1 00:00:00,083 --> 00:00:02,836 Det er mig igen. Der er så meget, du skal vide. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,213 Så prøv at følge med. 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,799 Lucy gik i seng med Holt McLaren. Igen. 4 00:00:07,883 --> 00:00:11,553 Julia gik i seng med, tja, alle. 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,806 Lucys bror Leo, indledte et forhold til Jack Dawsons kone. 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,850 - Væk med dig! - Ikke på en god måde. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,895 Leo fortalte Lucy, de ikke skulle have bragt historien om Jack. 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,940 Jeg spurgte dig flere gange: "Er du sikker på, det er en god idé"? 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,900 Dawson droppede alle anklagerne. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,902 Jeg må væk fra dig et stykke tid. 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,320 Leo forsvandt. 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,364 Du stikker altid af. 13 00:00:30,447 --> 00:00:33,659 Lucy har alvorlige svigtproblemer i forhold til sin familie. 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,911 Hendes far hængte sig selv da hun var barn. 15 00:00:35,994 --> 00:00:38,789 Han efterlod hende et brev: "Lucy, jeg gjorde det for din skyld. 16 00:00:38,872 --> 00:00:42,334 En dag vil du forstå". Det var en stor hjælp. 17 00:00:42,417 --> 00:00:47,130 Julia er stadig ikke helt med siden hendes møde med Holt. 18 00:00:47,214 --> 00:00:50,175 Lucy hjalp Julia med at komme i afvænning. 19 00:00:50,259 --> 00:00:52,761 Jeg ringede. De har en seng klar i morgen. 20 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Nej! 21 00:00:54,137 --> 00:00:57,307 Jeg tror ikke, Julia har sendt hende et takkekort endnu. 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 Willa fik sit eget navn på sine artikler. 23 00:00:59,685 --> 00:01:01,687 Lille Willa vil flyve solo. 24 00:01:01,770 --> 00:01:05,107 - Det ville være en god forsidehistorie. - Wow. 25 00:01:05,190 --> 00:01:08,569 Barrow klarede det også meget godt. 26 00:01:08,652 --> 00:01:10,904 Du kan blive redaktør, Willa. 27 00:01:12,322 --> 00:01:16,535 Lucy bragte historien om en cheerleader, der blev myrdet af sin bedste ven, 28 00:01:16,618 --> 00:01:19,413 efter at pigens far havde gjort hende gravid. 29 00:01:19,496 --> 00:01:22,708 En slags: "mand møder pige, pige bliver gravid, mandens datter, 30 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 som han også har været i seng med, dræber pigen". 31 00:01:25,711 --> 00:01:28,171 Far kalder mig Sarah når han elsker med mig. 32 00:01:28,255 --> 00:01:31,258 Hvis bare hun kunne få en forsidehistorie ud af det. 33 00:01:34,886 --> 00:01:36,263 Hvad? 34 00:01:40,350 --> 00:01:43,020 Pastor Sweet har sagt ja til et interview, 35 00:01:43,103 --> 00:01:47,149 men vil ikke tale med en journalist, kun chefredaktøren. 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,079 - Du er Lucy Spiller. - Ja. 37 00:02:01,163 --> 00:02:04,333 - Er det en båndoptager? - Ja. Er det okay? 38 00:02:05,292 --> 00:02:07,377 Så mange ting rimer. 39 00:02:07,461 --> 00:02:10,088 "Gåse Lucy, Juicy Lucy". 40 00:02:10,172 --> 00:02:13,425 Børn kan være lige så onde som voksne. 41 00:02:13,508 --> 00:02:16,011 Fortæl mig om dit forhold til Amber. 42 00:02:16,094 --> 00:02:18,722 Ambers far døde da hun var lille. 43 00:02:18,805 --> 00:02:23,685 Det er svært at vokse op når ens ende forælder pludselig dør. 44 00:02:23,769 --> 00:02:27,439 Det kender du til, ikke? Du mistede... 45 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 ...din far. 46 00:02:29,941 --> 00:02:32,027 De døde er altid hos os. 47 00:02:32,110 --> 00:02:35,489 Lad det være en trøst. 48 00:02:35,572 --> 00:02:38,700 Han elsker dig højt. Han er lige her. 49 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 Ja. Hvor gammel var hun, da du først misbrugte hende? 50 00:02:41,578 --> 00:02:44,122 Han er bekymret for, du ikke får sovet. 51 00:02:44,206 --> 00:02:47,918 Hvis vi skal vække de døde, så lad os tale med Amber. 52 00:02:48,001 --> 00:02:50,295 Prøvede du at gøre hende gravid? 53 00:02:53,465 --> 00:02:56,426 Kender du til Bibelen, Lucy? 54 00:02:56,510 --> 00:03:00,555 Det er en skrækkelig ting at falde i hænderne på den levende gud. 55 00:03:00,639 --> 00:03:04,267 Hvis du ikke vil svare, så er der ingen grund til dette interview. 56 00:03:04,893 --> 00:03:09,314 Han ved, du lider. Hans død var svær at acceptere. 57 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 - Din far har en besked til dig. - Du har tid at spilde... 58 00:03:12,693 --> 00:03:16,029 Han gjorde det for dig! 59 00:03:16,113 --> 00:03:19,574 Sig til ham, du forstår ham! Gør en ende på hans lidelse! 60 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 Det er svært at vokse op, når ens ene forælder dør pludseligt. 