1
00:00:00,792 --> 00:00:03,545
Hei, jeg er Don Konkey.
Jeg er fotograf.
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,048
Teknisk sett er jeg frilanser,
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,384
men utenom noen bilder til
Cat Fancier Magazine,
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,178
jobber jeg kun for Dirt Now.
5
00:00:11,261 --> 00:00:15,307
I forrige uke dekket jeg en story
for Lucy Spiller, venn og sjef,
6
00:00:16,558 --> 00:00:19,561
-og det gikk ikke så bra.
-Ta ham!
7
00:00:20,229 --> 00:00:21,647
Jeg endte i fengsel...
8
00:00:21,730 --> 00:00:25,108
-Don, går det bra?
-Ja.
9
00:00:25,192 --> 00:00:28,237
...ikke det beste stedet
for en schizofren.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,572
Det er Holt McLaren.
Han gir Lucy dritt på folk.
11
00:00:30,656 --> 00:00:34,159
Med hennes hjelp blir han
den neste store i actionfilmer.
12
00:00:34,243 --> 00:00:35,953
Du må bli større.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
Det er Holts kjæreste,
Julia Mallory.
14
00:00:38,789 --> 00:00:44,294
Ved hjelp av hennes dealer, Garbo,
blir hun den neste store på rehab.
15
00:00:44,670 --> 00:00:49,883
Holts forhold til Lucy og Julia
begynner å tære på magen hans.
16
00:00:50,884 --> 00:00:52,970
Alle har noe.
17
00:00:55,764 --> 00:00:58,725
Lucys far begikk selvmord da hun var 15.
18
00:00:59,142 --> 00:01:02,271
Nå er ikke forholdene hennes til menn
så gode.
19
00:01:02,354 --> 00:01:06,400
Kom du forrige gang?
Kanskje du kan rettlede meg.
20
00:01:06,483 --> 00:01:10,988
Jeg kunne tegnet kart. Det vil
ikke skje. Jeg har mer hell alene.
21
00:01:12,948 --> 00:01:14,741
Bra hun har meg.
22
00:01:17,536 --> 00:01:20,372
-Vi tenkte...
-Hvis det funker for deg...
23
00:01:20,455 --> 00:01:23,000
Dette blir eksklusivt,
hvis det funker for deg,
24
00:01:23,083 --> 00:01:25,502
blir jeg tatt i et lesbisk opplegg
med Chyna!
25
00:01:25,586 --> 00:01:28,213
Vi har snakket med henne.
Hun er med.
26
00:01:28,297 --> 00:01:30,716
Og Chris vil akseptere det.
27
00:01:30,799 --> 00:01:35,095
Ja. Jeg aksepterer, og vi flytter sammen
som et "trespann".
28
00:01:35,179 --> 00:01:39,183
Men så dør det hen,
og jeg blir sjalu på ham og Chyna.
29
00:01:39,266 --> 00:01:42,144
Så Chyna og jeg ber Adrianne flytte!
30
00:01:42,227 --> 00:01:44,563
Og jeg må vinne ham tilbake!
31
00:01:47,524 --> 00:01:51,486
Takk.
Det er virkelig bra saker.
32
00:01:51,570 --> 00:01:53,488
Dere har tenkt grundig gjennom det.
33
00:01:53,572 --> 00:01:56,867
Jeg må takle et redaksjonsspørsmål.
Kan dere komme tilbake?
34
00:01:56,950 --> 00:02:00,537
Bare så du vet det,
er vi helt fleksible på storyen.
35
00:02:00,621 --> 00:02:02,164
Dette er bare noen få ideer.
36
00:02:02,247 --> 00:02:05,459
Supert. Kenny viser dere ut.
Tar kontakt.
37
00:02:05,542 --> 00:02:07,461
-OK!
-Takk!
38
00:02:07,544 --> 00:02:11,089
-Hva tror du?
-Vi får helt klart et cover.
39
00:02:11,173 --> 00:02:13,759
400 000 for en bryllupsekslusiv,
40
00:02:13,842 --> 00:02:16,261
så blir vi lurt av en kelner
med mobiltelefonkamera.
41
00:02:16,345 --> 00:02:18,472
Elendige bilder. Folk vil se glam.
42
00:02:18,555 --> 00:02:21,642
"Folk vil se glam?"
Er det en tekst av Shakira, eller?
43
00:02:21,725 --> 00:02:25,354
Jeg vil se en eksklusiv.
Hva vet vi om duskedamen?
44
00:02:25,437 --> 00:02:30,150
Amber Carmichael, forsvant på et stevne
og ble funnet bak sin high school.
45
00:02:30,234 --> 00:02:32,736
Ingen arrestasjoner ennå, småbystory.
46
00:02:32,819 --> 00:02:33,904
Hvor liten er byen?
47
00:02:35,030 --> 00:02:38,116
Walnut Valley, halvannen time fra LA.
48
00:02:38,200 --> 00:02:43,080
-Befolkning på 11 000.
-Det er et godt cover.
49
00:02:43,163 --> 00:02:46,625
Et supert cover,
men vi har to dager på oss,
50
00:02:46,708 --> 00:02:49,795
og vi har ingen grunn til å tro
at hun hadde et hemmelig liv.
51
00:02:49,878 --> 00:02:53,257
Alle har et hemmelig liv.
Hun ble drept!
52
00:02:53,340 --> 00:02:57,261
Hennes hemmelige liv
er vårt neste cover. Sett i sving.
53
00:03:13,235 --> 00:03:14,570
Hallo.
54
00:03:15,904 --> 00:03:18,365
Kontoret ditt blir større og større.
55
00:03:18,448 --> 00:03:22,369
-Det er det samme kontoret, Chuck.
-Men likevel... større.
56
00:03:22,494 --> 00:03:24,204
Kanskje jeg skal ta en story:
57
00:03:24,288 --> 00:03:28,333
"Et voksende kontor tar alt på sin vei."
58
00:03:28,417 --> 00:03:30,085
Jeg trenger deg til noe.
59
00:03:30,169 --> 00:03:33,255
Du har meg til ørene i baller og horer.
60
00:03:33,338 --> 00:03:36,633
Jeg har "Familie har flodhest
boende i stua,"
61
00:03:36,717 --> 00:03:39,678
"Idaho-potet ser ut som jomfru Maria."
62
00:03:39,761 --> 00:03:41,013
Jeg har fullt opp.
63
00:03:41,096 --> 00:03:43,765
Jeg trenger deg på et cover.
En krimhistorie.
64
00:03:43,849 --> 00:03:47,519
Jeg sender en gjeng til Walnut Valley
for å sjekke drapet.
65
00:03:47,603 --> 00:03:51,398
Disse treskallene vil behandle det
som en premierefest.
66
00:03:51,481 --> 00:03:54,318
Jeg trenger journalistikk,
rapporter fra statsadvokaten...
67
00:03:54,401 --> 00:03:57,446
Jeg har to priser.
Jeg kan skrive om krim.
68
00:03:57,529 --> 00:03:59,239
Derfor ringte jeg deg.
69
00:03:59,323 --> 00:04:03,410
-Skal jeg skaffe cover eller story?
-Og det betyr?
70
00:04:03,493 --> 00:04:06,496
Du har alt valgt overskriften
"Hennes hemmelige liv."
71
00:04:06,580 --> 00:04:10,125
Hvis hun ikke hadde hemmeligheter,
så greit. Da trykker jeg noe annet.
72
00:04:10,209 --> 00:04:13,921
Jenta er død. Kanskje noen ting
burde forbli hemmelige.
