1 00:00:00,250 --> 00:00:01,584 Salve, sono Don Konkey. 2 00:00:01,668 --> 00:00:05,129 C'è chi pensa che il sesso a Dirt Now sia troppo spinto. 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,236 Stronzate. 4 00:00:06,340 --> 00:00:10,636 Questa è la mia amica Lucy Spiller, la caporedattrice, che fa sesso. 5 00:00:10,741 --> 00:00:15,704 Lo stalker di Lucy le ha lasciato una foto in cui fa sesso con Holt, 6 00:00:15,788 --> 00:00:17,790 foto che lei non gli ha fatto vedere. 7 00:00:20,167 --> 00:00:21,835 Questa è Julia Mallory. 8 00:00:22,064 --> 00:00:25,673 Fa fatica a rilanciare la sua carriera dopo essersi disintossicata. 9 00:00:25,756 --> 00:00:29,385 - Com'è il ruolo femminile? - Dev'essere giovanissima. 10 00:00:31,323 --> 00:00:33,597 Mi riprendo il video porno. 11 00:00:35,224 --> 00:00:37,977 Ecco il nastro originale. 12 00:00:38,163 --> 00:00:41,063 Il rapporto a tre di Willa non è piaciuto a Lucy. 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,941 È un problema vostro. Dovete risolverlo. 14 00:00:44,024 --> 00:00:46,610 Donny, sei tu? 15 00:00:46,694 --> 00:00:49,113 Piccolo amante? 16 00:00:49,341 --> 00:00:52,324 Ho rivelato un segreto che mi ossessiona da anni. 17 00:00:52,553 --> 00:00:56,139 - Mi chiamava piccolo amante. - La tua matrigna? L'ho conosciuta. 18 00:00:56,286 --> 00:00:58,850 A volte mi piaceva. 19 00:00:58,956 --> 00:01:01,458 Don, lo sai che non è colpa tua, vero? 20 00:01:01,645 --> 00:01:03,981 No, Lucy, non lo so. 21 00:01:06,714 --> 00:01:09,008 Tutti fatichiamo a rimanere lucidi. 22 00:01:11,218 --> 00:01:16,015 Io sono schizofrenico, per cui per me è ancora più difficile. 23 00:01:16,098 --> 00:01:18,475 Mi concentro sull'immagine. 24 00:01:18,559 --> 00:01:21,312 Mi concentro sulla storia. 25 00:01:21,395 --> 00:01:25,065 - Mio Dio, Don, stai sanguinando. - È il suo sangue. È finito su di me. 26 00:01:25,294 --> 00:01:27,443 Aspetta un attimo. Il sangue di chi? 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,320 Il sangue di chi, Don? 28 00:01:31,488 --> 00:01:33,198 Cristo, Don, cosa hai fatto? 29 00:01:35,929 --> 00:01:41,165 Ma questa immagine e questa storia mi distruggeranno. 30 00:01:41,248 --> 00:01:45,002 Ora vi racconto com'è andato tutto a puttane. 31 00:01:50,591 --> 00:01:54,219 È una storia di fiducia mal riposta... 32 00:01:54,303 --> 00:01:56,889 Di tradimenti e inganni, 33 00:01:56,972 --> 00:02:00,476 non da parte dei nostri nemici, ma da parte dei nostri amici. 34 00:02:00,704 --> 00:02:04,355 È la storia delle due debuttanti preferite dagli americani. 35 00:02:04,697 --> 00:02:08,484 Le inseparabili Tuesday Nelson e Lulu Cagle, 36 00:02:08,712 --> 00:02:10,235 famose per essere famose. 37 00:02:10,464 --> 00:02:13,280 Vogliamo fare shopping negli stessi negozi... 38 00:02:14,801 --> 00:02:16,992 ...frequentare gli stessi locali... 39 00:02:19,411 --> 00:02:21,080 ...indossare gli stessi abiti... 40 00:02:21,163 --> 00:02:22,247 CENSURATA !! 41 00:02:22,331 --> 00:02:26,627 ...e conoscere da vicino il fidanzato di Lulu, l'artista Tommy Spiro, 42 00:02:26,710 --> 00:02:29,505 che piscia sulla stampa, non concede interviste 43 00:02:29,588 --> 00:02:31,715 e si sta facendo una storia 44 00:02:31,799 --> 00:02:34,843 con la migliore amica della sua fidanzata, Tuesday. 45 00:02:37,221 --> 00:02:38,764 La mia fonte è attendibile. 46 00:02:38,847 --> 00:02:41,975 Se ci muoviamo in fretta, possiamo smascherare quel bastardo 47 00:02:42,059 --> 00:02:44,603 prima che rovini questa preziosa amicizia. 48 00:02:44,687 --> 00:02:48,107 Ok, questa è la nostra copertina. Volate, piccoli miei. 49 00:03:10,671 --> 00:03:13,757 Guarda cosa ha buttato qualcuno. Una macchina fotografica. 50 00:03:13,841 --> 00:03:16,093 - Peccato che sia sporca di merda. - No! 51 00:03:16,176 --> 00:03:20,556 Questo territorio è nostro. Non vogliamo spazzatura qui, ok? 52 00:03:20,681 --> 00:03:23,934 Ricordati queste facce. Non ti voglio vedere in giro. 53 00:03:24,018 --> 00:03:26,562 Oh, no, la mia macchina fotografica. 54 00:03:41,327 --> 00:03:45,664 MTV ha messo all'asta oggetti dai set delle 18 serie di Real World. 55 00:03:45,748 --> 00:03:47,833 Voglio una lista con "il meglio di". 56 00:03:47,916 --> 00:03:50,794 Chiederò a una delle stagiste di guardare i DVD. 57 00:03:50,878 --> 00:03:53,964 - No, voglio che lo faccia tu. - È molto lavoro. 58 00:03:54,048 --> 00:03:55,549 Dacci sotto allora. 59 00:04:00,596 --> 00:04:03,682 Di già? Non ti pago abbastanza. 60 00:04:03,766 --> 00:04:07,311 - Non ho ripreso tutto. - No. 61 00:04:07,394 --> 00:04:11,482 - Don, devi riprenderla con Tommy. - Ci riprovo. 62 00:04:11,565 --> 00:04:13,734 Scusami. Ti voglio bene. 63 00:04:14,902 --> 00:04:15,986 Cosa c'è? 64 00:04:18,280 --> 00:04:20,866 Sono caduto. 65 00:04:21,094 --> 00:04:24,495 - Sei caduto? - No. 66 00:04:24,578 --> 00:04:27,414 Sono stati un paio di tipi. 67 00:04:27,642 --> 00:04:30,376 - Non è un bel quartiere. - Ti hanno aggredito? 68 00:04:30,669 --> 00:04:33,879 Io sto bene, ma mi hanno preso la macchina fotografica. 