61 00:03:29,292 --> 00:03:33,964 De døde er altid hos os. Lad det være en trøst. 62 00:03:37,342 --> 00:03:42,431 Han ved, du lider. Hans død er så svær at acceptere. 63 00:03:45,142 --> 00:03:48,311 Din far har en besked til dig. Han vil have, du skal forstå. 64 00:03:48,395 --> 00:03:50,313 Han gjorde det for dig. 65 00:04:17,883 --> 00:04:20,260 - Hej. - Hej. 66 00:04:22,012 --> 00:04:23,430 Sid ned. 67 00:04:24,347 --> 00:04:27,893 Jeg æder dette lort i håbet om jeg vil finde en finger eller tand 68 00:04:27,976 --> 00:04:31,438 så jeg kan sagsøge og gå på pension, men der er altid kun kylling. 69 00:04:31,521 --> 00:04:33,899 - Røvhuller. Her. - Åh, nej. 70 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 Hvad har du så, min ven? 71 00:04:36,777 --> 00:04:39,571 Kender du skuespillerinden i Birdie, Birdie? 72 00:04:39,654 --> 00:04:40,739 Dana Pritchard. 73 00:04:40,822 --> 00:04:43,742 Ja, jeg dækkede hendes skilsmisse fra ham sangeren Perez. 74 00:04:43,825 --> 00:04:47,996 Han bankede hende, men kun når han var ædru. 75 00:04:48,079 --> 00:04:50,582 Det var en god historie. 76 00:04:50,665 --> 00:04:54,336 Det lader til, lille Dana skal giftes igen. 77 00:04:54,419 --> 00:04:57,923 Jeg har lige reserveret bryllupssuiten på Maroma i Cancun. 78 00:04:58,006 --> 00:04:59,591 Her er datoerne. 79 00:04:59,674 --> 00:05:02,511 Maroma. Wow, hvem er brudgommen? 80 00:05:02,594 --> 00:05:05,096 Endnu en voldelig trommeslager? 81 00:05:05,180 --> 00:05:07,891 Jeg er rejseagent, ikke synsk. 82 00:05:07,974 --> 00:05:10,143 Har du ikke et navn? 83 00:05:10,227 --> 00:05:13,772 - Flybilletter? - Privatfly. 84 00:05:13,855 --> 00:05:17,108 En med penge. Det giver mening. 85 00:05:17,192 --> 00:05:19,986 Det giver hendes karriere ikke. Måske elsker han hende. 86 00:05:20,070 --> 00:05:23,865 Måske kan hun lide at få den op bagi. Det regner jeg med. 87 00:05:23,949 --> 00:05:26,660 Tony, tak. Behold mig på lynkald, okay? 88 00:05:26,743 --> 00:05:30,205 - Bliv ved med at komme med sedlerne. - Okay. 89 00:05:30,288 --> 00:05:35,585 Han har lige reserveret bryllupssuiten på Maroma i Cancun. 90 00:05:35,669 --> 00:05:38,213 - Dana Pritchard. - Reserveret en bryllupssuite. 91 00:05:38,296 --> 00:05:40,841 Hun er en B-liste skuespiller med en synkende komedie. 92 00:05:40,924 --> 00:05:42,926 Jeg elsker lugten af PR-pis. 93 00:05:43,009 --> 00:05:45,971 - Jeg kan ikke lugte den. - Tag en dyb indånding. 94 00:05:46,054 --> 00:05:48,431 Dana Pritchards 15 sekunder er forbi. 95 00:05:48,515 --> 00:05:52,060 Hun havde dem foran en klub da nogen med et mobiltelefonkamera 96 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 filmede hendes mand, Joey Perez, 97 00:05:54,688 --> 00:05:56,898 der bankede hende som et tæppe. 98 00:05:56,982 --> 00:05:59,442 Den lå øverst på downloadlisten i en uge. 99 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 Så mistede USA interessen. 100 00:06:01,319 --> 00:06:03,864 Dana har været forbundet til alle undtagen Osama. 101 00:06:03,947 --> 00:06:07,242 Hun vil have noget omtale og give Perez skylden. 102 00:06:07,325 --> 00:06:09,619 Hold dig fra historien. 103 00:06:11,746 --> 00:06:15,417 - Hold op med at følge efter mig. - Jeg ringede til Danas hår-guru. 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,712 Han er booket til en klipning næste søndag klokken 8, to personer. 105 00:06:18,795 --> 00:06:22,090 To personer? Giv historien til Nuts 'n' Sluts. 106 00:06:22,173 --> 00:06:24,426 Kenny? Aspirin? 107 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 Hvis du vil jagte historien, 108 00:06:26,678 --> 00:06:29,347 - få en frokostdate med hendes manager. - Jimmy Rembar. 109 00:06:29,431 --> 00:06:32,767 Betal for den så siger han, hvad han ved. 110 00:06:32,851 --> 00:06:35,061 - Tak. - Jeg fik din mors telefonsvarer. 111 00:06:35,145 --> 00:06:38,023 - Jeg lagde en besked. - Prøv hendes bil. 112 00:06:41,985 --> 00:06:44,362 Åh, Gud. 113 00:06:44,446 --> 00:06:47,490 Holt McLaren vil tale med dig. 114 00:06:50,827 --> 00:06:52,871 Hola, pat-dreng. 115 00:06:52,954 --> 00:06:55,707 Holt McLaren venter på dig. 116 00:06:55,790 --> 00:06:59,961 - Tak. Hej. - Hej med dig. 117 00:07:00,045 --> 00:07:03,131 Gæt hvilket fjols er kommet op på niveau fem? 118 00:07:03,214 --> 00:07:06,426 Så tag ikke mad med, okay? For frokosten er betalt. 119 00:07:06,509 --> 00:07:09,846 Julia, jeg er ked af det, men vi skal filme. 120 00:07:10,931 --> 00:07:15,352 Jeg ville invitere dig med på en koreansk barbeque-restaurant. 121 00:07:15,435 --> 00:07:18,188 Holt! Vi venter på dig! 122 00:07:19,230 --> 00:07:22,901 Jeg regnede med det. 123 00:07:22,984 --> 00:07:25,862 Ved du hvor svært det er for mig her? 124 00:07:25,946 --> 00:07:29,199 Det er noget lort. 125 00:07:29,282 --> 00:07:31,284 Jeg vil prøve at komme til familiedag. 126 00:07:31,368 --> 00:07:33,286 "Prøve"? 