1
00:00:00,083 --> 00:00:02,836
Det er meg igjen.
Det er mye å ta igjen.
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,213
Så prøv å følge med.
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,799
Lucy hadde sex med
Holt McLaren. Igjen.
4
00:00:07,883 --> 00:00:11,553
Julia hadde sex med, vel, alle.
5
00:00:11,637 --> 00:00:14,806
Lucys bror Leo ble fysisk
med Jack Dawsons kone.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,850
-Kom deg vekk!
-Ikke på en god måte.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,895
Leo sa til Lucy at de ikke skulle
ha trykt historien om Jack.
8
00:00:19,978 --> 00:00:22,940
Jeg spurte deg flere ganger:
"Er du sikker på dette?"
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
Dawson trakk anmeldelsene.
10
00:00:24,983 --> 00:00:26,902
Jeg må vekk fra deg en stund.
11
00:00:26,985 --> 00:00:28,320
Leo forsvant.
12
00:00:28,403 --> 00:00:30,364
Du rømmer alltid.
13
00:00:30,447 --> 00:00:33,659
Lucy har angst for
å bli forlatt av familien.
14
00:00:33,742 --> 00:00:35,911
Faren hennes hengte seg
da hun var liten.
15
00:00:35,994 --> 00:00:38,789
Han skrev en lapp til henne:
"Lucy, jeg gjorde det for deg."
16
00:00:38,872 --> 00:00:42,334
"En dag vil du forstå."
Det hjalp...
17
00:00:42,417 --> 00:00:47,130
Julia er fortsatt ikke helt bra
etter kollisjonen.
18
00:00:47,214 --> 00:00:50,175
Lucy hjalp til med
å få Julia til avrusing.
19
00:00:50,259 --> 00:00:52,761
Jeg tok en telefon.
Sengen står klar i morgen.
20
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Nei! Nei!
21
00:00:54,137 --> 00:00:57,307
Jeg tror ikke Julia har skrevet
takkekort til henne ennå.
22
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
Willa fikk endelig
signere en artikkel.
23
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
Lille Willa vil fly solo.
24
00:01:01,770 --> 00:01:05,107
-Det ville vært en flott forsidesak.
-Jøss.
25
00:01:05,190 --> 00:01:08,569
Når vi snakker om navn, så
gjorde ikke Barrow det så ille selv.
26
00:01:08,652 --> 00:01:10,904
Du er redaksjonsmateriale, Willa.
27
00:01:12,322 --> 00:01:16,535
Lucy trykket en historie om en heia-
gjengleder som ble drept av venninnen-
28
00:01:16,618 --> 00:01:19,413
-etter at hun ble gravid
med jentas far.
29
00:01:19,496 --> 00:01:22,708
En slags "mann møter jente,
får jente gravid, manns datter,-
30
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
-som han også har ligget med,
dreper jente"-historie.
31
00:01:25,711 --> 00:01:28,171
Pappa kaller meg Sarah
når han putter kjærligheten sin i meg.
32
00:01:28,255 --> 00:01:31,258
Om hun bare kunne fått
en annen forsidesak ut av det.
33
00:01:34,886 --> 00:01:36,263
Hva er det?
34
00:01:40,350 --> 00:01:43,020
Pastor Sweet
vil la seg intervjue,-
35
00:01:43,103 --> 00:01:47,149
-men ikke av en reporter,
bare redaktøren.
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,079
-Du er Lucy Spiller.
-Ja.
37
00:02:01,163 --> 00:02:04,333
-Er det en båndopptaker?
-Ja. Er det greit?
38
00:02:05,292 --> 00:02:07,377
Så mange ting rimer.
39
00:02:07,461 --> 00:02:10,088
"Trusi Lucy, Juicy Lucy".
40
00:02:10,172 --> 00:02:13,425
Barn kan være
like slemme som voksne.
41
00:02:13,508 --> 00:02:16,011
Fortell om ditt forhold til Amber.
42
00:02:16,094 --> 00:02:18,722
Ambers far døde
da hun var svært ung.
43
00:02:18,805 --> 00:02:23,685
Det er vanskelig å vokse opp
når en forelder plutselig blir borte.
44
00:02:23,769 --> 00:02:27,439
Du vet det, ikke sant? Du mistet...
45
00:02:27,522 --> 00:02:29,858
...faren din.
46
00:02:29,941 --> 00:02:32,027
De døde er alltid med oss.
47
00:02:32,110 --> 00:02:35,489
La det være en trøst for deg.
48
00:02:35,572 --> 00:02:38,700
Han elsker deg veldig høyt.
Han er her.
49
00:02:38,784 --> 00:02:41,495
Ja. Hvor gammel var hun
første gang du misbrukte henne?
50
00:02:41,578 --> 00:02:44,122
Han er bekymret for at du ikke sover.
51
00:02:44,206 --> 00:02:47,918
Hvis vi skal trylle fram de døde,
så la oss snakke med Amber.
52
00:02:48,001 --> 00:02:50,295
Prøvde du å gjøre henne gravid?
53
00:02:53,465 --> 00:02:56,426
Vet du hva som er ditt skriftsted, Lucy?
54
00:02:56,510 --> 00:03:00,555
"Det er forferdelig
å falle i hendene på den levende Gud!"
55
00:03:00,639 --> 00:03:04,267
Hvis du ikke vil svare,
er intervjuet bortkastet.
56
00:03:04,893 --> 00:03:09,314
Han vet at du lider.
Dødsfallet hans var vanskelig å godta.
57
00:03:09,398 --> 00:03:12,609
-Faren din har en beskjed.
-Du har tid å kaste bort...
58
00:03:12,693 --> 00:03:16,029
Han gjorde det for deg.
Han gjorde det for deg!
59
00:03:16,113 --> 00:03:19,574
Fortell ham at du forstår!
Gjør slutt på lidelsene hans!
60
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
Det er vanskelig å vokse opp
når en forelder plutselig blir borte.
61
00:03:29,292 --> 00:03:33,964
De døde er alltid med oss.
La det være en trøst for deg.
62
00:03:37,342 --> 00:03:42,431
Han vet at du lider.
Dødsfallet hans var vanskelig å godta.
63
00:03:45,142 --> 00:03:48,311
Faren din har en beskjed.
Han vil at du skal forstå.
64
00:03:48,395 --> 00:03:50,313
Han gjorde det for deg!
65
00:04:17,883 --> 00:04:20,260
-Hei.
-Hei, baby.
66
00:04:22,012 --> 00:04:23,430
Sett deg.
67
00:04:24,347 --> 00:04:27,893
Jeg håper jeg finner
en finger eller tann her,-
68
00:04:27,976 --> 00:04:31,438
-så jeg kan saksøke dem,
men det er bare kylling.
69
00:04:31,521 --> 00:04:33,899
-Drittsekker. Her.
-Nei takk.