69 00:04:34,107 --> 00:04:37,591 D'accordo, ci penso io. Tieni, Don. 70 00:04:37,675 --> 00:04:40,302 Voglio che ti porti dietro questo. 71 00:04:40,572 --> 00:04:43,764 È uno storditore da 300.000 volt. 72 00:04:45,766 --> 00:04:48,936 - Ok? - No, Lucy, tienilo tu. 73 00:04:49,164 --> 00:04:51,897 Non ti preoccupare, ne ho un altro. 74 00:04:51,981 --> 00:04:53,232 Non temere. 75 00:04:54,836 --> 00:04:56,819 Che effetto fa? 76 00:04:56,902 --> 00:04:59,196 Non lo so. E non c'è bisogno che lo scopri. 77 00:04:59,424 --> 00:05:02,324 Ti scombussolerà il sistema nervoso. Dico sul serio. 78 00:05:02,536 --> 00:05:04,118 Non è un giocattolo. 79 00:05:04,201 --> 00:05:06,203 - Ok. - Don... 80 00:05:06,389 --> 00:05:09,039 Lo so. 81 00:05:13,127 --> 00:05:16,380 D'accordo, ma solo una volta e davanti a me. Sulla gamba! 82 00:05:18,298 --> 00:05:19,925 Oh, Cristo. 83 00:05:31,228 --> 00:05:34,064 - Fine del divertimento. - Ok. 84 00:05:36,066 --> 00:05:37,568 Grazie, Lucy. 85 00:05:39,361 --> 00:05:41,697 Oh, mio Dio. 86 00:05:47,870 --> 00:05:50,080 Come vuoi farlo? 87 00:05:50,164 --> 00:05:52,666 Non lo so. 88 00:05:52,750 --> 00:05:54,418 Con l'acido? 89 00:05:59,006 --> 00:06:00,507 Non è mai esistito. 90 00:06:03,344 --> 00:06:05,220 Non ne parleremo più. 91 00:06:05,304 --> 00:06:07,097 Giuriamo. 92 00:06:08,307 --> 00:06:10,184 Avanti, giura. 93 00:06:10,267 --> 00:06:14,188 Come i Men in Black che sparaflashavano i ricordi dalla memoria? 94 00:06:14,271 --> 00:06:15,814 Già. 95 00:06:17,691 --> 00:06:20,277 O potremmo bruciarlo. 96 00:06:53,435 --> 00:06:55,396 Tocca a te. 97 00:07:06,281 --> 00:07:07,950 Vacci piano... 98 00:07:11,078 --> 00:07:14,581 - Tutto lì? - Credo di sì. 99 00:07:14,665 --> 00:07:17,418 A meno che tu non voglia rompere qualcos'altro. 100 00:07:17,501 --> 00:07:20,212 Cos'altro hai? 101 00:07:38,230 --> 00:07:40,733 - Ehi, amico. - Ehi. 102 00:07:40,816 --> 00:07:43,485 - Tuesday e Lulu sono lì dentro? - Proprio così. 103 00:07:43,569 --> 00:07:46,322 - Tommy? - No. Lulu ha gettato questo però. 104 00:07:46,405 --> 00:07:50,117 Sai il programma che stanno girando? Ci sono gli orari delle riprese. 105 00:07:50,200 --> 00:07:53,329 - Cento sacchi. - Cinquanta? 106 00:07:54,955 --> 00:07:55,998 Ok. 107 00:08:01,128 --> 00:08:02,671 Grazie. 108 00:08:04,923 --> 00:08:06,383 Un nastro di sorveglianza? 109 00:08:06,467 --> 00:08:08,802 - No. - Sotto le gonne delle celebrità. 110 00:08:08,886 --> 00:08:11,513 Non m'interessa. 111 00:08:15,059 --> 00:08:19,730 Don Konkey. Hai sentito parlare di quel pazzo scatenato? 112 00:08:19,813 --> 00:08:22,024 Si è fottuto il mignolo per una copertina. 113 00:08:22,107 --> 00:08:24,526 Spiller ti tiene per le palle, sei il suo mulo! 114 00:08:24,610 --> 00:08:26,528 Ehi, faccia di cazzo! 115 00:08:26,612 --> 00:08:29,865 Quanto hai preso per il mignolo? Quella troia ha pagato? 116 00:08:31,867 --> 00:08:36,038 Collin De Quisto. Ultima foto: Jessica sulla spiaggia, $1.000, senza esclusiva. 117 00:08:36,121 --> 00:08:40,501 Se avessi aspettato, avresti beccato lei e Nick che tornavano insieme. 118 00:08:40,584 --> 00:08:44,588 Bauer-Griffin ha preso $50.000 per quello scatto e l'ha venduto all'estero. 119 00:08:44,672 --> 00:08:47,841 È questo il tuo problema. Non hai perseveranza. 120 00:08:48,884 --> 00:08:51,178 Vaffanculo, Konkey! 121 00:08:56,392 --> 00:08:57,851 Ricorda questi volti. 122 00:09:16,036 --> 00:09:18,747 Tina Harrod non fa più la copertina sulla Richards. 123 00:09:18,831 --> 00:09:21,542 Non ho conferme, ma credo metterà Tu-Lu e Tommy. 124 00:09:21,625 --> 00:09:24,336 - Ha delle foto? - Ho chiamato le agenzie. Nulla. 125 00:09:24,420 --> 00:09:28,132 La mia fonte dice che ha sospeso la copertina. È piuttosto fiduciosa. 126 00:09:28,215 --> 00:09:30,968 Non è ancora finita. 127 00:09:31,051 --> 00:09:34,430 Come si chiama l'ente animalista che Tuesday sostiene? 128 00:09:34,513 --> 00:09:39,018 Amici di pinne, penne e pellicce. Hanno raccolto $25.000 per un anatroccolo 129 00:09:39,101 --> 00:09:41,437 col collo rotto per via di una bottiglia. 130 00:09:41,520 --> 00:09:44,481 Se solo i senzatetto fossero più graziosi e pelosi. 131 00:09:44,565 --> 00:09:48,819 - Vuoi che sprema quell'ente? - Già, come farò a dormire la notte? 132 00:10:00,414 --> 00:10:01,790 Signor Konkey? 133 00:10:03,709 --> 00:10:05,169 Signor Konkey? 134 00:10:07,421 --> 00:10:11,508 Ho trovato questo davanti al negozio. È suo? 135 00:10:11,592 --> 00:10:13,719 No. 136 00:10:13,802 --> 00:10:15,429 Mi chiamo Marqui. 137 00:10:18,599 --> 00:10:20,893 Come mai non usa una macchina digitale? 138 00:10:22,353 --> 00:10:24,855 Non è il mio copriobiettivo. 139 00:10:26,732 --> 00:10:28,275 Sì, lo so. 140 00:10:28,359 --> 00:10:30,986 Lei ha scattato molte copertine. 141 00:10:31,070 --> 00:10:32,655 Ho sentito parlare di lei. 142 00:10:32,738 --> 00:10:35,449 Mi chiedevo se avesse mai bisogno... 143 00:10:35,532 --> 00:10:38,577 - di qualcuno per aiutarla? - No. 144 00:10:39,870 --> 00:10:42,456 Non voglio nulla, niente soldi né nient'altro. 145 00:10:42,539 --> 00:10:43,957 Voglio solo imparare. 146 00:10:48,504 --> 00:10:50,339 Il signor Romero vuole parlarti. 