1 00:00:00,792 --> 00:00:03,545 Hej, jeg hedder Don Konkey. Jeg er fotograf. 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,048 Teknisk set er jeg freelancer, 3 00:00:06,131 --> 00:00:09,384 men bortset fra enkelte billeder til Cat Fancier Magazine, 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,178 arbejder jeg kun for Dirt Now. 5 00:00:11,261 --> 00:00:15,307 I sidste uge lavede jeg en historie for Lucy Spiller, min ven og chef, 6 00:00:16,558 --> 00:00:19,561 - og det gik ikke så godt. - Fang ham! 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,647 Jeg endte i fængsel. 8 00:00:21,730 --> 00:00:25,108 - Er du okay, Don? - Ja. 9 00:00:25,192 --> 00:00:28,237 ...ikke det bedste sted for en skizofren. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,572 Der er Holt McLaren. Han giver Lucy snavs. 11 00:00:30,656 --> 00:00:34,159 Men hendes hjælp vil han være actionfilmstjerne. 12 00:00:34,243 --> 00:00:35,953 Du må sluge. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 Det er Holts kæreste, Julia Mallory. 14 00:00:38,789 --> 00:00:41,583 Med hjælp fra hendes narkodealer, Garbo, 15 00:00:41,667 --> 00:00:44,294 bliver hun noget inden for rehabilitering. 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,339 Holts forhold til Lucy and Julia 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,883 er hårdt for hans mave. 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,970 Vi har alle sammen noget. 19 00:00:55,764 --> 00:00:58,725 Lucys far begik selvmord, da hun var 15. 20 00:00:59,142 --> 00:01:02,271 Nu er hendes forhold til mænd ikke så godt. 21 00:01:02,354 --> 00:01:06,400 Kom du sidste gang? Sig, hvad jeg skal gøre. 22 00:01:06,483 --> 00:01:10,988 Jeg kan tegne et kort, men det hjælper ikke. Jeg har større chance alene. 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,741 Godt at hun har mig. 24 00:01:17,536 --> 00:01:20,372 - Vi tænkte... - Vi du synes om det... 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,000 Og det bliver eksklusivt for jer... 26 00:01:23,083 --> 00:01:25,502 Jeg bliver afsløret i at have en lesbisk affære med Chyna! 27 00:01:25,586 --> 00:01:28,213 Vi har allerede talt med hende. Hun er med på den. 28 00:01:28,297 --> 00:01:30,716 Så accepterer Chris det. 29 00:01:30,799 --> 00:01:35,095 Ja. Jeg accepterer det, og vi flytter sammen alle tre. 30 00:01:35,178 --> 00:01:39,182 Når folk har læst om det, bliver jeg jaloux på ham og Chyna. 31 00:01:39,266 --> 00:01:42,144 Så Chyna og jeg får Adrianne til at flytte ud! 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,563 Og så må jeg vinde ham tilbage! 33 00:01:47,524 --> 00:01:51,486 Tak. Det er rigtig godt. 34 00:01:51,570 --> 00:01:53,488 I har tænkt meget over det. 35 00:01:53,572 --> 00:01:56,867 Jeg har lige noget arbejde. Kan I komme tilbage? 36 00:01:56,950 --> 00:02:00,537 Ja. Og vi er meget fleksible med hensyn til historien. 37 00:02:00,621 --> 00:02:02,164 Det her var bare et par idéer. 38 00:02:02,247 --> 00:02:05,459 Godt. Jeg får Kenny til at vise jer ud. Vi tales ved. 39 00:02:05,542 --> 00:02:07,461 - Okay! - Tak! 40 00:02:07,544 --> 00:02:11,089 - Hvad tror du? - De vil helt klart bringe historien. 41 00:02:11,173 --> 00:02:13,759 400 000 dollars for eneret til brylluppet, 42 00:02:13,842 --> 00:02:16,261 og så tager en tjener med et mobiltelefonkamera røven på os? 43 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 Dårlige billeder. Folk vil se glamour. 44 00:02:18,555 --> 00:02:21,642 "Folk vil se glamour?" Er det fra en Shakira-sang? 45 00:02:21,725 --> 00:02:25,354 Jeg vil have eneret. Hvad ved vi om den cheerleader? 46 00:02:25,437 --> 00:02:28,023 Amber Carmichael, forsvandt ved et stævne, 47 00:02:28,106 --> 00:02:30,150 fundet bag sin high school. 48 00:02:30,233 --> 00:02:32,736 Ingen arresteret, lille by. 49 00:02:32,819 --> 00:02:33,904 Hvor lille? 50 00:02:35,030 --> 00:02:38,116 Walnut Valley, cirka halvandens times kørsel fra L.A. 51 00:02:38,200 --> 00:02:43,080 - 11.000 indbyggere. - Det er en god forside. 52 00:02:43,163 --> 00:02:46,625 Det er en god forside, men der er to dage til deadline, 53 00:02:46,708 --> 00:02:49,795 og der er ikke grund til at tro, at hun havde et hemmeligt liv. 54 00:02:49,878 --> 00:02:53,256 Alle har et hemmeligt liv. Hun blev myrdet! 55 00:02:53,340 --> 00:02:57,260 Hendes hemmelige liv er vores næste forside. Til arbejdet. 56 00:03:13,235 --> 00:03:14,569 Hej. 57 00:03:15,904 --> 00:03:18,365 Dit kontor bliver større og større. 58 00:03:18,448 --> 00:03:22,369 - Det er det samme kontor, Chuck. - Men alligevel ... 59 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 Måske skulle jeg lave historien: 60 00:03:24,287 --> 00:03:28,333 "Mystisk voksende kontor opsluger folk." 61 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 Jeg har brug for din hjælp. 62 00:03:30,168 --> 00:03:33,255 Jeg står allerede til disposition. 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,633 Jeg har "Familie holder flodhest i stue," 64 00:03:36,717 --> 00:03:39,678 "Idaho-kartoffel ligner jomfru Maria." 65 00:03:39,761 --> 00:03:41,012 Min tallerken er fuld. 66 00:03:41,096 --> 00:03:43,765 Jeg skal bruge dig til en forside. En kriminalhistorie. 67 00:03:43,849 --> 00:03:47,519 Jeg sender en lille hær til Walnut Valley for at undersøge sagen. 68 00:03:47,602 --> 00:03:51,398 De grødhoveder vil tage det som en premiere-after-party. 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,317 Tal med retsmedicineren, distriktsadvokaten... 70 00:03:54,401 --> 00:03:57,446 Jeg kan godt dække en kriminalhistorie. 