73
00:04:14,004 --> 00:04:15,506
Vil du ha storyen eller ikke?
74
00:04:15,589 --> 00:04:17,925
Ja. Jeg tar storyen.
75
00:04:18,008 --> 00:04:20,093
Jeg vil at Willa McPherson
skal bli med deg.
76
00:04:20,177 --> 00:04:22,304
Anstand så jeg holder meg på vannvogna?
77
00:04:22,387 --> 00:04:23,680
Man kan jo håpe.
78
00:04:23,764 --> 00:04:26,934
Hun virker sulten.
Kanskje hun lærer noe av deg.
79
00:04:27,017 --> 00:04:30,270
-Som deg?
-Hvis hun er heldig.
80
00:04:34,566 --> 00:04:39,863
400 000 dollar for en eksklusiv
til Cheryl Lanes bryllup,
81
00:04:39,947 --> 00:04:41,657
og du dropper coveret?
82
00:04:41,740 --> 00:04:45,410
"Eksklusiv" er det viktige ordet.
Det er bilder over hele Internett.
83
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
Så hva er coveret?
Eller skal du overraske meg?
84
00:04:48,497 --> 00:04:51,333
Etter det jeg husker,
gikk det ikke så bra sist.
85
00:04:51,416 --> 00:04:54,670
-Dette er Amber Carmichael.
-Aldri hørt om henne.
86
00:04:54,753 --> 00:04:58,590
Hvit, attraktiv, drept i sin uniform.
Amerika vil elske henne.
87
00:04:58,674 --> 00:05:00,884
Mer enn Lanes eventyrbryllup?
88
00:05:00,968 --> 00:05:03,470
Kjendisdrap er bedre enn kjendisbryllup.
89
00:05:03,554 --> 00:05:07,307
-Hun er ikke noen kjendis.
-Det blir hun.
90
00:05:08,392 --> 00:05:11,520
DIRT NOW
HENNES HEMMELIGE LIV
91
00:05:28,912 --> 00:05:34,209
OK, sjekk med meg før dere går,
selv om dere har oppdragene dine.
92
00:05:39,590 --> 00:05:43,385
Hei! Vi skriver en story for Dirt Now.
93
00:05:43,468 --> 00:05:45,554
Kjente noen av dere
Amber Carmichael?
94
00:05:45,637 --> 00:05:48,390
De skjønner aldri hva som skjedde.
95
00:05:48,473 --> 00:05:50,726
Vi... Lucy ba oss vente til...
96
00:05:50,809 --> 00:05:53,145
Du trenger ikke si meg hva Lucy sa.
97
00:05:53,228 --> 00:05:56,648
Hun lærte alt hun kan
om reporteryrket av meg.
98
00:05:56,732 --> 00:05:58,483
Lærte Lucy av deg?
99
00:05:58,567 --> 00:06:02,654
Jeg var hennes mentor ved The Trib,
da jeg var en respektert journalist.
100
00:06:02,738 --> 00:06:06,074
-Ja, vanskelig å tro.
-Jobbet du med Lucy på The Trib?
101
00:06:06,158 --> 00:06:10,370
Jeg trodde du hadde vært på Dirt
i all evighet.
102
00:06:10,454 --> 00:06:13,207
Fin intervjuteknikk. Subtil.
103
00:06:13,290 --> 00:06:18,253
-Kjente dere Amber Carmichael?
-Hva har vi så langt?
104
00:06:18,337 --> 00:06:22,132
Jeg ringte statsadvokatens kontor,
men de har ikke pressekontakt.
105
00:06:22,216 --> 00:06:23,592
Interessant.
106
00:06:23,675 --> 00:06:27,763
Det er minnegudstjeneste for jenta
i kirken om to timer.
107
00:06:27,846 --> 00:06:31,558
-Skal vi gå?
-Hvordan visste du om det?
108
00:06:31,642 --> 00:06:35,729
En slik stor, komplisert historie,
intrikat lokalpolitikk...
109
00:06:35,812 --> 00:06:38,148
Da må man kunne grave.
110
00:06:42,027 --> 00:06:44,488
Det er fint ute. La oss gå.
111
00:06:44,571 --> 00:06:47,282
Kanskje vi finner
et annet scoop på veien.
112
00:06:48,867 --> 00:06:51,620
Hvordan var Lucy da hun startet?
113
00:06:51,703 --> 00:06:55,791
Hva var hennes første store story?
Hvordan steg hun i gradene?
114
00:06:55,874 --> 00:06:58,001
Du er en pressekonferanse alene.
115
00:06:58,085 --> 00:07:00,712
Hvis du vil være reporter,
så husk dette:
116
00:07:00,796 --> 00:07:04,800
Alle vil fortelle sin story.
Du må kultivere kilden.
117
00:07:04,883 --> 00:07:09,221
Ett spørsmål av gangen.
Noen ganger ingen spørsmål.
118
00:07:09,304 --> 00:07:11,098
Beklager.
119
00:07:15,519 --> 00:07:19,106
Så hvordan var Lucy da hun begynte?
120
00:07:19,189 --> 00:07:21,942
Litt lik deg.
121
00:07:22,025 --> 00:07:25,237
Ikke nødvendigvis en kompliment.
122
00:07:27,322 --> 00:07:30,993
Vi ordner blomstene selv.
Greit, jeg ringer.
123
00:07:31,076 --> 00:07:32,494
Jeg... må legge på.
124
00:07:32,578 --> 00:07:35,789
Beklager. Folk hører det er bryllup,
og prisen blir trippel.
125
00:07:35,873 --> 00:07:37,749
Ikke interessert. Har Don ringt?
126
00:07:37,833 --> 00:07:39,501
Nei. Skal jeg prøve ham igjen?
127
00:07:39,585 --> 00:07:41,670
Ja! Kan du ikke bruke
vår blomsterhandler?
128
00:07:41,753 --> 00:07:44,423
Vi bruker en formue.
Det burde bety noe.
129
00:07:44,506 --> 00:07:47,092
-Takk.
-Ringer du Don?
130
00:07:59,897 --> 00:08:00,939
NÆRVÆR...
131
00:08:20,584 --> 00:08:23,504
Lokalpoliti. De har ikke noe.
132
00:08:23,587 --> 00:08:25,797
Hvordan vet du det?
133
00:08:25,881 --> 00:08:29,384
Ingen snakker med dem,
de snakker ikke med noen.
134
00:08:29,468 --> 00:08:32,763
-Kanskje ut av respekt.
-Deres feil.
135
00:08:32,846 --> 00:08:36,517
Blir ikke morderen avslørt innen
24 timer, skjer det nok ikke.
136
00:08:36,600 --> 00:08:41,063
Ingen her vil finne noe på jenta.
Og da finner vi ingen mistenkte.
137
00:08:41,188 --> 00:08:46,443
Hvis de ikke sier det til purken,
hvorfor tror du de vil snakke med oss?
138
00:08:46,527 --> 00:08:48,320
Vi er i en kirke.
139
00:08:48,403 --> 00:08:52,074
Kanskje vi kan få
en velsignelse fra presten.
140
00:08:54,785 --> 00:08:58,455
Jeg er Chuck Lafoon.
Dette er Willa McPherson.
141
00:08:58,539 --> 00:09:01,750
Vi er fra Dirt Now Magazine.
Beklager forstyrrelsen.
142
00:09:01,834 --> 00:09:05,254
Dette er et sørgende hus.
143
00:09:07,798 --> 00:09:09,633
Imponerende.
144
00:09:09,716 --> 00:09:14,054
Unnskyld meg, er dere fra Dirt Now?
145
00:09:14,137 --> 00:09:15,889
Ja.