147 00:10:50,422 --> 00:10:52,800 - Don, sono della G-13 Pictures. - È con te? 148 00:10:52,883 --> 00:10:55,219 No. Sparisci. 149 00:10:56,220 --> 00:10:57,971 Sali in macchina. 150 00:11:02,226 --> 00:11:03,769 Non importa. 151 00:11:03,852 --> 00:11:06,814 La montagna viene dal signor Konkey. 152 00:11:06,897 --> 00:11:09,400 Scusami se ti hanno malmenato. 153 00:11:09,483 --> 00:11:11,360 Ozzy Romero. 154 00:11:11,443 --> 00:11:13,696 Siamo un'agenzia nuova. 155 00:11:13,779 --> 00:11:16,740 Dobbiamo fare colpo. Questa storia è nostra. 156 00:11:16,824 --> 00:11:18,701 Dovrai trovarne un'altra. 157 00:11:18,784 --> 00:11:22,871 Se vuoi continuare in questa professione, devi lavorare per me. 158 00:11:22,955 --> 00:11:25,749 Voglio ciò che ha ripreso. 159 00:11:30,337 --> 00:11:34,842 - Dammi qua. - Ok. Ok. Tieni. 160 00:11:39,763 --> 00:11:40,973 Ho già un lavoro. 161 00:11:43,684 --> 00:11:45,644 Fammi sapere se cambi idea. 162 00:11:45,728 --> 00:11:48,647 Ti darò un extra per coprire i danni all'auto. 163 00:12:01,118 --> 00:12:04,747 - Vuoi un assaggio? - Ehi! Ehi! Ehi! 164 00:12:06,457 --> 00:12:09,877 Se premo "invia", la vostra targa finisce alla polizia. 165 00:12:19,553 --> 00:12:22,014 Hai il mio numero. 166 00:12:42,409 --> 00:12:44,828 Vuoi che ti dia un passaggio? 167 00:12:51,293 --> 00:12:53,003 Ok. 168 00:12:53,087 --> 00:12:55,339 Lascia che ti aiuti con le borse. 169 00:13:03,514 --> 00:13:06,433 Wow. 170 00:13:16,694 --> 00:13:17,945 È una delle tue? 171 00:13:21,407 --> 00:13:22,992 Photoshop? 172 00:13:23,075 --> 00:13:24,451 No. 173 00:13:26,996 --> 00:13:30,958 - Don? - Oh, ehi, Lucy. 174 00:13:33,127 --> 00:13:34,253 È con te? 175 00:13:34,336 --> 00:13:37,464 Mi ha dato un passaggio perché mi hanno distrutto l'auto. 176 00:13:37,548 --> 00:13:40,300 Marqui Jackson. È un piacere, signora Spiller. 177 00:13:40,384 --> 00:13:43,595 Ok. I tipi che ti hanno malmenato? 178 00:13:43,679 --> 00:13:47,099 Sono fotografi. 179 00:13:47,182 --> 00:13:51,603 - Ozzy Romero, G-13 Pictures. - Ozzy usa dei teppisti. 180 00:13:51,687 --> 00:13:54,440 Ti ho dato uno storditore. Usalo. 181 00:13:54,523 --> 00:13:57,860 Erano in quattro. Ha fatto la cosa giusta. 182 00:13:57,943 --> 00:14:00,821 La cucina è laggiù. Serviti pure. 183 00:14:00,904 --> 00:14:04,575 Don, vieni. Come va la spalla? 184 00:14:04,658 --> 00:14:08,412 Hai chiamato la polizia? Lascia che me ne occupi io. 185 00:14:08,495 --> 00:14:13,792 Ok. Questo è il numero di cellulare di Tuesday. Cos'altro ti serve? 186 00:14:13,876 --> 00:14:17,254 Un nuovo parabrezza di vetro temperato, due nuovi copertoni 187 00:14:17,338 --> 00:14:20,632 e... e... e... il piccolo Tristan dev'essere sverminato. 188 00:14:20,716 --> 00:14:24,511 Intendevo per finire la storia. E chi è quel ragazzo? 189 00:14:24,595 --> 00:14:27,181 Vuole solo imparare. 190 00:14:29,725 --> 00:14:32,936 - Marcus! Oh. - Marqui. 191 00:14:34,313 --> 00:14:35,648 Entra. 192 00:14:35,731 --> 00:14:39,526 Ok, penserai al cibo, gli porterai le borse. 193 00:14:39,610 --> 00:14:40,861 E gli farai da autista. 194 00:14:40,944 --> 00:14:43,656 Se vuoi che svermini il gatto, gli svermini il gatto. 195 00:14:43,739 --> 00:14:46,408 - Lavori per Dirt. Non deludermi. - Sì, signora. 196 00:14:46,492 --> 00:14:48,077 Voglio dire, no, signora. 197 00:14:48,160 --> 00:14:50,621 Il tempo stringe. Fai quello che devi fare. 198 00:14:50,704 --> 00:14:52,873 - Qualsiasi cosa tranne l'omicidio. - Ok. 199 00:14:52,956 --> 00:14:56,335 Don, stavo scherzando. Portami quello scatto. 200 00:14:56,418 --> 00:14:57,836 Ok. 201 00:15:04,760 --> 00:15:06,178 Ehi, Chuck, sono io. 202 00:15:06,261 --> 00:15:09,723 Conosci un boss di nome Ozzy Romero? 203 00:15:11,892 --> 00:15:15,020 Per lasciare un messaggio, premere uno. 204 00:15:15,104 --> 00:15:17,982 Per attivare il cercapersone, premere due. 205 00:15:18,065 --> 00:15:20,609 - Cosa stai facendo? - La segreteria di Tuesday. 206 00:15:20,693 --> 00:15:24,029 È un sistema Audix. Posso entrarci dalla casella di gestione. 207 00:15:24,113 --> 00:15:26,657 C'è un codice prestabilito. 208 00:15:26,740 --> 00:15:29,284 Ehi, Tooz, sono Teresa, la seconda aiuto regista. 209 00:15:29,368 --> 00:15:31,662 La convocazione è ritardata di mezzora. 210 00:15:31,745 --> 00:15:34,915 Ehi, Tooz, mi hai davvero consumato ieri sera, baby. 211 00:15:34,999 --> 00:15:36,834 Chiamami. 212 00:15:36,917 --> 00:15:40,421 Sig.na Nelson, sono la sig.ra Blake dell'agenzia immobiliare. 213 00:15:40,504 --> 00:15:43,882 La casa è pronta. Le ho inviato il contratto con un corriere. 214 00:15:43,966 --> 00:15:46,677 In caso non lo ricevesse ecco il numero di bolla... 215 00:15:46,760 --> 00:15:49,054 Volevi vedermi? 216 00:15:49,138 --> 00:15:51,640 Chiudi la porta. 217 00:16:00,232 --> 00:16:02,568 Starai scherzando. 218 00:16:03,444 --> 00:16:05,487 È per questo che mi hai chiamata? 219 00:16:05,571 --> 00:16:07,573 Sembri un po' tesa oggi... 220 00:16:07,656 --> 00:16:12,244 E pensavi che piegarmi sulla scrivania per una sessione mi avrebbe aiutata? 