1 00:00:00,375 --> 00:00:03,462 Jeg hedder Don Konkey. Jeg er fotograf på Dirt Now. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,965 Jeg er også skizofren. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,676 Far, det er tid. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,262 Hvis du ikke selv ved det, 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,932 så er din koncentrationsevne værre end min. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,391 Det er Lucy Spiller. 7 00:00:16,475 --> 00:00:19,686 Du burde virkelig vide det pis nu. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,855 Lucy har et problem med mænd. 9 00:00:21,939 --> 00:00:24,816 Du bruger ikke en tazer... 10 00:00:24,900 --> 00:00:26,026 Godaften, Holt. 11 00:00:26,109 --> 00:00:30,322 Det gælder ikke Holt McLaren. 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,032 Lucy fik, hvad hun ville have. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,244 Holt fik orm. 14 00:00:35,327 --> 00:00:38,747 Kan du huske billederne jeg tog af den lykkeligt gifte actionhelt 15 00:00:38,830 --> 00:00:42,918 og internationale superstjerne Jack Dawson og Lucys bror, Leo? 16 00:00:43,001 --> 00:00:45,462 De er begyndt at skabe nogle problemer. 17 00:00:45,546 --> 00:00:48,465 Holt så ikke ormene, men han så 18 00:00:48,549 --> 00:00:51,218 mærkerne på sin kærestes arme. 19 00:00:51,301 --> 00:00:52,678 Hvad fanden er det? 20 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 Julia! Hvad fanden laver du? 21 00:00:55,097 --> 00:00:56,139 Det er ikke noget særligt! 22 00:00:56,223 --> 00:00:59,101 Bladet bringer en historie om en cheerleader. 23 00:00:59,184 --> 00:01:02,604 Det viser sig, den myrdede pige havde et forhold til den lokale præst. 24 00:01:02,688 --> 00:01:05,482 Vi har skaffet ID på faren til offerets ufødte baby. 25 00:01:05,566 --> 00:01:07,776 - Og hun var gravid. - Åh, nej. 26 00:01:07,859 --> 00:01:10,237 Han gik også i seng med sin datter. 27 00:01:10,320 --> 00:01:13,407 Jeg tror ikke, han vil få et "verdens bedste far" krus 28 00:01:13,490 --> 00:01:16,076 i den nærmeste fremtid. Lucy bragte den på forsiden. 29 00:01:16,159 --> 00:01:19,997 Gud velsigne Don Konkey. Han tog de rette billeder. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,790 Ikke alle var tilfredse. 31 00:01:21,873 --> 00:01:25,961 Hvem fortalte dig, min far slog Amber ihjel? Hvem sagde det? 32 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 Jeg gjorde det, ikke far! 33 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 På den lyse side, så dater jeg igen. 34 00:01:31,758 --> 00:01:35,596 Jeg er 99% sikker på, den er ægte. 35 00:02:04,041 --> 00:02:05,542 Vent. 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,794 Rolig. 37 00:02:07,878 --> 00:02:09,880 Rolig... 38 00:02:09,963 --> 00:02:11,089 Stille. 39 00:02:13,175 --> 00:02:16,803 Okay! 40 00:02:39,618 --> 00:02:41,495 Er du klar igen? 41 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 Vil du ikke gemme en til hjemmeholdet? 42 00:03:04,768 --> 00:03:09,564 Jeg hørte, hun er gået fra lægeordineret til selvordineret medicin. 43 00:03:09,648 --> 00:03:11,108 Hvad er hun på? 44 00:03:14,361 --> 00:03:16,863 Jeg spørger som en ven. 45 00:03:25,122 --> 00:03:27,290 Vil du have en øl? 46 00:03:31,253 --> 00:03:34,297 Ja, hvad med dig? 47 00:04:12,586 --> 00:04:13,837 Det er forkert. 48 00:04:16,298 --> 00:04:19,050 Jeg vil ikke med på dit skyld-trip. 49 00:04:20,093 --> 00:04:22,304 Nej, du er giftig, Lucy. 50 00:04:23,513 --> 00:04:27,893 - Hvad? - Vi må holde op. 51 00:04:31,480 --> 00:04:34,191 Hvad laver du så her? 52 00:05:00,759 --> 00:05:02,344 Sildeorm er sjælden. 53 00:05:02,427 --> 00:05:06,056 Der er flere tilfælde i mennesker i Japan og Holland. 54 00:05:06,139 --> 00:05:09,518 - Du kan sikkert godt lide sushi. - Det plejede jeg. 55 00:05:09,601 --> 00:05:13,688 Okay... Thiabendazole. 56 00:05:13,772 --> 00:05:17,275 Du bliver okay. Joanna! 57 00:05:17,359 --> 00:05:19,861 Fastlæg en ultralyd til næste uge. 58 00:05:19,945 --> 00:05:22,447 Og...? 59 00:05:22,531 --> 00:05:24,825 Hvad er der sket med den, vi allerede har taget? 60 00:05:24,908 --> 00:05:26,701 Mine briller reflekterede blitzen. 61 00:05:30,580 --> 00:05:33,458 Okay. En, to... 62 00:05:33,542 --> 00:05:36,878 Vent. Og tre. 63 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 Willa, ikke? 64 00:05:49,349 --> 00:05:52,686 - Jeg er Brent Barrow. - Selvfølgelig er du det. 65 00:05:52,769 --> 00:05:55,522 Jeg mener, selvfølgelig ved jeg, hvem du er. 66 00:05:55,605 --> 00:05:58,650 Historien om præsten der misbrugte drengen 67 00:05:58,733 --> 00:06:00,861 og gjorde sin cheerleader-ven gravid. 