1
00:00:00,375 --> 00:00:03,462
Jeg hedder Don Konkey.
Jeg er fotograf på Dirt Now.
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,965
Jeg er også skizofren.
3
00:00:07,049 --> 00:00:09,676
Far, det er tid.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,262
Hvis du ikke selv ved det,
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,932
så er din koncentrationsevne
værre end min.
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,391
Det er Lucy Spiller.
7
00:00:16,475 --> 00:00:19,686
Du burde virkelig vide det pis nu.
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,855
Lucy har et problem med mænd.
9
00:00:21,939 --> 00:00:24,816
Du bruger ikke en tazer...
10
00:00:24,900 --> 00:00:26,026
Godaften, Holt.
11
00:00:26,109 --> 00:00:30,322
Det gælder ikke Holt McLaren.
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,032
Lucy fik, hvad hun ville have.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,244
Holt fik orm.
14
00:00:35,327 --> 00:00:38,747
Kan du huske billederne jeg tog
af den lykkeligt gifte actionhelt
15
00:00:38,830 --> 00:00:42,918
og internationale superstjerne
Jack Dawson og Lucys bror, Leo?
16
00:00:43,001 --> 00:00:45,462
De er begyndt at skabe nogle problemer.
17
00:00:45,546 --> 00:00:48,465
Holt så ikke ormene, men han så
18
00:00:48,549 --> 00:00:51,218
mærkerne på sin kærestes arme.
19
00:00:51,301 --> 00:00:52,678
Hvad fanden er det?
20
00:00:52,761 --> 00:00:55,013
Julia!
Hvad fanden laver du?
21
00:00:55,097 --> 00:00:56,139
Det er ikke noget særligt!
22
00:00:56,223 --> 00:00:59,101
Bladet bringer en historie
om en cheerleader.
23
00:00:59,184 --> 00:01:02,604
Det viser sig, den myrdede pige
havde et forhold til den lokale præst.
24
00:01:02,688 --> 00:01:05,482
Vi har skaffet ID på faren
til offerets ufødte baby.
25
00:01:05,566 --> 00:01:07,776
- Og hun var gravid.
- Åh, nej.
26
00:01:07,859 --> 00:01:10,237
Han gik også i seng med sin datter.
27
00:01:10,320 --> 00:01:13,407
Jeg tror ikke, han vil få et
"verdens bedste far" krus
28
00:01:13,490 --> 00:01:16,076
i den nærmeste fremtid.
Lucy bragte den på forsiden.
29
00:01:16,159 --> 00:01:19,997
Gud velsigne Don Konkey.
Han tog de rette billeder.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
Ikke alle var tilfredse.
31
00:01:21,873 --> 00:01:25,961
Hvem fortalte dig, min far slog
Amber ihjel? Hvem sagde det?
32
00:01:26,044 --> 00:01:28,797
Jeg gjorde det, ikke far!
33
00:01:28,880 --> 00:01:30,882
På den lyse side, så dater jeg igen.
34
00:01:31,758 --> 00:01:35,596
Jeg er 99% sikker på, den er ægte.
35
00:02:04,041 --> 00:02:05,542
Vent.
36
00:02:05,626 --> 00:02:07,794
Rolig.
37
00:02:07,878 --> 00:02:09,880
Rolig...
38
00:02:09,963 --> 00:02:11,089
Stille.
39
00:02:13,175 --> 00:02:16,803
Okay!
40
00:02:39,618 --> 00:02:41,495
Er du klar igen?
41
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
Vil du ikke gemme en til hjemmeholdet?
42
00:03:04,768 --> 00:03:09,564
Jeg hørte, hun er gået fra lægeordineret
til selvordineret medicin.
43
00:03:09,648 --> 00:03:11,108
Hvad er hun på?
44
00:03:14,361 --> 00:03:16,863
Jeg spørger som en ven.
45
00:03:25,122 --> 00:03:27,290
Vil du have en øl?
46
00:03:31,253 --> 00:03:34,297
Ja, hvad med dig?
47
00:04:12,586 --> 00:04:13,837
Det er forkert.
48
00:04:16,298 --> 00:04:19,050
Jeg vil ikke med på dit skyld-trip.
49
00:04:20,093 --> 00:04:22,304
Nej, du er giftig, Lucy.
50
00:04:23,513 --> 00:04:27,893
- Hvad?
- Vi må holde op.
51
00:04:31,480 --> 00:04:34,191
Hvad laver du så her?
52
00:05:00,759 --> 00:05:02,344
Sildeorm er sjælden.
53
00:05:02,427 --> 00:05:06,056
Der er flere tilfælde i
mennesker i Japan og Holland.
54
00:05:06,139 --> 00:05:09,518
- Du kan sikkert godt lide sushi.
- Det plejede jeg.
55
00:05:09,601 --> 00:05:13,688
Okay... Thiabendazole.
56
00:05:13,772 --> 00:05:17,275
Du bliver okay. Joanna!
57
00:05:17,359 --> 00:05:19,861
Fastlæg en ultralyd til næste uge.
58
00:05:19,945 --> 00:05:22,447
Og...?
59
00:05:22,531 --> 00:05:24,825
Hvad er der sket med den,
vi allerede har taget?
60
00:05:24,908 --> 00:05:26,701
Mine briller reflekterede blitzen.
61
00:05:30,580 --> 00:05:33,458
Okay. En, to...
62
00:05:33,542 --> 00:05:36,878
Vent. Og tre.
63
00:05:46,429 --> 00:05:47,597
Willa, ikke?
64
00:05:49,349 --> 00:05:52,686
- Jeg er Brent Barrow.
- Selvfølgelig er du det.
65
00:05:52,769 --> 00:05:55,522
Jeg mener, selvfølgelig ved jeg,
hvem du er.
66
00:05:55,605 --> 00:05:58,650
Historien om præsten
der misbrugte drengen
67
00:05:58,733 --> 00:06:00,861
og gjorde sin cheerleader-ven gravid.
68
00:06:00,944 --> 00:06:05,740
Den var saftig.
Du er en talentfuld ung kvinde.
69
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
- Tak, Mr Barrow.
- Hvad arbejder du på nu?
70
00:06:08,952 --> 00:06:13,123
Det er den samme historie.
Præstens datter fortalte mig,
71
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
at det var hende,
der dræbte sin bedste ven.