71 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 Det var derfor, jeg ringede efter dig. 72 00:03:59,322 --> 00:04:03,410 - Vil du have forsiden eller historien? - Hvad mener du? 73 00:04:03,493 --> 00:04:06,496 Du har allerede valgt overskriften: “Hendes hemmelige liv.” 74 00:04:06,580 --> 00:04:10,125 Hvis hun ikke havde hemmeligheder, finder jeg på noget andet. 75 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 Hun er død. Måske skal visse ting forblive hemmelige. 76 00:04:14,004 --> 00:04:15,505 Vil du have historien eller ej? 77 00:04:15,589 --> 00:04:17,924 Okay, jeg tager den. 78 00:04:18,008 --> 00:04:20,093 Willa McPherson tager med dig. 79 00:04:20,177 --> 00:04:22,304 En anstandsdame skal holde mig på vandvognen? 80 00:04:22,387 --> 00:04:23,680 Man kan håbe. 81 00:04:23,764 --> 00:04:26,933 Hun er lærelysten. Måske lærer hun noget af dig. 82 00:04:27,017 --> 00:04:30,270 - Som du gjorde? - Hvis hun er heldig. 83 00:04:34,566 --> 00:04:39,863 400.000 for eneret til Cheryl Lanes bryllup, 84 00:04:39,946 --> 00:04:41,656 og så dropper du den historie? 85 00:04:41,740 --> 00:04:45,410 Det bliver ikke med eneret. Masser af billeder på Internettet. 86 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 Hvad er forsidehistorien? Eller vil du overraske mig igen? 87 00:04:48,497 --> 00:04:51,333 Så vidt jeg husker gik det ikke godt sidste gang. 88 00:04:51,416 --> 00:04:54,669 - Det er Amber Carmichael. - Jeg har aldrig hørt om hende. 89 00:04:54,753 --> 00:04:58,590 Hvid, tiltrækkende, myrdet i sin uniform. Amerika vil elske hende. 90 00:04:58,673 --> 00:05:00,884 Mere end Lanes eventyrbryllup? 91 00:05:00,967 --> 00:05:03,470 Celebrity-mord overgår celebrity-bryllup. 92 00:05:03,553 --> 00:05:07,307 - Hun er ikke en celebrity. - Det bliver hun. 93 00:05:08,391 --> 00:05:11,520 HENDES HEMMELIGE LIV 94 00:05:28,912 --> 00:05:31,456 Giv mig besked, før I tager herfra, 95 00:05:31,540 --> 00:05:34,209 selv om I har jeres opgaver. 96 00:05:39,589 --> 00:05:43,385 Hej! Vi laver en historie for Dirt Now. 97 00:05:43,468 --> 00:05:45,554 Kendte I Amber Carmichael? 98 00:05:45,637 --> 00:05:48,390 De stakler aner ikke, hvad der venter dem. 99 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Vi er... Lucy bad os vente, til... 100 00:05:50,809 --> 00:05:53,144 Jeg ved godt, hvad Lucy sagde. 101 00:05:53,228 --> 00:05:56,648 Alt hvad hun ved om journalistik, har hun lært af mig. 102 00:05:56,731 --> 00:05:58,483 Har Lucy lært af dig? 103 00:05:58,567 --> 00:06:02,654 Jeg var hendes mentor på The Trib, da jeg var en respekteret journalist. 104 00:06:02,737 --> 00:06:06,074 - Jeg ved, det er svært at tro. - Har I arbejdet sammen på The Trib? 105 00:06:06,157 --> 00:06:10,370 Jeg troede, du havde arbejdet på Dirt altid. 106 00:06:10,453 --> 00:06:13,206 God interviewteknik. Subtil. 107 00:06:13,290 --> 00:06:16,501 - Kendte I Amber Carmichael? - Lad os omgruppere. 108 00:06:16,585 --> 00:06:18,253 Hvad har vi? 109 00:06:18,336 --> 00:06:22,132 Jeg ringede distriktsadvokaten, men de har ingen pressetalsmand. 110 00:06:22,215 --> 00:06:23,592 Interessant. 111 00:06:23,675 --> 00:06:27,762 Der er en mindehøjtidelighed for pigen i den lokale kirke om to timer. 112 00:06:27,846 --> 00:06:31,558 - Skal vi ikke tage derhen? - Hvor ved du det fra? 113 00:06:31,641 --> 00:06:35,729 En stor, kompliceret historie som den her, lokalpolitiske intriger, 114 00:06:35,812 --> 00:06:38,148 man skal virkelig være dygtig. 115 00:06:42,027 --> 00:06:44,487 Det er godt vejr. Lad os gå. 116 00:06:44,571 --> 00:06:47,282 Måske finder vi noget på vejen derhen. 117 00:06:48,867 --> 00:06:51,620 Hvordan var Lucy, da hun lige var begyndt? 118 00:06:51,703 --> 00:06:55,790 Hvad var hendes første store historie? Hvorfor gjorde hun lynkarriere? 119 00:06:55,874 --> 00:06:58,001 Du er en énmands pressekonference. 120 00:06:58,084 --> 00:07:00,712 Hvis du vil være journalist, så husk det her: 121 00:07:00,795 --> 00:07:04,799 Alle vil fortælle deres historie. Du må dyrke din kilde. 122 00:07:04,883 --> 00:07:09,220 Et spørgsmål ad gangen. Nogle gange ingen spørgsmål. 123 00:07:09,304 --> 00:07:11,097 Undskyld. 124 00:07:15,518 --> 00:07:19,105 Hvordan var Lucy, da hun lige var begyndt? 125 00:07:19,189 --> 00:07:21,942 Lidt ligesom dig. 126 00:07:22,025 --> 00:07:25,236 Det er ikke nødvendigvis et kompliment. 127 00:07:27,322 --> 00:07:30,992 Så klarer vi selv blomsterne. Fint, jeg ringer. 128 00:07:31,076 --> 00:07:32,494 Jeg må smutte. 129 00:07:32,577 --> 00:07:35,789 Undskyld. Folk hører, der er et bryllup, og så tredobles prisen. 130 00:07:35,872 --> 00:07:37,749 Ikke interesseret. Har Don ringet? 131 00:07:37,832 --> 00:07:39,501 Nej. Skal jeg ringe til ham igen? 132 00:07:39,584 --> 00:07:41,670 Ja! Og brug vores blomsterhandler. 133 00:07:41,753 --> 00:07:44,422 Vi bruger en formue. 134 00:07:44,506 --> 00:07:47,092 - Tak. Ja. - Ringer du til Don? 135 00:07:59,896 --> 00:08:00,939 NÆRVÆR 136 00:08:20,583 --> 00:08:23,503 Lokale politi folk. De har ingen spor. 137 00:08:23,586 --> 00:08:25,797 Hvor ved du det fra? 138 00:08:25,880 --> 00:08:29,384 Ingen taler til dem, og de taler ikke til nogen. 139 00:08:29,467 --> 00:08:32,762 - Måske viser de bare deres respekt. - Så tager de fejl. 140 00:08:32,846 --> 00:08:36,516 Hvis morderen ikke identificeres inden for et døgn, bliver han det nok aldrig. 141 00:08:36,599 --> 00:08:41,062 Ingen her vil afsløre noget om pigen. Dermed ingen mistænkt. 142 00:08:41,187 --> 00:08:43,690 Hvis de ikke vil sige noget til politiet, 143 00:08:43,773 --> 00:08:46,443 hvorfor tror du så, de vil tale med os? 144 00:08:46,526 --> 00:08:48,319 Vi er i en kirke. 