68 00:06:00,944 --> 00:06:05,740 Den var saftig. Du er en talentfuld ung kvinde. 69 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 - Tak, Mr Barrow. - Hvad arbejder du på nu? 70 00:06:08,952 --> 00:06:13,123 Det er den samme historie. Præstens datter fortalte mig, 71 00:06:13,206 --> 00:06:15,417 at det var hende, der dræbte sin bedste ven. 72 00:06:15,500 --> 00:06:19,337 - Det har hun tilstået til dig? - Ja, politiet ved det ikke endnu. 73 00:06:19,421 --> 00:06:24,009 Lucy mener, tilståelsesforsiden måske når ud inden hun bliver anholdt. 74 00:06:24,092 --> 00:06:27,178 Chuck, jeg skal interviewe hende. 75 00:06:27,262 --> 00:06:31,433 Du behøver ikke dele din overskrift med den dranker. 76 00:06:31,516 --> 00:06:36,187 Sig til Lucy, hun skal vise dig mere respekt. Du kunne blive redaktør, Willa. 77 00:06:36,271 --> 00:06:38,064 Tak. 78 00:06:38,148 --> 00:06:42,944 Journalister som dig gør mit job til en fornøjelse. 79 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 - Chuck? - Er det tid? 80 00:07:00,295 --> 00:07:02,839 Jeg er bekymret for dette interview. 81 00:07:02,923 --> 00:07:04,883 Der er intet at bekymre sig for. 82 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 Maddy ringede til mig. Det er fordi hun stoler på mig. 83 00:07:08,470 --> 00:07:11,723 Skal vi spise noget på vejen? Jeg stemmer for Quizno's. 84 00:07:11,806 --> 00:07:14,142 Chuck, hun er et offer for et sexovergreb. 85 00:07:14,225 --> 00:07:18,396 Hun skal ikke tie stille fordi der er en mand til stede. 86 00:07:18,897 --> 00:07:22,943 Lille Willa vil flyve solo. Og ikke dele sin overskrift. 87 00:07:23,026 --> 00:07:25,904 Det er ikke noget personligt... 88 00:07:25,987 --> 00:07:29,157 Lucy tager fejl. Jeg har ikke brug for hjælp. 89 00:07:29,240 --> 00:07:32,285 - Jeg er enig. - Virkelig? 90 00:07:32,369 --> 00:07:34,496 Jeg støtter dig. 91 00:07:34,579 --> 00:07:37,290 - Taler du med Lucy om det? - Fortæl hende det bagefter. 92 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 Tak. 93 00:07:46,216 --> 00:07:50,261 Er det ikke godt? Jeg har selv opdaget kunstneren. 94 00:07:50,345 --> 00:07:53,014 Forstår du det? 95 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 Mennesket bruger to uger af sit liv på at vente i telefonen. 96 00:07:56,184 --> 00:08:00,105 - Hvor sygt er det? - Jeg kan lide at vente. Det er fritid. 97 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Du har ret. Sådan har jeg aldrig tænkt på det. 98 00:08:03,400 --> 00:08:06,528 - Hvad er din IQ? - Det ved jeg ikke. 99 00:08:06,611 --> 00:08:09,531 Du burde få den målt. Den er sikkert over 140. 100 00:08:09,614 --> 00:08:12,075 Min bedste ven i New York er digter. 101 00:08:12,158 --> 00:08:15,245 Hans er 140. Hvad er din proces? 102 00:08:15,328 --> 00:08:18,540 Når du skriver på dine billeder, hvor lang tid tager det så? 103 00:08:18,623 --> 00:08:21,167 Jeg vågner, så er det der. 104 00:08:21,251 --> 00:08:26,381 Besvimer du? Er du epileptiker? Narkoleptisk? 105 00:08:26,464 --> 00:08:27,590 Skizofren. 106 00:08:29,009 --> 00:08:31,970 Geniet straffes altid. Mød bulimikeren. 107 00:08:33,555 --> 00:08:35,306 Slap af. Jeg bruger den anden hånd. 108 00:08:39,394 --> 00:08:42,272 Har du altid haft så nært et forhold til din far? 109 00:08:42,355 --> 00:08:46,317 Madonnas mor er også død. Og Rosie O'Donnells. 110 00:08:46,401 --> 00:08:50,363 Begyndte det da? Mens det kun var jer to? 111 00:08:53,033 --> 00:08:57,037 Har du interviewet Nicole eller Lindsay? 112 00:08:59,914 --> 00:09:02,250 Nej. 113 00:09:02,333 --> 00:09:05,420 Maddy, kom her. 114 00:09:11,342 --> 00:09:15,430 - Det er svært. - Jeg elsker min far. 115 00:09:16,848 --> 00:09:19,059 Jeg skriver bare hvad du fortæller mig. 116 00:09:20,560 --> 00:09:23,104 Det er op til dig. Det er din historie. 117 00:09:26,316 --> 00:09:28,610 Hun skal bare tage nogle billeder. 118 00:09:28,693 --> 00:09:32,238 - Af mig? - Er det okay? 119 00:09:39,954 --> 00:09:44,292 Maddy, hvornår fandt du ud af, Amber var gravid? 120 00:09:44,375 --> 00:09:46,878 Hun fortalte mig det efter kampen. 121 00:09:46,961 --> 00:09:52,759 Vi malede begge vores stave røde. 122 00:09:52,842 --> 00:09:55,095 Hvad sagde hun? 123 00:09:55,178 --> 00:09:57,889 De elskede hinanden. 124 00:09:57,972 --> 00:10:00,100 Amber og din far? 125 00:10:02,310 --> 00:10:06,523 Og at gud havde velsignet deres kærlighed med et barn. 126 00:10:07,899 --> 00:10:10,819 Hun sagde, hun var Sarah, Abrahams kone, 127 00:10:10,902 --> 00:10:13,822 og nu ville hun blive min mor. 128 00:10:13,905 --> 00:10:17,033 Jeg sagde, hun ikke var Sarah. 