1 00:00:00,792 --> 00:00:03,545 Hei, jeg er Don Konkey. Jeg er fotograf. 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,048 Teknisk sett er jeg frilanser, 3 00:00:06,131 --> 00:00:09,384 men utenom noen bilder til Cat Fancier Magazine, 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,178 jobber jeg kun for Dirt Now. 5 00:00:11,261 --> 00:00:15,307 I forrige uke dekket jeg en story for Lucy Spiller, venn og sjef, 6 00:00:16,558 --> 00:00:19,561 -og det gikk ikke så bra. -Ta ham! 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,647 Jeg endte i fengsel... 8 00:00:21,730 --> 00:00:25,108 -Don, går det bra? -Ja. 9 00:00:25,192 --> 00:00:28,237 ...ikke det beste stedet for en schizofren. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,572 Det er Holt McLaren. Han gir Lucy dritt på folk. 11 00:00:30,656 --> 00:00:34,159 Med hennes hjelp blir han den neste store i actionfilmer. 12 00:00:34,243 --> 00:00:35,953 Du må bli større. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 Det er Holts kjæreste, Julia Mallory. 14 00:00:38,789 --> 00:00:44,294 Ved hjelp av hennes dealer, Garbo, blir hun den neste store på rehab. 15 00:00:44,670 --> 00:00:49,883 Holts forhold til Lucy og Julia begynner å tære på magen hans. 16 00:00:50,884 --> 00:00:52,970 Alle har noe. 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,725 Lucys far begikk selvmord da hun var 15. 18 00:00:59,142 --> 00:01:02,271 Nå er ikke forholdene hennes til menn så gode. 19 00:01:02,354 --> 00:01:06,400 Kom du forrige gang? Kanskje du kan rettlede meg. 20 00:01:06,483 --> 00:01:10,988 Jeg kunne tegnet kart. Det vil ikke skje. Jeg har mer hell alene. 21 00:01:12,948 --> 00:01:14,741 Bra hun har meg. 22 00:01:17,536 --> 00:01:20,372 -Vi tenkte... -Hvis det funker for deg... 23 00:01:20,455 --> 00:01:23,000 Dette blir eksklusivt, hvis det funker for deg, 24 00:01:23,083 --> 00:01:25,502 blir jeg tatt i et lesbisk opplegg med Chyna! 25 00:01:25,586 --> 00:01:28,213 Vi har snakket med henne. Hun er med. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,716 Og Chris vil akseptere det. 27 00:01:30,799 --> 00:01:35,095 Ja. Jeg aksepterer, og vi flytter sammen som et "trespann". 28 00:01:35,179 --> 00:01:39,183 Men så dør det hen, og jeg blir sjalu på ham og Chyna. 29 00:01:39,266 --> 00:01:42,144 Så Chyna og jeg ber Adrianne flytte! 30 00:01:42,227 --> 00:01:44,563 Og jeg må vinne ham tilbake! 31 00:01:47,524 --> 00:01:51,486 Takk. Det er virkelig bra saker. 32 00:01:51,570 --> 00:01:53,488 Dere har tenkt grundig gjennom det. 33 00:01:53,572 --> 00:01:56,867 Jeg må takle et redaksjonsspørsmål. Kan dere komme tilbake? 34 00:01:56,950 --> 00:02:00,537 Bare så du vet det, er vi helt fleksible på storyen. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,164 Dette er bare noen få ideer. 36 00:02:02,247 --> 00:02:05,459 Supert. Kenny viser dere ut. Tar kontakt. 37 00:02:05,542 --> 00:02:07,461 -OK! -Takk! 38 00:02:07,544 --> 00:02:11,089 -Hva tror du? -Vi får helt klart et cover. 39 00:02:11,173 --> 00:02:13,759 400 000 for en bryllupsekslusiv, 40 00:02:13,842 --> 00:02:16,261 så blir vi lurt av en kelner med mobiltelefonkamera. 41 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 Elendige bilder. Folk vil se glam. 42 00:02:18,555 --> 00:02:21,642 "Folk vil se glam?" Er det en tekst av Shakira, eller? 43 00:02:21,725 --> 00:02:25,354 Jeg vil se en eksklusiv. Hva vet vi om duskedamen? 44 00:02:25,437 --> 00:02:30,150 Amber Carmichael, forsvant på et stevne og ble funnet bak sin high school. 45 00:02:30,234 --> 00:02:32,736 Ingen arrestasjoner ennå, småbystory. 46 00:02:32,819 --> 00:02:33,904 Hvor liten er byen? 47 00:02:35,030 --> 00:02:38,116 Walnut Valley, halvannen time fra LA. 48 00:02:38,200 --> 00:02:43,080 -Befolkning på 11 000. -Det er et godt cover. 49 00:02:43,163 --> 00:02:46,625 Et supert cover, men vi har to dager på oss, 50 00:02:46,708 --> 00:02:49,795 og vi har ingen grunn til å tro at hun hadde et hemmelig liv. 51 00:02:49,878 --> 00:02:53,257 Alle har et hemmelig liv. Hun ble drept! 52 00:02:53,340 --> 00:02:57,261 Hennes hemmelige liv er vårt neste cover. Sett i sving. 53 00:03:13,235 --> 00:03:14,570 Hallo. 54 00:03:15,904 --> 00:03:18,365 Kontoret ditt blir større og større. 55 00:03:18,448 --> 00:03:22,369 -Det er det samme kontoret, Chuck. -Men likevel... større. 56 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 Kanskje jeg skal ta en story: 57 00:03:24,288 --> 00:03:28,333 "Et voksende kontor tar alt på sin vei." 58 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 Jeg trenger deg til noe. 59 00:03:30,169 --> 00:03:33,255 Du har meg til ørene i baller og horer. 60 00:03:33,338 --> 00:03:36,633 Jeg har "Familie har flodhest boende i stua," 61 00:03:36,717 --> 00:03:39,678 "Idaho-potet ser ut som jomfru Maria." 62 00:03:39,761 --> 00:03:41,013 Jeg har fullt opp. 63 00:03:41,096 --> 00:03:43,765 Jeg trenger deg på et cover. En krimhistorie. 64 00:03:43,849 --> 00:03:47,519 Jeg sender en gjeng til Walnut Valley for å sjekke drapet. 65 00:03:47,603 --> 00:03:51,398 Disse treskallene vil behandle det som en premierefest. 66 00:03:51,481 --> 00:03:54,318 Jeg trenger journalistikk, rapporter fra statsadvokaten... 67 00:03:54,401 --> 00:03:57,446 Jeg har to priser. Jeg kan skrive om krim. 68 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 Derfor ringte jeg deg. 69 00:03:59,323 --> 00:04:03,410 -Skal jeg skaffe cover eller story? -Og det betyr? 