146
00:09:15,973 --> 00:09:21,228
Amber og jeg var bestevenner.
Vi elsker Dirt Now.
147
00:09:21,311 --> 00:09:25,023
Jeg mener elsket...
148
00:09:25,107 --> 00:09:29,778
-Jeg kan ikke tro hun er borte.
-Så trist.
149
00:09:29,862 --> 00:09:33,073
Jeg så dere snakket med faren min, så...
150
00:09:33,156 --> 00:09:37,035
Er faren din presten?
Willa har geistlig familie.
151
00:09:37,786 --> 00:09:39,663
Alltid plikter, hva?
152
00:09:41,081 --> 00:09:42,666
Ja, helt klart.
153
00:09:42,749 --> 00:09:47,296
Du vil vel konsentrere deg om
gudstjenesten.
154
00:09:47,379 --> 00:09:51,466
Kanskje dere kan snakke sammen etterpå,
155
00:09:51,550 --> 00:09:55,345
-og gi noe bakgrunnsstoff til bladet.
-Ja, OK.
156
00:09:55,429 --> 00:09:56,763
Burde jeg...?
157
00:09:56,847 --> 00:09:59,766
-Vi finner deg etterpå.
-Kult.
158
00:10:02,352 --> 00:10:05,856
Du har ditt første kriminalintervju.
159
00:10:05,939 --> 00:10:08,609
Gud hjelpe oss.
160
00:10:08,692 --> 00:10:12,196
Supert, Quinn. Det er strålende.
161
00:10:12,321 --> 00:10:15,240
OK, jeg kom akkurat hjem,
så jeg må legge på.
162
00:10:15,574 --> 00:10:17,701
OK, det skal jeg. Takk.
163
00:10:19,077 --> 00:10:20,579
Hei.
164
00:10:21,163 --> 00:10:22,998
Quinn hilser.
165
00:10:23,081 --> 00:10:27,544
Ville han snakket med meg,
kunne han tatt telefonen når jeg ringte.
166
00:10:27,628 --> 00:10:30,464
Han sa han vil lunsje med deg.
167
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Når sjekket du sist svareren din?
168
00:10:37,638 --> 00:10:39,473
Hard Charger- avtalen er avklart.
169
00:10:41,099 --> 00:10:43,227
Navnet over tittelen.
170
00:10:44,895 --> 00:10:46,855
Faen!
171
00:10:46,939 --> 00:10:51,360
-Det er...
-Enormt!
172
00:10:52,653 --> 00:10:55,155
Etter at Dawson falt ut,
har Johnny Gages folk
173
00:10:55,239 --> 00:10:57,658
vært på dem,
men de ville bare ha meg.
174
00:10:57,741 --> 00:11:00,327
Tre filmer på rad, alle sommerhiter.
175
00:11:00,410 --> 00:11:02,246
-Det er supert.
-Ja.
176
00:11:04,831 --> 00:11:06,333
Kom her.
177
00:11:14,675 --> 00:11:16,218
Legg deg tilbake.
178
00:11:25,477 --> 00:11:27,896
Hva i helvete er det?
179
00:11:27,980 --> 00:11:31,358
Jeg fikk en skramme i en taxi.
180
00:11:31,441 --> 00:11:34,069
En skramme?
La meg se!
181
00:11:35,070 --> 00:11:36,238
-La meg se!
-Hva?
182
00:11:38,115 --> 00:11:40,617
Herregud!
Hva i helvete gjør du?
183
00:11:40,701 --> 00:11:42,411
Det er ingenting.
184
00:11:42,494 --> 00:11:45,873
Jeg visste du ble treg i dag.
185
00:11:52,045 --> 00:11:54,673
Don?
186
00:11:54,923 --> 00:11:57,217
Don!
187
00:11:57,301 --> 00:11:58,594
Don?
188
00:12:02,681 --> 00:12:04,224
Hei.
189
00:12:06,101 --> 00:12:09,855
Don, du har ikke ringt meg tilbake.
190
00:12:09,938 --> 00:12:11,106
Jeg jobber.
191
00:12:13,650 --> 00:12:15,903
Du skriver på bildene dine.
192
00:12:15,986 --> 00:12:18,322
Jeg må få det ut.
193
00:12:18,405 --> 00:12:21,325
Jeg blir bekymret for deg
når du ikke ringer meg opp igjen.
194
00:12:23,160 --> 00:12:24,912
Beklager, Lucy.
195
00:12:25,996 --> 00:12:27,456
Hvordan er fingeren?
196
00:12:27,539 --> 00:12:30,959
Den dunker, men legen sa det var bra.
197
00:12:31,043 --> 00:12:32,127
Bra.
198
00:12:33,754 --> 00:12:36,006
Jeg har med noe mat til deg.
199
00:12:36,089 --> 00:12:38,550
Favorittsuppen din fra Nate 'n Al's.
200
00:12:40,636 --> 00:12:43,096
OK.
201
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Nei, nei...
202
00:12:45,766 --> 00:12:50,062
Hva skjedde?
Du som klarte deg så mye bedre.
203
00:12:50,145 --> 00:12:53,941
-Vil du på sykehuset?
-Nei!
204
00:12:55,400 --> 00:12:59,947
Det er bare politiet.
Jeg likte ikke doene der.
205
00:13:00,030 --> 00:13:02,366
Du er ute av deg
over arrestasjonen ennå.
206
00:13:03,867 --> 00:13:07,663
-Kanskje de kommer tilbake.
-Nei. Det tok jeg meg av.
207
00:13:07,746 --> 00:13:09,540
Politiet kommer ikke tilbake.
208
00:13:11,166 --> 00:13:12,918
OK.
209
00:13:15,462 --> 00:13:21,760
Jeg klarer meg.
Men det er opp og ned som alltid.
210
00:13:21,844 --> 00:13:26,223
Jeg må bare jobbe og holde fokus.
211
00:13:26,306 --> 00:13:28,642
-Det vil hjelpe.
-OK.
212
00:13:28,725 --> 00:13:32,604
Kom inn på onsdag,
så har jeg noe til deg.
213
00:13:34,606 --> 00:13:35,816
Det er OK.
214
00:13:44,032 --> 00:13:46,493
Kjenner du Britney?
215
00:13:46,577 --> 00:13:50,372
Det var et lite intervju,
men vi hadde rapekonkurranse.
216
00:13:50,455 --> 00:13:52,916
-Hun vant sikkert.
-Soleklart.
217
00:13:53,000 --> 00:13:55,919
Dette er bare Britney.
Amber og jeg laget det sammen.
218
00:13:56,003 --> 00:13:58,172
Sov virkelig K-Fed i kjelleren?
219
00:13:58,255 --> 00:14:02,968
Det ville hun ikke svare på.
Hvem andre likte Amber?
220
00:14:03,051 --> 00:14:07,639
Hun var en Lindsay-jente.
Jeg liker Paris. Hva med deg?
221
00:14:07,723 --> 00:14:10,851
-Paris.
-Ja, ikke sant?
222
00:14:10,934 --> 00:14:12,769
Vi har alltid denne debatten.
223
00:14:13,729 --> 00:14:16,064
Hadde, i hvert fall.
224
00:14:16,148 --> 00:14:17,608
Vi hadde den.
225
00:14:18,901 --> 00:14:20,485
Hvor lenge var dere venner?
226
00:14:21,653 --> 00:14:24,531
I evigheter. Vi delte alt.
227
00:14:26,408 --> 00:14:29,745
-Hadde hun kjæreste?
-Vi skal liksom ikke date.
