00:20:42,222 --> 00:20:43,974
Stai lontana da lui!
286
00:20:45,851 --> 00:20:47,728
Mi trovi carina?
287
00:20:47,811 --> 00:20:51,231
Cosa ti prende, piccolo amante?
Sei geloso?
288
00:20:51,315 --> 00:20:52,566
Stai lontana da lui!
289
00:20:52,650 --> 00:20:56,278
Tu te ne sei andato
per frequentare l'università, Don.
290
00:20:56,362 --> 00:20:59,865
Cosa c'è?
Credevi che sarei rimasta ad aspettarti?
291
00:20:59,948 --> 00:21:01,992
Don?
292
00:21:02,076 --> 00:21:03,786
Jason, stai lontano da lei!
293
00:21:03,869 --> 00:21:07,206
Se lo tocchi, Lynette,
giuro su Dio che ti uccido!
294
00:21:07,289 --> 00:21:11,293
Vieni qui! Giuro che ti ucciderò.
Jason, vieni qui!
295
00:21:11,377 --> 00:21:13,921
Jason, vieni qui! Jason!
296
00:21:14,004 --> 00:21:15,923
Muovi il culo e vieni qui!
297
00:21:16,006 --> 00:21:17,841
Don.
298
00:21:19,468 --> 00:21:21,804
Stai bene?
299
00:21:23,806 --> 00:21:25,974
Sto bene.
300
00:21:26,058 --> 00:21:29,687
- Chi è Jason?
- Mio fratello.
301
00:21:39,071 --> 00:21:42,074
Anch'io ho un fratello.
302
00:21:42,157 --> 00:21:44,952
- È in carcere.
- Jason è nell'Oregon.
303
00:21:45,035 --> 00:21:47,705
È come il carcere,
ma con gli alberi.
304
00:21:49,790 --> 00:21:51,458
Ti manca?
305
00:21:52,710 --> 00:21:54,378
Sì.
306
00:22:03,345 --> 00:22:04,805
Vanno lì.
307
00:22:04,888 --> 00:22:08,100
Ehi, Kitty Ryder. Fantastico.
308
00:22:23,782 --> 00:22:27,036
Credi che Julia abbia potuto pagare
qualcuno per seguirti?
309
00:22:27,119 --> 00:22:31,457
No, se avesse sospettato qualcosa
me l'avrebbe chiesto.
310
00:22:31,540 --> 00:22:35,753
- Non tende trappole alla gente.
- Questa non è una trappola.
311
00:22:35,836 --> 00:22:40,382
Metà dei fotografi di Hollywood
lavorano per te
312
00:22:40,466 --> 00:22:42,885
e non sai chi ha scattato questa?
313
00:22:42,968 --> 00:22:45,179
Già, come no. Stronzate.
314
00:22:45,846 --> 00:22:49,266
Non fai altro che tendere le tue
trappole e tessere la tua tela.
315
00:22:49,350 --> 00:22:51,268
E tu ti sei offerto come mosca.
316
00:22:51,352 --> 00:22:53,854
Sì, ma non più.
317
00:22:53,937 --> 00:22:58,359
Proprio così. "Conto saldato".
Ricordo.
318
00:22:58,442 --> 00:23:01,028
Credevo che fosse una storia chiusa.
319
00:23:02,655 --> 00:23:04,740
Non è così facile.
320
00:23:06,367 --> 00:23:08,661
Sai cosa potrebbero farmi questa roba?
321
00:23:10,704 --> 00:23:14,124
Sai cosa potrebbe... Oh, mio Dio.
322
00:23:14,208 --> 00:23:16,669
"Sai cosa potrebbe farmi"?
323
00:23:18,462 --> 00:23:22,174
La smetti di pensare a te stesso
per un attimo solo?
324
00:23:22,257 --> 00:23:24,635
Sono io quella a essere perseguitata.
325
00:23:24,718 --> 00:23:27,221
Sono io quella
che ha uno sconosciuto in casa,
326
00:23:27,304 --> 00:23:29,640
che la fotografa, che la segue
327
00:23:29,723 --> 00:23:33,727
quando sono sola, quando dormo,
e quando sono con te.
328
00:23:33,811 --> 00:23:37,439
Non so cosa voglia,
né quale sarà la sua prossima mossa,
329
00:23:37,523 --> 00:23:41,151
e tu pensi a te stesso?