70 00:04:03,493 --> 00:04:06,496 Du har alt valgt overskriften "Hennes hemmelige liv." 71 00:04:06,580 --> 00:04:10,125 Hvis hun ikke hadde hemmeligheter, så greit. Da trykker jeg noe annet. 72 00:04:10,209 --> 00:04:13,921 Jenta er død. Kanskje noen ting burde forbli hemmelige. 73 00:04:14,004 --> 00:04:15,506 Vil du ha storyen eller ikke? 74 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 Ja. Jeg tar storyen. 75 00:04:18,008 --> 00:04:20,093 Jeg vil at Willa McPherson skal bli med deg. 76 00:04:20,177 --> 00:04:22,304 Anstand så jeg holder meg på vannvogna? 77 00:04:22,387 --> 00:04:23,680 Man kan jo håpe. 78 00:04:23,764 --> 00:04:26,934 Hun virker sulten. Kanskje hun lærer noe av deg. 79 00:04:27,017 --> 00:04:30,270 -Som deg? -Hvis hun er heldig. 80 00:04:34,566 --> 00:04:39,863 400 000 dollar for en eksklusiv til Cheryl Lanes bryllup, 81 00:04:39,947 --> 00:04:41,657 og du dropper coveret? 82 00:04:41,740 --> 00:04:45,410 "Eksklusiv" er det viktige ordet. Det er bilder over hele Internett. 83 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 Så hva er coveret? Eller skal du overraske meg? 84 00:04:48,497 --> 00:04:51,333 Etter det jeg husker, gikk det ikke så bra sist. 85 00:04:51,416 --> 00:04:54,670 -Dette er Amber Carmichael. -Aldri hørt om henne. 86 00:04:54,753 --> 00:04:58,590 Hvit, attraktiv, drept i sin uniform. Amerika vil elske henne. 87 00:04:58,674 --> 00:05:00,884 Mer enn Lanes eventyrbryllup? 88 00:05:00,968 --> 00:05:03,470 Kjendisdrap er bedre enn kjendisbryllup. 89 00:05:03,554 --> 00:05:07,307 -Hun er ikke noen kjendis. -Det blir hun. 90 00:05:08,392 --> 00:05:11,520 DIRT NOW HENNES HEMMELIGE LIV 91 00:05:28,912 --> 00:05:34,209 OK, sjekk med meg før dere går, selv om dere har oppdragene dine. 92 00:05:39,590 --> 00:05:43,385 Hei! Vi skriver en story for Dirt Now. 93 00:05:43,468 --> 00:05:45,554 Kjente noen av dere Amber Carmichael? 94 00:05:45,637 --> 00:05:48,390 De skjønner aldri hva som skjedde. 95 00:05:48,473 --> 00:05:50,726 Vi... Lucy ba oss vente til... 96 00:05:50,809 --> 00:05:53,145 Du trenger ikke si meg hva Lucy sa. 97 00:05:53,228 --> 00:05:56,648 Hun lærte alt hun kan om reporteryrket av meg. 98 00:05:56,732 --> 00:05:58,483 Lærte Lucy av deg? 99 00:05:58,567 --> 00:06:02,654 Jeg var hennes mentor ved The Trib, da jeg var en respektert journalist. 100 00:06:02,738 --> 00:06:06,074 -Ja, vanskelig å tro. -Jobbet du med Lucy på The Trib? 101 00:06:06,158 --> 00:06:10,370 Jeg trodde du hadde vært på Dirt i all evighet. 102 00:06:10,454 --> 00:06:13,207 Fin intervjuteknikk. Subtil. 103 00:06:13,290 --> 00:06:18,253 -Kjente dere Amber Carmichael? -Hva har vi så langt? 104 00:06:18,337 --> 00:06:22,132 Jeg ringte statsadvokatens kontor, men de har ikke pressekontakt. 105 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 Interessant. 106 00:06:23,675 --> 00:06:27,763 Det er minnegudstjeneste for jenta i kirken om to timer. 107 00:06:27,846 --> 00:06:31,558 -Skal vi gå? -Hvordan visste du om det? 108 00:06:31,642 --> 00:06:35,729 En slik stor, komplisert historie, intrikat lokalpolitikk... 109 00:06:35,812 --> 00:06:38,148 Da må man kunne grave. 110 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Det er fint ute. La oss gå. 111 00:06:44,571 --> 00:06:47,282 Kanskje vi finner et annet scoop på veien. 112 00:06:48,867 --> 00:06:51,620 Hvordan var Lucy da hun startet? 113 00:06:51,703 --> 00:06:55,791 Hva var hennes første store story? Hvordan steg hun i gradene? 114 00:06:55,874 --> 00:06:58,001 Du er en pressekonferanse alene. 115 00:06:58,085 --> 00:07:00,712 Hvis du vil være reporter, så husk dette: 116 00:07:00,796 --> 00:07:04,800 Alle vil fortelle sin story. Du må kultivere kilden. 117 00:07:04,883 --> 00:07:09,221 Ett spørsmål av gangen. Noen ganger ingen spørsmål. 118 00:07:09,304 --> 00:07:11,098 Beklager. 119 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 Så hvordan var Lucy da hun begynte? 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,942 Litt lik deg. 121 00:07:22,025 --> 00:07:25,237 Ikke nødvendigvis en kompliment. 122 00:07:27,322 --> 00:07:30,993 Vi ordner blomstene selv. Greit, jeg ringer. 123 00:07:31,076 --> 00:07:32,494 Jeg... må legge på. 124 00:07:32,578 --> 00:07:35,789 Beklager. Folk hører det er bryllup, og prisen blir trippel. 125 00:07:35,873 --> 00:07:37,749 Ikke interessert. Har Don ringt? 126 00:07:37,833 --> 00:07:39,501 Nei. Skal jeg prøve ham igjen? 127 00:07:39,585 --> 00:07:41,670 Ja! Kan du ikke bruke vår blomsterhandler? 128 00:07:41,753 --> 00:07:44,423 Vi bruker en formue. Det burde bety noe. 129 00:07:44,506 --> 00:07:47,092 -Takk. -Ringer du Don? 130 00:07:59,897 --> 00:08:00,939 NÆRVÆR... 131 00:08:20,584 --> 00:08:23,504 Lokalpoliti. De har ikke noe. 132 00:08:23,587 --> 00:08:25,797 Hvordan vet du det? 133 00:08:25,881 --> 00:08:29,384 Ingen snakker med dem, de snakker ikke med noen. 134 00:08:29,468 --> 00:08:32,763 -Kanskje ut av respekt. -Deres feil. 135 00:08:32,846 --> 00:08:36,517 Blir ikke morderen avslørt innen 24 timer, skjer det nok ikke. 136 00:08:36,600 --> 00:08:41,063 Ingen her vil finne noe på jenta. Og da finner vi ingen mistenkte. 137 00:08:41,188 --> 00:08:46,443 Hvis de ikke sier det til purken, hvorfor tror du de vil snakke med oss? 138 00:08:46,527 --> 00:08:48,320 Vi er i en kirke. 139 00:08:48,403 --> 00:08:52,074 Kanskje vi kan få en velsignelse fra presten. 140 00:08:54,785 --> 00:08:58,455 Jeg er Chuck Lafoon. Dette er Willa McPherson. 