72
00:06:15,500 --> 00:06:19,337
- Det har hun tilstået til dig?
- Ja, politiet ved det ikke endnu.
73
00:06:19,421 --> 00:06:24,009
Lucy mener, tilståelsesforsiden måske
når ud inden hun bliver anholdt.
74
00:06:24,092 --> 00:06:27,178
Chuck, jeg skal interviewe hende.
75
00:06:27,262 --> 00:06:31,433
Du behøver ikke dele din
overskrift med den dranker.
76
00:06:31,516 --> 00:06:36,187
Sig til Lucy, hun skal vise dig mere
respekt. Du kunne blive redaktør, Willa.
77
00:06:36,271 --> 00:06:38,064
Tak.
78
00:06:38,148 --> 00:06:42,944
Journalister som dig
gør mit job til en fornøjelse.
79
00:06:55,248 --> 00:06:58,835
- Chuck?
- Er det tid?
80
00:07:00,295 --> 00:07:02,839
Jeg er bekymret for dette interview.
81
00:07:02,923 --> 00:07:04,883
Der er intet at bekymre sig for.
82
00:07:04,966 --> 00:07:08,386
Maddy ringede til mig.
Det er fordi hun stoler på mig.
83
00:07:08,470 --> 00:07:11,723
Skal vi spise noget på vejen?
Jeg stemmer for Quizno's.
84
00:07:11,806 --> 00:07:14,142
Chuck,
hun er et offer for et sexovergreb.
85
00:07:14,225 --> 00:07:18,396
Hun skal ikke tie stille fordi
der er en mand til stede.
86
00:07:18,897 --> 00:07:22,943
Lille Willa vil flyve solo.
Og ikke dele sin overskrift.
87
00:07:23,026 --> 00:07:25,904
Det er ikke noget personligt...
88
00:07:25,987 --> 00:07:29,157
Lucy tager fejl.
Jeg har ikke brug for hjælp.
89
00:07:29,240 --> 00:07:32,285
- Jeg er enig.
- Virkelig?
90
00:07:32,369 --> 00:07:34,496
Jeg støtter dig.
91
00:07:34,579 --> 00:07:37,290
- Taler du med Lucy om det?
- Fortæl hende det bagefter.
92
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
Tak.
93
00:07:46,216 --> 00:07:50,261
Er det ikke godt?
Jeg har selv opdaget kunstneren.
94
00:07:50,345 --> 00:07:53,014
Forstår du det?
95
00:07:53,098 --> 00:07:56,101
Mennesket bruger to uger af
sit liv på at vente i telefonen.
96
00:07:56,184 --> 00:08:00,105
- Hvor sygt er det?
- Jeg kan lide at vente. Det er fritid.
97
00:08:00,188 --> 00:08:03,316
Du har ret.
Sådan har jeg aldrig tænkt på det.
98
00:08:03,400 --> 00:08:06,528
- Hvad er din IQ?
- Det ved jeg ikke.
99
00:08:06,611 --> 00:08:09,531
Du burde få den målt.
Den er sikkert over 140.
100
00:08:09,614 --> 00:08:12,075
Min bedste ven i New York er digter.
101
00:08:12,158 --> 00:08:15,245
Hans er 140. Hvad er din proces?
102
00:08:15,328 --> 00:08:18,540
Når du skriver på dine billeder,
hvor lang tid tager det så?
103
00:08:18,623 --> 00:08:21,167
Jeg vågner, så er det der.
104
00:08:21,251 --> 00:08:26,381
Besvimer du?
Er du epileptiker? Narkoleptisk?
105
00:08:26,464 --> 00:08:27,590
Skizofren.
106
00:08:29,009 --> 00:08:31,970
Geniet straffes altid.
Mød bulimikeren.
107
00:08:33,555 --> 00:08:35,306
Slap af. Jeg bruger den anden hånd.
108
00:08:39,394 --> 00:08:42,272
Har du altid haft så
nært et forhold til din far?
109
00:08:42,355 --> 00:08:46,317
Madonnas mor er også død.
Og Rosie O'Donnells.
110
00:08:46,401 --> 00:08:50,363
Begyndte det da?
Mens det kun var jer to?
111
00:08:53,033 --> 00:08:57,037
Har du interviewet
Nicole eller Lindsay?
112
00:08:59,914 --> 00:09:02,250
Nej.
113
00:09:02,333 --> 00:09:05,420
Maddy, kom her.
114
00:09:11,342 --> 00:09:15,430
- Det er svært.
- Jeg elsker min far.
115
00:09:16,848 --> 00:09:19,059
Jeg skriver bare hvad du fortæller mig.
116
00:09:20,560 --> 00:09:23,104
Det er op til dig.
Det er din historie.
117
00:09:26,316 --> 00:09:28,610
Hun skal bare tage nogle billeder.
118
00:09:28,693 --> 00:09:32,238
- Af mig?
- Er det okay?
119
00:09:39,954 --> 00:09:44,292
Maddy, hvornår fandt du ud af,
Amber var gravid?
120
00:09:44,375 --> 00:09:46,878
Hun fortalte mig det efter kampen.
121
00:09:46,961 --> 00:09:52,759
Vi malede begge vores stave røde.
122
00:09:52,842 --> 00:09:55,095
Hvad sagde hun?
123
00:09:55,178 --> 00:09:57,889
De elskede hinanden.
124
00:09:57,972 --> 00:10:00,100
Amber og din far?
125
00:10:02,310 --> 00:10:06,523
Og at gud havde velsignet
deres kærlighed med et barn.
126
00:10:07,899 --> 00:10:10,819
Hun sagde, hun var Sarah,
Abrahams kone,
127
00:10:10,902 --> 00:10:13,822
og nu ville hun blive min mor.
128
00:10:13,905 --> 00:10:17,033
Jeg sagde, hun ikke var Sarah.
129
00:10:17,117 --> 00:10:21,746
Hun var Hagar, Sarahs tjener.
Hagars baby er ikke velsignet.
130
00:10:21,830 --> 00:10:25,125
Der står i Bibelen,
at gud siger, Hagars søn
131
00:10:25,208 --> 00:10:28,294
vil hade alle sine brødre.
132
00:10:28,378 --> 00:10:32,132
Jeg sagde: "Læs Bibelen.
Du kan ikke få denne baby."
133
00:10:34,050 --> 00:10:36,136
Jeg er Sarah.
