1
00:00:00,083 --> 00:00:02,836
Det er mig igen.
Der er så meget, du skal vide.
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,213
Så prøv at følge med.
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,799
Lucy gik i seng med Holt McLaren.
Igen.
4
00:00:07,883 --> 00:00:11,553
Julia gik i seng med, tja, alle.
5
00:00:11,637 --> 00:00:14,806
Lucys bror Leo, indledte et
forhold til Jack Dawsons kone.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,850
- Væk med dig!
- Ikke på en god måde.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,895
Leo fortalte Lucy, de ikke skulle
have bragt historien om Jack.
8
00:00:19,978 --> 00:00:22,940
Jeg spurgte dig flere gange:
"Er du sikker på, det er en god idé"?
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
Dawson droppede alle anklagerne.
10
00:00:24,983 --> 00:00:26,902
Jeg må væk fra dig et stykke tid.
11
00:00:26,985 --> 00:00:28,320
Leo forsvandt.
12
00:00:28,403 --> 00:00:30,364
Du stikker altid af.
13
00:00:30,447 --> 00:00:33,659
Lucy har alvorlige svigtproblemer
i forhold til sin familie.
14
00:00:33,742 --> 00:00:35,911
Hendes far hængte sig
selv da hun var barn.
15
00:00:35,994 --> 00:00:38,789
Han efterlod hende et brev:
"Lucy, jeg gjorde det for din skyld.
16
00:00:38,872 --> 00:00:42,334
En dag vil du forstå".
Det var en stor hjælp.
17
00:00:42,417 --> 00:00:47,130
Julia er stadig ikke helt med
siden hendes møde med Holt.
18
00:00:47,214 --> 00:00:50,175
Lucy hjalp Julia med
at komme i afvænning.
19
00:00:50,259 --> 00:00:52,761
Jeg ringede.
De har en seng klar i morgen.
20
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Nej!
21
00:00:54,137 --> 00:00:57,307
Jeg tror ikke, Julia har sendt
hende et takkekort endnu.
22
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
Willa fik sit eget
navn på sine artikler.
23
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
Lille Willa vil flyve solo.
24
00:01:01,770 --> 00:01:05,107
- Det ville være en god forsidehistorie.
- Wow.
25
00:01:05,190 --> 00:01:08,569
Barrow klarede det også meget godt.
26
00:01:08,652 --> 00:01:10,904
Du kan blive redaktør, Willa.
27
00:01:12,322 --> 00:01:16,535
Lucy bragte historien om en cheerleader,
der blev myrdet af sin bedste ven,
28
00:01:16,618 --> 00:01:19,413
efter at pigens far havde
gjort hende gravid.
29
00:01:19,496 --> 00:01:22,708
En slags: "mand møder pige,
pige bliver gravid, mandens datter,
30
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
som han også har været i seng med,
dræber pigen".
31
00:01:25,711 --> 00:01:28,171
Far kalder mig Sarah
når han elsker med mig.
32
00:01:28,255 --> 00:01:31,258
Hvis bare hun kunne få
en forsidehistorie ud af det.
33
00:01:34,886 --> 00:01:36,263
Hvad?
34
00:01:40,350 --> 00:01:43,020
Pastor Sweet
har sagt ja til et interview,
35
00:01:43,103 --> 00:01:47,149
men vil ikke tale med en journalist,
kun chefredaktøren.
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,079
- Du er Lucy Spiller.
- Ja.
37
00:02:01,163 --> 00:02:04,333
- Er det en båndoptager?
- Ja. Er det okay?
38
00:02:05,292 --> 00:02:07,377
Så mange ting rimer.
39
00:02:07,461 --> 00:02:10,088
"Gåse Lucy, Juicy Lucy".
40
00:02:10,172 --> 00:02:13,425
Børn kan være
lige så onde som voksne.
41
00:02:13,508 --> 00:02:16,011
Fortæl mig om dit forhold til Amber.
42
00:02:16,094 --> 00:02:18,722
Ambers far døde da hun var lille.
43
00:02:18,805 --> 00:02:23,685
Det er svært at vokse op når ens
ende forælder pludselig dør.
44
00:02:23,769 --> 00:02:27,439
Det kender du til, ikke?
Du mistede...
45
00:02:27,522 --> 00:02:29,858
...din far.
46
00:02:29,941 --> 00:02:32,027
De døde er altid hos os.
47
00:02:32,110 --> 00:02:35,489
Lad det være en trøst.
48
00:02:35,572 --> 00:02:38,700
Han elsker dig højt.
Han er lige her.
49
00:02:38,784 --> 00:02:41,495
Ja. Hvor gammel var hun,
da du først misbrugte hende?
50
00:02:41,578 --> 00:02:44,122
Han er bekymret for, du ikke får sovet.
51
00:02:44,206 --> 00:02:47,918
Hvis vi skal vække de døde,
så lad os tale med Amber.
52
00:02:48,001 --> 00:02:50,295
Prøvede du at gøre hende gravid?
53
00:02:53,465 --> 00:02:56,426
Kender du til Bibelen, Lucy?
54
00:02:56,510 --> 00:03:00,555
Det er en skrækkelig ting at falde i
hænderne på den levende gud.
55
00:03:00,639 --> 00:03:04,267
Hvis du ikke vil svare, så er der
ingen grund til dette interview.
56
00:03:04,893 --> 00:03:09,314
Han ved, du lider.
Hans død var svær at acceptere.
57
00:03:09,398 --> 00:03:12,609
- Din far har en besked til dig.
- Du har tid at spilde...
58
00:03:12,693 --> 00:03:16,029
Han gjorde det for dig!
59
00:03:16,113 --> 00:03:19,574
Sig til ham, du forstår ham!
Gør en ende på hans lidelse!
60
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
Det er svært at vokse op, når ens
ene forælder dør pludseligt.
61
00:03:29,292 --> 00:03:33,964
De døde er altid hos os.
Lad det være en trøst.
62
00:03:37,342 --> 00:03:42,431
Han ved, du lider.
Hans død er så svær at acceptere.
63
00:03:45,142 --> 00:03:48,311
Din far har en besked til dig.
Han vil have, du skal forstå.
64
00:03:48,395 --> 00:03:50,313
Han gjorde det for dig.
65
00:04:17,883 --> 00:04:20,260
- Hej.
- Hej.
66
00:04:22,012 --> 00:04:23,430
Sid ned.
67
00:04:24,347 --> 00:04:27,893
Jeg æder dette lort i håbet om
jeg vil finde en finger eller tand
68
00:04:27,976 --> 00:04:31,438
så jeg kan sagsøge og gå på pension,
men der er altid kun kylling.
69
00:04:31,521 --> 00:04:33,899
- Røvhuller. Her.
- Åh, nej.
70
00:04:33,982 --> 00:04:36,693
Hvad har du så, min ven?
