1
00:00:00,792 --> 00:00:03,545
Hej, jeg hedder Don Konkey.
Jeg er fotograf.
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,048
Teknisk set er jeg freelancer,
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,384
men bortset fra enkelte billeder
til Cat Fancier Magazine,
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,178
arbejder jeg kun for Dirt Now.
5
00:00:11,261 --> 00:00:15,307
I sidste uge lavede jeg en historie
for Lucy Spiller, min ven og chef,
6
00:00:16,558 --> 00:00:19,561
- og det gik ikke så godt.
- Fang ham!
7
00:00:20,229 --> 00:00:21,647
Jeg endte i fængsel.
8
00:00:21,730 --> 00:00:25,108
- Er du okay, Don?
- Ja.
9
00:00:25,192 --> 00:00:28,237
...ikke det bedste sted
for en skizofren.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,572
Der er Holt McLaren.
Han giver Lucy snavs.
11
00:00:30,656 --> 00:00:34,159
Men hendes hjælp vil han
være actionfilmstjerne.
12
00:00:34,243 --> 00:00:35,953
Du må sluge.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
Det er Holts kæreste,
Julia Mallory.
14
00:00:38,789 --> 00:00:41,583
Med hjælp fra hendes narkodealer, Garbo,
15
00:00:41,667 --> 00:00:44,294
bliver hun noget
inden for rehabilitering.
16
00:00:44,670 --> 00:00:47,339
Holts forhold til
Lucy and Julia
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,883
er hårdt for hans mave.
18
00:00:50,884 --> 00:00:52,970
Vi har alle sammen noget.
19
00:00:55,764 --> 00:00:58,725
Lucys far begik selvmord,
da hun var 15.
20
00:00:59,142 --> 00:01:02,271
Nu er hendes forhold
til mænd ikke så godt.
21
00:01:02,354 --> 00:01:06,400
Kom du sidste gang?
Sig, hvad jeg skal gøre.
22
00:01:06,483 --> 00:01:10,988
Jeg kan tegne et kort, men det hjælper
ikke. Jeg har større chance alene.
23
00:01:12,948 --> 00:01:14,741
Godt at hun har mig.
24
00:01:17,536 --> 00:01:20,372
- Vi tænkte...
- Vi du synes om det...
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,000
Og det bliver eksklusivt for jer...
26
00:01:23,083 --> 00:01:25,502
Jeg bliver afsløret i at have
en lesbisk affære med Chyna!
27
00:01:25,586 --> 00:01:28,213
Vi har allerede talt med hende.
Hun er med på den.
28
00:01:28,297 --> 00:01:30,716
Så accepterer Chris det.
29
00:01:30,799 --> 00:01:35,095
Ja. Jeg accepterer det,
og vi flytter sammen alle tre.
30
00:01:35,178 --> 00:01:39,182
Når folk har læst om det,
bliver jeg jaloux på ham og Chyna.
31
00:01:39,266 --> 00:01:42,144
Så Chyna og jeg
får Adrianne til at flytte ud!
32
00:01:42,227 --> 00:01:44,563
Og så må jeg vinde ham tilbage!
33
00:01:47,524 --> 00:01:51,486
Tak.
Det er rigtig godt.
34
00:01:51,570 --> 00:01:53,488
I har tænkt meget over det.
35
00:01:53,572 --> 00:01:56,867
Jeg har lige noget arbejde.
Kan I komme tilbage?
36
00:01:56,950 --> 00:02:00,537
Ja. Og vi er meget fleksible
med hensyn til historien.
37
00:02:00,621 --> 00:02:02,164
Det her var bare et par idéer.
38
00:02:02,247 --> 00:02:05,459
Godt. Jeg får Kenny til at vise jer ud.
Vi tales ved.
39
00:02:05,542 --> 00:02:07,461
- Okay!
- Tak!
40
00:02:07,544 --> 00:02:11,089
- Hvad tror du?
- De vil helt klart bringe historien.
41
00:02:11,173 --> 00:02:13,759
400 000 dollars for eneret
til brylluppet,
42
00:02:13,842 --> 00:02:16,261
og så tager en tjener med
et mobiltelefonkamera røven på os?
43
00:02:16,345 --> 00:02:18,472
Dårlige billeder. Folk vil se glamour.
44
00:02:18,555 --> 00:02:21,642
"Folk vil se glamour?"
Er det fra en Shakira-sang?
45
00:02:21,725 --> 00:02:25,354
Jeg vil have eneret.
Hvad ved vi om den cheerleader?
46
00:02:25,437 --> 00:02:28,023
Amber Carmichael,
forsvandt ved et stævne,
47
00:02:28,106 --> 00:02:30,150
fundet bag sin high school.
48
00:02:30,233 --> 00:02:32,736
Ingen arresteret, lille by.
49
00:02:32,819 --> 00:02:33,904
Hvor lille?
50
00:02:35,030 --> 00:02:38,116
Walnut Valley, cirka halvandens
times kørsel fra L.A.
51
00:02:38,200 --> 00:02:43,080
- 11.000 indbyggere.
- Det er en god forside.
52
00:02:43,163 --> 00:02:46,625
Det er en god forside,
men der er to dage til deadline,
53
00:02:46,708 --> 00:02:49,795
og der er ikke grund til at tro,
at hun havde et hemmeligt liv.
54
00:02:49,878 --> 00:02:53,256
Alle har et hemmeligt liv.
Hun blev myrdet!
55
00:02:53,340 --> 00:02:57,260
Hendes hemmelige liv er
vores næste forside. Til arbejdet.
56
00:03:13,235 --> 00:03:14,569
Hej.
57
00:03:15,904 --> 00:03:18,365
Dit kontor bliver større og større.
58
00:03:18,448 --> 00:03:22,369
- Det er det samme kontor, Chuck.
- Men alligevel ...
59
00:03:22,494 --> 00:03:24,204
Måske skulle jeg lave historien:
60
00:03:24,287 --> 00:03:28,333
"Mystisk voksende kontor
opsluger folk."
61
00:03:28,417 --> 00:03:30,085
Jeg har brug for din hjælp.
62
00:03:30,168 --> 00:03:33,255
Jeg står allerede til disposition.
63
00:03:33,338 --> 00:03:36,633
Jeg har "Familie holder
flodhest i stue,"
64
00:03:36,717 --> 00:03:39,678
"Idaho-kartoffel
ligner jomfru Maria."
65
00:03:39,761 --> 00:03:41,012
Min tallerken er fuld.
66
00:03:41,096 --> 00:03:43,765
Jeg skal bruge dig til en forside.
En kriminalhistorie.
67
00:03:43,849 --> 00:03:47,519
Jeg sender en lille hær til
Walnut Valley for at undersøge sagen.
68
00:03:47,602 --> 00:03:51,398
De grødhoveder vil tage det
som en premiere-after-party.
69
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
Tal med retsmedicineren,
distriktsadvokaten...
70
00:03:54,401 --> 00:03:57,446
Jeg kan godt dække en kriminalhistorie.
71
00:03:57,529 --> 00:03:59,239
Det var derfor, jeg ringede efter dig.
72
00:03:59,322 --> 00:04:03,410
- Vil du have forsiden eller historien?
- Hvad mener du?
73
00:04:03,493 --> 00:04:06,496
Du har allerede valgt overskriften:
“Hendes hemmelige liv.”
74
00:04:06,580 --> 00:04:10,125
Hvis hun ikke havde hemmeligheder,
finder jeg på noget andet.
75
00:04:10,208 --> 00:04:13,920
Hun er død. Måske skal
visse ting forblive hemmelige.
76
00:04:14,004 --> 00:04:15,505
Vil du have historien eller ej?
