1 00:00:01,625 --> 00:00:05,754 Salve, sono Don Konkey. Sono un fotografo. Sono schizofrenico. 2 00:00:05,837 --> 00:00:09,257 Questa è Lucy Spiller, la redattrice della rivista Dirt Now. 3 00:00:09,341 --> 00:00:11,593 Mi aiuta a capire cosa sia reale. 4 00:00:11,676 --> 00:00:13,678 La mia parete è spoglia! Non mi piace! 5 00:00:13,762 --> 00:00:16,642 Ho delle foto di Prince Tyreese, la star della pallacanestro, 6 00:00:16,725 --> 00:00:19,186 - che fa sesso con una spogliarellista. - Fantastico. 7 00:00:19,267 --> 00:00:22,771 Lucy voleva usare le foto per obbligare Prince Tyreese a darle informazioni 8 00:00:22,854 --> 00:00:25,651 - sul cantante scomparso Aundre G. - Aundre G è morto. 9 00:00:25,734 --> 00:00:26,983 Vuoi occupartene tu? 10 00:00:27,067 --> 00:00:28,777 - Sì. - Non farmene pentire. 11 00:00:28,860 --> 00:00:32,989 Quella è Willa McPherson. Lucy le ha affidato una storia da prima pagina. 12 00:00:33,073 --> 00:00:35,826 Mi sono sbagliata. Ti ho dato una traccia e tu non hai trovato un cavolo! 13 00:00:35,909 --> 00:00:38,080 - Ha rovinato tutto. - Mi dispiace. 14 00:00:38,163 --> 00:00:40,539 Questo è Jack Dawson, una star dei film di azione. 15 00:00:40,622 --> 00:00:43,375 Come tiene unita la famiglia con tutta la vita frenetica 16 00:00:43,458 --> 00:00:46,002 - della carriera a Hollywood? - La famiglia per me è tutto. 17 00:00:46,086 --> 00:00:51,508 Sono il nuovo arredatore di Jack Dawson. 18 00:00:51,591 --> 00:00:53,385 Quello è Leo, il fratello di Lucy. 19 00:00:53,468 --> 00:00:56,555 Jack e Leo, che bella coppietta... 20 00:00:56,638 --> 00:00:59,266 Ecco Holt McLaren e la sua ragazza, Julia Mallory. 21 00:00:59,349 --> 00:01:03,395 Ha raccontato a Lucy gossip su Kira Klay. Lei è morta di overdose. 22 00:01:03,478 --> 00:01:06,817 Quando lui l'ha saputo, si è arrabbiato e ha fatto un incidente. 23 00:01:06,982 --> 00:01:09,484 La ragazza di Holt è rimasta seriamente ferita. 24 00:01:09,568 --> 00:01:12,779 Una volta ripresa la sitcom, non riusciva più a recitare. 25 00:01:12,863 --> 00:01:14,489 - Stop! - E così l'hanno licenziata. 26 00:01:16,783 --> 00:01:19,536 A me però le cose vanno piuttosto bene. 27 00:01:19,619 --> 00:01:21,621 Dopo la morte di Kira, lei è venuta a stare da me. 28 00:01:21,705 --> 00:01:22,789 Fammi altre foto. 29 00:01:22,873 --> 00:01:26,877 Una volta uscivamo insieme in pubblico. Ora le piace restare a casa. 30 00:01:26,960 --> 00:01:30,632 A me va bene, perché sta per partorire da un momento all'altro. 31 00:02:34,444 --> 00:02:36,154 Lucy, sono la mamma. 32 00:02:36,238 --> 00:02:39,574 Non dovevamo vederci alle cinque? Io l'avevo segnato per quell'ora. 33 00:02:39,658 --> 00:02:42,953 Abbiamo una prenotazione. Cerca di venire subito. 34 00:02:47,707 --> 00:02:50,252 Da quella parte. 35 00:02:59,594 --> 00:03:02,389 Ciao, mamma. Scusa il ritardo. 36 00:03:02,472 --> 00:03:04,558 Un traffico terribile sul Sunset. 37 00:03:04,641 --> 00:03:08,228 Tesoro, ti presento Paul Weston. 38 00:03:08,311 --> 00:03:11,731 - Salve. - Ci siamo conosciuti in chiesa. 39 00:03:11,815 --> 00:03:14,943 In chiesa? Perché, è morto qualcuno? 40 00:03:16,528 --> 00:03:19,698 - Paul, ti presento mia figlia, Lucy. - Piacere. 41 00:03:19,781 --> 00:03:21,074 Piacere mio. 42 00:03:21,158 --> 00:03:23,245 Frequento la All Saints di Beverly Hills. 43 00:03:24,536 --> 00:03:26,037 Mi piace la musica. 44 00:03:27,456 --> 00:03:29,584 - E a lei cosa piace? - Tua madre. 45 00:03:33,587 --> 00:03:36,256 - Paul si occupa di immobili. - Mi occupo di parcheggi. 46 00:03:36,339 --> 00:03:39,801 Lucy, la settimana prossima io e Paul andiamo in crociera 47 00:03:39,885 --> 00:03:41,928 - in Inghilterra e Irlanda. - Che bello. 48 00:03:42,012 --> 00:03:45,849 Abbiamo pensato che un viaggio del genere fosse più adatto 49 00:03:45,932 --> 00:03:49,936 - per festeggiare. - Cosa dovete festeggiare? 50 00:03:51,313 --> 00:03:53,815 Lucy, abbiamo deciso di sposarci. 51 00:03:53,899 --> 00:03:56,776 Dopodomani. In questo hotel. 52 00:03:56,860 --> 00:04:00,238 Voglio che tu e tuo fratello mi accompagniate all'altare. 53 00:04:00,322 --> 00:04:02,240 Avrai bisogno di un abito nuovo. 54 00:04:05,660 --> 00:04:10,707 - Leo lo sa di tutto questo? - Oh, certo. Lui penserà ai fiori. 55 00:04:10,791 --> 00:04:14,169 Oh, mi scusi, mi porta un Tanqueray con acqua tonica? 56 00:04:14,252 --> 00:04:17,672 Le do 50 dollari se me lo porta prima che io mi giri. 57 00:04:20,842 --> 00:04:23,261 Lei è davvero coraggioso. 58 00:04:23,345 --> 00:04:28,517 Vi siete appena conosciuti. Devi già allontanarlo così? 59 00:04:33,396 --> 00:04:35,106 Il modello è sulla tua scrivania. 