228
00:14:29,828 --> 00:14:35,334
Begge avla kyskhetsløftet i kirken.
Vi skal vente til vi er gift.
229
00:14:35,417 --> 00:14:40,214
Men nå får hun aldri den sjansen.
230
00:14:49,139 --> 00:14:53,519
Maddy, kan jeg låne dette?
231
00:14:54,686 --> 00:14:56,813
-Jeg gir det tilbake.
-Til bladet?
232
00:14:58,273 --> 00:15:01,735
Jøss. Ja, vil du se flere?
233
00:15:04,738 --> 00:15:08,450
Holt! Holt. Ikke sorbet,
men ekstra fersken og bipollen.
234
00:15:08,534 --> 00:15:10,827
-Takk.
-Bipollen er bra for stress.
235
00:15:10,911 --> 00:15:14,581
Når ting er tøffe hjemme,
tar jeg alltid masse bipollen.
236
00:15:14,665 --> 00:15:18,001
Jeg kan hente litt
så du kan gi det til Julia.
237
00:15:18,085 --> 00:15:21,088
Jeg hørte hun har hatt det tøft, så...
238
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
-Så du hørte det?
-I bladene og sånn.
239
00:15:24,091 --> 00:15:25,801
Det er sikkert pisspreik?
240
00:15:25,884 --> 00:15:30,472
-Ja, det er det. Hun har det bra.
-Bra.
241
00:15:30,597 --> 00:15:32,766
De er klare om fem minutter, så...
242
00:15:40,858 --> 00:15:43,819
Det er meg. Jeg skal bare si hei.
243
00:15:43,902 --> 00:15:46,697
Jeg håper du sjekker svareren din.
244
00:15:46,780 --> 00:15:49,741
OK, jeg jobber sent,
så ring meg på mobilen.
245
00:15:51,118 --> 00:15:52,744
-Beklager!
-Herregud!
246
00:15:52,828 --> 00:15:55,372
-Ikke høyt nok for deg?
-Hva?
247
00:15:55,455 --> 00:15:57,124
-Gikk du glipp av noe?
-Nei.
248
00:15:57,207 --> 00:15:59,710
Fisker du etter en story?
Selger du til tabloidene?
249
00:15:59,793 --> 00:16:01,712
Hva betaler de deg?
Hvor mye?
250
00:16:01,795 --> 00:16:05,048
-Hva snakker du om?
-Hvor mye, din lille dritt?
251
00:16:05,132 --> 00:16:07,926
Jeg sverger!
De er klare for deg på settet!
252
00:16:08,010 --> 00:16:12,222
De er klare for deg på settet.
253
00:16:13,891 --> 00:16:17,311
Nei, sjefen og jeg ble enige om
å ikke snakke med pressen.
254
00:16:17,394 --> 00:16:18,478
Offisielt.
255
00:16:18,562 --> 00:16:20,981
Det er en sak
for vårt lokale rettssystem.
256
00:16:21,064 --> 00:16:23,275
Vi skal la systemet jobbe.
257
00:16:23,358 --> 00:16:25,819
-Takk, det er supert.
-Alvorlig talt.
258
00:16:25,903 --> 00:16:30,407
Nei, skjønner. "La systemet jobbe."
Et sterkt sitat.
259
00:16:30,490 --> 00:16:33,869
Reservert, i ledelsen,
gir følelsen av at dere er i kontroll.
260
00:16:33,952 --> 00:16:36,455
Har du jobbet på
høyprofilerte drapssaker?
261
00:16:36,538 --> 00:16:39,374
Dette er Walnut Valley.
262
00:16:39,458 --> 00:16:43,128
Da jeg dekket Blue River-drapssaken,
for 14 år siden,
263
00:16:43,212 --> 00:16:45,506
var det statsadvokatens
første store drapssak.
264
00:16:45,589 --> 00:16:47,174
Blue...
265
00:16:48,008 --> 00:16:50,844
Du er Chuck Lafoon.
Jeg visste jeg hadde sett deg.
266
00:16:50,928 --> 00:16:53,096
Jeg leste boken din!
Leste du boken hans?
267
00:16:53,180 --> 00:16:54,348
Ja.
268
00:16:54,431 --> 00:16:58,519
Aktoren du skrev om, Engler.
Han er en grunn for at jeg ble advokat.
269
00:16:58,602 --> 00:17:00,395
Han laget den saken.
270
00:17:00,479 --> 00:17:03,273
Fingeravtrykket på lyspæra var genialt.
271
00:17:03,357 --> 00:17:04,650
Han er en utrolig kar.
272
00:17:04,733 --> 00:17:08,237
Boksakene har alltid
supre karakterer
273
00:17:08,320 --> 00:17:11,698
hvor en sentral figur
gir saken god vinkling.
274
00:17:11,782 --> 00:17:15,577
-Man må ha vinkling.
-Denne historien har en vinkling.
275
00:17:18,247 --> 00:17:20,916
Ikke vær redd, dette er uoffisielt.
276
00:17:22,251 --> 00:17:23,752
Kom her.
277
00:17:26,797 --> 00:17:30,717
Det du sier meg
av bakgrunn i hemmelighet,
278
00:17:30,801 --> 00:17:33,262
blir ikke røpet med deg som kilde.
279
00:17:33,345 --> 00:17:37,724
Ingen visste jeg snakket med Engler
før dommen falt.
280
00:17:37,808 --> 00:17:42,521
OK, rettsmedisinerens rapport
kommer først om et par dager,
281
00:17:42,604 --> 00:17:46,859
men offeret... hun var gravid.
282
00:17:51,697 --> 00:17:54,992
-Faen steike.
-Hva?
283
00:17:55,075 --> 00:17:58,996
Lucy hadde rett.
Jenta hadde et hemmelig liv.
284
00:17:59,621 --> 00:18:03,542
Beboere i Walnut Valley har blitt
sjokkert over å høre...
285
00:18:03,625 --> 00:18:06,086
Si at stasjonene oppgir oss.
286
00:18:06,170 --> 00:18:07,754
Vi har ulike eksklusive avtaler
287
00:18:07,838 --> 00:18:10,799
i bytte for kreditering
siden vi kom med storyen.
288
00:18:10,883 --> 00:18:14,344
Det blir supre salgstall.
Glad vi satset på Vestkysten.
289
00:18:14,428 --> 00:18:17,556
Noen må skaffe ham stylist
eller i det minste pudder.
290
00:18:17,639 --> 00:18:19,349
Han drukner i sin egen svette.
291
00:18:19,433 --> 00:18:22,436
Vi får det ikke alene i neste uke.
292
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
Kan noen si noe om neste cover?
293
00:18:24,646 --> 00:18:28,025
Vi tenker på offerets foreldre...
294
00:18:28,108 --> 00:18:31,278
Plankestoff. Jenta var gravid.
Hvem er babyens far?
295
00:18:31,361 --> 00:18:35,657
-Har ikke funnet en kjæreste.
-Slutt å si hva du ikke har.
296
00:18:35,741 --> 00:18:39,036
-Du kjenner bestevennen.
-Jeg jobber med saken.
297
00:18:39,119 --> 00:18:41,788
Ville komme og gratulere alle.
298
00:18:41,872 --> 00:18:44,291
-Bra jobbet denne uken.
-Takk, Brent.
299
00:18:44,416 --> 00:18:48,128
-Er det neste ukes cover?
-Noe vi leker med.
300
00:18:48,212 --> 00:18:51,423
Jeg sier fra når det er sikkert.
301
00:18:51,507 --> 00:18:53,800
-Er foreldrene samarbeidsvillige?
-Vi får se.