70
00:04:33,982 --> 00:04:36,693
Hva har du, min venn?
71
00:04:36,777 --> 00:04:39,571
Du vet den skuespillerinnen
på Birdie, Birdie?
72
00:04:39,654 --> 00:04:40,739
Dana Pritchard.
73
00:04:40,822 --> 00:04:43,742
Ja, jeg dekket skilsmissen
hennes fra den rockeren, Perez.
74
00:04:43,825 --> 00:04:47,996
Han banket henne,
men bare når han var edru.
75
00:04:48,079 --> 00:04:50,582
Det var en god historie.
76
00:04:50,665 --> 00:04:54,336
Det ser ut til at lille Dana
skal gifte seg igjen.
77
00:04:54,419 --> 00:04:57,923
Jeg booket brudesuiten
ved Maroma i Cancun.
78
00:04:58,006 --> 00:04:59,591
Her er datoene.
79
00:04:59,674 --> 00:05:02,511
The Maroma.
Jøss, hvem er brudgommen?
80
00:05:02,594 --> 00:05:05,096
Enda en voldelig trommeslager?
81
00:05:05,180 --> 00:05:07,891
Jeg selger reiser,
ikke spådommer, snuppa.
82
00:05:07,974 --> 00:05:10,143
Har du ikke noe navn?
83
00:05:10,227 --> 00:05:13,772
-Flybilletter?
-Privatfly.
84
00:05:13,855 --> 00:05:17,108
Noen med penger.
Det er logisk.
85
00:05:17,192 --> 00:05:19,986
Karrieren hennes er ikke innbringende.
Kanskje han elsker henne.
86
00:05:20,070 --> 00:05:23,865
Kanskje hun liker det i setet.
Det er det jeg tror.
87
00:05:23,949 --> 00:05:26,660
Takk, Tony.
Ha meg på hurtigoppringing, ok?
88
00:05:26,743 --> 00:05:30,205
-Bare kom med pengene, du.
-Greit.
89
00:05:30,288 --> 00:05:35,585
Han booket brudesuiten
ved Maroma i Cancun.
90
00:05:35,669 --> 00:05:38,213
-Dana Pritchard.
-Booket en brudesuite.
91
00:05:38,296 --> 00:05:40,841
Hun er en B-kjendis
med en upopulær komiserie.
92
00:05:40,924 --> 00:05:42,926
Jeg elsker lukten av PR-pisspreik.
93
00:05:43,009 --> 00:05:45,971
-Jeg lukter det ikke.
-Virkelig? Trekk pusten dypt.
94
00:05:46,054 --> 00:05:48,431
Dana Pritchards 15 sekunder er over.
95
00:05:48,515 --> 00:05:52,060
Hun ble kjent
fordi noen med mobilkamera-
96
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
-filmet at mannen hennes,
rockestjernen Joey Perez,-
97
00:05:54,688 --> 00:05:56,898
-banket henne som bolledeig.
98
00:05:56,982 --> 00:05:59,442
Den mest nedlastede kjendisfilmen
den uken.
99
00:05:59,526 --> 00:06:01,236
Så mistet Amerika interessen.
100
00:06:01,319 --> 00:06:03,864
Dana har blitt koblet til alle
bortsett fra Osama.
101
00:06:03,947 --> 00:06:07,242
Hun er en linselus
som prøver å hevne seg på Perez.
102
00:06:07,325 --> 00:06:09,619
Ikke kjøp det.
103
00:06:11,746 --> 00:06:15,417
-Vi er ferdige. Slutt å forfølge meg.
-Jeg ringte Danas hårguru.
104
00:06:15,500 --> 00:06:18,712
Han er booket for et hjemmebesøk
søndag klokken 8. To hoder.
105
00:06:18,795 --> 00:06:22,090
To hoder?
Gi historien til Se&Hør.
106
00:06:22,173 --> 00:06:24,426
Kenny? Aspirin?
107
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
Hvis du vil jage din egen hale,-
108
00:06:26,678 --> 00:06:29,347
-skaff en lunsjavtale med manageren.
-Jimmy Rembar.
109
00:06:29,431 --> 00:06:32,767
Betal regningen,
så forteller han alt.
110
00:06:32,851 --> 00:06:35,061
-Takk.
-Jeg ringte moren din.
111
00:06:35,145 --> 00:06:38,023
-La igjen beskjed.
-Prøv bilen hennes.
112
00:06:41,985 --> 00:06:44,362
Å, Gud.
113
00:06:44,446 --> 00:06:47,490
Jeg har Holt McLaren på vent for deg.
114
00:06:50,827 --> 00:06:52,871
Hola, puppegutt.
115
00:06:52,954 --> 00:06:55,707
Vent litt, jeg har Holt McLaren her.
116
00:06:55,790 --> 00:06:59,961
-Å, takk. Hei, babe.
-Hei til deg.
117
00:07:00,045 --> 00:07:03,131
Gjett hvilken junkie
som klarte nivå fem.
118
00:07:03,214 --> 00:07:06,426
Så ikke ta med lunsj,
for vi skal ut.
119
00:07:06,509 --> 00:07:09,846
Julia, jeg beklager, men vi filmer.
120
00:07:10,931 --> 00:07:15,352
Men jeg skulle ta deg med
til et sted med koreansk grillmat.
121
00:07:15,435 --> 00:07:18,188
Holt! Vi er klare for deg!
122
00:07:19,230 --> 00:07:22,901
Å, jeg hadde beregnet det.
123
00:07:22,984 --> 00:07:25,862
Aner du hvor vanskelig
det er å være her?
124
00:07:25,946 --> 00:07:29,199
Jeg mener, det suger.
Det gjør det virkelig.
125
00:07:29,282 --> 00:07:31,284
Jeg skal prøve
å komme på familiedagen.
126
00:07:31,368 --> 00:07:33,286
"Prøve"?
127
00:07:33,370 --> 00:07:36,998
Julia, vi filmer på nettene.
Det er ikke lett, det husker du vel?
128
00:07:37,082 --> 00:07:40,919
"Husker". Hva er det?
Var det sarkastisk?
129
00:07:41,002 --> 00:07:42,879
Julia...
130
00:07:44,839 --> 00:07:46,925
Nei, du har rett.
131
00:07:47,008 --> 00:07:50,261
Jeg beklager, du har rett.
Det er ikke lett.
132
00:07:50,345 --> 00:07:53,556
Jeg husker det.
Ja, det var et mareritt.
133
00:07:53,640 --> 00:07:55,558
Jeg mener, lære rollen,-
134
00:07:55,642 --> 00:07:59,938
-lære en milliard replikker utenat,
treffe merket uten å se ned.
135
00:08:00,021 --> 00:08:04,401
Hva mer? Dytte fingeren din så langt opp
i ræva at du trenger en assistent...
136
00:08:04,484 --> 00:08:07,737
Jeg ringte deg,
og de satte meg på vent.