221 00:16:13,996 --> 00:16:16,790 Credevo ti divertissi quando ci vediamo. 222 00:16:16,874 --> 00:16:19,793 Sì. O meglio, prima. Io... 223 00:16:21,003 --> 00:16:24,465 - Ho fatto qualcosa di male? - Ti spiace alzarti i calzoni? 224 00:16:24,548 --> 00:16:27,384 È come se avessi finito la carta igienica. 225 00:16:31,347 --> 00:16:35,142 Ascolta, sei una distrazione. Ok? Non posso più continuare così. 226 00:16:35,225 --> 00:16:37,978 Se non mi do una mossa, ho chiuso qui. 227 00:16:38,062 --> 00:16:41,148 - Willa, avanti... - No, non mi stai a sentire. 228 00:16:41,231 --> 00:16:45,110 Vuole che guardi dei video di vecchi reality. 229 00:16:45,194 --> 00:16:49,531 È l'equivalente della tortura cinese. 230 00:16:49,615 --> 00:16:54,870 Ci siamo divertiti. Mettiamoci una pietra sopra e chiudiamo il discorso. 231 00:16:54,953 --> 00:16:58,374 Così di colpo? Tutto d'un botto? 232 00:16:58,457 --> 00:17:02,461 - Non vuoi andare per gradi? - No, ti ho detto cosa voglio. 233 00:17:02,544 --> 00:17:04,296 Voglio concentrarmi sul lavoro. 234 00:17:04,380 --> 00:17:08,801 Ci sono altre ragazze nell'ufficio che sarebbero contente di sostituirmi. 235 00:17:08,884 --> 00:17:12,721 Terry bisogna seguirla con lo strofinaccio ogni volta che passi. 236 00:17:12,805 --> 00:17:16,016 - Be', Terry... - E francamente, non mi vedo 237 00:17:16,100 --> 00:17:19,269 a svegliarmi accanto a quelle basette vita natural durante. 238 00:17:33,534 --> 00:17:34,702 Ehi. 239 00:17:35,202 --> 00:17:39,665 Dobbiamo trovare questo numero di spedizione. Abbiamo dieci minuti. 240 00:17:39,748 --> 00:17:41,417 Cosa stiamo cercando? 241 00:17:41,500 --> 00:17:44,712 Tuesday ha preso una casa in affitto. Mi serve l'indirizzo. 242 00:17:44,795 --> 00:17:48,090 - Sarà nel contratto. - Non è illegale? 243 00:17:48,173 --> 00:17:51,093 No, le società private che fanno consegne 244 00:17:51,176 --> 00:17:54,096 non sono soggette alle leggi federali. 245 00:17:54,179 --> 00:17:56,849 È solo vietato dal regolamento aziendale. 246 00:17:56,932 --> 00:18:00,060 È illegale danneggiare le cassette della posta, però. 247 00:18:00,144 --> 00:18:01,603 Ok. 248 00:18:07,067 --> 00:18:10,696 Perché non hai fotografato Lulu e Tuesday nel negozio? 249 00:18:10,779 --> 00:18:12,906 Non è quella la storia. 250 00:18:12,990 --> 00:18:15,451 Sì, ma era comunque uno scatto. 251 00:18:15,534 --> 00:18:18,704 Loro scattano, ma non pensano. 252 00:18:19,830 --> 00:18:20,873 L'ho trovato. 253 00:18:22,416 --> 00:18:23,500 L'ho trovato! 254 00:18:24,960 --> 00:18:26,795 Un tempo c'erano delle regole. 255 00:18:26,879 --> 00:18:30,299 Non diventare parte della storia. 256 00:18:31,508 --> 00:18:33,886 Ma loro sono... Non hanno pazienza. 257 00:18:33,969 --> 00:18:38,432 Si affrettano senza sapere cosa cercano. 258 00:18:38,515 --> 00:18:43,187 Riprendono uno scatto, ma non la storia. 259 00:18:44,605 --> 00:18:46,774 Le storie sono meglio. 260 00:18:49,026 --> 00:18:51,695 Hai dato a Ozzy i rullini. 261 00:18:51,779 --> 00:18:55,282 Erano vuoti. Devi sempre portare dei rullini vuoti. 262 00:18:55,366 --> 00:18:58,744 Così hai qualcosa per quelli della sicurezza quando ti fermano. 263 00:18:58,827 --> 00:19:01,580 È per questo che non usi le macchine digitali? 264 00:19:04,750 --> 00:19:08,837 Oh. Ozzy sarà incazzato. 265 00:19:15,678 --> 00:19:17,262 No. 266 00:19:17,971 --> 00:19:19,139 No! 267 00:19:21,308 --> 00:19:24,019 Oh! No. Tristan! 268 00:19:30,734 --> 00:19:32,736 Va tutto bene, piccolo. 269 00:19:32,820 --> 00:19:34,530 C'è qui il tuo paparino. 270 00:19:34,613 --> 00:19:38,158 Va tutto bene. Avanti, tesoro. Avanti. 271 00:19:44,957 --> 00:19:46,083 Signor Konkey? 272 00:19:50,504 --> 00:19:54,800 Dov'eri? Ti ho chiamato in continuazione. 273 00:19:54,883 --> 00:19:57,052 Ma non sei venuto. 274 00:20:00,264 --> 00:20:02,808 Mi dispiace, amico. Mi dispiace. 275 00:20:02,891 --> 00:20:05,436 Non guardarmi in quel modo. 276 00:20:18,449 --> 00:20:19,742 Vai. 277 00:20:23,454 --> 00:20:26,832 Cosa stai facendo? Non... No. Metti giù! Metti giù! 278 00:20:26,915 --> 00:20:28,500 - Scusami... - Ehi... No... 279 00:20:28,584 --> 00:20:30,210 Dannazione, Jason! 280 00:20:30,294 --> 00:20:32,254 È anche il mio bagno! 281 00:20:33,172 --> 00:20:35,841 Hai rovinato la pellicola! 282 00:20:35,924 --> 00:20:37,509 Dovevo fare pipì! 283 00:20:37,593 --> 00:20:39,845 - Vai fuori a farla. - Cosa? 284 00:20:39,928 --> 00:20:42,139 Jason. Vieni qui, tesoro. 285 00:20:42,222 --> 00:20:43,974 Stai lontana da lui! 286 00:20:45,851 --> 00:20:47,728 Mi trovi carina? 287 00:20:47,811 --> 00:20:51,231 Cosa ti prende, piccolo amante? Sei geloso? 288 00:20:51,315 --> 00:20:52,566 Stai lontana da lui! 289 00:20:52,650 --> 00:20:56,278 Tu te ne sei andato per frequentare l'università, Don. 290 00:20:56,362 --> 00:20:59,865 Cosa c'è? Credevi che sarei rimasta ad aspettarti? 291 00:20:59,948 --> 00:21:01,992 Don? 292 00:21:02,076 --> 00:21:03,786 Jason, stai lontano da lei! 293 00:21:03,869 --> 00:21:07,206 Se lo tocchi, Lynette, giuro su Dio che ti uccido! 