1
00:00:01,625 --> 00:00:05,754
Salve, sono Don Konkey.
Sono un fotografo. Sono schizofrenico.
2
00:00:05,837 --> 00:00:09,257
Questa è Lucy Spiller,
la redattrice della rivista Dirt Now.
3
00:00:09,341 --> 00:00:11,593
Mi aiuta a capire cosa sia reale.
4
00:00:11,676 --> 00:00:13,678
La mia parete è spoglia!
Non mi piace!
5
00:00:13,762 --> 00:00:16,642
Ho delle foto di Prince Tyreese,
la star della pallacanestro,
6
00:00:16,725 --> 00:00:19,186
- che fa sesso con una spogliarellista.
- Fantastico.
7
00:00:19,267 --> 00:00:22,771
Lucy voleva usare le foto per obbligare
Prince Tyreese a darle informazioni
8
00:00:22,854 --> 00:00:25,651
- sul cantante scomparso Aundre G.
- Aundre G è morto.
9
00:00:25,734 --> 00:00:26,983
Vuoi occupartene tu?
10
00:00:27,067 --> 00:00:28,777
- Sì.
- Non farmene pentire.
11
00:00:28,860 --> 00:00:32,989
Quella è Willa McPherson. Lucy le ha
affidato una storia da prima pagina.
12
00:00:33,073 --> 00:00:35,826
Mi sono sbagliata. Ti ho dato una traccia
e tu non hai trovato un cavolo!
13
00:00:35,909 --> 00:00:38,080
- Ha rovinato tutto.
- Mi dispiace.
14
00:00:38,163 --> 00:00:40,539
Questo è Jack Dawson,
una star dei film di azione.
15
00:00:40,622 --> 00:00:43,375
Come tiene unita la famiglia
con tutta la vita frenetica
16
00:00:43,458 --> 00:00:46,002
- della carriera a Hollywood?
- La famiglia per me è tutto.
17
00:00:46,086 --> 00:00:51,508
Sono il nuovo arredatore di Jack Dawson.
18
00:00:51,591 --> 00:00:53,385
Quello è Leo, il fratello di Lucy.
19
00:00:53,468 --> 00:00:56,555
Jack e Leo, che bella coppietta...
20
00:00:56,638 --> 00:00:59,266
Ecco Holt McLaren
e la sua ragazza, Julia Mallory.
21
00:00:59,349 --> 00:01:03,395
Ha raccontato a Lucy gossip su Kira
Klay. Lei è morta di overdose.
22
00:01:03,478 --> 00:01:06,817
Quando lui l'ha saputo,
si è arrabbiato e ha fatto un incidente.
23
00:01:06,982 --> 00:01:09,484
La ragazza di Holt è rimasta
seriamente ferita.
24
00:01:09,568 --> 00:01:12,779
Una volta ripresa la sitcom,
non riusciva più a recitare.
25
00:01:12,863 --> 00:01:14,489
- Stop!
- E così l'hanno licenziata.
26
00:01:16,783 --> 00:01:19,536
A me però le cose
vanno piuttosto bene.
27
00:01:19,619 --> 00:01:21,621
Dopo la morte di Kira,
lei è venuta a stare da me.
28
00:01:21,705 --> 00:01:22,789
Fammi altre foto.
29
00:01:22,873 --> 00:01:26,877
Una volta uscivamo insieme in pubblico.
Ora le piace restare a casa.
30
00:01:26,960 --> 00:01:30,632
A me va bene, perché sta per
partorire da un momento all'altro.
31
00:02:34,444 --> 00:02:36,154
Lucy, sono la mamma.
32
00:02:36,238 --> 00:02:39,574
Non dovevamo vederci alle cinque?
Io l'avevo segnato per quell'ora.
33
00:02:39,658 --> 00:02:42,953
Abbiamo una prenotazione.
Cerca di venire subito.
34
00:02:47,707 --> 00:02:50,252
Da quella parte.
35
00:02:59,594 --> 00:03:02,389
Ciao, mamma. Scusa il ritardo.
36
00:03:02,472 --> 00:03:04,558
Un traffico terribile sul Sunset.