137
00:08:07,821 --> 00:08:10,991
Det tar dem 20 minutter
å finne deg!
138
00:08:13,410 --> 00:08:15,286
Pause, Julia. Pause.
139
00:08:15,370 --> 00:08:17,455
Julia!
140
00:08:23,503 --> 00:08:26,548
Dana Pritchard?
Hvor fikk du det fra?
141
00:08:26,631 --> 00:08:29,217
Under puten min, fra sannhetsfeen.
142
00:08:29,300 --> 00:08:32,929
-Hvem er brudgommen?
-Det er ikke noe hvem.
143
00:08:33,013 --> 00:08:36,141
Det er ikke noe hva. Tro meg.
144
00:08:36,224 --> 00:08:40,353
Jeg satte penger på dette.
Jeg var stor i kjeften mot sjefen min.
145
00:08:40,437 --> 00:08:45,108
Hun sa at det var et PR-stunt.
Nå kommer hun til å gni det inn.
146
00:08:45,191 --> 00:08:48,570
Jeg burde bare slutte i denne jobben.
Jeg er elendig.
147
00:08:53,033 --> 00:08:56,411
Jeg forhandler om enerett
med People Magazine.
148
00:08:56,494 --> 00:08:58,621
Og det er alt jeg kan si.
149
00:09:00,165 --> 00:09:03,043
Betaler People for Dana Pritchard?
150
00:09:03,126 --> 00:09:05,920
Ikke ta det ille opp, men det er...
151
00:09:06,004 --> 00:09:08,506
Hvem er brudgommen? Jesus fra Nasaret?
152
00:09:08,590 --> 00:09:10,592
Hva er tilbudet?
153
00:09:10,675 --> 00:09:13,470
Bare gi meg tilbudet.
Jeg tar det tilbake til Lucy.
154
00:09:13,553 --> 00:09:16,473
-Vi får i gang en krig.
-En halv million.
155
00:09:16,556 --> 00:09:17,891
Brudgom?
156
00:09:19,100 --> 00:09:23,188
Hvis People Magazine vet det,
må vi vite det.
157
00:09:23,271 --> 00:09:27,025
Hvis dere vil være med i kampen,
tar jeg et høyere tilbud til Dana.
158
00:09:27,108 --> 00:09:29,903
Kjøper dere,
får dere brudgommen, ikke før.
159
00:09:29,986 --> 00:09:32,572
Og ingen graving, det må du love.
160
00:09:32,655 --> 00:09:36,076
-Ingen graving.
-Ingen fotografer på henne.
161
00:09:36,159 --> 00:09:38,745
Jeg lover.
162
00:09:45,001 --> 00:09:46,711
Har du det travelt?
163
00:09:48,797 --> 00:09:51,925
-Jeg kan lage ny.
-Hvem liker ikke nytt?
164
00:10:03,019 --> 00:10:05,355
Så...
165
00:10:05,438 --> 00:10:08,817
Hva er det meste vi har betalt
for eneretten til en forsidesak?
166
00:10:08,900 --> 00:10:11,736
-Hva er det Lucy kjøper?
-Jeg sa ikke det.
167
00:10:11,820 --> 00:10:15,406
-Du unngår spørsmålet.
-Slik du unngår meg?
168
00:10:16,783 --> 00:10:18,618
Det er ikke sant.
169
00:10:18,701 --> 00:10:21,621
Vi paret oss.
Det gjør oss ikke til et par.
170
00:10:21,704 --> 00:10:24,791
Du kan slappe av.
Jeg forventer ikke å møte moren din.
171
00:10:24,874 --> 00:10:27,710
Det er bra. Hun er død.
172
00:10:27,794 --> 00:10:31,131
-Willa, hun vil snakke med deg.
-Ok.
173
00:10:31,214 --> 00:10:34,092
Du er en stor gutt. Hell i selv.
174
00:10:35,844 --> 00:10:39,556
Gratulerer, instinktet ditt er en vinner.
Vi er med i kampen.
175
00:10:39,639 --> 00:10:42,976
Jeg har tilbudt 3,4 millioner kr,
men jeg liker ikke å danse i mørket.
176
00:10:44,269 --> 00:10:46,104
Du jobber med Don Konkey.
177
00:10:52,110 --> 00:10:53,486
-Mamma?
-Her inne, vennen.
178
00:10:53,570 --> 00:10:55,738
Jeg har lagt igjen to beskjeder.
179
00:10:55,822 --> 00:10:57,448
Vent litt, er du syk?
180
00:10:57,532 --> 00:11:00,910
Ikke kom inn
hvis du er syk.
181
00:11:00,994 --> 00:11:04,747
Jeg skal fikse på ting i morgen.
Jeg kan ikke bli syk.
182
00:11:04,831 --> 00:11:07,917
Nei, jeg er ikke syk.
Jeg har bare ikke sovet.
183
00:11:08,001 --> 00:11:12,005
Du sov aldri, selv ikke som baby.
Sug og skrik hele natten.
184
00:11:12,088 --> 00:11:15,842
-Jeg trodde at du skulle drepe meg.
-Kjente du pastor Sweet?
185
00:11:15,925 --> 00:11:19,470
Jeg trenger skyss
etter operasjonen i morgen.
186
00:11:19,554 --> 00:11:22,473
Jeg kan ikke kjøre selv.
187
00:11:22,557 --> 00:11:25,268
Ok, jeg sender en bil.
188
00:11:25,351 --> 00:11:26,436
Jeg henter deg.
189
00:11:26,519 --> 00:11:29,022
Han heter Thomas Sweet.
Han var prest.
190
00:11:29,105 --> 00:11:32,817
Han snakket til meg om faren min.
Kjente du ham?
191
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
Faren din satte aldri sin fot
i en kirke.
192
00:11:36,112 --> 00:11:39,282
Det kan du være sikker på.
193
00:11:39,365 --> 00:11:42,327
Etterlot pappa seg noe annet til meg?
194
00:11:42,410 --> 00:11:44,913
Noe han ville
jeg skulle se?
195
00:11:44,996 --> 00:11:47,999
-De boksene fra Chicago?
-Nei, Lucy, nei!
196
00:11:48,082 --> 00:11:50,501
Når skal du slutte
å tenke på det?
197
00:11:50,585 --> 00:11:54,505
Han tenkte bare på seg selv.
Og du setter ham på en pidestall?
198
00:11:54,589 --> 00:11:57,884
Mens jeg måtte betale terapi for deg.
199
00:11:57,967 --> 00:12:01,512
-Jeg ga ikke opp...
-Ja, du betalte for terapien min!
200
00:12:01,596 --> 00:12:05,350
-Og jeg er Medea!
-Det er her jeg kommer inn i bildet.
201
00:12:05,433 --> 00:12:09,646
Ikke nevn operasjonen for broren din.
Leo bekymrer seg alltid.