127 00:07:33,370 --> 00:07:36,998 Julia, vi filmer om aftenen. Det er ikke nemt, vel? 128 00:07:37,082 --> 00:07:40,919 "Vel". Hvad skal det betyde? Er det en kritik? 129 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 Julia... 130 00:07:44,839 --> 00:07:46,925 Du har ret. 131 00:07:47,008 --> 00:07:50,261 Jeg er ked af det, men du har ret. Det er ikke nemt. Jeg ved det det. 132 00:07:50,345 --> 00:07:53,556 Ja, sikke et mareridt. 133 00:07:53,640 --> 00:07:55,558 Jeg mener, man skal lære rollen, 134 00:07:55,642 --> 00:07:59,938 huske en million replikker og ramme mærket uden at se ned. 135 00:08:00,021 --> 00:08:04,401 Hvad ellers? Stikke sin finger så langt op i sin røv man skal bruge... 136 00:08:04,484 --> 00:08:07,737 Jeg ringede til dig og de fik mig til at vente. 137 00:08:07,821 --> 00:08:10,991 Det tager dem 20 minutter at finde dig! 138 00:08:13,410 --> 00:08:15,286 Time out, Julia. Time out. 139 00:08:15,370 --> 00:08:17,455 Julia! 140 00:08:23,503 --> 00:08:26,548 Dana Pritchard? Hvor har du fået den fra? 141 00:08:26,631 --> 00:08:29,217 Under min pude af tandfeen. 142 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 - Hvem er brudgommen? - Der er ikke en hvem. 143 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 Der er ikke en hvad. Stol på mig. 144 00:08:36,224 --> 00:08:40,353 Jeg har sat penge på det her. Jeg fortalte min chef det. 145 00:08:40,437 --> 00:08:45,108 Hun sagde, det var PR. Nu kan hun tvære mig ud. 146 00:08:45,191 --> 00:08:48,570 Jeg burde sige mit job op. Jeg er elendig til det. 147 00:08:53,033 --> 00:08:56,411 Jeg forhandler en enerettighedsaftale med People Magazine. 148 00:08:56,494 --> 00:08:58,621 Det er alt, jeg kan fortælle dig. 149 00:09:00,165 --> 00:09:03,043 People betaler for Dana Pritchard? 150 00:09:03,126 --> 00:09:05,920 Det er... 151 00:09:06,004 --> 00:09:08,506 Hvem er brudgommen, Jesus af Nazaret? 152 00:09:08,590 --> 00:09:10,592 Hvad er tilbuddet? 153 00:09:10,675 --> 00:09:13,470 Giv mig tilbuddet. Så tager jeg det tilbage til Lucy. 154 00:09:13,553 --> 00:09:16,473 - Vi kan starte en krig. - En halv million. 155 00:09:16,556 --> 00:09:17,891 Brudgom? 156 00:09:19,100 --> 00:09:23,188 Jimmy, hvis People Magazine ved det, så må vi også vide det. 157 00:09:23,271 --> 00:09:27,025 Hvis I vil deltage, så kan jeg bringe et bedre tilbud til Dana. 158 00:09:27,108 --> 00:09:29,903 Hvis du får aftalen, så får du brudgommen, ikke før. 159 00:09:29,986 --> 00:09:32,572 Og du må love mig ikke at grave i det. 160 00:09:32,655 --> 00:09:36,076 - Ikke grave. - Ingen fotografer. 161 00:09:36,159 --> 00:09:38,745 Du har mit ord. 162 00:09:45,001 --> 00:09:46,711 Travlt? 163 00:09:48,797 --> 00:09:51,925 - Jeg begynder på en frisk. - Alle elsker frisk. 164 00:10:03,019 --> 00:10:05,355 Så... 165 00:10:05,438 --> 00:10:08,817 Hvad er det højeste vi nogen siden har betalt for en forsidehistorie? 166 00:10:08,900 --> 00:10:11,736 - Hvad vil Lucy købe? - Jeg sagde ikke, hun vil købe noget. 167 00:10:11,820 --> 00:10:15,406 - Du undgår spørgsmålet. - Ligesom du undgår mig? 168 00:10:16,783 --> 00:10:18,618 Det passer ikke. 169 00:10:18,701 --> 00:10:21,621 Vi fandt sammen. Det gør os ikke til et par. 170 00:10:21,704 --> 00:10:24,791 Du kan slappe af. Jeg vil ikke med hjem og møde din mor. 171 00:10:24,874 --> 00:10:27,710 Det er godt. Hun er død. 172 00:10:27,794 --> 00:10:31,131 - Willa, hun vil møde dig. - Okay. 173 00:10:31,214 --> 00:10:34,092 Her. Skænk din egen. 174 00:10:35,844 --> 00:10:39,556 Tillykke, dit instinkt er en vinder. Vi er med. 175 00:10:39,639 --> 00:10:42,976 Jeg har tilbudt 600 000, men jeg vil gerne vide, hvad der sker. 176 00:10:44,269 --> 00:10:46,104 Du skal arbejde med Don Konkey. 177 00:10:52,110 --> 00:10:53,486 - Mor? - Herinde. 178 00:10:53,570 --> 00:10:55,738 Jeg har lagt to beskeder til dig. 179 00:10:55,822 --> 00:10:57,448 Er du syg? 180 00:10:57,532 --> 00:11:00,910 Kom ikke ind hvis du har noget, jeg... 181 00:11:00,994 --> 00:11:04,747 Jeg skal skæres i i morgen. Jeg kan ikke nå at få noget. 182 00:11:04,831 --> 00:11:07,917 Nej, jeg er ikke syg. Jeg har bare ikke sovet. 183 00:11:08,001 --> 00:11:12,005 Du har aldrig sovet, selv ikke som barn. De skreg hele natten lang. 184 00:11:12,088 --> 00:11:15,842 - Jeg troede, du ville dræbe mig. - Kender du pastor Sweet? 185 00:11:15,925 --> 00:11:19,470 Jeg skal bruge et lift efter indgrebet i morgen. 186 00:11:19,554 --> 00:11:22,473 Jeg vil ikke selv kunne køre. 187 00:11:22,557 --> 00:11:25,268 Okay, jeg sender en vogn. 188 00:11:25,351 --> 00:11:26,436 Jeg henter dig. 189 00:11:26,519 --> 00:11:29,022 Hans navn er Thomas Sweet. Han var præst. 190 00:11:29,105 --> 00:11:32,817 Han talte med mig om min far. Kender du ham? 191 00:11:32,901 --> 00:11:36,029 Din far satte aldrig fod i en kirke. 