1 00:00:00,083 --> 00:00:02,836 Det er meg igjen. Det er mye å ta igjen. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,213 Så prøv å følge med. 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,799 Lucy hadde sex med Holt McLaren. Igjen. 4 00:00:07,883 --> 00:00:11,553 Julia hadde sex med, vel, alle. 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,806 Lucys bror Leo ble fysisk med Jack Dawsons kone. 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,850 -Kom deg vekk! -Ikke på en god måte. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,895 Leo sa til Lucy at de ikke skulle ha trykt historien om Jack. 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,940 Jeg spurte deg flere ganger: "Er du sikker på dette?" 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,900 Dawson trakk anmeldelsene. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,902 Jeg må vekk fra deg en stund. 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,320 Leo forsvant. 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,364 Du rømmer alltid. 13 00:00:30,447 --> 00:00:33,659 Lucy har angst for å bli forlatt av familien. 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,911 Faren hennes hengte seg da hun var liten. 15 00:00:35,994 --> 00:00:38,789 Han skrev en lapp til henne: "Lucy, jeg gjorde det for deg." 16 00:00:38,872 --> 00:00:42,334 "En dag vil du forstå." Det hjalp... 17 00:00:42,417 --> 00:00:47,130 Julia er fortsatt ikke helt bra etter kollisjonen. 18 00:00:47,214 --> 00:00:50,175 Lucy hjalp til med å få Julia til avrusing. 19 00:00:50,259 --> 00:00:52,761 Jeg tok en telefon. Sengen står klar i morgen. 20 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Nei! Nei! 21 00:00:54,137 --> 00:00:57,307 Jeg tror ikke Julia har skrevet takkekort til henne ennå. 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 Willa fikk endelig signere en artikkel. 23 00:00:59,685 --> 00:01:01,687 Lille Willa vil fly solo. 24 00:01:01,770 --> 00:01:05,107 -Det ville vært en flott forsidesak. -Jøss. 25 00:01:05,190 --> 00:01:08,569 Når vi snakker om navn, så gjorde ikke Barrow det så ille selv. 26 00:01:08,652 --> 00:01:10,904 Du er redaksjonsmateriale, Willa. 27 00:01:12,322 --> 00:01:16,535 Lucy trykket en historie om en heia- gjengleder som ble drept av venninnen- 28 00:01:16,618 --> 00:01:19,413 -etter at hun ble gravid med jentas far. 29 00:01:19,496 --> 00:01:22,708 En slags "mann møter jente, får jente gravid, manns datter,- 30 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 -som han også har ligget med, dreper jente"-historie. 31 00:01:25,711 --> 00:01:28,171 Pappa kaller meg Sarah når han putter kjærligheten sin i meg. 32 00:01:28,255 --> 00:01:31,258 Om hun bare kunne fått en annen forsidesak ut av det. 33 00:01:34,886 --> 00:01:36,263 Hva er det? 34 00:01:40,350 --> 00:01:43,020 Pastor Sweet vil la seg intervjue,- 35 00:01:43,103 --> 00:01:47,149 -men ikke av en reporter, bare redaktøren. 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,079 -Du er Lucy Spiller. -Ja. 37 00:02:01,163 --> 00:02:04,333 -Er det en båndopptaker? -Ja. Er det greit? 38 00:02:05,292 --> 00:02:07,377 Så mange ting rimer. 39 00:02:07,461 --> 00:02:10,088 "Trusi Lucy, Juicy Lucy". 40 00:02:10,172 --> 00:02:13,425 Barn kan være like slemme som voksne. 41 00:02:13,508 --> 00:02:16,011 Fortell om ditt forhold til Amber. 42 00:02:16,094 --> 00:02:18,722 Ambers far døde da hun var svært ung. 43 00:02:18,805 --> 00:02:23,685 Det er vanskelig å vokse opp når en forelder plutselig blir borte. 44 00:02:23,769 --> 00:02:27,439 Du vet det, ikke sant? Du mistet... 45 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 ...faren din. 46 00:02:29,941 --> 00:02:32,027 De døde er alltid med oss. 47 00:02:32,110 --> 00:02:35,489 La det være en trøst for deg. 48 00:02:35,572 --> 00:02:38,700 Han elsker deg veldig høyt. Han er her. 49 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 Ja. Hvor gammel var hun første gang du misbrukte henne? 50 00:02:41,578 --> 00:02:44,122 Han er bekymret for at du ikke sover. 51 00:02:44,206 --> 00:02:47,918 Hvis vi skal trylle fram de døde, så la oss snakke med Amber. 52 00:02:48,001 --> 00:02:50,295 Prøvde du å gjøre henne gravid? 53 00:02:53,465 --> 00:02:56,426 Vet du hva som er ditt skriftsted, Lucy? 54 00:02:56,510 --> 00:03:00,555 "Det er forferdelig å falle i hendene på den levende Gud!" 55 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Hvis du ikke vil svare, er intervjuet bortkastet. 56 00:03:04,893 --> 00:03:09,314 Han vet at du lider. Dødsfallet hans var vanskelig å godta. 57 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 -Faren din har en beskjed. -Du har tid å kaste bort... 58 00:03:12,693 --> 00:03:16,029 Han gjorde det for deg. Han gjorde det for deg! 59 00:03:16,113 --> 00:03:19,574 Fortell ham at du forstår! Gjør slutt på lidelsene hans! 60 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 Det er vanskelig å vokse opp når en forelder plutselig blir borte. 