129 00:10:17,117 --> 00:10:21,746 Hun var Hagar, Sarahs tjener. Hagars baby er ikke velsignet. 130 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Der står i Bibelen, at gud siger, Hagars søn 131 00:10:25,208 --> 00:10:28,294 vil hade alle sine brødre. 132 00:10:28,378 --> 00:10:32,132 Jeg sagde: "Læs Bibelen. Du kan ikke få denne baby." 133 00:10:34,050 --> 00:10:36,136 Jeg er Sarah. 134 00:10:36,219 --> 00:10:39,889 Far kalder mig Sarah når han giver mig sin kærlighed. 135 00:10:42,684 --> 00:10:45,270 Jeg slår hende med min stav. 136 00:10:46,521 --> 00:10:48,439 Burde jeg ikke have makeup på? 137 00:10:50,150 --> 00:10:52,068 Nej, din hud er smuk. 138 00:10:52,902 --> 00:10:54,654 Er du sikker? 139 00:10:56,239 --> 00:10:59,033 Måske en smule lip gloss. 140 00:11:01,703 --> 00:11:04,372 - Her. - Kiehls. 141 00:11:05,665 --> 00:11:09,544 - Behold den. - Tak. 142 00:11:15,675 --> 00:11:17,510 Okay. 143 00:11:31,357 --> 00:11:35,528 Bilen er her. Jeg skal på arbejde. 144 00:11:35,612 --> 00:11:37,780 Vi ses lidt senere, okay? 145 00:11:37,864 --> 00:11:40,533 - Nej! - Bilen er her. 146 00:11:40,617 --> 00:11:41,951 Jeg vil komme med dig. 147 00:11:42,035 --> 00:11:45,121 Nej, læg dig til at sove. Vi ses senere. 148 00:11:45,205 --> 00:11:46,998 Jeg vil med på settet. 149 00:11:48,666 --> 00:11:52,462 De vil ikke have gæster. I dag er svær, så... 150 00:11:52,545 --> 00:11:56,424 Jeg vil ikke tale med nogen, jeg bliver i din vogn. 151 00:11:56,507 --> 00:12:00,595 - Jeg er klar! - Du har ikke været i bad endnu. 152 00:12:00,678 --> 00:12:04,224 Kom nu, Holt. Jeg kan ikke blive her alene. 153 00:12:04,307 --> 00:12:07,852 Det føles som om jeg skal dø. 154 00:12:07,936 --> 00:12:09,687 Det er den skide Vicodin. 155 00:12:09,771 --> 00:12:12,732 Hvorfor holder du ikke op med at tage så mange?! 156 00:12:12,815 --> 00:12:17,362 Jeg tager ikke nogen. Hvis jeg må komme med dig. 157 00:12:17,445 --> 00:12:19,906 Jeg vil være okay hvis jeg kommer med. 158 00:12:19,989 --> 00:12:24,077 Jeg vil bare være omkring andre. 159 00:12:25,787 --> 00:12:28,498 Hvorfor hænger du ikke ud med Hannah og Peter i dag? 160 00:12:28,581 --> 00:12:30,917 De skal arbejde. 161 00:12:31,000 --> 00:12:33,378 Alle arbejder. 162 00:12:33,461 --> 00:12:35,213 Ingen har tid. 163 00:12:36,089 --> 00:12:38,132 Jeg savner Kira. 164 00:12:39,884 --> 00:12:44,222 Jeg tager et bad og tager tøj på. Ti minutter, okay? 165 00:12:57,110 --> 00:13:00,238 Jack Dawson siger, han ikke er bøsse. 166 00:13:00,321 --> 00:13:02,365 Han har The Bulldog på lynkald. 167 00:13:02,448 --> 00:13:05,702 - Jeg har tisser-spiser på lynkald. - Vil du vidne? 168 00:13:05,785 --> 00:13:07,829 Det er ikke sådan, det fungerer. 169 00:13:07,912 --> 00:13:10,832 Skal vi skændes? Det vil jeg ikke. 170 00:13:10,915 --> 00:13:13,835 Klem ikke sammen, Brent. Du får bare hæmorroider. 171 00:13:20,174 --> 00:13:21,259 Hej. 172 00:13:22,427 --> 00:13:23,511 Hej, Lucy. 173 00:13:23,594 --> 00:13:26,848 Vi talte sammen i morges. Jeg sagde, du skulle følge Julia Mallory. 174 00:13:26,931 --> 00:13:28,349 Ja. 175 00:13:28,433 --> 00:13:30,727 - Har du noget allerede? - Nej. 176 00:13:33,813 --> 00:13:37,358 - Jeg skal bruge dig. - Hvad... 177 00:13:38,109 --> 00:13:40,236 Jeg er her. Hvad er der galt? 178 00:13:43,364 --> 00:13:46,784 Du skal sørge for, hun er ægte. 179 00:13:48,911 --> 00:13:50,747 Okay. 180 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 Stille, vi filmer! 181 00:13:58,838 --> 00:14:01,716 Der er en stol til dig herovre. 182 00:14:01,799 --> 00:14:03,593 Tavle. 183 00:14:04,510 --> 00:14:06,054 Scene fire, anden optagelse. 184 00:14:08,598 --> 00:14:11,309 Action. 185 00:14:11,392 --> 00:14:13,728 Det er alt, jeg har til dig. 186 00:14:13,811 --> 00:14:15,355 Ærgerligt, det er nok. 187 00:14:27,283 --> 00:14:29,160 Tak! 188 00:14:34,749 --> 00:14:36,501 Hvordan var det for dig? 189 00:14:36,584 --> 00:14:38,169 Ret godt. 190 00:14:38,252 --> 00:14:41,756 Kan du huske jeg fortalte dig om paragliding i Italien? 191 00:14:41,839 --> 00:14:46,469 Det her er meget bedre. Jeg skal skifte undertøj. 192 00:14:58,189 --> 00:15:02,485 Det kan min pige lide. 193 00:15:09,075 --> 00:15:10,785 Du er et svin. 194 00:15:10,868 --> 00:15:12,662 Nej. Han er sød. 195 00:15:12,745 --> 00:15:14,372 Han lod mig komme med til din fest. 196 00:15:14,455 --> 00:15:16,582 Lad mig sparke ham ud. 197 00:15:16,666 --> 00:15:18,584 Ville du gøre det mod mig, Garbo? 