330
00:23:42,528 --> 00:23:43,779
Mi dispiace.
331
00:23:48,158 --> 00:23:52,246
No, non è vero.
Credi che me lo sia meritata.
332
00:23:54,456 --> 00:23:56,166
Puoi andare.
333
00:24:12,558 --> 00:24:15,144
Lo sai perché sono l'unico
che ti fa venire?
334
00:24:17,855 --> 00:24:20,941
Perché sono l'unico a odiarti
quanto tu odii te stessa.
335
00:24:22,943 --> 00:24:25,112
Davvero?
336
00:24:25,195 --> 00:24:29,158
O odi il fatto che io sono l'unica
con la quale puoi essere te stesso?
337
00:25:04,151 --> 00:25:06,945
È giorno.
Mettiti nel sedile del passeggero.
338
00:25:16,997 --> 00:25:18,290
Perché?
339
00:25:18,374 --> 00:25:21,752
La gente diventa sospettosa
se vede qualcuno seduto in un'auto.
340
00:25:21,835 --> 00:25:25,297
Sul sedile del passeggero
sembra che aspetti qualcuno.
341
00:25:27,716 --> 00:25:31,095
E se avesse cambiato idea e deciso
di andare da un'altra parte?
342
00:25:31,178 --> 00:25:33,555
Quanto aspetterai?
343
00:25:33,639 --> 00:25:38,978
Pazienza, perseveranza e punto di vista.
Le tre "P".
344
00:25:39,061 --> 00:25:42,356
Come le tre "R",
ma sono "P".
345
00:25:43,440 --> 00:25:46,235
Qual è stata la tua attesa più lunga
per fare una foto?
346
00:25:46,318 --> 00:25:49,822
Non lo so.
Non è una cosa a cui penso.
347
00:25:49,905 --> 00:25:53,075
Dev'essere la parte più difficile
del mestiere, vero?
348
00:25:56,745 --> 00:26:01,792
Non hai mai tempo per dormire.
Ti arrestano in continuazione.
349
00:26:01,875 --> 00:26:02,960
Ti sputano addosso.
350
00:26:03,043 --> 00:26:07,006
E c'è sempre qualche pivello
che vuole rubarti il lavoro.
351
00:26:11,427 --> 00:26:14,930
Mio cugino fa l'imbianchino.
Una volta era su una scala
352
00:26:15,014 --> 00:26:18,100
e ha visto Buffy l'ammazzavampiri
che prendeva il sole.
353
00:26:18,183 --> 00:26:21,854
Le ha fatto una foto col telefonino
e l'ha venduta per $5.000.
354
00:26:23,647 --> 00:26:25,691
- È stato fortunato.
- Fortuna.
355
00:26:25,774 --> 00:26:28,152
Non è una delle tre "P".
356
00:26:33,282 --> 00:26:35,993
Prendi mai dei farmaci
per restare sveglio?
357
00:26:36,076 --> 00:26:37,703
Per restare lucido.
358
00:26:40,539 --> 00:26:43,542
Essere un po' squilibrati aiuta, vero?
359
00:26:59,308 --> 00:27:03,103
- Sono io.
- Be', riconosco la voce.
360
00:27:03,187 --> 00:27:06,440
Non volevi svegliarti
accanto alle mie basette...
361
00:27:06,523 --> 00:27:07,775
L'hai fatto per questo?
362
00:27:07,858 --> 00:27:11,236
Volevo dimostrarti che facevo sul serio.
363
00:27:13,656 --> 00:27:15,658
Be', io no.
364
00:27:17,076 --> 00:27:19,620
Tu... Cosa?
365
00:27:19,703 --> 00:27:22,122
Non dicevo sul serio. Sulle basette.
366
00:27:24,875 --> 00:27:28,379
Non mi piacevano,
ma non era il motivo del contenzioso.
367
00:27:28,462 --> 00:27:30,714
Non dovevi prendermi letteralmente.
368
00:27:35,386 --> 00:27:39,348
Ascolta, ho una riunione per le vendite
venerdì a San Francisco.
369
00:27:39,431 --> 00:27:41,183
Saltiamo sul jet della società
370
00:27:41,266 --> 00:27:45,270
e fermiamoci a un B&B a Carmel
per il fine settimana.
371
00:27:45,354 --> 00:27:46,438
Non credo proprio.