202
00:12:11,189 --> 00:12:13,358
Jeg har ikke snakket med Leo på lenge.
203
00:12:13,441 --> 00:12:16,736
Vel, han ringer meg hver søndag kveld.
204
00:12:16,819 --> 00:12:18,738
Hvor er han?
205
00:12:18,821 --> 00:12:23,993
Hvis han ikke ringer deg,
vil han vel ikke at du skal vite det.
206
00:12:28,873 --> 00:12:32,335
-Har du noen gang brukt medisiner?
-Benzoer, av og på.
207
00:12:32,418 --> 00:12:34,629
Ligger søvnløshet til familien?
208
00:12:34,712 --> 00:12:35,755
Jeg vet ikke.
209
00:12:35,838 --> 00:12:38,716
Har du problemer med å sovne,
eller å sove?
210
00:12:38,800 --> 00:12:42,345
-Jeg sover alene. Jeg mener, begge.
-Hallusinasjoner?
211
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
-Paranoia?
-Om natten.
212
00:12:46,683 --> 00:12:50,603
Trekk pusten dypt.
213
00:12:52,146 --> 00:12:55,608
Har du blitt hypnotisert før?
214
00:12:56,401 --> 00:12:59,237
Jeg beklager.
Dette kommer ikke til å virke.
215
00:12:59,320 --> 00:13:01,698
Jeg må tisse
på grunn av fontenen.
216
00:13:01,781 --> 00:13:04,242
Hva er du redd for?
217
00:13:07,328 --> 00:13:09,247
Fylkesfengselet, avdeling fem.
218
00:13:09,330 --> 00:13:11,833
Hei, dette er
Lucy Spiller fra Dirt Now.
219
00:13:11,916 --> 00:13:15,169
Jeg vil gjerne ha et nytt intervju
med Thomas Sweet.
220
00:13:15,253 --> 00:13:18,298
- Er dette en spøk?
-Hva behager?
221
00:13:18,381 --> 00:13:20,883
Pressemeldingen gikk ut
for to timer siden.
222
00:13:20,967 --> 00:13:24,012
Thomas Sweet ble drept
i cellen sin i morges.
223
00:13:31,644 --> 00:13:37,483
De døde er alltid med oss.
La det være en trøst for deg.
224
00:13:37,567 --> 00:13:41,404
Han bekymrer seg over
at du ikke sover.
225
00:13:55,126 --> 00:13:58,087
Lucy, jeg hadde en drøm,
som ikke var en drøm i det hele tatt...
226
00:13:58,171 --> 00:14:00,840
Jeg gjorde dette for deg.
En dag vil du forstå, Pappa
227
00:14:26,991 --> 00:14:29,077
Er det noen der?
228
00:14:45,510 --> 00:14:47,345
Se Dana Pritchard.
229
00:14:47,428 --> 00:14:49,097
Se Danas hund.
230
00:14:49,180 --> 00:14:51,474
Se to idioter på en benk
som venter på henne.
231
00:14:53,810 --> 00:14:56,062
Du tar bilder av en kvinne-
232
00:14:56,145 --> 00:14:59,399
-med en plastikkpose over hånden
som venter på at hunden skal drite.
233
00:14:59,482 --> 00:15:01,317
Gjør plass til Pulitzeren din.
234
00:15:01,401 --> 00:15:05,780
Forstoppet.
Hun gir den sikkert tørrfôr.
235
00:15:05,863 --> 00:15:08,366
Jeg kan bruke det som overskrift.
236
00:15:12,203 --> 00:15:15,456
Mamma burde ikke drikke juice
fra babyens flaske.
237
00:15:15,540 --> 00:15:17,291
Så ring barnevernet.
238
00:15:17,375 --> 00:15:21,295
Dessuten er jeg ingen mor og dette er
ikke juice. Der er historien vår.
239
00:15:21,379 --> 00:15:25,383
"Liten hund begravd levende
i et silikonskred".
240
00:15:25,466 --> 00:15:27,718
Vi får ingenting her.
241
00:15:27,802 --> 00:15:31,681
Vi følger etter henne hjem
og venter til det blir mørkt.
242
00:15:31,764 --> 00:15:36,144
-Og så da?
-Så leter vi gjennom søpla hennes.
243
00:15:38,938 --> 00:15:41,274
Jeg kommer til å trenge mer juice.
244
00:15:43,401 --> 00:15:46,112
Dette er alt vi fant
i søppelet til Dana.
245
00:15:46,195 --> 00:15:50,950
Jeg skjønner at hun makulerer.
Hesten har strammere rumpe.
246
00:15:51,033 --> 00:15:53,619
-Hvor er dette? Montana?
-Det er en familieranch.
247
00:15:53,703 --> 00:15:56,664
Da skilsmissen ble stygg,
løp Dana hjem til pappa.
248
00:15:56,747 --> 00:15:58,833
Det er treneren hennes, Hope Duggan.
249
00:15:58,916 --> 00:16:01,878
Hun var der den kvelden
Dana ble banket av Perez.
250
00:16:01,961 --> 00:16:05,298
People tilbyr 3,6 mill.
Skal jeg gi 3,9 må jeg vite hvorfor.
251
00:16:05,381 --> 00:16:09,010
-Noe nytt om den mystiske brudgommen?
-Nei, ingenting.
252
00:16:09,093 --> 00:16:14,056
Moren din. Ta med
hatt og solbriller når du henter henne.
253
00:16:14,140 --> 00:16:16,767
-Hva lukter som søppel?
-Søppel.
254
00:16:17,768 --> 00:16:21,856
Treneren er inne. Kan vi gi henne
en grunn til å hoste opp et navn?
255
00:16:21,939 --> 00:16:26,486
Hun er fra Ohio, pleide å trene
ved LA Fitness. Jeg skal grave.
256
00:16:29,280 --> 00:16:31,657
-Hva driver du med?
-Gammel kontoutskrift.
257
00:16:31,741 --> 00:16:34,660
-Vi trenger ikke det.
-Jeg er nesten ferdig.
258
00:16:34,744 --> 00:16:37,705
Ok, men ikke begynn på en ny.
259
00:16:37,788 --> 00:16:40,249
-Ok.
-Ok.
260
00:16:44,962 --> 00:16:46,881
Det er Holt McLaren igjen.
261
00:16:48,549 --> 00:16:52,428
Nei, doktor Tucker sa
at jeg fikk snakke med henne.
262
00:16:52,512 --> 00:16:55,556
Jeg forstår. Ja.
263
00:16:57,183 --> 00:17:00,478
Når skal du snakke med ham?
264
00:17:03,814 --> 00:17:08,194
Jeg vet hun mistet telefonrettighetene.
265
00:17:08,277 --> 00:17:12,490
Det er min feil.
Jeg gjorde henne opprørt.
266
00:17:12,573 --> 00:17:15,868
Hvis jeg får snakke med henne,
vil hun føle seg bedre.