61 00:03:29,292 --> 00:03:33,964 De døde er alltid med oss. La det være en trøst for deg. 62 00:03:37,342 --> 00:03:42,431 Han vet at du lider. Dødsfallet hans var vanskelig å godta. 63 00:03:45,142 --> 00:03:48,311 Faren din har en beskjed. Han vil at du skal forstå. 64 00:03:48,395 --> 00:03:50,313 Han gjorde det for deg! 65 00:04:17,883 --> 00:04:20,260 -Hei. -Hei, baby. 66 00:04:22,012 --> 00:04:23,430 Sett deg. 67 00:04:24,347 --> 00:04:27,893 Jeg håper jeg finner en finger eller tann her,- 68 00:04:27,976 --> 00:04:31,438 -så jeg kan saksøke dem, men det er bare kylling. 69 00:04:31,521 --> 00:04:33,899 -Drittsekker. Her. -Nei takk. 70 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 Hva har du, min venn? 71 00:04:36,777 --> 00:04:39,571 Du vet den skuespillerinnen på Birdie, Birdie? 72 00:04:39,654 --> 00:04:40,739 Dana Pritchard. 73 00:04:40,822 --> 00:04:43,742 Ja, jeg dekket skilsmissen hennes fra den rockeren, Perez. 74 00:04:43,825 --> 00:04:47,996 Han banket henne, men bare når han var edru. 75 00:04:48,079 --> 00:04:50,582 Det var en god historie. 76 00:04:50,665 --> 00:04:54,336 Det ser ut til at lille Dana skal gifte seg igjen. 77 00:04:54,419 --> 00:04:57,923 Jeg booket brudesuiten ved Maroma i Cancun. 78 00:04:58,006 --> 00:04:59,591 Her er datoene. 79 00:04:59,674 --> 00:05:02,511 The Maroma. Jøss, hvem er brudgommen? 80 00:05:02,594 --> 00:05:05,096 Enda en voldelig trommeslager? 81 00:05:05,180 --> 00:05:07,891 Jeg selger reiser, ikke spådommer, snuppa. 82 00:05:07,974 --> 00:05:10,143 Har du ikke noe navn? 83 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 -Flybilletter? -Privatfly. 84 00:05:13,855 --> 00:05:17,108 Noen med penger. Det er logisk. 85 00:05:17,192 --> 00:05:19,986 Karrieren hennes er ikke innbringende. Kanskje han elsker henne. 86 00:05:20,070 --> 00:05:23,865 Kanskje hun liker det i setet. Det er det jeg tror. 87 00:05:23,949 --> 00:05:26,660 Takk, Tony. Ha meg på hurtigoppringing, ok? 88 00:05:26,743 --> 00:05:30,205 -Bare kom med pengene, du. -Greit. 89 00:05:30,288 --> 00:05:35,585 Han booket brudesuiten ved Maroma i Cancun. 90 00:05:35,669 --> 00:05:38,213 -Dana Pritchard. -Booket en brudesuite. 91 00:05:38,296 --> 00:05:40,841 Hun er en B-kjendis med en upopulær komiserie. 92 00:05:40,924 --> 00:05:42,926 Jeg elsker lukten av PR-pisspreik. 93 00:05:43,009 --> 00:05:45,971 -Jeg lukter det ikke. -Virkelig? Trekk pusten dypt. 94 00:05:46,054 --> 00:05:48,431 Dana Pritchards 15 sekunder er over. 95 00:05:48,515 --> 00:05:52,060 Hun ble kjent fordi noen med mobilkamera- 96 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 -filmet at mannen hennes, rockestjernen Joey Perez,- 97 00:05:54,688 --> 00:05:56,898 -banket henne som bolledeig. 98 00:05:56,982 --> 00:05:59,442 Den mest nedlastede kjendisfilmen den uken. 99 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 Så mistet Amerika interessen. 100 00:06:01,319 --> 00:06:03,864 Dana har blitt koblet til alle bortsett fra Osama. 101 00:06:03,947 --> 00:06:07,242 Hun er en linselus som prøver å hevne seg på Perez. 102 00:06:07,325 --> 00:06:09,619 Ikke kjøp det. 103 00:06:11,746 --> 00:06:15,417 -Vi er ferdige. Slutt å forfølge meg. -Jeg ringte Danas hårguru. 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,712 Han er booket for et hjemmebesøk søndag klokken 8. To hoder. 105 00:06:18,795 --> 00:06:22,090 To hoder? Gi historien til Se&Hør. 106 00:06:22,173 --> 00:06:24,426 Kenny? Aspirin? 107 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 Hvis du vil jage din egen hale,- 108 00:06:26,678 --> 00:06:29,347 -skaff en lunsjavtale med manageren. -Jimmy Rembar. 109 00:06:29,431 --> 00:06:32,767 Betal regningen, så forteller han alt. 110 00:06:32,851 --> 00:06:35,061 -Takk. -Jeg ringte moren din. 111 00:06:35,145 --> 00:06:38,023 -La igjen beskjed. -Prøv bilen hennes. 112 00:06:41,985 --> 00:06:44,362 Å, Gud. 113 00:06:44,446 --> 00:06:47,490 Jeg har Holt McLaren på vent for deg. 114 00:06:50,827 --> 00:06:52,871 Hola, puppegutt. 115 00:06:52,954 --> 00:06:55,707 Vent litt, jeg har Holt McLaren her. 116 00:06:55,790 --> 00:06:59,961 -Å, takk. Hei, babe. -Hei til deg. 117 00:07:00,045 --> 00:07:03,131 Gjett hvilken junkie som klarte nivå fem. 118 00:07:03,214 --> 00:07:06,426 Så ikke ta med lunsj, for vi skal ut. 119 00:07:06,509 --> 00:07:09,846 Julia, jeg beklager, men vi filmer. 120 00:07:10,931 --> 00:07:15,352 Men jeg skulle ta deg med til et sted med koreansk grillmat. 121 00:07:15,435 --> 00:07:18,188 Holt! Vi er klare for deg! 122 00:07:19,230 --> 00:07:22,901 Å, jeg hadde beregnet det. 123 00:07:22,984 --> 00:07:25,862 Aner du hvor vanskelig det er å være her? 124 00:07:25,946 --> 00:07:29,199 Jeg mener, det suger. Det gjør det virkelig. 125 00:07:29,282 --> 00:07:31,284 Jeg skal prøve å komme på familiedagen. 126 00:07:31,368 --> 00:07:33,286 "Prøve"? 