192 00:11:36,112 --> 00:11:39,282 Det kan du være helt sikker på. 193 00:11:39,365 --> 00:11:42,327 Var der noget andet, far efterlod til mig? 194 00:11:42,410 --> 00:11:44,913 Noget, han ønskede jeg skulle se? 195 00:11:44,996 --> 00:11:47,999 - Hvad med kasserne fra Chicago? - Nej, Lucy, nej! 196 00:11:48,082 --> 00:11:50,501 Hvornår er du færdig med at være besat af ham? 197 00:11:50,585 --> 00:11:54,505 Han tænkte kun på sig selv. Men du kommer ham op på en piedestal? 198 00:11:54,589 --> 00:11:57,884 Og jeg betaler for din terapi. 199 00:11:57,967 --> 00:12:01,512 - Jeg bliver til den tredje akt... - Ja, du betalte for min terapi! 200 00:12:01,596 --> 00:12:05,350 - Og jer er moder Medea! - Det er her, jeg kommer ind. 201 00:12:05,433 --> 00:12:09,646 Nævn ikke operationen for din bror. Leo bekymrer sig altid. 202 00:12:11,189 --> 00:12:13,358 Jeg har ikke talt med Leo i lang tid. 203 00:12:13,441 --> 00:12:16,736 Han ringer til mig hver søndag aften. 204 00:12:16,819 --> 00:12:18,738 Hvor er han? 205 00:12:18,821 --> 00:12:23,993 Hvis han ikke ringer til dig, så ønsker han måske ikke, du skal vide det. 206 00:12:28,873 --> 00:12:32,335 - Har du taget medicin før? - Benzoer, en gang imellem. 207 00:12:32,418 --> 00:12:34,629 Er der søvnløshed i din familie? 208 00:12:34,712 --> 00:12:35,755 Det ved jeg ikke. 209 00:12:35,838 --> 00:12:38,716 Har du svært ved at falde i søvn eller at sove? 210 00:12:38,800 --> 00:12:42,345 - Jeg sover alene. Begge ting... - Hallucinationer? 211 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 - Paranoia? - Om natten. 212 00:12:46,683 --> 00:12:50,603 Tag en dyb indånding. 213 00:12:52,146 --> 00:12:55,608 Er du blevet hypnotiseret før? 214 00:12:56,401 --> 00:12:59,237 Jeg er ked af det. Det vil ikke fungere. 215 00:12:59,320 --> 00:13:01,698 Det springvand giver mig lyst til at tisse. 216 00:13:01,781 --> 00:13:04,242 Hvad er du bange for? 217 00:13:07,328 --> 00:13:09,247 Statsfængslet, femte afdeling. 218 00:13:09,330 --> 00:13:11,833 Det er Lucy Spiller fra Dirt Now. 219 00:13:11,916 --> 00:13:15,169 Jeg vil gerne arrangere et interview med Thomas Sweet. 220 00:13:15,253 --> 00:13:18,298 - Er det en vits? - Hvad? 221 00:13:18,381 --> 00:13:20,883 Pressemeddelelsen blev udsendt for to timer siden. 222 00:13:20,967 --> 00:13:24,012 Thomas Sweet blev myrdet i sin celle i morges. 223 00:13:31,644 --> 00:13:37,483 De døde er altid med os. Lad det være en trøst. 224 00:13:37,567 --> 00:13:41,404 Han er bekymret over, du ikke sover. 225 00:13:55,126 --> 00:13:58,087 Kære Lucy, jeg havde en drøm, der ikke var en drøm... 226 00:13:58,171 --> 00:14:00,840 Jeg gjorde det for din skyld. En dag vil du forstå, far. 227 00:14:26,991 --> 00:14:29,077 Er der nogen? 228 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Se Dana Pritchard. 229 00:14:47,428 --> 00:14:49,097 Se Danas hund. 230 00:14:49,180 --> 00:14:51,474 Se to idioter på en bænk, der venter på hende. 231 00:14:53,810 --> 00:14:56,062 Du filmer en kvinde 232 00:14:56,145 --> 00:14:59,399 med en plastikpose i hånden, der venter på, hendes hund skal skide. 233 00:14:59,482 --> 00:15:01,317 Gør plads til din Pulitzer. 234 00:15:01,401 --> 00:15:05,780 Hård mave. Den får sikkert tørfoder. 235 00:15:05,863 --> 00:15:08,366 Det vil jeg nævne i artiklen. 236 00:15:12,203 --> 00:15:15,456 Mor burde ikke drikke juice af babyens flaske. 237 00:15:15,540 --> 00:15:17,291 Ring til de sociale myndigheder. 238 00:15:17,375 --> 00:15:21,295 Jeg er ikke mor, og det er ikke juice. Der er vores historie. 239 00:15:21,379 --> 00:15:25,383 "Lille hund begravet levende i silikone-lavine". 240 00:15:25,466 --> 00:15:27,718 Vi får ikke noget. 241 00:15:27,802 --> 00:15:31,681 Vi følger hende hjem og venter, til det bliver mørkt. 242 00:15:31,764 --> 00:15:36,144 - Og gør hvad? - Gennemgår hendes skrald. 243 00:15:38,938 --> 00:15:41,274 Jeg skal bruge noget mere juice. 244 00:15:43,401 --> 00:15:46,112 Det var alt vi kunne finde i Danas skraldebøtter. 245 00:15:46,195 --> 00:15:50,950 Jeg kan forstå, hvorfor hun makulerer. Hesten har en stram røv. 246 00:15:51,033 --> 00:15:53,619 - Hvor er det, Montana? - Det er familiens ranch. 247 00:15:53,703 --> 00:15:56,664 Da skilsmissen blev grim løb Dana hjem til farmand. 248 00:15:56,747 --> 00:15:58,833 Det er hendes træner, Hope Duggan. 249 00:15:58,916 --> 00:16:01,878 Hun var der den aften, Dana blev slået i gulvet af Perez. 250 00:16:01,961 --> 00:16:05,298 People fik 650. Hvis jeg skal op på 7, så må jeg vide hvorfor. 251 00:16:05,381 --> 00:16:09,010 - Noget om mysterie-brudgommen? - Intet. 252 00:16:09,093 --> 00:16:14,056 Din mor. Husk hendes hat og solbriller når du henter hende. 253 00:16:14,140 --> 00:16:16,767 - Hvad er det der lugter af skrald? - Skrald. 254 00:16:17,768 --> 00:16:21,856 Kan vi få træneren til at hoste op med et navn? 255 00:16:21,939 --> 00:16:26,486 Hun er fra Ohio, plejede at træne i LA Fitness. Jeg finder ud af noget. 256 00:16:29,280 --> 00:16:31,657 - Hvad laver du? - Gammel kontoudskrift. 257 00:16:31,741 --> 00:16:34,660 - Det behøver vi ikke. - Jeg er næsten færdig. 