60 00:04:35,190 --> 00:04:38,735 Michelle vuole parlarti della copertina e hai una riunione alle nove. 61 00:04:38,819 --> 00:04:40,904 Oh, il tuo caffè. 62 00:04:40,987 --> 00:04:45,200 Quella non è pelle spagnola. È cuoio greggio. 63 00:04:45,283 --> 00:04:47,661 Devi usare le schede dei colori! 64 00:04:48,370 --> 00:04:51,790 Oh, e annulla il mio appuntamento di martedì con Felicia. 65 00:04:51,873 --> 00:04:55,836 - Mia madre si sposa. - Come si chiama tua madre? 66 00:04:55,919 --> 00:04:59,297 A me piace Faccia da stronza, ma possiamo limitarci ad usare Dorothy. 67 00:04:59,381 --> 00:05:03,218 Okay, 20 febbraio, matrimonio di Dorothy. 68 00:05:03,885 --> 00:05:06,471 - La data è sbagliata. - Ieri era il 18, 69 00:05:06,555 --> 00:05:08,515 oggi e il 19 e quindi... 70 00:05:10,016 --> 00:05:13,228 - Che problema c'è? - Dov'è il mio caffè? 71 00:05:13,311 --> 00:05:14,896 Dite pure. 72 00:05:14,980 --> 00:05:18,275 Leo, giuro su Dio, io la uccido. Richiamami. 73 00:05:23,363 --> 00:05:25,240 È arrivata l'auto per te. 74 00:05:26,449 --> 00:05:29,119 Ma ci credi a questa stronzata dell'auto? 75 00:05:29,202 --> 00:05:31,288 Posso andare da solo fino allo studio. 76 00:05:31,371 --> 00:05:34,666 È così che ti controllano, specialmente il primo giorno. 77 00:05:34,749 --> 00:05:36,334 Lo fanno con tutte le star. 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,920 Riuscirai a cavartela da sola? 79 00:05:39,004 --> 00:05:42,549 - Non sono mica invalida. - Non intendevo dire... 80 00:05:45,010 --> 00:05:47,012 Senti, io ti amo, davvero. 81 00:05:52,309 --> 00:05:53,894 Ehi, Holt. 82 00:05:55,061 --> 00:05:56,980 Anch'io ti amo. 83 00:05:58,315 --> 00:06:00,817 Oggi fagli vedere chi sei, d'accordo? 84 00:06:06,948 --> 00:06:08,533 Ci sentiamo dopo. 85 00:06:22,964 --> 00:06:27,010 Okay, cambio di piani. Lasciamo perdere le tre copertine proposte. 86 00:06:27,093 --> 00:06:29,012 Ci siamo quasi con "Animali eroi". 87 00:06:29,095 --> 00:06:32,682 Ti sei risposto da solo. E poi c'è questo. Terry? 88 00:06:32,766 --> 00:06:35,685 Le mie fonti al People dicono che pubblicheranno questa foto 89 00:06:35,769 --> 00:06:38,021 con il titolo: "Fateci vivere in pace". 90 00:06:38,104 --> 00:06:40,315 Pare che sia Aundre G alle Isole Vergini. 91 00:06:40,398 --> 00:06:43,068 Giusto in tempo per l'uscita del suo nuovo CD. 92 00:06:43,151 --> 00:06:45,946 Secondo me è una stronzata. La vedova G e il manager di Aundre 93 00:06:46,029 --> 00:06:48,031 faranno soldoni con questi CD. 94 00:06:48,114 --> 00:06:50,075 Le mie fonti dicono che Aundre G è stato ucciso, 95 00:06:50,158 --> 00:06:54,454 un litigio con il suo manager Tweety McDaniel. Elliott? 96 00:06:54,538 --> 00:06:57,541 Io penso a Saint Croix. L'avrà pure visto qualcuno. 97 00:06:57,624 --> 00:07:01,128 Adam, verifica la relazione della sua ragazza con Tweety. 98 00:07:01,211 --> 00:07:03,171 Io parlo con la polizia. Non tengono di certo 99 00:07:03,255 --> 00:07:05,924 un file tra le persone scomparse per uno che vuole stare da solo. 100 00:07:06,007 --> 00:07:10,053 Ho conoscenze alla Repudiator Records. Vediamo se riesco a scoprire qualcosa. 101 00:07:10,137 --> 00:07:11,847 Okay, ragazzi, voglio la verità. 102 00:07:11,930 --> 00:07:15,016 E allo stesso modo voglio vedere soffrire la rivista People. 103 00:07:15,100 --> 00:07:17,561 Abbiamo 12 ore di tempo. 104 00:07:23,567 --> 00:07:27,988 Senti Lucy, mi dispiace davvero per la settimana scorsa. 105 00:07:28,071 --> 00:07:31,366 - Se posso farmi perdonare... - Ne dubito. 106 00:07:32,659 --> 00:07:35,996 Beh, potrei guardare le riprese del suo ultimo concerto se... 107 00:07:36,079 --> 00:07:40,750 Okay, Willa. Tieni qui. C'è l'intervista con una spogliarellista 108 00:07:40,834 --> 00:07:43,044 che ha passato la serata con Prince Tyreese. 109 00:07:43,128 --> 00:07:45,380 Prince Tyreese, il giocatore di pallacanestro? 110 00:07:45,464 --> 00:07:48,258 No, Prince Tyreese l'erede al trono d'Irlanda. 111 00:07:48,341 --> 00:07:52,429 Fai un articolo di 800 parole. Lo voglio sulla scrivania tra un'ora. 112 00:07:54,723 --> 00:07:57,476 Mio padre li chiamava "Jack il guercio". 113 00:07:57,559 --> 00:08:00,604 Ce li preparava la domenica. 114 00:08:06,943 --> 00:08:08,987 Oh, hai bisogno di una forchetta. 115 00:08:16,036 --> 00:08:17,621 Grazie, tesoro. 116 00:08:19,748 --> 00:08:20,957 Un po' di sale. 117 00:08:22,292 --> 00:08:24,377 Ora devo andare. 118 00:08:24,461 --> 00:08:28,548 Se succede qualcosa, insomma, sai dove trovarmi. 