71
00:04:36,777 --> 00:04:39,571
Kender du skuespillerinden i
Birdie, Birdie?
72
00:04:39,654 --> 00:04:40,739
Dana Pritchard.
73
00:04:40,822 --> 00:04:43,742
Ja, jeg dækkede hendes skilsmisse
fra ham sangeren Perez.
74
00:04:43,825 --> 00:04:47,996
Han bankede hende,
men kun når han var ædru.
75
00:04:48,079 --> 00:04:50,582
Det var en god historie.
76
00:04:50,665 --> 00:04:54,336
Det lader til,
lille Dana skal giftes igen.
77
00:04:54,419 --> 00:04:57,923
Jeg har lige reserveret bryllupssuiten
på Maroma i Cancun.
78
00:04:58,006 --> 00:04:59,591
Her er datoerne.
79
00:04:59,674 --> 00:05:02,511
Maroma.
Wow, hvem er brudgommen?
80
00:05:02,594 --> 00:05:05,096
Endnu en voldelig trommeslager?
81
00:05:05,180 --> 00:05:07,891
Jeg er rejseagent, ikke synsk.
82
00:05:07,974 --> 00:05:10,143
Har du ikke et navn?
83
00:05:10,227 --> 00:05:13,772
- Flybilletter?
- Privatfly.
84
00:05:13,855 --> 00:05:17,108
En med penge.
Det giver mening.
85
00:05:17,192 --> 00:05:19,986
Det giver hendes karriere ikke.
Måske elsker han hende.
86
00:05:20,070 --> 00:05:23,865
Måske kan hun lide at få den op bagi.
Det regner jeg med.
87
00:05:23,949 --> 00:05:26,660
Tony, tak.
Behold mig på lynkald, okay?
88
00:05:26,743 --> 00:05:30,205
- Bliv ved med at komme med sedlerne.
- Okay.
89
00:05:30,288 --> 00:05:35,585
Han har lige reserveret bryllupssuiten
på Maroma i Cancun.
90
00:05:35,669 --> 00:05:38,213
- Dana Pritchard.
- Reserveret en bryllupssuite.
91
00:05:38,296 --> 00:05:40,841
Hun er en B-liste skuespiller
med en synkende komedie.
92
00:05:40,924 --> 00:05:42,926
Jeg elsker lugten af PR-pis.
93
00:05:43,009 --> 00:05:45,971
- Jeg kan ikke lugte den.
- Tag en dyb indånding.
94
00:05:46,054 --> 00:05:48,431
Dana Pritchards 15 sekunder er forbi.
95
00:05:48,515 --> 00:05:52,060
Hun havde dem foran en klub da
nogen med et mobiltelefonkamera
96
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
filmede hendes mand,
Joey Perez,
97
00:05:54,688 --> 00:05:56,898
der bankede hende som et tæppe.
98
00:05:56,982 --> 00:05:59,442
Den lå øverst på
downloadlisten i en uge.
99
00:05:59,526 --> 00:06:01,236
Så mistede USA interessen.
100
00:06:01,319 --> 00:06:03,864
Dana har været forbundet
til alle undtagen Osama.
101
00:06:03,947 --> 00:06:07,242
Hun vil have noget
omtale og give Perez skylden.
102
00:06:07,325 --> 00:06:09,619
Hold dig fra historien.
103
00:06:11,746 --> 00:06:15,417
- Hold op med at følge efter mig.
- Jeg ringede til Danas hår-guru.
104
00:06:15,500 --> 00:06:18,712
Han er booket til en klipning næste
søndag klokken 8, to personer.
105
00:06:18,795 --> 00:06:22,090
To personer?
Giv historien til Nuts 'n' Sluts.
106
00:06:22,173 --> 00:06:24,426
Kenny? Aspirin?
107
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
Hvis du vil jagte historien,
108
00:06:26,678 --> 00:06:29,347
- få en frokostdate med hendes manager.
- Jimmy Rembar.
109
00:06:29,431 --> 00:06:32,767
Betal for den så siger han,
hvad han ved.
110
00:06:32,851 --> 00:06:35,061
- Tak.
- Jeg fik din mors telefonsvarer.
111
00:06:35,145 --> 00:06:38,023
- Jeg lagde en besked.
- Prøv hendes bil.
112
00:06:41,985 --> 00:06:44,362
Åh, Gud.
113
00:06:44,446 --> 00:06:47,490
Holt McLaren vil tale med dig.
114
00:06:50,827 --> 00:06:52,871
Hola, pat-dreng.
115
00:06:52,954 --> 00:06:55,707
Holt McLaren venter på dig.
116
00:06:55,790 --> 00:06:59,961
- Tak. Hej.
- Hej med dig.
117
00:07:00,045 --> 00:07:03,131
Gæt hvilket fjols er
kommet op på niveau fem?
118
00:07:03,214 --> 00:07:06,426
Så tag ikke mad med, okay?
For frokosten er betalt.
119
00:07:06,509 --> 00:07:09,846
Julia, jeg er ked af det,
men vi skal filme.
120
00:07:10,931 --> 00:07:15,352
Jeg ville invitere dig med på en
koreansk barbeque-restaurant.
121
00:07:15,435 --> 00:07:18,188
Holt! Vi venter på dig!
122
00:07:19,230 --> 00:07:22,901
Jeg regnede med det.
123
00:07:22,984 --> 00:07:25,862
Ved du hvor svært det er for mig her?
124
00:07:25,946 --> 00:07:29,199
Det er noget lort.
125
00:07:29,282 --> 00:07:31,284
Jeg vil prøve at komme til familiedag.
126
00:07:31,368 --> 00:07:33,286
"Prøve"?
127
00:07:33,370 --> 00:07:36,998
Julia, vi filmer om aftenen.
Det er ikke nemt, vel?
128
00:07:37,082 --> 00:07:40,919
"Vel". Hvad skal det betyde?
Er det en kritik?
129
00:07:41,002 --> 00:07:42,879
Julia...
130
00:07:44,839 --> 00:07:46,925
Du har ret.
131
00:07:47,008 --> 00:07:50,261
Jeg er ked af det, men du har ret.
Det er ikke nemt. Jeg ved det det.
132
00:07:50,345 --> 00:07:53,556
Ja, sikke et mareridt.
133
00:07:53,640 --> 00:07:55,558
Jeg mener, man skal lære rollen,
134
00:07:55,642 --> 00:07:59,938
huske en million replikker og
ramme mærket uden at se ned.
135
00:08:00,021 --> 00:08:04,401
Hvad ellers? Stikke sin finger så
langt op i sin røv man skal bruge...
136
00:08:04,484 --> 00:08:07,737
Jeg ringede til dig
og de fik mig til at vente.