127 00:07:33,370 --> 00:07:36,998 Julia, vi filmer på nettene. Det er ikke lett, det husker du vel? 128 00:07:37,082 --> 00:07:40,919 "Husker". Hva er det? Var det sarkastisk? 129 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 Julia... 130 00:07:44,839 --> 00:07:46,925 Nei, du har rett. 131 00:07:47,008 --> 00:07:50,261 Jeg beklager, du har rett. Det er ikke lett. 132 00:07:50,345 --> 00:07:53,556 Jeg husker det. Ja, det var et mareritt. 133 00:07:53,640 --> 00:07:55,558 Jeg mener, lære rollen,- 134 00:07:55,642 --> 00:07:59,938 -lære en milliard replikker utenat, treffe merket uten å se ned. 135 00:08:00,021 --> 00:08:04,401 Hva mer? Dytte fingeren din så langt opp i ræva at du trenger en assistent... 136 00:08:04,484 --> 00:08:07,737 Jeg ringte deg, og de satte meg på vent. 137 00:08:07,821 --> 00:08:10,991 Det tar dem 20 minutter å finne deg! 138 00:08:13,410 --> 00:08:15,286 Pause, Julia. Pause. 139 00:08:15,370 --> 00:08:17,455 Julia! 140 00:08:23,503 --> 00:08:26,548 Dana Pritchard? Hvor fikk du det fra? 141 00:08:26,631 --> 00:08:29,217 Under puten min, fra sannhetsfeen. 142 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 -Hvem er brudgommen? -Det er ikke noe hvem. 143 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 Det er ikke noe hva. Tro meg. 144 00:08:36,224 --> 00:08:40,353 Jeg satte penger på dette. Jeg var stor i kjeften mot sjefen min. 145 00:08:40,437 --> 00:08:45,108 Hun sa at det var et PR-stunt. Nå kommer hun til å gni det inn. 146 00:08:45,191 --> 00:08:48,570 Jeg burde bare slutte i denne jobben. Jeg er elendig. 147 00:08:53,033 --> 00:08:56,411 Jeg forhandler om enerett med People Magazine. 148 00:08:56,494 --> 00:08:58,621 Og det er alt jeg kan si. 149 00:09:00,165 --> 00:09:03,043 Betaler People for Dana Pritchard? 150 00:09:03,126 --> 00:09:05,920 Ikke ta det ille opp, men det er... 151 00:09:06,004 --> 00:09:08,506 Hvem er brudgommen? Jesus fra Nasaret? 152 00:09:08,590 --> 00:09:10,592 Hva er tilbudet? 153 00:09:10,675 --> 00:09:13,470 Bare gi meg tilbudet. Jeg tar det tilbake til Lucy. 154 00:09:13,553 --> 00:09:16,473 -Vi får i gang en krig. -En halv million. 155 00:09:16,556 --> 00:09:17,891 Brudgom? 156 00:09:19,100 --> 00:09:23,188 Hvis People Magazine vet det, må vi vite det. 157 00:09:23,271 --> 00:09:27,025 Hvis dere vil være med i kampen, tar jeg et høyere tilbud til Dana. 158 00:09:27,108 --> 00:09:29,903 Kjøper dere, får dere brudgommen, ikke før. 159 00:09:29,986 --> 00:09:32,572 Og ingen graving, det må du love. 160 00:09:32,655 --> 00:09:36,076 -Ingen graving. -Ingen fotografer på henne. 161 00:09:36,159 --> 00:09:38,745 Jeg lover. 162 00:09:45,001 --> 00:09:46,711 Har du det travelt? 163 00:09:48,797 --> 00:09:51,925 -Jeg kan lage ny. -Hvem liker ikke nytt? 164 00:10:03,019 --> 00:10:05,355 Så... 165 00:10:05,438 --> 00:10:08,817 Hva er det meste vi har betalt for eneretten til en forsidesak? 166 00:10:08,900 --> 00:10:11,736 -Hva er det Lucy kjøper? -Jeg sa ikke det. 167 00:10:11,820 --> 00:10:15,406 -Du unngår spørsmålet. -Slik du unngår meg? 168 00:10:16,783 --> 00:10:18,618 Det er ikke sant. 169 00:10:18,701 --> 00:10:21,621 Vi paret oss. Det gjør oss ikke til et par. 170 00:10:21,704 --> 00:10:24,791 Du kan slappe av. Jeg forventer ikke å møte moren din. 171 00:10:24,874 --> 00:10:27,710 Det er bra. Hun er død. 172 00:10:27,794 --> 00:10:31,131 -Willa, hun vil snakke med deg. -Ok. 173 00:10:31,214 --> 00:10:34,092 Du er en stor gutt. Hell i selv. 174 00:10:35,844 --> 00:10:39,556 Gratulerer, instinktet ditt er en vinner. Vi er med i kampen. 175 00:10:39,639 --> 00:10:42,976 Jeg har tilbudt 3,4 millioner kr, men jeg liker ikke å danse i mørket. 176 00:10:44,269 --> 00:10:46,104 Du jobber med Don Konkey. 177 00:10:52,110 --> 00:10:53,486 -Mamma? -Her inne, vennen. 178 00:10:53,570 --> 00:10:55,738 Jeg har lagt igjen to beskjeder. 179 00:10:55,822 --> 00:10:57,448 Vent litt, er du syk? 180 00:10:57,532 --> 00:11:00,910 Ikke kom inn hvis du er syk. 181 00:11:00,994 --> 00:11:04,747 Jeg skal fikse på ting i morgen. Jeg kan ikke bli syk. 182 00:11:04,831 --> 00:11:07,917 Nei, jeg er ikke syk. Jeg har bare ikke sovet. 183 00:11:08,001 --> 00:11:12,005 Du sov aldri, selv ikke som baby. Sug og skrik hele natten. 184 00:11:12,088 --> 00:11:15,842 -Jeg trodde at du skulle drepe meg. -Kjente du pastor Sweet? 185 00:11:15,925 --> 00:11:19,470 Jeg trenger skyss etter operasjonen i morgen. 186 00:11:19,554 --> 00:11:22,473 Jeg kan ikke kjøre selv. 187 00:11:22,557 --> 00:11:25,268 Ok, jeg sender en bil. 188 00:11:25,351 --> 00:11:26,436 Jeg henter deg. 189 00:11:26,519 --> 00:11:29,022 Han heter Thomas Sweet. Han var prest. 190 00:11:29,105 --> 00:11:32,817 Han snakket til meg om faren min. Kjente du ham? 191 00:11:32,901 --> 00:11:36,029 Faren din satte aldri sin fot i en kirke. 