145 00:08:48,403 --> 00:08:52,073 Måske vil præsten velsigne os. 146 00:08:54,784 --> 00:08:58,455 Hr. pastor, jeg hedder Chuck Lafoon. Willa McPherson. 147 00:08:58,538 --> 00:09:01,750 Vi kommer fra Dirt Now Magazine. Undskyld vi trænger os på. 148 00:09:01,833 --> 00:09:05,253 Dette er et hus i sorg. 149 00:09:07,797 --> 00:09:09,632 Imponerende. 150 00:09:09,716 --> 00:09:14,054 Undskyld mig, sagde du, I kommer fra Dirt Now? 151 00:09:14,137 --> 00:09:15,889 Ja. 152 00:09:15,972 --> 00:09:21,227 Amber og jeg var bedste venner. Vi er vilde med Dirt Now. 153 00:09:21,311 --> 00:09:25,023 Jeg mener: vi var... hun var. 154 00:09:25,106 --> 00:09:29,778 - Jeg forstår ikke, hun er borte. - Det gør mig ondt. 155 00:09:29,861 --> 00:09:33,073 Jeg så, I talte med min far, så... 156 00:09:33,156 --> 00:09:37,035 Er præsten din far? Willa er ud af en præsteslægt. 157 00:09:37,786 --> 00:09:39,662 Konstant pligtarbejde, ikke? 158 00:09:41,081 --> 00:09:42,665 Ja. 159 00:09:42,749 --> 00:09:47,295 Du vil nok gerne koncentrere dig om højtideligheden. 160 00:09:47,378 --> 00:09:51,466 Måske kan I mødes bagefter og tale lidt, 161 00:09:51,549 --> 00:09:55,345 - oplysninger til bladet. - Ja. Okay. 162 00:09:55,428 --> 00:09:56,763 Skal jeg...? 163 00:09:56,846 --> 00:09:59,766 - Vi finder dig bagefter. - Alle tiders. 164 00:10:02,352 --> 00:10:05,855 Dit første interview til en kriminalhistorie. 165 00:10:05,939 --> 00:10:08,608 Gud være med os. 166 00:10:08,691 --> 00:10:12,195 Godt, Quinn. Det er godt. 167 00:10:12,320 --> 00:10:15,240 Jeg er lige kommet hjem, så jeg må smutte. 168 00:10:15,573 --> 00:10:17,700 Det skal jeg nok. Tak. 169 00:10:19,077 --> 00:10:20,578 Hej. 170 00:10:21,162 --> 00:10:22,997 Jeg skal hilse fra Quinn. 171 00:10:23,081 --> 00:10:27,544 Hvis han vil tale med mig, kan han besvare mine opkald. 172 00:10:27,627 --> 00:10:30,463 Han sagde, han vil spise frokost med dig. 173 00:10:30,547 --> 00:10:33,299 Hvornår har du sidst aflyttet din telefonsvarer? 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,472 Hard Charger-aftalen er i hus. 175 00:10:41,099 --> 00:10:43,226 Navn over titlen. 176 00:10:44,894 --> 00:10:46,855 Hold kæft! 177 00:10:46,938 --> 00:10:51,359 - Det er... det er... - Stort! 178 00:10:52,652 --> 00:10:55,155 Efter Dawson trak sig, kastede Johnny Gages folk 179 00:10:55,238 --> 00:10:57,657 sig over dem, men de ville have mig. 180 00:10:57,740 --> 00:11:00,326 Tre film på stribe. 181 00:11:00,410 --> 00:11:02,245 - Det er fantastisk, skat. - Ja. 182 00:11:04,831 --> 00:11:06,332 Kom her. 183 00:11:14,674 --> 00:11:16,217 Bare læn dig tilbage. 184 00:11:25,476 --> 00:11:27,896 Hvad fanden er det? 185 00:11:27,979 --> 00:11:31,357 Jeg kom til at rive mig i taxien. 186 00:11:31,441 --> 00:11:34,068 Rev du dig i taxien? Lad mig se! 187 00:11:35,069 --> 00:11:36,237 - Lad mig se! - Hvad? 188 00:11:38,114 --> 00:11:40,617 Hvad fanden laver du? 189 00:11:40,700 --> 00:11:42,410 Det er ikke noget særligt! 190 00:11:42,493 --> 00:11:45,872 Jeg vidste, du ville ødelægge mit humør! 191 00:11:52,045 --> 00:11:54,672 Don? 192 00:11:54,923 --> 00:11:57,217 Don! 193 00:11:57,300 --> 00:11:58,593 Don? 194 00:12:02,680 --> 00:12:04,224 Hej. 195 00:12:06,100 --> 00:12:09,854 Don, du har ikke besvaret mine opkald. 196 00:12:09,938 --> 00:12:11,105 Jeg arbejder. 197 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Du skriver på dine billeder. 198 00:12:15,985 --> 00:12:18,321 Jeg må ud med det. 199 00:12:18,404 --> 00:12:21,324 Jeg bliver bekymret, når du ikke ringer tilbage. 200 00:12:23,159 --> 00:12:24,911 Undskyld, Lucy. 201 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Hvordan har din finger det? 202 00:12:27,538 --> 00:12:30,959 Blodet banker i den, men lægen sagde, den er okay. 203 00:12:31,042 --> 00:12:32,126 Godt. 204 00:12:33,753 --> 00:12:36,005 Jeg tog noget mad med. 205 00:12:36,089 --> 00:12:38,549 Din yndlingssuppe fra Nate 'n Al's. 206 00:12:40,635 --> 00:12:43,096 Okay. 207 00:12:43,179 --> 00:12:45,682 Åh nej, nej... 208 00:12:45,765 --> 00:12:50,061 Hvad skete der? Det lod til, du havde det bedre. 209 00:12:50,144 --> 00:12:53,940 - Vil du på hospitalet? - Nej! 210 00:12:55,400 --> 00:12:59,946 Det er bare politiet. Jeg kunne ikke lide deres toiletter. 211 00:13:00,029 --> 00:13:02,365 Du er stadig oprørt over arrestationen. 212 00:13:03,866 --> 00:13:07,662 - Måske kommer de efter mig. - Nej, Jeg har ordnet det. 213 00:13:07,745 --> 00:13:09,539 Politiet kommer ikke tilbage. 214 00:13:11,165 --> 00:13:12,917 Okay. 215 00:13:15,461 --> 00:13:17,714 Jeg har det fint. 216 00:13:17,797 --> 00:13:21,759 Det går op og ned som altid. 217 00:13:21,843 --> 00:13:26,222 Jeg må arbejde, fokusere. 218 00:13:26,306 --> 00:13:28,641 - Det hjælper. - Okay. 219 00:13:28,725 --> 00:13:32,603 Kom på onsdag, så har jeg noget til dig. 220 00:13:34,605 --> 00:13:35,815 Det er okay. 221 00:13:44,032 --> 00:13:46,492 Kender du Britney? 222 00:13:46,576 --> 00:13:50,371 Det var et lille interview, men vi havde en bøvsekonkurrence. 223 00:13:50,455 --> 00:13:52,915 - Hun vandt garanteret. - Ja. 224 00:13:52,999 --> 00:13:55,918 Det er alt sammen Britney. Amber og jeg lavede det sammen. 225 00:13:56,002 --> 00:13:58,171 Sov K-Fed virkelig i kælderen? 226 00:13:58,254 --> 00:14:02,967 Det ville hun ikke ud med. Hvem kunne Amber eller lide? 227 00:14:03,051 --> 00:14:07,638 Hun var en Lindsay-pige. Jeg er til Paris. Og du? 228 00:14:07,722 --> 00:14:10,850 - Paris. - Jeg vidste det. 229 00:14:10,933 --> 00:14:12,769 Vi diskuterer altid. 