119 00:08:29,633 --> 00:08:32,469 Oh, certo. Un bel libro. Philip K. Dick. 120 00:08:32,552 --> 00:08:34,846 È il migliore. Ti piacerà. 121 00:08:42,979 --> 00:08:44,147 A dopo? 122 00:09:06,962 --> 00:09:08,296 Entra. 123 00:09:14,136 --> 00:09:15,637 Mi hai mentito. 124 00:09:17,139 --> 00:09:20,725 La mia fonte al People dice che faranno una storia di copertina sul fatto 125 00:09:20,809 --> 00:09:23,103 che Aundre G è vivo e vegeto 126 00:09:23,186 --> 00:09:25,981 e che passa il tempo a bere rum da una noce di cocco ai Caraibi. 127 00:09:27,399 --> 00:09:29,818 - Tutte stronzate. - Provamelo. 128 00:09:32,988 --> 00:09:34,447 Perché dovrei farlo? 129 00:09:36,116 --> 00:09:40,412 Non so a cosa ti riferisci, ma per me finisce qui. 130 00:09:40,495 --> 00:09:43,290 Sai, ho un regalino per te. 131 00:09:47,586 --> 00:09:49,254 PRINCE TYREESE: IL PRINCIPE DELLE CHIAPPE!!! 132 00:09:49,337 --> 00:09:51,089 Non vale. 133 00:09:51,173 --> 00:09:54,050 Avevi detto di avermi dato i negativi delle foto. 134 00:09:54,134 --> 00:09:58,263 Sì. Questa è un'altra cosa. È un'intervista con la tua amica Stormy. 135 00:09:58,346 --> 00:10:01,808 Sai, per essere una spogliarellista, ha una bella parlantina. 136 00:10:01,892 --> 00:10:03,810 Il ricatto è contro la legge. 137 00:10:03,894 --> 00:10:06,605 Pensi sia giusto che Tweety possa andarsene in giro 138 00:10:06,688 --> 00:10:08,607 in una Ferrari da un milione di dollari 139 00:10:08,690 --> 00:10:11,526 mentre la testa di Aundre G è nascosta in un barattolo di sottaceti? 140 00:10:11,610 --> 00:10:14,946 Ti ho detto tutto quello che so. Avevi detto che ti bastava. 141 00:10:15,030 --> 00:10:17,657 Grazie alla storia sul People, non posso più fidarmi di te. 142 00:10:17,741 --> 00:10:21,369 - Ho bisogno dei fatti. - Io ho una famiglia. 143 00:10:21,453 --> 00:10:23,497 Anche Aundre G l'aveva. 144 00:10:27,083 --> 00:10:28,168 Dove si trova la testa? 145 00:10:30,504 --> 00:10:32,881 Tweety ha detto che è un oggetto da collezionisti. 146 00:10:32,964 --> 00:10:36,510 - La testa di Aundre? - Sì. Non so altro. 147 00:10:53,777 --> 00:10:56,363 Tweety McDaniel. Repudiator Records. 148 00:10:56,446 --> 00:10:58,406 - Cosa colleziona? - Cosa colleziona? 149 00:10:58,490 --> 00:11:01,076 È pieno di soldi. Avrà qualche passione. 150 00:11:01,159 --> 00:11:03,870 - Auto? Prostitute? Francobolli? - Ferrari. 151 00:11:03,954 --> 00:11:07,040 Ha appena comprato due cavalli da corsa e del vino. 152 00:11:08,500 --> 00:11:10,836 - Del vino? - Possiede più di 1000 bottiglie. 153 00:11:10,919 --> 00:11:14,089 Perfetto. Scopri dove le tiene. 154 00:11:16,633 --> 00:11:19,719 Devo vederti oggi. È urgente. Richiamami. 155 00:11:21,304 --> 00:11:22,639 - Ciao. - Ciao. 156 00:11:22,722 --> 00:11:27,144 Non solo si sposa con uno sconosciuto con tre giorni di preavviso, 157 00:11:27,227 --> 00:11:30,230 ma lo fa anche il giorno dell'anniversario della morte di papà. 158 00:11:30,313 --> 00:11:33,984 - Fa proprio schifo. - Non credo neanche che se ne ricordi. 159 00:11:34,067 --> 00:11:36,236 Ricorda il giorno in cui mi hanno fermata per guida in stato di ebbrezza. 160 00:11:36,319 --> 00:11:38,780 Lucy, non per volerla difendere, ma era Natale. 161 00:11:40,615 --> 00:11:45,203 Papà è morto 25 anni fa. Si è ripresa solo con l'amico Valium. 162 00:11:45,287 --> 00:11:47,122 È un giorno come un altro. 163 00:11:47,205 --> 00:11:49,875 No, per me non lo sarà mai. 164 00:11:52,711 --> 00:11:54,504 Non devi andarci per forza. 165 00:11:54,588 --> 00:11:57,048 Se non ci vado, me lo rinfaccerà in eterno. 166 00:11:57,132 --> 00:11:59,217 Che pazienza ci vuole. 167 00:12:00,594 --> 00:12:03,555 Allora, perché stamattina stavi sussurrando? 168 00:12:03,638 --> 00:12:07,142 - Stai uscendo con qualcuno? - Veramente no. 169 00:12:07,225 --> 00:12:10,145 Oh, su, uomo o donna? Oh, cosa sto dicendo? 170 00:12:10,228 --> 00:12:13,023 Tu non sei bi-sex. Non vai con una donna da anni. 171 00:12:13,106 --> 00:12:15,192 - Da sei mesi. - È uguale. 172 00:12:15,275 --> 00:12:17,777 Non puoi avere segreti con la tua sorella maggiore. 173 00:12:17,861 --> 00:12:21,615 - Raccontami tutto. Chi, dove. - Non c'è niente da raccontare. 174 00:12:23,533 --> 00:12:27,996 - Menti. È così ovvio. - Chissà se qui è buono il tonno. 175 00:12:28,079 --> 00:12:32,209 Perché non vuoi raccontarmi delle tue nuove conquiste? 176 00:12:32,292 --> 00:12:35,420 - Mi dici sempre tutto. - Questa volta non posso. 177 00:12:35,504 --> 00:12:37,964 Non puoi o non vuoi? 178 00:12:38,048 --> 00:12:40,383 Non posso. 179 00:12:40,467 --> 00:12:42,636 E non voglio. 180 00:12:44,513 --> 00:12:46,723 Ordiniamo. 