294 00:21:07,289 --> 00:21:11,293 Vieni qui! Giuro che ti ucciderò. Jason, vieni qui! 295 00:21:11,377 --> 00:21:13,921 Jason, vieni qui! Jason! 296 00:21:14,004 --> 00:21:15,923 Muovi il culo e vieni qui! 297 00:21:16,006 --> 00:21:17,841 Don. 298 00:21:19,468 --> 00:21:21,804 Stai bene? 299 00:21:23,806 --> 00:21:25,974 Sto bene. 300 00:21:26,058 --> 00:21:29,687 - Chi è Jason? - Mio fratello. 301 00:21:39,071 --> 00:21:42,074 Anch'io ho un fratello. 302 00:21:42,157 --> 00:21:44,952 - È in carcere. - Jason è nell'Oregon. 303 00:21:45,035 --> 00:21:47,705 È come il carcere, ma con gli alberi. 304 00:21:49,790 --> 00:21:51,458 Ti manca? 305 00:21:52,710 --> 00:21:54,378 Sì. 306 00:22:03,345 --> 00:22:04,805 Vanno lì. 307 00:22:04,888 --> 00:22:08,100 Ehi, Kitty Ryder. Fantastico. 308 00:22:23,782 --> 00:22:27,036 Credi che Julia abbia potuto pagare qualcuno per seguirti? 309 00:22:27,119 --> 00:22:31,457 No, se avesse sospettato qualcosa me l'avrebbe chiesto. 310 00:22:31,540 --> 00:22:35,753 - Non tende trappole alla gente. - Questa non è una trappola. 311 00:22:35,836 --> 00:22:40,382 Metà dei fotografi di Hollywood lavorano per te 312 00:22:40,466 --> 00:22:42,885 e non sai chi ha scattato questa? 313 00:22:42,968 --> 00:22:45,179 Già, come no. Stronzate. 314 00:22:45,846 --> 00:22:49,266 Non fai altro che tendere le tue trappole e tessere la tua tela. 315 00:22:49,350 --> 00:22:51,268 E tu ti sei offerto come mosca. 316 00:22:51,352 --> 00:22:53,854 Sì, ma non più. 317 00:22:53,937 --> 00:22:58,359 Proprio così. "Conto saldato". Ricordo. 318 00:22:58,442 --> 00:23:01,028 Credevo che fosse una storia chiusa. 319 00:23:02,655 --> 00:23:04,740 Non è così facile. 320 00:23:06,367 --> 00:23:08,661 Sai cosa potrebbero farmi questa roba? 321 00:23:10,704 --> 00:23:14,124 Sai cosa potrebbe... Oh, mio Dio. 322 00:23:14,208 --> 00:23:16,669 "Sai cosa potrebbe farmi"? 323 00:23:18,462 --> 00:23:22,174 La smetti di pensare a te stesso per un attimo solo? 324 00:23:22,257 --> 00:23:24,635 Sono io quella a essere perseguitata. 325 00:23:24,718 --> 00:23:27,221 Sono io quella che ha uno sconosciuto in casa, 326 00:23:27,304 --> 00:23:29,640 che la fotografa, che la segue 327 00:23:29,723 --> 00:23:33,727 quando sono sola, quando dormo, e quando sono con te. 328 00:23:33,811 --> 00:23:37,439 Non so cosa voglia, né quale sarà la sua prossima mossa, 329 00:23:37,523 --> 00:23:41,151 e tu pensi a te stesso? 330 00:23:42,528 --> 00:23:43,779 Mi dispiace. 331 00:23:48,158 --> 00:23:52,246 No, non è vero. Credi che me lo sia meritata. 332 00:23:54,456 --> 00:23:56,166 Puoi andare. 333 00:24:12,558 --> 00:24:15,144 Lo sai perché sono l'unico che ti fa venire? 334 00:24:17,855 --> 00:24:20,941 Perché sono l'unico a odiarti quanto tu odii te stessa. 335 00:24:22,943 --> 00:24:25,112 Davvero? 336 00:24:25,195 --> 00:24:29,158 O odi il fatto che io sono l'unica con la quale puoi essere te stesso? 337 00:25:04,151 --> 00:25:06,945 È giorno. Mettiti nel sedile del passeggero. 338 00:25:16,997 --> 00:25:18,290 Perché? 339 00:25:18,374 --> 00:25:21,752 La gente diventa sospettosa se vede qualcuno seduto in un'auto. 340 00:25:21,835 --> 00:25:25,297 Sul sedile del passeggero sembra che aspetti qualcuno. 341 00:25:27,716 --> 00:25:31,095 E se avesse cambiato idea e deciso di andare da un'altra parte? 342 00:25:31,178 --> 00:25:33,555 Quanto aspetterai? 343 00:25:33,639 --> 00:25:38,978 Pazienza, perseveranza e punto di vista. Le tre "P". 344 00:25:39,061 --> 00:25:42,356 Come le tre "R", ma sono "P". 345 00:25:43,440 --> 00:25:46,235 Qual è stata la tua attesa più lunga per fare una foto? 346 00:25:46,318 --> 00:25:49,822 Non lo so. Non è una cosa a cui penso. 347 00:25:49,905 --> 00:25:53,075 Dev'essere la parte più difficile del mestiere, vero? 348 00:25:56,745 --> 00:26:01,792 Non hai mai tempo per dormire. Ti arrestano in continuazione. 349 00:26:01,875 --> 00:26:02,960 Ti sputano addosso. 350 00:26:03,043 --> 00:26:07,006 E c'è sempre qualche pivello che vuole rubarti il lavoro. 351 00:26:11,427 --> 00:26:14,930 Mio cugino fa l'imbianchino. Una volta era su una scala 352 00:26:15,014 --> 00:26:18,100 e ha visto Buffy l'ammazzavampiri che prendeva il sole. 353 00:26:18,183 --> 00:26:21,854 Le ha fatto una foto col telefonino e l'ha venduta per $5.000. 354 00:26:23,647 --> 00:26:25,691 - È stato fortunato. - Fortuna. 355 00:26:25,774 --> 00:26:28,152 Non è una delle tre "P". 356 00:26:33,282 --> 00:26:35,993 Prendi mai dei farmaci per restare sveglio? 357 00:26:36,076 --> 00:26:37,703 Per restare lucido. 358 00:26:40,539 --> 00:26:43,542 Essere un po' squilibrati aiuta, vero? 359 00:26:59,308 --> 00:27:03,103 - Sono io. - Be', riconosco la voce. 360 00:27:03,187 --> 00:27:06,440 Non volevi svegliarti accanto alle mie basette... 361 00:27:06,523 --> 00:27:07,775 L'hai fatto per questo? 362 00:27:07,858 --> 00:27:11,236 Volevo dimostrarti che facevo sul serio. 363 00:27:13,656 --> 00:27:15,658 Be', io no. 364 00:27:17,076 --> 00:27:19,620 Tu... Cosa? 365 00:27:19,703 --> 00:27:22,122 Non dicevo sul serio. Sulle basette. 366 00:27:24,875 --> 00:27:28,379 Non mi piacevano, ma non era il motivo del contenzioso. 