141 00:08:58,539 --> 00:09:01,750 Vi er fra Dirt Now Magazine. Beklager forstyrrelsen. 142 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 Dette er et sørgende hus. 143 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 Imponerende. 144 00:09:09,716 --> 00:09:14,054 Unnskyld meg, er dere fra Dirt Now? 145 00:09:14,137 --> 00:09:15,889 Ja. 146 00:09:15,973 --> 00:09:21,228 Amber og jeg var bestevenner. Vi elsker Dirt Now. 147 00:09:21,311 --> 00:09:25,023 Jeg mener elsket... 148 00:09:25,107 --> 00:09:29,778 -Jeg kan ikke tro hun er borte. -Så trist. 149 00:09:29,862 --> 00:09:33,073 Jeg så dere snakket med faren min, så... 150 00:09:33,156 --> 00:09:37,035 Er faren din presten? Willa har geistlig familie. 151 00:09:37,786 --> 00:09:39,663 Alltid plikter, hva? 152 00:09:41,081 --> 00:09:42,666 Ja, helt klart. 153 00:09:42,749 --> 00:09:47,296 Du vil vel konsentrere deg om gudstjenesten. 154 00:09:47,379 --> 00:09:51,466 Kanskje dere kan snakke sammen etterpå, 155 00:09:51,550 --> 00:09:55,345 -og gi noe bakgrunnsstoff til bladet. -Ja, OK. 156 00:09:55,429 --> 00:09:56,763 Burde jeg...? 157 00:09:56,847 --> 00:09:59,766 -Vi finner deg etterpå. -Kult. 158 00:10:02,352 --> 00:10:05,856 Du har ditt første kriminalintervju. 159 00:10:05,939 --> 00:10:08,609 Gud hjelpe oss. 160 00:10:08,692 --> 00:10:12,196 Supert, Quinn. Det er strålende. 161 00:10:12,321 --> 00:10:15,240 OK, jeg kom akkurat hjem, så jeg må legge på. 162 00:10:15,574 --> 00:10:17,701 OK, det skal jeg. Takk. 163 00:10:19,077 --> 00:10:20,579 Hei. 164 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 Quinn hilser. 165 00:10:23,081 --> 00:10:27,544 Ville han snakket med meg, kunne han tatt telefonen når jeg ringte. 166 00:10:27,628 --> 00:10:30,464 Han sa han vil lunsje med deg. 167 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Når sjekket du sist svareren din? 168 00:10:37,638 --> 00:10:39,473 Hard Charger- avtalen er avklart. 169 00:10:41,099 --> 00:10:43,227 Navnet over tittelen. 170 00:10:44,895 --> 00:10:46,855 Faen! 171 00:10:46,939 --> 00:10:51,360 -Det er... -Enormt! 172 00:10:52,653 --> 00:10:55,155 Etter at Dawson falt ut, har Johnny Gages folk 173 00:10:55,239 --> 00:10:57,658 vært på dem, men de ville bare ha meg. 174 00:10:57,741 --> 00:11:00,327 Tre filmer på rad, alle sommerhiter. 175 00:11:00,410 --> 00:11:02,246 -Det er supert. -Ja. 176 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 Kom her. 177 00:11:14,675 --> 00:11:16,218 Legg deg tilbake. 178 00:11:25,477 --> 00:11:27,896 Hva i helvete er det? 179 00:11:27,980 --> 00:11:31,358 Jeg fikk en skramme i en taxi. 180 00:11:31,441 --> 00:11:34,069 En skramme? La meg se! 181 00:11:35,070 --> 00:11:36,238 -La meg se! -Hva? 182 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 Herregud! Hva i helvete gjør du? 183 00:11:40,701 --> 00:11:42,411 Det er ingenting. 184 00:11:42,494 --> 00:11:45,873 Jeg visste du ble treg i dag. 185 00:11:52,045 --> 00:11:54,673 Don? 186 00:11:54,923 --> 00:11:57,217 Don! 187 00:11:57,301 --> 00:11:58,594 Don? 188 00:12:02,681 --> 00:12:04,224 Hei. 189 00:12:06,101 --> 00:12:09,855 Don, du har ikke ringt meg tilbake. 190 00:12:09,938 --> 00:12:11,106 Jeg jobber. 191 00:12:13,650 --> 00:12:15,903 Du skriver på bildene dine. 192 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Jeg må få det ut. 193 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 Jeg blir bekymret for deg når du ikke ringer meg opp igjen. 194 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Beklager, Lucy. 195 00:12:25,996 --> 00:12:27,456 Hvordan er fingeren? 196 00:12:27,539 --> 00:12:30,959 Den dunker, men legen sa det var bra. 197 00:12:31,043 --> 00:12:32,127 Bra. 198 00:12:33,754 --> 00:12:36,006 Jeg har med noe mat til deg. 199 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 Favorittsuppen din fra Nate 'n Al's. 200 00:12:40,636 --> 00:12:43,096 OK. 201 00:12:43,180 --> 00:12:45,682 Nei, nei... 202 00:12:45,766 --> 00:12:50,062 Hva skjedde? Du som klarte deg så mye bedre. 203 00:12:50,145 --> 00:12:53,941 -Vil du på sykehuset? -Nei! 204 00:12:55,400 --> 00:12:59,947 Det er bare politiet. Jeg likte ikke doene der. 205 00:13:00,030 --> 00:13:02,366 Du er ute av deg over arrestasjonen ennå. 206 00:13:03,867 --> 00:13:07,663 -Kanskje de kommer tilbake. -Nei. Det tok jeg meg av. 207 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 Politiet kommer ikke tilbake. 208 00:13:11,166 --> 00:13:12,918 OK. 209 00:13:15,462 --> 00:13:21,760 Jeg klarer meg. Men det er opp og ned som alltid. 210 00:13:21,844 --> 00:13:26,223 Jeg må bare jobbe og holde fokus. 211 00:13:26,306 --> 00:13:28,642 -Det vil hjelpe. -OK. 212 00:13:28,725 --> 00:13:32,604 Kom inn på onsdag, så har jeg noe til deg. 213 00:13:34,606 --> 00:13:35,816 Det er OK. 214 00:13:44,032 --> 00:13:46,493 Kjenner du Britney? 215 00:13:46,577 --> 00:13:50,372 Det var et lite intervju, men vi hadde rapekonkurranse. 216 00:13:50,455 --> 00:13:52,916 -Hun vant sikkert. -Soleklart. 217 00:13:53,000 --> 00:13:55,919 Dette er bare Britney. Amber og jeg laget det sammen. 218 00:13:56,003 --> 00:13:58,172 Sov virkelig K-Fed i kjelleren? 219 00:13:58,255 --> 00:14:02,968 Det ville hun ikke svare på. Hvem andre likte Amber? 220 00:14:03,051 --> 00:14:07,639 Hun var en Lindsay-jente. Jeg liker Paris. Hva med deg? 221 00:14:07,723 --> 00:14:10,851 -Paris. -Ja, ikke sant? 222 00:14:10,934 --> 00:14:12,769 Vi har alltid denne debatten. 