37
00:03:04,641 --> 00:03:08,228
Tesoro, ti presento Paul Weston.
38
00:03:08,311 --> 00:03:11,731
- Salve.
- Ci siamo conosciuti in chiesa.
39
00:03:11,815 --> 00:03:14,943
In chiesa? Perché, è morto qualcuno?
40
00:03:16,528 --> 00:03:19,698
- Paul, ti presento mia figlia, Lucy.
- Piacere.
41
00:03:19,781 --> 00:03:21,074
Piacere mio.
42
00:03:21,158 --> 00:03:23,245
Frequento la All Saints di Beverly Hills.
43
00:03:24,536 --> 00:03:26,037
Mi piace la musica.
44
00:03:27,456 --> 00:03:29,584
- E a lei cosa piace?
- Tua madre.
45
00:03:33,587 --> 00:03:36,256
- Paul si occupa di immobili.
- Mi occupo di parcheggi.
46
00:03:36,339 --> 00:03:39,801
Lucy, la settimana prossima
io e Paul andiamo in crociera
47
00:03:39,885 --> 00:03:41,928
- in Inghilterra e Irlanda.
- Che bello.
48
00:03:42,012 --> 00:03:45,849
Abbiamo pensato che un viaggio
del genere fosse più adatto
49
00:03:45,932 --> 00:03:49,936
- per festeggiare.
- Cosa dovete festeggiare?
50
00:03:51,313 --> 00:03:53,815
Lucy, abbiamo deciso di sposarci.
51
00:03:53,899 --> 00:03:56,776
Dopodomani.
In questo hotel.
52
00:03:56,860 --> 00:04:00,238
Voglio che tu e tuo fratello
mi accompagniate all'altare.
53
00:04:00,322 --> 00:04:02,240
Avrai bisogno di un abito nuovo.
54
00:04:05,660 --> 00:04:10,707
- Leo lo sa di tutto questo?
- Oh, certo. Lui penserà ai fiori.
55
00:04:10,791 --> 00:04:14,169
Oh, mi scusi, mi porta
un Tanqueray con acqua tonica?
56
00:04:14,252 --> 00:04:17,672
Le do 50 dollari se me lo porta
prima che io mi giri.
57
00:04:20,842 --> 00:04:23,261
Lei è davvero coraggioso.
58
00:04:23,345 --> 00:04:28,517
Vi siete appena conosciuti.
Devi già allontanarlo così?
59
00:04:33,396 --> 00:04:35,106
Il modello è sulla tua scrivania.
60
00:04:35,190 --> 00:04:38,735
Michelle vuole parlarti della copertina
e hai una riunione alle nove.
61
00:04:38,819 --> 00:04:40,904
Oh, il tuo caffè.
62
00:04:40,987 --> 00:04:45,200
Quella non è pelle spagnola.
È cuoio greggio.
63
00:04:45,283 --> 00:04:47,661
Devi usare le schede dei colori!
64
00:04:48,370 --> 00:04:51,790
Oh, e annulla il mio appuntamento
di martedì con Felicia.
65
00:04:51,873 --> 00:04:55,836
- Mia madre si sposa.
- Come si chiama tua madre?
66
00:04:55,919 --> 00:04:59,297
A me piace Faccia da stronza,
ma possiamo limitarci ad usare Dorothy.
67
00:04:59,381 --> 00:05:03,218
Okay, 20 febbraio, matrimonio di Dorothy.
68
00:05:03,885 --> 00:05:06,471
- La data è sbagliata.
- Ieri era il 18,
69
00:05:06,555 --> 00:05:08,515
oggi e il 19 e quindi...
70
00:05:10,016 --> 00:05:13,228
- Che problema c'è?
- Dov'è il mio caffè?
71
00:05:13,311 --> 00:05:14,896
Dite pure.
72
00:05:14,980 --> 00:05:18,275
Leo, giuro su Dio, io la uccido.
Richiamami.
73
00:05:23,363 --> 00:05:25,240
È arrivata l'auto per te.
74
00:05:26,449 --> 00:05:29,119
Ma ci credi a questa stronzata dell'auto?
75
00:05:29,202 --> 00:05:31,288
Posso andare da solo fino allo studio.