372
00:27:46,522 --> 00:27:48,315
- Avanti, sarà divertente.
- No.
373
00:27:48,399 --> 00:27:49,692
Avanti.
374
00:27:50,401 --> 00:27:52,611
Non complichiamo le cose.
375
00:28:09,336 --> 00:28:14,133
Ti spiace se ti faccio vedere
alcune foto che ho fatto?
376
00:28:16,885 --> 00:28:19,346
Non sentirti in obbligo.
È solo...
377
00:28:21,640 --> 00:28:23,475
Dimmi se sono terribili.
378
00:28:35,863 --> 00:28:36,947
Hai un buon occhio.
379
00:28:44,538 --> 00:28:49,668
Questa, il modo in cui la mano di lei
copre quella di lui,
380
00:28:49,752 --> 00:28:53,339
e il modo in cui si alza
sulla punta dei piedi,
381
00:28:53,422 --> 00:28:56,925
dimostrano che lei ha bisogno di lui
e lo ama più di quanto lui ami lei.
382
00:28:58,302 --> 00:29:02,639
No, è ottimo fotogiornalismo.
383
00:29:02,723 --> 00:29:04,558
Hai ripreso la storia.
384
00:29:04,641 --> 00:29:06,852
Davvero? Non mi stai prendendo in giro?
385
00:29:06,935 --> 00:29:08,479
Ho un buon occhio?
386
00:29:11,190 --> 00:29:13,817
È fantastico. Davvero fantastico.
387
00:29:13,901 --> 00:29:16,278
Perché sono un disastro
in tutto il resto.
388
00:29:16,362 --> 00:29:18,280
È quello che devo fare.
389
00:29:18,364 --> 00:29:21,367
Deve esserlo, sai?
390
00:29:23,035 --> 00:29:25,954
Ehi, ti spiace...
391
00:29:26,038 --> 00:29:28,165
Non insisterò troppo,
392
00:29:28,248 --> 00:29:31,251
ma ti spiace se ti mostro i miei lavori
per un'opinione?
393
00:29:32,294 --> 00:29:35,130
- Ok.
- Davvero?
394
00:29:35,214 --> 00:29:38,592
Grazie. Davvero. Grazie.
395
00:29:38,676 --> 00:29:42,012
So che mi puoi insegnare
cose che non ci sono nei libri.
396
00:29:45,683 --> 00:29:47,393
Grazie per essere venuto.
397
00:29:47,476 --> 00:29:52,314
Mi fa piacere incontrare nuovi clienti,
signorina Spiller.
398
00:29:52,398 --> 00:29:54,400
- Lucy.
- Lucy.
399
00:29:54,483 --> 00:29:57,653
Lucy, siamo una nuova agenzia.
Siamo alle prime armi.
400
00:29:57,736 --> 00:29:58,988
Ma sapremo imporci.
401
00:29:59,071 --> 00:30:04,118
A quanto pare è ben introdotto, visto
che faceva lo spacciatore. Senza offesa.
402
00:30:04,201 --> 00:30:05,995
Non è un segreto.
403
00:30:06,078 --> 00:30:09,915
- Vorrei che facessimo affari.
- Niente mi renderebbe più felice.
404
00:30:09,999 --> 00:30:12,876
Non tratta in esclusiva
con la concorrenza?
405
00:30:12,960 --> 00:30:14,003
Niente affatto.
406
00:30:14,086 --> 00:30:16,296
- E se le facessi un'offerta?
- Mi dica.
407
00:30:16,380 --> 00:30:20,050
- Stiamo parlando della stessa foto?
- Sì.
408
00:30:20,134 --> 00:30:23,804
Niente teleobiettivi o immagini
sfuocate. Voglio una copertina.
409
00:30:23,887 --> 00:30:26,348
Vedrà la lingua di lui
nella bocca di lei.
410
00:30:26,432 --> 00:30:29,435
- Quanto?
- Posso?
411
00:30:36,567 --> 00:30:37,651
Mi scusi.
412
00:30:39,445 --> 00:30:41,822
Si tratta di affari. Sa...
413
00:30:48,120 --> 00:30:53,167
Credo che si possa fare.
Mi stupisca.
414
00:30:53,250 --> 00:30:56,712
E io che credevo di averlo già fatto...
415
00:31:16,523 --> 00:31:20,569
Ozzy Romero mi ha appena promesso
la copertina prima di chiudere.