137
00:08:07,821 --> 00:08:10,991
Det tager dem 20 minutter at finde dig!
138
00:08:13,410 --> 00:08:15,286
Time out, Julia. Time out.
139
00:08:15,370 --> 00:08:17,455
Julia!
140
00:08:23,503 --> 00:08:26,548
Dana Pritchard?
Hvor har du fået den fra?
141
00:08:26,631 --> 00:08:29,217
Under min pude af tandfeen.
142
00:08:29,300 --> 00:08:32,929
- Hvem er brudgommen?
- Der er ikke en hvem.
143
00:08:33,013 --> 00:08:36,141
Der er ikke en hvad.
Stol på mig.
144
00:08:36,224 --> 00:08:40,353
Jeg har sat penge på det her.
Jeg fortalte min chef det.
145
00:08:40,437 --> 00:08:45,108
Hun sagde, det var PR.
Nu kan hun tvære mig ud.
146
00:08:45,191 --> 00:08:48,570
Jeg burde sige mit job op.
Jeg er elendig til det.
147
00:08:53,033 --> 00:08:56,411
Jeg forhandler en enerettighedsaftale
med People Magazine.
148
00:08:56,494 --> 00:08:58,621
Det er alt, jeg kan fortælle dig.
149
00:09:00,165 --> 00:09:03,043
People betaler for Dana Pritchard?
150
00:09:03,126 --> 00:09:05,920
Det er...
151
00:09:06,004 --> 00:09:08,506
Hvem er brudgommen, Jesus af Nazaret?
152
00:09:08,590 --> 00:09:10,592
Hvad er tilbuddet?
153
00:09:10,675 --> 00:09:13,470
Giv mig tilbuddet.
Så tager jeg det tilbage til Lucy.
154
00:09:13,553 --> 00:09:16,473
- Vi kan starte en krig.
- En halv million.
155
00:09:16,556 --> 00:09:17,891
Brudgom?
156
00:09:19,100 --> 00:09:23,188
Jimmy, hvis People Magazine
ved det, så må vi også vide det.
157
00:09:23,271 --> 00:09:27,025
Hvis I vil deltage, så kan jeg
bringe et bedre tilbud til Dana.
158
00:09:27,108 --> 00:09:29,903
Hvis du får aftalen,
så får du brudgommen, ikke før.
159
00:09:29,986 --> 00:09:32,572
Og du må love mig ikke at grave i det.
160
00:09:32,655 --> 00:09:36,076
- Ikke grave.
- Ingen fotografer.
161
00:09:36,159 --> 00:09:38,745
Du har mit ord.
162
00:09:45,001 --> 00:09:46,711
Travlt?
163
00:09:48,797 --> 00:09:51,925
- Jeg begynder på en frisk.
- Alle elsker frisk.
164
00:10:03,019 --> 00:10:05,355
Så...
165
00:10:05,438 --> 00:10:08,817
Hvad er det højeste vi nogen siden
har betalt for en forsidehistorie?
166
00:10:08,900 --> 00:10:11,736
- Hvad vil Lucy købe?
- Jeg sagde ikke, hun vil købe noget.
167
00:10:11,820 --> 00:10:15,406
- Du undgår spørgsmålet.
- Ligesom du undgår mig?
168
00:10:16,783 --> 00:10:18,618
Det passer ikke.
169
00:10:18,701 --> 00:10:21,621
Vi fandt sammen.
Det gør os ikke til et par.
170
00:10:21,704 --> 00:10:24,791
Du kan slappe af.
Jeg vil ikke med hjem og møde din mor.
171
00:10:24,874 --> 00:10:27,710
Det er godt.
Hun er død.
172
00:10:27,794 --> 00:10:31,131
- Willa, hun vil møde dig.
- Okay.
173
00:10:31,214 --> 00:10:34,092
Her. Skænk din egen.
174
00:10:35,844 --> 00:10:39,556
Tillykke, dit instinkt er en vinder.
Vi er med.
175
00:10:39,639 --> 00:10:42,976
Jeg har tilbudt 600 000,
men jeg vil gerne vide, hvad der sker.
176
00:10:44,269 --> 00:10:46,104
Du skal arbejde med Don Konkey.
177
00:10:52,110 --> 00:10:53,486
- Mor?
- Herinde.
178
00:10:53,570 --> 00:10:55,738
Jeg har lagt to beskeder til dig.
179
00:10:55,822 --> 00:10:57,448
Er du syg?
180
00:10:57,532 --> 00:11:00,910
Kom ikke ind hvis du har noget, jeg...
181
00:11:00,994 --> 00:11:04,747
Jeg skal skæres i i morgen.
Jeg kan ikke nå at få noget.
182
00:11:04,831 --> 00:11:07,917
Nej, jeg er ikke syg.
Jeg har bare ikke sovet.
183
00:11:08,001 --> 00:11:12,005
Du har aldrig sovet, selv ikke som barn.
De skreg hele natten lang.
184
00:11:12,088 --> 00:11:15,842
- Jeg troede, du ville dræbe mig.
- Kender du pastor Sweet?
185
00:11:15,925 --> 00:11:19,470
Jeg skal bruge et lift
efter indgrebet i morgen.
186
00:11:19,554 --> 00:11:22,473
Jeg vil ikke selv kunne køre.
187
00:11:22,557 --> 00:11:25,268
Okay, jeg sender en vogn.
188
00:11:25,351 --> 00:11:26,436
Jeg henter dig.
189
00:11:26,519 --> 00:11:29,022
Hans navn er Thomas Sweet.
Han var præst.
190
00:11:29,105 --> 00:11:32,817
Han talte med mig om min far.
Kender du ham?
191
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
Din far satte aldrig fod i en kirke.
192
00:11:36,112 --> 00:11:39,282
Det kan du være helt sikker på.
193
00:11:39,365 --> 00:11:42,327
Var der noget andet,
far efterlod til mig?
194
00:11:42,410 --> 00:11:44,913
Noget, han ønskede jeg skulle se?
195
00:11:44,996 --> 00:11:47,999
- Hvad med kasserne fra Chicago?
- Nej, Lucy, nej!
196
00:11:48,082 --> 00:11:50,501
Hvornår er du færdig
med at være besat af ham?
197
00:11:50,585 --> 00:11:54,505
Han tænkte kun på sig selv.
Men du kommer ham op på en piedestal?
198
00:11:54,589 --> 00:11:57,884
Og jeg betaler for din terapi.
199
00:11:57,967 --> 00:12:01,512
- Jeg bliver til den tredje akt...
- Ja, du betalte for min terapi!
200
00:12:01,596 --> 00:12:05,350
- Og jer er moder Medea!
- Det er her, jeg kommer ind.
201
00:12:05,433 --> 00:12:09,646
Nævn ikke operationen for din bror.
Leo bekymrer sig altid.