258 00:16:34,744 --> 00:16:37,705 Når du er færdig, så gå ikke i gang med en ny. 259 00:16:37,788 --> 00:16:40,249 - Okay. - Okay. 260 00:16:44,962 --> 00:16:46,881 Det er Holt McLaren igen. 261 00:16:48,549 --> 00:16:52,428 Nej, dr. Tucker sagde, jeg kunne tale med hende. 262 00:16:52,512 --> 00:16:55,556 Jeg forstår. Ja. 263 00:16:57,183 --> 00:17:00,478 Hvornår skal du se ham? 264 00:17:03,814 --> 00:17:08,194 Jeg forstår. Jeg ved, hun ikke må ringere længere. 265 00:17:08,277 --> 00:17:12,490 Det er min skyld. Okay? 266 00:17:12,573 --> 00:17:15,868 Hvis jeg kan tale med hende, kan jeg få hende til at få det bedre. 267 00:17:15,952 --> 00:17:17,411 Det er Holt McLaren! 268 00:17:20,164 --> 00:17:21,415 Holt McLaren! 269 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 Hvad? 270 00:17:32,885 --> 00:17:35,429 Må jeg gå? Jeg har en Lamaze-time. 271 00:17:35,513 --> 00:17:36,597 Fint. 272 00:17:36,681 --> 00:17:40,142 Glem ikke at hente mors hat og solbriller. 273 00:17:40,226 --> 00:17:43,020 "Mors"? Er vi søskende nu? 274 00:17:43,104 --> 00:17:44,355 Undskyld mig. 275 00:17:44,438 --> 00:17:47,900 Sig, du har noget på Dana Pritchard fronten. 276 00:17:47,984 --> 00:17:52,113 Jeg har noget på Dana Pritchard fronten. Der er nyt om hendes træner. 277 00:17:52,196 --> 00:17:55,616 En kilde fortalte mig, hendes eks er bartender på Peachey's Cabaret. 278 00:17:55,700 --> 00:17:57,243 Fint. 279 00:17:59,036 --> 00:18:02,957 Det rager ikke mig, men melatonin. 280 00:18:03,040 --> 00:18:04,125 Hvad? 281 00:18:04,208 --> 00:18:08,087 Det hjælper med at regulere din søvn, så... 282 00:18:08,170 --> 00:18:10,881 Jeg vil sove når de kommer en pæl igennem mit hjerte. 283 00:18:14,343 --> 00:18:17,722 - Hun er alvorlig, ikke? - Ja. 284 00:19:39,679 --> 00:19:43,391 Crassostrea virginica. Østers. 285 00:19:43,474 --> 00:19:47,603 Jeg får dem sendt fra Chesapeake Bay. Tag nogle. 286 00:19:50,314 --> 00:19:54,318 Intet siger østers som en Riesling fra Alsace. 287 00:19:54,402 --> 00:19:57,780 Der er meget jeg kan lære fra en som dig. 288 00:19:59,907 --> 00:20:02,702 Jeg ville gerne undervises af dig. 289 00:20:18,676 --> 00:20:20,177 Jeg skal arbejde. 290 00:20:21,804 --> 00:20:24,724 Din forside? 291 00:20:28,936 --> 00:20:31,063 Hvor meget betaler Lucy? 292 00:20:33,065 --> 00:20:37,778 Vi kan tale beskidt, men vi kan ikke tale om Dirt. 293 00:20:39,697 --> 00:20:40,740 Andre regler? 294 00:20:43,492 --> 00:20:47,705 Hvad med en... ægte-ikke-pagt? 295 00:20:49,457 --> 00:20:53,419 Seks uger, og så går vi begge hver vores vej. 296 00:20:55,212 --> 00:20:59,133 Ingen pligter, ingen forventninger. 297 00:20:59,216 --> 00:21:02,845 - Ingen tårer? - Ingen julekort. 298 00:21:02,928 --> 00:21:05,181 Nogen mulighed for at forlænge? 299 00:21:10,561 --> 00:21:13,355 Jeg troede, vi forhandlede. 300 00:21:13,439 --> 00:21:16,859 Senere. Jeg skal arbejde. 301 00:21:24,658 --> 00:21:25,868 Tak for middag. 302 00:22:12,122 --> 00:22:15,417 Hej, Leo, det er mig. 303 00:22:15,501 --> 00:22:18,671 Jeg så mor, 304 00:22:18,754 --> 00:22:21,757 og hun sagde, du ringer til hende hver søndag aften. 305 00:22:21,841 --> 00:22:25,761 Jeg vil tro hende fordi det betyder, du er okay. 306 00:22:28,222 --> 00:22:30,516 Måske forsøger hun bare at skade mig. 307 00:22:30,599 --> 00:22:35,479 Ringer di til mig så jeg ved, du er okay? 308 00:22:35,563 --> 00:22:39,817 Vi behøver ikke tale sammen. Bare jeg ved, du er okay. 309 00:22:41,527 --> 00:22:44,071 Okay? 310 00:23:27,156 --> 00:23:31,702 - Øl! Må jeg få en øl? - To, tak. 311 00:23:31,785 --> 00:23:36,290 - Arbejder Hope Duggans eks her? - Jeg er hendes eks. Hvad vil du? 312 00:23:37,625 --> 00:23:40,169 Tager hun ikke nye klienter? Min skyld. 313 00:23:40,252 --> 00:23:42,796 Det er okay, jeg leder bare efter en god træner. 314 00:23:42,880 --> 00:23:46,634 Hun arbejder kun privat, men du kan spørge. Hun er derovre. 315 00:23:46,717 --> 00:23:50,054 Det er Dana Pritchard. 316 00:23:52,139 --> 00:23:54,350 Ordner du det? 317 00:23:56,810 --> 00:23:59,271 Må jeg føre? 318 00:24:22,044 --> 00:24:26,090 Skal det være pige-på-pige? Jeg håber, du kan mere end en dans. 319 00:24:26,173 --> 00:24:29,051 Hope er flyttet ind hos Dana i morges. 320 00:24:29,134 --> 00:24:30,302 Flyttet ind? 321 00:24:30,386 --> 00:24:33,889 - To ture i en flyttevogn. - De er altid sammen. 322 00:24:33,973 --> 00:24:37,601 Hør, hvad Dana fortalte ET: "Jeg er sammen med mine veninder. 323 00:24:37,685 --> 00:24:40,604 Kun en kvinde kan forstå, hvad jeg går igennem". 324 00:24:40,688 --> 00:24:42,356 Hun var gift med Joey Perez. 325 00:24:42,439 --> 00:24:45,275 Ville du ikke få lyst til at vælge den anden side? 326 00:24:45,359 --> 00:24:48,654 People Magazine kæmper mod os om en B-skuespiller i en lorte-serie. 327 00:24:48,737 --> 00:24:50,864 Det er den eneste forklaring. 328 00:24:50,948 --> 00:24:54,451 Ud af skabet og op ad kirkegangen. Få det bekræftet. 