181 00:12:47,891 --> 00:12:49,434 Come va? 182 00:12:49,518 --> 00:12:54,856 La mia calligrafia fa schifo e oggi ero solo un'ora e mezzo in anticipo, 183 00:12:54,940 --> 00:12:57,067 che viene comunque considerato un ritardo. 184 00:12:57,150 --> 00:12:59,861 Ma il suo caffè era un perfetto color merda e quindi sono felice. 185 00:12:59,945 --> 00:13:03,490 Te la caverai, basta che tu non faccia l'errore del ragazzo prima di te. 186 00:13:03,573 --> 00:13:05,784 - E quale sarebbe? - Sposarti. 187 00:13:05,867 --> 00:13:08,745 - Cosa vorresti dire? - Quel tizio doveva sposarsi. 188 00:13:08,829 --> 00:13:10,664 I preparativi hanno interferito col lavoro. 189 00:13:10,747 --> 00:13:13,792 L'ha licenziato quando l'ha trovato al telefono con il ristorante. 190 00:13:13,875 --> 00:13:19,840 - Hai intenzione di sposarti? - Devo farlo. Per il bambino. 191 00:13:27,139 --> 00:13:30,684 - Don, eccoti qui. - Oh, ciao, Lucy. 192 00:13:30,767 --> 00:13:33,645 Dovevamo vederci alle tre. Ti stavo cercando. 193 00:13:33,728 --> 00:13:36,356 Mi scappava. 194 00:13:36,439 --> 00:13:39,609 - Sono le 3.50. - Scusa. 195 00:13:39,693 --> 00:13:42,612 È una cosa importante. Devi fare una foto oggi. 196 00:13:42,696 --> 00:13:44,281 È per la copertina. 197 00:13:48,994 --> 00:13:51,288 Non ti lavi le mani? 198 00:13:53,582 --> 00:13:57,294 - Va tutto bene? - Sì, benissimo. 199 00:13:57,377 --> 00:13:59,212 Perfetto, perché è una questione delicata. 200 00:13:59,296 --> 00:14:02,090 Aundre G, il cantante, è stato ucciso. 201 00:14:02,174 --> 00:14:05,552 Devi andare alla cantina Cabrillo nella Sun Valley 202 00:14:05,635 --> 00:14:08,305 a controllare la collezione di Tweety McDaniel. 203 00:14:08,388 --> 00:14:10,724 Devi trovare la testa di Aundre G. 204 00:14:10,807 --> 00:14:12,058 TESTA 205 00:14:16,521 --> 00:14:19,649 Don, il manager pensa che lavori come fotografo 206 00:14:19,733 --> 00:14:22,486 per il Wine Spectator Magazine. 207 00:14:24,404 --> 00:14:28,074 Don, è pulita... la mano. 208 00:14:28,158 --> 00:14:30,160 - Sì. - Tieni. 209 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 - Grazie, Lucy. - Di niente, tesoro. 210 00:15:16,915 --> 00:15:20,919 Non sembrerebbe che a Tweety McDaniel interessi il buon vino, 211 00:15:21,002 --> 00:15:24,089 ma guardi qui, ha messo tutto in ordine. 212 00:15:24,172 --> 00:15:26,508 Suonano alla porta. Torno subito. 213 00:15:26,591 --> 00:15:28,051 Okay. 214 00:15:35,600 --> 00:15:37,561 Cavoli. 215 00:15:47,070 --> 00:15:49,823 Una star della pallacanestro con una prostituta non fa notizia. 216 00:15:49,906 --> 00:15:54,536 Lui voleva essere sodomizzato con un vibratore, segui questa pista. 217 00:15:54,619 --> 00:15:57,998 Willa, inizio a dubitare della tua dedizione. 218 00:16:00,041 --> 00:16:01,877 La mia dedizione? 219 00:16:02,878 --> 00:16:06,214 Ho preso la droga che vendeva quella Garbo 220 00:16:06,298 --> 00:16:07,924 in modo che si fidasse di me. 221 00:16:08,008 --> 00:16:11,678 Io non prendo neanche l'aspirina. Sono stata male tutta la notte! 222 00:16:11,761 --> 00:16:13,472 Nessuno ti ha chiesto di prendere droghe. 223 00:16:13,555 --> 00:16:18,643 Volevo dimostrarti che avevo le palle per fare questo lavoro. 224 00:16:18,727 --> 00:16:22,814 Non ci vogliono le palle. Ci vuole il cervello. 225 00:16:22,898 --> 00:16:24,399 Non devi confonderli. 226 00:16:28,778 --> 00:16:30,697 Willa... 227 00:16:31,656 --> 00:16:36,161 Al W c'è una convention di chirurgia bariatrica che finisce stasera. 228 00:16:36,244 --> 00:16:39,581 Trova un certo dottor Kozar e chiedigli di Venus Smith. 229 00:16:41,124 --> 00:16:44,252 Venus Smith ha fatto il bypass gastrico? 230 00:16:44,336 --> 00:16:46,797 Pensavo che facesse una buona dieta e ginnastica. 231 00:16:46,880 --> 00:16:51,802 Sì, beh, conferma questa notizia. Possiamo usarla la prossima settimana. 232 00:16:53,386 --> 00:16:55,305 Grazie, Lucy. 233 00:17:02,395 --> 00:17:03,939 Ehi. 234 00:17:07,901 --> 00:17:11,363 - Chi ha parlato? - Da questa parte. 235 00:17:23,583 --> 00:17:25,752 Wow! 236 00:17:31,466 --> 00:17:33,635 Aundre G? 237 00:17:33,718 --> 00:17:36,471 Di certo non sono Maria Antonietta. 238 00:17:44,688 --> 00:17:48,400 Devo farti delle fotografie. 239 00:17:48,483 --> 00:17:52,070 - Fai pure. - Grazie. 240 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 Vengo meglio dal lato destro. 241 00:18:01,121 --> 00:18:02,372 Okay. 242 00:18:08,336 --> 00:18:09,796 Così come vengo? 243 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 Bene, considerando il fatto che... 244 00:18:12,966 --> 00:18:14,593 ...non hai il corpo. 