77
00:04:15,589 --> 00:04:17,924
Okay, jeg tager den.
78
00:04:18,008 --> 00:04:20,093
Willa McPherson tager med dig.
79
00:04:20,177 --> 00:04:22,304
En anstandsdame skal
holde mig på vandvognen?
80
00:04:22,387 --> 00:04:23,680
Man kan håbe.
81
00:04:23,764 --> 00:04:26,933
Hun er lærelysten.
Måske lærer hun noget af dig.
82
00:04:27,017 --> 00:04:30,270
- Som du gjorde?
- Hvis hun er heldig.
83
00:04:34,566 --> 00:04:39,863
400.000 for eneret til
Cheryl Lanes bryllup,
84
00:04:39,946 --> 00:04:41,656
og så dropper du den historie?
85
00:04:41,740 --> 00:04:45,410
Det bliver ikke med eneret.
Masser af billeder på Internettet.
86
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
Hvad er forsidehistorien?
Eller vil du overraske mig igen?
87
00:04:48,497 --> 00:04:51,333
Så vidt jeg husker
gik det ikke godt sidste gang.
88
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
- Det er Amber Carmichael.
- Jeg har aldrig hørt om hende.
89
00:04:54,753 --> 00:04:58,590
Hvid, tiltrækkende, myrdet i
sin uniform. Amerika vil elske hende.
90
00:04:58,673 --> 00:05:00,884
Mere end Lanes eventyrbryllup?
91
00:05:00,967 --> 00:05:03,470
Celebrity-mord
overgår celebrity-bryllup.
92
00:05:03,553 --> 00:05:07,307
- Hun er ikke en celebrity.
- Det bliver hun.
93
00:05:08,391 --> 00:05:11,520
HENDES HEMMELIGE LIV
94
00:05:28,912 --> 00:05:31,456
Giv mig besked,
før I tager herfra,
95
00:05:31,540 --> 00:05:34,209
selv om I har jeres opgaver.
96
00:05:39,589 --> 00:05:43,385
Hej! Vi laver en historie
for Dirt Now.
97
00:05:43,468 --> 00:05:45,554
Kendte I Amber Carmichael?
98
00:05:45,637 --> 00:05:48,390
De stakler aner ikke,
hvad der venter dem.
99
00:05:48,473 --> 00:05:50,725
Vi er... Lucy bad os vente, til...
100
00:05:50,809 --> 00:05:53,144
Jeg ved godt, hvad Lucy sagde.
101
00:05:53,228 --> 00:05:56,648
Alt hvad hun ved om journalistik,
har hun lært af mig.
102
00:05:56,731 --> 00:05:58,483
Har Lucy lært af dig?
103
00:05:58,567 --> 00:06:02,654
Jeg var hendes mentor på The Trib,
da jeg var en respekteret journalist.
104
00:06:02,737 --> 00:06:06,074
- Jeg ved, det er svært at tro.
- Har I arbejdet sammen på The Trib?
105
00:06:06,157 --> 00:06:10,370
Jeg troede, du havde
arbejdet på Dirt altid.
106
00:06:10,453 --> 00:06:13,206
God interviewteknik. Subtil.
107
00:06:13,290 --> 00:06:16,501
- Kendte I Amber Carmichael?
- Lad os omgruppere.
108
00:06:16,585 --> 00:06:18,253
Hvad har vi?
109
00:06:18,336 --> 00:06:22,132
Jeg ringede distriktsadvokaten,
men de har ingen pressetalsmand.
110
00:06:22,215 --> 00:06:23,592
Interessant.
111
00:06:23,675 --> 00:06:27,762
Der er en mindehøjtidelighed for pigen
i den lokale kirke om to timer.
112
00:06:27,846 --> 00:06:31,558
- Skal vi ikke tage derhen?
- Hvor ved du det fra?
113
00:06:31,641 --> 00:06:35,729
En stor, kompliceret historie som
den her, lokalpolitiske intriger,
114
00:06:35,812 --> 00:06:38,148
man skal virkelig være dygtig.
115
00:06:42,027 --> 00:06:44,487
Det er godt vejr. Lad os gå.
116
00:06:44,571 --> 00:06:47,282
Måske finder vi noget
på vejen derhen.
117
00:06:48,867 --> 00:06:51,620
Hvordan var Lucy,
da hun lige var begyndt?
118
00:06:51,703 --> 00:06:55,790
Hvad var hendes første store historie?
Hvorfor gjorde hun lynkarriere?
119
00:06:55,874 --> 00:06:58,001
Du er en énmands pressekonference.
120
00:06:58,084 --> 00:07:00,712
Hvis du vil være journalist,
så husk det her:
121
00:07:00,795 --> 00:07:04,799
Alle vil fortælle deres historie.
Du må dyrke din kilde.
122
00:07:04,883 --> 00:07:09,220
Et spørgsmål ad gangen.
Nogle gange ingen spørgsmål.
123
00:07:09,304 --> 00:07:11,097
Undskyld.
124
00:07:15,518 --> 00:07:19,105
Hvordan var Lucy,
da hun lige var begyndt?
125
00:07:19,189 --> 00:07:21,942
Lidt ligesom dig.
126
00:07:22,025 --> 00:07:25,236
Det er ikke nødvendigvis et kompliment.
127
00:07:27,322 --> 00:07:30,992
Så klarer vi selv blomsterne.
Fint, jeg ringer.
128
00:07:31,076 --> 00:07:32,494
Jeg må smutte.
129
00:07:32,577 --> 00:07:35,789
Undskyld. Folk hører, der er
et bryllup, og så tredobles prisen.
130
00:07:35,872 --> 00:07:37,749
Ikke interesseret. Har Don ringet?
131
00:07:37,832 --> 00:07:39,501
Nej. Skal jeg ringe til ham igen?
132
00:07:39,584 --> 00:07:41,670
Ja! Og brug vores blomsterhandler.
133
00:07:41,753 --> 00:07:44,422
Vi bruger en formue.
134
00:07:44,506 --> 00:07:47,092
- Tak. Ja.
- Ringer du til Don?
135
00:07:59,896 --> 00:08:00,939
NÆRVÆR
136
00:08:20,583 --> 00:08:23,503
Lokale politi folk. De har ingen spor.
137
00:08:23,586 --> 00:08:25,797
Hvor ved du det fra?
138
00:08:25,880 --> 00:08:29,384
Ingen taler til dem,
og de taler ikke til nogen.
139
00:08:29,467 --> 00:08:32,762
- Måske viser de bare deres respekt.
- Så tager de fejl.
140
00:08:32,846 --> 00:08:36,516
Hvis morderen ikke identificeres inden
for et døgn, bliver han det nok aldrig.
141
00:08:36,599 --> 00:08:41,062
Ingen her vil afsløre noget om pigen.
Dermed ingen mistænkt.
142
00:08:41,187 --> 00:08:43,690
Hvis de ikke vil sige noget
til politiet,
143
00:08:43,773 --> 00:08:46,443
hvorfor tror du så,
de vil tale med os?
144
00:08:46,526 --> 00:08:48,319
Vi er i en kirke.
145
00:08:48,403 --> 00:08:52,073
Måske vil præsten velsigne os.
146
00:08:54,784 --> 00:08:58,455
Hr. pastor, jeg hedder Chuck Lafoon.
Willa McPherson.
147
00:08:58,538 --> 00:09:01,750
Vi kommer fra Dirt Now Magazine.
Undskyld vi trænger os på.
148
00:09:01,833 --> 00:09:05,253
Dette er et hus i sorg.
149
00:09:07,797 --> 00:09:09,632
Imponerende.
150
00:09:09,716 --> 00:09:14,054
Undskyld mig, sagde du,
I kommer fra Dirt Now?