134
00:10:36,219 --> 00:10:39,889
Far kalder mig Sarah
når han giver mig sin kærlighed.
135
00:10:42,684 --> 00:10:45,270
Jeg slår hende med min stav.
136
00:10:46,521 --> 00:10:48,439
Burde jeg ikke have makeup på?
137
00:10:50,150 --> 00:10:52,068
Nej, din hud er smuk.
138
00:10:52,902 --> 00:10:54,654
Er du sikker?
139
00:10:56,239 --> 00:10:59,033
Måske en smule lip gloss.
140
00:11:01,703 --> 00:11:04,372
- Her.
- Kiehls.
141
00:11:05,665 --> 00:11:09,544
- Behold den.
- Tak.
142
00:11:15,675 --> 00:11:17,510
Okay.
143
00:11:31,357 --> 00:11:35,528
Bilen er her.
Jeg skal på arbejde.
144
00:11:35,612 --> 00:11:37,780
Vi ses lidt senere, okay?
145
00:11:37,864 --> 00:11:40,533
- Nej!
- Bilen er her.
146
00:11:40,617 --> 00:11:41,951
Jeg vil komme med dig.
147
00:11:42,035 --> 00:11:45,121
Nej, læg dig til at sove.
Vi ses senere.
148
00:11:45,205 --> 00:11:46,998
Jeg vil med på settet.
149
00:11:48,666 --> 00:11:52,462
De vil ikke have gæster.
I dag er svær, så...
150
00:11:52,545 --> 00:11:56,424
Jeg vil ikke tale med nogen,
jeg bliver i din vogn.
151
00:11:56,507 --> 00:12:00,595
- Jeg er klar!
- Du har ikke været i bad endnu.
152
00:12:00,678 --> 00:12:04,224
Kom nu, Holt.
Jeg kan ikke blive her alene.
153
00:12:04,307 --> 00:12:07,852
Det føles som om jeg skal dø.
154
00:12:07,936 --> 00:12:09,687
Det er den skide Vicodin.
155
00:12:09,771 --> 00:12:12,732
Hvorfor holder du ikke
op med at tage så mange?!
156
00:12:12,815 --> 00:12:17,362
Jeg tager ikke nogen.
Hvis jeg må komme med dig.
157
00:12:17,445 --> 00:12:19,906
Jeg vil være okay hvis jeg kommer med.
158
00:12:19,989 --> 00:12:24,077
Jeg vil bare være omkring andre.
159
00:12:25,787 --> 00:12:28,498
Hvorfor hænger du ikke ud med
Hannah og Peter i dag?
160
00:12:28,581 --> 00:12:30,917
De skal arbejde.
161
00:12:31,000 --> 00:12:33,378
Alle arbejder.
162
00:12:33,461 --> 00:12:35,213
Ingen har tid.
163
00:12:36,089 --> 00:12:38,132
Jeg savner Kira.
164
00:12:39,884 --> 00:12:44,222
Jeg tager et bad og tager tøj på.
Ti minutter, okay?
165
00:12:57,110 --> 00:13:00,238
Jack Dawson siger, han ikke er bøsse.
166
00:13:00,321 --> 00:13:02,365
Han har The Bulldog på lynkald.
167
00:13:02,448 --> 00:13:05,702
- Jeg har tisser-spiser på lynkald.
- Vil du vidne?
168
00:13:05,785 --> 00:13:07,829
Det er ikke sådan, det fungerer.
169
00:13:07,912 --> 00:13:10,832
Skal vi skændes?
Det vil jeg ikke.
170
00:13:10,915 --> 00:13:13,835
Klem ikke sammen, Brent.
Du får bare hæmorroider.
171
00:13:20,174 --> 00:13:21,259
Hej.
172
00:13:22,427 --> 00:13:23,511
Hej, Lucy.
173
00:13:23,594 --> 00:13:26,848
Vi talte sammen i morges. Jeg sagde,
du skulle følge Julia Mallory.
174
00:13:26,931 --> 00:13:28,349
Ja.
175
00:13:28,433 --> 00:13:30,727
- Har du noget allerede?
- Nej.
176
00:13:33,813 --> 00:13:37,358
- Jeg skal bruge dig.
- Hvad...
177
00:13:38,109 --> 00:13:40,236
Jeg er her. Hvad er der galt?
178
00:13:43,364 --> 00:13:46,784
Du skal sørge for, hun er ægte.
179
00:13:48,911 --> 00:13:50,747
Okay.
180
00:13:56,044 --> 00:13:58,755
Stille, vi filmer!
181
00:13:58,838 --> 00:14:01,716
Der er en stol til dig herovre.
182
00:14:01,799 --> 00:14:03,593
Tavle.
183
00:14:04,510 --> 00:14:06,054
Scene fire, anden optagelse.
184
00:14:08,598 --> 00:14:11,309
Action.
185
00:14:11,392 --> 00:14:13,728
Det er alt, jeg har til dig.
186
00:14:13,811 --> 00:14:15,355
Ærgerligt, det er nok.
187
00:14:27,283 --> 00:14:29,160
Tak!
188
00:14:34,749 --> 00:14:36,501
Hvordan var det for dig?
189
00:14:36,584 --> 00:14:38,169
Ret godt.
190
00:14:38,252 --> 00:14:41,756
Kan du huske jeg fortalte
dig om paragliding i Italien?
191
00:14:41,839 --> 00:14:46,469
Det her er meget bedre.
Jeg skal skifte undertøj.
192
00:14:58,189 --> 00:15:02,485
Det kan min pige lide.
193
00:15:09,075 --> 00:15:10,785
Du er et svin.
194
00:15:10,868 --> 00:15:12,662
Nej. Han er sød.
195
00:15:12,745 --> 00:15:14,372
Han lod mig komme med til din fest.
196
00:15:14,455 --> 00:15:16,582
Lad mig sparke ham ud.
197
00:15:16,666 --> 00:15:18,584
Ville du gøre det mod mig, Garbo?
198
00:15:18,668 --> 00:15:21,170
For hende? Hvad synes du?
199
00:15:22,922 --> 00:15:28,386
Hun er Julia Mallory, og min kærlighed
for hende kan ikke udtrykkes i ord.
200
00:15:28,469 --> 00:15:30,847
Subliminal Velocity. Hell House.