223 00:14:13,729 --> 00:14:16,064 Hadde, i hvert fall. 224 00:14:16,148 --> 00:14:17,608 Vi hadde den. 225 00:14:18,901 --> 00:14:20,485 Hvor lenge var dere venner? 226 00:14:21,653 --> 00:14:24,531 I evigheter. Vi delte alt. 227 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 -Hadde hun kjæreste? -Vi skal liksom ikke date. 228 00:14:29,828 --> 00:14:35,334 Begge avla kyskhetsløftet i kirken. Vi skal vente til vi er gift. 229 00:14:35,417 --> 00:14:40,214 Men nå får hun aldri den sjansen. 230 00:14:49,139 --> 00:14:53,519 Maddy, kan jeg låne dette? 231 00:14:54,686 --> 00:14:56,813 -Jeg gir det tilbake. -Til bladet? 232 00:14:58,273 --> 00:15:01,735 Jøss. Ja, vil du se flere? 233 00:15:04,738 --> 00:15:08,450 Holt! Holt. Ikke sorbet, men ekstra fersken og bipollen. 234 00:15:08,534 --> 00:15:10,827 -Takk. -Bipollen er bra for stress. 235 00:15:10,911 --> 00:15:14,581 Når ting er tøffe hjemme, tar jeg alltid masse bipollen. 236 00:15:14,665 --> 00:15:18,001 Jeg kan hente litt så du kan gi det til Julia. 237 00:15:18,085 --> 00:15:21,088 Jeg hørte hun har hatt det tøft, så... 238 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 -Så du hørte det? -I bladene og sånn. 239 00:15:24,091 --> 00:15:25,801 Det er sikkert pisspreik? 240 00:15:25,884 --> 00:15:30,472 -Ja, det er det. Hun har det bra. -Bra. 241 00:15:30,597 --> 00:15:32,766 De er klare om fem minutter, så... 242 00:15:40,858 --> 00:15:43,819 Det er meg. Jeg skal bare si hei. 243 00:15:43,902 --> 00:15:46,697 Jeg håper du sjekker svareren din. 244 00:15:46,780 --> 00:15:49,741 OK, jeg jobber sent, så ring meg på mobilen. 245 00:15:51,118 --> 00:15:52,744 -Beklager! -Herregud! 246 00:15:52,828 --> 00:15:55,372 -Ikke høyt nok for deg? -Hva? 247 00:15:55,455 --> 00:15:57,124 -Gikk du glipp av noe? -Nei. 248 00:15:57,207 --> 00:15:59,710 Fisker du etter en story? Selger du til tabloidene? 249 00:15:59,793 --> 00:16:01,712 Hva betaler de deg? Hvor mye? 250 00:16:01,795 --> 00:16:05,048 -Hva snakker du om? -Hvor mye, din lille dritt? 251 00:16:05,132 --> 00:16:07,926 Jeg sverger! De er klare for deg på settet! 252 00:16:08,010 --> 00:16:12,222 De er klare for deg på settet. 253 00:16:13,891 --> 00:16:17,311 Nei, sjefen og jeg ble enige om å ikke snakke med pressen. 254 00:16:17,394 --> 00:16:18,478 Offisielt. 255 00:16:18,562 --> 00:16:20,981 Det er en sak for vårt lokale rettssystem. 256 00:16:21,064 --> 00:16:23,275 Vi skal la systemet jobbe. 257 00:16:23,358 --> 00:16:25,819 -Takk, det er supert. -Alvorlig talt. 258 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 Nei, skjønner. "La systemet jobbe." Et sterkt sitat. 259 00:16:30,490 --> 00:16:33,869 Reservert, i ledelsen, gir følelsen av at dere er i kontroll. 260 00:16:33,952 --> 00:16:36,455 Har du jobbet på høyprofilerte drapssaker? 261 00:16:36,538 --> 00:16:39,374 Dette er Walnut Valley. 262 00:16:39,458 --> 00:16:43,128 Da jeg dekket Blue River-drapssaken, for 14 år siden, 263 00:16:43,212 --> 00:16:45,506 var det statsadvokatens første store drapssak. 264 00:16:45,589 --> 00:16:47,174 Blue... 265 00:16:48,008 --> 00:16:50,844 Du er Chuck Lafoon. Jeg visste jeg hadde sett deg. 266 00:16:50,928 --> 00:16:53,096 Jeg leste boken din! Leste du boken hans? 267 00:16:53,180 --> 00:16:54,348 Ja. 268 00:16:54,431 --> 00:16:58,519 Aktoren du skrev om, Engler. Han er en grunn for at jeg ble advokat. 269 00:16:58,602 --> 00:17:00,395 Han laget den saken. 270 00:17:00,479 --> 00:17:03,273 Fingeravtrykket på lyspæra var genialt. 271 00:17:03,357 --> 00:17:04,650 Han er en utrolig kar. 272 00:17:04,733 --> 00:17:08,237 Boksakene har alltid supre karakterer 273 00:17:08,320 --> 00:17:11,698 hvor en sentral figur gir saken god vinkling. 274 00:17:11,782 --> 00:17:15,577 -Man må ha vinkling. -Denne historien har en vinkling. 275 00:17:18,247 --> 00:17:20,916 Ikke vær redd, dette er uoffisielt. 276 00:17:22,251 --> 00:17:23,752 Kom her. 277 00:17:26,797 --> 00:17:30,717 Det du sier meg av bakgrunn i hemmelighet, 278 00:17:30,801 --> 00:17:33,262 blir ikke røpet med deg som kilde. 279 00:17:33,345 --> 00:17:37,724 Ingen visste jeg snakket med Engler før dommen falt. 280 00:17:37,808 --> 00:17:42,521 OK, rettsmedisinerens rapport kommer først om et par dager, 281 00:17:42,604 --> 00:17:46,859 men offeret... hun var gravid. 282 00:17:51,697 --> 00:17:54,992 -Faen steike. -Hva? 283 00:17:55,075 --> 00:17:58,996 Lucy hadde rett. Jenta hadde et hemmelig liv. 284 00:17:59,621 --> 00:18:03,542 Beboere i Walnut Valley har blitt sjokkert over å høre... 285 00:18:03,625 --> 00:18:06,086 Si at stasjonene oppgir oss. 286 00:18:06,170 --> 00:18:07,754 Vi har ulike eksklusive avtaler 287 00:18:07,838 --> 00:18:10,799 i bytte for kreditering siden vi kom med storyen. 288 00:18:10,883 --> 00:18:14,344 Det blir supre salgstall. Glad vi satset på Vestkysten. 289 00:18:14,428 --> 00:18:17,556 Noen må skaffe ham stylist eller i det minste pudder. 290 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Han drukner i sin egen svette. 291 00:18:19,433 --> 00:18:22,436 Vi får det ikke alene i neste uke. 292 00:18:22,519 --> 00:18:24,563 Kan noen si noe om neste cover? 293 00:18:24,646 --> 00:18:28,025 Vi tenker på offerets foreldre... 294 00:18:28,108 --> 00:18:31,278 Plankestoff. Jenta var gravid. Hvem er babyens far? 295 00:18:31,361 --> 00:18:35,657 -Har ikke funnet en kjæreste. -Slutt å si hva du ikke har. 296 00:18:35,741 --> 00:18:39,036 -Du kjenner bestevennen. -Jeg jobber med saken. 