267
00:17:15,952 --> 00:17:17,411
Det er Holt McLaren!
268
00:17:20,164 --> 00:17:21,415
Holt McLaren!
269
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
Hva?
270
00:17:32,885 --> 00:17:35,429
Kan jeg gå?
Jeg skal på svangerskapskurs.
271
00:17:35,513 --> 00:17:36,597
Greit.
272
00:17:36,681 --> 00:17:40,142
Ikke glem å hente
hatten og solbrillene til mamma.
273
00:17:40,226 --> 00:17:43,020
"Mamma"? Er vi søsken nå?
274
00:17:43,104 --> 00:17:44,355
Unnskyld meg.
275
00:17:44,438 --> 00:17:47,900
Vær så snill å si at du har noe
om Dana Pritchard.
276
00:17:47,984 --> 00:17:52,113
Jeg har noe om Dana Pritchard.
Jeg hørte noe om treneren.
277
00:17:52,196 --> 00:17:55,616
En kilde fortalte meg at eksen hennes
er bartender hos Peachey's Cabaret.
278
00:17:55,700 --> 00:17:57,243
Flott.
279
00:17:59,036 --> 00:18:02,957
Jeg har ikke noe med det,
men, melatonin.
280
00:18:03,040 --> 00:18:04,125
Hva behager?
281
00:18:04,208 --> 00:18:08,087
Det hjelper med å regulere
søvnsyklusen din, så...
282
00:18:08,170 --> 00:18:10,881
Jeg får sove
når de kjører en stake i hjertet mitt.
283
00:18:14,343 --> 00:18:17,722
-Hun tuller ikke, gjør hun vel?
-Nei.
284
00:19:39,679 --> 00:19:43,391
Crassostrea virginica.
Amerikansk østers.
285
00:19:43,474 --> 00:19:47,603
Jeg har fått dem fra Chesapeake Bay.
Forsyn deg.
286
00:19:50,314 --> 00:19:54,318
Ingenting sier østers
som en riesling fra Alsace.
287
00:19:54,402 --> 00:19:57,780
Jeg kan lære mye
fra en mann som deg.
288
00:19:59,907 --> 00:20:02,702
Jeg vil gjerne gå i skole hos deg.
289
00:20:18,676 --> 00:20:20,177
Jeg må jobbe, altså.
290
00:20:21,804 --> 00:20:24,724
Den store forsidesaken din?
291
00:20:28,936 --> 00:20:31,063
Hvor mye betaler Lucy?
292
00:20:33,065 --> 00:20:37,778
Vi kan snakke dirty,
men vi kan ikke snakke om Dirt.
293
00:20:39,697 --> 00:20:40,740
Noen flere regler?
294
00:20:43,492 --> 00:20:47,705
Hva med... en ikke-ekteskapsavtale?
295
00:20:49,457 --> 00:20:53,419
Etter seks uker
går vi hver til vårt.
296
00:20:55,212 --> 00:20:59,133
Ingen forpliktelser, ingen forventninger.
297
00:20:59,216 --> 00:21:02,845
-Ingen gråting?
-Ingen julekort.
298
00:21:02,928 --> 00:21:05,181
Mulighet til å forlenge?
299
00:21:10,561 --> 00:21:13,355
Jeg trodde vi forhandlet.
300
00:21:13,439 --> 00:21:16,859
Senere. Jeg sa jo det. Jobb.
301
00:21:24,658 --> 00:21:25,868
Takk for middagen.
302
00:21:51,894 --> 00:21:57,983
QUANTI...ANGELO
303
00:22:12,122 --> 00:22:15,417
Hei, Leo, det er meg.
304
00:22:15,501 --> 00:22:18,671
Jeg snakket med mamma,-
305
00:22:18,754 --> 00:22:21,757
-og hun sa du ringer henne
hver søndag kveld.
306
00:22:21,841 --> 00:22:25,761
Jeg vil gjerne tro henne,
for det betyr at du har det bra.
307
00:22:28,222 --> 00:22:30,516
Men kanskje hun bare prøver
å såre meg.
308
00:22:30,599 --> 00:22:35,479
Så vær så snill,
ring meg og si at alt er bra.
309
00:22:35,563 --> 00:22:39,817
Du trenger ikke snakke med meg.
Bare si at det går bra.
310
00:22:41,527 --> 00:22:44,071
Vær så snill?
311
00:23:27,156 --> 00:23:31,702
-Kan jeg få en øl?
-Kan vi få to, er du snill?
312
00:23:31,785 --> 00:23:36,290
-Jobber Hope Duggans eks her?
-Jeg er eksen hennes. Hva vil dere?
313
00:23:37,625 --> 00:23:40,169
Er hun fortsatt ikke ute av skapet
for kundene sine?
314
00:23:40,252 --> 00:23:42,796
Jeg ser bare etter en god trener.
315
00:23:42,880 --> 00:23:46,634
Hun jobber privat, men du kan spørre.
Hun er der borte.
316
00:23:46,717 --> 00:23:50,054
Fy søren. Det er Dana Pritchard.
317
00:23:52,139 --> 00:23:54,350
Får du tatt det?
318
00:23:56,810 --> 00:23:59,271
Er det greit at jeg fører?
319
00:24:22,044 --> 00:24:26,090
Går dere for jente-og-jente?
Håper dere har mer enn en dans.
320
00:24:26,173 --> 00:24:29,051
Hope flyttet inn
til Dana i morges.
321
00:24:29,134 --> 00:24:30,302
Flyttet inn?
322
00:24:30,386 --> 00:24:33,889
-To flyttelass.
-De blir sett overalt sammen.
323
00:24:33,973 --> 00:24:37,601
Hør hva Dana fortalte ET:
"Jeg er mye sammen med jentevenner."
324
00:24:37,685 --> 00:24:40,604
"Bare en kvinne kan forstå
hva jeg gjennomgår."
325
00:24:40,688 --> 00:24:42,356
Hun var gift med Joey Perez.
326
00:24:42,439 --> 00:24:45,275
Ville ikke det fått deg til
å skifte fil?
327
00:24:45,359 --> 00:24:48,654
People Magazine slåss om
en B-kjendis i en dårlig komiserie.
328
00:24:48,737 --> 00:24:50,864
Det er den eneste forklaringen.
329
00:24:50,948 --> 00:24:54,451
Ut av skapet og til alters.
Skaff bekreftelse.
330
00:24:54,535 --> 00:24:56,912
Begynn med familien til Hope.
331
00:24:59,123 --> 00:25:00,791
Don?
332
00:25:03,127 --> 00:25:05,879
Jeg trenger en tjeneste.
Det har ikke med jobben å gjøre.
333
00:25:05,963 --> 00:25:07,131
Ok.
334
00:25:19,643 --> 00:25:20,853
Det er deg.
335
00:25:22,146 --> 00:25:24,440
Kan du finne ut
hvor dette ble tatt?