367 00:27:28,462 --> 00:27:30,714 Non dovevi prendermi letteralmente. 368 00:27:35,386 --> 00:27:39,348 Ascolta, ho una riunione per le vendite venerdì a San Francisco. 369 00:27:39,431 --> 00:27:41,183 Saltiamo sul jet della società 370 00:27:41,266 --> 00:27:45,270 e fermiamoci a un B&B a Carmel per il fine settimana. 371 00:27:45,354 --> 00:27:46,438 Non credo proprio. 372 00:27:46,522 --> 00:27:48,315 - Avanti, sarà divertente. - No. 373 00:27:48,399 --> 00:27:49,692 Avanti. 374 00:27:50,401 --> 00:27:52,611 Non complichiamo le cose. 375 00:28:09,336 --> 00:28:14,133 Ti spiace se ti faccio vedere alcune foto che ho fatto? 376 00:28:16,885 --> 00:28:19,346 Non sentirti in obbligo. È solo... 377 00:28:21,640 --> 00:28:23,475 Dimmi se sono terribili. 378 00:28:35,863 --> 00:28:36,947 Hai un buon occhio. 379 00:28:44,538 --> 00:28:49,668 Questa, il modo in cui la mano di lei copre quella di lui, 380 00:28:49,752 --> 00:28:53,339 e il modo in cui si alza sulla punta dei piedi, 381 00:28:53,422 --> 00:28:56,925 dimostrano che lei ha bisogno di lui e lo ama più di quanto lui ami lei. 382 00:28:58,302 --> 00:29:02,639 No, è ottimo fotogiornalismo. 383 00:29:02,723 --> 00:29:04,558 Hai ripreso la storia. 384 00:29:04,641 --> 00:29:06,852 Davvero? Non mi stai prendendo in giro? 385 00:29:06,935 --> 00:29:08,479 Ho un buon occhio? 386 00:29:11,190 --> 00:29:13,817 È fantastico. Davvero fantastico. 387 00:29:13,901 --> 00:29:16,278 Perché sono un disastro in tutto il resto. 388 00:29:16,362 --> 00:29:18,280 È quello che devo fare. 389 00:29:18,364 --> 00:29:21,367 Deve esserlo, sai? 390 00:29:23,035 --> 00:29:25,954 Ehi, ti spiace... 391 00:29:26,038 --> 00:29:28,165 Non insisterò troppo, 392 00:29:28,248 --> 00:29:31,251 ma ti spiace se ti mostro i miei lavori per un'opinione? 393 00:29:32,294 --> 00:29:35,130 - Ok. - Davvero? 394 00:29:35,214 --> 00:29:38,592 Grazie. Davvero. Grazie. 395 00:29:38,676 --> 00:29:42,012 So che mi puoi insegnare cose che non ci sono nei libri. 396 00:29:45,683 --> 00:29:47,393 Grazie per essere venuto. 397 00:29:47,476 --> 00:29:52,314 Mi fa piacere incontrare nuovi clienti, signorina Spiller. 398 00:29:52,398 --> 00:29:54,400 - Lucy. - Lucy. 399 00:29:54,483 --> 00:29:57,653 Lucy, siamo una nuova agenzia. Siamo alle prime armi. 400 00:29:57,736 --> 00:29:58,988 Ma sapremo imporci. 401 00:29:59,071 --> 00:30:04,118 A quanto pare è ben introdotto, visto che faceva lo spacciatore. Senza offesa. 402 00:30:04,201 --> 00:30:05,995 Non è un segreto. 403 00:30:06,078 --> 00:30:09,915 - Vorrei che facessimo affari. - Niente mi renderebbe più felice. 404 00:30:09,999 --> 00:30:12,876 Non tratta in esclusiva con la concorrenza? 405 00:30:12,960 --> 00:30:14,003 Niente affatto. 406 00:30:14,086 --> 00:30:16,296 - E se le facessi un'offerta? - Mi dica. 407 00:30:16,380 --> 00:30:20,050 - Stiamo parlando della stessa foto? - Sì. 408 00:30:20,134 --> 00:30:23,804 Niente teleobiettivi o immagini sfuocate. Voglio una copertina. 409 00:30:23,887 --> 00:30:26,348 Vedrà la lingua di lui nella bocca di lei. 410 00:30:26,432 --> 00:30:29,435 - Quanto? - Posso? 411 00:30:36,567 --> 00:30:37,651 Mi scusi. 412 00:30:39,445 --> 00:30:41,822 Si tratta di affari. Sa... 413 00:30:48,120 --> 00:30:53,167 Credo che si possa fare. Mi stupisca. 414 00:30:53,250 --> 00:30:56,712 E io che credevo di averlo già fatto... 415 00:31:16,523 --> 00:31:20,569 Ozzy Romero mi ha appena promesso la copertina prima di chiudere. 416 00:31:20,653 --> 00:31:24,031 È stato in galera per spaccio. È troppo idiota per agire da solo. 417 00:31:24,114 --> 00:31:27,201 Avrà una talpa all'interno, un amico di Tommy credo. 418 00:31:27,284 --> 00:31:30,204 - Dove sei? - Fuori dalla nuova casa di Tuesday. 419 00:31:30,287 --> 00:31:32,998 Ok, scordati la casa. Segui gli uomini di Ozzy. 420 00:31:33,082 --> 00:31:35,751 Oh, Don, lui usa un walkie-talkie. 421 00:31:35,834 --> 00:31:39,505 Ricevuto. G-13 Pictures. Andiamo. 422 00:31:39,588 --> 00:31:43,008 Abbiamo passato la notte fuori dalla casa di Tuesday e ce ne andiamo? 423 00:31:55,604 --> 00:31:58,565 Ecco il book. Non ce la farò a venire alla riunione. 424 00:31:58,649 --> 00:32:00,609 Dovremo rinviarla. 425 00:32:02,319 --> 00:32:03,779 Hai perso una scommessa? 426 00:32:03,862 --> 00:32:06,115 - Lascia Willa in pace. - Come dici? 427 00:32:06,198 --> 00:32:08,617 Ti sei divertita. Lasciala stare. 428 00:32:09,618 --> 00:32:13,747 È una brava giornalista. Non si merita di guardare repliche di Real World. 429 00:32:13,831 --> 00:32:16,250 Wow. Ti sei rasato anche le palle? 430 00:32:16,333 --> 00:32:17,459 La lascerai in pace? 431 00:32:17,543 --> 00:32:21,130 Non devono pensare che farti un pompino garantisca la promozione. 432 00:32:21,213 --> 00:32:24,925 Mi ha mollato. Si è guadagnata qualche punto per questo? 433 00:32:25,968 --> 00:32:27,052 Sì, qualcuno. 434 00:32:27,136 --> 00:32:28,178 Già. 435 00:32:28,262 --> 00:32:32,266 Mi dispiace. Vuoi che faccia un tè e che parliamo a quattr'occhi? 436 00:32:32,349 --> 00:32:33,976 Tu sai vedere solo te stessa. 437 00:32:34,059 --> 00:32:37,646 Fattele ricrescere, Brent. Le palle. Ti sentirai meglio. 