297 00:18:39,119 --> 00:18:41,788 Ville komme og gratulere alle. 298 00:18:41,872 --> 00:18:44,291 -Bra jobbet denne uken. -Takk, Brent. 299 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 -Er det neste ukes cover? -Noe vi leker med. 300 00:18:48,212 --> 00:18:51,423 Jeg sier fra når det er sikkert. 301 00:18:51,507 --> 00:18:53,800 -Er foreldrene samarbeidsvillige? -Vi får se. 302 00:18:53,884 --> 00:18:57,846 Snakk med juridisk avdeling. De er ikke offentlige figurer. Hvis de ikke vil... 303 00:18:57,930 --> 00:19:01,892 I forrige uke var de ikke det. Nå vet verden hvem de er. 304 00:19:01,975 --> 00:19:04,770 -På grunn av oss. -Du er bare redd for imaget. 305 00:19:04,853 --> 00:19:08,273 Bladets image. Det vi trykker, har konsekvenser. 306 00:19:08,357 --> 00:19:11,026 Denne saken gikk ikke noe sted før vi steppet inn. 307 00:19:11,109 --> 00:19:14,905 Kanskje vi lager nok helvete til at drapsmannen får bøte. 308 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 Er ikke det konsekvenser? 309 00:19:16,907 --> 00:19:20,452 Virker som jeg traff en nerve. 310 00:19:20,536 --> 00:19:23,205 Hva er oddsen for det - én til en milliard? 311 00:19:23,288 --> 00:19:24,331 Herregud. 312 00:19:26,250 --> 00:19:31,505 Konkurransen på saken blir intens. Vi må fortsette å avdekke denne storyen. 313 00:19:31,588 --> 00:19:37,386 Da får vi ikke ett cover til, men fem, vi avslører det ufødte barnets far, 314 00:19:37,469 --> 00:19:40,806 arrestasjonen, forbryteren, rettssaken, dommen. 315 00:19:40,889 --> 00:19:45,477 Jenta er død. Jeg vil vite hvem, hva, hvorfor! 316 00:19:49,022 --> 00:19:52,860 -Morsom historie, hva? -Ja, alle elsker drap. 317 00:19:52,943 --> 00:19:56,154 15 og pang, så er det over. 318 00:19:56,238 --> 00:19:58,282 Jepp. 319 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 Du er ikke objektiv. 320 00:20:02,536 --> 00:20:04,037 Unnskyld meg? 321 00:20:04,121 --> 00:20:07,374 Denne storyen. Jeg vet hvorfor du er så besatt av den. 322 00:20:07,457 --> 00:20:12,504 Er jeg et galt geni? Eller er min gudegave å finne gull? 323 00:20:12,588 --> 00:20:13,630 Det er jenta. 324 00:20:19,178 --> 00:20:22,681 Jeg husker du ble full på McClootey's, 325 00:20:22,764 --> 00:20:25,684 og fortalte om faren din sitt selvmord 326 00:20:25,767 --> 00:20:29,521 og at du fant liket, men aldri skjønte hvorfor han gjorde det. 327 00:20:31,231 --> 00:20:34,026 Du var 15, som denne jenta. 328 00:20:35,027 --> 00:20:39,781 Du sa du døde den dagen. Det er dine egne ord. 329 00:20:39,865 --> 00:20:44,703 Derfor ville du bli reporter, så du kunne finne ut hvorfor i ting. 330 00:20:44,786 --> 00:20:48,582 -Sa jeg det? -Du var full. 331 00:20:48,665 --> 00:20:51,126 Ja. Det må jeg ha vært. 332 00:20:51,210 --> 00:20:56,965 Du sa din fars selvmord var det ene mysteriet du helst ville løse. 333 00:20:57,049 --> 00:21:00,469 Du sa det som om alt ville falle på plass hvis du visste 334 00:21:00,552 --> 00:21:04,181 svaret på det. "Hvorfor gjorde han det?" 335 00:21:04,264 --> 00:21:08,977 Er du ikke nysgjerrig? På livet hennes? Døden? 336 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 Vil du ikke vite hva som skjedde? 337 00:21:11,730 --> 00:21:15,150 Eller er reporterinstinktene på vei samme sted som leveren? 338 00:21:18,320 --> 00:21:22,366 Du kan slutte å benekte min omtanke ved å fokusere på min alkoholisme. 339 00:21:22,449 --> 00:21:24,535 Ja, jeg er en alkis. 340 00:21:24,618 --> 00:21:27,204 Du er emosjonelt engasjert i denne storyen... 341 00:21:27,287 --> 00:21:28,622 Jeg finner svar. 342 00:21:30,040 --> 00:21:31,917 Ikke alt har et svar. 343 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 DIRT NOW HENNES HEMMELIGE LIV 344 00:22:07,619 --> 00:22:09,204 Kan du ikke bli intervjuet? 345 00:22:09,288 --> 00:22:11,623 Du får en makeover for Larry King! 346 00:22:11,707 --> 00:22:13,917 Alt går via min PR-agent. 347 00:22:14,001 --> 00:22:15,586 Hvordan fikk du PR-agent? 348 00:22:15,669 --> 00:22:17,880 Har det med spalteplassen jeg ga deg å gjøre? 349 00:22:17,963 --> 00:22:22,259 Jeg sier ikke nei, Chuck. Men avtalen med CNN er eksklusiv. 350 00:22:22,342 --> 00:22:25,429 Det er nok bare TV, men kanskje vi snakker om trykkpresse. 351 00:22:25,512 --> 00:22:29,725 Jeg kan få en annen mann. Det er likevel min story. 352 00:22:29,808 --> 00:22:32,561 Larry er klar når du er det. Se inn i kameraet. 353 00:22:32,644 --> 00:22:34,354 Jeg sier ikke nei, OK? 354 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 Men de snakker om en bokavtale. 355 00:22:37,024 --> 00:22:40,194 Ring min PR-agent. Kanskje jeg trenger ghostwriter. 356 00:22:40,277 --> 00:22:43,989 Fire, tre, to, én... 357 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 Så? 358 00:22:47,910 --> 00:22:50,245 Og du vil gi ut dette? 359 00:22:50,329 --> 00:22:54,082 Nei, ikke "gi ut." Men "stjålet fra soverommet av en ansatt". 360 00:22:54,166 --> 00:22:56,585 Ikke en meksikaner. Vi vil ikke være rasistiske. 361 00:22:56,668 --> 00:22:59,213 Jeg må være ærlig med dere. 362 00:22:59,296 --> 00:23:02,382 Jeg tror ikke noen bryr seg om dette sexopptaket. 363 00:23:02,466 --> 00:23:05,177 Dette er tallene fra vår bryllupsspesial. 364 00:23:05,260 --> 00:23:08,055 -Sjekk demografien for 18-34 år. -Gutter elsker henne. 365 00:23:08,138 --> 00:23:09,973 Alle jenter vil ha en liten Brady. 366 00:23:10,057 --> 00:23:15,604 Og denne videoen får has på imaget. 367 00:23:15,687 --> 00:23:20,234 Spol frem til der du kveler meg. Jeg svimte av i ti sekunder. 