245 00:18:21,683 --> 00:18:25,395 Abbiamo finito. Grazie. 246 00:18:25,479 --> 00:18:27,564 Ehi, dove stai andando? 247 00:18:27,647 --> 00:18:31,234 Oh, devo portare le foto a Lucy. Per lei sono molto importanti. 248 00:18:31,318 --> 00:18:33,570 Ma sei appena arrivato! 249 00:18:34,738 --> 00:18:37,532 E dai, bello, non vuoi sentirmi cantare? 250 00:18:37,616 --> 00:18:39,326 Scusami. 251 00:18:51,171 --> 00:18:53,173 Che modi! 252 00:18:57,552 --> 00:19:01,097 Badgley Mischka. Cosa ne pensi? 253 00:19:01,181 --> 00:19:03,517 Penso che devo lavorare. 254 00:19:03,600 --> 00:19:07,062 Beh, senti cosa penso io. Indosserò Ralph Lauren 255 00:19:07,145 --> 00:19:09,940 e a te sta sempre bene il blu. 256 00:19:10,023 --> 00:19:12,859 - Mamma... - So che volevi sceglierlo tu 257 00:19:12,943 --> 00:19:15,237 - ma mi trovavo a Beverly Hills... - Mamma! 258 00:19:15,320 --> 00:19:19,616 Ti risposi il giorno in cui è morto papà. 259 00:19:19,699 --> 00:19:21,576 Sì. 260 00:19:21,660 --> 00:19:23,787 Non lo trovi un po' strano? 261 00:19:23,870 --> 00:19:26,164 Veramente no. 262 00:19:26,248 --> 00:19:30,585 Quel giorno tuo padre ha fatto come voleva lui. Ora tocca a me. 263 00:19:30,669 --> 00:19:33,338 Ti comporti come se fosse una punizione nei suoi confronti. 264 00:19:33,421 --> 00:19:35,215 Perché dai la colpa a lui? 265 00:19:35,298 --> 00:19:39,094 Era stato un atto ostile. L'ha fatto a casa. 266 00:19:39,177 --> 00:19:43,265 Nessun biglietto, niente spiegazioni. 267 00:19:43,348 --> 00:19:45,767 Perché dovrei ricordare quel giorno? 268 00:19:48,895 --> 00:19:52,816 Perché per me ha molto importanza. 269 00:19:53,817 --> 00:19:58,321 Lucy, ti ho portato dal dottore. Ne abbiamo parlato all'infinito. 270 00:19:58,405 --> 00:20:01,408 Abbiamo letto molti libri. Cos'altro dovrei fare? 271 00:20:01,491 --> 00:20:05,203 Beh, per una volta tanto puoi provare a comportarti da madre. 272 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 Scusami, ho davvero tanto lavoro da sbrigare. 273 00:20:19,217 --> 00:20:23,972 Sono 25 anni che è il suo giorno. Ora lo rivoglio indietro. 274 00:20:32,022 --> 00:20:34,107 Chi cavolo c'è qui? 275 00:20:38,403 --> 00:20:39,946 Che bell'ufficio. 276 00:20:40,030 --> 00:20:44,576 Signor McDaniel... Avevamo un appuntamento? 277 00:20:44,659 --> 00:20:47,829 Mi raccontano delle cose riguardo la sua rivista 278 00:20:47,913 --> 00:20:51,458 - che non mi vanno proprio giù. - Mi dispiace davvero. 279 00:20:51,541 --> 00:20:55,462 Il mio personale mi dice che state facendo molte domande. 280 00:20:55,545 --> 00:20:57,756 - Su cosa? - Sul mio ragazzo, Aundre G. 281 00:20:57,839 --> 00:21:01,426 Tutti sanno che ho speso centinaia di migliaia 282 00:21:01,510 --> 00:21:04,888 di soldi per cercare Aundre. Per me è come un fratello. 283 00:21:04,971 --> 00:21:09,476 Beh, certo, abbiamo un certo interesse nella storia di Aundre G, 284 00:21:09,559 --> 00:21:11,812 sulla sua scomparsa, sul nuovo CD. 285 00:21:11,895 --> 00:21:14,648 - Signor McDaniel, le assicuro... - Tweety. 286 00:21:14,731 --> 00:21:17,859 Tweety. Ora che sappiamo che si trova da qualche parte su un'isola, 287 00:21:17,943 --> 00:21:21,321 - non scriveremo più nessun articolo. - Mi fa piacere saperlo. 288 00:21:21,404 --> 00:21:24,366 Alcune domande erano piuttosto... offensive. 289 00:21:24,449 --> 00:21:28,787 Cioè, sembrava che la sua rivista cercasse di screditare Tweety. 290 00:21:28,870 --> 00:21:31,832 Tweety, non avevamo intenzione di screditare nessuno. 291 00:21:31,915 --> 00:21:34,584 Non... non è ciò che... 292 00:21:35,710 --> 00:21:38,130 Non è nostra abitudine. 293 00:21:38,213 --> 00:21:41,007 Noi ricerchiamo la verità. Tutto qui. 294 00:21:42,342 --> 00:21:45,554 La gente fa in fretta a giudicarmi. 295 00:21:45,637 --> 00:21:48,890 Non vogliono che i loro figli passino la notte a casa mia 296 00:21:48,974 --> 00:21:51,852 perché pensano che io sia un bastardo violento. 297 00:21:51,935 --> 00:21:56,273 Ma le assicuro che ai miei figli non manca niente. 298 00:21:57,315 --> 00:21:59,734 Vede, Brent... È così che si chiama, vero? 299 00:21:59,818 --> 00:22:01,027 Sì. 300 00:22:01,111 --> 00:22:06,575 Nessuno mi ha mai dato niente, tranne Dio. 301 00:22:06,658 --> 00:22:07,742 Sì. 302 00:22:16,751 --> 00:22:20,130 E non permetterò a nessuno di portarmi via ciò che ho. 303 00:22:23,508 --> 00:22:25,093 L'asma uccide, Brent. 304 00:22:27,304 --> 00:22:29,764 - Devi smettere di fumare. - Sì. 305 00:22:36,980 --> 00:22:41,401 Santo cielo, sono orribili. Fantastico! 306 00:22:41,485 --> 00:22:44,404 Questa sarà una splendida storia di copertina. 