198 00:15:18,668 --> 00:15:21,170 For hende? Hvad synes du? 199 00:15:22,922 --> 00:15:28,386 Hun er Julia Mallory, og min kærlighed for hende kan ikke udtrykkes i ord. 200 00:15:28,469 --> 00:15:30,847 Subliminal Velocity. Hell House. 201 00:15:30,930 --> 00:15:34,058 Camp Crusades. Fantastiske. 202 00:15:34,892 --> 00:15:39,647 Du forandrede mit liv med All for one 203 00:15:39,730 --> 00:15:42,483 Vi vil have det sjovt 204 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Kom så piger og drenge 205 00:15:45,027 --> 00:15:49,740 Lad os sætte vores præg på denne vilde verden 206 00:15:49,824 --> 00:15:53,411 Denne vilde verden 207 00:15:53,494 --> 00:15:54,954 Denne vilde verden 208 00:15:55,037 --> 00:15:59,041 - Hvad? - Jeg vil også være med. 209 00:16:00,293 --> 00:16:04,380 - Hold din pik væk fra mit ansigt. - Helt sikkert. 210 00:16:04,464 --> 00:16:07,467 I kan bolle mig, slikke mig, 211 00:16:07,550 --> 00:16:10,636 spanke mig hudløs, hvad som helst. 212 00:16:10,720 --> 00:16:11,971 Julia? 213 00:16:17,310 --> 00:16:18,686 Hey... 214 00:16:18,769 --> 00:16:21,814 Hun kommer med mig. 215 00:16:21,898 --> 00:16:24,984 Denne vilde verden 216 00:16:25,067 --> 00:16:27,361 Denne vilde verden 217 00:16:39,582 --> 00:16:43,878 - Værsgo. - Tak. 218 00:16:46,923 --> 00:16:48,090 Straks tilbage. 219 00:16:49,926 --> 00:16:52,720 Meget ægte. Jeg kan stadig lugte patchoulien. 220 00:16:52,803 --> 00:16:54,388 Jeg kan godt lide hendes duft. 221 00:16:54,472 --> 00:16:57,391 Så gør jeg også. Hvor længe skal vi sidde her? 222 00:16:57,475 --> 00:16:59,519 Bare nogle minutter. 223 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 Hun tror, jeg er et geni. 224 00:17:05,107 --> 00:17:07,777 Siger jeg ikke altid det? 225 00:17:09,695 --> 00:17:11,906 - Er du Dons chef? - Ven. 226 00:17:11,989 --> 00:17:16,536 I gik på college sammen, har jeg hørt. Jeg læser ikke dit blad. 227 00:17:16,619 --> 00:17:19,163 Jeg har ikke tid. 228 00:17:19,247 --> 00:17:23,084 Nu vi taler om tid... Julia? 229 00:17:24,377 --> 00:17:25,836 Jeg skal arbejde. 230 00:17:25,920 --> 00:17:29,340 For bladet? Jeg troede, vi havde en aftale. 231 00:17:29,423 --> 00:17:30,508 Aftale? 232 00:17:30,591 --> 00:17:33,594 At Don ikke skulle spilde sin energi på stjerne-historier. 233 00:17:33,678 --> 00:17:35,721 Har du set hans billed-digte? 234 00:17:35,846 --> 00:17:37,557 - Ja. - Så ved du det godt. 235 00:17:37,640 --> 00:17:41,894 Måske denne ene gang, til at betale regningerne. 236 00:17:44,564 --> 00:17:47,108 Okay. Skal vi tales ved i aften? 237 00:17:47,191 --> 00:17:50,778 Hej. Tak, Lucy. 238 00:17:55,866 --> 00:17:58,703 Han sendte mig her for at finde ud af, om du var ægte. 239 00:17:58,786 --> 00:18:00,496 Han er skizofren. 240 00:18:00,580 --> 00:18:05,668 Sagde han, han skriver billed-digte, når han glemmer at tage sin medicin? 241 00:18:05,751 --> 00:18:09,005 Jeg ved, du mener det godt, men du hjælper ham ikke. 242 00:18:09,088 --> 00:18:10,756 Du bruger ham. 243 00:18:10,840 --> 00:18:14,510 Jeg vil give din unge alder og dumhed skylden. 244 00:18:14,594 --> 00:18:17,930 Støt du bare en fattig kunstner hvis det er det, du gerne vil. 245 00:18:18,014 --> 00:18:21,559 - Leg ikke med folks liv. - Det var dit arbejde. 246 00:18:21,642 --> 00:18:24,478 - Du har ikke læst bladet. - På toilettet. 247 00:18:25,605 --> 00:18:26,689 Okay. 248 00:18:26,772 --> 00:18:28,691 Lad os ikke gøre det til noget personligt. 249 00:18:28,774 --> 00:18:32,236 Jeg er glad for, Don har en ven, der værdsætter ham. 250 00:18:32,320 --> 00:18:34,322 Han er meget talentfuld. 251 00:18:34,405 --> 00:18:38,618 Han er også loyal, og han har en ægte sygdom. 252 00:18:38,701 --> 00:18:40,745 Samfundet har fortalt ham, 253 00:18:40,828 --> 00:18:43,914 det kun vil acceptere hans liv, som det er nu. 254 00:18:43,998 --> 00:18:45,041 Don er kunstner. 255 00:18:45,124 --> 00:18:49,170 Kunst fødes af smerte. Han har ret til at føle, hvad han føler. 256 00:18:49,253 --> 00:18:52,340 Få en anden til at skære et øre af for dig. 257 00:18:52,423 --> 00:18:55,051 Ligesom du fik ham til at skære sin finger af? 258 00:19:13,653 --> 00:19:15,821 Leo! 259 00:19:17,239 --> 00:19:19,075 Kan du ikke genkende mig i en burka? 260 00:19:20,534 --> 00:19:21,994 Justine Dawson. 261 00:19:22,078 --> 00:19:25,831 Jeg skal klæde mig som min husholderske for at undgå paparazzierne. 262 00:19:25,915 --> 00:19:27,249 Vil du sige hej? 263 00:19:27,333 --> 00:19:29,627 - Jeg er ked af det... - Godt farvevalg. 