192 00:11:36,112 --> 00:11:39,282 Det kan du være sikker på. 193 00:11:39,365 --> 00:11:42,327 Etterlot pappa seg noe annet til meg? 194 00:11:42,410 --> 00:11:44,913 Noe han ville jeg skulle se? 195 00:11:44,996 --> 00:11:47,999 -De boksene fra Chicago? -Nei, Lucy, nei! 196 00:11:48,082 --> 00:11:50,501 Når skal du slutte å tenke på det? 197 00:11:50,585 --> 00:11:54,505 Han tenkte bare på seg selv. Og du setter ham på en pidestall? 198 00:11:54,589 --> 00:11:57,884 Mens jeg måtte betale terapi for deg. 199 00:11:57,967 --> 00:12:01,512 -Jeg ga ikke opp... -Ja, du betalte for terapien min! 200 00:12:01,596 --> 00:12:05,350 -Og jeg er Medea! -Det er her jeg kommer inn i bildet. 201 00:12:05,433 --> 00:12:09,646 Ikke nevn operasjonen for broren din. Leo bekymrer seg alltid. 202 00:12:11,189 --> 00:12:13,358 Jeg har ikke snakket med Leo på lenge. 203 00:12:13,441 --> 00:12:16,736 Vel, han ringer meg hver søndag kveld. 204 00:12:16,819 --> 00:12:18,738 Hvor er han? 205 00:12:18,821 --> 00:12:23,993 Hvis han ikke ringer deg, vil han vel ikke at du skal vite det. 206 00:12:28,873 --> 00:12:32,335 -Har du noen gang brukt medisiner? -Benzoer, av og på. 207 00:12:32,418 --> 00:12:34,629 Ligger søvnløshet til familien? 208 00:12:34,712 --> 00:12:35,755 Jeg vet ikke. 209 00:12:35,838 --> 00:12:38,716 Har du problemer med å sovne, eller å sove? 210 00:12:38,800 --> 00:12:42,345 -Jeg sover alene. Jeg mener, begge. -Hallusinasjoner? 211 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 -Paranoia? -Om natten. 212 00:12:46,683 --> 00:12:50,603 Trekk pusten dypt. 213 00:12:52,146 --> 00:12:55,608 Har du blitt hypnotisert før? 214 00:12:56,401 --> 00:12:59,237 Jeg beklager. Dette kommer ikke til å virke. 215 00:12:59,320 --> 00:13:01,698 Jeg må tisse på grunn av fontenen. 216 00:13:01,781 --> 00:13:04,242 Hva er du redd for? 217 00:13:07,328 --> 00:13:09,247 Fylkesfengselet, avdeling fem. 218 00:13:09,330 --> 00:13:11,833 Hei, dette er Lucy Spiller fra Dirt Now. 219 00:13:11,916 --> 00:13:15,169 Jeg vil gjerne ha et nytt intervju med Thomas Sweet. 220 00:13:15,253 --> 00:13:18,298 - Er dette en spøk? -Hva behager? 221 00:13:18,381 --> 00:13:20,883 Pressemeldingen gikk ut for to timer siden. 222 00:13:20,967 --> 00:13:24,012 Thomas Sweet ble drept i cellen sin i morges. 223 00:13:31,644 --> 00:13:37,483 De døde er alltid med oss. La det være en trøst for deg. 224 00:13:37,567 --> 00:13:41,404 Han bekymrer seg over at du ikke sover. 225 00:13:55,126 --> 00:13:58,087 Lucy, jeg hadde en drøm, som ikke var en drøm i det hele tatt... 226 00:13:58,171 --> 00:14:00,840 Jeg gjorde dette for deg. En dag vil du forstå, Pappa 227 00:14:26,991 --> 00:14:29,077 Er det noen der? 228 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Se Dana Pritchard. 229 00:14:47,428 --> 00:14:49,097 Se Danas hund. 230 00:14:49,180 --> 00:14:51,474 Se to idioter på en benk som venter på henne. 231 00:14:53,810 --> 00:14:56,062 Du tar bilder av en kvinne- 232 00:14:56,145 --> 00:14:59,399 -med en plastikkpose over hånden som venter på at hunden skal drite. 233 00:14:59,482 --> 00:15:01,317 Gjør plass til Pulitzeren din. 234 00:15:01,401 --> 00:15:05,780 Forstoppet. Hun gir den sikkert tørrfôr. 235 00:15:05,863 --> 00:15:08,366 Jeg kan bruke det som overskrift. 236 00:15:12,203 --> 00:15:15,456 Mamma burde ikke drikke juice fra babyens flaske. 237 00:15:15,540 --> 00:15:17,291 Så ring barnevernet. 238 00:15:17,375 --> 00:15:21,295 Dessuten er jeg ingen mor og dette er ikke juice. Der er historien vår. 239 00:15:21,379 --> 00:15:25,383 "Liten hund begravd levende i et silikonskred". 240 00:15:25,466 --> 00:15:27,718 Vi får ingenting her. 241 00:15:27,802 --> 00:15:31,681 Vi følger etter henne hjem og venter til det blir mørkt. 242 00:15:31,764 --> 00:15:36,144 -Og så da? -Så leter vi gjennom søpla hennes. 243 00:15:38,938 --> 00:15:41,274 Jeg kommer til å trenge mer juice. 244 00:15:43,401 --> 00:15:46,112 Dette er alt vi fant i søppelet til Dana. 245 00:15:46,195 --> 00:15:50,950 Jeg skjønner at hun makulerer. Hesten har strammere rumpe. 246 00:15:51,033 --> 00:15:53,619 -Hvor er dette? Montana? -Det er en familieranch. 247 00:15:53,703 --> 00:15:56,664 Da skilsmissen ble stygg, løp Dana hjem til pappa. 248 00:15:56,747 --> 00:15:58,833 Det er treneren hennes, Hope Duggan. 249 00:15:58,916 --> 00:16:01,878 Hun var der den kvelden Dana ble banket av Perez. 250 00:16:01,961 --> 00:16:05,298 People tilbyr 3,6 mill. Skal jeg gi 3,9 må jeg vite hvorfor. 251 00:16:05,381 --> 00:16:09,010 -Noe nytt om den mystiske brudgommen? -Nei, ingenting. 252 00:16:09,093 --> 00:16:14,056 Moren din. Ta med hatt og solbriller når du henter henne. 253 00:16:14,140 --> 00:16:16,767 -Hva lukter som søppel? -Søppel. 254 00:16:17,768 --> 00:16:21,856 Treneren er inne. Kan vi gi henne en grunn til å hoste opp et navn? 255 00:16:21,939 --> 00:16:26,486 Hun er fra Ohio, pleide å trene ved LA Fitness. Jeg skal grave. 256 00:16:29,280 --> 00:16:31,657 -Hva driver du med? -Gammel kontoutskrift. 257 00:16:31,741 --> 00:16:34,660 -Vi trenger ikke det. -Jeg er nesten ferdig. 