230 00:14:13,728 --> 00:14:16,064 Diskuterede. 231 00:14:16,147 --> 00:14:17,607 Vi diskuterede. 232 00:14:18,900 --> 00:14:20,485 Hvor længe har I været venner? 233 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 Altid. Vi delte alt. 234 00:14:26,407 --> 00:14:29,744 - Havde hun en kæreste? - Vi må ikke have kærester. 235 00:14:29,827 --> 00:14:32,163 Vi svor kyskhed i kirken. 236 00:14:32,246 --> 00:14:35,333 Vi skal vente, til vi bliver gift. 237 00:14:35,416 --> 00:14:40,213 Nu får hun aldrig chancen. 238 00:14:49,138 --> 00:14:53,518 Maddy, må jeg låne den her? 239 00:14:54,685 --> 00:14:56,813 - Jeg afleverer den tilbage. - Til bladet? 240 00:14:58,272 --> 00:15:01,734 Ja. Vil du se mine andre? 241 00:15:04,737 --> 00:15:08,449 Holt! Holt. Ingen sorbet, ekstra fersken og pollen. 242 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 - Tak. - Pollen er godt mod stress. 243 00:15:10,910 --> 00:15:14,580 Jeg tager altid pollen mod stress. 244 00:15:14,664 --> 00:15:18,000 Vil du have en flaske til Julia? 245 00:15:18,084 --> 00:15:21,087 Jeg hører, hun har haft en svær tid, så ... 246 00:15:21,170 --> 00:15:24,006 - Har du hørt det? - Jeg mener: bladet og det der... 247 00:15:24,090 --> 00:15:25,800 Det passer sikkert ikke. 248 00:15:25,883 --> 00:15:30,471 - Nej, hun har det fint. - Godt. 249 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 Det er færdigt om fem minutter, så... 250 00:15:40,857 --> 00:15:43,818 Hej, det er mig. Jeg tjekker bare. 251 00:15:43,901 --> 00:15:46,696 Jeg håber, du aflytter din telefonsvarer. 252 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 Jeg arbejder sent, så ring til min mobil. 253 00:15:51,117 --> 00:15:52,743 - Undskyld! - Jøsses! 254 00:15:52,827 --> 00:15:55,371 - Kunne du ikke høre? - Hvad? 255 00:15:55,455 --> 00:15:57,123 - Mangler du noget? - Nej. 256 00:15:57,206 --> 00:15:59,709 Fisker du efter en historie? Vil du sælge den til aviserne? 257 00:15:59,792 --> 00:16:01,711 Hvad betaler de dig? Hvor meget? 258 00:16:01,794 --> 00:16:05,047 - Hvad taler du om? - Hvor meget, din lille lort? 259 00:16:05,131 --> 00:16:07,925 Jeg sværger! De er klar til at optage! 260 00:16:08,009 --> 00:16:12,221 De er klar til at optage. 261 00:16:13,890 --> 00:16:17,310 Nej, chefen og jeg har aftalt, vi ikke taler med pressen. 262 00:16:17,393 --> 00:16:18,478 Officielt. 263 00:16:18,561 --> 00:16:20,980 Vi overlader det til det lokale retsvæsen. 264 00:16:21,063 --> 00:16:23,274 Vi lader systemet gøre arbejdet. 265 00:16:23,357 --> 00:16:25,818 - Tak, det er fint. - Jeg mener det. 266 00:16:25,902 --> 00:16:30,406 Jeg forstår. "Vi lader systemet gøre arbejdet." Stærkt citat. 267 00:16:30,490 --> 00:16:33,868 Styr på sagerne, giver indtryk af, I gør fremskridt. 268 00:16:33,951 --> 00:16:36,454 Har du arbejdet med mange højprofilerede mordsager? 269 00:16:36,537 --> 00:16:39,373 Højprofilerede? Det her er Walnut Valley. 270 00:16:39,457 --> 00:16:43,127 Da jeg dækkede Blue River-mordene for fjorten år siden 271 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 var det distrikstadvokatens første store mordsag. 272 00:16:45,588 --> 00:16:47,173 Blue... 273 00:16:48,007 --> 00:16:50,843 Du er Chuck Lafoon. Jeg vidste, jeg kendte dig. 274 00:16:50,927 --> 00:16:53,095 Jeg har læst din bog! Har du læst hans bog? 275 00:16:53,179 --> 00:16:54,347 Ja. 276 00:16:54,430 --> 00:16:58,518 Ham anklageren, du skrev om, Engler. Han var en grund til, jeg fik mit job. 277 00:16:58,601 --> 00:17:00,394 Han skabte sagen. 278 00:17:00,478 --> 00:17:03,272 Fingeraftrykkene på elpæren, genialt. 279 00:17:03,356 --> 00:17:04,649 Han er fantastisk. 280 00:17:04,732 --> 00:17:08,236 De er altid store personligheder i den slags sager, 281 00:17:08,319 --> 00:17:11,697 en mand, der fører an i sagen, og så en overraskende drejning. 282 00:17:11,781 --> 00:17:15,576 - Der må være en drejning. - Det er der i denne historie. 283 00:17:18,246 --> 00:17:20,915 Bare rolig. Jeg citerer dig ikke. 284 00:17:22,250 --> 00:17:23,751 Kom her. 285 00:17:26,796 --> 00:17:30,716 Jeg sørger for, at det, du fortæller mig, 286 00:17:30,800 --> 00:17:33,261 ikke kan spores tilbage til dig. 287 00:17:33,344 --> 00:17:37,723 Ingen vidste, jeg talte med Engler, før dommen var afsagt. 288 00:17:37,807 --> 00:17:42,520 Retsmedicinerens rapport kommer om et par dage, 289 00:17:42,603 --> 00:17:46,857 men offeret, pigen... hun var gravid. 290 00:17:51,696 --> 00:17:54,991 - Jøsses. - Hvad? 291 00:17:55,074 --> 00:17:58,995 Lucy havde ret. Pigen havde et hemmeligt liv. 292 00:17:59,620 --> 00:18:03,541 Indbyggerne i Walnut Valley er chokerede over sandheden om... 293 00:18:03,624 --> 00:18:06,085 Sig at tv-stationerne bruger vores navn. 294 00:18:06,168 --> 00:18:07,753 Vi har fået eneretsaftaler 295 00:18:07,837 --> 00:18:10,798 til gengæld for, at de siger, vi var først med historien. 296 00:18:10,881 --> 00:18:14,343 Det her bør give gode salgstal. 297 00:18:14,427 --> 00:18:17,555 Skaf den fyr en stylist eller noget pudder. 298 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Han drukner i sved. 299 00:18:19,432 --> 00:18:22,435 Vi får ikke historien for os selv næste uge. 300 00:18:22,518 --> 00:18:24,562 Har I et bud på næste uges forside? 301 00:18:24,645 --> 00:18:28,024 Vi tænkte: noget med offerets forældre... 302 00:18:28,107 --> 00:18:31,277 Fyld. Pigen var gravid. Hvem er far til barnet? 303 00:18:31,360 --> 00:18:35,656 - Jeg har ikke fundet kæresten. - Stop med at sige, hvad du ikke har. 304 00:18:35,740 --> 00:18:39,035 - Du taler godt med den bedste veninde. - Jeg arbejder på sagen. 