336
00:25:24,523 --> 00:25:27,359
-Er det faren din?
-Jeg vet ikke hvem det er.
337
00:25:27,443 --> 00:25:31,196
-Vil du vite det?
-Kan du det?
338
00:25:31,280 --> 00:25:33,198
Jeg vet ikke.
Vanligvis har jeg et navn.
339
00:25:34,950 --> 00:25:36,243
Dette er viktig for deg.
340
00:25:36,326 --> 00:25:39,913
Jeg vet ikke.
Sikkert ikke.
341
00:25:39,997 --> 00:25:42,291
Enda en ting
som holder meg våken.
342
00:25:42,374 --> 00:25:46,462
En undersøkelse
ved universitetet i Chicago-
343
00:25:46,545 --> 00:25:49,882
-viste at seks dager
med fire timers søvn-
344
00:25:49,965 --> 00:25:54,470
-satte 11 friske unge menn
i en prediabetisk tilstand.
345
00:25:54,553 --> 00:25:57,139
-Du må sove, Lucy.
-Jeg skal det.
346
00:25:57,222 --> 00:25:59,516
Du må huske moren din.
347
00:26:06,023 --> 00:26:07,107
Klar?
348
00:26:07,191 --> 00:26:11,904
Å, Lucy. Å, veslejenta.
349
00:26:12,696 --> 00:26:14,823
Så du fikk de gode medisinene.
350
00:26:14,907 --> 00:26:19,453
Strukket og stramt nå.
351
00:26:19,536 --> 00:26:22,623
Stramt som et seil.
Nei, det stemmer ikke.
352
00:26:22,706 --> 00:26:24,708
Stramt som et trommeskinn.
353
00:26:26,877 --> 00:26:29,546
Skulle ikke tro jeg hadde født.
354
00:26:29,630 --> 00:26:32,633
Du hadde et svært hode.
355
00:26:32,716 --> 00:26:35,010
Akkurat som faren din.
356
00:26:35,094 --> 00:26:38,013
Jeg fant aldri
en hatt som passet ham.
357
00:26:38,097 --> 00:26:42,226
Var det problemet?
Hetten passet ikke?
358
00:26:44,853 --> 00:26:47,648
Du burde ikke
la lekene ligge under senga.
359
00:26:49,983 --> 00:26:53,987
Fant du "Sadie Maisie"
under senga?
360
00:26:55,489 --> 00:27:00,160
Det er ikke leker.
Det er kjærlighets- og tillitsobjekter.
361
00:27:00,244 --> 00:27:04,623
Du kan ikke være redd
for å bli såret.
362
00:27:04,706 --> 00:27:07,751
Nei, jeg skal ikke fortelle deg
stopp-ordet vårt.
363
00:27:07,835 --> 00:27:09,336
Ikke spør.
364
00:27:09,419 --> 00:27:14,049
Jeg stoler på deg,
men jeg lovte Paul å la være.
365
00:27:14,133 --> 00:27:17,469
Du kan spørre meg om alt annet,
og jeg skal si sannheten.
366
00:27:17,553 --> 00:27:18,595
Hvorfor begynne nå?
367
00:27:18,679 --> 00:27:21,306
Jeg har aldri løyet for deg.
Jeg er moren din.
368
00:27:21,390 --> 00:27:24,434
En mor og en datter
burde ikke ha hemmeligheter.
369
00:27:31,233 --> 00:27:33,777
Det er meg, ikke sant?
370
00:27:33,861 --> 00:27:36,071
Hvem er den mannen?
371
00:27:39,616 --> 00:27:41,201
Spiller og Sealove.
372
00:27:42,452 --> 00:27:44,329
Passiv partner.
373
00:27:45,289 --> 00:27:47,249
Hadde pappa en partner?
374
00:27:47,332 --> 00:27:50,502
Jeg sa: "Ikke stol på Alan Sealove."
375
00:27:50,586 --> 00:27:53,672
"Han er en sjelløs drittsekk."
376
00:27:53,755 --> 00:27:57,009
"Han vil ødelegge hele familien."
Og det gjorde han.
377
00:27:57,092 --> 00:27:59,219
Alt gikk til helvete.
378
00:27:59,303 --> 00:28:02,347
Det var han som skulle
vært hengt.
379
00:28:04,474 --> 00:28:07,561
Lucy, kan du gi meg baljen?
380
00:28:07,644 --> 00:28:09,771
-Jeg tror jeg kommer til å spy.
-Å, Gud.
381
00:28:11,064 --> 00:28:12,441
Fort, fort.
382
00:28:14,359 --> 00:28:15,402
SUNSET PLAZA DRIVE
383
00:28:32,002 --> 00:28:35,505
Dere satte en fotograf på henne.
384
00:28:35,589 --> 00:28:37,758
Vi vet at Hope Duggan
er brudgommen.
385
00:28:37,841 --> 00:28:40,594
Jimmy, enten tar du
sjekken fra Dirt-
386
00:28:40,677 --> 00:28:42,888
-eller så trykker vi bildene uansett.
387
00:28:42,971 --> 00:28:45,599
Dette er sprøtt.
Dere ber om å bli saksøkt.
388
00:28:45,682 --> 00:28:48,435
Ikke hvis vi trykker
disse bildene og fakta.
389
00:28:48,518 --> 00:28:52,898
De bor sammen og Dana
har et mystisk bryllup på gang.
390
00:28:52,981 --> 00:28:55,359
Du lovte meg
at du ikke skulle grave.
391
00:28:56,235 --> 00:28:59,071
Lucy hadde bare satt
noen andre på saken.
392
00:29:00,572 --> 00:29:04,243
Snakk med Dana, Jimmy.
Kanskje hun ikke forteller deg alt.
393
00:29:04,326 --> 00:29:08,038
Lucy trenger et svar
i løpet av dagen.
394
00:29:14,169 --> 00:29:19,132
Det ble tatt i Twilight Ridge,
Minnesota, 23 mil vest for Bemidji.
395
00:29:19,216 --> 00:29:21,176
Minnesota? Er du sikker?
396
00:29:21,260 --> 00:29:24,680
Ja, Quanti di Angelo,
fabrikken drives fortsatt.
397
00:29:24,763 --> 00:29:27,474
De har laget hansker
for politiet og militæret-
398
00:29:27,557 --> 00:29:30,477
-i Canada
og USA siden 1937.
399
00:29:30,560 --> 00:29:33,021
De sender meg en katalog.
400
00:29:35,774 --> 00:29:37,859
Jeg vet ikke noe om mannen.
Beklager.
401
00:29:39,236 --> 00:29:43,407
Han het Alan Sealove.
Han gjorde forretninger med faren min.
402
00:29:43,532 --> 00:29:47,661
-Hanskebransjen?
-Næringseiendommer.
403
00:29:47,744 --> 00:29:50,455
Fint bilde av deg.