258 00:16:34,744 --> 00:16:37,705 Ok, men ikke begynn på en ny. 259 00:16:37,788 --> 00:16:40,249 -Ok. -Ok. 260 00:16:44,962 --> 00:16:46,881 Det er Holt McLaren igjen. 261 00:16:48,549 --> 00:16:52,428 Nei, doktor Tucker sa at jeg fikk snakke med henne. 262 00:16:52,512 --> 00:16:55,556 Jeg forstår. Ja. 263 00:16:57,183 --> 00:17:00,478 Når skal du snakke med ham? 264 00:17:03,814 --> 00:17:08,194 Jeg vet hun mistet telefonrettighetene. 265 00:17:08,277 --> 00:17:12,490 Det er min feil. Jeg gjorde henne opprørt. 266 00:17:12,573 --> 00:17:15,868 Hvis jeg får snakke med henne, vil hun føle seg bedre. 267 00:17:15,952 --> 00:17:17,411 Det er Holt McLaren! 268 00:17:20,164 --> 00:17:21,415 Holt McLaren! 269 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 Hva? 270 00:17:32,885 --> 00:17:35,429 Kan jeg gå? Jeg skal på svangerskapskurs. 271 00:17:35,513 --> 00:17:36,597 Greit. 272 00:17:36,681 --> 00:17:40,142 Ikke glem å hente hatten og solbrillene til mamma. 273 00:17:40,226 --> 00:17:43,020 "Mamma"? Er vi søsken nå? 274 00:17:43,104 --> 00:17:44,355 Unnskyld meg. 275 00:17:44,438 --> 00:17:47,900 Vær så snill å si at du har noe om Dana Pritchard. 276 00:17:47,984 --> 00:17:52,113 Jeg har noe om Dana Pritchard. Jeg hørte noe om treneren. 277 00:17:52,196 --> 00:17:55,616 En kilde fortalte meg at eksen hennes er bartender hos Peachey's Cabaret. 278 00:17:55,700 --> 00:17:57,243 Flott. 279 00:17:59,036 --> 00:18:02,957 Jeg har ikke noe med det, men, melatonin. 280 00:18:03,040 --> 00:18:04,125 Hva behager? 281 00:18:04,208 --> 00:18:08,087 Det hjelper med å regulere søvnsyklusen din, så... 282 00:18:08,170 --> 00:18:10,881 Jeg får sove når de kjører en stake i hjertet mitt. 283 00:18:14,343 --> 00:18:17,722 -Hun tuller ikke, gjør hun vel? -Nei. 284 00:19:39,679 --> 00:19:43,391 Crassostrea virginica. Amerikansk østers. 285 00:19:43,474 --> 00:19:47,603 Jeg har fått dem fra Chesapeake Bay. Forsyn deg. 286 00:19:50,314 --> 00:19:54,318 Ingenting sier østers som en riesling fra Alsace. 287 00:19:54,402 --> 00:19:57,780 Jeg kan lære mye fra en mann som deg. 288 00:19:59,907 --> 00:20:02,702 Jeg vil gjerne gå i skole hos deg. 289 00:20:18,676 --> 00:20:20,177 Jeg må jobbe, altså. 290 00:20:21,804 --> 00:20:24,724 Den store forsidesaken din? 291 00:20:28,936 --> 00:20:31,063 Hvor mye betaler Lucy? 292 00:20:33,065 --> 00:20:37,778 Vi kan snakke dirty, men vi kan ikke snakke om Dirt. 293 00:20:39,697 --> 00:20:40,740 Noen flere regler? 294 00:20:43,492 --> 00:20:47,705 Hva med... en ikke-ekteskapsavtale? 295 00:20:49,457 --> 00:20:53,419 Etter seks uker går vi hver til vårt. 296 00:20:55,212 --> 00:20:59,133 Ingen forpliktelser, ingen forventninger. 297 00:20:59,216 --> 00:21:02,845 -Ingen gråting? -Ingen julekort. 298 00:21:02,928 --> 00:21:05,181 Mulighet til å forlenge? 299 00:21:10,561 --> 00:21:13,355 Jeg trodde vi forhandlet. 300 00:21:13,439 --> 00:21:16,859 Senere. Jeg sa jo det. Jobb. 301 00:21:24,658 --> 00:21:25,868 Takk for middagen. 302 00:21:51,894 --> 00:21:57,983 QUANTI...ANGELO 303 00:22:12,122 --> 00:22:15,417 Hei, Leo, det er meg. 304 00:22:15,501 --> 00:22:18,671 Jeg snakket med mamma,- 305 00:22:18,754 --> 00:22:21,757 -og hun sa du ringer henne hver søndag kveld. 306 00:22:21,841 --> 00:22:25,761 Jeg vil gjerne tro henne, for det betyr at du har det bra. 307 00:22:28,222 --> 00:22:30,516 Men kanskje hun bare prøver å såre meg. 308 00:22:30,599 --> 00:22:35,479 Så vær så snill, ring meg og si at alt er bra. 309 00:22:35,563 --> 00:22:39,817 Du trenger ikke snakke med meg. Bare si at det går bra. 310 00:22:41,527 --> 00:22:44,071 Vær så snill? 311 00:23:27,156 --> 00:23:31,702 -Kan jeg få en øl? -Kan vi få to, er du snill? 312 00:23:31,785 --> 00:23:36,290 -Jobber Hope Duggans eks her? -Jeg er eksen hennes. Hva vil dere? 313 00:23:37,625 --> 00:23:40,169 Er hun fortsatt ikke ute av skapet for kundene sine? 314 00:23:40,252 --> 00:23:42,796 Jeg ser bare etter en god trener. 315 00:23:42,880 --> 00:23:46,634 Hun jobber privat, men du kan spørre. Hun er der borte. 316 00:23:46,717 --> 00:23:50,054 Fy søren. Det er Dana Pritchard. 317 00:23:52,139 --> 00:23:54,350 Får du tatt det? 318 00:23:56,810 --> 00:23:59,271 Er det greit at jeg fører? 319 00:24:22,044 --> 00:24:26,090 Går dere for jente-og-jente? Håper dere har mer enn en dans. 320 00:24:26,173 --> 00:24:29,051 Hope flyttet inn til Dana i morges. 321 00:24:29,134 --> 00:24:30,302 Flyttet inn? 322 00:24:30,386 --> 00:24:33,889 -To flyttelass. -De blir sett overalt sammen. 323 00:24:33,973 --> 00:24:37,601 Hør hva Dana fortalte ET: "Jeg er mye sammen med jentevenner." 324 00:24:37,685 --> 00:24:40,604 "Bare en kvinne kan forstå hva jeg gjennomgår." 325 00:24:40,688 --> 00:24:42,356 Hun var gift med Joey Perez. 326 00:24:42,439 --> 00:24:45,275 Ville ikke det fått deg til å skifte fil? 327 00:24:45,359 --> 00:24:48,654 People Magazine slåss om en B-kjendis i en dårlig komiserie. 