302
00:18:53,884 --> 00:18:57,846
Snakk med juridisk avdeling. De er ikke
offentlige figurer. Hvis de ikke vil...
303
00:18:57,930 --> 00:19:01,892
I forrige uke var de ikke det.
Nå vet verden hvem de er.
304
00:19:01,975 --> 00:19:04,770
-På grunn av oss.
-Du er bare redd for imaget.
305
00:19:04,853 --> 00:19:08,273
Bladets image.
Det vi trykker, har konsekvenser.
306
00:19:08,357 --> 00:19:11,026
Denne saken gikk ikke noe sted
før vi steppet inn.
307
00:19:11,109 --> 00:19:14,905
Kanskje vi lager nok helvete til
at drapsmannen får bøte.
308
00:19:14,988 --> 00:19:16,823
Er ikke det konsekvenser?
309
00:19:16,907 --> 00:19:20,452
Virker som jeg traff en nerve.
310
00:19:20,536 --> 00:19:23,205
Hva er oddsen for det -
én til en milliard?
311
00:19:23,288 --> 00:19:24,331
Herregud.
312
00:19:26,250 --> 00:19:31,505
Konkurransen på saken blir intens.
Vi må fortsette å avdekke denne storyen.
313
00:19:31,588 --> 00:19:37,386
Da får vi ikke ett cover til, men fem,
vi avslører det ufødte barnets far,
314
00:19:37,469 --> 00:19:40,806
arrestasjonen, forbryteren,
rettssaken, dommen.
315
00:19:40,889 --> 00:19:45,477
Jenta er død.
Jeg vil vite hvem, hva, hvorfor!
316
00:19:49,022 --> 00:19:52,860
-Morsom historie, hva?
-Ja, alle elsker drap.
317
00:19:52,943 --> 00:19:56,154
15 og pang, så er det over.
318
00:19:56,238 --> 00:19:58,282
Jepp.
319
00:19:59,157 --> 00:20:00,576
Du er ikke objektiv.
320
00:20:02,536 --> 00:20:04,037
Unnskyld meg?
321
00:20:04,121 --> 00:20:07,374
Denne storyen. Jeg vet hvorfor
du er så besatt av den.
322
00:20:07,457 --> 00:20:12,504
Er jeg et galt geni?
Eller er min gudegave å finne gull?
323
00:20:12,588 --> 00:20:13,630
Det er jenta.
324
00:20:19,178 --> 00:20:22,681
Jeg husker du
ble full på McClootey's,
325
00:20:22,764 --> 00:20:25,684
og fortalte om faren din sitt selvmord
326
00:20:25,767 --> 00:20:29,521
og at du fant liket, men aldri skjønte
hvorfor han gjorde det.
327
00:20:31,231 --> 00:20:34,026
Du var 15, som denne jenta.
328
00:20:35,027 --> 00:20:39,781
Du sa du døde den dagen.
Det er dine egne ord.
329
00:20:39,865 --> 00:20:44,703
Derfor ville du bli reporter,
så du kunne finne ut hvorfor i ting.
330
00:20:44,786 --> 00:20:48,582
-Sa jeg det?
-Du var full.
331
00:20:48,665 --> 00:20:51,126
Ja. Det må jeg ha vært.
332
00:20:51,210 --> 00:20:56,965
Du sa din fars selvmord var det
ene mysteriet du helst ville løse.
333
00:20:57,049 --> 00:21:00,469
Du sa det som om alt ville falle
på plass hvis du visste
334
00:21:00,552 --> 00:21:04,181
svaret på det.
"Hvorfor gjorde han det?"
335
00:21:04,264 --> 00:21:08,977
Er du ikke nysgjerrig?
På livet hennes? Døden?
336
00:21:09,061 --> 00:21:11,647
Vil du ikke vite hva som skjedde?
337
00:21:11,730 --> 00:21:15,150
Eller er reporterinstinktene på vei
samme sted som leveren?
338
00:21:18,320 --> 00:21:22,366
Du kan slutte å benekte min omtanke
ved å fokusere på min alkoholisme.
339
00:21:22,449 --> 00:21:24,535
Ja, jeg er en alkis.
340
00:21:24,618 --> 00:21:27,204
Du er emosjonelt engasjert
i denne storyen...
341
00:21:27,287 --> 00:21:28,622
Jeg finner svar.
342
00:21:30,040 --> 00:21:31,917
Ikke alt har et svar.
343
00:21:50,894 --> 00:21:52,896
DIRT NOW
HENNES HEMMELIGE LIV
344
00:22:07,619 --> 00:22:09,204
Kan du ikke bli intervjuet?
345
00:22:09,288 --> 00:22:11,623
Du får en makeover for Larry King!
346
00:22:11,707 --> 00:22:13,917
Alt går via min PR-agent.
347
00:22:14,001 --> 00:22:15,586
Hvordan fikk du PR-agent?
348
00:22:15,669 --> 00:22:17,880
Har det med spalteplassen
jeg ga deg å gjøre?
349
00:22:17,963 --> 00:22:22,259
Jeg sier ikke nei, Chuck.
Men avtalen med CNN er eksklusiv.
350
00:22:22,342 --> 00:22:25,429
Det er nok bare TV,
men kanskje vi snakker om trykkpresse.
351
00:22:25,512 --> 00:22:29,725
Jeg kan få en annen mann.
Det er likevel min story.
352
00:22:29,808 --> 00:22:32,561
Larry er klar når du er det.
Se inn i kameraet.
353
00:22:32,644 --> 00:22:34,354
Jeg sier ikke nei, OK?
354
00:22:34,438 --> 00:22:36,940
Men de snakker om en bokavtale.
355
00:22:37,024 --> 00:22:40,194
Ring min PR-agent.
Kanskje jeg trenger ghostwriter.
356
00:22:40,277 --> 00:22:43,989
Fire, tre, to, én...
357
00:22:45,407 --> 00:22:47,826
Så?
358
00:22:47,910 --> 00:22:50,245
Og du vil gi ut dette?
359
00:22:50,329 --> 00:22:54,082
Nei, ikke "gi ut." Men "stjålet
fra soverommet av en ansatt".
360
00:22:54,166 --> 00:22:56,585
Ikke en meksikaner.
Vi vil ikke være rasistiske.
361
00:22:56,668 --> 00:22:59,213
Jeg må være ærlig med dere.
362
00:22:59,296 --> 00:23:02,382
Jeg tror ikke noen bryr seg om
dette sexopptaket.
363
00:23:02,466 --> 00:23:05,177
Dette er tallene
fra vår bryllupsspesial.
364
00:23:05,260 --> 00:23:08,055
-Sjekk demografien for 18-34 år.
-Gutter elsker henne.
365
00:23:08,138 --> 00:23:09,973
Alle jenter vil ha en liten Brady.
366
00:23:10,057 --> 00:23:15,604
Og denne videoen får has på imaget.
367
00:23:15,687 --> 00:23:20,234
Spol frem til der du kveler meg.
Jeg svimte av i ti sekunder.
368
00:23:20,317 --> 00:23:24,404
Det er drøyt. Jeg vil se der du drypper
varm stearin på ballene mine.
369
00:23:24,488 --> 00:23:26,073
Hør på din sjef!
370
00:23:26,156 --> 00:23:28,200
Der er det!
371
00:23:28,283 --> 00:23:31,745
La meg tenke på det
og høre med staben min.
372
00:23:31,828 --> 00:23:32,871
-OK.
-OK.
373
00:23:32,955 --> 00:23:34,998
-Jeg tar kontakt med Rema.
-Supert.