151
00:09:14,137 --> 00:09:15,889
Ja.
152
00:09:15,972 --> 00:09:21,227
Amber og jeg var bedste venner.
Vi er vilde med Dirt Now.
153
00:09:21,311 --> 00:09:25,023
Jeg mener: vi var... hun var.
154
00:09:25,106 --> 00:09:29,778
- Jeg forstår ikke, hun er borte.
- Det gør mig ondt.
155
00:09:29,861 --> 00:09:33,073
Jeg så, I talte med min far, så...
156
00:09:33,156 --> 00:09:37,035
Er præsten din far?
Willa er ud af en præsteslægt.
157
00:09:37,786 --> 00:09:39,662
Konstant pligtarbejde, ikke?
158
00:09:41,081 --> 00:09:42,665
Ja.
159
00:09:42,749 --> 00:09:47,295
Du vil nok gerne koncentrere dig
om højtideligheden.
160
00:09:47,378 --> 00:09:51,466
Måske kan I mødes bagefter
og tale lidt,
161
00:09:51,549 --> 00:09:55,345
- oplysninger til bladet.
- Ja. Okay.
162
00:09:55,428 --> 00:09:56,763
Skal jeg...?
163
00:09:56,846 --> 00:09:59,766
- Vi finder dig bagefter.
- Alle tiders.
164
00:10:02,352 --> 00:10:05,855
Dit første interview
til en kriminalhistorie.
165
00:10:05,939 --> 00:10:08,608
Gud være med os.
166
00:10:08,691 --> 00:10:12,195
Godt, Quinn. Det er godt.
167
00:10:12,320 --> 00:10:15,240
Jeg er lige kommet hjem,
så jeg må smutte.
168
00:10:15,573 --> 00:10:17,700
Det skal jeg nok. Tak.
169
00:10:19,077 --> 00:10:20,578
Hej.
170
00:10:21,162 --> 00:10:22,997
Jeg skal hilse fra Quinn.
171
00:10:23,081 --> 00:10:27,544
Hvis han vil tale med mig,
kan han besvare mine opkald.
172
00:10:27,627 --> 00:10:30,463
Han sagde,
han vil spise frokost med dig.
173
00:10:30,547 --> 00:10:33,299
Hvornår har du sidst aflyttet
din telefonsvarer?
174
00:10:37,637 --> 00:10:39,472
Hard Charger-aftalen er i hus.
175
00:10:41,099 --> 00:10:43,226
Navn over titlen.
176
00:10:44,894 --> 00:10:46,855
Hold kæft!
177
00:10:46,938 --> 00:10:51,359
- Det er... det er...
- Stort!
178
00:10:52,652 --> 00:10:55,155
Efter Dawson trak sig,
kastede Johnny Gages folk
179
00:10:55,238 --> 00:10:57,657
sig over dem,
men de ville have mig.
180
00:10:57,740 --> 00:11:00,326
Tre film på stribe.
181
00:11:00,410 --> 00:11:02,245
- Det er fantastisk, skat.
- Ja.
182
00:11:04,831 --> 00:11:06,332
Kom her.
183
00:11:14,674 --> 00:11:16,217
Bare læn dig tilbage.
184
00:11:25,476 --> 00:11:27,896
Hvad fanden er det?
185
00:11:27,979 --> 00:11:31,357
Jeg kom til at rive mig i taxien.
186
00:11:31,441 --> 00:11:34,068
Rev du dig i taxien?
Lad mig se!
187
00:11:35,069 --> 00:11:36,237
- Lad mig se!
- Hvad?
188
00:11:38,114 --> 00:11:40,617
Hvad fanden laver du?
189
00:11:40,700 --> 00:11:42,410
Det er ikke noget særligt!
190
00:11:42,493 --> 00:11:45,872
Jeg vidste, du ville
ødelægge mit humør!
191
00:11:52,045 --> 00:11:54,672
Don?
192
00:11:54,923 --> 00:11:57,217
Don!
193
00:11:57,300 --> 00:11:58,593
Don?
194
00:12:02,680 --> 00:12:04,224
Hej.
195
00:12:06,100 --> 00:12:09,854
Don, du har ikke
besvaret mine opkald.
196
00:12:09,938 --> 00:12:11,105
Jeg arbejder.
197
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Du skriver på dine billeder.
198
00:12:15,985 --> 00:12:18,321
Jeg må ud med det.
199
00:12:18,404 --> 00:12:21,324
Jeg bliver bekymret,
når du ikke ringer tilbage.
200
00:12:23,159 --> 00:12:24,911
Undskyld, Lucy.
201
00:12:25,995 --> 00:12:27,455
Hvordan har din finger det?
202
00:12:27,538 --> 00:12:30,959
Blodet banker i den,
men lægen sagde, den er okay.
203
00:12:31,042 --> 00:12:32,126
Godt.
204
00:12:33,753 --> 00:12:36,005
Jeg tog noget mad med.
205
00:12:36,089 --> 00:12:38,549
Din yndlingssuppe
fra Nate 'n Al's.
206
00:12:40,635 --> 00:12:43,096
Okay.
207
00:12:43,179 --> 00:12:45,682
Åh nej, nej...
208
00:12:45,765 --> 00:12:50,061
Hvad skete der?
Det lod til, du havde det bedre.
209
00:12:50,144 --> 00:12:53,940
- Vil du på hospitalet?
- Nej!
210
00:12:55,400 --> 00:12:59,946
Det er bare politiet.
Jeg kunne ikke lide deres toiletter.
211
00:13:00,029 --> 00:13:02,365
Du er stadig oprørt over arrestationen.
212
00:13:03,866 --> 00:13:07,662
- Måske kommer de efter mig.
- Nej, Jeg har ordnet det.
213
00:13:07,745 --> 00:13:09,539
Politiet kommer ikke tilbage.
214
00:13:11,165 --> 00:13:12,917
Okay.
215
00:13:15,461 --> 00:13:17,714
Jeg har det fint.
216
00:13:17,797 --> 00:13:21,759
Det går op og ned som altid.
217
00:13:21,843 --> 00:13:26,222
Jeg må arbejde, fokusere.
218
00:13:26,306 --> 00:13:28,641
- Det hjælper.
- Okay.
219
00:13:28,725 --> 00:13:32,603
Kom på onsdag,
så har jeg noget til dig.
220
00:13:34,605 --> 00:13:35,815
Det er okay.
221
00:13:44,032 --> 00:13:46,492
Kender du Britney?
222
00:13:46,576 --> 00:13:50,371
Det var et lille interview,
men vi havde en bøvsekonkurrence.
223
00:13:50,455 --> 00:13:52,915
- Hun vandt garanteret.
- Ja.
224
00:13:52,999 --> 00:13:55,918
Det er alt sammen Britney.
Amber og jeg lavede det sammen.
225
00:13:56,002 --> 00:13:58,171
Sov K-Fed virkelig
i kælderen?
226
00:13:58,254 --> 00:14:02,967
Det ville hun ikke ud med.
Hvem kunne Amber eller lide?
227
00:14:03,051 --> 00:14:07,638
Hun var en Lindsay-pige.
Jeg er til Paris. Og du?
228
00:14:07,722 --> 00:14:10,850
- Paris.
- Jeg vidste det.
229
00:14:10,933 --> 00:14:12,769
Vi diskuterer altid.
230
00:14:13,728 --> 00:14:16,064
Diskuterede.
231
00:14:16,147 --> 00:14:17,607
Vi diskuterede.
232
00:14:18,900 --> 00:14:20,485
Hvor længe har I været venner?
233
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Altid. Vi delte alt.