328 00:24:48,737 --> 00:24:50,864 Det er den eneste forklaringen. 329 00:24:50,948 --> 00:24:54,451 Ut av skapet og til alters. Skaff bekreftelse. 330 00:24:54,535 --> 00:24:56,912 Begynn med familien til Hope. 331 00:24:59,123 --> 00:25:00,791 Don? 332 00:25:03,127 --> 00:25:05,879 Jeg trenger en tjeneste. Det har ikke med jobben å gjøre. 333 00:25:05,963 --> 00:25:07,131 Ok. 334 00:25:19,643 --> 00:25:20,853 Det er deg. 335 00:25:22,146 --> 00:25:24,440 Kan du finne ut hvor dette ble tatt? 336 00:25:24,523 --> 00:25:27,359 -Er det faren din? -Jeg vet ikke hvem det er. 337 00:25:27,443 --> 00:25:31,196 -Vil du vite det? -Kan du det? 338 00:25:31,280 --> 00:25:33,198 Jeg vet ikke. Vanligvis har jeg et navn. 339 00:25:34,950 --> 00:25:36,243 Dette er viktig for deg. 340 00:25:36,326 --> 00:25:39,913 Jeg vet ikke. Sikkert ikke. 341 00:25:39,997 --> 00:25:42,291 Enda en ting som holder meg våken. 342 00:25:42,374 --> 00:25:46,462 En undersøkelse ved universitetet i Chicago- 343 00:25:46,545 --> 00:25:49,882 -viste at seks dager med fire timers søvn- 344 00:25:49,965 --> 00:25:54,470 -satte 11 friske unge menn i en prediabetisk tilstand. 345 00:25:54,553 --> 00:25:57,139 -Du må sove, Lucy. -Jeg skal det. 346 00:25:57,222 --> 00:25:59,516 Du må huske moren din. 347 00:26:06,023 --> 00:26:07,107 Klar? 348 00:26:07,191 --> 00:26:11,904 Å, Lucy. Å, veslejenta. 349 00:26:12,696 --> 00:26:14,823 Så du fikk de gode medisinene. 350 00:26:14,907 --> 00:26:19,453 Strukket og stramt nå. 351 00:26:19,536 --> 00:26:22,623 Stramt som et seil. Nei, det stemmer ikke. 352 00:26:22,706 --> 00:26:24,708 Stramt som et trommeskinn. 353 00:26:26,877 --> 00:26:29,546 Skulle ikke tro jeg hadde født. 354 00:26:29,630 --> 00:26:32,633 Du hadde et svært hode. 355 00:26:32,716 --> 00:26:35,010 Akkurat som faren din. 356 00:26:35,094 --> 00:26:38,013 Jeg fant aldri en hatt som passet ham. 357 00:26:38,097 --> 00:26:42,226 Var det problemet? Hetten passet ikke? 358 00:26:44,853 --> 00:26:47,648 Du burde ikke la lekene ligge under senga. 359 00:26:49,983 --> 00:26:53,987 Fant du "Sadie Maisie" under senga? 360 00:26:55,489 --> 00:27:00,160 Det er ikke leker. Det er kjærlighets- og tillitsobjekter. 361 00:27:00,244 --> 00:27:04,623 Du kan ikke være redd for å bli såret. 362 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 Nei, jeg skal ikke fortelle deg stopp-ordet vårt. 363 00:27:07,835 --> 00:27:09,336 Ikke spør. 364 00:27:09,419 --> 00:27:14,049 Jeg stoler på deg, men jeg lovte Paul å la være. 365 00:27:14,133 --> 00:27:17,469 Du kan spørre meg om alt annet, og jeg skal si sannheten. 366 00:27:17,553 --> 00:27:18,595 Hvorfor begynne nå? 367 00:27:18,679 --> 00:27:21,306 Jeg har aldri løyet for deg. Jeg er moren din. 368 00:27:21,390 --> 00:27:24,434 En mor og en datter burde ikke ha hemmeligheter. 369 00:27:31,233 --> 00:27:33,777 Det er meg, ikke sant? 370 00:27:33,861 --> 00:27:36,071 Hvem er den mannen? 371 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 Spiller og Sealove. 372 00:27:42,452 --> 00:27:44,329 Passiv partner. 373 00:27:45,289 --> 00:27:47,249 Hadde pappa en partner? 374 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 Jeg sa: "Ikke stol på Alan Sealove." 375 00:27:50,586 --> 00:27:53,672 "Han er en sjelløs drittsekk." 376 00:27:53,755 --> 00:27:57,009 "Han vil ødelegge hele familien." Og det gjorde han. 377 00:27:57,092 --> 00:27:59,219 Alt gikk til helvete. 378 00:27:59,303 --> 00:28:02,347 Det var han som skulle vært hengt. 379 00:28:04,474 --> 00:28:07,561 Lucy, kan du gi meg baljen? 380 00:28:07,644 --> 00:28:09,771 -Jeg tror jeg kommer til å spy. -Å, Gud. 381 00:28:11,064 --> 00:28:12,441 Fort, fort. 382 00:28:14,359 --> 00:28:15,402 SUNSET PLAZA DRIVE 383 00:28:32,002 --> 00:28:35,505 Dere satte en fotograf på henne. 384 00:28:35,589 --> 00:28:37,758 Vi vet at Hope Duggan er brudgommen. 385 00:28:37,841 --> 00:28:40,594 Jimmy, enten tar du sjekken fra Dirt- 386 00:28:40,677 --> 00:28:42,888 -eller så trykker vi bildene uansett. 387 00:28:42,971 --> 00:28:45,599 Dette er sprøtt. Dere ber om å bli saksøkt. 388 00:28:45,682 --> 00:28:48,435 Ikke hvis vi trykker disse bildene og fakta. 389 00:28:48,518 --> 00:28:52,898 De bor sammen og Dana har et mystisk bryllup på gang. 390 00:28:52,981 --> 00:28:55,359 Du lovte meg at du ikke skulle grave. 391 00:28:56,235 --> 00:28:59,071 Lucy hadde bare satt noen andre på saken. 392 00:29:00,572 --> 00:29:04,243 Snakk med Dana, Jimmy. Kanskje hun ikke forteller deg alt. 393 00:29:04,326 --> 00:29:08,038 Lucy trenger et svar i løpet av dagen. 394 00:29:14,169 --> 00:29:19,132 Det ble tatt i Twilight Ridge, Minnesota, 23 mil vest for Bemidji. 395 00:29:19,216 --> 00:29:21,176 Minnesota? Er du sikker? 396 00:29:21,260 --> 00:29:24,680 Ja, Quanti di Angelo, fabrikken drives fortsatt. 397 00:29:24,763 --> 00:29:27,474 De har laget hansker for politiet og militæret- 398 00:29:27,557 --> 00:29:30,477 -i Canada og USA siden 1937. 