374
00:23:35,082 --> 00:23:36,375
Takk.
375
00:23:37,626 --> 00:23:38,877
Beklager, Lucy.
376
00:23:38,961 --> 00:23:42,548
Nei, jeg er glad du er her.
Vi ble nettopp ferdige.
377
00:23:51,223 --> 00:23:54,101
-Hvem er de?
-En tjeneste for en PR-agent.
378
00:23:55,727 --> 00:23:57,855
Du ser bra ut.
379
00:23:57,938 --> 00:23:59,398
-Har du jobb?
-Ja.
380
00:23:59,481 --> 00:24:01,900
Vi dekker en kriminalstory
i Walnut Valley.
381
00:24:01,984 --> 00:24:05,571
Jeg trenger bilder av offerets
venner og familie, skolen.
382
00:24:05,654 --> 00:24:07,614
Skal jeg ta bilder av vanlige folk?
383
00:24:07,698 --> 00:24:10,075
-Vi gjør det denne uken.
-OK.
384
00:24:11,743 --> 00:24:13,537
Hva?
385
00:24:13,620 --> 00:24:17,207
Det er ikke så... utfordrende.
386
00:24:17,291 --> 00:24:19,084
Å holde seg på medisinene
387
00:24:19,168 --> 00:24:22,629
og unna gatene er stor nok utfordring
denne uken.
388
00:24:22,713 --> 00:24:25,132
Hun ser søt ut.
389
00:24:25,215 --> 00:24:26,717
Trist.
390
00:24:26,800 --> 00:24:30,470
-Hvorfor? Hun smiler.
-Trist smil.
391
00:24:30,554 --> 00:24:33,098
Hun minner meg om deg
da du var yngre.
392
00:24:34,892 --> 00:24:38,478
Wildcats, Wildcats, kjemp og vinn!
393
00:24:38,562 --> 00:24:42,482
Så byttet vi... Det var kult.
394
00:24:43,901 --> 00:24:46,195
Hva syntes du om historien?
395
00:24:47,696 --> 00:24:48,822
Jeg vet ikke.
396
00:24:51,116 --> 00:24:53,535
Hva? Du kan si det til meg.
397
00:24:53,619 --> 00:24:57,623
Den handlet om forbrytelsen
og at hun var gravid.
398
00:24:57,706 --> 00:25:01,335
Det er ikke hele livet hennes,
hvem hun var.
399
00:25:01,418 --> 00:25:04,213
Den sa ikke noe om vennene hennes...
400
00:25:04,296 --> 00:25:07,090
Jeg prøver å få dem til
å la meg skrive noe om det,
401
00:25:07,174 --> 00:25:12,804
hvem hun var og det sosiale livet,
drillpikevenner, gutter...
402
00:25:12,888 --> 00:25:14,932
Nei, hun drev ikke med gutter.
403
00:25:15,015 --> 00:25:19,686
Hun var interessert i duskedamerollen,
vennene og kirken.
404
00:25:20,687 --> 00:25:24,107
Politiet vil avhøre
den som fikk henne gravid.
405
00:25:24,191 --> 00:25:25,609
Det er ikke deres sak.
406
00:25:25,692 --> 00:25:29,821
Det er dessverre det.
407
00:25:29,905 --> 00:25:31,949
-Han drepte henne ikke.
-Hvem da?
408
00:25:34,618 --> 00:25:37,913
Jeg skulle ønske folk kunne huske
de gode tingene.
409
00:25:37,996 --> 00:25:40,541
At vi smilte slik.
410
00:25:44,711 --> 00:25:50,259
Jeg tror dette kunne blitt
en super coverhistorie.
411
00:25:52,553 --> 00:25:55,639
Det ville vært... Jøss.
412
00:25:55,722 --> 00:26:00,894
Og jo mer jeg snakker med deg, tror jeg
at dette var slik hun var med deg.
413
00:26:00,978 --> 00:26:03,647
Men min redaktør er gal
når det gjelder coverhistorier.
414
00:26:03,730 --> 00:26:08,110
Det må være mer informasjon.
Ikke bare bakgrunn.
415
00:26:08,193 --> 00:26:11,655
Jeg er ikke enig,
men hun bestemmer.
416
00:26:11,738 --> 00:26:16,076
Så hvis du vet hvem Amber lå med...
417
00:26:19,121 --> 00:26:22,457
Maddy,
politiet vil finne ut av det uansett.
418
00:26:22,541 --> 00:26:26,378
Så hvis du sier meg det,
kan jeg fortelle sannheten til folk.
419
00:26:29,631 --> 00:26:34,428
Amber hadde liksom en kjæreste.
Tyler Kurta.
420
00:26:34,511 --> 00:26:38,557
Hun fikk ikke lov å date,
så ingen visste det.
421
00:27:06,168 --> 00:27:08,378
Hallo?
422
00:27:11,840 --> 00:27:13,967
Er det noen der ute?
423
00:27:36,114 --> 00:27:37,241
Er du bortkommen?
424
00:27:39,618 --> 00:27:41,787
Jeg tror det.
425
00:27:43,288 --> 00:27:44,414
Bli med meg.
426
00:27:56,176 --> 00:27:58,887
-Det er stille.
-Ja.
427
00:28:02,349 --> 00:28:06,353
-Kan jeg ta bilde av deg?
-Selvsagt.
428
00:28:06,436 --> 00:28:08,897
La oss først be.
429
00:28:35,257 --> 00:28:37,718
Det er fullt de neste utgavene.
430
00:28:37,801 --> 00:28:40,220
-Skal se hva vi får til.
-Takk.
431
00:28:43,682 --> 00:28:47,978
Der er du. Shar, dette er
sjefredaktøren Lucy Spiller.
432
00:28:48,061 --> 00:28:51,773
Lucy, dette er Shar.
En talentfull sanger.
433
00:28:51,857 --> 00:28:56,236
-Det er hun nok.
-Så den nye utgaven selger.
434
00:28:56,320 --> 00:28:59,114
Fikk tallene fra løssalg. 1,34.
435
00:28:59,198 --> 00:29:00,824
Jeg hater å si hva sa jeg...
436
00:29:00,908 --> 00:29:04,745
Yndlingsuttrykket hennes. Skal du
utnytte den døde jenta i neste uke?
437
00:29:04,828 --> 00:29:07,664
Vet ikke.
Utnytter du en levende jente denne uka?
438
00:29:09,249 --> 00:29:12,628
Pen, smart og giftig.
Hvordan holder du deg single?
439
00:29:12,711 --> 00:29:14,004
Det er en kamp.
440
00:29:14,087 --> 00:29:17,716
-Ja. Tydeligvis. Skal vi?
-Hyggelig å treffe deg.
441
00:29:22,596 --> 00:29:26,058
Søsteren hennes er i byen, så... ja.
442
00:29:26,141 --> 00:29:27,643
Holt McLaren.
443
00:29:27,726 --> 00:29:32,439
Jeg hørte du fikk rollen i Teddy Jicks
nye Hard Charger -filmer.
444
00:29:32,523 --> 00:29:33,565
Det stemmer.
445
00:29:33,649 --> 00:29:36,401
Har du noen eksklusive kommentarer
til bladet?
446
00:29:36,485 --> 00:29:39,154
Selvsagt. Ja.
447
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
Unnskyld meg.
448
00:29:43,242 --> 00:29:47,079
Takk. Jeg vet ikke hvor ofte jeg
kan si de samme historiene
449
00:29:47,162 --> 00:29:50,499
til en gjeng fremmede
som tror de kjenner meg.
450
00:29:50,582 --> 00:29:53,168
Festvampyrer. Bli vant til det.