416
00:31:20,653 --> 00:31:24,031
È stato in galera per spaccio.
È troppo idiota per agire da solo.
417
00:31:24,114 --> 00:31:27,201
Avrà una talpa all'interno,
un amico di Tommy credo.
418
00:31:27,284 --> 00:31:30,204
- Dove sei?
- Fuori dalla nuova casa di Tuesday.
419
00:31:30,287 --> 00:31:32,998
Ok, scordati la casa.
Segui gli uomini di Ozzy.
420
00:31:33,082 --> 00:31:35,751
Oh, Don, lui usa un walkie-talkie.
421
00:31:35,834 --> 00:31:39,505
Ricevuto. G-13 Pictures. Andiamo.
422
00:31:39,588 --> 00:31:43,008
Abbiamo passato la notte fuori dalla
casa di Tuesday e ce ne andiamo?
423
00:31:55,604 --> 00:31:58,565
Ecco il book. Non ce la farò
a venire alla riunione.
424
00:31:58,649 --> 00:32:00,609
Dovremo rinviarla.
425
00:32:02,319 --> 00:32:03,779
Hai perso una scommessa?
426
00:32:03,862 --> 00:32:06,115
- Lascia Willa in pace.
- Come dici?
427
00:32:06,198 --> 00:32:08,617
Ti sei divertita. Lasciala stare.
428
00:32:09,618 --> 00:32:13,747
È una brava giornalista. Non si merita
di guardare repliche di Real World.
429
00:32:13,831 --> 00:32:16,250
Wow. Ti sei rasato anche le palle?
430
00:32:16,333 --> 00:32:17,459
La lascerai in pace?
431
00:32:17,543 --> 00:32:21,130
Non devono pensare che farti un pompino
garantisca la promozione.
432
00:32:21,213 --> 00:32:24,925
Mi ha mollato. Si è guadagnata
qualche punto per questo?
433
00:32:25,968 --> 00:32:27,052
Sì, qualcuno.
434
00:32:27,136 --> 00:32:28,178
Già.
435
00:32:28,262 --> 00:32:32,266
Mi dispiace. Vuoi che faccia un tè
e che parliamo a quattr'occhi?
436
00:32:32,349 --> 00:32:33,976
Tu sai vedere solo te stessa.
437
00:32:34,059 --> 00:32:37,646
Fattele ricrescere, Brent.
Le palle. Ti sentirai meglio.
438
00:32:46,655 --> 00:32:48,115
Julia?
439
00:32:48,198 --> 00:32:51,035
Laura Baum.
Lavoravo con Jonathan.
440
00:32:51,118 --> 00:32:53,787
Come stai?
Ero la sua assistente.
441
00:32:53,871 --> 00:32:55,748
Ah, sì, certo. Come stai?
442
00:32:55,831 --> 00:32:59,710
Bene. Oh!
Posso dirti che sei bellissima?
443
00:32:59,793 --> 00:33:02,463
Seriamente, sei bellissima!
444
00:33:02,546 --> 00:33:06,675
Grazie. Avrei dovuto parlare con Quinn
del film di Guy Ritchie.
445
00:33:06,759 --> 00:33:08,719
Quinn è in una riunione telefonica.
446
00:33:08,802 --> 00:33:12,931
Spera di raggiungerci più tardi,
ma è presissimo. Gli dispiace molto.
447
00:33:14,391 --> 00:33:16,935
Un attimo solo.
448
00:33:17,019 --> 00:33:18,937
Quanto?
449
00:33:19,021 --> 00:33:22,733
Stai scherzando, vero? $2.700?
450
00:33:22,816 --> 00:33:24,818
Era uno stupido tamponamento.
451
00:33:25,986 --> 00:33:27,196
D'accordo. Ok.
452
00:33:27,279 --> 00:33:30,658
È per questo che la gente odia i greci.
453
00:33:33,077 --> 00:33:34,787
Forse dovrei chiamare Quinn.
454
00:33:34,870 --> 00:33:37,998
Oh, no, mi ha aggiornata su tutto.
$2.700!
455
00:33:38,082 --> 00:33:40,000
E questo oltre l'assicurazione.
456
00:33:40,084 --> 00:33:43,128
Li facciamo venire nel nostro paese,
li facciamo lavorare,
457
00:33:43,212 --> 00:33:45,756
ed è così che ci ripagano.