201
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
Camp Crusades. Fantastiske.
202
00:15:34,892 --> 00:15:39,647
Du forandrede mit liv med
All for one
203
00:15:39,730 --> 00:15:42,483
Vi vil have det sjovt
204
00:15:42,567 --> 00:15:44,944
Kom så piger og drenge
205
00:15:45,027 --> 00:15:49,740
Lad os sætte vores præg
på denne vilde verden
206
00:15:49,824 --> 00:15:53,411
Denne vilde verden
207
00:15:53,494 --> 00:15:54,954
Denne vilde verden
208
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
- Hvad?
- Jeg vil også være med.
209
00:16:00,293 --> 00:16:04,380
- Hold din pik væk fra mit ansigt.
- Helt sikkert.
210
00:16:04,464 --> 00:16:07,467
I kan bolle mig, slikke mig,
211
00:16:07,550 --> 00:16:10,636
spanke mig hudløs, hvad som helst.
212
00:16:10,720 --> 00:16:11,971
Julia?
213
00:16:17,310 --> 00:16:18,686
Hey...
214
00:16:18,769 --> 00:16:21,814
Hun kommer med mig.
215
00:16:21,898 --> 00:16:24,984
Denne vilde verden
216
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
Denne vilde verden
217
00:16:39,582 --> 00:16:43,878
- Værsgo.
- Tak.
218
00:16:46,923 --> 00:16:48,090
Straks tilbage.
219
00:16:49,926 --> 00:16:52,720
Meget ægte.
Jeg kan stadig lugte patchoulien.
220
00:16:52,803 --> 00:16:54,388
Jeg kan godt lide hendes duft.
221
00:16:54,472 --> 00:16:57,391
Så gør jeg også.
Hvor længe skal vi sidde her?
222
00:16:57,475 --> 00:16:59,519
Bare nogle minutter.
223
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
Hun tror, jeg er et geni.
224
00:17:05,107 --> 00:17:07,777
Siger jeg ikke altid det?
225
00:17:09,695 --> 00:17:11,906
- Er du Dons chef?
- Ven.
226
00:17:11,989 --> 00:17:16,536
I gik på college sammen, har jeg hørt.
Jeg læser ikke dit blad.
227
00:17:16,619 --> 00:17:19,163
Jeg har ikke tid.
228
00:17:19,247 --> 00:17:23,084
Nu vi taler om tid...
Julia?
229
00:17:24,377 --> 00:17:25,836
Jeg skal arbejde.
230
00:17:25,920 --> 00:17:29,340
For bladet?
Jeg troede, vi havde en aftale.
231
00:17:29,423 --> 00:17:30,508
Aftale?
232
00:17:30,591 --> 00:17:33,594
At Don ikke skulle spilde sin
energi på stjerne-historier.
233
00:17:33,678 --> 00:17:35,721
Har du set hans billed-digte?
234
00:17:35,846 --> 00:17:37,557
- Ja.
- Så ved du det godt.
235
00:17:37,640 --> 00:17:41,894
Måske denne ene gang,
til at betale regningerne.
236
00:17:44,564 --> 00:17:47,108
Okay. Skal vi tales ved i aften?
237
00:17:47,191 --> 00:17:50,778
Hej. Tak, Lucy.
238
00:17:55,866 --> 00:17:58,703
Han sendte mig her for at finde ud af,
om du var ægte.
239
00:17:58,786 --> 00:18:00,496
Han er skizofren.
240
00:18:00,580 --> 00:18:05,668
Sagde han, han skriver billed-digte,
når han glemmer at tage sin medicin?
241
00:18:05,751 --> 00:18:09,005
Jeg ved, du mener det godt,
men du hjælper ham ikke.
242
00:18:09,088 --> 00:18:10,756
Du bruger ham.
243
00:18:10,840 --> 00:18:14,510
Jeg vil give din unge
alder og dumhed skylden.
244
00:18:14,594 --> 00:18:17,930
Støt du bare en fattig kunstner
hvis det er det, du gerne vil.
245
00:18:18,014 --> 00:18:21,559
- Leg ikke med folks liv.
- Det var dit arbejde.
246
00:18:21,642 --> 00:18:24,478
- Du har ikke læst bladet.
- På toilettet.
247
00:18:25,605 --> 00:18:26,689
Okay.
248
00:18:26,772 --> 00:18:28,691
Lad os ikke gøre
det til noget personligt.
249
00:18:28,774 --> 00:18:32,236
Jeg er glad for, Don har en ven,
der værdsætter ham.
250
00:18:32,320 --> 00:18:34,322
Han er meget talentfuld.
251
00:18:34,405 --> 00:18:38,618
Han er også loyal,
og han har en ægte sygdom.
252
00:18:38,701 --> 00:18:40,745
Samfundet har fortalt ham,
253
00:18:40,828 --> 00:18:43,914
det kun vil acceptere hans liv,
som det er nu.
254
00:18:43,998 --> 00:18:45,041
Don er kunstner.
255
00:18:45,124 --> 00:18:49,170
Kunst fødes af smerte.
Han har ret til at føle, hvad han føler.
256
00:18:49,253 --> 00:18:52,340
Få en anden til at
skære et øre af for dig.
257
00:18:52,423 --> 00:18:55,051
Ligesom du fik ham
til at skære sin finger af?
258
00:19:13,653 --> 00:19:15,821
Leo!
259
00:19:17,239 --> 00:19:19,075
Kan du ikke genkende mig i en burka?
260
00:19:20,534 --> 00:19:21,994
Justine Dawson.
261
00:19:22,078 --> 00:19:25,831
Jeg skal klæde mig som min
husholderske for at undgå paparazzierne.
262
00:19:25,915 --> 00:19:27,249
Vil du sige hej?
263
00:19:27,333 --> 00:19:29,627
- Jeg er ked af det...
- Godt farvevalg.
264
00:19:29,710 --> 00:19:32,380
Ærgerligt, du ikke kunne
holde nallerne fra min mand.
265
00:19:32,463 --> 00:19:34,757
- Jack lagde an på mig.
- Jeg er ligeglad.
266
00:19:34,840 --> 00:19:37,802
- Jeg er ikke den første.
- Kun den første til at afsløre ham.
267
00:19:37,885 --> 00:19:40,721
Og ikke engang for pengene.
For hævnens skyld.