305 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 Jeg ville lige ønske alle til lykke. 306 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 - Godt arbejde denne uge. - Tak, Brent. 307 00:18:44,415 --> 00:18:48,127 - Er det næste uges forside? - Noget, vi leger med. 308 00:18:48,210 --> 00:18:51,422 Jeg siger til, når den er endelig. 309 00:18:51,505 --> 00:18:53,799 - Vil forældrene samarbejde? - Vi må se. 310 00:18:53,883 --> 00:18:54,925 Tal med vores advokat. 311 00:18:55,009 --> 00:18:57,845 De er ikke offentlige personer. Hvis de ikke vil... 312 00:18:57,928 --> 00:19:01,891 I sidste uge var de ikke offentlige. Nu kender alle dem. 313 00:19:01,974 --> 00:19:04,769 - På grund af os. - Du er kun bekymret for dit image. 314 00:19:04,852 --> 00:19:08,272 Bladets image. Det, vi skriver, har konsekvenser. 315 00:19:08,356 --> 00:19:11,025 Der skete intet i sagen, før vi tog den op. 316 00:19:11,108 --> 00:19:14,904 Måske kan vi være årsag til, at pigens morder pågribes. 317 00:19:14,987 --> 00:19:16,822 Det ville være en god konsekvens. 318 00:19:16,906 --> 00:19:20,451 Wow. Jeg ramte vist en nerve. 319 00:19:20,534 --> 00:19:23,204 Hvad er oddsene for det? En til en million? 320 00:19:23,287 --> 00:19:24,330 Gud. 321 00:19:26,248 --> 00:19:29,168 Konkurrencen bliver større. 322 00:19:29,251 --> 00:19:31,504 Vi må være først med udviklingen i sagen. 323 00:19:31,587 --> 00:19:34,674 Det vil ikke kun skaffe os én forside, men fem, 324 00:19:34,757 --> 00:19:37,385 eksplosiv afsløring af det ufødte barns far, 325 00:19:37,468 --> 00:19:40,805 arresten, fremvisning af forbryderen, retssagen, straffen. 326 00:19:40,888 --> 00:19:45,476 Pigen er død. Fortæl mig hvem, hvad og hvorfor. 327 00:19:49,021 --> 00:19:52,858 - Sjov historie, ikke? - Alle elsker mord. 328 00:19:52,942 --> 00:19:56,153 Femten år... og så bang... Slut. 329 00:19:56,237 --> 00:19:58,280 Ja. 330 00:19:59,156 --> 00:20:00,574 Du er ikke objektiv. 331 00:20:02,535 --> 00:20:04,036 Hvabehar? 332 00:20:04,120 --> 00:20:07,373 Historien. Jeg ved, hvorfor du er besat af den. 333 00:20:07,456 --> 00:20:12,503 Er jeg et skørt geni? Eller finder jeg bare gode historier? 334 00:20:12,586 --> 00:20:13,629 Det er pigen. 335 00:20:19,176 --> 00:20:22,680 Jeg kan huske engang for længe siden, hvor du blev fuld på McClootey's 336 00:20:22,763 --> 00:20:25,683 og fortalte mig historien om din fars selvmord, 337 00:20:25,766 --> 00:20:29,520 hvordan du fandt liget og ikke forstod, hvorfor han havde gjort det? 338 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 Du var 15, præcis ligesom pigen. 339 00:20:35,025 --> 00:20:39,780 Du sagde, du døde den dag. Dine ord. "Jeg døde den dag. " 340 00:20:39,864 --> 00:20:44,702 Du ville være journalist, så du kunne forstå årsagen til tingene. 341 00:20:44,785 --> 00:20:48,581 - Sagde jeg det? - Du var fuld. 342 00:20:48,664 --> 00:20:51,125 Det må jeg have været. 343 00:20:51,208 --> 00:20:54,253 Du sagde, din fars selvmord var det mysterium, 344 00:20:54,336 --> 00:20:56,964 du helst ville løse. 345 00:20:57,047 --> 00:21:00,468 Du sagde, alt ville falde på plads, hvis du havde svaret 346 00:21:00,551 --> 00:21:04,180 på spørgsmålet: "Hvorfor gjorde han det?" 347 00:21:04,263 --> 00:21:08,976 Vil du ikke gerne vide mere? Om hendes liv? Hendes død? 348 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 Vil du ikke gerne vide, hvad der skete? 349 00:21:11,729 --> 00:21:15,149 Eller har du skyllet dine journalistinstinkter ud med sprutten? 350 00:21:18,319 --> 00:21:22,364 Affej ikke min bekymring ved at tale om min alkoholisme. 351 00:21:22,448 --> 00:21:24,533 Jeg indrømmer, jeg er alkoholiker. 352 00:21:24,617 --> 00:21:27,203 Du er følelsesmæssigt involveret i denne historie... 353 00:21:27,286 --> 00:21:28,621 Jeg leder efter svar. 354 00:21:30,039 --> 00:21:31,916 Der er ikke et svar på alt. 355 00:21:50,893 --> 00:21:52,895 HENDES HEMMELIGE LIV 356 00:22:07,618 --> 00:22:09,203 Kan du ikke give et interview? 357 00:22:09,286 --> 00:22:11,622 Du bliver sminket til Larry King! 358 00:22:11,705 --> 00:22:13,916 Alt går gennem min publicist. 359 00:22:13,999 --> 00:22:15,584 Hvorfor har du en publicist? 360 00:22:15,668 --> 00:22:17,878 Har det noget at gøre med den dækning, jeg gav dig? 361 00:22:17,962 --> 00:22:22,258 Jeg siger ikke nej, Chuck. Men aftalen med CNN er eksklusiv. 362 00:22:22,341 --> 00:22:25,427 Jeg tror kun, det er tv, men måske taler vi om trykte medier. 363 00:22:25,511 --> 00:22:29,723 Jeg kan sætte en anden på sagen. Det er stadig min historie. 364 00:22:29,807 --> 00:22:32,560 Larry er klar, når du er. Se ind i kameraet. 365 00:22:32,643 --> 00:22:34,353 Vent! Jeg siger ikke nej, okay? 366 00:22:34,436 --> 00:22:36,939 Det er, fordi de tale om en bogaftale. 367 00:22:37,022 --> 00:22:40,192 Ring til min publicist. Måske behøver jeg en forfatter. 368 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 Og fire, tre, to, en... 369 00:22:45,406 --> 00:22:47,825 Hvad siger du? 370 00:22:47,908 --> 00:22:50,244 I vil udgive det her? 371 00:22:50,327 --> 00:22:54,081 Ikke "udgive". Det vil være "stjålet fra vores soveværelse." 372 00:22:54,164 --> 00:22:56,584 Ikke af en mexicaner. Vi vil ikke være racistiske. 373 00:22:56,667 --> 00:22:59,211 Jeg vil være ærlig. 374 00:22:59,295 --> 00:23:02,381 Jeg tror ikke, folk gider se det sex-bånd. 375 00:23:02,464 --> 00:23:05,175 Det er salgstallene fra vores bryllupsspecialudgave. 376 00:23:05,259 --> 00:23:08,053 - Tjek 18-34-demoen. - Drenge er vilde med hende. 