264 00:19:29,710 --> 00:19:32,380 Ærgerligt, du ikke kunne holde nallerne fra min mand. 265 00:19:32,463 --> 00:19:34,757 - Jack lagde an på mig. - Jeg er ligeglad. 266 00:19:34,840 --> 00:19:37,802 - Jeg er ikke den første. - Kun den første til at afsløre ham. 267 00:19:37,885 --> 00:19:40,721 Og ikke engang for pengene. For hævnens skyld. 268 00:19:40,805 --> 00:19:45,017 Du er en stor baby. Du skal have det her. 269 00:19:46,227 --> 00:19:50,856 Det er et brev fra min 11-årige datter der beder sin far komme hjem. 270 00:19:50,940 --> 00:19:54,735 Vidste du ikke det? Jack er flyttet ud. 271 00:19:54,819 --> 00:19:56,737 Og her, 272 00:19:56,821 --> 00:20:00,991 Ben fandt det på sit skrivebord. "Din far er piberyger." 273 00:20:01,075 --> 00:20:04,161 Det er en smart tegning. Han sætter ild til sin egen tissemand. 274 00:20:04,245 --> 00:20:05,287 Det var ikke... 275 00:20:05,371 --> 00:20:10,334 Emma er 11 og Ben er kun 8, så måske er det ikke så imponerende. 276 00:20:10,418 --> 00:20:14,630 Men de vil skulle bære på det resten af livet. 277 00:20:14,714 --> 00:20:17,675 Så tillykke. Hævnen er sød. 278 00:20:17,758 --> 00:20:22,096 - Pas på. - Kom væk! 279 00:22:14,083 --> 00:22:15,876 Jeg kan se, du tog imod mit råd. 280 00:22:15,960 --> 00:22:18,420 FARS PIGE 281 00:22:18,504 --> 00:22:20,840 Det var et godt råd. 282 00:22:21,715 --> 00:22:23,884 Hvad vil du gøre for at fejre det? 283 00:22:25,094 --> 00:22:29,932 Nogle af de andre sagde, de ville invitere mig ud på en drink. 284 00:22:30,015 --> 00:22:32,560 Hvad med bagefter? 285 00:22:41,277 --> 00:22:43,821 Jeg leder efter toilettet. 286 00:22:43,904 --> 00:22:46,115 Hej, Bulldog. 287 00:22:46,198 --> 00:22:49,493 Jeg ville rejse mig, men det kunne blive misforstået for et tegn på respekt. 288 00:22:49,577 --> 00:22:52,413 Jeg blev ringet op af Jack Dawson. 289 00:22:52,496 --> 00:22:55,875 Tag ikke sagen. Jeg ved, du hader at tabe. 290 00:22:55,958 --> 00:22:59,587 Jeg vil indkalde din bror som vidne. Jeg ved, han er kilden. 291 00:22:59,670 --> 00:23:03,507 Alle historier i bladet er bekræftet af mere end en kilde. 292 00:23:03,591 --> 00:23:09,305 Bøsse griber fat i filmstjerne og bliver fyret på stedet. 293 00:23:09,388 --> 00:23:12,933 Storesøster finder på en historie for at redde hans stolthed. 294 00:23:13,017 --> 00:23:17,938 Jeg behøver ikke finde på en historie. Jeg træder i det hver dag. 295 00:23:18,022 --> 00:23:21,775 Du har trådt i det denne gang. 296 00:23:21,859 --> 00:23:25,654 Det handler om at du skal bringe en undskyldning. 297 00:23:25,738 --> 00:23:27,615 Og du burde overveje den hat. 298 00:23:35,164 --> 00:23:38,709 Vi ses senere. 299 00:23:40,002 --> 00:23:41,170 Maddy? Hallo? 300 00:23:41,295 --> 00:23:45,090 Du må hjælpe mig. Bedstemor siger, jeg skal i fængsel! 301 00:23:45,174 --> 00:23:49,011 Det vil jeg ikke! Du sagde, det ville blive okay! 302 00:23:49,094 --> 00:23:51,055 Rolig... 303 00:23:51,138 --> 00:23:55,017 Jeg løj, Willa. Det er jeg ked af. 304 00:23:55,100 --> 00:23:59,438 Det var ikke mig. Jeg slog ikke Amber ihjel. 305 00:23:59,521 --> 00:24:01,982 Det gjorde han. Min far. 306 00:24:02,066 --> 00:24:04,151 Hvad? Maddy... 307 00:24:04,234 --> 00:24:08,781 Han fik mig til at lyve. Han sagde, jeg skulle lyve. 308 00:24:08,864 --> 00:24:13,285 Jeg kommer over. Bliv der! Tal ikke med nogen. 309 00:24:13,369 --> 00:24:15,204 Okay. 310 00:24:16,372 --> 00:24:18,207 Kokke gør ikke rent. 311 00:24:25,130 --> 00:24:27,049 - Leo, lad det ligge. - Det kan jeg ikke. 312 00:24:27,132 --> 00:24:29,051 - Jo. - Du så hende ikke. 313 00:24:29,134 --> 00:24:32,513 Hun giftede sig med hans filmpenge! Hendes liv er en løgn. 314 00:24:32,596 --> 00:24:35,474 - Det er et helvede for børnene. - Det er ikke værre end os. 315 00:24:35,557 --> 00:24:37,267 Ja. Se os. 316 00:24:37,351 --> 00:24:41,105 Hold op med at bekymre dig om hende og begynd med at tænke på dig selv. 317 00:24:41,188 --> 00:24:44,274 Jack Dawsons advokat truer med at få dig til at vidne, 318 00:24:44,358 --> 00:24:48,404 hvis vi ikke trækker historien tilbage. Okay? Det kan jeg ikke gøre. 319 00:24:48,487 --> 00:24:51,448 Du vil hellere slæbe os alle i retten? 320 00:24:51,532 --> 00:24:54,785 Jeg spurgte dig flere gange: "Er du sikker på, du vil gøre det her?" 321 00:24:54,868 --> 00:24:58,455 Du sagde: "Jeg er helt sikker." Det et et citat. 