368 00:23:20,317 --> 00:23:24,404 Det er drøyt. Jeg vil se der du drypper varm stearin på ballene mine. 369 00:23:24,488 --> 00:23:26,073 Hør på din sjef! 370 00:23:26,156 --> 00:23:28,200 Der er det! 371 00:23:28,283 --> 00:23:31,745 La meg tenke på det og høre med staben min. 372 00:23:31,828 --> 00:23:32,871 -OK. -OK. 373 00:23:32,955 --> 00:23:34,998 -Jeg tar kontakt med Rema. -Supert. 374 00:23:35,082 --> 00:23:36,375 Takk. 375 00:23:37,626 --> 00:23:38,877 Beklager, Lucy. 376 00:23:38,961 --> 00:23:42,548 Nei, jeg er glad du er her. Vi ble nettopp ferdige. 377 00:23:51,223 --> 00:23:54,101 -Hvem er de? -En tjeneste for en PR-agent. 378 00:23:55,727 --> 00:23:57,855 Du ser bra ut. 379 00:23:57,938 --> 00:23:59,398 -Har du jobb? -Ja. 380 00:23:59,481 --> 00:24:01,900 Vi dekker en kriminalstory i Walnut Valley. 381 00:24:01,984 --> 00:24:05,571 Jeg trenger bilder av offerets venner og familie, skolen. 382 00:24:05,654 --> 00:24:07,614 Skal jeg ta bilder av vanlige folk? 383 00:24:07,698 --> 00:24:10,075 -Vi gjør det denne uken. -OK. 384 00:24:11,743 --> 00:24:13,537 Hva? 385 00:24:13,620 --> 00:24:17,207 Det er ikke så... utfordrende. 386 00:24:17,291 --> 00:24:19,084 Å holde seg på medisinene 387 00:24:19,168 --> 00:24:22,629 og unna gatene er stor nok utfordring denne uken. 388 00:24:22,713 --> 00:24:25,132 Hun ser søt ut. 389 00:24:25,215 --> 00:24:26,717 Trist. 390 00:24:26,800 --> 00:24:30,470 -Hvorfor? Hun smiler. -Trist smil. 391 00:24:30,554 --> 00:24:33,098 Hun minner meg om deg da du var yngre. 392 00:24:34,892 --> 00:24:38,478 Wildcats, Wildcats, kjemp og vinn! 393 00:24:38,562 --> 00:24:42,482 Så byttet vi... Det var kult. 394 00:24:43,901 --> 00:24:46,195 Hva syntes du om historien? 395 00:24:47,696 --> 00:24:48,822 Jeg vet ikke. 396 00:24:51,116 --> 00:24:53,535 Hva? Du kan si det til meg. 397 00:24:53,619 --> 00:24:57,623 Den handlet om forbrytelsen og at hun var gravid. 398 00:24:57,706 --> 00:25:01,335 Det er ikke hele livet hennes, hvem hun var. 399 00:25:01,418 --> 00:25:04,213 Den sa ikke noe om vennene hennes... 400 00:25:04,296 --> 00:25:07,090 Jeg prøver å få dem til å la meg skrive noe om det, 401 00:25:07,174 --> 00:25:12,804 hvem hun var og det sosiale livet, drillpikevenner, gutter... 402 00:25:12,888 --> 00:25:14,932 Nei, hun drev ikke med gutter. 403 00:25:15,015 --> 00:25:19,686 Hun var interessert i duskedamerollen, vennene og kirken. 404 00:25:20,687 --> 00:25:24,107 Politiet vil avhøre den som fikk henne gravid. 405 00:25:24,191 --> 00:25:25,609 Det er ikke deres sak. 406 00:25:25,692 --> 00:25:29,821 Det er dessverre det. 407 00:25:29,905 --> 00:25:31,949 -Han drepte henne ikke. -Hvem da? 408 00:25:34,618 --> 00:25:37,913 Jeg skulle ønske folk kunne huske de gode tingene. 409 00:25:37,996 --> 00:25:40,541 At vi smilte slik. 410 00:25:44,711 --> 00:25:50,259 Jeg tror dette kunne blitt en super coverhistorie. 411 00:25:52,553 --> 00:25:55,639 Det ville vært... Jøss. 412 00:25:55,722 --> 00:26:00,894 Og jo mer jeg snakker med deg, tror jeg at dette var slik hun var med deg. 413 00:26:00,978 --> 00:26:03,647 Men min redaktør er gal når det gjelder coverhistorier. 414 00:26:03,730 --> 00:26:08,110 Det må være mer informasjon. Ikke bare bakgrunn. 415 00:26:08,193 --> 00:26:11,655 Jeg er ikke enig, men hun bestemmer. 416 00:26:11,738 --> 00:26:16,076 Så hvis du vet hvem Amber lå med... 417 00:26:19,121 --> 00:26:22,457 Maddy, politiet vil finne ut av det uansett. 418 00:26:22,541 --> 00:26:26,378 Så hvis du sier meg det, kan jeg fortelle sannheten til folk. 419 00:26:29,631 --> 00:26:34,428 Amber hadde liksom en kjæreste. Tyler Kurta. 420 00:26:34,511 --> 00:26:38,557 Hun fikk ikke lov å date, så ingen visste det. 421 00:27:06,168 --> 00:27:08,378 Hallo? 422 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 Er det noen der ute? 423 00:27:36,114 --> 00:27:37,241 Er du bortkommen? 424 00:27:39,618 --> 00:27:41,787 Jeg tror det. 425 00:27:43,288 --> 00:27:44,414 Bli med meg. 426 00:27:56,176 --> 00:27:58,887 -Det er stille. -Ja. 427 00:28:02,349 --> 00:28:06,353 -Kan jeg ta bilde av deg? -Selvsagt. 428 00:28:06,436 --> 00:28:08,897 La oss først be. 429 00:28:35,257 --> 00:28:37,718 Det er fullt de neste utgavene. 430 00:28:37,801 --> 00:28:40,220 -Skal se hva vi får til. -Takk. 431 00:28:43,682 --> 00:28:47,978 Der er du. Shar, dette er sjefredaktøren Lucy Spiller. 432 00:28:48,061 --> 00:28:51,773 Lucy, dette er Shar. En talentfull sanger. 433 00:28:51,857 --> 00:28:56,236 -Det er hun nok. -Så den nye utgaven selger. 434 00:28:56,320 --> 00:28:59,114 Fikk tallene fra løssalg. 1,34. 435 00:28:59,198 --> 00:29:00,824 Jeg hater å si hva sa jeg... 436 00:29:00,908 --> 00:29:04,745 Yndlingsuttrykket hennes. Skal du utnytte den døde jenta i neste uke? 437 00:29:04,828 --> 00:29:07,664 Vet ikke. Utnytter du en levende jente denne uka? 438 00:29:09,249 --> 00:29:12,628 Pen, smart og giftig. Hvordan holder du deg single? 439 00:29:12,711 --> 00:29:14,004 Det er en kamp. 440 00:29:14,087 --> 00:29:17,716 -Ja. Tydeligvis. Skal vi? -Hyggelig å treffe deg. 441 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 Søsteren hennes er i byen, så... ja. 442 00:29:26,141 --> 00:29:27,643 Holt McLaren. 443 00:29:27,726 --> 00:29:32,439 Jeg hørte du fikk rollen i Teddy Jicks nye Hard Charger -filmer. 444 00:29:32,523 --> 00:29:33,565 Det stemmer. 445 00:29:33,649 --> 00:29:36,401 Har du noen eksklusive kommentarer til bladet? 