377 00:23:08,137 --> 00:23:09,972 Alle piger ønsker sig en lille Brady. 378 00:23:10,055 --> 00:23:15,603 Og videoen vender folks billede af os på hovedet. 379 00:23:15,686 --> 00:23:18,188 Spol frem til den del, hvor du kvæler mig. 380 00:23:18,272 --> 00:23:20,232 Jeg var bevidstløs i ti sekunder. 381 00:23:20,316 --> 00:23:24,403 Jeg vil se det sted, hvor du drypper voks på mine nosser. 382 00:23:24,486 --> 00:23:26,071 Adlyd din herskerinde! 383 00:23:26,155 --> 00:23:28,198 Der er det! 384 00:23:28,282 --> 00:23:31,744 Lad mig tænke over det og vende det med mit personale. 385 00:23:31,827 --> 00:23:32,870 - Okay. - Okay. 386 00:23:32,953 --> 00:23:34,997 - Jeg kontakter Rema. - Fint. 387 00:23:35,080 --> 00:23:36,373 Tak. 388 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 Undskyld, Lucy. 389 00:23:38,959 --> 00:23:42,546 Nej, det er godt, du er her. Vi er lige blevet færdige. 390 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 - Hvem er de? - En tjeneste for en publicist. 391 00:23:55,726 --> 00:23:57,853 Du ser godt ud. 392 00:23:57,937 --> 00:23:59,396 - Har du arbejde? - Ja. 393 00:23:59,480 --> 00:24:01,899 Vi laver en kriminalhistorie i Walnut Valley. 394 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 Jeg skal bruge billeder af offerets venner, familie og skole. 395 00:24:05,653 --> 00:24:07,613 Skal jeg tage civile billeder? 396 00:24:07,696 --> 00:24:10,074 - Det gør vi denne uge. - Okay. 397 00:24:11,742 --> 00:24:13,535 Hvad? 398 00:24:13,619 --> 00:24:17,206 Det er ikke... udfordrende. 399 00:24:17,289 --> 00:24:19,083 Tag din medicin 400 00:24:19,166 --> 00:24:22,628 og hold dig fra gaden er udfordring nok denne uge. 401 00:24:22,711 --> 00:24:25,130 Hun ser sød ud. 402 00:24:25,214 --> 00:24:26,715 Trist. 403 00:24:26,799 --> 00:24:30,469 - Hvorfor? Hun smiler. - Trist smil. 404 00:24:30,552 --> 00:24:33,097 Hun minder mig om dig, da du var yngre. 405 00:24:34,890 --> 00:24:38,477 Wildcats, Wildcats, kæmp, vind! 406 00:24:38,560 --> 00:24:42,481 Så snurrede vi rundt. Det var sejt. 407 00:24:43,899 --> 00:24:46,193 Hvad synes du om historien? 408 00:24:47,695 --> 00:24:48,821 Jeg ved ikke. 409 00:24:51,115 --> 00:24:53,534 Hvad? Bare fortæl mig det. 410 00:24:53,617 --> 00:24:57,621 Den handlede om forbrydelsen, og at hun var gravid. 411 00:24:57,705 --> 00:25:01,333 Det var ikke hele hendes liv. 412 00:25:01,417 --> 00:25:04,211 Der stod ikke noget om hendes venner... 413 00:25:04,294 --> 00:25:07,089 Jeg prøver at få lov at skrive om det, 414 00:25:07,172 --> 00:25:12,803 om hendes sociale liv, hendes cheerleader-venner, drenge... 415 00:25:12,886 --> 00:25:14,930 Drenge var ikke vigtige. 416 00:25:15,014 --> 00:25:19,685 Hun gik op i cheerleading og sine venner og kirken. 417 00:25:20,686 --> 00:25:24,106 Maddy, politiet vil udspørge ham, der gjorde hende gravid. 418 00:25:24,189 --> 00:25:25,607 Det vedkommer ikke dem. 419 00:25:25,691 --> 00:25:29,820 Jo. Det er det desværre. 420 00:25:29,903 --> 00:25:31,947 - Han slog hende ikke ihjel. - Hvem? 421 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Gid folk kunne huske de gode ting. 422 00:25:37,995 --> 00:25:40,539 At vi smilede sådan. 423 00:25:44,710 --> 00:25:47,463 Jeg tror, 424 00:25:47,546 --> 00:25:50,257 det her vil være alle tiders forsidehistorie. 425 00:25:52,551 --> 00:25:55,637 Det ville være... Wow. 426 00:25:55,721 --> 00:25:57,681 Jo mere jeg taler med dig, 427 00:25:57,765 --> 00:26:00,893 jo mere tro jeg på, at hun var sådan... sammen med dig. 428 00:26:00,976 --> 00:26:03,645 Men min redaktør er besat af forsidehistorier. 429 00:26:03,729 --> 00:26:08,108 Der skal være flere oplysninger. Det kan ikke kun være baggrund. 430 00:26:08,192 --> 00:26:11,653 Jeg er ikke enig, men sådan vil hun have det. 431 00:26:11,737 --> 00:26:16,075 Så hvis du ved, hvem Amber gik i seng med... 432 00:26:19,119 --> 00:26:22,456 Politiet finder alligevel ud af det, Maddy. 433 00:26:22,539 --> 00:26:26,376 Hvis du siger det, kan jeg give et sandt billede af det. 434 00:26:29,630 --> 00:26:34,426 Amber havde en slags kæreste. Tyler Kurta. 435 00:26:34,510 --> 00:26:38,555 Hun måtte ikke gå ud med nogen, så ingen vidste besked. 436 00:27:06,166 --> 00:27:08,377 Hallo? 437 00:27:11,839 --> 00:27:13,966 Er der nogen derude? 438 00:27:36,113 --> 00:27:37,239 Er du faret vild? 439 00:27:39,616 --> 00:27:41,785 Det tror jeg. 440 00:27:43,287 --> 00:27:44,413 Kom med mig. 441 00:27:56,175 --> 00:27:58,886 - Her er stille. - Ja. 442 00:28:02,347 --> 00:28:06,351 - Må jeg tage et billede? - Selvfølgelig. 443 00:28:06,435 --> 00:28:08,896 Lad os først bede. 444 00:28:35,255 --> 00:28:37,716 Bogen har stoppet de næste par numre. 445 00:28:37,799 --> 00:28:40,219 - Men vi ser, hvad vi kan gøre. - Tak. 446 00:28:43,680 --> 00:28:47,976 Der er du. Shar, det er vores chefredaktør, Lucy Spiller. 447 00:28:48,060 --> 00:28:51,772 Lucy, det er Shar. Hun er en meget talentfuld sanger. 448 00:28:51,855 --> 00:28:56,235 - Sikkert. - Det nye nummer er rigtig godt. 449 00:28:56,318 --> 00:28:59,112 Vi har fået tallene til nyhedsstandene. 1.34. 450 00:28:59,196 --> 00:29:00,822 Jeg sagde det jo. 451 00:29:00,906 --> 00:29:04,743 Hendes yndlingsudtryk. Udnytter vi også den døde pige næste uge? 452 00:29:04,826 --> 00:29:07,663 Det ved jeg ikke. Udnytter du en levende pige i denne uge? 453 00:29:09,248 --> 00:29:12,626 Flot, kvik og fuld af gift. Hvordan forbliver du single? 454 00:29:12,709 --> 00:29:14,002 Det er en kamp. 455 00:29:14,086 --> 00:29:17,714 - Ja. Klart. Skal vi? - Rart at møde dig. 456 00:29:22,594 --> 00:29:26,056 Hendes søster er i byen, så... ja. 457 00:29:26,139 --> 00:29:27,641 Holt McLaren. 