329 00:24:54,535 --> 00:24:56,912 Begynd med Hopes familie. 330 00:24:59,123 --> 00:25:00,791 Don? 331 00:25:03,127 --> 00:25:05,879 Jeg skal bruge en tjeneste. Den har intet med jobbet at gøre. 332 00:25:05,963 --> 00:25:07,131 Okay. 333 00:25:19,643 --> 00:25:20,853 Det er dig. 334 00:25:22,146 --> 00:25:24,440 Kan du finde ud af, hvor det er taget? 335 00:25:24,523 --> 00:25:27,359 - Er det din far? - Jeg ved ikke, hvem det er. 336 00:25:27,443 --> 00:25:31,196 - Vil du vide det? - Kan du det? 337 00:25:31,280 --> 00:25:33,198 Jeg plejer at have et navn. 338 00:25:34,950 --> 00:25:36,243 Det er vigtigt for dig. 339 00:25:36,326 --> 00:25:39,913 Jeg ved ikke. Sikkert ikke. 340 00:25:39,997 --> 00:25:42,291 Det er bare endnu en ting, der vil holde mig vågen. 341 00:25:42,374 --> 00:25:46,462 En undersøgelse ledet af Eve Van Cauter på University of Chicago 342 00:25:46,545 --> 00:25:49,882 viste at seks dages søvn begrænset til fire timer per nat 343 00:25:49,965 --> 00:25:54,470 gav 11 sunde, unge mænd forstadier til sukkersyge. 344 00:25:54,553 --> 00:25:57,139 - Du skal sove, Lucy. - Ja. 345 00:25:57,222 --> 00:25:59,516 Du kommer for sent til din mor. 346 00:26:06,023 --> 00:26:07,107 Klar? 347 00:26:07,191 --> 00:26:11,904 Åh, Lucy. 348 00:26:12,696 --> 00:26:14,823 Så du fik de gode piller. 349 00:26:14,907 --> 00:26:19,453 Helt strammet op. 350 00:26:19,536 --> 00:26:22,623 Opstrammet. Nej, det passer ikke. 351 00:26:22,706 --> 00:26:24,708 Fast i kødet. 352 00:26:26,877 --> 00:26:29,546 Man kan ikke se, jeg har født. 353 00:26:29,630 --> 00:26:32,633 Du havde et enormt hoved. 354 00:26:32,716 --> 00:26:35,010 Som din far. 355 00:26:35,094 --> 00:26:38,013 Jeg kunne aldrig finde en hat til ham, der passede. 356 00:26:38,097 --> 00:26:42,226 Var det problemet? Det passede ikke? 357 00:26:44,853 --> 00:26:47,648 Måske burde du ikke lade legetøj ligge under sengen. 358 00:26:49,983 --> 00:26:53,987 Fandt du "Sadie Maisie" under sengen? 359 00:26:55,489 --> 00:27:00,160 Det er ikke legetøj. Det er kærlighedsgenstande. 360 00:27:00,244 --> 00:27:04,623 Man må ikke være bange for, det gør ondt. 361 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 Jeg fortæller dig ikke vores kodeord. 362 00:27:07,835 --> 00:27:09,336 Spørg ikke. 363 00:27:09,419 --> 00:27:14,049 Det er ikke, jeg ikke stoler på dig, men jeg lovede Paul ikke at gøre det. 364 00:27:14,133 --> 00:27:17,469 Du kan spørge mig om alt andet, og jeg vil fortælle dig sandheden. 365 00:27:17,553 --> 00:27:18,595 Hvorfor begynde nu? 366 00:27:18,679 --> 00:27:21,306 Jeg har aldrig løjet for dig. Jeg er din mor. 367 00:27:21,390 --> 00:27:24,434 En mor og en datter burde ikke have hemmeligheder for hinanden. 368 00:27:31,233 --> 00:27:33,777 Det er mig, ikke? 369 00:27:33,861 --> 00:27:36,071 Hvem er han? 370 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 Spiller og Sealove. 371 00:27:42,452 --> 00:27:44,329 Forretningspartner. 372 00:27:45,289 --> 00:27:47,249 Havde far en partner? 373 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 Jeg sagde: "Stol ikke på Alan Sealove. 374 00:27:50,586 --> 00:27:53,672 Han er et svin. 375 00:27:53,755 --> 00:27:57,009 Han vil ruinere dig og hele familien". Det gjorde han. 376 00:27:57,092 --> 00:27:59,219 Det hele gik galt. 377 00:27:59,303 --> 00:28:02,347 Det var ham, der skulle have hængt. 378 00:28:04,474 --> 00:28:07,561 Lucy, find en balje til mig, okay? 379 00:28:07,644 --> 00:28:09,771 - Jeg tror, jeg skal kaste op. - Åh, gud. 380 00:28:11,064 --> 00:28:12,441 Skynd dig. 381 00:28:32,002 --> 00:28:35,505 Du satte en fotograf på hende. 382 00:28:35,589 --> 00:28:37,758 Vi ved, at Hope Duggan er brudgommen. 383 00:28:37,841 --> 00:28:40,594 Jimmy, enten tager du imod checken fra Dirt 384 00:28:40,677 --> 00:28:42,888 eller også tager vi billeder af brylluppet. 385 00:28:42,971 --> 00:28:45,599 Det er skørt. Du beder om et søgsmål. 386 00:28:45,682 --> 00:28:48,435 Ikke hvis vi trykker billederne og sandheden. 387 00:28:48,518 --> 00:28:52,898 De bor sammen, og Dana er ved at planlægge et hemmelighedsfuldt bryllup. 388 00:28:52,981 --> 00:28:55,359 Du lovede mig, du ikke ville grave i det. 389 00:28:56,235 --> 00:28:59,071 Lucy ville have sat en anden på historien. 390 00:29:00,572 --> 00:29:04,243 Tal med Dana, Jimmy. Måske fortæller hun dig ikke alt. 391 00:29:04,326 --> 00:29:08,038 Lucy skal bruge et svar inden dagen er ovre. 392 00:29:14,169 --> 00:29:19,132 Det er taget i Twilight Ridge, Minnesota, 230 km. vest for Bemidji. 393 00:29:19,216 --> 00:29:21,176 Minnesota? Er du sikker? 394 00:29:21,260 --> 00:29:24,680 Ja, Quanti di Angelo, fabrikken eksisterer stadig, 395 00:29:24,763 --> 00:29:27,474 og fremstiller handsker til politiet og militæret 396 00:29:27,557 --> 00:29:30,477 i Canada og USA, og har gjort det siden 1937. 397 00:29:30,560 --> 00:29:33,021 De sender mig et katalog. 