307 00:22:44,488 --> 00:22:48,950 - Sì. È una brava persona. - Chi? 308 00:22:49,034 --> 00:22:51,536 Aundre. Aundre G. 309 00:22:54,372 --> 00:22:57,751 - Non mi piace come l'hai detto. - Scusami, Lucy. 310 00:22:57,834 --> 00:23:00,587 Don, tesoro, devi prendere le medicine. 311 00:23:00,670 --> 00:23:03,507 So che non ti piacciono ma ti ricordi dell'ospedale? 312 00:23:03,590 --> 00:23:07,219 Non ho bisogno dell'ospedale. Sto bene. 313 00:23:07,302 --> 00:23:10,722 L'ultima volta ti ho trovato a dormire vicino all'autostrada. 314 00:23:10,806 --> 00:23:12,766 Quel tizio ti aveva fatto male! 315 00:23:12,849 --> 00:23:16,144 Don, devi prenderti cura di te stesso. 316 00:23:16,228 --> 00:23:18,021 Okay. 317 00:23:19,022 --> 00:23:21,066 Ho un altro compito da affidarti. 318 00:23:24,903 --> 00:23:25,946 Okay. 319 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 Che cos'è? 320 00:25:04,669 --> 00:25:06,046 È uno spinello. 321 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 Hai un buon sapore. 322 00:25:15,931 --> 00:25:19,518 Oddio. Oddio, mi viene da vomitare. 323 00:25:19,601 --> 00:25:23,480 Tranquilla, succede sempre quando fumi la prima volta. 324 00:25:27,567 --> 00:25:29,277 Okay, statemi tutti a sentire. 325 00:25:29,361 --> 00:25:32,364 Faremo una copertina sull'omicidio di Aundre G. 326 00:25:32,447 --> 00:25:34,324 Guardate qui. 327 00:25:36,368 --> 00:25:37,994 Cosa hai trovato? 328 00:25:41,206 --> 00:25:42,457 Che cos'è? 329 00:25:42,541 --> 00:25:45,001 Lucy, non puoi metterla in copertina. 330 00:25:45,085 --> 00:25:48,255 La copriremo con il cellophane e ci scriveremo su "foto shock" 331 00:25:48,338 --> 00:25:51,591 - e le foto le metteremo all'interno. - Fantastico. 332 00:25:51,675 --> 00:25:54,344 Vero? Tenete fuori Barrow da tutto questo. 333 00:25:54,427 --> 00:25:58,056 L'ultima volta si è incazzato. Ora però abbiamo le foto. 334 00:25:58,140 --> 00:26:01,685 Avviseremo la polizia quando andremo in stampa. Al lavoro. 335 00:26:03,812 --> 00:26:05,772 UNA MORTE SCIOCCANTE!!! 336 00:26:05,856 --> 00:26:07,315 La parete è chiusa. 337 00:26:18,034 --> 00:26:21,997 - Ciao. - Dove sei stata? 338 00:26:22,080 --> 00:26:23,748 Perché me lo chiedi? 339 00:26:25,167 --> 00:26:26,918 Sono tornato tre ore fa. 340 00:26:27,002 --> 00:26:31,006 - Ero uscita. - Con chi? 341 00:26:32,424 --> 00:26:35,385 Con Garbo. Dio, mi fai il terzo grado? 342 00:26:35,469 --> 00:26:39,264 Pensavo che avremmo cenato insieme per festeggiare il mio primo giorno. 343 00:26:39,347 --> 00:26:42,142 Devo forse stare qui ad aspettarti tutto il giorno? 344 00:26:42,225 --> 00:26:44,603 No. Pensavo fossimo d'accordo. 345 00:26:44,686 --> 00:26:47,564 Avevamo finito l'erba. Dio santo. 346 00:26:50,233 --> 00:26:54,279 - Hai già cenato? - No. 347 00:27:00,410 --> 00:27:02,788 - Com'è andata al lavoro? - Bene. 348 00:27:05,874 --> 00:27:08,251 Ho lo stomaco che si lamenta. 349 00:27:17,636 --> 00:27:21,056 Ehi, ti va un panino al formaggio? 350 00:27:22,891 --> 00:27:24,392 Okay. 351 00:27:31,483 --> 00:27:33,568 Non ci credo che tu mi abbia fatto questo. 352 00:27:33,652 --> 00:27:36,905 Io ancora non ci credo che ti sbatti proprio Jack Dawson. 353 00:27:36,988 --> 00:27:42,536 Un repubblicano con famiglia, Jack Dawson, il macho omo. 354 00:27:42,619 --> 00:27:46,540 Se avessi voluto dirtelo, l'avrei fatto e basta. Dio santo, Lucy. 355 00:27:46,623 --> 00:27:49,626 Beh, non voglio certo pubblicarle. 356 00:27:49,709 --> 00:27:51,711 Lo sai che non lo farei mai, vero? 357 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 Hai fatto seguire tuo fratello dai paparazzi. 358 00:27:55,132 --> 00:27:56,758 Non fare l'indignata. 359 00:27:56,842 --> 00:28:00,303 Oddio. Non è una cosa seria, vero? 360 00:28:00,387 --> 00:28:04,558 Sì. Io lo amo e lui mi ricambia. Perché ti sembra così strano? 361 00:28:04,641 --> 00:28:07,727 Due persone possono anche innamorarsi ogni tanto. 362 00:28:07,811 --> 00:28:11,940 Oh, Leo, è una star del cinema. Ho già seguito storie simili... 363 00:28:12,023 --> 00:28:15,152 Io non sono un tuo articolo. Sono tuo fratello. 364 00:28:15,235 --> 00:28:19,656 Non riesci ad essere felice per qualcuno? Ho conosciuto una persona fantastica 365 00:28:19,739 --> 00:28:22,492 e tu ne parli solo come se fosse uno stupido gossip. 366 00:28:22,576 --> 00:28:27,289 La mamma trova qualcuno di cui si innamora e tu spandi subito merda. 367 00:28:27,372 --> 00:28:30,667 - Senti, Leo... - Non fare la sorella maggiore. 368 00:28:30,750 --> 00:28:34,421 Dio, mi vergogno per entrambi. 369 00:28:39,551 --> 00:28:42,846 Kira? Tesoro? 