451
00:29:53,252 --> 00:29:55,671
Kan jeg få en til?
452
00:29:57,172 --> 00:29:58,799
Jeg hater disse hersens tingene.
453
00:29:58,882 --> 00:30:01,885
Du må gjøre det morsomt.
454
00:30:01,969 --> 00:30:06,098
Jeg vil finne de som donerte
500 dollar for å komme inn,
455
00:30:06,181 --> 00:30:08,892
men brukte 10 000 på kjole.
456
00:30:08,976 --> 00:30:12,312
Som skriker
"drit i de hjemløse," ikke sant?
457
00:30:14,022 --> 00:30:17,192
Jeg er ferdig og har en bil ved
bakdøren. Sitte på hjem?
458
00:30:19,069 --> 00:30:20,404
-Ja.
-Kom igjen.
459
00:30:34,751 --> 00:30:39,131
Stjerne i din egen actionføljetong.
Hvordan føles det?
460
00:30:40,591 --> 00:30:44,803
Den første er ikke laget engang.
Hvem vet om den slår an?
461
00:30:44,887 --> 00:30:48,724
Det gjør den. Se på deg.
462
00:30:50,309 --> 00:30:53,353
Den vil gjøre deg stor, vet du det?
463
00:30:54,354 --> 00:30:58,901
Du er en god skuespiller,
men det som gjør deg brennhet,
464
00:30:58,984 --> 00:31:02,279
er at du er så kjekk uten å vite det.
465
00:31:02,362 --> 00:31:06,033
Jeg blir nok brennhet av ditt blad.
466
00:31:06,116 --> 00:31:07,492
Det også.
467
00:31:14,041 --> 00:31:16,293
Så jeg skylder deg vel en tjeneste.
468
00:31:17,544 --> 00:31:19,755
Ja, det gjør du.
469
00:31:20,506 --> 00:31:21,548
Ja.
470
00:32:26,530 --> 00:32:28,156
Herregud.
471
00:32:45,966 --> 00:32:47,968
Herregud.
472
00:32:52,598 --> 00:32:54,308
Går det bra?
473
00:32:58,353 --> 00:33:00,063
Ja.
474
00:33:06,778 --> 00:33:08,488
Hjem, kjære hjem.
475
00:33:09,698 --> 00:33:13,869
-Kan ikke gå inn. Julia venter på meg.
-Ba jeg deg inn?
476
00:33:16,955 --> 00:33:19,583
Beklager. Nei, nei.
Beklager så mye.
477
00:33:19,666 --> 00:33:23,712
Ikke si det.
Jeg er glad vi dro samtidig.
478
00:33:23,795 --> 00:33:26,632
Bilen kjører deg hjem.
479
00:33:26,715 --> 00:33:30,177
-Takk.
-Når som helst.
480
00:33:42,105 --> 00:33:43,273
God natt.
481
00:34:30,737 --> 00:34:33,615
Jeg må be deg stanse.
482
00:34:34,616 --> 00:34:35,909
Stans, takk.
483
00:35:13,989 --> 00:35:17,951
Nei. Glem meg.
Skal bare hente noe og gå.
484
00:35:18,035 --> 00:35:21,830
-Jeg hørte ikke at du kom.
-Jeg ser det.
485
00:35:21,914 --> 00:35:25,667
Vær så snill.
Kom igjen, Holt, vi bare...
486
00:35:25,751 --> 00:35:28,420
-La ham gå, hva så?
-Hold kjeft. Holt...
487
00:35:29,588 --> 00:35:33,550
Nei, ikke kom nær meg!
488
00:35:33,634 --> 00:35:35,719
Baby, kom igjen.
489
00:35:35,802 --> 00:35:38,472
-Hør deg selv be...
-Kom deg ut!
490
00:35:38,555 --> 00:35:40,182
Ut nå!
491
00:35:42,976 --> 00:35:44,937
Hva gjør du, skatten?
492
00:35:45,020 --> 00:35:47,105
Du har taket på henne, hva?
493
00:35:47,189 --> 00:35:50,067
-Baby, ikke noe skjedde!
-Jeg vil ikke høre det.
494
00:35:50,150 --> 00:35:53,195
Jeg er ferdig med dritten din!
Jeg er ferdig!
495
00:35:53,278 --> 00:35:56,240
Nei! Nei! Det skjedde ikke noe!
496
00:35:56,323 --> 00:35:59,159
OK?
Og det betydde ikke noe!
497
00:35:59,243 --> 00:36:02,496
De pillene! Og ulykken!
498
00:36:02,579 --> 00:36:05,874
Du lå med Johnny Gage på filmen din
lenge før ulykken.
499
00:36:05,958 --> 00:36:10,128
-Nei, det gjorde jeg ikke.
-Jeg så opptaket!
500
00:36:10,212 --> 00:36:12,130
-Jeg så det!
-Hva?
501
00:36:12,214 --> 00:36:16,760
Johnny ga deg en runde bakfra
på et hotell eller noe?
502
00:36:16,844 --> 00:36:18,804
Ja.
503
00:36:19,721 --> 00:36:22,474
Jeg så opptaket for månedsvis siden!
504
00:36:23,517 --> 00:36:28,313
Herregud. Du visste at noen hadde
et sexopptak uten å si noe?
505
00:36:28,397 --> 00:36:31,608
Hva slags menneske er du?
506
00:36:32,359 --> 00:36:35,529
Jeg har spurt om
det samme med deg lenge.
507
00:36:49,209 --> 00:36:53,046
Jeg elsket Amber. Jeg ville ikke
gjort noe for å såre henne.
508
00:36:54,131 --> 00:36:56,216
Vil politiet tro på det?
509
00:36:56,300 --> 00:36:59,970
Nå har du sjansen til å komme
med din side av historien.
510
00:37:00,053 --> 00:37:03,765
Vi gjorde aldri noe galt.
Vi er gode kristne begge to.
511
00:37:05,184 --> 00:37:08,353
-Hun var gravid, Tyler.
-Det er umulig.
512
00:37:08,937 --> 00:37:11,565
Vi avla kyskhetsløftet.
513
00:37:11,648 --> 00:37:13,567
-Alle i kirken gjør det.
-Tyler.
514
00:37:13,650 --> 00:37:18,447
Vi hadde aldri sex.
Ikke "sex" sex.
515
00:37:18,530 --> 00:37:20,532
Vi bare...
516
00:37:21,450 --> 00:37:24,411
Jeg kan ikke ha gjort
Amber gravid, OK?
517
00:37:24,494 --> 00:37:27,039
Hennes jomfrudom
var hellig for oss begge.
518
00:37:28,165 --> 00:37:30,792
Derfor ble vi enige om
at jeg kun tok henne i baken.
519
00:37:39,801 --> 00:37:43,222
-Det er ingen bilder av kjæresten.
-Han er presten hennes.
520
00:37:43,305 --> 00:37:45,682
OK, Don, jeg trenger
bilder av kjæresten.
521
00:37:46,934 --> 00:37:47,976
Det kan jeg ordne.
522
00:37:56,902 --> 00:37:58,445
Du ser annerledes ut.
523
00:38:00,447 --> 00:38:01,865
Ja vel?
524
00:38:01,949 --> 00:38:04,993
Du har avslappede hender og milde øyne.
525
00:38:07,913 --> 00:38:11,166
De bildene er ubrukelige.
Du må skaffe flere.
526
00:38:11,250 --> 00:38:15,003
Mindre gudfryktig prest,
og mer rumpepulende kjæreste.
527
00:38:15,087 --> 00:38:16,380
OK.