438 00:32:46,655 --> 00:32:48,115 Julia? 439 00:32:48,198 --> 00:32:51,035 Laura Baum. Lavoravo con Jonathan. 440 00:32:51,118 --> 00:32:53,787 Come stai? Ero la sua assistente. 441 00:32:53,871 --> 00:32:55,748 Ah, sì, certo. Come stai? 442 00:32:55,831 --> 00:32:59,710 Bene. Oh! Posso dirti che sei bellissima? 443 00:32:59,793 --> 00:33:02,463 Seriamente, sei bellissima! 444 00:33:02,546 --> 00:33:06,675 Grazie. Avrei dovuto parlare con Quinn del film di Guy Ritchie. 445 00:33:06,759 --> 00:33:08,719 Quinn è in una riunione telefonica. 446 00:33:08,802 --> 00:33:12,931 Spera di raggiungerci più tardi, ma è presissimo. Gli dispiace molto. 447 00:33:14,391 --> 00:33:16,935 Un attimo solo. 448 00:33:17,019 --> 00:33:18,937 Quanto? 449 00:33:19,021 --> 00:33:22,733 Stai scherzando, vero? $2.700? 450 00:33:22,816 --> 00:33:24,818 Era uno stupido tamponamento. 451 00:33:25,986 --> 00:33:27,196 D'accordo. Ok. 452 00:33:27,279 --> 00:33:30,658 È per questo che la gente odia i greci. 453 00:33:33,077 --> 00:33:34,787 Forse dovrei chiamare Quinn. 454 00:33:34,870 --> 00:33:37,998 Oh, no, mi ha aggiornata su tutto. $2.700! 455 00:33:38,082 --> 00:33:40,000 E questo oltre l'assicurazione. 456 00:33:40,084 --> 00:33:43,128 Li facciamo venire nel nostro paese, li facciamo lavorare, 457 00:33:43,212 --> 00:33:45,756 ed è così che ci ripagano. 458 00:33:45,839 --> 00:33:47,883 Forse dovremmo continuare dopo. 459 00:33:49,009 --> 00:33:52,763 No, scusami, è... Devo rilassarmi. 460 00:33:54,431 --> 00:33:59,395 Il film di Guy Ritchie. Ti adorano, molto, moltissimo. 461 00:34:00,604 --> 00:34:02,439 Ma non se ne fa nulla. 462 00:34:03,983 --> 00:34:06,235 Non se ne fa nulla? 463 00:34:06,318 --> 00:34:10,906 Ma era andata così bene. Non capisco. 464 00:34:10,990 --> 00:34:13,242 Lo so. Non è giusto. 465 00:34:14,785 --> 00:34:18,789 Detto questo, che ne dici di venire ammazzata a CSI? 466 00:34:20,290 --> 00:34:24,545 - Cosa? Cristo santo! - È un programma seguitissimo. 467 00:34:24,628 --> 00:34:28,424 Non m'interessa. Non voglio che mi considerino in quel modo. 468 00:34:28,507 --> 00:34:32,761 Julia, il problema è che la gente non ti considera proprio. 469 00:34:34,054 --> 00:34:35,431 Fatemi rientrare. 470 00:34:35,514 --> 00:34:38,058 Tesoro, mi dispiace. 471 00:34:38,142 --> 00:34:39,935 Hanno preso una strada diversa. 472 00:34:45,149 --> 00:34:47,651 - Puoi dare un messaggio a Quinn? - Certo. 473 00:34:47,735 --> 00:34:53,032 Lo adoro, molto, moltissimo, ma prenderò una strada diversa. 474 00:34:53,115 --> 00:34:54,992 Digli che è licenziato. 475 00:34:58,662 --> 00:35:00,289 Merda. 476 00:35:12,217 --> 00:35:15,512 - Ehi, sono io. C'è Ozzy? - Aspetta. 477 00:35:15,596 --> 00:35:16,805 Riesci a captare tutto? 478 00:35:16,889 --> 00:35:20,768 Sì, usano il push-to-talk, 800 megahertz SMR spectrum. 479 00:35:20,851 --> 00:35:24,021 Devo vedere che la baci. Con una buona luce. A fuoco. 480 00:35:24,104 --> 00:35:26,023 Davanti. Vicino alla strada. 481 00:35:26,148 --> 00:35:28,609 Dev'essere la talpa! L'ha beccato! 482 00:35:28,692 --> 00:35:30,235 Quando? 483 00:35:30,319 --> 00:35:32,988 Non è un treno. Parcheggia. 484 00:35:33,072 --> 00:35:35,157 Quando saremo pronti, ci saremo. 485 00:35:35,240 --> 00:35:36,784 - Vai. - Dove? 486 00:35:36,867 --> 00:35:40,454 Non hai sentito? "Ci saremo". È Tommy la talpa. 487 00:35:40,537 --> 00:35:42,956 Se le sta giocando entrambe per una copertina. 488 00:35:50,339 --> 00:35:51,965 Ehi, tesoro! 489 00:35:53,008 --> 00:35:54,885 Ehi. 490 00:35:54,968 --> 00:35:56,845 Com'è andata? 491 00:35:56,929 --> 00:36:00,724 Julia, ehi. Cos'è successo? 492 00:36:04,228 --> 00:36:05,938 Non mi hanno voluta. 493 00:36:06,021 --> 00:36:11,485 Avanti, tesoro. Sono degli stronzi. Ehi, non piangere. 494 00:36:11,568 --> 00:36:13,070 Avanti. 495 00:36:13,153 --> 00:36:16,865 - Vuole che faccia CSI. - Chi? 496 00:36:16,949 --> 00:36:20,995 Sally, Susie, o come diavolo si chiama. L'ex assistente di Jonathan. 497 00:36:21,078 --> 00:36:23,914 Cristo, solo la settimana scorsa mi portava l'acqua. 498 00:36:23,998 --> 00:36:26,667 Aspetta. Quinn non era lì? 499 00:36:26,750 --> 00:36:30,879 - D'accordo, lo chiamo. - No. L'ho licenziato. 500 00:36:32,673 --> 00:36:34,717 - L'hai licenziato? - Sì. 501 00:36:35,926 --> 00:36:38,929 Avevo persino chiamato Annmarie a farmi da stilista. 502 00:36:40,514 --> 00:36:41,974 Ehi. 503 00:36:43,684 --> 00:36:45,602 Sei bellissima. 504 00:37:02,661 --> 00:37:04,621 Stai fermo. 505 00:37:11,253 --> 00:37:13,505 E se ci avessero voluto fregare? 506 00:37:13,589 --> 00:37:15,716 Perché non sono qui? 507 00:37:15,799 --> 00:37:17,509 Saranno qui. 508 00:37:23,682 --> 00:37:25,893 Potrei tornare a casa sua. 509 00:37:25,976 --> 00:37:28,395 Rimani qui. Sii paziente. 510 00:37:28,479 --> 00:37:31,815 Per sicurezza. Non si sa mai. Siamo qui da quasi quattro ore. 511 00:37:31,899 --> 00:37:35,444 Rimaniamo qui finché non avremo lo scatto. 512 00:37:48,874 --> 00:37:53,337 E se avessero cambiato piani? Vado a prendere lo scanner dall'auto. 513 00:37:53,420 --> 00:37:56,131 Ok. 514 00:38:12,940 --> 00:38:15,317 Ehi, ti conosco. 