458
00:33:45,839 --> 00:33:47,883
Forse dovremmo continuare dopo.
459
00:33:49,009 --> 00:33:52,763
No, scusami, è... Devo rilassarmi.
460
00:33:54,431 --> 00:33:59,395
Il film di Guy Ritchie.
Ti adorano, molto, moltissimo.
461
00:34:00,604 --> 00:34:02,439
Ma non se ne fa nulla.
462
00:34:03,983 --> 00:34:06,235
Non se ne fa nulla?
463
00:34:06,318 --> 00:34:10,906
Ma era andata così bene.
Non capisco.
464
00:34:10,990 --> 00:34:13,242
Lo so. Non è giusto.
465
00:34:14,785 --> 00:34:18,789
Detto questo, che ne dici di venire
ammazzata a CSI?
466
00:34:20,290 --> 00:34:24,545
- Cosa? Cristo santo!
- È un programma seguitissimo.
467
00:34:24,628 --> 00:34:28,424
Non m'interessa. Non voglio
che mi considerino in quel modo.
468
00:34:28,507 --> 00:34:32,761
Julia, il problema è che la gente
non ti considera proprio.
469
00:34:34,054 --> 00:34:35,431
Fatemi rientrare.
470
00:34:35,514 --> 00:34:38,058
Tesoro, mi dispiace.
471
00:34:38,142 --> 00:34:39,935
Hanno preso una strada diversa.
472
00:34:45,149 --> 00:34:47,651
- Puoi dare un messaggio a Quinn?
- Certo.
473
00:34:47,735 --> 00:34:53,032
Lo adoro, molto, moltissimo,
ma prenderò una strada diversa.
474
00:34:53,115 --> 00:34:54,992
Digli che è licenziato.
475
00:34:58,662 --> 00:35:00,289
Merda.
476
00:35:12,217 --> 00:35:15,512
- Ehi, sono io. C'è Ozzy?
- Aspetta.
477
00:35:15,596 --> 00:35:16,805
Riesci a captare tutto?
478
00:35:16,889 --> 00:35:20,768
Sì, usano il push-to-talk,
800 megahertz SMR spectrum.
479
00:35:20,851 --> 00:35:24,021
Devo vedere che la baci.
Con una buona luce. A fuoco.
480
00:35:24,104 --> 00:35:26,023
Davanti.
Vicino alla strada.
481
00:35:26,148 --> 00:35:28,609
Dev'essere la talpa!
L'ha beccato!
482
00:35:28,692 --> 00:35:30,235
Quando?
483
00:35:30,319 --> 00:35:32,988
Non è un treno. Parcheggia.
484
00:35:33,072 --> 00:35:35,157
Quando saremo pronti, ci saremo.
485
00:35:35,240 --> 00:35:36,784
- Vai.
- Dove?
486
00:35:36,867 --> 00:35:40,454
Non hai sentito? "Ci saremo".
È Tommy la talpa.
487
00:35:40,537 --> 00:35:42,956
Se le sta giocando entrambe
per una copertina.
488
00:35:50,339 --> 00:35:51,965
Ehi, tesoro!
489
00:35:53,008 --> 00:35:54,885
Ehi.
490
00:35:54,968 --> 00:35:56,845
Com'è andata?
491
00:35:56,929 --> 00:36:00,724
Julia, ehi. Cos'è successo?
492
00:36:04,228 --> 00:36:05,938
Non mi hanno voluta.
493
00:36:06,021 --> 00:36:11,485
Avanti, tesoro. Sono degli stronzi.
Ehi, non piangere.
494
00:36:11,568 --> 00:36:13,070
Avanti.
495
00:36:13,153 --> 00:36:16,865
- Vuole che faccia CSI.
- Chi?
496
00:36:16,949 --> 00:36:20,995
Sally, Susie, o come diavolo si chiama.
L'ex assistente di Jonathan.
497
00:36:21,078 --> 00:36:23,914
Cristo, solo la settimana scorsa
mi portava l'acqua.
498
00:36:23,998 --> 00:36:26,667
Aspetta. Quinn non era lì?
499
00:36:26,750 --> 00:36:30,879
- D'accordo, lo chiamo.
- No. L'ho licenziato.
500
00:36:32,673 --> 00:36:34,717
- L'hai licenziato?