202
00:12:11,189 --> 00:12:13,358
Jeg har ikke talt med Leo i lang tid.
203
00:12:13,441 --> 00:12:16,736
Han ringer til mig hver søndag aften.
204
00:12:16,819 --> 00:12:18,738
Hvor er han?
205
00:12:18,821 --> 00:12:23,993
Hvis han ikke ringer til dig, så ønsker
han måske ikke, du skal vide det.
206
00:12:28,873 --> 00:12:32,335
- Har du taget medicin før?
- Benzoer, en gang imellem.
207
00:12:32,418 --> 00:12:34,629
Er der søvnløshed i din familie?
208
00:12:34,712 --> 00:12:35,755
Det ved jeg ikke.
209
00:12:35,838 --> 00:12:38,716
Har du svært ved at falde
i søvn eller at sove?
210
00:12:38,800 --> 00:12:42,345
- Jeg sover alene. Begge ting...
- Hallucinationer?
211
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
- Paranoia?
- Om natten.
212
00:12:46,683 --> 00:12:50,603
Tag en dyb indånding.
213
00:12:52,146 --> 00:12:55,608
Er du blevet hypnotiseret før?
214
00:12:56,401 --> 00:12:59,237
Jeg er ked af det.
Det vil ikke fungere.
215
00:12:59,320 --> 00:13:01,698
Det springvand giver
mig lyst til at tisse.
216
00:13:01,781 --> 00:13:04,242
Hvad er du bange for?
217
00:13:07,328 --> 00:13:09,247
Statsfængslet, femte afdeling.
218
00:13:09,330 --> 00:13:11,833
Det er Lucy Spiller fra Dirt Now.
219
00:13:11,916 --> 00:13:15,169
Jeg vil gerne arrangere et
interview med Thomas Sweet.
220
00:13:15,253 --> 00:13:18,298
- Er det en vits?
- Hvad?
221
00:13:18,381 --> 00:13:20,883
Pressemeddelelsen blev
udsendt for to timer siden.
222
00:13:20,967 --> 00:13:24,012
Thomas Sweet blev myrdet
i sin celle i morges.
223
00:13:31,644 --> 00:13:37,483
De døde er altid med os.
Lad det være en trøst.
224
00:13:37,567 --> 00:13:41,404
Han er bekymret over, du ikke sover.
225
00:13:55,126 --> 00:13:58,087
Kære Lucy, jeg havde en drøm,
der ikke var en drøm...
226
00:13:58,171 --> 00:14:00,840
Jeg gjorde det for din skyld.
En dag vil du forstå, far.
227
00:14:26,991 --> 00:14:29,077
Er der nogen?
228
00:14:45,510 --> 00:14:47,345
Se Dana Pritchard.
229
00:14:47,428 --> 00:14:49,097
Se Danas hund.
230
00:14:49,180 --> 00:14:51,474
Se to idioter på en bænk,
der venter på hende.
231
00:14:53,810 --> 00:14:56,062
Du filmer en kvinde
232
00:14:56,145 --> 00:14:59,399
med en plastikpose i hånden,
der venter på, hendes hund skal skide.
233
00:14:59,482 --> 00:15:01,317
Gør plads til din Pulitzer.
234
00:15:01,401 --> 00:15:05,780
Hård mave.
Den får sikkert tørfoder.
235
00:15:05,863 --> 00:15:08,366
Det vil jeg nævne i artiklen.
236
00:15:12,203 --> 00:15:15,456
Mor burde ikke drikke
juice af babyens flaske.
237
00:15:15,540 --> 00:15:17,291
Ring til de sociale myndigheder.
238
00:15:17,375 --> 00:15:21,295
Jeg er ikke mor, og det er ikke juice.
Der er vores historie.
239
00:15:21,379 --> 00:15:25,383
"Lille hund begravet
levende i silikone-lavine".
240
00:15:25,466 --> 00:15:27,718
Vi får ikke noget.
241
00:15:27,802 --> 00:15:31,681
Vi følger hende hjem og venter,
til det bliver mørkt.
242
00:15:31,764 --> 00:15:36,144
- Og gør hvad?
- Gennemgår hendes skrald.
243
00:15:38,938 --> 00:15:41,274
Jeg skal bruge noget mere juice.
244
00:15:43,401 --> 00:15:46,112
Det var alt vi kunne finde
i Danas skraldebøtter.
245
00:15:46,195 --> 00:15:50,950
Jeg kan forstå, hvorfor hun makulerer.
Hesten har en stram røv.
246
00:15:51,033 --> 00:15:53,619
- Hvor er det, Montana?
- Det er familiens ranch.
247
00:15:53,703 --> 00:15:56,664
Da skilsmissen blev grim løb
Dana hjem til farmand.
248
00:15:56,747 --> 00:15:58,833
Det er hendes træner, Hope Duggan.
249
00:15:58,916 --> 00:16:01,878
Hun var der den aften,
Dana blev slået i gulvet af Perez.
250
00:16:01,961 --> 00:16:05,298
People fik 650. Hvis jeg skal op på 7,
så må jeg vide hvorfor.
251
00:16:05,381 --> 00:16:09,010
- Noget om mysterie-brudgommen?
- Intet.
252
00:16:09,093 --> 00:16:14,056
Din mor. Husk hendes hat og
solbriller når du henter hende.
253
00:16:14,140 --> 00:16:16,767
- Hvad er det der lugter af skrald?
- Skrald.
254
00:16:17,768 --> 00:16:21,856
Kan vi få træneren til at
hoste op med et navn?
255
00:16:21,939 --> 00:16:26,486
Hun er fra Ohio, plejede at træne i
LA Fitness. Jeg finder ud af noget.
256
00:16:29,280 --> 00:16:31,657
- Hvad laver du?
- Gammel kontoudskrift.
257
00:16:31,741 --> 00:16:34,660
- Det behøver vi ikke.
- Jeg er næsten færdig.
258
00:16:34,744 --> 00:16:37,705
Når du er færdig,
så gå ikke i gang med en ny.
259
00:16:37,788 --> 00:16:40,249
- Okay.
- Okay.
260
00:16:44,962 --> 00:16:46,881
Det er Holt McLaren igen.
261
00:16:48,549 --> 00:16:52,428
Nej, dr. Tucker sagde,
jeg kunne tale med hende.
262
00:16:52,512 --> 00:16:55,556
Jeg forstår. Ja.
263
00:16:57,183 --> 00:17:00,478
Hvornår skal du se ham?
264
00:17:03,814 --> 00:17:08,194
Jeg forstår.
Jeg ved, hun ikke må ringere længere.
265
00:17:08,277 --> 00:17:12,490
Det er min skyld. Okay?
266
00:17:12,573 --> 00:17:15,868
Hvis jeg kan tale med hende,
kan jeg få hende til at få det bedre.