234
00:14:26,407 --> 00:14:29,744
- Havde hun en kæreste?
- Vi må ikke have kærester.
235
00:14:29,827 --> 00:14:32,163
Vi svor kyskhed i kirken.
236
00:14:32,246 --> 00:14:35,333
Vi skal vente, til vi bliver gift.
237
00:14:35,416 --> 00:14:40,213
Nu får hun aldrig chancen.
238
00:14:49,138 --> 00:14:53,518
Maddy, må jeg låne den her?
239
00:14:54,685 --> 00:14:56,813
- Jeg afleverer den tilbage.
- Til bladet?
240
00:14:58,272 --> 00:15:01,734
Ja. Vil du se mine andre?
241
00:15:04,737 --> 00:15:08,449
Holt! Holt. Ingen sorbet,
ekstra fersken og pollen.
242
00:15:08,533 --> 00:15:10,827
- Tak.
- Pollen er godt mod stress.
243
00:15:10,910 --> 00:15:14,580
Jeg tager altid pollen mod stress.
244
00:15:14,664 --> 00:15:18,000
Vil du have en flaske til Julia?
245
00:15:18,084 --> 00:15:21,087
Jeg hører, hun har haft
en svær tid, så ...
246
00:15:21,170 --> 00:15:24,006
- Har du hørt det?
- Jeg mener: bladet og det der...
247
00:15:24,090 --> 00:15:25,800
Det passer sikkert ikke.
248
00:15:25,883 --> 00:15:30,471
- Nej, hun har det fint.
- Godt.
249
00:15:30,596 --> 00:15:32,765
Det er færdigt om fem minutter, så...
250
00:15:40,857 --> 00:15:43,818
Hej, det er mig. Jeg tjekker bare.
251
00:15:43,901 --> 00:15:46,696
Jeg håber, du aflytter
din telefonsvarer.
252
00:15:46,779 --> 00:15:49,740
Jeg arbejder sent,
så ring til min mobil.
253
00:15:51,117 --> 00:15:52,743
- Undskyld!
- Jøsses!
254
00:15:52,827 --> 00:15:55,371
- Kunne du ikke høre?
- Hvad?
255
00:15:55,455 --> 00:15:57,123
- Mangler du noget?
- Nej.
256
00:15:57,206 --> 00:15:59,709
Fisker du efter en historie?
Vil du sælge den til aviserne?
257
00:15:59,792 --> 00:16:01,711
Hvad betaler de dig?
Hvor meget?
258
00:16:01,794 --> 00:16:05,047
- Hvad taler du om?
- Hvor meget, din lille lort?
259
00:16:05,131 --> 00:16:07,925
Jeg sværger!
De er klar til at optage!
260
00:16:08,009 --> 00:16:12,221
De er klar til at optage.
261
00:16:13,890 --> 00:16:17,310
Nej, chefen og jeg har aftalt,
vi ikke taler med pressen.
262
00:16:17,393 --> 00:16:18,478
Officielt.
263
00:16:18,561 --> 00:16:20,980
Vi overlader det til
det lokale retsvæsen.
264
00:16:21,063 --> 00:16:23,274
Vi lader systemet gøre arbejdet.
265
00:16:23,357 --> 00:16:25,818
- Tak, det er fint.
- Jeg mener det.
266
00:16:25,902 --> 00:16:30,406
Jeg forstår. "Vi lader systemet
gøre arbejdet." Stærkt citat.
267
00:16:30,490 --> 00:16:33,868
Styr på sagerne,
giver indtryk af, I gør fremskridt.
268
00:16:33,951 --> 00:16:36,454
Har du arbejdet med mange
højprofilerede mordsager?
269
00:16:36,537 --> 00:16:39,373
Højprofilerede?
Det her er Walnut Valley.
270
00:16:39,457 --> 00:16:43,127
Da jeg dækkede Blue River-mordene
for fjorten år siden
271
00:16:43,211 --> 00:16:45,505
var det distrikstadvokatens
første store mordsag.
272
00:16:45,588 --> 00:16:47,173
Blue...
273
00:16:48,007 --> 00:16:50,843
Du er Chuck Lafoon.
Jeg vidste, jeg kendte dig.
274
00:16:50,927 --> 00:16:53,095
Jeg har læst din bog!
Har du læst hans bog?
275
00:16:53,179 --> 00:16:54,347
Ja.
276
00:16:54,430 --> 00:16:58,518
Ham anklageren, du skrev om, Engler.
Han var en grund til, jeg fik mit job.
277
00:16:58,601 --> 00:17:00,394
Han skabte sagen.
278
00:17:00,478 --> 00:17:03,272
Fingeraftrykkene på elpæren, genialt.
279
00:17:03,356 --> 00:17:04,649
Han er fantastisk.
280
00:17:04,732 --> 00:17:08,236
De er altid store personligheder
i den slags sager,
281
00:17:08,319 --> 00:17:11,697
en mand, der fører an i sagen,
og så en overraskende drejning.
282
00:17:11,781 --> 00:17:15,576
- Der må være en drejning.
- Det er der i denne historie.
283
00:17:18,246 --> 00:17:20,915
Bare rolig. Jeg citerer dig ikke.
284
00:17:22,250 --> 00:17:23,751
Kom her.
285
00:17:26,796 --> 00:17:30,716
Jeg sørger for, at det,
du fortæller mig,
286
00:17:30,800 --> 00:17:33,261
ikke kan spores tilbage til dig.
287
00:17:33,344 --> 00:17:37,723
Ingen vidste, jeg talte med Engler,
før dommen var afsagt.
288
00:17:37,807 --> 00:17:42,520
Retsmedicinerens rapport
kommer om et par dage,
289
00:17:42,603 --> 00:17:46,857
men offeret, pigen...
hun var gravid.
290
00:17:51,696 --> 00:17:54,991
- Jøsses.
- Hvad?
291
00:17:55,074 --> 00:17:58,995
Lucy havde ret.
Pigen havde et hemmeligt liv.
292
00:17:59,620 --> 00:18:03,541
Indbyggerne i Walnut Valley er
chokerede over sandheden om...
293
00:18:03,624 --> 00:18:06,085
Sig at tv-stationerne
bruger vores navn.
294
00:18:06,168 --> 00:18:07,753
Vi har fået eneretsaftaler
295
00:18:07,837 --> 00:18:10,798
til gengæld for, at de siger,
vi var først med historien.
296
00:18:10,881 --> 00:18:14,343
Det her bør give gode salgstal.
297
00:18:14,427 --> 00:18:17,555
Skaf den fyr en stylist
eller noget pudder.
298
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Han drukner i sved.
299
00:18:19,432 --> 00:18:22,435
Vi får ikke historien
for os selv næste uge.
300
00:18:22,518 --> 00:18:24,562
Har I et bud på næste uges forside?
301
00:18:24,645 --> 00:18:28,024
Vi tænkte:
noget med offerets forældre...
302
00:18:28,107 --> 00:18:31,277
Fyld. Pigen var gravid.
Hvem er far til barnet?
303
00:18:31,360 --> 00:18:35,656
- Jeg har ikke fundet kæresten.
- Stop med at sige, hvad du ikke har.
304
00:18:35,740 --> 00:18:39,035
- Du taler godt med den bedste veninde.
- Jeg arbejder på sagen.
305
00:18:39,118 --> 00:18:41,787
Jeg ville lige ønske alle til lykke.
306
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
- Godt arbejde denne uge.
- Tak, Brent.
307
00:18:44,415 --> 00:18:48,127
- Er det næste uges forside?
- Noget, vi leger med.
308
00:18:48,210 --> 00:18:51,422
Jeg siger til, når den er endelig.