Du ser glad ut.
404
00:29:51,498 --> 00:29:52,582
Jeg var tre.
405
00:29:54,876 --> 00:29:58,422
Takk for at du gjorde dette.
Du er en god venn.
406
00:29:58,505 --> 00:30:01,174
Hjalp det? Får du sove nå?
407
00:30:02,843 --> 00:30:04,594
Det hjelper masse.
408
00:30:10,934 --> 00:30:13,729
-Hei.
-Hva gjør du her?
409
00:30:14,855 --> 00:30:16,023
Grillede kyllingvinger.
410
00:30:19,943 --> 00:30:22,571
-De er kalde.
-Unnskyld.
411
00:30:27,367 --> 00:30:30,954
-Du oppfører deg som en toåring.
-Du behandler meg sånn!
412
00:30:31,038 --> 00:30:33,582
Ta med en Happy Meal,
så blir alt bra?
413
00:30:34,583 --> 00:30:35,917
Beklager.
414
00:30:36,001 --> 00:30:38,086
Jeg elsker deg.
La oss begynne på nytt.
415
00:30:38,170 --> 00:30:40,422
Slutt å si at du elsker meg.
416
00:30:40,505 --> 00:30:43,884
-Hva vil du at jeg skal si?
-At du ble flau over meg.
417
00:30:43,967 --> 00:30:47,387
At du ikke vil bli fotografert
med en skitten junkie.
418
00:30:47,471 --> 00:30:49,431
Vær ærlig med meg!
419
00:30:49,514 --> 00:30:54,102
Du er deprimert. La oss snakke
med doktor Tucker om medisinene dine.
420
00:30:54,186 --> 00:30:55,645
Det er ikke medisinene!
421
00:30:55,729 --> 00:30:58,940
Hva venter du på?
422
00:31:01,693 --> 00:31:06,031
Hvis du ikke vil si det,
så sier jeg det.
423
00:31:06,114 --> 00:31:09,659
-Det er slutt mellom oss.
-Nei.
424
00:31:09,743 --> 00:31:13,080
Jo.
Det har vært slutt lenge.
425
00:31:13,163 --> 00:31:16,750
-Siden før jeg kom hit.
-Gi deg, da.
426
00:31:16,833 --> 00:31:21,463
-Dette er meningsløst!
-Du vet det.
427
00:31:21,546 --> 00:31:24,091
-Jeg vet det.
-Jeg vet det ikke!
428
00:31:24,174 --> 00:31:27,177
Vi ville bare ikke si det.
429
00:31:29,012 --> 00:31:33,642
-Og nå sier jeg det.
-Vent, Julia, kom hit.
430
00:31:33,725 --> 00:31:35,769
Ikke, jeg må...
431
00:31:35,852 --> 00:31:39,106
Hvem skal rydde opp her?
Hva skjedde?
432
00:31:41,608 --> 00:31:43,443
Ingenting.
433
00:32:05,924 --> 00:32:07,134
Unnskyld.
434
00:32:10,429 --> 00:32:12,347
Unnskyld.
435
00:32:17,561 --> 00:32:20,605
Ikke gjør det igjen.
Du skremte vettet av meg.
436
00:32:20,689 --> 00:32:24,818
Unnskyld. Jeg ville bare sjekke
om du fortsatt var våken.
437
00:32:24,901 --> 00:32:26,611
Jeg er våken.
438
00:32:38,874 --> 00:32:40,375
Jobber du?
439
00:32:41,501 --> 00:32:45,255
Nei, det er bare
min fars forretningspapirer.
440
00:32:45,338 --> 00:32:47,841
Jeg skulle ha ringt først.
441
00:32:49,551 --> 00:32:53,346
-Det er sent. Jeg kan gå.
-Nei, bli.
442
00:32:55,223 --> 00:32:58,894
Jeg er våken og du er her.
Vil du ha noe å drikke?
443
00:32:58,977 --> 00:33:00,562
Nei, det går bra. Takk.
444
00:33:08,904 --> 00:33:10,822
Deg og faren din?
445
00:33:10,906 --> 00:33:14,826
Nei, det er min fars forretningspartner.
446
00:33:14,910 --> 00:33:17,829
Faren min må ha tatt bildet.
447
00:33:17,913 --> 00:33:21,166
Det var i Minnesota,
men jeg husker det ikke.
448
00:33:21,249 --> 00:33:24,628
-Hva slags bransje er han i?
-Næringseiendommer.
449
00:33:27,214 --> 00:33:29,674
Jeg var 15 da han døde.
450
00:33:33,512 --> 00:33:37,599
Det er det første
du har fortalt meg om deg selv.
451
00:33:37,682 --> 00:33:39,434
Personlig, mener jeg.
452
00:33:42,854 --> 00:33:46,733
Jeg fortalte at jeg aldri har hatt
orgasme med andre enn deg.
453
00:33:46,816 --> 00:33:48,485
Er ikke det personlig nok?
454
00:33:52,781 --> 00:33:54,783
Stoler du på meg?
455
00:33:56,660 --> 00:34:00,330
-Jeg liker deg ikke engang.
-Jeg liker ikke deg heller.
456
00:34:01,790 --> 00:34:03,750
Da er vi trygge.
457
00:34:23,270 --> 00:34:24,604
Kvel meg.
458
00:34:26,231 --> 00:34:29,109
Hardere. Hardere.
459
00:34:40,537 --> 00:34:41,913
Ok, nei...
460
00:35:13,194 --> 00:35:17,198
-Hei, jeg heter Alex.
-Hei, Alex.
461
00:35:19,326 --> 00:35:21,786
-Det er Holt McLaren.
-Bra du kunne komme.
462
00:35:21,870 --> 00:35:23,455
Sett deg ned.
463
00:35:26,249 --> 00:35:27,334
SINNSRO FORANDRING
464
00:35:28,168 --> 00:35:31,338
-Jeg heter Holt.
-Hei, Holt.
465
00:35:31,421 --> 00:35:34,382
Jeg er her for å støtte Julia.
466
00:35:36,593 --> 00:35:39,054
Julia, kan ikke du begynne?
467
00:35:39,137 --> 00:35:41,431
Hvordan går det?
468
00:35:44,726 --> 00:35:46,436
Det går opp og ned.
469
00:35:46,519 --> 00:35:49,356
Jeg så deg i pauserommet igjen.
470
00:35:51,149 --> 00:35:54,069
Jeg skadet ingen.
471
00:35:56,363 --> 00:36:00,033
Han tok med mat og jeg kastet den.
472
00:36:00,116 --> 00:36:01,910
Er du klar til
å be Holt om unnskyldning?
473
00:36:06,122 --> 00:36:10,835
-Unnskyld.
-Jeg vil snakke med deg.
474
00:36:13,630 --> 00:36:15,674
Hva er det du vil si?
475
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
-Jeg kjørte for fort.