267
00:17:15,952 --> 00:17:17,411
Det er Holt McLaren!
268
00:17:20,164 --> 00:17:21,415
Holt McLaren!
269
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
Hvad?
270
00:17:32,885 --> 00:17:35,429
Må jeg gå?
Jeg har en Lamaze-time.
271
00:17:35,513 --> 00:17:36,597
Fint.
272
00:17:36,681 --> 00:17:40,142
Glem ikke at hente
mors hat og solbriller.
273
00:17:40,226 --> 00:17:43,020
"Mors"? Er vi søskende nu?
274
00:17:43,104 --> 00:17:44,355
Undskyld mig.
275
00:17:44,438 --> 00:17:47,900
Sig, du har noget på
Dana Pritchard fronten.
276
00:17:47,984 --> 00:17:52,113
Jeg har noget på Dana Pritchard fronten.
Der er nyt om hendes træner.
277
00:17:52,196 --> 00:17:55,616
En kilde fortalte mig, hendes eks er
bartender på Peachey's Cabaret.
278
00:17:55,700 --> 00:17:57,243
Fint.
279
00:17:59,036 --> 00:18:02,957
Det rager ikke mig, men melatonin.
280
00:18:03,040 --> 00:18:04,125
Hvad?
281
00:18:04,208 --> 00:18:08,087
Det hjælper med at
regulere din søvn, så...
282
00:18:08,170 --> 00:18:10,881
Jeg vil sove når de kommer
en pæl igennem mit hjerte.
283
00:18:14,343 --> 00:18:17,722
- Hun er alvorlig, ikke?
- Ja.
284
00:19:39,679 --> 00:19:43,391
Crassostrea virginica.
Østers.
285
00:19:43,474 --> 00:19:47,603
Jeg får dem sendt fra Chesapeake Bay.
Tag nogle.
286
00:19:50,314 --> 00:19:54,318
Intet siger østers som en
Riesling fra Alsace.
287
00:19:54,402 --> 00:19:57,780
Der er meget jeg kan
lære fra en som dig.
288
00:19:59,907 --> 00:20:02,702
Jeg ville gerne undervises af dig.
289
00:20:18,676 --> 00:20:20,177
Jeg skal arbejde.
290
00:20:21,804 --> 00:20:24,724
Din forside?
291
00:20:28,936 --> 00:20:31,063
Hvor meget betaler Lucy?
292
00:20:33,065 --> 00:20:37,778
Vi kan tale beskidt,
men vi kan ikke tale om Dirt.
293
00:20:39,697 --> 00:20:40,740
Andre regler?
294
00:20:43,492 --> 00:20:47,705
Hvad med en... ægte-ikke-pagt?
295
00:20:49,457 --> 00:20:53,419
Seks uger,
og så går vi begge hver vores vej.
296
00:20:55,212 --> 00:20:59,133
Ingen pligter, ingen forventninger.
297
00:20:59,216 --> 00:21:02,845
- Ingen tårer?
- Ingen julekort.
298
00:21:02,928 --> 00:21:05,181
Nogen mulighed for at forlænge?
299
00:21:10,561 --> 00:21:13,355
Jeg troede, vi forhandlede.
300
00:21:13,439 --> 00:21:16,859
Senere. Jeg skal arbejde.
301
00:21:24,658 --> 00:21:25,868
Tak for middag.
302
00:22:12,122 --> 00:22:15,417
Hej, Leo, det er mig.
303
00:22:15,501 --> 00:22:18,671
Jeg så mor,
304
00:22:18,754 --> 00:22:21,757
og hun sagde, du ringer
til hende hver søndag aften.
305
00:22:21,841 --> 00:22:25,761
Jeg vil tro hende fordi det betyder,
du er okay.
306
00:22:28,222 --> 00:22:30,516
Måske forsøger hun bare at skade mig.
307
00:22:30,599 --> 00:22:35,479
Ringer di til mig så jeg ved,
du er okay?
308
00:22:35,563 --> 00:22:39,817
Vi behøver ikke tale sammen.
Bare jeg ved, du er okay.
309
00:22:41,527 --> 00:22:44,071
Okay?
310
00:23:27,156 --> 00:23:31,702
- Øl! Må jeg få en øl?
- To, tak.
311
00:23:31,785 --> 00:23:36,290
- Arbejder Hope Duggans eks her?
- Jeg er hendes eks. Hvad vil du?
312
00:23:37,625 --> 00:23:40,169
Tager hun ikke nye klienter?
Min skyld.
313
00:23:40,252 --> 00:23:42,796
Det er okay, jeg leder
bare efter en god træner.
314
00:23:42,880 --> 00:23:46,634
Hun arbejder kun privat,
men du kan spørge. Hun er derovre.
315
00:23:46,717 --> 00:23:50,054
Det er Dana Pritchard.
316
00:23:52,139 --> 00:23:54,350
Ordner du det?
317
00:23:56,810 --> 00:23:59,271
Må jeg føre?
318
00:24:22,044 --> 00:24:26,090
Skal det være pige-på-pige?
Jeg håber, du kan mere end en dans.
319
00:24:26,173 --> 00:24:29,051
Hope er flyttet ind hos Dana i morges.
320
00:24:29,134 --> 00:24:30,302
Flyttet ind?
321
00:24:30,386 --> 00:24:33,889
- To ture i en flyttevogn.
- De er altid sammen.
322
00:24:33,973 --> 00:24:37,601
Hør, hvad Dana fortalte ET:
"Jeg er sammen med mine veninder.
323
00:24:37,685 --> 00:24:40,604
Kun en kvinde kan forstå,
hvad jeg går igennem".
324
00:24:40,688 --> 00:24:42,356
Hun var gift med Joey Perez.
325
00:24:42,439 --> 00:24:45,275
Ville du ikke få lyst til at
vælge den anden side?
326
00:24:45,359 --> 00:24:48,654
People Magazine kæmper mod os
om en B-skuespiller i en lorte-serie.
327
00:24:48,737 --> 00:24:50,864
Det er den eneste forklaring.
328
00:24:50,948 --> 00:24:54,451
Ud af skabet og op ad kirkegangen.
Få det bekræftet.
329
00:24:54,535 --> 00:24:56,912
Begynd med Hopes familie.
330
00:24:59,123 --> 00:25:00,791
Don?
331
00:25:03,127 --> 00:25:05,879
Jeg skal bruge en tjeneste.
Den har intet med jobbet at gøre.
332
00:25:05,963 --> 00:25:07,131
Okay.
333
00:25:19,643 --> 00:25:20,853
Det er dig.
334
00:25:22,146 --> 00:25:24,440
Kan du finde ud af, hvor det er taget?
335
00:25:24,523 --> 00:25:27,359
- Er det din far?
- Jeg ved ikke, hvem det er.