398 00:29:35,774 --> 00:29:37,859 Jeg kender ham ikke. Jeg beklager. 399 00:29:39,236 --> 00:29:43,407 Han hed Alan Sealove. Han havde et firma med min far. 400 00:29:43,532 --> 00:29:47,661 - Handskefirmaet? - Erhvervslejemål. 401 00:29:47,744 --> 00:29:50,455 Det er et godt billede af dig, Lucy. Du ser glad ud. 402 00:29:51,498 --> 00:29:52,582 Jeg var tre. 403 00:29:54,876 --> 00:29:58,422 Tak fordi du gør det her. Du er en god ven. 404 00:29:58,505 --> 00:30:01,174 Hjælper det? Kan du sove nu? 405 00:30:02,843 --> 00:30:04,594 Det hjælper meget. 406 00:30:10,934 --> 00:30:13,729 - Hej. - Hvad laver du her? 407 00:30:14,855 --> 00:30:16,023 Kyllingevinger. 408 00:30:19,943 --> 00:30:22,571 - De er kolde. - Jeg beklager. 409 00:30:27,367 --> 00:30:30,954 - Du opfører dig som en toårig. - Du behandler mig som en! 410 00:30:31,038 --> 00:30:33,582 Giv hende et Happy Meal, så bliver hun glad? 411 00:30:34,583 --> 00:30:35,917 Jeg er ked af det. 412 00:30:36,001 --> 00:30:38,086 Jeg elsker dig. Lad os begynde forfra. 413 00:30:38,170 --> 00:30:40,422 Stop... Hold op med at sige, du elsker mig. 414 00:30:40,505 --> 00:30:43,884 - Hvad skal jeg sige? - At jeg gjorde dig flov. 415 00:30:43,967 --> 00:30:47,387 At du ikke vil fotograferes med en narkoman. 416 00:30:47,471 --> 00:30:49,431 Vær ærlig over for mig! 417 00:30:49,514 --> 00:30:54,102 Du er deprimeret. Lad os tale med dr. Tucker om din medicin. 418 00:30:54,186 --> 00:30:55,645 Det er ikke medicinen! 419 00:30:55,729 --> 00:30:58,940 Hvad venter du på? 420 00:31:01,693 --> 00:31:06,031 Hvis du ikke vil sige det, så gør jeg det. 421 00:31:06,114 --> 00:31:09,659 - Det er forbi. - Nej. 422 00:31:09,743 --> 00:31:13,080 Jo. Det har været forbi længe. 423 00:31:13,163 --> 00:31:16,750 - Siden før jeg kom her. - Kom nu. 424 00:31:16,833 --> 00:31:21,463 - Du giver ingen mening! - Det ved du godt. 425 00:31:21,546 --> 00:31:24,091 - Jeg ved det godt. - Jeg ved det ikke! 426 00:31:24,174 --> 00:31:27,177 Vi ville bare ikke sige det. 427 00:31:29,012 --> 00:31:33,642 - Men nu siger jeg det. - Julia, kom her. 428 00:31:33,725 --> 00:31:35,769 Nej, jeg skal... 429 00:31:35,852 --> 00:31:39,106 Hvad er der sket her? 430 00:31:41,608 --> 00:31:43,443 Ikke noget. 431 00:32:05,924 --> 00:32:07,134 Jeg er ked af det. 432 00:32:10,429 --> 00:32:12,347 Jeg er ked af det. 433 00:32:17,561 --> 00:32:20,605 Gør aldrig det igen. Du skræmte mig. 434 00:32:20,689 --> 00:32:24,818 Undskyld. Jeg ville bare se, om du stadig var vågen. 435 00:32:24,901 --> 00:32:26,611 Jeg er vågen. 436 00:32:38,874 --> 00:32:40,375 Arbejder du? 437 00:32:41,501 --> 00:32:45,255 Nej, det er bare nogle af min fars forretningspapirer. 438 00:32:45,338 --> 00:32:47,841 Jeg skulle have ringet først. 439 00:32:49,551 --> 00:32:53,346 - Det er sent. Jeg går. - Nej, bliv. 440 00:32:55,223 --> 00:32:58,894 Jeg er vågen og du er her. Vil du have en drink? 441 00:32:58,977 --> 00:33:00,562 Nej, jeg er okay. Tak. 442 00:33:08,904 --> 00:33:10,822 Dig og din far? 443 00:33:10,906 --> 00:33:14,826 Nej, det er min fars forretningspartner. 444 00:33:14,910 --> 00:33:17,829 Min far må have taget det billede. 445 00:33:17,913 --> 00:33:21,166 Det var i Minnesota, men jeg kan ikke huske det. 446 00:33:21,249 --> 00:33:24,628 - Hvilken slags firma er det? - Erhvervslejemål. 447 00:33:27,214 --> 00:33:29,674 Jeg var 15, da han døde. 448 00:33:33,512 --> 00:33:37,599 Det er den første ting, du har fortalt mig om dig selv. 449 00:33:37,682 --> 00:33:39,434 Den første personlige ting. 450 00:33:42,854 --> 00:33:46,733 Jeg har fortalt dig, jeg aldrig har fået en orgasme med andre end dig. 451 00:33:46,816 --> 00:33:48,485 Er det ikke personligt nok? 452 00:33:52,781 --> 00:33:54,783 Stoler du på mig? 453 00:33:56,660 --> 00:34:00,330 - Jeg bryder mig ikke om dig. - I lige måde. 454 00:34:01,790 --> 00:34:03,750 Så er vi sikre. 455 00:34:23,270 --> 00:34:24,604 Kvæl mig. 456 00:34:26,231 --> 00:34:29,109 Hårdere! 457 00:34:40,537 --> 00:34:41,913 Okay, nej... 458 00:35:13,194 --> 00:35:17,198 - Jeg hedder Alex. - Hej, Alex. 459 00:35:19,326 --> 00:35:21,786 - Det er Holt McLaren. - Godt, du kunne komme. 460 00:35:21,870 --> 00:35:23,455 Sid ned. 461 00:35:26,249 --> 00:35:27,334 SINDSRO FORANDRING 462 00:35:28,168 --> 00:35:31,338 - Jeg hedder Holt. - Hej, Holt. 463 00:35:31,421 --> 00:35:34,382 Jeg er her for at støtte Julia. 464 00:35:36,593 --> 00:35:39,054 Julia, vil du begynde? 465 00:35:39,137 --> 00:35:41,431 Hvordan har du det? 466 00:35:44,726 --> 00:35:46,436 Op og ned. 467 00:35:46,519 --> 00:35:49,356 Jeg så dig i time-out rummet igen. 468 00:35:51,149 --> 00:35:54,069 Jeg gjorde ikke nogen fortræd. 469 00:35:56,363 --> 00:36:00,033 Han havde mad med, jeg kastede med den. 470 00:36:00,116 --> 00:36:01,910 Vil du fortælle Holt, du er ked af det? 471 00:36:06,122 --> 00:36:10,835 - Jeg er ked af det. - Jeg vil tale med dig. 472 00:36:13,630 --> 00:36:15,674 Hvad vil du sige? 473 00:36:20,804 --> 00:36:23,390 - Jeg kørte for stærkt. - Fortæl Julia det. 474 00:36:30,689 --> 00:36:32,148 Jeg kørte for stærkt. 