322 00:24:58,539 --> 00:25:00,124 Jeg advarede dig. 323 00:25:00,207 --> 00:25:03,085 Det var noget pis. 324 00:25:03,168 --> 00:25:05,838 Du skulle have sagt, han havde en familie og to børn. 325 00:25:05,921 --> 00:25:09,425 - Som om du ikke vidste det! - Gud. 326 00:25:09,508 --> 00:25:15,014 - Er mennesker ægte for dig? - Ja. Du er ægte. 327 00:25:20,686 --> 00:25:23,355 Det er ikke fair, Leo! 328 00:25:29,445 --> 00:25:31,488 Du må fortælle mig sandheden. 329 00:25:31,572 --> 00:25:35,659 Jeg kan kun hjælpe dig hvis du fortæller mig, hvad der er sket. 330 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 Maddy... 331 00:25:40,539 --> 00:25:43,167 Amber fortalte far, han skulle gifte sig med hende, 332 00:25:43,250 --> 00:25:46,795 for ellers ville hun sige til politiet, han havde voldtaget hende. 333 00:25:47,755 --> 00:25:49,089 Var du der? 334 00:25:51,050 --> 00:25:55,012 - Hvad skete der? - De skændtes. 335 00:25:55,095 --> 00:25:57,890 Han slog hende med min stav. 336 00:25:57,973 --> 00:26:02,519 Så stak han hende. Det er sandheden. 337 00:26:02,603 --> 00:26:06,398 Du må ordne det. Du sagde, der ikke ville ske noget! 338 00:26:06,482 --> 00:26:08,692 Du lovede det! 339 00:26:12,404 --> 00:26:13,822 Okay. 340 00:26:15,157 --> 00:26:16,241 Det er okay. 341 00:26:35,135 --> 00:26:36,637 MALLORYS ROD! 342 00:26:36,720 --> 00:26:38,639 JULIA GÅR AMOK 343 00:26:53,612 --> 00:26:56,323 - Hvad vil du have for dem? - De er dine. 344 00:26:58,492 --> 00:27:00,285 Har du negativerne i skabet? 345 00:27:00,369 --> 00:27:04,581 Hvorfor spilde pladsen? Jeg kan få flere når som helst. 346 00:27:04,665 --> 00:27:06,708 Det kan alle andre også. 347 00:27:08,168 --> 00:27:09,378 Her. 348 00:27:11,964 --> 00:27:14,216 Conquistador House. 349 00:27:14,299 --> 00:27:18,846 Det er øst for Santa Barbara. De vil have en seng klar til hende i morgen. 350 00:27:18,929 --> 00:27:21,140 Jeg har aldrig hørt om det. 351 00:27:21,223 --> 00:27:24,184 Totalt uforstyrret med fokus på helbredelse. 352 00:27:26,436 --> 00:27:28,313 Hvorfor gør du det? 353 00:27:28,397 --> 00:27:31,817 To mærker til og jeg bliver rigtig spejder. 354 00:27:36,488 --> 00:27:39,783 Ved du, hvorfor du bliver? 355 00:27:42,744 --> 00:27:45,038 Er det kærlighed eller dårlig samvittighed? 356 00:27:47,708 --> 00:27:49,710 Er du bange for at finde ud af det? 357 00:27:52,546 --> 00:27:54,965 Nej. 358 00:27:58,010 --> 00:28:00,554 Du kendte hende ikke før. 359 00:28:00,637 --> 00:28:02,681 Hun var altid så glad. 360 00:28:06,810 --> 00:28:08,228 Hun var... 361 00:28:09,563 --> 00:28:11,523 Hun var fuld af lys. 362 00:28:11,607 --> 00:28:14,484 Vi grinede altid. 363 00:28:14,568 --> 00:28:17,738 Holt. Hun er ikke død. 364 00:28:17,821 --> 00:28:20,199 Endnu. 365 00:28:56,652 --> 00:29:01,406 Lucy, Maddy slog ikke Amber ihjel, det var præsten Sweet. 366 00:29:01,490 --> 00:29:04,993 Han tvang hende til at tilstå, men historien var allerede skrevet. 367 00:29:05,077 --> 00:29:06,328 Hvad skal vi gøre? 368 00:29:06,411 --> 00:29:09,206 Vi har interviewet, så historien holder. 369 00:29:09,289 --> 00:29:12,876 Men Maddy kan komme i fængsel for et mord, hun ikke har begået. 370 00:29:12,960 --> 00:29:15,879 Få en udtalelse fra Sweet. Er han stadig i fængsel? 371 00:29:15,963 --> 00:29:19,591 Hendes far manipulerede hende til at tage skylden. 372 00:29:19,675 --> 00:29:22,594 Vi må gøre noget, bring en benægtelse. 373 00:29:22,678 --> 00:29:26,431 Hvad med en pressemeddelelse, der siger: "Køb ikke Dirt Now"? 374 00:29:26,515 --> 00:29:30,269 Hun er kun en lille pige. Jeg lovede, jeg ville beskytte hende. 375 00:29:30,352 --> 00:29:32,437 Hun er en historie, ikke din ven. 376 00:29:32,521 --> 00:29:36,733 Du beskytter kilden, sandheden. Du beskytter ikke den lille pige. 377 00:29:36,817 --> 00:29:39,945 Hun er løgner, Willa. Det har hun selv sagt. 378 00:29:40,028 --> 00:29:43,949 I fik begge to hvad I ville have. Du fik din forsidehistorie. 379 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 Leo, det er mig. 380 00:29:48,537 --> 00:29:51,873 Tag telefonen. Jeg vil tale med dig. 381 00:29:51,957 --> 00:29:54,126 Jeg ved, du er der. 382 00:29:56,003 --> 00:29:58,547 Du er sådan et svin nogle gange! 383 00:30:07,139 --> 00:30:10,767 Hun er ikke din ven, Don. Jeg håber det er okay, jeg siger det. 384 00:30:12,436 --> 00:30:15,355 - Hvem? - Lucy. 385 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Lucy er min ven. 386 00:30:20,986 --> 00:30:24,948 Så ville hun ikke bede dig om at sælge din sjæl. 387 00:30:31,038 --> 00:30:35,000 - Er det hende? - Nej. 388 00:30:42,049 --> 00:30:45,802 Dine løgne har ødelagt Jack Dawsons karriere 389 00:30:45,886 --> 00:30:48,347 som filmstjerne. 