76
00:05:31,371 --> 00:05:34,666
È così che ti controllano, specialmente
il primo giorno.
77
00:05:34,749 --> 00:05:36,334
Lo fanno con tutte le star.
78
00:05:36,418 --> 00:05:38,920
Riuscirai a cavartela da sola?
79
00:05:39,004 --> 00:05:42,549
- Non sono mica invalida.
- Non intendevo dire...
80
00:05:45,010 --> 00:05:47,012
Senti, io ti amo, davvero.
81
00:05:52,309 --> 00:05:53,894
Ehi, Holt.
82
00:05:55,061 --> 00:05:56,980
Anch'io ti amo.
83
00:05:58,315 --> 00:06:00,817
Oggi fagli vedere chi sei, d'accordo?
84
00:06:06,948 --> 00:06:08,533
Ci sentiamo dopo.
85
00:06:22,964 --> 00:06:27,010
Okay, cambio di piani. Lasciamo perdere
le tre copertine proposte.
86
00:06:27,093 --> 00:06:29,012
Ci siamo quasi con "Animali eroi".
87
00:06:29,095 --> 00:06:32,682
Ti sei risposto da solo.
E poi c'è questo. Terry?
88
00:06:32,766 --> 00:06:35,685
Le mie fonti al People dicono
che pubblicheranno questa foto
89
00:06:35,769 --> 00:06:38,021
con il titolo:
"Fateci vivere in pace".
90
00:06:38,104 --> 00:06:40,315
Pare che sia Aundre G
alle Isole Vergini.
91
00:06:40,398 --> 00:06:43,068
Giusto in tempo per l'uscita
del suo nuovo CD.
92
00:06:43,151 --> 00:06:45,946
Secondo me è una stronzata.
La vedova G e il manager di Aundre
93
00:06:46,029 --> 00:06:48,031
faranno soldoni con questi CD.
94
00:06:48,114 --> 00:06:50,075
Le mie fonti dicono che
Aundre G è stato ucciso,
95
00:06:50,158 --> 00:06:54,454
un litigio con il suo manager
Tweety McDaniel. Elliott?
96
00:06:54,538 --> 00:06:57,541
Io penso a Saint Croix.
L'avrà pure visto qualcuno.
97
00:06:57,624 --> 00:07:01,128
Adam, verifica la relazione
della sua ragazza con Tweety.
98
00:07:01,211 --> 00:07:03,171
Io parlo con la polizia.
Non tengono di certo
99
00:07:03,255 --> 00:07:05,924
un file tra le persone scomparse
per uno che vuole stare da solo.
100
00:07:06,007 --> 00:07:10,053
Ho conoscenze alla Repudiator Records.
Vediamo se riesco a scoprire qualcosa.
101
00:07:10,137 --> 00:07:11,847
Okay, ragazzi, voglio la verità.
102
00:07:11,930 --> 00:07:15,016
E allo stesso modo voglio
vedere soffrire la rivista People.
103
00:07:15,100 --> 00:07:17,561
Abbiamo 12 ore di tempo.
104
00:07:23,567 --> 00:07:27,988
Senti Lucy, mi dispiace davvero
per la settimana scorsa.
105
00:07:28,071 --> 00:07:31,366
- Se posso farmi perdonare...
- Ne dubito.
106
00:07:32,659 --> 00:07:35,996
Beh, potrei guardare le riprese
del suo ultimo concerto se...
107
00:07:36,079 --> 00:07:40,750
Okay, Willa. Tieni qui.
C'è l'intervista con una spogliarellista
108
00:07:40,834 --> 00:07:43,044
che ha passato la serata
con Prince Tyreese.
109
00:07:43,128 --> 00:07:45,380
Prince Tyreese,
il giocatore di pallacanestro?
110
00:07:45,464 --> 00:07:48,258
No, Prince Tyreese
l'erede al trono d'Irlanda.
111
00:07:48,341 --> 00:07:52,429
Fai un articolo di 800 parole.
Lo voglio sulla scrivania tra un'ora.
112
00:07:54,723 --> 00:07:57,476
Mio padre li chiamava
"Jack il guercio".