475 00:36:33,274 --> 00:36:36,528 Julia? Holt taler til dig. 476 00:36:42,951 --> 00:36:46,913 Du kan ikke huske det. 477 00:36:50,125 --> 00:36:51,626 Men du var bange, 478 00:36:51,710 --> 00:36:57,090 og du bad mig stoppe, men jeg kørte bare hurtigere. 479 00:36:58,425 --> 00:37:01,886 Du kunne være blevet slået ihjel. Det ville have været min skyld. 480 00:37:01,970 --> 00:37:05,181 Pis. Du fik hende ud af bilen. Jeg så det i nyhederne. 481 00:37:05,265 --> 00:37:07,559 Det er Julias tur. 482 00:37:11,271 --> 00:37:13,356 Jeg ved ikke, hvem du er. 483 00:37:14,441 --> 00:37:19,988 - Jeg kender mig heller ikke. - Du løj. 484 00:37:22,824 --> 00:37:24,868 Jeg ville ikke miste dig. 485 00:37:58,443 --> 00:38:00,820 Det er okay. 486 00:38:02,864 --> 00:38:05,325 Det er okay. 487 00:38:07,869 --> 00:38:09,662 Dana Pritchard. 488 00:38:09,746 --> 00:38:13,833 Hun er her. Hun venter på dig udenfor. 489 00:38:15,752 --> 00:38:19,172 - Send hende ind. - Okay. 490 00:38:20,298 --> 00:38:25,720 Jeg ville tale med dig selv, og det skal ikke være en pissekonkurrence. 491 00:38:25,804 --> 00:38:27,472 Ingen pissekonkurrence. 492 00:38:27,555 --> 00:38:30,058 Du tilbød syv, jeg tager syv. 493 00:38:30,141 --> 00:38:32,435 - Dirt får enerettighederne. - Godt valg. 494 00:38:32,519 --> 00:38:36,689 Lad os ikke lade som om, jeg havde et. Lad Hope Duggan i fred. 495 00:38:36,773 --> 00:38:40,235 Lad være med at følge hende rundt, ring ikke til hendes familie. 496 00:38:40,318 --> 00:38:43,404 Hvis de finder ud af, hun er lesbisk, så vil de skide i bukserne. 497 00:38:43,488 --> 00:38:47,242 Måske burde hun fortælle dem det, før bladet kan købes i kioskerne. 498 00:38:47,325 --> 00:38:50,328 Hope er ikke min elsker. Hun er min ven. 499 00:38:50,411 --> 00:38:53,832 Hun var der for mig på den værste dag i mit liv. 500 00:38:53,915 --> 00:38:58,169 Hun støttede mig. Jeg vil ikke udlevere hende til bladene. 501 00:38:58,253 --> 00:39:01,214 - Har vi en aftale? - Har vi en brudgom? 502 00:39:01,297 --> 00:39:03,758 Joey og jeg er tilbage sammen igen. 503 00:39:03,842 --> 00:39:06,094 Joey, din eks? 504 00:39:07,512 --> 00:39:10,265 Jeg går ud fra, du har droppet søgsmålet? 505 00:39:10,348 --> 00:39:14,102 - Mine trommehinde vil hele. - Jeg mente hepatitis C. 506 00:39:14,185 --> 00:39:17,438 Hvis du vil skrive om hep C og hans ludere er det fint. 507 00:39:17,522 --> 00:39:19,607 Jeg lader ikke som om det ikke skete. 508 00:39:19,691 --> 00:39:22,902 Det var stofferne og alkoholen. Han var ude af kontrol. 509 00:39:22,986 --> 00:39:26,155 Jeg forstod det ikke da, men det gør jeg nu. 510 00:39:26,239 --> 00:39:28,950 - Han er med i AA. - Igen. 511 00:39:29,033 --> 00:39:30,577 Ja, igen. 512 00:39:30,660 --> 00:39:35,290 - Nogle ville kalde dig en helgen. - Men du synes, jeg er et dumt svin. 513 00:39:37,750 --> 00:39:41,170 Nar man går ind på en natklub bliver man stemplet på hånden, ikke? 514 00:39:41,254 --> 00:39:45,925 Det betyder, man kan komme ind igen uden at skulle betale. 515 00:39:46,009 --> 00:39:49,637 Det stempel er kærlighed. Kærlighed skal man heller ikke betale for. 516 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Kærlighed tilgiver. 517 00:39:53,016 --> 00:39:55,268 En dag vil du forstå. 518 00:40:00,064 --> 00:40:03,276 For tre uger siden anklagede hun ham for voldtægt. 519 00:40:03,359 --> 00:40:05,820 Det må være en hel særlig slags kærlighed. 520 00:40:05,904 --> 00:40:08,948 Hvordan tilgiver man en som Joey Perez? 521 00:40:09,032 --> 00:40:13,703 Der er ingen bedre måde at straffe nogen på. Jeg lader ingen tilgive mig. 522 00:40:13,786 --> 00:40:17,498 - Men hvorfor gifte sig med ham? - Det er det nemmeste. 523 00:40:19,125 --> 00:40:21,210 Endnu en forside til dig. 524 00:40:29,052 --> 00:40:31,304 Jeg knaldede en kilde denne gang. 525 00:40:31,387 --> 00:40:34,182 Figurativt set, selvfølgelig. 526 00:40:34,265 --> 00:40:38,394 Det rager ikke dig. Det var hendes manager. 527 00:40:38,478 --> 00:40:41,189 - Jeg brød et løfte. - Hvilket? 528 00:40:44,025 --> 00:40:46,736 Der er kun et. 529 00:40:49,614 --> 00:40:52,825 "Checken er blevet sendt". 530 00:40:52,909 --> 00:40:55,161 "Det vil ikke gøre så ondt". 531 00:40:59,749 --> 00:41:01,918 Det er to. Hvad er den tredje? 532 00:41:03,086 --> 00:41:05,088 "Jeg vil ikke komme i munden på dig". 533 00:41:07,090 --> 00:41:09,175 Men det skal du. 534 00:41:37,829 --> 00:41:40,707 SE I DIT BAGAGERUM 535 00:42:58,868 --> 00:43:00,620 Don? 536 00:43:03,915 --> 00:43:06,292 - Hej. - Hej. 537 00:43:13,007 --> 00:43:14,801 Vil du have noget te? 538 00:43:14,884 --> 00:43:18,679 Nej, tak. Jeg vil bare sidde her. 539 00:43:21,099 --> 00:43:22,308 Her. 540 00:43:34,987 --> 00:43:36,405 Du må gerne sove her. 541 00:43:37,949 --> 00:43:41,744 Nej, jeg bliver kun et øjeblik.