515 00:38:19,405 --> 00:38:23,242 - Stavo andando a casa, ok? - Stronzate. Ha l'attrezzatura con sé. 516 00:38:24,618 --> 00:38:26,370 - Dov'è? - Chi? 517 00:38:26,453 --> 00:38:28,038 Non fare il furbo. 518 00:38:28,122 --> 00:38:33,210 Oh, quel folle? L'ho mollato. Perché fare a metà? 519 00:38:33,293 --> 00:38:34,962 È così che vuoi giocare? 520 00:38:38,340 --> 00:38:40,551 Fai il duro, eh? 521 00:38:42,594 --> 00:38:45,222 Ti piace così? Vuoi un po' di questo? 522 00:38:47,516 --> 00:38:49,560 Proprio così! 523 00:38:49,643 --> 00:38:52,354 No, no, no, no, no, no, no, no... 524 00:38:55,858 --> 00:38:58,068 Ti piacciono le scariche elettriche, eh? 525 00:39:02,823 --> 00:39:04,283 Ti piace così?! 526 00:39:09,997 --> 00:39:12,916 E così ti piace?! 527 00:39:13,000 --> 00:39:15,169 Cosa volevi fare, stronzo? Cosa? 528 00:39:27,765 --> 00:39:29,558 Friggi, stronzo, friggi! 529 00:39:33,270 --> 00:39:36,398 Ehi, ragazzi! Ci stiamo perdendo la foto! Andiamo! 530 00:39:55,376 --> 00:39:59,421 Mandate un'ambulanza al 41 Vine. 531 00:40:05,594 --> 00:40:08,472 Andrà tutto bene! 532 00:40:08,555 --> 00:40:10,557 Mi senti? 533 00:40:10,641 --> 00:40:13,477 Non ti muovere! Non ti muovere. 534 00:40:14,561 --> 00:40:16,188 Devi avere... 535 00:40:17,523 --> 00:40:18,649 Devi... 536 00:40:24,905 --> 00:40:26,281 Don. 537 00:40:32,705 --> 00:40:34,748 Don... 538 00:40:36,083 --> 00:40:37,876 Mi dispiace. 539 00:40:52,933 --> 00:40:54,476 No! 540 00:40:56,061 --> 00:40:58,314 L'am... 541 00:41:02,568 --> 00:41:05,487 L'ambulanza sta venendo. L'ambulanza sta venendo. 542 00:41:05,571 --> 00:41:07,656 Ti riaggiusteranno, ok? 543 00:41:07,740 --> 00:41:10,075 Andrà tutto bene. Non ti muovere, ok? 544 00:41:10,159 --> 00:41:14,413 Non ti muovere. Saranno qui presto, te lo prometto. 545 00:41:17,791 --> 00:41:19,335 Ma io devo andare. 546 00:41:19,418 --> 00:41:23,255 Devo andare. 547 00:41:26,216 --> 00:41:28,469 Scusami! 548 00:41:28,552 --> 00:41:31,180 Perché sto ancora aspettando la copertina? 549 00:41:31,263 --> 00:41:33,807 Grazie al cielo, Don. Danielle, fallo stampare. 550 00:41:33,891 --> 00:41:36,518 Sviluppa a 3.200. 551 00:41:36,602 --> 00:41:38,145 Sarà una storia fantastica. 552 00:41:39,396 --> 00:41:40,898 Mio Dio, stai sanguinando. 553 00:41:42,691 --> 00:41:45,944 No, è il suo sangue. Mi sono sporcato. Ma ce l'ho fatta. 554 00:41:46,028 --> 00:41:47,905 Il sangue di chi? Cosa hai fatto? 555 00:41:47,988 --> 00:41:51,575 - Ti ho portato la copertina. - Il sangue di chi, Don? 556 00:41:51,659 --> 00:41:54,703 Marqui. L'hanno massacrato, Lucy. 557 00:41:54,787 --> 00:41:57,581 Ok, sono sicura che se la caverà. 558 00:41:57,665 --> 00:41:59,917 - Aspetta... - 15 minuti per le foto. 559 00:42:00,000 --> 00:42:02,002 Ma deve scrivere subito il titolo. 560 00:42:02,086 --> 00:42:04,254 - Ok. D'accordo. Don! Aspetta! - Lucy. 561 00:42:04,380 --> 00:42:07,091 D'accordo! Merda. 562 00:42:57,182 --> 00:42:59,143 Lucy? 563 00:42:59,226 --> 00:43:01,687 The Real World. 564 00:43:03,314 --> 00:43:05,566 Cosa sono questi testi? 565 00:43:05,649 --> 00:43:09,820 Ho chiamato il cast di tutte le serie per scoprire cosa fanno ora. 566 00:43:09,903 --> 00:43:14,116 Ho incluso le storie più interessanti. È un mini: "Dove sono ora?" 567 00:43:14,199 --> 00:43:18,120 Hai chiamato il cast di tutte e 18 le serie? 568 00:43:18,203 --> 00:43:21,040 Alcuni non sono riuscita a trovarli. 569 00:43:23,417 --> 00:43:26,128 Non abbiamo spazio in questo numero, ma... 570 00:43:26,211 --> 00:43:27,796 ...lo useremo più avanti. 571 00:43:30,090 --> 00:43:32,009 Cos'hai sulle mani? 572 00:43:38,599 --> 00:43:40,559 Oh, mio Dio. 573 00:43:44,146 --> 00:43:46,523 - Avete visto? - Guardate. 574 00:43:53,197 --> 00:43:55,074 Cosa sta succedendo? 575 00:43:57,910 --> 00:43:59,161 Bloccatelo. 576 00:43:59,244 --> 00:44:01,705 Come? Non sappiamo da dove vengono. 577 00:44:05,292 --> 00:44:09,713 Cosa avete da guardare? Chiudete il book. Andiamo! 578 00:44:18,639 --> 00:44:22,810 Entrambe le riviste hanno parlato della relazione segreta di Tuesday Nelson 579 00:44:22,893 --> 00:44:26,063 col fidanzato della sua migliore amica, Tommy Spiro. 580 00:44:26,146 --> 00:44:31,610 Ma solo Dirt Now ha saputo rivelare che è stato Spiro ad architettare tutto, 581 00:44:31,694 --> 00:44:35,572 lasciando trapelare la notizia a un'agenzia di paparazzi senza scrupoli. 582 00:44:35,656 --> 00:44:40,953 Da quando è scoppiato lo scandalo, i lavori di Spiro sono andati a ruba. 583 00:44:43,205 --> 00:44:46,875 Usa la pellicola, non il digitale. 584 00:44:48,585 --> 00:44:50,462 Ti puoi fidare della pellicola. 585 00:44:54,008 --> 00:44:58,846 Nessuno si ricorderà di loro, con chi ce l'avevano, 586 00:44:58,929 --> 00:45:02,266 quali droghe prendevano e chi si scopavano. 587 00:45:04,018 --> 00:45:06,562 Perché domani ci sarà un'altra storia. 588 00:45:09,815 --> 00:45:11,942 Nessuno rimane per sempre. 589 00:45:15,195 --> 00:45:17,156 Niente rimane per sempre. 590 00:45:20,451 --> 00:45:21,618 Solo questo.