-Si det til Julia.
476
00:36:30,689 --> 00:36:32,148
Jeg kjørte for fort.
477
00:36:33,274 --> 00:36:36,528
Julia? Holt snakker til deg.
478
00:36:42,951 --> 00:36:46,913
Du husker ingenting av det.
479
00:36:50,125 --> 00:36:51,626
Men du var redd,-
480
00:36:51,710 --> 00:36:57,090
-og du ba meg stoppe,
men jeg kjørte bare fortere.
481
00:36:58,425 --> 00:37:01,886
Du kunne ha blitt drept.
Det hadde vært min skyld.
482
00:37:01,970 --> 00:37:05,181
Pisspreik. Du dro henne ut av bilen.
Det var på nyhetene.
483
00:37:05,265 --> 00:37:07,559
Dette er Julias tid.
484
00:37:11,271 --> 00:37:13,356
Jeg vet ikke engang hvem du er.
485
00:37:14,441 --> 00:37:19,988
-Jeg kjenner ikke meg selv heller.
-Du løy.
486
00:37:22,824 --> 00:37:24,868
Jeg ville ikke miste deg.
487
00:37:58,443 --> 00:38:00,820
Det går bra, baby.
488
00:38:02,864 --> 00:38:05,325
Det er greit.
489
00:38:07,869 --> 00:38:09,662
Dana Pritchard.
490
00:38:09,746 --> 00:38:13,833
Nei, hun er her.
Hun venter utenfor.
491
00:38:15,752 --> 00:38:19,172
-Greit, send henne inn.
-Ok.
492
00:38:20,298 --> 00:38:25,720
Jeg ville snakke med deg selv,
uten pissekonkurranse.
493
00:38:25,804 --> 00:38:27,472
Ingen pissing.
494
00:38:27,555 --> 00:38:30,058
Du tilbød 3,9 mill.
Jeg slår til.
495
00:38:30,141 --> 00:38:32,435
-Dirt får eneretten.
-Godt valg.
496
00:38:32,519 --> 00:38:36,689
Som om jeg hadde noe valg.
La Hope Duggan være i fred.
497
00:38:36,773 --> 00:38:40,235
Ikke følg etter henne,
ikke ring til familien hennes.
498
00:38:40,318 --> 00:38:43,404
Hvis de fant ut at hun var lesbisk,
hadde de klikket.
499
00:38:43,488 --> 00:38:47,242
Kanskje hun burde fortelle dem det
før de ser forsiden.
500
00:38:47,325 --> 00:38:50,328
Hope er ikke elskeren min.
Hun er vennen min.
501
00:38:50,411 --> 00:38:53,832
Hun hjalp meg
den verste kvelden i livet mitt.
502
00:38:53,915 --> 00:38:58,169
Hun støttet meg. Jeg kommer
ikke til å svikte henne for et blad.
503
00:38:58,253 --> 00:39:01,214
-Har vi en avtale?
-Har vi en brudgom?
504
00:39:01,297 --> 00:39:03,758
Joey og jeg blir sammen igjen.
505
00:39:03,842 --> 00:39:06,094
Eksen din, Joey?
506
00:39:07,512 --> 00:39:10,265
Jeg antar at du har droppet søksmålet?
507
00:39:10,348 --> 00:39:14,102
-Trommehinnen min vil leges.
-Jeg mente smittefaren til hepatitt C.
508
00:39:14,185 --> 00:39:17,438
Hvis du vil skrive om hepatitt C
og horene hans, så greit.
509
00:39:17,522 --> 00:39:19,607
Jeg later ikke som om det ikke skjedde.
510
00:39:19,691 --> 00:39:22,902
Det var dopet og alkoholen.
Han hadde ikke kontroll.
511
00:39:22,986 --> 00:39:26,155
Jeg forsto ikke, men det gjør jeg nå.
512
00:39:26,239 --> 00:39:28,950
-Han går til AA.
-Igjen.
513
00:39:29,033 --> 00:39:30,577
Ja, igjen.
514
00:39:30,660 --> 00:39:35,290
-Noen vil kalle deg en helgen.
-Og du synes at jeg er en idiot.
515
00:39:37,750 --> 00:39:41,170
Du vet når du går inn på en klubb
og de stempler hånden din?
516
00:39:41,254 --> 00:39:45,925
Det betyr at du kommer inn igjen,
uten å betale.
517
00:39:46,009 --> 00:39:49,637
Det stempelet er kjærlighet.
Med kjærlighet slipper du å betale.
518
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Kjærlighet tilgir.
519
00:39:53,016 --> 00:39:55,268
En dag vil du forstå.
520
00:40:00,064 --> 00:40:03,276
For tre uker siden
anmeldte hun ham for voldtekt.
521
00:40:03,359 --> 00:40:05,820
Det må være en magisk
kjærlighetskontakt.
522
00:40:05,904 --> 00:40:08,948
Hvordan tilgir man noen
som Joey Perez?
523
00:40:09,032 --> 00:40:13,703
Det er den verste straffen for en mann.
Jeg lar aldri noen tilgi meg.
524
00:40:13,786 --> 00:40:17,498
-Men hvorfor gifte seg med ham?
-Hun vet hva hun får.
525
00:40:19,125 --> 00:40:21,210
Enda en forside på CV-en din.
526
00:40:29,052 --> 00:40:31,304
Jeg sviktet en kilde på denne.
527
00:40:31,387 --> 00:40:34,182
Billedlig talt, selvfølgelig.
528
00:40:34,265 --> 00:40:38,394
Ikke at du har noe med det.
Det var manageren hans.
529
00:40:38,478 --> 00:40:41,189
-Jeg brøt et løfte.
-Hvilket?
530
00:40:44,025 --> 00:40:46,736
Det finnes bare tre, snuppa.
531
00:40:49,614 --> 00:40:52,825
"Sjekken er sendt."
532
00:40:52,909 --> 00:40:55,161
"Det vil bare gjøre litt vondt."
533
00:40:59,749 --> 00:41:01,918
Det var to. Hva er den tredje?
534
00:41:03,086 --> 00:41:05,088
"Jeg skal ikke komme i munnen din."
535
00:41:07,090 --> 00:41:09,175
Men det vil jeg jo.
536
00:41:37,829 --> 00:41:40,707
SE I BAGASJEROMMET DITT
537
00:42:58,868 --> 00:43:00,620
Don?
538
00:43:03,915 --> 00:43:06,292
-Hei.
-Hei.
539
00:43:13,007 --> 00:43:14,801
Vil du ha litt te?
540
00:43:14,884 --> 00:43:18,679
Nei takk.
Jeg vil bare sitte her litt.
541
00:43:21,099 --> 00:43:22,308
Her.
542
00:43:34,987 --> 00:43:36,405
Du kan sove her.
543
00:43:37,949 --> 00:43:41,744
Nei, jeg skal bare sitte her litt.