268
00:19:40,805 --> 00:19:45,017
Du er en stor baby.
Du skal have det her.
269
00:19:46,227 --> 00:19:50,856
Det er et brev fra min 11-årige datter
der beder sin far komme hjem.
270
00:19:50,940 --> 00:19:54,735
Vidste du ikke det?
Jack er flyttet ud.
271
00:19:54,819 --> 00:19:56,737
Og her,
272
00:19:56,821 --> 00:20:00,991
Ben fandt det på sit skrivebord.
"Din far er piberyger."
273
00:20:01,075 --> 00:20:04,161
Det er en smart tegning.
Han sætter ild til sin egen tissemand.
274
00:20:04,245 --> 00:20:05,287
Det var ikke...
275
00:20:05,371 --> 00:20:10,334
Emma er 11 og Ben er kun 8,
så måske er det ikke så imponerende.
276
00:20:10,418 --> 00:20:14,630
Men de vil skulle bære
på det resten af livet.
277
00:20:14,714 --> 00:20:17,675
Så tillykke.
Hævnen er sød.
278
00:20:17,758 --> 00:20:22,096
- Pas på.
- Kom væk!
279
00:22:14,083 --> 00:22:15,876
Jeg kan se, du tog imod mit råd.
280
00:22:15,960 --> 00:22:18,420
FARS PIGE
281
00:22:18,504 --> 00:22:20,840
Det var et godt råd.
282
00:22:21,715 --> 00:22:23,884
Hvad vil du gøre for at fejre det?
283
00:22:25,094 --> 00:22:29,932
Nogle af de andre sagde,
de ville invitere mig ud på en drink.
284
00:22:30,015 --> 00:22:32,560
Hvad med bagefter?
285
00:22:41,277 --> 00:22:43,821
Jeg leder efter toilettet.
286
00:22:43,904 --> 00:22:46,115
Hej, Bulldog.
287
00:22:46,198 --> 00:22:49,493
Jeg ville rejse mig, men det kunne blive
misforstået for et tegn på respekt.
288
00:22:49,577 --> 00:22:52,413
Jeg blev ringet op af Jack Dawson.
289
00:22:52,496 --> 00:22:55,875
Tag ikke sagen.
Jeg ved, du hader at tabe.
290
00:22:55,958 --> 00:22:59,587
Jeg vil indkalde din bror som vidne.
Jeg ved, han er kilden.
291
00:22:59,670 --> 00:23:03,507
Alle historier i bladet er
bekræftet af mere end en kilde.
292
00:23:03,591 --> 00:23:09,305
Bøsse griber fat i filmstjerne
og bliver fyret på stedet.
293
00:23:09,388 --> 00:23:12,933
Storesøster finder på en historie
for at redde hans stolthed.
294
00:23:13,017 --> 00:23:17,938
Jeg behøver ikke finde på en historie.
Jeg træder i det hver dag.
295
00:23:18,022 --> 00:23:21,775
Du har trådt i det denne gang.
296
00:23:21,859 --> 00:23:25,654
Det handler om at du
skal bringe en undskyldning.
297
00:23:25,738 --> 00:23:27,615
Og du burde overveje den hat.
298
00:23:35,164 --> 00:23:38,709
Vi ses senere.
299
00:23:40,002 --> 00:23:41,170
Maddy? Hallo?
300
00:23:41,295 --> 00:23:45,090
Du må hjælpe mig.
Bedstemor siger, jeg skal i fængsel!
301
00:23:45,174 --> 00:23:49,011
Det vil jeg ikke!
Du sagde, det ville blive okay!
302
00:23:49,094 --> 00:23:51,055
Rolig...
303
00:23:51,138 --> 00:23:55,017
Jeg løj, Willa. Det er jeg ked af.
304
00:23:55,100 --> 00:23:59,438
Det var ikke mig.
Jeg slog ikke Amber ihjel.
305
00:23:59,521 --> 00:24:01,982
Det gjorde han. Min far.
306
00:24:02,066 --> 00:24:04,151
Hvad? Maddy...
307
00:24:04,234 --> 00:24:08,781
Han fik mig til at lyve.
Han sagde, jeg skulle lyve.
308
00:24:08,864 --> 00:24:13,285
Jeg kommer over.
Bliv der! Tal ikke med nogen.
309
00:24:13,369 --> 00:24:15,204
Okay.
310
00:24:16,372 --> 00:24:18,207
Kokke gør ikke rent.
311
00:24:25,130 --> 00:24:27,049
- Leo, lad det ligge.
- Det kan jeg ikke.
312
00:24:27,132 --> 00:24:29,051
- Jo.
- Du så hende ikke.
313
00:24:29,134 --> 00:24:32,513
Hun giftede sig med hans filmpenge!
Hendes liv er en løgn.
314
00:24:32,596 --> 00:24:35,474
- Det er et helvede for børnene.
- Det er ikke værre end os.
315
00:24:35,557 --> 00:24:37,267
Ja. Se os.
316
00:24:37,351 --> 00:24:41,105
Hold op med at bekymre dig om hende
og begynd med at tænke på dig selv.
317
00:24:41,188 --> 00:24:44,274
Jack Dawsons advokat
truer med at få dig til at vidne,
318
00:24:44,358 --> 00:24:48,404
hvis vi ikke trækker historien tilbage.
Okay? Det kan jeg ikke gøre.
319
00:24:48,487 --> 00:24:51,448
Du vil hellere slæbe os alle i retten?
320
00:24:51,532 --> 00:24:54,785
Jeg spurgte dig flere gange:
"Er du sikker på, du vil gøre det her?"
321
00:24:54,868 --> 00:24:58,455
Du sagde: "Jeg er helt sikker."
Det et et citat.
322
00:24:58,539 --> 00:25:00,124
Jeg advarede dig.
323
00:25:00,207 --> 00:25:03,085
Det var noget pis.
324
00:25:03,168 --> 00:25:05,838
Du skulle have sagt,
han havde en familie og to børn.
325
00:25:05,921 --> 00:25:09,425
- Som om du ikke vidste det!
- Gud.
326
00:25:09,508 --> 00:25:15,014
- Er mennesker ægte for dig?
- Ja. Du er ægte.
327
00:25:20,686 --> 00:25:23,355
Det er ikke fair, Leo!
328
00:25:29,445 --> 00:25:31,488
Du må fortælle mig sandheden.