446 00:29:36,485 --> 00:29:39,154 Selvsagt. Ja. 447 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Unnskyld meg. 448 00:29:43,242 --> 00:29:47,079 Takk. Jeg vet ikke hvor ofte jeg kan si de samme historiene 449 00:29:47,162 --> 00:29:50,499 til en gjeng fremmede som tror de kjenner meg. 450 00:29:50,582 --> 00:29:53,168 Festvampyrer. Bli vant til det. 451 00:29:53,252 --> 00:29:55,671 Kan jeg få en til? 452 00:29:57,172 --> 00:29:58,799 Jeg hater disse hersens tingene. 453 00:29:58,882 --> 00:30:01,885 Du må gjøre det morsomt. 454 00:30:01,969 --> 00:30:06,098 Jeg vil finne de som donerte 500 dollar for å komme inn, 455 00:30:06,181 --> 00:30:08,892 men brukte 10 000 på kjole. 456 00:30:08,976 --> 00:30:12,312 Som skriker "drit i de hjemløse," ikke sant? 457 00:30:14,022 --> 00:30:17,192 Jeg er ferdig og har en bil ved bakdøren. Sitte på hjem? 458 00:30:19,069 --> 00:30:20,404 -Ja. -Kom igjen. 459 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 Stjerne i din egen actionføljetong. Hvordan føles det? 460 00:30:40,591 --> 00:30:44,803 Den første er ikke laget engang. Hvem vet om den slår an? 461 00:30:44,887 --> 00:30:48,724 Det gjør den. Se på deg. 462 00:30:50,309 --> 00:30:53,353 Den vil gjøre deg stor, vet du det? 463 00:30:54,354 --> 00:30:58,901 Du er en god skuespiller, men det som gjør deg brennhet, 464 00:30:58,984 --> 00:31:02,279 er at du er så kjekk uten å vite det. 465 00:31:02,362 --> 00:31:06,033 Jeg blir nok brennhet av ditt blad. 466 00:31:06,116 --> 00:31:07,492 Det også. 467 00:31:14,041 --> 00:31:16,293 Så jeg skylder deg vel en tjeneste. 468 00:31:17,544 --> 00:31:19,755 Ja, det gjør du. 469 00:31:20,506 --> 00:31:21,548 Ja. 470 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 Herregud. 471 00:32:45,966 --> 00:32:47,968 Herregud. 472 00:32:52,598 --> 00:32:54,308 Går det bra? 473 00:32:58,353 --> 00:33:00,063 Ja. 474 00:33:06,778 --> 00:33:08,488 Hjem, kjære hjem. 475 00:33:09,698 --> 00:33:13,869 -Kan ikke gå inn. Julia venter på meg. -Ba jeg deg inn? 476 00:33:16,955 --> 00:33:19,583 Beklager. Nei, nei. Beklager så mye. 477 00:33:19,666 --> 00:33:23,712 Ikke si det. Jeg er glad vi dro samtidig. 478 00:33:23,795 --> 00:33:26,632 Bilen kjører deg hjem. 479 00:33:26,715 --> 00:33:30,177 -Takk. -Når som helst. 480 00:33:42,105 --> 00:33:43,273 God natt. 481 00:34:30,737 --> 00:34:33,615 Jeg må be deg stanse. 482 00:34:34,616 --> 00:34:35,909 Stans, takk. 483 00:35:13,989 --> 00:35:17,951 Nei. Glem meg. Skal bare hente noe og gå. 484 00:35:18,035 --> 00:35:21,830 -Jeg hørte ikke at du kom. -Jeg ser det. 485 00:35:21,914 --> 00:35:25,667 Vær så snill. Kom igjen, Holt, vi bare... 486 00:35:25,751 --> 00:35:28,420 -La ham gå, hva så? -Hold kjeft. Holt... 487 00:35:29,588 --> 00:35:33,550 Nei, ikke kom nær meg! 488 00:35:33,634 --> 00:35:35,719 Baby, kom igjen. 489 00:35:35,802 --> 00:35:38,472 -Hør deg selv be... -Kom deg ut! 490 00:35:38,555 --> 00:35:40,182 Ut nå! 491 00:35:42,976 --> 00:35:44,937 Hva gjør du, skatten? 492 00:35:45,020 --> 00:35:47,105 Du har taket på henne, hva? 493 00:35:47,189 --> 00:35:50,067 -Baby, ikke noe skjedde! -Jeg vil ikke høre det. 494 00:35:50,150 --> 00:35:53,195 Jeg er ferdig med dritten din! Jeg er ferdig! 495 00:35:53,278 --> 00:35:56,240 Nei! Nei! Det skjedde ikke noe! 496 00:35:56,323 --> 00:35:59,159 OK? Og det betydde ikke noe! 497 00:35:59,243 --> 00:36:02,496 De pillene! Og ulykken! 498 00:36:02,579 --> 00:36:05,874 Du lå med Johnny Gage på filmen din lenge før ulykken. 499 00:36:05,958 --> 00:36:10,128 -Nei, det gjorde jeg ikke. -Jeg så opptaket! 500 00:36:10,212 --> 00:36:12,130 -Jeg så det! -Hva? 501 00:36:12,214 --> 00:36:16,760 Johnny ga deg en runde bakfra på et hotell eller noe? 502 00:36:16,844 --> 00:36:18,804 Ja. 503 00:36:19,721 --> 00:36:22,474 Jeg så opptaket for månedsvis siden! 504 00:36:23,517 --> 00:36:28,313 Herregud. Du visste at noen hadde et sexopptak uten å si noe? 505 00:36:28,397 --> 00:36:31,608 Hva slags menneske er du? 506 00:36:32,359 --> 00:36:35,529 Jeg har spurt om det samme med deg lenge. 507 00:36:49,209 --> 00:36:53,046 Jeg elsket Amber. Jeg ville ikke gjort noe for å såre henne. 508 00:36:54,131 --> 00:36:56,216 Vil politiet tro på det? 509 00:36:56,300 --> 00:36:59,970 Nå har du sjansen til å komme med din side av historien. 510 00:37:00,053 --> 00:37:03,765 Vi gjorde aldri noe galt. Vi er gode kristne begge to. 511 00:37:05,184 --> 00:37:08,353 -Hun var gravid, Tyler. -Det er umulig. 512 00:37:08,937 --> 00:37:11,565 Vi avla kyskhetsløftet. 513 00:37:11,648 --> 00:37:13,567 -Alle i kirken gjør det. -Tyler. 514 00:37:13,650 --> 00:37:18,447 Vi hadde aldri sex. Ikke "sex" sex. 515 00:37:18,530 --> 00:37:20,532 Vi bare... 516 00:37:21,450 --> 00:37:24,411 Jeg kan ikke ha gjort Amber gravid, OK? 517 00:37:24,494 --> 00:37:27,039 Hennes jomfrudom var hellig for oss begge. 518 00:37:28,165 --> 00:37:30,792 Derfor ble vi enige om at jeg kun tok henne i baken. 519 00:37:39,801 --> 00:37:43,222 -Det er ingen bilder av kjæresten. -Han er presten hennes. 520 00:37:43,305 --> 00:37:45,682 OK, Don, jeg trenger bilder av kjæresten. 521 00:37:46,934 --> 00:37:47,976 Det kan jeg ordne. 522 00:37:56,902 --> 00:37:58,445 Du ser annerledes ut. 523 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 Ja vel? 524 00:38:01,949 --> 00:38:04,993 Du har avslappede hender og milde øyne. 525 00:38:07,913 --> 00:38:11,166 De bildene er ubrukelige. Du må skaffe flere. 