458 00:29:27,724 --> 00:29:32,437 Hej, jeg hørte, du skal være med i Teddy Jicks nye Hard Charger-film. 459 00:29:32,521 --> 00:29:33,563 Ja. 460 00:29:33,647 --> 00:29:36,400 Har du et par kommentarer til bladet? 461 00:29:36,483 --> 00:29:39,152 Selvfølgelig. Ja. 462 00:29:41,154 --> 00:29:43,156 Undskyld mig. 463 00:29:43,240 --> 00:29:47,077 Tak. Jeg ved ikke, hvor mange gange jeg kan fortælle den samme historie 464 00:29:47,160 --> 00:29:50,497 til en flok fremmede, der tror, de kender mig. 465 00:29:50,580 --> 00:29:53,166 Fest-vampyrer. Væn dig til det. 466 00:29:53,250 --> 00:29:55,669 Må jeg bede om en mere? 467 00:29:57,170 --> 00:29:58,797 Jeg hader dem. 468 00:29:58,880 --> 00:30:01,883 Prøv at more dig over det. 469 00:30:01,967 --> 00:30:06,096 Jeg vil gerne finde folk, der gav 500 for at komme ind, 470 00:30:06,179 --> 00:30:08,890 men brugte 10.000 på en kjole. 471 00:30:08,974 --> 00:30:12,311 Den der siger: “de hjemløse kan rende mig”? 472 00:30:14,021 --> 00:30:17,190 Jeg er færdig her. Skal jeg køre dig hjem? 473 00:30:19,067 --> 00:30:20,402 - Ja. - Kom. 474 00:30:34,750 --> 00:30:39,129 Stjerne i dine egne actionfilm. Hvordan føles det? 475 00:30:40,589 --> 00:30:44,801 Den første er ikke lavet. Hvem ved, om den bliver et hit? 476 00:30:44,885 --> 00:30:48,722 Det bliver den. Se dig selv. 477 00:30:50,307 --> 00:30:53,352 Det er det, der vil gøre dig til en stjerne. 478 00:30:54,353 --> 00:30:58,899 Du er en god skuespiller, men det, der vil få dig frem, 479 00:30:58,982 --> 00:31:02,277 at du har udseendet, selv om du ikke ved det. 480 00:31:02,361 --> 00:31:06,031 Hvis jeg bryder igennem, er det på grund af dit blad. 481 00:31:06,114 --> 00:31:07,491 Også det. 482 00:31:14,039 --> 00:31:16,291 Så jeg står i gæld til dig. 483 00:31:17,542 --> 00:31:19,753 Ja. 484 00:31:20,504 --> 00:31:21,546 Ja. 485 00:32:26,528 --> 00:32:28,155 Gud. 486 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 Gud. 487 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 Er du okay? 488 00:32:58,351 --> 00:33:00,061 Ja. 489 00:33:06,776 --> 00:33:08,487 Hjem, kære hjem. 490 00:33:09,696 --> 00:33:13,867 - Jeg komme ikke ind. Julia venter. - Har jeg inviteret dig indenfor? 491 00:33:16,953 --> 00:33:19,581 Undskyld. Nej, nej. 492 00:33:19,664 --> 00:33:23,710 Sig ikke undskyld. Jeg er glad for, vi gik samtidig. 493 00:33:23,793 --> 00:33:26,630 Bilen kører dig hjem. 494 00:33:26,713 --> 00:33:30,175 - Tak. - Det var så lidt. 495 00:33:42,103 --> 00:33:43,271 Farvel. 496 00:34:30,735 --> 00:34:33,613 Hold ind til siden. 497 00:34:34,614 --> 00:34:35,907 Hold ind til siden. 498 00:35:13,987 --> 00:35:17,949 Jeg tager lige nogle ting og smutter. 499 00:35:18,033 --> 00:35:21,828 - Jeg hørte ikke, du kom. - Nej... 500 00:35:21,911 --> 00:35:25,665 Kom, skat. Kom, Holt, vi... 501 00:35:25,749 --> 00:35:28,418 - Lad ham gå... - Hold kæft. Holt... 502 00:35:29,586 --> 00:35:33,548 Hold dig væk fra mig! 503 00:35:33,632 --> 00:35:35,717 Kom nu, skat. 504 00:35:35,800 --> 00:35:38,470 - Hør dig selv... - Ud! 505 00:35:38,553 --> 00:35:40,180 Nu! Ud! 506 00:35:42,974 --> 00:35:44,934 Hvad gør du, skat? 507 00:35:45,018 --> 00:35:47,103 Du holder hende i snor, hva’? 508 00:35:47,187 --> 00:35:50,065 - Der skete ikke noget, skat! - Jeg vil ikke høre om det. 509 00:35:50,148 --> 00:35:53,193 Jeg har fået nok af dit fis! 510 00:35:53,276 --> 00:35:56,237 Nej! Der skete ikke noget! 511 00:35:56,321 --> 00:35:59,157 Okay? Det betød ikke noget! 512 00:35:59,240 --> 00:36:02,494 De piller! Og ulykken! 513 00:36:02,577 --> 00:36:05,872 Du bollede med Johnny Gage før ulykken. 514 00:36:05,955 --> 00:36:10,126 - Nej. - Jeg så båndet! 515 00:36:10,210 --> 00:36:12,128 - Jeg så det. - Hvad? 516 00:36:12,212 --> 00:36:16,758 Johnny tog dig bagfra på et hotel eller sådan noget. 517 00:36:16,841 --> 00:36:18,802 Ja. 518 00:36:19,719 --> 00:36:22,472 Jeg så båndet for flere måneder siden. 519 00:36:23,515 --> 00:36:28,311 Du vidste, nogen havde et sex-bånd med mig, men sagde ikke noget? 520 00:36:28,395 --> 00:36:31,606 Der er sgu noget galt med dig. 521 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 Jeg har længe tænkt, der var noget galt med dig. 522 00:36:49,207 --> 00:36:53,044 Jeg elskede Amber. Jeg ville aldrig skade hende. 523 00:36:54,129 --> 00:36:56,214 Vil politiet tro på det? 524 00:36:56,297 --> 00:36:59,968 Det her er din chance for at få din side af historien ud. 525 00:37:00,051 --> 00:37:03,763 Vi gjorde ikke noget forkert. Vi er gode kristne. 526 00:37:05,181 --> 00:37:08,351 - Hun var gravid, Tyler. - Det er umuligt. 527 00:37:08,935 --> 00:37:11,563 Vi svor kyskhed. 528 00:37:11,646 --> 00:37:13,565 - Det gør alle i kirken. - Tyler. 529 00:37:13,648 --> 00:37:18,445 Vi har aldrig haft sex. Ikke rigtig sex. 530 00:37:18,528 --> 00:37:20,530 Vi har kun... 531 00:37:21,448 --> 00:37:24,409 Jeg har ikke gjort Amber gravid, okay? 532 00:37:24,492 --> 00:37:27,036 Hendes mødom var hellig for os begge. 533 00:37:28,163 --> 00:37:30,790 Derfor blev vi enige om, jeg skulle tage hende bagi. 534 00:37:39,799 --> 00:37:43,219 - Der er ingen billeder af kæresten. - Han er hendes præst. 535 00:37:43,303 --> 00:37:45,680 Don, jeg mangler billeder af kæresten. 536 00:37:46,931 --> 00:37:47,974 Det klarer jeg. 537 00:37:56,900 --> 00:37:58,443 Du ser anderledes ud. 538 00:38:00,445 --> 00:38:01,863 Gør jeg? 539 00:38:01,946 --> 00:38:04,991 Dine hænder er afslappede, og dine øjne er bløde. 