329
00:25:31,572 --> 00:25:35,659
Jeg kan kun hjælpe dig hvis du
fortæller mig, hvad der er sket.
330
00:25:35,743 --> 00:25:37,703
Maddy...
331
00:25:40,539 --> 00:25:43,167
Amber fortalte far,
han skulle gifte sig med hende,
332
00:25:43,250 --> 00:25:46,795
for ellers ville hun sige til politiet,
han havde voldtaget hende.
333
00:25:47,755 --> 00:25:49,089
Var du der?
334
00:25:51,050 --> 00:25:55,012
- Hvad skete der?
- De skændtes.
335
00:25:55,095 --> 00:25:57,890
Han slog hende med min stav.
336
00:25:57,973 --> 00:26:02,519
Så stak han hende.
Det er sandheden.
337
00:26:02,603 --> 00:26:06,398
Du må ordne det.
Du sagde, der ikke ville ske noget!
338
00:26:06,482 --> 00:26:08,692
Du lovede det!
339
00:26:12,404 --> 00:26:13,822
Okay.
340
00:26:15,157 --> 00:26:16,241
Det er okay.
341
00:26:35,135 --> 00:26:36,637
MALLORYS ROD!
342
00:26:36,720 --> 00:26:38,639
JULIA GÅR AMOK
343
00:26:53,612 --> 00:26:56,323
- Hvad vil du have for dem?
- De er dine.
344
00:26:58,492 --> 00:27:00,285
Har du negativerne i skabet?
345
00:27:00,369 --> 00:27:04,581
Hvorfor spilde pladsen?
Jeg kan få flere når som helst.
346
00:27:04,665 --> 00:27:06,708
Det kan alle andre også.
347
00:27:08,168 --> 00:27:09,378
Her.
348
00:27:11,964 --> 00:27:14,216
Conquistador House.
349
00:27:14,299 --> 00:27:18,846
Det er øst for Santa Barbara. De vil
have en seng klar til hende i morgen.
350
00:27:18,929 --> 00:27:21,140
Jeg har aldrig hørt om det.
351
00:27:21,223 --> 00:27:24,184
Totalt uforstyrret med
fokus på helbredelse.
352
00:27:26,436 --> 00:27:28,313
Hvorfor gør du det?
353
00:27:28,397 --> 00:27:31,817
To mærker til og
jeg bliver rigtig spejder.
354
00:27:36,488 --> 00:27:39,783
Ved du, hvorfor du bliver?
355
00:27:42,744 --> 00:27:45,038
Er det kærlighed eller
dårlig samvittighed?
356
00:27:47,708 --> 00:27:49,710
Er du bange for at finde ud af det?
357
00:27:52,546 --> 00:27:54,965
Nej.
358
00:27:58,010 --> 00:28:00,554
Du kendte hende ikke før.
359
00:28:00,637 --> 00:28:02,681
Hun var altid så glad.
360
00:28:06,810 --> 00:28:08,228
Hun var...
361
00:28:09,563 --> 00:28:11,523
Hun var fuld af lys.
362
00:28:11,607 --> 00:28:14,484
Vi grinede altid.
363
00:28:14,568 --> 00:28:17,738
Holt. Hun er ikke død.
364
00:28:17,821 --> 00:28:20,199
Endnu.
365
00:28:56,652 --> 00:29:01,406
Lucy, Maddy slog ikke Amber ihjel,
det var præsten Sweet.
366
00:29:01,490 --> 00:29:04,993
Han tvang hende til at tilstå,
men historien var allerede skrevet.
367
00:29:05,077 --> 00:29:06,328
Hvad skal vi gøre?
368
00:29:06,411 --> 00:29:09,206
Vi har interviewet, så historien holder.
369
00:29:09,289 --> 00:29:12,876
Men Maddy kan komme i fængsel
for et mord, hun ikke har begået.
370
00:29:12,960 --> 00:29:15,879
Få en udtalelse fra Sweet.
Er han stadig i fængsel?
371
00:29:15,963 --> 00:29:19,591
Hendes far manipulerede
hende til at tage skylden.
372
00:29:19,675 --> 00:29:22,594
Vi må gøre noget,
bring en benægtelse.
373
00:29:22,678 --> 00:29:26,431
Hvad med en pressemeddelelse, der
siger: "Køb ikke Dirt Now"?
374
00:29:26,515 --> 00:29:30,269
Hun er kun en lille pige.
Jeg lovede, jeg ville beskytte hende.
375
00:29:30,352 --> 00:29:32,437
Hun er en historie, ikke din ven.
376
00:29:32,521 --> 00:29:36,733
Du beskytter kilden, sandheden.
Du beskytter ikke den lille pige.
377
00:29:36,817 --> 00:29:39,945
Hun er løgner, Willa.
Det har hun selv sagt.
378
00:29:40,028 --> 00:29:43,949
I fik begge to hvad I ville have.
Du fik din forsidehistorie.
379
00:29:46,576 --> 00:29:48,453
Leo, det er mig.
380
00:29:48,537 --> 00:29:51,873
Tag telefonen.
Jeg vil tale med dig.
381
00:29:51,957 --> 00:29:54,126
Jeg ved, du er der.
382
00:29:56,003 --> 00:29:58,547
Du er sådan et svin nogle gange!
383
00:30:07,139 --> 00:30:10,767
Hun er ikke din ven, Don.
Jeg håber det er okay, jeg siger det.
384
00:30:12,436 --> 00:30:15,355
- Hvem?
- Lucy.
385
00:30:19,484 --> 00:30:20,902
Lucy er min ven.
386
00:30:20,986 --> 00:30:24,948
Så ville hun ikke bede
dig om at sælge din sjæl.
387
00:30:31,038 --> 00:30:35,000
- Er det hende?
- Nej.
388
00:30:42,049 --> 00:30:45,802
Dine løgne har ødelagt
Jack Dawsons karriere
389
00:30:45,886 --> 00:30:48,347
som filmstjerne.
390
00:30:48,430 --> 00:30:52,726
Den gode nyhed er, han altid
har ønsket sig at blive bladejer.
391
00:30:52,809 --> 00:30:57,230
Så vi vil acceptere alt,
der tilhører Gibson Horne.
392
00:30:57,314 --> 00:30:58,940
Åh...
393
00:31:00,525 --> 00:31:03,695
To muligheder: søgsmål...