390 00:30:48,430 --> 00:30:52,726 Den gode nyhed er, han altid har ønsket sig at blive bladejer. 391 00:30:52,809 --> 00:30:57,230 Så vi vil acceptere alt, der tilhører Gibson Horne. 392 00:30:57,314 --> 00:30:58,940 Åh... 393 00:31:00,525 --> 00:31:03,695 To muligheder: søgsmål... 394 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 Bevisindsamling. 395 00:31:07,324 --> 00:31:10,410 Vores advokater kontakter alle gigoloer, massører, trænere 396 00:31:10,494 --> 00:31:14,373 og pooldrenge der nogen sinde har arbejdet for Jack. 397 00:31:14,456 --> 00:31:19,503 Alle rygter og insinuationer bliver en del af sagen. 398 00:31:19,586 --> 00:31:23,131 Det betyder, vi kan trykke dem. 399 00:31:23,215 --> 00:31:26,551 Det kan vi få, hvad tror du, fem forsider ud af? 400 00:31:26,635 --> 00:31:31,056 Jack Dawson vil blive USAs stolte bøsseikon. 401 00:31:31,139 --> 00:31:34,476 Anden mulighed: drop søgsmålet. 402 00:31:40,690 --> 00:31:43,819 Skaden er allerede sket. 403 00:31:43,902 --> 00:31:46,947 Det er ikke nok penge i verden der kan betale for 404 00:31:47,030 --> 00:31:49,074 det søgsmål, vi vil bringe mod jer. 405 00:31:50,867 --> 00:31:53,912 Om et år fra i dag... 406 00:31:53,995 --> 00:31:57,290 ...vil I alle arbejde for Jack Dawson. 407 00:31:57,374 --> 00:32:01,962 Indtil han fyrer dig. Hav en god dag. 408 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 DU KENDER IKKE JACK! 409 00:32:25,652 --> 00:32:28,613 Mor? Far? 410 00:33:13,366 --> 00:33:15,035 Har du set det? 411 00:33:15,660 --> 00:33:19,122 Hun gjorde det ikke, Chuck. Hun dækkede for sin far. 412 00:33:19,206 --> 00:33:20,999 Strømerne fandt staven. 413 00:33:21,082 --> 00:33:23,668 Masser af fingeraftryk. Maddy, ikke far. 414 00:33:23,752 --> 00:33:25,212 Det var hendes stav. 415 00:33:25,295 --> 00:33:28,131 Retsmedicineren matchede vinklen og dybden 416 00:33:28,215 --> 00:33:30,759 af Ambers sår med Maddys højde og vægt. 417 00:33:30,842 --> 00:33:34,137 Uskyldig til det modsatte er bevist, selvfølgelig. 418 00:33:34,221 --> 00:33:38,558 Rejs dig, min protegé, og slut dig til os. 419 00:33:39,976 --> 00:33:43,396 Jeg skulle ikke have udelukket dig. Jeg var ikke klar. 420 00:33:43,480 --> 00:33:44,689 Du gjorde det godt. 421 00:33:44,773 --> 00:33:48,360 Jeg gjorde det ikke rigtigt. Jeg lod hende påvirke mig. 422 00:33:48,443 --> 00:33:52,072 Når man ikke længere bliver påvirket, så har man et problem. 423 00:33:52,155 --> 00:33:55,992 Der mangler et stykke. Du skal nok lære det. 424 00:34:07,587 --> 00:34:11,091 Du kan hjælpe mig. 425 00:34:11,174 --> 00:34:14,844 - Jeg behøver ikke være her. - Hør på mig. 426 00:34:17,222 --> 00:34:19,349 Der er noget, jeg aldrig har fortalt dig. 427 00:34:19,432 --> 00:34:21,893 Kan vi ikke bare tage hjem? 428 00:34:21,977 --> 00:34:24,938 Kan du huske den dag, vi mødte hinanden? 429 00:34:28,191 --> 00:34:30,777 Jeg var her ikke for at aflægge prøve. 430 00:34:34,781 --> 00:34:37,826 Jeg fulgte efter dig fra cafeen. 431 00:34:39,202 --> 00:34:43,039 Du fik din drink og fyren gav dig forkerte byttepenge, 432 00:34:43,123 --> 00:34:46,501 han gav dig 20 dollars i stedet for en. 433 00:34:50,213 --> 00:34:52,215 Du gav den tilbage. 434 00:34:54,759 --> 00:34:58,930 Jeg kender ikke nogen, der ville have beholdt 20-dollarsedlen. 435 00:35:00,348 --> 00:35:02,851 Du var så smuk. 436 00:35:04,311 --> 00:35:07,147 Du var den smukkeste ting, jeg nogensinde havde set. 437 00:35:12,277 --> 00:35:14,404 Jeg vil have den pige tilbage. 438 00:35:32,672 --> 00:35:36,134 Det er okay, jeg klarer det. 439 00:35:37,636 --> 00:35:40,722 Nej! 440 00:35:40,805 --> 00:35:42,265 Nej! 441 00:35:42,349 --> 00:35:45,268 Nej! 442 00:35:45,352 --> 00:35:48,021 Nej! 443 00:35:48,104 --> 00:35:49,773 Julia, stop! 444 00:35:51,274 --> 00:35:53,860 Slap af. Kom nu, Julia. 445 00:35:55,654 --> 00:35:58,073 Julia, stop. Julia... 446 00:35:58,156 --> 00:36:00,909 Julia, stop. Stop. 447 00:36:00,992 --> 00:36:04,204 Hør... 448 00:36:04,287 --> 00:36:05,747 Hør... 449 00:36:06,498 --> 00:36:09,584 Du bliver okay. Stoler du på mig? 450 00:36:09,668 --> 00:36:12,003 Kom her. 451 00:36:12,087 --> 00:36:16,508 Kom her. 452 00:36:17,717 --> 00:36:20,220 Du bliver okay? 453 00:36:48,832 --> 00:36:50,458 Du er ikke den første. 454 00:36:55,547 --> 00:36:57,382 Vær ikke så hård mod dig selv. 455 00:36:57,465 --> 00:36:59,634 Tak. 456 00:37:01,678 --> 00:37:03,596 Lucy synes, jeg er amatør. 457 00:37:05,223 --> 00:37:07,434 Jeg er så sur på mig selv. 458 00:37:12,147 --> 00:37:14,482 Luk øjnene... 