- Sì.
501
00:36:35,926 --> 00:36:38,929
Avevo persino chiamato Annmarie
a farmi da stilista.
502
00:36:40,514 --> 00:36:41,974
Ehi.
503
00:36:43,684 --> 00:36:45,602
Sei bellissima.
504
00:37:02,661 --> 00:37:04,621
Stai fermo.
505
00:37:11,253 --> 00:37:13,505
E se ci avessero voluto fregare?
506
00:37:13,589 --> 00:37:15,716
Perché non sono qui?
507
00:37:15,799 --> 00:37:17,509
Saranno qui.
508
00:37:23,682 --> 00:37:25,893
Potrei tornare a casa sua.
509
00:37:25,976 --> 00:37:28,395
Rimani qui. Sii paziente.
510
00:37:28,479 --> 00:37:31,815
Per sicurezza. Non si sa mai.
Siamo qui da quasi quattro ore.
511
00:37:31,899 --> 00:37:35,444
Rimaniamo qui
finché non avremo lo scatto.
512
00:37:48,874 --> 00:37:53,337
E se avessero cambiato piani?
Vado a prendere lo scanner dall'auto.
513
00:37:53,420 --> 00:37:56,131
Ok.
514
00:38:12,940 --> 00:38:15,317
Ehi, ti conosco.
515
00:38:19,405 --> 00:38:23,242
- Stavo andando a casa, ok?
- Stronzate. Ha l'attrezzatura con sé.
516
00:38:24,618 --> 00:38:26,370
- Dov'è?
- Chi?
517
00:38:26,453 --> 00:38:28,038
Non fare il furbo.
518
00:38:28,122 --> 00:38:33,210
Oh, quel folle? L'ho mollato.
Perché fare a metà?
519
00:38:33,293 --> 00:38:34,962
È così che vuoi giocare?
520
00:38:38,340 --> 00:38:40,551
Fai il duro, eh?
521
00:38:42,594 --> 00:38:45,222
Ti piace così?
Vuoi un po' di questo?
522
00:38:47,516 --> 00:38:49,560
Proprio così!
523
00:38:49,643 --> 00:38:52,354
No, no, no, no, no, no, no, no...
524
00:38:55,858 --> 00:38:58,068
Ti piacciono le scariche elettriche, eh?
525
00:39:02,823 --> 00:39:04,283
Ti piace così?!
526
00:39:09,997 --> 00:39:12,916
E così ti piace?!
527
00:39:13,000 --> 00:39:15,169
Cosa volevi fare, stronzo? Cosa?
528
00:39:27,765 --> 00:39:29,558
Friggi, stronzo, friggi!
529
00:39:33,270 --> 00:39:36,398
Ehi, ragazzi! Ci stiamo perdendo
la foto! Andiamo!
530
00:39:55,376 --> 00:39:59,421
Mandate un'ambulanza al 41 Vine.
531
00:40:05,594 --> 00:40:08,472
Andrà tutto bene!
532
00:40:08,555 --> 00:40:10,557
Mi senti?
533
00:40:10,641 --> 00:40:13,477
Non ti muovere!
Non ti muovere.
534
00:40:14,561 --> 00:40:16,188
Devi avere...
535
00:40:17,523 --> 00:40:18,649
Devi...
536
00:40:24,905 --> 00:40:26,281
Don.
537
00:40:32,705 --> 00:40:34,748
Don...
538
00:40:36,083 --> 00:40:37,876
Mi dispiace.
539
00:40:52,933 --> 00:40:54,476
No!
540
00:40:56,061 --> 00:40:58,314
L'am...
541
00:41:02,568 --> 00:41:05,487
L'ambulanza sta venendo.
L'ambulanza sta venendo.
542
00:41:05,571 --> 00:41:07,656
Ti riaggiusteranno, ok?
543
00:41:07,740 --> 00:41:10,075
Andrà tutto bene.
Non ti muovere, ok?
544
00:41:10,159 --> 00:41:14,413
Non ti muovere. Saranno qui presto,
te lo prometto.
545
00:41:17,791 --> 00:41:19,335
Ma io devo andare.
546
00:41:19,418 --> 00:41:23,255
Devo andare.
547
00:41:26,216 --> 00:41:28,469
Scusami!
548
00:41:28,552 --> 00:41:31,180
Perché sto ancora
aspettando la copertina?