394
00:31:04,988 --> 00:31:07,240
Bevisindsamling.
395
00:31:07,324 --> 00:31:10,410
Vores advokater kontakter alle
gigoloer, massører, trænere
396
00:31:10,494 --> 00:31:14,373
og pooldrenge der nogen
sinde har arbejdet for Jack.
397
00:31:14,456 --> 00:31:19,503
Alle rygter og insinuationer
bliver en del af sagen.
398
00:31:19,586 --> 00:31:23,131
Det betyder, vi kan trykke dem.
399
00:31:23,215 --> 00:31:26,551
Det kan vi få, hvad tror du,
fem forsider ud af?
400
00:31:26,635 --> 00:31:31,056
Jack Dawson vil blive
USAs stolte bøsseikon.
401
00:31:31,139 --> 00:31:34,476
Anden mulighed:
drop søgsmålet.
402
00:31:40,690 --> 00:31:43,819
Skaden er allerede sket.
403
00:31:43,902 --> 00:31:46,947
Det er ikke nok penge i verden
der kan betale for
404
00:31:47,030 --> 00:31:49,074
det søgsmål, vi vil bringe mod jer.
405
00:31:50,867 --> 00:31:53,912
Om et år fra i dag...
406
00:31:53,995 --> 00:31:57,290
...vil I alle arbejde for
Jack Dawson.
407
00:31:57,374 --> 00:32:01,962
Indtil han fyrer dig.
Hav en god dag.
408
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
DU KENDER IKKE JACK!
409
00:32:25,652 --> 00:32:28,613
Mor? Far?
410
00:33:13,366 --> 00:33:15,035
Har du set det?
411
00:33:15,660 --> 00:33:19,122
Hun gjorde det ikke, Chuck.
Hun dækkede for sin far.
412
00:33:19,206 --> 00:33:20,999
Strømerne fandt staven.
413
00:33:21,082 --> 00:33:23,668
Masser af fingeraftryk.
Maddy, ikke far.
414
00:33:23,752 --> 00:33:25,212
Det var hendes stav.
415
00:33:25,295 --> 00:33:28,131
Retsmedicineren matchede vinklen og dybden
416
00:33:28,215 --> 00:33:30,759
af Ambers sår med
Maddys højde og vægt.
417
00:33:30,842 --> 00:33:34,137
Uskyldig til det modsatte
er bevist, selvfølgelig.
418
00:33:34,221 --> 00:33:38,558
Rejs dig, min protegé,
og slut dig til os.
419
00:33:39,976 --> 00:33:43,396
Jeg skulle ikke have udelukket dig.
Jeg var ikke klar.
420
00:33:43,480 --> 00:33:44,689
Du gjorde det godt.
421
00:33:44,773 --> 00:33:48,360
Jeg gjorde det ikke rigtigt.
Jeg lod hende påvirke mig.
422
00:33:48,443 --> 00:33:52,072
Når man ikke længere bliver påvirket,
så har man et problem.
423
00:33:52,155 --> 00:33:55,992
Der mangler et stykke.
Du skal nok lære det.
424
00:34:07,587 --> 00:34:11,091
Du kan hjælpe mig.
425
00:34:11,174 --> 00:34:14,844
- Jeg behøver ikke være her.
- Hør på mig.
426
00:34:17,222 --> 00:34:19,349
Der er noget,
jeg aldrig har fortalt dig.
427
00:34:19,432 --> 00:34:21,893
Kan vi ikke bare tage hjem?
428
00:34:21,977 --> 00:34:24,938
Kan du huske den dag,
vi mødte hinanden?
429
00:34:28,191 --> 00:34:30,777
Jeg var her ikke for at aflægge prøve.
430
00:34:34,781 --> 00:34:37,826
Jeg fulgte efter dig fra cafeen.
431
00:34:39,202 --> 00:34:43,039
Du fik din drink og fyren gav dig
forkerte byttepenge,
432
00:34:43,123 --> 00:34:46,501
han gav dig 20 dollars i stedet for en.
433
00:34:50,213 --> 00:34:52,215
Du gav den tilbage.
434
00:34:54,759 --> 00:34:58,930
Jeg kender ikke nogen,
der ville have beholdt 20-dollarsedlen.
435
00:35:00,348 --> 00:35:02,851
Du var så smuk.
436
00:35:04,311 --> 00:35:07,147
Du var den smukkeste ting,
jeg nogensinde havde set.
437
00:35:12,277 --> 00:35:14,404
Jeg vil have den pige tilbage.
438
00:35:32,672 --> 00:35:36,134
Det er okay, jeg klarer det.
439
00:35:37,636 --> 00:35:40,722
Nej!
440
00:35:40,805 --> 00:35:42,265
Nej!
441
00:35:42,349 --> 00:35:45,268
Nej!
442
00:35:45,352 --> 00:35:48,021
Nej!
443
00:35:48,104 --> 00:35:49,773
Julia, stop!
444
00:35:51,274 --> 00:35:53,860
Slap af.
Kom nu, Julia.
445
00:35:55,654 --> 00:35:58,073
Julia, stop. Julia...
446
00:35:58,156 --> 00:36:00,909
Julia, stop. Stop.
447
00:36:00,992 --> 00:36:04,204
Hør...
448
00:36:04,287 --> 00:36:05,747
Hør...
449
00:36:06,498 --> 00:36:09,584
Du bliver okay.
Stoler du på mig?
450
00:36:09,668 --> 00:36:12,003
Kom her.
451
00:36:12,087 --> 00:36:16,508
Kom her.
452
00:36:17,717 --> 00:36:20,220
Du bliver okay?
453
00:36:48,832 --> 00:36:50,458
Du er ikke den første.
454
00:36:55,547 --> 00:36:57,382
Vær ikke så hård mod dig selv.
455
00:36:57,465 --> 00:36:59,634
Tak.
456
00:37:01,678 --> 00:37:03,596
Lucy synes, jeg er amatør.
457
00:37:05,223 --> 00:37:07,434
Jeg er så sur på mig selv.
458
00:37:12,147 --> 00:37:14,482
Luk øjnene...
459
00:37:14,566 --> 00:37:16,943
...og fortæl mig, hvilken farve du ser.
460
00:37:19,320 --> 00:37:23,032
Det er et trick jeg lærte af en
buskmand i Zimbabwe.