399 00:29:30,560 --> 00:29:33,021 De sender meg en katalog. 400 00:29:35,774 --> 00:29:37,859 Jeg vet ikke noe om mannen. Beklager. 401 00:29:39,236 --> 00:29:43,407 Han het Alan Sealove. Han gjorde forretninger med faren min. 402 00:29:43,532 --> 00:29:47,661 -Hanskebransjen? -Næringseiendommer. 403 00:29:47,744 --> 00:29:50,455 Fint bilde av deg. Du ser glad ut. 404 00:29:51,498 --> 00:29:52,582 Jeg var tre. 405 00:29:54,876 --> 00:29:58,422 Takk for at du gjorde dette. Du er en god venn. 406 00:29:58,505 --> 00:30:01,174 Hjalp det? Får du sove nå? 407 00:30:02,843 --> 00:30:04,594 Det hjelper masse. 408 00:30:10,934 --> 00:30:13,729 -Hei. -Hva gjør du her? 409 00:30:14,855 --> 00:30:16,023 Grillede kyllingvinger. 410 00:30:19,943 --> 00:30:22,571 -De er kalde. -Unnskyld. 411 00:30:27,367 --> 00:30:30,954 -Du oppfører deg som en toåring. -Du behandler meg sånn! 412 00:30:31,038 --> 00:30:33,582 Ta med en Happy Meal, så blir alt bra? 413 00:30:34,583 --> 00:30:35,917 Beklager. 414 00:30:36,001 --> 00:30:38,086 Jeg elsker deg. La oss begynne på nytt. 415 00:30:38,170 --> 00:30:40,422 Slutt å si at du elsker meg. 416 00:30:40,505 --> 00:30:43,884 -Hva vil du at jeg skal si? -At du ble flau over meg. 417 00:30:43,967 --> 00:30:47,387 At du ikke vil bli fotografert med en skitten junkie. 418 00:30:47,471 --> 00:30:49,431 Vær ærlig med meg! 419 00:30:49,514 --> 00:30:54,102 Du er deprimert. La oss snakke med doktor Tucker om medisinene dine. 420 00:30:54,186 --> 00:30:55,645 Det er ikke medisinene! 421 00:30:55,729 --> 00:30:58,940 Hva venter du på? 422 00:31:01,693 --> 00:31:06,031 Hvis du ikke vil si det, så sier jeg det. 423 00:31:06,114 --> 00:31:09,659 -Det er slutt mellom oss. -Nei. 424 00:31:09,743 --> 00:31:13,080 Jo. Det har vært slutt lenge. 425 00:31:13,163 --> 00:31:16,750 -Siden før jeg kom hit. -Gi deg, da. 426 00:31:16,833 --> 00:31:21,463 -Dette er meningsløst! -Du vet det. 427 00:31:21,546 --> 00:31:24,091 -Jeg vet det. -Jeg vet det ikke! 428 00:31:24,174 --> 00:31:27,177 Vi ville bare ikke si det. 429 00:31:29,012 --> 00:31:33,642 -Og nå sier jeg det. -Vent, Julia, kom hit. 430 00:31:33,725 --> 00:31:35,769 Ikke, jeg må... 431 00:31:35,852 --> 00:31:39,106 Hvem skal rydde opp her? Hva skjedde? 432 00:31:41,608 --> 00:31:43,443 Ingenting. 433 00:32:05,924 --> 00:32:07,134 Unnskyld. 434 00:32:10,429 --> 00:32:12,347 Unnskyld. 435 00:32:17,561 --> 00:32:20,605 Ikke gjør det igjen. Du skremte vettet av meg. 436 00:32:20,689 --> 00:32:24,818 Unnskyld. Jeg ville bare sjekke om du fortsatt var våken. 437 00:32:24,901 --> 00:32:26,611 Jeg er våken. 438 00:32:38,874 --> 00:32:40,375 Jobber du? 439 00:32:41,501 --> 00:32:45,255 Nei, det er bare min fars forretningspapirer. 440 00:32:45,338 --> 00:32:47,841 Jeg skulle ha ringt først. 441 00:32:49,551 --> 00:32:53,346 -Det er sent. Jeg kan gå. -Nei, bli. 442 00:32:55,223 --> 00:32:58,894 Jeg er våken og du er her. Vil du ha noe å drikke? 443 00:32:58,977 --> 00:33:00,562 Nei, det går bra. Takk. 444 00:33:08,904 --> 00:33:10,822 Deg og faren din? 445 00:33:10,906 --> 00:33:14,826 Nei, det er min fars forretningspartner. 446 00:33:14,910 --> 00:33:17,829 Faren min må ha tatt bildet. 447 00:33:17,913 --> 00:33:21,166 Det var i Minnesota, men jeg husker det ikke. 448 00:33:21,249 --> 00:33:24,628 -Hva slags bransje er han i? -Næringseiendommer. 449 00:33:27,214 --> 00:33:29,674 Jeg var 15 da han døde. 450 00:33:33,512 --> 00:33:37,599 Det er det første du har fortalt meg om deg selv. 451 00:33:37,682 --> 00:33:39,434 Personlig, mener jeg. 452 00:33:42,854 --> 00:33:46,733 Jeg fortalte at jeg aldri har hatt orgasme med andre enn deg. 453 00:33:46,816 --> 00:33:48,485 Er ikke det personlig nok? 454 00:33:52,781 --> 00:33:54,783 Stoler du på meg? 455 00:33:56,660 --> 00:34:00,330 -Jeg liker deg ikke engang. -Jeg liker ikke deg heller. 456 00:34:01,790 --> 00:34:03,750 Da er vi trygge. 457 00:34:23,270 --> 00:34:24,604 Kvel meg. 458 00:34:26,231 --> 00:34:29,109 Hardere. Hardere. 459 00:34:40,537 --> 00:34:41,913 Ok, nei... 460 00:35:13,194 --> 00:35:17,198 -Hei, jeg heter Alex. -Hei, Alex. 461 00:35:19,326 --> 00:35:21,786 -Det er Holt McLaren. -Bra du kunne komme. 462 00:35:21,870 --> 00:35:23,455 Sett deg ned. 463 00:35:26,249 --> 00:35:27,334 SINNSRO FORANDRING 464 00:35:28,168 --> 00:35:31,338 -Jeg heter Holt. -Hei, Holt. 465 00:35:31,421 --> 00:35:34,382 Jeg er her for å støtte Julia. 466 00:35:36,593 --> 00:35:39,054 Julia, kan ikke du begynne? 467 00:35:39,137 --> 00:35:41,431 Hvordan går det? 468 00:35:44,726 --> 00:35:46,436 Det går opp og ned. 469 00:35:46,519 --> 00:35:49,356 Jeg så deg i pauserommet igjen. 470 00:35:51,149 --> 00:35:54,069 Jeg skadet ingen. 471 00:35:56,363 --> 00:36:00,033 Han tok med mat og jeg kastet den. 472 00:36:00,116 --> 00:36:01,910 Er du klar til å be Holt om unnskyldning? 