528
00:38:19,800 --> 00:38:22,469
Og ta deg noe å spise.
529
00:38:29,017 --> 00:38:31,770
Peanøttsmør og banan på croissant.
530
00:38:34,648 --> 00:38:36,733
Har jeg sett sakene dine på et galleri?
531
00:38:36,817 --> 00:38:41,446
Nei. Nei.
Dette er... kun for meg.
532
00:38:43,740 --> 00:38:46,618
Det er synd. De er vakre.
533
00:39:13,145 --> 00:39:15,063
Hvor var du?
534
00:39:15,147 --> 00:39:17,024
Jeg var bare ute og kjørte.
535
00:39:20,319 --> 00:39:23,906
Ventet du at alt skulle være
annerledes da du kom tilbake?
536
00:39:40,214 --> 00:39:41,924
Hva skjedde med oss?
537
00:39:47,304 --> 00:39:48,639
Jeg vet ikke.
538
00:39:50,933 --> 00:39:52,601
Andre ting tok over.
539
00:39:55,437 --> 00:39:57,105
Hvordan går vi tilbake?
540
00:40:02,361 --> 00:40:06,448
Jeg skulle ønske
vi bare kom oss bort herfra.
541
00:40:08,242 --> 00:40:11,286
Til et sted ingen kjente oss.
542
00:40:14,414 --> 00:40:15,457
Hvor da?
543
00:40:22,130 --> 00:40:23,257
Jeg vet ikke.
544
00:40:26,969 --> 00:40:31,014
Disse historiene trenger alltid gode
karakterer, en helt gjør susen.
545
00:40:31,098 --> 00:40:34,977
-Kan være rettsmedisineren.
-Du kan droppe salget.
546
00:40:35,060 --> 00:40:39,231
National Enquirer har tilbudt
10 000 for å se rapporten min først.
547
00:40:40,190 --> 00:40:41,984
Hva er den egentlig verdt da?
548
00:40:43,235 --> 00:40:47,114
Denne småbyen er ikke
like sjarmerende som før, hva?
549
00:40:47,197 --> 00:40:50,993
20 000 i kontanter for en eksklusiv.
Ingen andre ser den.
550
00:40:51,076 --> 00:40:53,787
OK.
551
00:40:56,206 --> 00:41:00,169
-Det bør være verdt det.
-Det er det.
552
00:41:00,252 --> 00:41:03,505
Vi vet hvem den ufødte babyens far er.
553
00:41:05,674 --> 00:41:07,176
Herregud.
554
00:41:07,259 --> 00:41:08,927
HAN GJORDE DET!
PREST TILSTÅR
555
00:41:09,011 --> 00:41:12,806
Gud velsigne Don Konkey.
Han hadde riktige bilder hele veien.
556
00:41:12,890 --> 00:41:15,684
-Hva tror du?
-Jeg tror ikke det stemmer.
557
00:41:15,767 --> 00:41:17,477
Unnskyld meg?
558
00:41:17,561 --> 00:41:19,396
Det impliserer at han drepte jenta.
559
00:41:19,479 --> 00:41:23,192
Han er presten hennes.
Han gjorde henne gravid. Hun er drept.
560
00:41:23,275 --> 00:41:25,694
Leserne vil trekke
sine egne konklusjoner.
561
00:41:25,777 --> 00:41:29,865
-Fra overskriften "Han gjorde det"?
-Det refererer til å gjøre henne gravid.
562
00:41:29,948 --> 00:41:34,036
Gi deg.
Coveret er en løgn, og det vet du.
563
00:41:34,119 --> 00:41:37,414
Coveret er et salgstriks.
Historien inni stemmer.
564
00:41:37,497 --> 00:41:40,667
Derfor gjør jeg ikke dette lenger.
Jeg får beskjed om å skaffe fakta,
565
00:41:40,751 --> 00:41:43,337
men så vrir man på dem
for at coveret skal funke.
566
00:41:43,420 --> 00:41:47,132
Han er en barneovergriper.
Det er et faktum.
567
00:41:47,216 --> 00:41:51,720
Du kan gå etter alle og henge ut
hemmelighetene deres,
568
00:41:51,803 --> 00:41:55,641
men det sier deg ikke
hvorfor faren din begikk selvmord.
569
00:41:55,724 --> 00:41:57,809
Ut med deg! Fyllik!
570
00:41:59,269 --> 00:42:02,189
Bladet er ferdig. Få det i trykken.
571
00:42:02,898 --> 00:42:06,026
Pastor Sweet ble i dag anholdt for drap
572
00:42:06,109 --> 00:42:09,863
på 15-årige Amber Carmichael
i Walnut Valley, California.
573
00:42:09,947 --> 00:42:13,450
Dirt Now sier at ifølge obduksjonen
574
00:42:13,534 --> 00:42:16,995
var pastor Sweet faren
til offerets ufødte barn.
575
00:42:17,079 --> 00:42:19,206
Herregud, Willa. Herregud.
576
00:42:19,289 --> 00:42:21,625
Jeg kom så raskt jeg kunne.
går det bra?
577
00:42:21,708 --> 00:42:24,211
Hvem sa at pappa drepte Amber?
578
00:42:25,212 --> 00:42:29,007
Det må ha vært et sjokk
å se faren sin bli arrestert...
579
00:42:29,091 --> 00:42:33,387
Det er i bladet ditt!
"Han gjorde det!" Han gjorde det ikke!
580
00:42:33,470 --> 00:42:36,515
Maddy, faren din gjorde Amber gravid...
581
00:42:36,598 --> 00:42:39,893
Ja, men han drepte henne ikke!
582
00:42:39,977 --> 00:42:43,981
Det er feil! Jeg elsket ham!
583
00:42:44,064 --> 00:42:47,025
Hun forførte ham!
Hun kastet seg over ham!
584
00:42:47,109 --> 00:42:50,153
-Det var henne!
-Hva?
585
00:42:52,364 --> 00:42:53,949
Det er OK, du kan...
586
00:42:54,032 --> 00:42:57,286
Det er ikke OK! Han er faren min.
587
00:42:57,369 --> 00:42:59,496
Han elsket meg, ikke henne.
588
00:42:59,580 --> 00:43:02,708
Det vi hadde var vårt. Hellig.
589
00:43:02,791 --> 00:43:08,380
Vårt og Guds og ikke noen andres.
Det er det han sa.
590
00:43:09,256 --> 00:43:12,801
Da hun sa hun
skulle ha barn med ham, så bare...
591
00:43:12,885 --> 00:43:14,761
Jeg måtte drepe henne.
592
00:43:17,222 --> 00:43:22,311
Jeg gjorde det. Han skulle ikke
være med noen andre enn meg.
593
00:43:22,394 --> 00:43:26,231
Det var vårt løfte!
Så jeg drepte henne.
594
00:43:26,315 --> 00:43:29,943
Jeg gjorde det. Ikke pappa.
595
00:43:30,027 --> 00:43:32,821
Jeg burde være på coveret.
596
00:43:32,905 --> 00:43:34,615
Jeg.
597
00:43:46,877 --> 00:43:51,048
Jeg ble sjokkert da han sa det,
men han er min mann.
598
00:43:51,131 --> 00:43:53,342
Jeg elsker ham evig, ikke sant?
599
00:43:55,385 --> 00:43:59,890
Jeg må være tro mot den jeg er.
Adrianne lar meg være det.
600
00:44:01,892 --> 00:44:03,977
Jeg har startet med hormonbehandling.
601
00:44:04,061 --> 00:44:07,022
Går alt bra blir jeg
"Christina" innen mai.