370 00:28:45,807 --> 00:28:48,101 Ci siamo? 371 00:28:48,185 --> 00:28:50,770 Stai tranquilla, andrà tutto bene. 372 00:28:50,854 --> 00:28:53,440 - Resto qui con te! - Okay. 373 00:28:54,691 --> 00:28:55,942 Merda. 374 00:28:59,029 --> 00:29:02,616 Devi alzare la testa. Capito? Non devi tenere la testa sul pavimento. 375 00:29:02,699 --> 00:29:05,577 - Okay, forza. - Che male! 376 00:29:06,745 --> 00:29:08,955 Oh, che dolore! 377 00:29:14,878 --> 00:29:16,213 Stai tranquilla. 378 00:29:16,296 --> 00:29:18,465 Non piangere, tesoro. Stai tranquilla. 379 00:30:11,768 --> 00:30:14,271 CERTIFICATO DI MORTE 380 00:30:37,461 --> 00:30:38,587 STADIO DI BASEBALL 381 00:31:24,883 --> 00:31:26,009 Mia cara Lucy, 382 00:31:26,092 --> 00:31:28,720 ho fatto un sogno, ma in realtà non era affatto un sogno... 383 00:31:28,804 --> 00:31:31,431 L'ho fatto per te. Un giorno capirai. 384 00:31:31,515 --> 00:31:32,891 Papà 385 00:31:43,777 --> 00:31:45,195 No! 386 00:31:59,126 --> 00:32:01,837 E quindi è diventato un chirurgo bariatrico. 387 00:32:01,920 --> 00:32:04,589 Ho trovato la mia nicchia. Non ho più guardato al passato. 388 00:32:05,799 --> 00:32:07,801 Mi piace aiutare le persone e... 389 00:32:09,177 --> 00:32:11,596 Pensa di avere qualcosa su cui lavorare? 390 00:32:11,680 --> 00:32:13,431 Oh, sì, certo, wow. 391 00:32:13,515 --> 00:32:17,060 Renderà molto più interessante la mia tesi. 392 00:32:17,144 --> 00:32:19,271 Grazie. 393 00:32:19,354 --> 00:32:21,439 Che belle scarpe. 394 00:32:21,523 --> 00:32:24,401 - Oh... - Kate Spade? 395 00:32:24,484 --> 00:32:26,528 Sì. 396 00:32:26,611 --> 00:32:32,033 Sa, ho un filmato che mostra mentre eseguo un intervento chirurgico. 397 00:32:32,117 --> 00:32:34,286 Ce l'ho nella mia stanza. 398 00:32:34,369 --> 00:32:38,874 Oh, beh, mi potrebbe essere utile. 399 00:32:38,957 --> 00:32:42,961 Voglio chiederle anche del tipo di pazienti che segue. 400 00:32:43,044 --> 00:32:47,340 Beh, venga di sopra. Le dirò tutto quello che vuole sapere. 401 00:32:47,424 --> 00:32:49,634 - Le va? - Sì, d'accordo. 402 00:32:49,718 --> 00:32:52,929 Stai andando benissimo, tesoro. Andrà tutto bene! 403 00:32:53,013 --> 00:32:54,931 Forza, dai. 404 00:32:56,641 --> 00:33:00,187 Okay, spingi! Forza! Spingi! 405 00:33:04,983 --> 00:33:06,401 Si vede qualcosa! 406 00:33:08,904 --> 00:33:11,281 Eccolo! Sta uscendo! 407 00:33:15,452 --> 00:33:16,912 Oh, wow! 408 00:33:17,037 --> 00:33:20,707 Guarda, è un maschietto! 409 00:33:25,587 --> 00:33:27,380 Cosa c'è? 410 00:33:29,257 --> 00:33:31,510 Eccone un altro. 411 00:33:34,262 --> 00:33:39,434 Sì, alcuni pazienti non parlano degli interventi che fanno. 412 00:33:39,518 --> 00:33:41,603 Davvero non posso offrirle niente? 413 00:33:42,896 --> 00:33:48,360 Gli piace far credere a tutti che basta fare ginnastica e avere forza di volontà. 414 00:33:48,443 --> 00:33:51,822 Ma se avessero davvero autocontrollo, 415 00:33:51,905 --> 00:33:54,825 io resterei senza lavoro, giusto? 416 00:33:55,826 --> 00:33:57,702 Brindiamo alla golosità. 417 00:34:16,638 --> 00:34:19,015 Immagino che da lei vengano le celebrità. 418 00:34:19,099 --> 00:34:20,392 Oh, quelle sono le peggiori. 419 00:34:28,567 --> 00:34:30,986 Venga a sedersi qui accanto. Da qui si vede meglio. 420 00:34:31,069 --> 00:34:32,737 Vedo bene anche da qui, grazie. 421 00:34:34,656 --> 00:34:37,534 Si dice che Venus Smith abbia fatto il bypass gastrico... 422 00:34:37,617 --> 00:34:40,412 Forza! 423 00:34:44,458 --> 00:34:47,586 Senta, non sono venuta qui per fare niente. 424 00:34:48,753 --> 00:34:51,465 Tutte cazzate. 425 00:34:51,548 --> 00:34:54,134 Credi di essere la prima giornalista 426 00:34:54,217 --> 00:34:58,054 a cercare di ottenere informazioni riservate sui miei clienti, vero? 427 00:34:59,181 --> 00:35:02,767 - Sicura di non volere da bere? - Non voglio scopare con te. 428 00:35:08,231 --> 00:35:12,068 Non sono interessato al tuo prezioso fiorellino. 429 00:35:15,530 --> 00:35:16,990 I miei piedi? 430 00:35:17,073 --> 00:35:19,910 Oddio, sono così... 431 00:35:19,993 --> 00:35:23,705 ...piccoli e graziosi, sembrano alabastro. 432 00:35:24,998 --> 00:35:27,334 Devono essere un 38 e mezzo. 433 00:35:29,419 --> 00:35:32,339 Se mi lasci fare, ti dirò ciò che vuoi. 434 00:35:32,422 --> 00:35:34,424 Naturalmente non in via ufficiale. 435 00:35:38,345 --> 00:35:40,347 Non mi puoi toccare. 436 00:35:40,430 --> 00:35:42,808 D'accordo. 437 00:35:46,436 --> 00:35:51,024 Falla penzolare. Forza. 438 00:35:52,776 --> 00:35:55,695 No, no, non lasciarla cadere, no. 439 00:35:55,779 --> 00:35:59,115 Oh, sì... 440 00:35:59,199 --> 00:36:02,244 Oh, sì, me lo fai rizzare. 