473 00:36:06,122 --> 00:36:10,835 -Unnskyld. -Jeg vil snakke med deg. 474 00:36:13,630 --> 00:36:15,674 Hva er det du vil si? 475 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 -Jeg kjørte for fort. -Si det til Julia. 476 00:36:30,689 --> 00:36:32,148 Jeg kjørte for fort. 477 00:36:33,274 --> 00:36:36,528 Julia? Holt snakker til deg. 478 00:36:42,951 --> 00:36:46,913 Du husker ingenting av det. 479 00:36:50,125 --> 00:36:51,626 Men du var redd,- 480 00:36:51,710 --> 00:36:57,090 -og du ba meg stoppe, men jeg kjørte bare fortere. 481 00:36:58,425 --> 00:37:01,886 Du kunne ha blitt drept. Det hadde vært min skyld. 482 00:37:01,970 --> 00:37:05,181 Pisspreik. Du dro henne ut av bilen. Det var på nyhetene. 483 00:37:05,265 --> 00:37:07,559 Dette er Julias tid. 484 00:37:11,271 --> 00:37:13,356 Jeg vet ikke engang hvem du er. 485 00:37:14,441 --> 00:37:19,988 -Jeg kjenner ikke meg selv heller. -Du løy. 486 00:37:22,824 --> 00:37:24,868 Jeg ville ikke miste deg. 487 00:37:58,443 --> 00:38:00,820 Det går bra, baby. 488 00:38:02,864 --> 00:38:05,325 Det er greit. 489 00:38:07,869 --> 00:38:09,662 Dana Pritchard. 490 00:38:09,746 --> 00:38:13,833 Nei, hun er her. Hun venter utenfor. 491 00:38:15,752 --> 00:38:19,172 -Greit, send henne inn. -Ok. 492 00:38:20,298 --> 00:38:25,720 Jeg ville snakke med deg selv, uten pissekonkurranse. 493 00:38:25,804 --> 00:38:27,472 Ingen pissing. 494 00:38:27,555 --> 00:38:30,058 Du tilbød 3,9 mill. Jeg slår til. 495 00:38:30,141 --> 00:38:32,435 -Dirt får eneretten. -Godt valg. 496 00:38:32,519 --> 00:38:36,689 Som om jeg hadde noe valg. La Hope Duggan være i fred. 497 00:38:36,773 --> 00:38:40,235 Ikke følg etter henne, ikke ring til familien hennes. 498 00:38:40,318 --> 00:38:43,404 Hvis de fant ut at hun var lesbisk, hadde de klikket. 499 00:38:43,488 --> 00:38:47,242 Kanskje hun burde fortelle dem det før de ser forsiden. 500 00:38:47,325 --> 00:38:50,328 Hope er ikke elskeren min. Hun er vennen min. 501 00:38:50,411 --> 00:38:53,832 Hun hjalp meg den verste kvelden i livet mitt. 502 00:38:53,915 --> 00:38:58,169 Hun støttet meg. Jeg kommer ikke til å svikte henne for et blad. 503 00:38:58,253 --> 00:39:01,214 -Har vi en avtale? -Har vi en brudgom? 504 00:39:01,297 --> 00:39:03,758 Joey og jeg blir sammen igjen. 505 00:39:03,842 --> 00:39:06,094 Eksen din, Joey? 506 00:39:07,512 --> 00:39:10,265 Jeg antar at du har droppet søksmålet? 507 00:39:10,348 --> 00:39:14,102 -Trommehinnen min vil leges. -Jeg mente smittefaren til hepatitt C. 508 00:39:14,185 --> 00:39:17,438 Hvis du vil skrive om hepatitt C og horene hans, så greit. 509 00:39:17,522 --> 00:39:19,607 Jeg later ikke som om det ikke skjedde. 510 00:39:19,691 --> 00:39:22,902 Det var dopet og alkoholen. Han hadde ikke kontroll. 511 00:39:22,986 --> 00:39:26,155 Jeg forsto ikke, men det gjør jeg nå. 512 00:39:26,239 --> 00:39:28,950 -Han går til AA. -Igjen. 513 00:39:29,033 --> 00:39:30,577 Ja, igjen. 514 00:39:30,660 --> 00:39:35,290 -Noen vil kalle deg en helgen. -Og du synes at jeg er en idiot. 515 00:39:37,750 --> 00:39:41,170 Du vet når du går inn på en klubb og de stempler hånden din? 516 00:39:41,254 --> 00:39:45,925 Det betyr at du kommer inn igjen, uten å betale. 517 00:39:46,009 --> 00:39:49,637 Det stempelet er kjærlighet. Med kjærlighet slipper du å betale. 518 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Kjærlighet tilgir. 519 00:39:53,016 --> 00:39:55,268 En dag vil du forstå. 520 00:40:00,064 --> 00:40:03,276 For tre uker siden anmeldte hun ham for voldtekt. 521 00:40:03,359 --> 00:40:05,820 Det må være en magisk kjærlighetskontakt. 522 00:40:05,904 --> 00:40:08,948 Hvordan tilgir man noen som Joey Perez? 523 00:40:09,032 --> 00:40:13,703 Det er den verste straffen for en mann. Jeg lar aldri noen tilgi meg. 524 00:40:13,786 --> 00:40:17,498 -Men hvorfor gifte seg med ham? -Hun vet hva hun får. 525 00:40:19,125 --> 00:40:21,210 Enda en forside på CV-en din. 526 00:40:29,052 --> 00:40:31,304 Jeg sviktet en kilde på denne. 527 00:40:31,387 --> 00:40:34,182 Billedlig talt, selvfølgelig. 528 00:40:34,265 --> 00:40:38,394 Ikke at du har noe med det. Det var manageren hans. 529 00:40:38,478 --> 00:40:41,189 -Jeg brøt et løfte. -Hvilket? 530 00:40:44,025 --> 00:40:46,736 Det finnes bare tre, snuppa. 531 00:40:49,614 --> 00:40:52,825 "Sjekken er sendt." 532 00:40:52,909 --> 00:40:55,161 "Det vil bare gjøre litt vondt." 533 00:40:59,749 --> 00:41:01,918 Det var to. Hva er den tredje? 534 00:41:03,086 --> 00:41:05,088 "Jeg skal ikke komme i munnen din." 535 00:41:07,090 --> 00:41:09,175 Men det vil jeg jo. 536 00:41:37,829 --> 00:41:40,707 SE I BAGASJEROMMET DITT 537 00:42:58,868 --> 00:43:00,620 Don? 538 00:43:03,915 --> 00:43:06,292 -Hei. -Hei. 539 00:43:13,007 --> 00:43:14,801 Vil du ha litt te? 540 00:43:14,884 --> 00:43:18,679 Nei takk. Jeg vil bare sitte her litt. 541 00:43:21,099 --> 00:43:22,308 Her. 542 00:43:34,987 --> 00:43:36,405 Du kan sove her. 543 00:43:37,949 --> 00:43:41,744 Nei, jeg skal bare sitte her litt.