309
00:18:51,505 --> 00:18:53,799
- Vil forældrene samarbejde?
- Vi må se.
310
00:18:53,883 --> 00:18:54,925
Tal med vores advokat.
311
00:18:55,009 --> 00:18:57,845
De er ikke offentlige personer.
Hvis de ikke vil...
312
00:18:57,928 --> 00:19:01,891
I sidste uge var de ikke offentlige.
Nu kender alle dem.
313
00:19:01,974 --> 00:19:04,769
- På grund af os.
- Du er kun bekymret for dit image.
314
00:19:04,852 --> 00:19:08,272
Bladets image.
Det, vi skriver, har konsekvenser.
315
00:19:08,356 --> 00:19:11,025
Der skete intet i sagen,
før vi tog den op.
316
00:19:11,108 --> 00:19:14,904
Måske kan vi være årsag til,
at pigens morder pågribes.
317
00:19:14,987 --> 00:19:16,822
Det ville være en god konsekvens.
318
00:19:16,906 --> 00:19:20,451
Wow. Jeg ramte vist en nerve.
319
00:19:20,534 --> 00:19:23,204
Hvad er oddsene for det?
En til en million?
320
00:19:23,287 --> 00:19:24,330
Gud.
321
00:19:26,248 --> 00:19:29,168
Konkurrencen bliver større.
322
00:19:29,251 --> 00:19:31,504
Vi må være først
med udviklingen i sagen.
323
00:19:31,587 --> 00:19:34,674
Det vil ikke kun skaffe os én forside,
men fem,
324
00:19:34,757 --> 00:19:37,385
eksplosiv afsløring af
det ufødte barns far,
325
00:19:37,468 --> 00:19:40,805
arresten, fremvisning af forbryderen,
retssagen, straffen.
326
00:19:40,888 --> 00:19:45,476
Pigen er død.
Fortæl mig hvem, hvad og hvorfor.
327
00:19:49,021 --> 00:19:52,858
- Sjov historie, ikke?
- Alle elsker mord.
328
00:19:52,942 --> 00:19:56,153
Femten år... og så bang...
Slut.
329
00:19:56,237 --> 00:19:58,280
Ja.
330
00:19:59,156 --> 00:20:00,574
Du er ikke objektiv.
331
00:20:02,535 --> 00:20:04,036
Hvabehar?
332
00:20:04,120 --> 00:20:07,373
Historien. Jeg ved,
hvorfor du er besat af den.
333
00:20:07,456 --> 00:20:12,503
Er jeg et skørt geni?
Eller finder jeg bare gode historier?
334
00:20:12,586 --> 00:20:13,629
Det er pigen.
335
00:20:19,176 --> 00:20:22,680
Jeg kan huske engang for længe siden,
hvor du blev fuld på McClootey's
336
00:20:22,763 --> 00:20:25,683
og fortalte mig historien om
din fars selvmord,
337
00:20:25,766 --> 00:20:29,520
hvordan du fandt liget og ikke forstod,
hvorfor han havde gjort det?
338
00:20:31,230 --> 00:20:34,024
Du var 15, præcis ligesom pigen.
339
00:20:35,025 --> 00:20:39,780
Du sagde, du døde den dag.
Dine ord. "Jeg døde den dag. "
340
00:20:39,864 --> 00:20:44,702
Du ville være journalist, så du kunne
forstå årsagen til tingene.
341
00:20:44,785 --> 00:20:48,581
- Sagde jeg det?
- Du var fuld.
342
00:20:48,664 --> 00:20:51,125
Det må jeg have været.
343
00:20:51,208 --> 00:20:54,253
Du sagde, din fars selvmord
var det mysterium,
344
00:20:54,336 --> 00:20:56,964
du helst ville løse.
345
00:20:57,047 --> 00:21:00,468
Du sagde, alt ville falde på plads,
hvis du havde svaret
346
00:21:00,551 --> 00:21:04,180
på spørgsmålet:
"Hvorfor gjorde han det?"
347
00:21:04,263 --> 00:21:08,976
Vil du ikke gerne vide mere?
Om hendes liv? Hendes død?
348
00:21:09,059 --> 00:21:11,645
Vil du ikke gerne vide,
hvad der skete?
349
00:21:11,729 --> 00:21:15,149
Eller har du skyllet dine
journalistinstinkter ud med sprutten?
350
00:21:18,319 --> 00:21:22,364
Affej ikke min bekymring
ved at tale om min alkoholisme.
351
00:21:22,448 --> 00:21:24,533
Jeg indrømmer, jeg er alkoholiker.
352
00:21:24,617 --> 00:21:27,203
Du er følelsesmæssigt
involveret i denne historie...
353
00:21:27,286 --> 00:21:28,621
Jeg leder efter svar.
354
00:21:30,039 --> 00:21:31,916
Der er ikke et svar på alt.
355
00:21:50,893 --> 00:21:52,895
HENDES HEMMELIGE LIV
356
00:22:07,618 --> 00:22:09,203
Kan du ikke give et interview?
357
00:22:09,286 --> 00:22:11,622
Du bliver sminket til Larry King!
358
00:22:11,705 --> 00:22:13,916
Alt går gennem min publicist.
359
00:22:13,999 --> 00:22:15,584
Hvorfor har du en publicist?
360
00:22:15,668 --> 00:22:17,878
Har det noget at gøre med
den dækning, jeg gav dig?
361
00:22:17,962 --> 00:22:22,258
Jeg siger ikke nej, Chuck. Men
aftalen med CNN er eksklusiv.
362
00:22:22,341 --> 00:22:25,427
Jeg tror kun, det er tv, men måske
taler vi om trykte medier.
363
00:22:25,511 --> 00:22:29,723
Jeg kan sætte en anden på sagen.
Det er stadig min historie.
364
00:22:29,807 --> 00:22:32,560
Larry er klar, når du er.
Se ind i kameraet.
365
00:22:32,643 --> 00:22:34,353
Vent! Jeg siger ikke nej, okay?
366
00:22:34,436 --> 00:22:36,939
Det er, fordi de tale om en bogaftale.
367
00:22:37,022 --> 00:22:40,192
Ring til min publicist.
Måske behøver jeg en forfatter.
368
00:22:40,276 --> 00:22:43,988
Og fire, tre, to, en...
369
00:22:45,406 --> 00:22:47,825
Hvad siger du?
370
00:22:47,908 --> 00:22:50,244
I vil udgive det her?
371
00:22:50,327 --> 00:22:54,081
Ikke "udgive". Det vil være
"stjålet fra vores soveværelse."
372
00:22:54,164 --> 00:22:56,584
Ikke af en mexicaner.
Vi vil ikke være racistiske.
373
00:22:56,667 --> 00:22:59,211
Jeg vil være ærlig.
374
00:22:59,295 --> 00:23:02,381
Jeg tror ikke, folk gider se
det sex-bånd.
375
00:23:02,464 --> 00:23:05,175
Det er salgstallene
fra vores bryllupsspecialudgave.
376
00:23:05,259 --> 00:23:08,053
- Tjek 18-34-demoen.
- Drenge er vilde med hende.
377
00:23:08,137 --> 00:23:09,972
Alle piger ønsker sig en lille Brady.
378
00:23:10,055 --> 00:23:15,603
Og videoen vender folks
billede af os på hovedet.
379
00:23:15,686 --> 00:23:18,188
Spol frem til den del,
hvor du kvæler mig.
380
00:23:18,272 --> 00:23:20,232
Jeg var bevidstløs i ti sekunder.
381
00:23:20,316 --> 00:23:24,403
Jeg vil se det sted, hvor du drypper
voks på mine nosser.
382
00:23:24,486 --> 00:23:26,071
Adlyd din herskerinde!