526 00:38:11,250 --> 00:38:15,003 Mindre gudfryktig prest, og mer rumpepulende kjæreste. 527 00:38:15,087 --> 00:38:16,380 OK. 528 00:38:19,800 --> 00:38:22,469 Og ta deg noe å spise. 529 00:38:29,017 --> 00:38:31,770 Peanøttsmør og banan på croissant. 530 00:38:34,648 --> 00:38:36,733 Har jeg sett sakene dine på et galleri? 531 00:38:36,817 --> 00:38:41,446 Nei. Nei. Dette er... kun for meg. 532 00:38:43,740 --> 00:38:46,618 Det er synd. De er vakre. 533 00:39:13,145 --> 00:39:15,063 Hvor var du? 534 00:39:15,147 --> 00:39:17,024 Jeg var bare ute og kjørte. 535 00:39:20,319 --> 00:39:23,906 Ventet du at alt skulle være annerledes da du kom tilbake? 536 00:39:40,214 --> 00:39:41,924 Hva skjedde med oss? 537 00:39:47,304 --> 00:39:48,639 Jeg vet ikke. 538 00:39:50,933 --> 00:39:52,601 Andre ting tok over. 539 00:39:55,437 --> 00:39:57,105 Hvordan går vi tilbake? 540 00:40:02,361 --> 00:40:06,448 Jeg skulle ønske vi bare kom oss bort herfra. 541 00:40:08,242 --> 00:40:11,286 Til et sted ingen kjente oss. 542 00:40:14,414 --> 00:40:15,457 Hvor da? 543 00:40:22,130 --> 00:40:23,257 Jeg vet ikke. 544 00:40:26,969 --> 00:40:31,014 Disse historiene trenger alltid gode karakterer, en helt gjør susen. 545 00:40:31,098 --> 00:40:34,977 -Kan være rettsmedisineren. -Du kan droppe salget. 546 00:40:35,060 --> 00:40:39,231 National Enquirer har tilbudt 10 000 for å se rapporten min først. 547 00:40:40,190 --> 00:40:41,984 Hva er den egentlig verdt da? 548 00:40:43,235 --> 00:40:47,114 Denne småbyen er ikke like sjarmerende som før, hva? 549 00:40:47,197 --> 00:40:50,993 20 000 i kontanter for en eksklusiv. Ingen andre ser den. 550 00:40:51,076 --> 00:40:53,787 OK. 551 00:40:56,206 --> 00:41:00,169 -Det bør være verdt det. -Det er det. 552 00:41:00,252 --> 00:41:03,505 Vi vet hvem den ufødte babyens far er. 553 00:41:05,674 --> 00:41:07,176 Herregud. 554 00:41:07,259 --> 00:41:08,927 HAN GJORDE DET! PREST TILSTÅR 555 00:41:09,011 --> 00:41:12,806 Gud velsigne Don Konkey. Han hadde riktige bilder hele veien. 556 00:41:12,890 --> 00:41:15,684 -Hva tror du? -Jeg tror ikke det stemmer. 557 00:41:15,767 --> 00:41:17,477 Unnskyld meg? 558 00:41:17,561 --> 00:41:19,396 Det impliserer at han drepte jenta. 559 00:41:19,479 --> 00:41:23,192 Han er presten hennes. Han gjorde henne gravid. Hun er drept. 560 00:41:23,275 --> 00:41:25,694 Leserne vil trekke sine egne konklusjoner. 561 00:41:25,777 --> 00:41:29,865 -Fra overskriften "Han gjorde det"? -Det refererer til å gjøre henne gravid. 562 00:41:29,948 --> 00:41:34,036 Gi deg. Coveret er en løgn, og det vet du. 563 00:41:34,119 --> 00:41:37,414 Coveret er et salgstriks. Historien inni stemmer. 564 00:41:37,497 --> 00:41:40,667 Derfor gjør jeg ikke dette lenger. Jeg får beskjed om å skaffe fakta, 565 00:41:40,751 --> 00:41:43,337 men så vrir man på dem for at coveret skal funke. 566 00:41:43,420 --> 00:41:47,132 Han er en barneovergriper. Det er et faktum. 567 00:41:47,216 --> 00:41:51,720 Du kan gå etter alle og henge ut hemmelighetene deres, 568 00:41:51,803 --> 00:41:55,641 men det sier deg ikke hvorfor faren din begikk selvmord. 569 00:41:55,724 --> 00:41:57,809 Ut med deg! Fyllik! 570 00:41:59,269 --> 00:42:02,189 Bladet er ferdig. Få det i trykken. 571 00:42:02,898 --> 00:42:06,026 Pastor Sweet ble i dag anholdt for drap 572 00:42:06,109 --> 00:42:09,863 på 15-årige Amber Carmichael i Walnut Valley, California. 573 00:42:09,947 --> 00:42:13,450 Dirt Now sier at ifølge obduksjonen 574 00:42:13,534 --> 00:42:16,995 var pastor Sweet faren til offerets ufødte barn. 575 00:42:17,079 --> 00:42:19,206 Herregud, Willa. Herregud. 576 00:42:19,289 --> 00:42:21,625 Jeg kom så raskt jeg kunne. går det bra? 577 00:42:21,708 --> 00:42:24,211 Hvem sa at pappa drepte Amber? 578 00:42:25,212 --> 00:42:29,007 Det må ha vært et sjokk å se faren sin bli arrestert... 579 00:42:29,091 --> 00:42:33,387 Det er i bladet ditt! "Han gjorde det!" Han gjorde det ikke! 580 00:42:33,470 --> 00:42:36,515 Maddy, faren din gjorde Amber gravid... 581 00:42:36,598 --> 00:42:39,893 Ja, men han drepte henne ikke! 582 00:42:39,977 --> 00:42:43,981 Det er feil! Jeg elsket ham! 583 00:42:44,064 --> 00:42:47,025 Hun forførte ham! Hun kastet seg over ham! 584 00:42:47,109 --> 00:42:50,153 -Det var henne! -Hva? 585 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 Det er OK, du kan... 586 00:42:54,032 --> 00:42:57,286 Det er ikke OK! Han er faren min. 587 00:42:57,369 --> 00:42:59,496 Han elsket meg, ikke henne. 588 00:42:59,580 --> 00:43:02,708 Det vi hadde var vårt. Hellig. 589 00:43:02,791 --> 00:43:08,380 Vårt og Guds og ikke noen andres. Det er det han sa. 590 00:43:09,256 --> 00:43:12,801 Da hun sa hun skulle ha barn med ham, så bare... 591 00:43:12,885 --> 00:43:14,761 Jeg måtte drepe henne. 592 00:43:17,222 --> 00:43:22,311 Jeg gjorde det. Han skulle ikke være med noen andre enn meg. 593 00:43:22,394 --> 00:43:26,231 Det var vårt løfte! Så jeg drepte henne. 594 00:43:26,315 --> 00:43:29,943 Jeg gjorde det. Ikke pappa. 595 00:43:30,027 --> 00:43:32,821 Jeg burde være på coveret. 596 00:43:32,905 --> 00:43:34,615 Jeg. 597 00:43:46,877 --> 00:43:51,048 Jeg ble sjokkert da han sa det, men han er min mann. 598 00:43:51,131 --> 00:43:53,342 Jeg elsker ham evig, ikke sant? 599 00:43:55,385 --> 00:43:59,890 Jeg må være tro mot den jeg er. Adrianne lar meg være det. 600 00:44:01,892 --> 00:44:03,977 Jeg har startet med hormonbehandling. 601 00:44:04,061 --> 00:44:07,022 Går alt bra blir jeg "Christina" innen mai.