540 00:38:07,911 --> 00:38:11,164 De billeder er ubrugelige. Tag tiltage og skaf nogle bedre. 541 00:38:11,247 --> 00:38:15,001 Mindre from præst, mere røvkneppende kæreste. 542 00:38:15,084 --> 00:38:16,377 Okay. 543 00:38:19,798 --> 00:38:22,467 Og få noget at spise. 544 00:38:29,015 --> 00:38:31,768 Jordnøddesmør og banan på croissant. 545 00:38:34,646 --> 00:38:36,731 Har jeg set dine ting på et galleri? 546 00:38:36,815 --> 00:38:41,444 Nej. Det er... kun til mig. 547 00:38:43,738 --> 00:38:46,616 En skam. De er smukke. 548 00:39:13,142 --> 00:39:15,061 Hvor tog du hen? 549 00:39:15,144 --> 00:39:17,021 Kørte en tur. 550 00:39:20,316 --> 00:39:23,903 Forventede du, alt ville være anderledes, når du kom tilbage? 551 00:39:40,211 --> 00:39:41,921 Hvad skete der med os? 552 00:39:47,302 --> 00:39:48,636 Det ved jeg ikke. 553 00:39:50,930 --> 00:39:52,599 Der skete andre ting. 554 00:39:55,435 --> 00:39:57,103 Hvordan vender vi tilbage? 555 00:40:02,358 --> 00:40:06,446 Gid vi kunne komme væk. 556 00:40:08,239 --> 00:40:11,284 Tage et sted hen, hvor ingen kender os. 557 00:40:14,412 --> 00:40:15,455 Hvor? 558 00:40:22,128 --> 00:40:23,254 Det ved jeg ikke. 559 00:40:26,966 --> 00:40:31,012 Den slags historie kræver store personligheder, en helt. 560 00:40:31,095 --> 00:40:34,974 - Det kunne være retsmedicineren. - Du lyder som en sælger. 561 00:40:35,058 --> 00:40:39,228 National Enquirer vil give mig 10.000, hvis de får rapporten som de første. 562 00:40:40,188 --> 00:40:41,981 Hvad er den værd? 563 00:40:43,232 --> 00:40:47,111 Denne lille by er ikke så idyllisk som førhen, vel? 564 00:40:47,195 --> 00:40:50,990 20.000 kontant. Eksklusivt, ingen andre ser den. 565 00:40:51,074 --> 00:40:53,785 Okay. 566 00:40:56,204 --> 00:41:00,166 - Jeg håber, den er det værd. - Det er den. 567 00:41:00,249 --> 00:41:03,503 Vi har identificeret faderen til offerets ufødte barn. 568 00:41:05,672 --> 00:41:07,173 Min gud. 569 00:41:07,256 --> 00:41:08,925 HAN GJORDE DET! PRÆSTENS CHOKINDRØMMELSE 570 00:41:09,008 --> 00:41:12,804 Gud velsigne Don Konkey. Han havde de rigtige billeder. 571 00:41:12,887 --> 00:41:15,682 - Hvad synes du? - Den er upræcis. 572 00:41:15,765 --> 00:41:17,475 Hvad? 573 00:41:17,558 --> 00:41:19,394 Den antyder, han myrdede hende. 574 00:41:19,477 --> 00:41:23,189 Han var hendes præst. Han gjorde hende gravid. Hun blev myrdet. 575 00:41:23,272 --> 00:41:25,692 Læserne vil drage deres egne konklusioner. 576 00:41:25,775 --> 00:41:29,862 - Ud fra overskriften "Han gjorde det!" - Der menes, han gjorde hende gravid. 577 00:41:29,946 --> 00:41:34,033 Forsiden er løgn, og du ved det. 578 00:41:34,117 --> 00:41:37,412 Forsiden er et salgsværktøj. Historien indeni er præcis. 579 00:41:37,495 --> 00:41:40,665 Det er derfor, jeg ikke gør det længere. Jeg finder fakta, 580 00:41:40,748 --> 00:41:43,334 og de bliver fordrejet, så de passer til overskriften. 581 00:41:43,418 --> 00:41:47,130 Fyren er et børneudnyttende røvhul. Det er et faktum. 582 00:41:47,213 --> 00:41:51,718 Du kan være efter alle i verden, afsløre alles hemmeligheder... 583 00:41:51,801 --> 00:41:55,638 Det giver dig ikke svar på, hvorfor din far begik selvmord. 584 00:41:55,722 --> 00:41:57,807 Ud! Fulderik! 585 00:41:59,267 --> 00:42:02,186 Lad det gå i trykken. 586 00:42:02,895 --> 00:42:06,024 Pastor Sweet blev i dag arresteret for mordet 587 00:42:06,107 --> 00:42:09,861 på 15-årige Amber Carmichael i Walnut Valley, Californien. 588 00:42:09,944 --> 00:42:13,448 I det nye nummer af Dirt Now står, at retsmedicineren har fastslået, 589 00:42:13,531 --> 00:42:16,993 at pastor Sweet var far til offerets ufødte barn. 590 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Åh min gud, Willa. 591 00:42:19,287 --> 00:42:21,622 Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. Er du okay? 592 00:42:21,706 --> 00:42:24,208 Hvem sagde, min far myrdede Amber? 593 00:42:25,209 --> 00:42:29,005 Jeg ved, du er oprørt over, at din far er arresteret... 594 00:42:29,088 --> 00:42:33,384 Det står i dit blad! "Han gjorde det!" Han gjorde det ikke. 595 00:42:33,468 --> 00:42:36,512 Maddy, din far gjorde Amber gravid... 596 00:42:36,596 --> 00:42:39,891 Det ved jeg, men han dræbte hende ikke! 597 00:42:39,974 --> 00:42:43,978 Det er forkert! Jeg elskede ham! 598 00:42:44,062 --> 00:42:47,023 Hun forførte ham! Hun jagede ham! 599 00:42:47,106 --> 00:42:50,151 - Det var hende! - Hvad? 600 00:42:52,361 --> 00:42:53,946 Det er okay. Du kan... 601 00:42:54,030 --> 00:42:57,283 Det er ikke okay. Han er min far... 602 00:42:57,366 --> 00:42:59,494 Han elskede mig, ikke hende. 603 00:42:59,577 --> 00:43:02,705 Det, vi havde, var vores. Helligt. 604 00:43:02,789 --> 00:43:08,377 Vores og Guds og ingen andres. Det sagde han. 605 00:43:09,253 --> 00:43:12,799 Da hun sagde, hun var gravid med hans barn, måtte jeg... 606 00:43:12,882 --> 00:43:14,759 Jeg var nødt til at dræbe hende. 607 00:43:17,220 --> 00:43:22,308 Han skulle ikke være sammen med andre end mig! 608 00:43:22,391 --> 00:43:26,229 Det var vores løfte! Så jeg dræbte hende. 609 00:43:26,312 --> 00:43:29,941 Jeg gjorde det. Ikke Far. 610 00:43:30,024 --> 00:43:32,819 Det burde være mig på forsiden. 611 00:43:32,902 --> 00:43:34,612 Mig. 612 00:43:46,874 --> 00:43:51,045 Jeg var chokeret, da han sagde det, men han er min mand. 613 00:43:51,129 --> 00:43:53,339 Jeg elsker ham for evigt. 614 00:43:55,383 --> 00:43:59,887 Jeg må være tro mod mig selv. Det lader Adrianne mig være. 615 00:44:01,889 --> 00:44:03,975 Jeg er begyndt på hormonbehandling. 616 00:44:04,058 --> 00:44:07,019 Hvis alt går vel, er jeg "Christina" til maj.