383
00:23:26,155 --> 00:23:28,198
Der er det!
384
00:23:28,282 --> 00:23:31,744
Lad mig tænke over det
og vende det med mit personale.
385
00:23:31,827 --> 00:23:32,870
- Okay.
- Okay.
386
00:23:32,953 --> 00:23:34,997
- Jeg kontakter Rema.
- Fint.
387
00:23:35,080 --> 00:23:36,373
Tak.
388
00:23:37,625 --> 00:23:38,876
Undskyld, Lucy.
389
00:23:38,959 --> 00:23:42,546
Nej, det er godt, du er her.
Vi er lige blevet færdige.
390
00:23:51,221 --> 00:23:54,099
- Hvem er de?
- En tjeneste for en publicist.
391
00:23:55,726 --> 00:23:57,853
Du ser godt ud.
392
00:23:57,937 --> 00:23:59,396
- Har du arbejde?
- Ja.
393
00:23:59,480 --> 00:24:01,899
Vi laver en kriminalhistorie
i Walnut Valley.
394
00:24:01,982 --> 00:24:05,569
Jeg skal bruge billeder af offerets
venner, familie og skole.
395
00:24:05,653 --> 00:24:07,613
Skal jeg tage civile billeder?
396
00:24:07,696 --> 00:24:10,074
- Det gør vi denne uge.
- Okay.
397
00:24:11,742 --> 00:24:13,535
Hvad?
398
00:24:13,619 --> 00:24:17,206
Det er ikke... udfordrende.
399
00:24:17,289 --> 00:24:19,083
Tag din medicin
400
00:24:19,166 --> 00:24:22,628
og hold dig fra gaden
er udfordring nok denne uge.
401
00:24:22,711 --> 00:24:25,130
Hun ser sød ud.
402
00:24:25,214 --> 00:24:26,715
Trist.
403
00:24:26,799 --> 00:24:30,469
- Hvorfor? Hun smiler.
- Trist smil.
404
00:24:30,552 --> 00:24:33,097
Hun minder mig om dig,
da du var yngre.
405
00:24:34,890 --> 00:24:38,477
Wildcats, Wildcats, kæmp, vind!
406
00:24:38,560 --> 00:24:42,481
Så snurrede vi rundt.
Det var sejt.
407
00:24:43,899 --> 00:24:46,193
Hvad synes du om historien?
408
00:24:47,695 --> 00:24:48,821
Jeg ved ikke.
409
00:24:51,115 --> 00:24:53,534
Hvad? Bare fortæl mig det.
410
00:24:53,617 --> 00:24:57,621
Den handlede om forbrydelsen,
og at hun var gravid.
411
00:24:57,705 --> 00:25:01,333
Det var ikke hele hendes liv.
412
00:25:01,417 --> 00:25:04,211
Der stod ikke noget
om hendes venner...
413
00:25:04,294 --> 00:25:07,089
Jeg prøver at få lov
at skrive om det,
414
00:25:07,172 --> 00:25:12,803
om hendes sociale liv,
hendes cheerleader-venner, drenge...
415
00:25:12,886 --> 00:25:14,930
Drenge var ikke vigtige.
416
00:25:15,014 --> 00:25:19,685
Hun gik op i cheerleading
og sine venner og kirken.
417
00:25:20,686 --> 00:25:24,106
Maddy, politiet vil udspørge ham,
der gjorde hende gravid.
418
00:25:24,189 --> 00:25:25,607
Det vedkommer ikke dem.
419
00:25:25,691 --> 00:25:29,820
Jo. Det er det desværre.
420
00:25:29,903 --> 00:25:31,947
- Han slog hende ikke ihjel.
- Hvem?
421
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Gid folk kunne huske de gode ting.
422
00:25:37,995 --> 00:25:40,539
At vi smilede sådan.
423
00:25:44,710 --> 00:25:47,463
Jeg tror,
424
00:25:47,546 --> 00:25:50,257
det her vil være
alle tiders forsidehistorie.
425
00:25:52,551 --> 00:25:55,637
Det ville være... Wow.
426
00:25:55,721 --> 00:25:57,681
Jo mere jeg taler med dig,
427
00:25:57,765 --> 00:26:00,893
jo mere tro jeg på,
at hun var sådan... sammen med dig.
428
00:26:00,976 --> 00:26:03,645
Men min redaktør er besat
af forsidehistorier.
429
00:26:03,729 --> 00:26:08,108
Der skal være flere oplysninger.
Det kan ikke kun være baggrund.
430
00:26:08,192 --> 00:26:11,653
Jeg er ikke enig,
men sådan vil hun have det.
431
00:26:11,737 --> 00:26:16,075
Så hvis du ved,
hvem Amber gik i seng med...
432
00:26:19,119 --> 00:26:22,456
Politiet finder alligevel
ud af det, Maddy.
433
00:26:22,539 --> 00:26:26,376
Hvis du siger det, kan jeg
give et sandt billede af det.
434
00:26:29,630 --> 00:26:34,426
Amber havde en slags kæreste.
Tyler Kurta.
435
00:26:34,510 --> 00:26:38,555
Hun måtte ikke gå ud med nogen,
så ingen vidste besked.
436
00:27:06,166 --> 00:27:08,377
Hallo?
437
00:27:11,839 --> 00:27:13,966
Er der nogen derude?
438
00:27:36,113 --> 00:27:37,239
Er du faret vild?
439
00:27:39,616 --> 00:27:41,785
Det tror jeg.
440
00:27:43,287 --> 00:27:44,413
Kom med mig.
441
00:27:56,175 --> 00:27:58,886
- Her er stille.
- Ja.
442
00:28:02,347 --> 00:28:06,351
- Må jeg tage et billede?
- Selvfølgelig.
443
00:28:06,435 --> 00:28:08,896
Lad os først bede.
444
00:28:35,255 --> 00:28:37,716
Bogen har stoppet
de næste par numre.
445
00:28:37,799 --> 00:28:40,219
- Men vi ser, hvad vi kan gøre.
- Tak.
446
00:28:43,680 --> 00:28:47,976
Der er du. Shar, det er vores
chefredaktør, Lucy Spiller.
447
00:28:48,060 --> 00:28:51,772
Lucy, det er Shar.
Hun er en meget talentfuld sanger.
448
00:28:51,855 --> 00:28:56,235
- Sikkert.
- Det nye nummer er rigtig godt.
449
00:28:56,318 --> 00:28:59,112
Vi har fået tallene
til nyhedsstandene. 1.34.
450
00:28:59,196 --> 00:29:00,822
Jeg sagde det jo.
451
00:29:00,906 --> 00:29:04,743
Hendes yndlingsudtryk. Udnytter
vi også den døde pige næste uge?
452
00:29:04,826 --> 00:29:07,663
Det ved jeg ikke. Udnytter du
en levende pige i denne uge?
453
00:29:09,248 --> 00:29:12,626
Flot, kvik og fuld af gift.
Hvordan forbliver du single?
454
00:29:12,709 --> 00:29:14,002
Det er en kamp.
455
00:29:14,086 --> 00:29:17,714
- Ja. Klart. Skal vi?
- Rart at møde dig.
456
00:29:22,594 --> 00:29:26,056
Hendes søster er i byen, så... ja.
457
00:29:26,139 --> 00:29:27,641
Holt McLaren.
458
00:29:27,724 --> 00:29:32,437
Hej, jeg hørte, du skal være med i
Teddy Jicks nye Hard Charger-film.
459
00:29:32,521 --> 00:29:33,563
Ja.
460
00:29:33,647 --> 00:29:36,400
Har du et par kommentarer
til bladet?
461
00:29:36,483 --> 00:29:39,152
Selvfølgelig. Ja.