336
00:25:27,443 --> 00:25:31,196
- Vil du vide det?
- Kan du det?
337
00:25:31,280 --> 00:25:33,198
Jeg plejer at have et navn.
338
00:25:34,950 --> 00:25:36,243
Det er vigtigt for dig.
339
00:25:36,326 --> 00:25:39,913
Jeg ved ikke.
Sikkert ikke.
340
00:25:39,997 --> 00:25:42,291
Det er bare endnu en ting,
der vil holde mig vågen.
341
00:25:42,374 --> 00:25:46,462
En undersøgelse ledet af Eve Van
Cauter på University of Chicago
342
00:25:46,545 --> 00:25:49,882
viste at seks dages søvn
begrænset til fire timer per nat
343
00:25:49,965 --> 00:25:54,470
gav 11 sunde, unge mænd
forstadier til sukkersyge.
344
00:25:54,553 --> 00:25:57,139
- Du skal sove, Lucy.
- Ja.
345
00:25:57,222 --> 00:25:59,516
Du kommer for sent til din mor.
346
00:26:06,023 --> 00:26:07,107
Klar?
347
00:26:07,191 --> 00:26:11,904
Åh, Lucy.
348
00:26:12,696 --> 00:26:14,823
Så du fik de gode piller.
349
00:26:14,907 --> 00:26:19,453
Helt strammet op.
350
00:26:19,536 --> 00:26:22,623
Opstrammet.
Nej, det passer ikke.
351
00:26:22,706 --> 00:26:24,708
Fast i kødet.
352
00:26:26,877 --> 00:26:29,546
Man kan ikke se, jeg har født.
353
00:26:29,630 --> 00:26:32,633
Du havde et enormt hoved.
354
00:26:32,716 --> 00:26:35,010
Som din far.
355
00:26:35,094 --> 00:26:38,013
Jeg kunne aldrig finde en hat til ham,
der passede.
356
00:26:38,097 --> 00:26:42,226
Var det problemet?
Det passede ikke?
357
00:26:44,853 --> 00:26:47,648
Måske burde du ikke lade legetøj
ligge under sengen.
358
00:26:49,983 --> 00:26:53,987
Fandt du "Sadie Maisie"
under sengen?
359
00:26:55,489 --> 00:27:00,160
Det er ikke legetøj.
Det er kærlighedsgenstande.
360
00:27:00,244 --> 00:27:04,623
Man må ikke være bange for,
det gør ondt.
361
00:27:04,706 --> 00:27:07,751
Jeg fortæller dig ikke vores kodeord.
362
00:27:07,835 --> 00:27:09,336
Spørg ikke.
363
00:27:09,419 --> 00:27:14,049
Det er ikke, jeg ikke stoler på dig,
men jeg lovede Paul ikke at gøre det.
364
00:27:14,133 --> 00:27:17,469
Du kan spørge mig om alt andet,
og jeg vil fortælle dig sandheden.
365
00:27:17,553 --> 00:27:18,595
Hvorfor begynde nu?
366
00:27:18,679 --> 00:27:21,306
Jeg har aldrig løjet for dig.
Jeg er din mor.
367
00:27:21,390 --> 00:27:24,434
En mor og en datter burde ikke have
hemmeligheder for hinanden.
368
00:27:31,233 --> 00:27:33,777
Det er mig, ikke?
369
00:27:33,861 --> 00:27:36,071
Hvem er han?
370
00:27:39,616 --> 00:27:41,201
Spiller og Sealove.
371
00:27:42,452 --> 00:27:44,329
Forretningspartner.
372
00:27:45,289 --> 00:27:47,249
Havde far en partner?
373
00:27:47,332 --> 00:27:50,502
Jeg sagde: "Stol ikke på Alan Sealove.
374
00:27:50,586 --> 00:27:53,672
Han er et svin.
375
00:27:53,755 --> 00:27:57,009
Han vil ruinere dig og hele familien".
Det gjorde han.
376
00:27:57,092 --> 00:27:59,219
Det hele gik galt.
377
00:27:59,303 --> 00:28:02,347
Det var ham, der skulle have hængt.
378
00:28:04,474 --> 00:28:07,561
Lucy, find en balje til mig, okay?
379
00:28:07,644 --> 00:28:09,771
- Jeg tror, jeg skal kaste op.
- Åh, gud.
380
00:28:11,064 --> 00:28:12,441
Skynd dig.
381
00:28:32,002 --> 00:28:35,505
Du satte en fotograf på hende.
382
00:28:35,589 --> 00:28:37,758
Vi ved, at Hope Duggan
er brudgommen.
383
00:28:37,841 --> 00:28:40,594
Jimmy, enten tager du
imod checken fra Dirt
384
00:28:40,677 --> 00:28:42,888
eller også tager vi
billeder af brylluppet.
385
00:28:42,971 --> 00:28:45,599
Det er skørt.
Du beder om et søgsmål.
386
00:28:45,682 --> 00:28:48,435
Ikke hvis vi trykker billederne
og sandheden.
387
00:28:48,518 --> 00:28:52,898
De bor sammen, og Dana er ved at
planlægge et hemmelighedsfuldt bryllup.
388
00:28:52,981 --> 00:28:55,359
Du lovede mig,
du ikke ville grave i det.
389
00:28:56,235 --> 00:28:59,071
Lucy ville have sat
en anden på historien.
390
00:29:00,572 --> 00:29:04,243
Tal med Dana, Jimmy.
Måske fortæller hun dig ikke alt.
391
00:29:04,326 --> 00:29:08,038
Lucy skal bruge et svar
inden dagen er ovre.
392
00:29:14,169 --> 00:29:19,132
Det er taget i Twilight Ridge,
Minnesota, 230 km. vest for Bemidji.
393
00:29:19,216 --> 00:29:21,176
Minnesota? Er du sikker?
394
00:29:21,260 --> 00:29:24,680
Ja, Quanti di Angelo,
fabrikken eksisterer stadig,
395
00:29:24,763 --> 00:29:27,474
og fremstiller handsker
til politiet og militæret
396
00:29:27,557 --> 00:29:30,477
i Canada og USA,
og har gjort det siden 1937.
397
00:29:30,560 --> 00:29:33,021
De sender mig et katalog.
398
00:29:35,774 --> 00:29:37,859
Jeg kender ham ikke. Jeg beklager.
399
00:29:39,236 --> 00:29:43,407
Han hed Alan Sealove.
Han havde et firma med min far.
400
00:29:43,532 --> 00:29:47,661
- Handskefirmaet?
- Erhvervslejemål.
401
00:29:47,744 --> 00:29:50,455
Det er et godt billede af dig, Lucy.
Du ser glad ud.
402
00:29:51,498 --> 00:29:52,582
Jeg var tre.
403
00:29:54,876 --> 00:29:58,422
Tak fordi du gør det her.