459 00:37:14,566 --> 00:37:16,943 ...og fortæl mig, hvilken farve du ser. 460 00:37:19,320 --> 00:37:23,032 Det er et trick jeg lærte af en buskmand i Zimbabwe. 461 00:37:23,116 --> 00:37:26,077 - Hvad har du at tabe? - Okay. 462 00:37:29,706 --> 00:37:31,458 Rød. 463 00:37:38,256 --> 00:37:39,507 Okay. 464 00:37:43,052 --> 00:37:48,933 Kom den røde lige der. 465 00:37:49,017 --> 00:37:53,229 Se den bevæge sig ned. 466 00:37:55,857 --> 00:37:58,985 Ned af din skulder og din arm. 467 00:38:01,196 --> 00:38:03,198 Ned i dit håndled. 468 00:38:04,949 --> 00:38:06,826 Din hånd. 469 00:38:08,745 --> 00:38:10,997 - Fingre. - Hvad laver du? 470 00:38:11,080 --> 00:38:16,127 Sig ikke noget, du skal bare... 471 00:38:26,930 --> 00:38:29,849 Ingen følelse er dårlig hvis du ved, hvad du skal gøre med den. 472 00:38:36,648 --> 00:38:38,608 Hvad føler du nu? 473 00:39:06,386 --> 00:39:11,266 Jeg vil tale om billederne i bladet. Hvad skete der? 474 00:39:11,349 --> 00:39:15,895 Bladene vil trykke hvad som helst, selv ting de selv finder på. 475 00:39:15,979 --> 00:39:19,232 - Vi er ligeglade. - Min advokat siger, jeg skal sagsøge, 476 00:39:19,315 --> 00:39:22,861 men jeg vil ikke anerkende disse løgne med et juridisk svar. 477 00:39:22,944 --> 00:39:25,154 Justine og jeg, vi ved, hvem vi er. 478 00:39:25,238 --> 00:39:29,075 Vi behøver ikke bruge tid eller penge på at bevise noget for nogen. 479 00:39:29,158 --> 00:39:31,119 - Gode gud. - Du skal vide, Tony, 480 00:39:31,202 --> 00:39:34,247 at det er sidste gang jeg giver et interview om dette emne. 481 00:39:34,330 --> 00:39:35,540 - Aldrig igen? - Aldrig. 482 00:39:35,623 --> 00:39:41,087 - Justine og jeg, vi er... - Tænd for fjernsynet. Channel 4. 483 00:39:41,170 --> 00:39:43,882 Alt er godt i verden. 484 00:39:43,965 --> 00:39:45,216 Er du gravid? 485 00:39:45,300 --> 00:39:47,468 Jeg ved, du er der. Jeg savner dig. 486 00:39:47,552 --> 00:39:49,012 Hemmeligheden er ude! 487 00:39:49,095 --> 00:39:52,891 Jack Dawson vil ikke sagsøge. 488 00:39:52,974 --> 00:39:55,935 Jeg ville sige farvel. 489 00:39:56,019 --> 00:39:58,271 Skal du et sted hen? 490 00:39:59,856 --> 00:40:02,650 Selvfølgelig skal du det. 491 00:40:02,734 --> 00:40:05,612 Du stikker altid af. 492 00:40:05,695 --> 00:40:07,655 Intet holder mig her. 493 00:40:08,865 --> 00:40:12,619 Du kan gemme dig, men det samme lort vil være her, når du kommer tilbage. 494 00:40:12,702 --> 00:40:13,912 Jeg vil ikke skændes. 495 00:40:13,995 --> 00:40:16,831 Hvor skal du hen? Hvor kan jeg få fat i dig? 496 00:40:16,915 --> 00:40:21,544 Det ved jeg ikke. Og hvis jeg gjorde, ville jeg ikke fortælle det. 497 00:40:21,628 --> 00:40:25,506 Er det en vits? Du kan ikke forlade mig. 498 00:40:25,590 --> 00:40:29,677 Jeg må væk fra dig et stykke tid. 499 00:40:29,761 --> 00:40:34,724 Det smitter. De sidste par dage har jeg følt mig... følelsesløs. 500 00:40:34,807 --> 00:40:37,602 Er det sådan det begynder? 501 00:40:39,020 --> 00:40:41,564 Du kan ikke være sur på mig i al evighed. 502 00:40:41,648 --> 00:40:43,900 Det ved jeg. 503 00:42:13,990 --> 00:42:16,451 Justine, tak og tillykke. 504 00:42:16,534 --> 00:42:18,077 - Jack. - Når som helst. 505 00:42:18,161 --> 00:42:20,371 Vi er færdige. 506 00:42:20,455 --> 00:42:23,624 Vi skal bruge det igen i morgen. 507 00:43:51,712 --> 00:43:54,090 De er tilbage i nyhederne og i gang igen. 508 00:43:54,173 --> 00:43:56,425 Denne gang skændes Lindsay og Paris 509 00:43:56,509 --> 00:43:59,637 ikke om en dreng, men om en filmrolle. 510 00:43:59,720 --> 00:44:03,641 De to hekse skændes om hvem der skal spille rollen 511 00:44:03,724 --> 00:44:06,727 som Maddy Sweet i den hotteste nye film i byen. 512 00:44:06,811 --> 00:44:09,730 Sweet er baseret på det notoriske cheerleader-mord 513 00:44:09,814 --> 00:44:11,482 i Walnut Valley, Californien. 514 00:44:11,566 --> 00:44:14,569 Lindsay og Paris kunne slutte fred og lave filmen sammen. 515 00:44:14,652 --> 00:44:17,238 Den ene kunne spille Maddy, den anden kunne Amber. 516 00:44:17,321 --> 00:44:21,659 Amber er ofret og alle siger, rollen som den "slemme pige" er bedre. 517 00:44:21,742 --> 00:44:23,744 Du har sikkert ret. 518 00:44:23,828 --> 00:44:26,873 Rygtet siger, Adaptation instruktøren Spike Jonze 519 00:44:26,956 --> 00:44:29,876 skal instruere, og at optagelserne til Sweet vil begynde 520 00:44:29,959 --> 00:44:32,962 allerede til sommer med premiere til jul. 521 00:44:33,045 --> 00:44:35,548 Jeg kan ikke tænke på en bedre familiefilm. 522 00:44:35,631 --> 00:44:38,926 Det lyder som om nogen gerne vil nomineres. 523 00:44:39,010 --> 00:44:40,720 Shaun, hvad er det seneste...