462
00:29:41,154 --> 00:29:43,156
Undskyld mig.
463
00:29:43,240 --> 00:29:47,077
Tak. Jeg ved ikke, hvor mange gange
jeg kan fortælle den samme historie
464
00:29:47,160 --> 00:29:50,497
til en flok fremmede,
der tror, de kender mig.
465
00:29:50,580 --> 00:29:53,166
Fest-vampyrer. Væn dig til det.
466
00:29:53,250 --> 00:29:55,669
Må jeg bede om en mere?
467
00:29:57,170 --> 00:29:58,797
Jeg hader dem.
468
00:29:58,880 --> 00:30:01,883
Prøv at more dig over det.
469
00:30:01,967 --> 00:30:06,096
Jeg vil gerne finde folk,
der gav 500 for at komme ind,
470
00:30:06,179 --> 00:30:08,890
men brugte 10.000 på en kjole.
471
00:30:08,974 --> 00:30:12,311
Den der siger:
“de hjemløse kan rende mig”?
472
00:30:14,021 --> 00:30:17,190
Jeg er færdig her.
Skal jeg køre dig hjem?
473
00:30:19,067 --> 00:30:20,402
- Ja.
- Kom.
474
00:30:34,750 --> 00:30:39,129
Stjerne i dine egne actionfilm.
Hvordan føles det?
475
00:30:40,589 --> 00:30:44,801
Den første er ikke lavet.
Hvem ved, om den bliver et hit?
476
00:30:44,885 --> 00:30:48,722
Det bliver den. Se dig selv.
477
00:30:50,307 --> 00:30:53,352
Det er det,
der vil gøre dig til en stjerne.
478
00:30:54,353 --> 00:30:58,899
Du er en god skuespiller,
men det, der vil få dig frem,
479
00:30:58,982 --> 00:31:02,277
at du har udseendet,
selv om du ikke ved det.
480
00:31:02,361 --> 00:31:06,031
Hvis jeg bryder igennem,
er det på grund af dit blad.
481
00:31:06,114 --> 00:31:07,491
Også det.
482
00:31:14,039 --> 00:31:16,291
Så jeg står i gæld til dig.
483
00:31:17,542 --> 00:31:19,753
Ja.
484
00:31:20,504 --> 00:31:21,546
Ja.
485
00:32:26,528 --> 00:32:28,155
Gud.
486
00:32:45,964 --> 00:32:47,966
Gud.
487
00:32:52,596 --> 00:32:54,306
Er du okay?
488
00:32:58,351 --> 00:33:00,061
Ja.
489
00:33:06,776 --> 00:33:08,487
Hjem, kære hjem.
490
00:33:09,696 --> 00:33:13,867
- Jeg komme ikke ind. Julia venter.
- Har jeg inviteret dig indenfor?
491
00:33:16,953 --> 00:33:19,581
Undskyld. Nej, nej.
492
00:33:19,664 --> 00:33:23,710
Sig ikke undskyld.
Jeg er glad for, vi gik samtidig.
493
00:33:23,793 --> 00:33:26,630
Bilen kører dig hjem.
494
00:33:26,713 --> 00:33:30,175
- Tak.
- Det var så lidt.
495
00:33:42,103 --> 00:33:43,271
Farvel.
496
00:34:30,735 --> 00:34:33,613
Hold ind til siden.
497
00:34:34,614 --> 00:34:35,907
Hold ind til siden.
498
00:35:13,987 --> 00:35:17,949
Jeg tager lige nogle ting og smutter.
499
00:35:18,033 --> 00:35:21,828
- Jeg hørte ikke, du kom.
- Nej...
500
00:35:21,911 --> 00:35:25,665
Kom, skat.
Kom, Holt, vi...
501
00:35:25,749 --> 00:35:28,418
- Lad ham gå...
- Hold kæft. Holt...
502
00:35:29,586 --> 00:35:33,548
Hold dig væk fra mig!
503
00:35:33,632 --> 00:35:35,717
Kom nu, skat.
504
00:35:35,800 --> 00:35:38,470
- Hør dig selv...
- Ud!
505
00:35:38,553 --> 00:35:40,180
Nu! Ud!
506
00:35:42,974 --> 00:35:44,934
Hvad gør du, skat?
507
00:35:45,018 --> 00:35:47,103
Du holder hende i snor, hva’?
508
00:35:47,187 --> 00:35:50,065
- Der skete ikke noget, skat!
- Jeg vil ikke høre om det.
509
00:35:50,148 --> 00:35:53,193
Jeg har fået nok af dit fis!
510
00:35:53,276 --> 00:35:56,237
Nej! Der skete ikke noget!
511
00:35:56,321 --> 00:35:59,157
Okay?
Det betød ikke noget!
512
00:35:59,240 --> 00:36:02,494
De piller! Og ulykken!
513
00:36:02,577 --> 00:36:05,872
Du bollede med Johnny Gage
før ulykken.
514
00:36:05,955 --> 00:36:10,126
- Nej.
- Jeg så båndet!
515
00:36:10,210 --> 00:36:12,128
- Jeg så det.
- Hvad?
516
00:36:12,212 --> 00:36:16,758
Johnny tog dig bagfra
på et hotel eller sådan noget.
517
00:36:16,841 --> 00:36:18,802
Ja.
518
00:36:19,719 --> 00:36:22,472
Jeg så båndet for flere måneder siden.
519
00:36:23,515 --> 00:36:28,311
Du vidste, nogen havde et sex-bånd
med mig, men sagde ikke noget?
520
00:36:28,395 --> 00:36:31,606
Der er sgu noget galt med dig.
521
00:36:32,357 --> 00:36:35,527
Jeg har længe tænkt,
der var noget galt med dig.
522
00:36:49,207 --> 00:36:53,044
Jeg elskede Amber.
Jeg ville aldrig skade hende.
523
00:36:54,129 --> 00:36:56,214
Vil politiet tro på det?
524
00:36:56,297 --> 00:36:59,968
Det her er din chance for at få
din side af historien ud.
525
00:37:00,051 --> 00:37:03,763
Vi gjorde ikke noget forkert.
Vi er gode kristne.
526
00:37:05,181 --> 00:37:08,351
- Hun var gravid, Tyler.
- Det er umuligt.
527
00:37:08,935 --> 00:37:11,563
Vi svor kyskhed.
528
00:37:11,646 --> 00:37:13,565
- Det gør alle i kirken.
- Tyler.
529
00:37:13,648 --> 00:37:18,445
Vi har aldrig haft sex.
Ikke rigtig sex.
530
00:37:18,528 --> 00:37:20,530
Vi har kun...
531
00:37:21,448 --> 00:37:24,409
Jeg har ikke gjort Amber gravid, okay?
532
00:37:24,492 --> 00:37:27,036
Hendes mødom var hellig for os begge.
533
00:37:28,163 --> 00:37:30,790
Derfor blev vi enige om,
jeg skulle tage hende bagi.
534
00:37:39,799 --> 00:37:43,219
- Der er ingen billeder af kæresten.
- Han er hendes præst.
535
00:37:43,303 --> 00:37:45,680
Don, jeg mangler billeder af kæresten.
536
00:37:46,931 --> 00:37:47,974
Det klarer jeg.
537
00:37:56,900 --> 00:37:58,443
Du ser anderledes ud.
538
00:38:00,445 --> 00:38:01,863
Gør jeg?
539
00:38:01,946 --> 00:38:04,991
Dine hænder er afslappede,
og dine øjne er bløde.
540
00:38:07,911 --> 00:38:11,164
De billeder er ubrugelige.
Tag tiltage og skaf nogle bedre.