Du er en god ven.
404
00:29:58,505 --> 00:30:01,174
Hjælper det?
Kan du sove nu?
405
00:30:02,843 --> 00:30:04,594
Det hjælper meget.
406
00:30:10,934 --> 00:30:13,729
- Hej.
- Hvad laver du her?
407
00:30:14,855 --> 00:30:16,023
Kyllingevinger.
408
00:30:19,943 --> 00:30:22,571
- De er kolde.
- Jeg beklager.
409
00:30:27,367 --> 00:30:30,954
- Du opfører dig som en toårig.
- Du behandler mig som en!
410
00:30:31,038 --> 00:30:33,582
Giv hende et Happy Meal,
så bliver hun glad?
411
00:30:34,583 --> 00:30:35,917
Jeg er ked af det.
412
00:30:36,001 --> 00:30:38,086
Jeg elsker dig.
Lad os begynde forfra.
413
00:30:38,170 --> 00:30:40,422
Stop... Hold op med at sige,
du elsker mig.
414
00:30:40,505 --> 00:30:43,884
- Hvad skal jeg sige?
- At jeg gjorde dig flov.
415
00:30:43,967 --> 00:30:47,387
At du ikke vil fotograferes
med en narkoman.
416
00:30:47,471 --> 00:30:49,431
Vær ærlig over for mig!
417
00:30:49,514 --> 00:30:54,102
Du er deprimeret. Lad os tale med
dr. Tucker om din medicin.
418
00:30:54,186 --> 00:30:55,645
Det er ikke medicinen!
419
00:30:55,729 --> 00:30:58,940
Hvad venter du på?
420
00:31:01,693 --> 00:31:06,031
Hvis du ikke vil sige det,
så gør jeg det.
421
00:31:06,114 --> 00:31:09,659
- Det er forbi.
- Nej.
422
00:31:09,743 --> 00:31:13,080
Jo.
Det har været forbi længe.
423
00:31:13,163 --> 00:31:16,750
- Siden før jeg kom her.
- Kom nu.
424
00:31:16,833 --> 00:31:21,463
- Du giver ingen mening!
- Det ved du godt.
425
00:31:21,546 --> 00:31:24,091
- Jeg ved det godt.
- Jeg ved det ikke!
426
00:31:24,174 --> 00:31:27,177
Vi ville bare ikke sige det.
427
00:31:29,012 --> 00:31:33,642
- Men nu siger jeg det.
- Julia, kom her.
428
00:31:33,725 --> 00:31:35,769
Nej, jeg skal...
429
00:31:35,852 --> 00:31:39,106
Hvad er der sket her?
430
00:31:41,608 --> 00:31:43,443
Ikke noget.
431
00:32:05,924 --> 00:32:07,134
Jeg er ked af det.
432
00:32:10,429 --> 00:32:12,347
Jeg er ked af det.
433
00:32:17,561 --> 00:32:20,605
Gør aldrig det igen.
Du skræmte mig.
434
00:32:20,689 --> 00:32:24,818
Undskyld. Jeg ville bare se,
om du stadig var vågen.
435
00:32:24,901 --> 00:32:26,611
Jeg er vågen.
436
00:32:38,874 --> 00:32:40,375
Arbejder du?
437
00:32:41,501 --> 00:32:45,255
Nej, det er bare nogle af
min fars forretningspapirer.
438
00:32:45,338 --> 00:32:47,841
Jeg skulle have ringet først.
439
00:32:49,551 --> 00:32:53,346
- Det er sent. Jeg går.
- Nej, bliv.
440
00:32:55,223 --> 00:32:58,894
Jeg er vågen og du er her.
Vil du have en drink?
441
00:32:58,977 --> 00:33:00,562
Nej, jeg er okay. Tak.
442
00:33:08,904 --> 00:33:10,822
Dig og din far?
443
00:33:10,906 --> 00:33:14,826
Nej, det er min fars forretningspartner.
444
00:33:14,910 --> 00:33:17,829
Min far må have taget det billede.
445
00:33:17,913 --> 00:33:21,166
Det var i Minnesota,
men jeg kan ikke huske det.
446
00:33:21,249 --> 00:33:24,628
- Hvilken slags firma er det?
- Erhvervslejemål.
447
00:33:27,214 --> 00:33:29,674
Jeg var 15, da han døde.
448
00:33:33,512 --> 00:33:37,599
Det er den første ting,
du har fortalt mig om dig selv.
449
00:33:37,682 --> 00:33:39,434
Den første personlige ting.
450
00:33:42,854 --> 00:33:46,733
Jeg har fortalt dig, jeg aldrig har
fået en orgasme med andre end dig.
451
00:33:46,816 --> 00:33:48,485
Er det ikke personligt nok?
452
00:33:52,781 --> 00:33:54,783
Stoler du på mig?
453
00:33:56,660 --> 00:34:00,330
- Jeg bryder mig ikke om dig.
- I lige måde.
454
00:34:01,790 --> 00:34:03,750
Så er vi sikre.
455
00:34:23,270 --> 00:34:24,604
Kvæl mig.
456
00:34:26,231 --> 00:34:29,109
Hårdere!
457
00:34:40,537 --> 00:34:41,913
Okay, nej...
458
00:35:13,194 --> 00:35:17,198
- Jeg hedder Alex.
- Hej, Alex.
459
00:35:19,326 --> 00:35:21,786
- Det er Holt McLaren.
- Godt, du kunne komme.
460
00:35:21,870 --> 00:35:23,455
Sid ned.
461
00:35:26,249 --> 00:35:27,334
SINDSRO FORANDRING
462
00:35:28,168 --> 00:35:31,338
- Jeg hedder Holt.
- Hej, Holt.
463
00:35:31,421 --> 00:35:34,382
Jeg er her for at støtte Julia.
464
00:35:36,593 --> 00:35:39,054
Julia, vil du begynde?
465
00:35:39,137 --> 00:35:41,431
Hvordan har du det?
466
00:35:44,726 --> 00:35:46,436
Op og ned.
467
00:35:46,519 --> 00:35:49,356
Jeg så dig i time-out rummet igen.
468
00:35:51,149 --> 00:35:54,069
Jeg gjorde ikke nogen fortræd.
469
00:35:56,363 --> 00:36:00,033
Han havde mad med,
jeg kastede med den.
470
00:36:00,116 --> 00:36:01,910
Vil du fortælle Holt, du er ked af det?
471
00:36:06,122 --> 00:36:10,835
- Jeg er ked af det.
- Jeg vil tale med dig.
472
00:36:13,630 --> 00:36:15,674
Hvad vil du sige?
473
00:36:20,804 --> 00:36:23,390
- Jeg kørte for stærkt.
- Fortæl Julia det.
474
00:36:30,689 --> 00:36:32,148
Jeg kørte for stærkt.