461
00:37:23,116 --> 00:37:26,077
- Hvad har du at tabe?
- Okay.
462
00:37:29,706 --> 00:37:31,458
Rød.
463
00:37:38,256 --> 00:37:39,507
Okay.
464
00:37:43,052 --> 00:37:48,933
Kom den røde lige der.
465
00:37:49,017 --> 00:37:53,229
Se den bevæge sig ned.
466
00:37:55,857 --> 00:37:58,985
Ned af din skulder og din arm.
467
00:38:01,196 --> 00:38:03,198
Ned i dit håndled.
468
00:38:04,949 --> 00:38:06,826
Din hånd.
469
00:38:08,745 --> 00:38:10,997
- Fingre.
- Hvad laver du?
470
00:38:11,080 --> 00:38:16,127
Sig ikke noget, du skal bare...
471
00:38:26,930 --> 00:38:29,849
Ingen følelse er dårlig hvis du ved,
hvad du skal gøre med den.
472
00:38:36,648 --> 00:38:38,608
Hvad føler du nu?
473
00:39:06,386 --> 00:39:11,266
Jeg vil tale om billederne i bladet.
Hvad skete der?
474
00:39:11,349 --> 00:39:15,895
Bladene vil trykke hvad som helst,
selv ting de selv finder på.
475
00:39:15,979 --> 00:39:19,232
- Vi er ligeglade.
- Min advokat siger, jeg skal sagsøge,
476
00:39:19,315 --> 00:39:22,861
men jeg vil ikke anerkende
disse løgne med et juridisk svar.
477
00:39:22,944 --> 00:39:25,154
Justine og jeg, vi ved, hvem vi er.
478
00:39:25,238 --> 00:39:29,075
Vi behøver ikke bruge tid eller penge
på at bevise noget for nogen.
479
00:39:29,158 --> 00:39:31,119
- Gode gud.
- Du skal vide, Tony,
480
00:39:31,202 --> 00:39:34,247
at det er sidste gang jeg giver et
interview om dette emne.
481
00:39:34,330 --> 00:39:35,540
- Aldrig igen?
- Aldrig.
482
00:39:35,623 --> 00:39:41,087
- Justine og jeg, vi er...
- Tænd for fjernsynet. Channel 4.
483
00:39:41,170 --> 00:39:43,882
Alt er godt i verden.
484
00:39:43,965 --> 00:39:45,216
Er du gravid?
485
00:39:45,300 --> 00:39:47,468
Jeg ved, du er der.
Jeg savner dig.
486
00:39:47,552 --> 00:39:49,012
Hemmeligheden er ude!
487
00:39:49,095 --> 00:39:52,891
Jack Dawson vil ikke sagsøge.
488
00:39:52,974 --> 00:39:55,935
Jeg ville sige farvel.
489
00:39:56,019 --> 00:39:58,271
Skal du et sted hen?
490
00:39:59,856 --> 00:40:02,650
Selvfølgelig skal du det.
491
00:40:02,734 --> 00:40:05,612
Du stikker altid af.
492
00:40:05,695 --> 00:40:07,655
Intet holder mig her.
493
00:40:08,865 --> 00:40:12,619
Du kan gemme dig, men det samme lort
vil være her, når du kommer tilbage.
494
00:40:12,702 --> 00:40:13,912
Jeg vil ikke skændes.
495
00:40:13,995 --> 00:40:16,831
Hvor skal du hen?
Hvor kan jeg få fat i dig?
496
00:40:16,915 --> 00:40:21,544
Det ved jeg ikke. Og hvis jeg gjorde,
ville jeg ikke fortælle det.
497
00:40:21,628 --> 00:40:25,506
Er det en vits?
Du kan ikke forlade mig.
498
00:40:25,590 --> 00:40:29,677
Jeg må væk fra dig et stykke tid.
499
00:40:29,761 --> 00:40:34,724
Det smitter. De sidste par dage
har jeg følt mig... følelsesløs.
500
00:40:34,807 --> 00:40:37,602
Er det sådan det begynder?
501
00:40:39,020 --> 00:40:41,564
Du kan ikke være
sur på mig i al evighed.
502
00:40:41,648 --> 00:40:43,900
Det ved jeg.
503
00:42:13,990 --> 00:42:16,451
Justine, tak og tillykke.
504
00:42:16,534 --> 00:42:18,077
- Jack.
- Når som helst.
505
00:42:18,161 --> 00:42:20,371
Vi er færdige.
506
00:42:20,455 --> 00:42:23,624
Vi skal bruge det igen i morgen.
507
00:43:51,712 --> 00:43:54,090
De er tilbage i nyhederne
og i gang igen.
508
00:43:54,173 --> 00:43:56,425
Denne gang skændes
Lindsay og Paris
509
00:43:56,509 --> 00:43:59,637
ikke om en dreng, men om en filmrolle.
510
00:43:59,720 --> 00:44:03,641
De to hekse skændes om
hvem der skal spille rollen
511
00:44:03,724 --> 00:44:06,727
som Maddy Sweet i den
hotteste nye film i byen.
512
00:44:06,811 --> 00:44:09,730
Sweet er baseret på det
notoriske cheerleader-mord
513
00:44:09,814 --> 00:44:11,482
i Walnut Valley, Californien.
514
00:44:11,566 --> 00:44:14,569
Lindsay og Paris kunne slutte
fred og lave filmen sammen.
515
00:44:14,652 --> 00:44:17,238
Den ene kunne spille Maddy,
den anden kunne Amber.
516
00:44:17,321 --> 00:44:21,659
Amber er ofret og alle siger,
rollen som den "slemme pige" er bedre.
517
00:44:21,742 --> 00:44:23,744
Du har sikkert ret.
518
00:44:23,828 --> 00:44:26,873
Rygtet siger, Adaptation
instruktøren Spike Jonze
519
00:44:26,956 --> 00:44:29,876
skal instruere, og at optagelserne
til Sweet vil begynde
520
00:44:29,959 --> 00:44:32,962
allerede til sommer
med premiere til jul.
521
00:44:33,045 --> 00:44:35,548
Jeg kan ikke tænke på
en bedre familiefilm.
522
00:44:35,631 --> 00:44:38,926
Det lyder som om nogen
gerne vil nomineres.
523
00:44:39,010 --> 00:44:40,720
Shaun, hvad er det seneste...