541
00:38:11,247 --> 00:38:15,001
Mindre from præst,
mere røvkneppende kæreste.
542
00:38:15,084 --> 00:38:16,377
Okay.
543
00:38:19,798 --> 00:38:22,467
Og få noget at spise.
544
00:38:29,015 --> 00:38:31,768
Jordnøddesmør og banan
på croissant.
545
00:38:34,646 --> 00:38:36,731
Har jeg set dine ting på et galleri?
546
00:38:36,815 --> 00:38:41,444
Nej. Det er... kun til mig.
547
00:38:43,738 --> 00:38:46,616
En skam. De er smukke.
548
00:39:13,142 --> 00:39:15,061
Hvor tog du hen?
549
00:39:15,144 --> 00:39:17,021
Kørte en tur.
550
00:39:20,316 --> 00:39:23,903
Forventede du, alt ville være
anderledes, når du kom tilbage?
551
00:39:40,211 --> 00:39:41,921
Hvad skete der med os?
552
00:39:47,302 --> 00:39:48,636
Det ved jeg ikke.
553
00:39:50,930 --> 00:39:52,599
Der skete andre ting.
554
00:39:55,435 --> 00:39:57,103
Hvordan vender vi tilbage?
555
00:40:02,358 --> 00:40:06,446
Gid vi kunne komme væk.
556
00:40:08,239 --> 00:40:11,284
Tage et sted hen,
hvor ingen kender os.
557
00:40:14,412 --> 00:40:15,455
Hvor?
558
00:40:22,128 --> 00:40:23,254
Det ved jeg ikke.
559
00:40:26,966 --> 00:40:31,012
Den slags historie kræver
store personligheder, en helt.
560
00:40:31,095 --> 00:40:34,974
- Det kunne være retsmedicineren.
- Du lyder som en sælger.
561
00:40:35,058 --> 00:40:39,228
National Enquirer vil give mig 10.000,
hvis de får rapporten som de første.
562
00:40:40,188 --> 00:40:41,981
Hvad er den værd?
563
00:40:43,232 --> 00:40:47,111
Denne lille by er ikke så idyllisk
som førhen, vel?
564
00:40:47,195 --> 00:40:50,990
20.000 kontant.
Eksklusivt, ingen andre ser den.
565
00:40:51,074 --> 00:40:53,785
Okay.
566
00:40:56,204 --> 00:41:00,166
- Jeg håber, den er det værd.
- Det er den.
567
00:41:00,249 --> 00:41:03,503
Vi har identificeret faderen
til offerets ufødte barn.
568
00:41:05,672 --> 00:41:07,173
Min gud.
569
00:41:07,256 --> 00:41:08,925
HAN GJORDE DET!
PRÆSTENS CHOKINDRØMMELSE
570
00:41:09,008 --> 00:41:12,804
Gud velsigne Don Konkey.
Han havde de rigtige billeder.
571
00:41:12,887 --> 00:41:15,682
- Hvad synes du?
- Den er upræcis.
572
00:41:15,765 --> 00:41:17,475
Hvad?
573
00:41:17,558 --> 00:41:19,394
Den antyder, han myrdede hende.
574
00:41:19,477 --> 00:41:23,189
Han var hendes præst. Han gjorde
hende gravid. Hun blev myrdet.
575
00:41:23,272 --> 00:41:25,692
Læserne vil drage deres
egne konklusioner.
576
00:41:25,775 --> 00:41:29,862
- Ud fra overskriften "Han gjorde det!"
- Der menes, han gjorde hende gravid.
577
00:41:29,946 --> 00:41:34,033
Forsiden er løgn,
og du ved det.
578
00:41:34,117 --> 00:41:37,412
Forsiden er et salgsværktøj.
Historien indeni er præcis.
579
00:41:37,495 --> 00:41:40,665
Det er derfor, jeg ikke gør
det længere. Jeg finder fakta,
580
00:41:40,748 --> 00:41:43,334
og de bliver fordrejet,
så de passer til overskriften.
581
00:41:43,418 --> 00:41:47,130
Fyren er et børneudnyttende røvhul.
Det er et faktum.
582
00:41:47,213 --> 00:41:51,718
Du kan være efter alle i verden,
afsløre alles hemmeligheder...
583
00:41:51,801 --> 00:41:55,638
Det giver dig ikke svar på,
hvorfor din far begik selvmord.
584
00:41:55,722 --> 00:41:57,807
Ud! Fulderik!
585
00:41:59,267 --> 00:42:02,186
Lad det gå i trykken.
586
00:42:02,895 --> 00:42:06,024
Pastor Sweet blev i dag
arresteret for mordet
587
00:42:06,107 --> 00:42:09,861
på 15-årige Amber Carmichael
i Walnut Valley, Californien.
588
00:42:09,944 --> 00:42:13,448
I det nye nummer af Dirt Now står,
at retsmedicineren har fastslået,
589
00:42:13,531 --> 00:42:16,993
at pastor Sweet var far
til offerets ufødte barn.
590
00:42:17,076 --> 00:42:19,203
Åh min gud, Willa.
591
00:42:19,287 --> 00:42:21,622
Jeg kom, så hurtigt jeg kunne.
Er du okay?
592
00:42:21,706 --> 00:42:24,208
Hvem sagde, min far myrdede Amber?
593
00:42:25,209 --> 00:42:29,005
Jeg ved, du er oprørt over,
at din far er arresteret...
594
00:42:29,088 --> 00:42:33,384
Det står i dit blad!
"Han gjorde det!" Han gjorde det ikke.
595
00:42:33,468 --> 00:42:36,512
Maddy, din far
gjorde Amber gravid...
596
00:42:36,596 --> 00:42:39,891
Det ved jeg,
men han dræbte hende ikke!
597
00:42:39,974 --> 00:42:43,978
Det er forkert! Jeg elskede ham!
598
00:42:44,062 --> 00:42:47,023
Hun forførte ham!
Hun jagede ham!
599
00:42:47,106 --> 00:42:50,151
- Det var hende!
- Hvad?
600
00:42:52,361 --> 00:42:53,946
Det er okay. Du kan...
601
00:42:54,030 --> 00:42:57,283
Det er ikke okay. Han er min far...
602
00:42:57,366 --> 00:42:59,494
Han elskede mig, ikke hende.
603
00:42:59,577 --> 00:43:02,705
Det, vi havde, var vores. Helligt.
604
00:43:02,789 --> 00:43:08,377
Vores og Guds og ingen andres.
Det sagde han.
605
00:43:09,253 --> 00:43:12,799
Da hun sagde, hun var gravid
med hans barn, måtte jeg...
606
00:43:12,882 --> 00:43:14,759
Jeg var nødt til at dræbe hende.
607
00:43:17,220 --> 00:43:22,308
Han skulle ikke være sammen
med andre end mig!
608
00:43:22,391 --> 00:43:26,229
Det var vores løfte!
Så jeg dræbte hende.
609
00:43:26,312 --> 00:43:29,941
Jeg gjorde det. Ikke Far.
610
00:43:30,024 --> 00:43:32,819
Det burde være mig på forsiden.
611
00:43:32,902 --> 00:43:34,612
Mig.
612
00:43:46,874 --> 00:43:51,045
Jeg var chokeret, da han sagde det,
men han er min mand.
613
00:43:51,129 --> 00:43:53,339
Jeg elsker ham for evigt.
614
00:43:55,383 --> 00:43:59,887
Jeg må være tro mod mig selv.
Det lader Adrianne mig være.
615
00:44:01,889 --> 00:44:03,975
Jeg er begyndt på hormonbehandling.
616
00:44:04,058 --> 00:44:07,019
Hvis alt går vel,
er jeg "Christina" til maj.