441 00:36:02,327 --> 00:36:04,496 Tienila su. 442 00:36:04,579 --> 00:36:06,873 Tieni su quel cazzo di piede! 443 00:36:08,208 --> 00:36:09,668 Sì, così. 444 00:36:09,751 --> 00:36:13,880 Oh, non chiudere gli occhi. Guardami, forza, guardami! 445 00:36:13,964 --> 00:36:16,925 Oh, sì. Forza, forza, forza, 446 00:36:17,008 --> 00:36:20,637 forza, forza, forza, forza, forza, sì. 447 00:36:26,601 --> 00:36:28,311 Scusami. 448 00:36:28,395 --> 00:36:30,438 Mi dispiace, davvero. 449 00:36:47,038 --> 00:36:49,291 Don, devo andare. 450 00:36:52,419 --> 00:36:54,004 No. 451 00:36:54,087 --> 00:36:57,757 Ti preparo un toast alla francese. 452 00:36:57,841 --> 00:37:00,594 Devi ricominciare a prendere le medicine. 453 00:37:04,556 --> 00:37:09,978 No, non voglio nessuna medicina. Mi fanno stare male. 454 00:37:10,687 --> 00:37:12,689 Ma devi farlo. 455 00:37:14,816 --> 00:37:17,652 Non voglio, io... 456 00:37:19,404 --> 00:37:21,072 Ti amo. 457 00:37:23,533 --> 00:37:25,327 Non voglio più restare da solo. 458 00:37:26,578 --> 00:37:30,248 Non resterai da solo. 459 00:37:41,301 --> 00:37:43,386 Tristan? 460 00:37:43,470 --> 00:37:46,223 No. È suo figlio. 461 00:37:47,474 --> 00:37:48,934 Gli resti solo tu. 462 00:38:11,206 --> 00:38:13,208 Tieni. 463 00:38:18,755 --> 00:38:20,382 È amara. 464 00:38:21,633 --> 00:38:23,510 Sei stato bravo. 465 00:38:42,487 --> 00:38:44,573 Cosa è successo? Eh? 466 00:38:45,532 --> 00:38:47,409 Cosa c'è? 467 00:38:57,502 --> 00:39:01,631 - Ti ho detto di non fare l'articolo. - Io non lavoro per te, Brent. 468 00:39:01,715 --> 00:39:04,176 E stavolta ho le foto per provare tutto. 469 00:39:04,259 --> 00:39:07,846 Davvero? La polizia è andata al magazzino 470 00:39:07,929 --> 00:39:11,266 e sembra che non abbiano trovato nessuna testa. 471 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 Oh, si vede che qualcuno ha fatto la spia. 472 00:39:13,727 --> 00:39:19,191 Non ci sono conferme della morte di Aundre G o che la testa sia la sua. 473 00:39:19,274 --> 00:39:21,401 La polizia sarà già dietro a Don. 474 00:39:21,485 --> 00:39:24,279 La storia regge. Ho fatto le cose secondo la legge. 475 00:39:24,362 --> 00:39:27,449 Quindi, se non mi hai portato dei muffin, non ho altro da dirti. 476 00:39:27,532 --> 00:39:32,370 A parte questo, le foto sono... vergognose. 477 00:39:32,454 --> 00:39:35,707 Le hai pubblicate solo per puro sensazionalismo. 478 00:39:35,791 --> 00:39:39,377 Detto da uno che legge solo certe riviste con i pantaloni calati. 479 00:39:39,461 --> 00:39:42,506 - Non sappiamo se sono vere. - Oh, certo che lo sono. 480 00:39:42,589 --> 00:39:45,300 Quel tipo tiene la testa di Aundre G in cantina. 481 00:39:45,383 --> 00:39:48,470 Se la polizia non è capace di dimostrarlo, è un problema loro. 482 00:39:52,766 --> 00:39:57,938 Beh... mi auguro che venda bene, perché altrimenti 483 00:39:58,021 --> 00:40:01,316 il cellophane farà salire il tuo budget alle stelle. 484 00:40:01,399 --> 00:40:04,945 Ed essendo questa la quarta settimana di fila in cui hai sforato il budget, 485 00:40:05,028 --> 00:40:09,825 secondo i termini del tuo contratto, ti tocca perdere il bonus. 486 00:40:10,951 --> 00:40:14,329 Che stronzata. Il cellophane fa parte dei costi di produzione. 487 00:40:14,412 --> 00:40:16,414 Non è parte del budget editoriale. 488 00:40:18,583 --> 00:40:19,668 Da oggi lo è. 489 00:40:53,660 --> 00:40:54,911 Kira? 490 00:41:20,353 --> 00:41:21,521 Tristan. 491 00:41:30,280 --> 00:41:31,781 Sì. 492 00:42:03,438 --> 00:42:06,441 Questo è un giorno speciale per la famiglia Spiller. 493 00:42:08,235 --> 00:42:11,905 Venticinque anni fa il primo marito di mia madre, 494 00:42:11,988 --> 00:42:16,034 mio padre, si è impiccato nel nostro salotto. 495 00:42:19,079 --> 00:42:20,789 Da allora 496 00:42:20,872 --> 00:42:24,751 ho sempre combattuto il concetto di amore e impegno nelle relazioni. 497 00:42:24,835 --> 00:42:28,922 Sono contenta di vedere che mia madre non ha gli stessi miei dubbi. 498 00:42:29,005 --> 00:42:33,009 E che apparentemente è così anche per mio fratello. 499 00:42:33,969 --> 00:42:36,972 Buon per loro. E dico sul serio. 500 00:42:40,892 --> 00:42:43,687 A mamma e Paul, 501 00:42:43,770 --> 00:42:47,440 perché la verità non possa mai rovinare la vostra felicità. 502 00:42:55,115 --> 00:42:58,410 Invece di essere il giorno in cui papà si è suicidato, 503 00:42:58,493 --> 00:43:01,830 da adesso sarà il giorno in cui hai rovinato il matrimonio alla mamma. 504 00:43:01,913 --> 00:43:03,748 Complimenti. 505 00:43:04,666 --> 00:43:07,043 Almeno sono venuta.