475
00:36:33,274 --> 00:36:36,528
Julia? Holt taler til dig.
476
00:36:42,951 --> 00:36:46,913
Du kan ikke huske det.
477
00:36:50,125 --> 00:36:51,626
Men du var bange,
478
00:36:51,710 --> 00:36:57,090
og du bad mig stoppe,
men jeg kørte bare hurtigere.
479
00:36:58,425 --> 00:37:01,886
Du kunne være blevet slået ihjel.
Det ville have været min skyld.
480
00:37:01,970 --> 00:37:05,181
Pis. Du fik hende ud af bilen.
Jeg så det i nyhederne.
481
00:37:05,265 --> 00:37:07,559
Det er Julias tur.
482
00:37:11,271 --> 00:37:13,356
Jeg ved ikke, hvem du er.
483
00:37:14,441 --> 00:37:19,988
- Jeg kender mig heller ikke.
- Du løj.
484
00:37:22,824 --> 00:37:24,868
Jeg ville ikke miste dig.
485
00:37:58,443 --> 00:38:00,820
Det er okay.
486
00:38:02,864 --> 00:38:05,325
Det er okay.
487
00:38:07,869 --> 00:38:09,662
Dana Pritchard.
488
00:38:09,746 --> 00:38:13,833
Hun er her.
Hun venter på dig udenfor.
489
00:38:15,752 --> 00:38:19,172
- Send hende ind.
- Okay.
490
00:38:20,298 --> 00:38:25,720
Jeg ville tale med dig selv, og det
skal ikke være en pissekonkurrence.
491
00:38:25,804 --> 00:38:27,472
Ingen pissekonkurrence.
492
00:38:27,555 --> 00:38:30,058
Du tilbød syv, jeg tager syv.
493
00:38:30,141 --> 00:38:32,435
- Dirt får enerettighederne.
- Godt valg.
494
00:38:32,519 --> 00:38:36,689
Lad os ikke lade som om, jeg havde et.
Lad Hope Duggan i fred.
495
00:38:36,773 --> 00:38:40,235
Lad være med at følge hende rundt,
ring ikke til hendes familie.
496
00:38:40,318 --> 00:38:43,404
Hvis de finder ud af, hun er lesbisk,
så vil de skide i bukserne.
497
00:38:43,488 --> 00:38:47,242
Måske burde hun fortælle dem det,
før bladet kan købes i kioskerne.
498
00:38:47,325 --> 00:38:50,328
Hope er ikke min elsker.
Hun er min ven.
499
00:38:50,411 --> 00:38:53,832
Hun var der for mig på
den værste dag i mit liv.
500
00:38:53,915 --> 00:38:58,169
Hun støttede mig. Jeg vil ikke
udlevere hende til bladene.
501
00:38:58,253 --> 00:39:01,214
- Har vi en aftale?
- Har vi en brudgom?
502
00:39:01,297 --> 00:39:03,758
Joey og jeg er tilbage sammen igen.
503
00:39:03,842 --> 00:39:06,094
Joey, din eks?
504
00:39:07,512 --> 00:39:10,265
Jeg går ud fra,
du har droppet søgsmålet?
505
00:39:10,348 --> 00:39:14,102
- Mine trommehinde vil hele.
- Jeg mente hepatitis C.
506
00:39:14,185 --> 00:39:17,438
Hvis du vil skrive om hep C
og hans ludere er det fint.
507
00:39:17,522 --> 00:39:19,607
Jeg lader ikke som om det ikke skete.
508
00:39:19,691 --> 00:39:22,902
Det var stofferne og alkoholen.
Han var ude af kontrol.
509
00:39:22,986 --> 00:39:26,155
Jeg forstod det ikke da,
men det gør jeg nu.
510
00:39:26,239 --> 00:39:28,950
- Han er med i AA.
- Igen.
511
00:39:29,033 --> 00:39:30,577
Ja, igen.
512
00:39:30,660 --> 00:39:35,290
- Nogle ville kalde dig en helgen.
- Men du synes, jeg er et dumt svin.
513
00:39:37,750 --> 00:39:41,170
Nar man går ind på en natklub bliver man
stemplet på hånden, ikke?
514
00:39:41,254 --> 00:39:45,925
Det betyder, man kan komme ind igen
uden at skulle betale.
515
00:39:46,009 --> 00:39:49,637
Det stempel er kærlighed. Kærlighed skal
man heller ikke betale for.
516
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Kærlighed tilgiver.
517
00:39:53,016 --> 00:39:55,268
En dag vil du forstå.
518
00:40:00,064 --> 00:40:03,276
For tre uger siden anklagede
hun ham for voldtægt.
519
00:40:03,359 --> 00:40:05,820
Det må være en hel
særlig slags kærlighed.
520
00:40:05,904 --> 00:40:08,948
Hvordan tilgiver man
en som Joey Perez?
521
00:40:09,032 --> 00:40:13,703
Der er ingen bedre måde at straffe
nogen på. Jeg lader ingen tilgive mig.
522
00:40:13,786 --> 00:40:17,498
- Men hvorfor gifte sig med ham?
- Det er det nemmeste.
523
00:40:19,125 --> 00:40:21,210
Endnu en forside til dig.
524
00:40:29,052 --> 00:40:31,304
Jeg knaldede en kilde denne gang.
525
00:40:31,387 --> 00:40:34,182
Figurativt set, selvfølgelig.
526
00:40:34,265 --> 00:40:38,394
Det rager ikke dig.
Det var hendes manager.
527
00:40:38,478 --> 00:40:41,189
- Jeg brød et løfte.
- Hvilket?
528
00:40:44,025 --> 00:40:46,736
Der er kun et.
529
00:40:49,614 --> 00:40:52,825
"Checken er blevet sendt".
530
00:40:52,909 --> 00:40:55,161
"Det vil ikke gøre så ondt".
531
00:40:59,749 --> 00:41:01,918
Det er to. Hvad er den tredje?
532
00:41:03,086 --> 00:41:05,088
"Jeg vil ikke komme i munden på dig".
533
00:41:07,090 --> 00:41:09,175
Men det skal du.
534
00:41:37,829 --> 00:41:40,707
SE I DIT BAGAGERUM
535
00:42:58,868 --> 00:43:00,620
Don?
536
00:43:03,915 --> 00:43:06,292
- Hej.
- Hej.
537
00:43:13,007 --> 00:43:14,801
Vil du have noget te?
538
00:43:14,884 --> 00:43:18,679
Nej, tak.
Jeg vil bare sidde her.
539
00:43:21,099 --> 00:43:22,308
Her.
540
00:43:34,987 --> 00:43:36,405
Du må gerne sove her.
541
00:43:37,949 --> 00:43:41,744
Nej, jeg bliver kun et øjeblik.