549
00:41:31,263 --> 00:41:33,807
Grazie al cielo, Don.
Danielle, fallo stampare.
550
00:41:33,891 --> 00:41:36,518
Sviluppa a 3.200.
551
00:41:36,602 --> 00:41:38,145
Sarà una storia fantastica.
552
00:41:39,396 --> 00:41:40,898
Mio Dio, stai sanguinando.
553
00:41:42,691 --> 00:41:45,944
No, è il suo sangue.
Mi sono sporcato. Ma ce l'ho fatta.
554
00:41:46,028 --> 00:41:47,905
Il sangue di chi? Cosa hai fatto?
555
00:41:47,988 --> 00:41:51,575
- Ti ho portato la copertina.
- Il sangue di chi, Don?
556
00:41:51,659 --> 00:41:54,703
Marqui.
L'hanno massacrato, Lucy.
557
00:41:54,787 --> 00:41:57,581
Ok, sono sicura che se la caverà.
558
00:41:57,665 --> 00:41:59,917
- Aspetta...
- 15 minuti per le foto.
559
00:42:00,000 --> 00:42:02,002
Ma deve scrivere subito il titolo.
560
00:42:02,086 --> 00:42:04,254
- Ok. D'accordo. Don! Aspetta!
- Lucy.
561
00:42:04,380 --> 00:42:07,091
D'accordo! Merda.
562
00:42:57,182 --> 00:42:59,143
Lucy?
563
00:42:59,226 --> 00:43:01,687
The Real World.
564
00:43:03,314 --> 00:43:05,566
Cosa sono questi testi?
565
00:43:05,649 --> 00:43:09,820
Ho chiamato il cast di tutte le serie
per scoprire cosa fanno ora.
566
00:43:09,903 --> 00:43:14,116
Ho incluso le storie più interessanti.
È un mini: "Dove sono ora?"
567
00:43:14,199 --> 00:43:18,120
Hai chiamato il cast
di tutte e 18 le serie?
568
00:43:18,203 --> 00:43:21,040
Alcuni non sono riuscita a trovarli.
569
00:43:23,417 --> 00:43:26,128
Non abbiamo spazio
in questo numero, ma...
570
00:43:26,211 --> 00:43:27,796
...lo useremo più avanti.
571
00:43:30,090 --> 00:43:32,009
Cos'hai sulle mani?
572
00:43:38,599 --> 00:43:40,559
Oh, mio Dio.
573
00:43:44,146 --> 00:43:46,523
- Avete visto?
- Guardate.
574
00:43:53,197 --> 00:43:55,074
Cosa sta succedendo?
575
00:43:57,910 --> 00:43:59,161
Bloccatelo.
576
00:43:59,244 --> 00:44:01,705
Come? Non sappiamo da dove vengono.
577
00:44:05,292 --> 00:44:09,713
Cosa avete da guardare?
Chiudete il book. Andiamo!
578
00:44:18,639 --> 00:44:22,810
Entrambe le riviste hanno parlato della
relazione segreta di Tuesday Nelson
579
00:44:22,893 --> 00:44:26,063
col fidanzato della sua migliore amica,
Tommy Spiro.
580
00:44:26,146 --> 00:44:31,610
Ma solo Dirt Now ha saputo rivelare
che è stato Spiro ad architettare tutto,
581
00:44:31,694 --> 00:44:35,572
lasciando trapelare la notizia a
un'agenzia di paparazzi senza scrupoli.
582
00:44:35,656 --> 00:44:40,953
Da quando è scoppiato lo scandalo,
i lavori di Spiro sono andati a ruba.
583
00:44:43,205 --> 00:44:46,875
Usa la pellicola, non il digitale.
584
00:44:48,585 --> 00:44:50,462
Ti puoi fidare della pellicola.
585
00:44:54,008 --> 00:44:58,846
Nessuno si ricorderà di loro,
con chi ce l'avevano,
586
00:44:58,929 --> 00:45:02,266
quali droghe prendevano
e chi si scopavano.
587
00:45:04,018 --> 00:45:06,562
Perché domani ci sarà un'altra storia.
588
00:45:09,815 --> 00:45:11,942
Nessuno rimane per sempre.
589
00:45:15,195 --> 00:45:17,156
Niente rimane per sempre.
590
00:45:20,451 --> 00:45:21,618
Solo questo.