113
00:07:57,559 --> 00:08:00,604
Ce li preparava la domenica.
114
00:08:06,943 --> 00:08:08,987
Oh, hai bisogno
di una forchetta.
115
00:08:16,036 --> 00:08:17,621
Grazie, tesoro.
116
00:08:19,748 --> 00:08:20,957
Un po' di sale.
117
00:08:22,292 --> 00:08:24,377
Ora devo andare.
118
00:08:24,461 --> 00:08:28,548
Se succede qualcosa,
insomma, sai dove trovarmi.
119
00:08:29,633 --> 00:08:32,469
Oh, certo. Un bel libro.
Philip K. Dick.
120
00:08:32,552 --> 00:08:34,846
È il migliore. Ti piacerà.
121
00:08:42,979 --> 00:08:44,147
A dopo?
122
00:09:06,962 --> 00:09:08,296
Entra.
123
00:09:14,136 --> 00:09:15,637
Mi hai mentito.
124
00:09:17,139 --> 00:09:20,725
La mia fonte al People dice che faranno
una storia di copertina sul fatto
125
00:09:20,809 --> 00:09:23,103
che Aundre G è vivo e vegeto
126
00:09:23,186 --> 00:09:25,981
e che passa il tempo a bere rum
da una noce di cocco ai Caraibi.
127
00:09:27,399 --> 00:09:29,818
- Tutte stronzate.
- Provamelo.
128
00:09:32,988 --> 00:09:34,447
Perché dovrei farlo?
129
00:09:36,116 --> 00:09:40,412
Non so a cosa ti riferisci,
ma per me finisce qui.
130
00:09:40,495 --> 00:09:43,290
Sai, ho un regalino per te.
131
00:09:47,586 --> 00:09:49,254
PRINCE TYREESE:
IL PRINCIPE DELLE CHIAPPE!!!
132
00:09:49,337 --> 00:09:51,089
Non vale.
133
00:09:51,173 --> 00:09:54,050
Avevi detto di avermi dato
i negativi delle foto.
134
00:09:54,134 --> 00:09:58,263
Sì. Questa è un'altra cosa.
È un'intervista con la tua amica Stormy.
135
00:09:58,346 --> 00:10:01,808
Sai, per essere una spogliarellista,
ha una bella parlantina.
136
00:10:01,892 --> 00:10:03,810
Il ricatto è contro la legge.
137
00:10:03,894 --> 00:10:06,605
Pensi sia giusto che Tweety
possa andarsene in giro
138
00:10:06,688 --> 00:10:08,607
in una Ferrari da un milione di dollari
139
00:10:08,690 --> 00:10:11,526
mentre la testa di Aundre G
è nascosta in un barattolo di sottaceti?
140
00:10:11,610 --> 00:10:14,946
Ti ho detto tutto quello che so.
Avevi detto che ti bastava.
141
00:10:15,030 --> 00:10:17,657
Grazie alla storia sul People,
non posso più fidarmi di te.
142
00:10:17,741 --> 00:10:21,369
- Ho bisogno dei fatti.
- Io ho una famiglia.
143
00:10:21,453 --> 00:10:23,497
Anche Aundre G l'aveva.
144
00:10:27,083 --> 00:10:28,168
Dove si trova la testa?
145
00:10:30,504 --> 00:10:32,881
Tweety ha detto che
è un oggetto da collezionisti.
146
00:10:32,964 --> 00:10:36,510
- La testa di Aundre?
- Sì. Non so altro.
147
00:10:53,777 --> 00:10:56,363
Tweety McDaniel.
Repudiator Records.
148
00:10:56,446 --> 00:10:58,406
- Cosa colleziona?
- Cosa colleziona?
149
00:10:58,490 --> 00:11:01,076
È pieno di soldi.
Avrà qualche passione.
150
00:11:01,159 --> 00:11:03,870
- Auto? Prostitute? Francobolli?
- Ferrari.
151
00:11:03,954 --> 00:11:07,040
Ha appena comprato due cavalli
da corsa e del vino.
152
00:11:08,500 --> 00:11:10,836
- Del vino?
- Possiede più di 1000 bottiglie.
153
00:11:10,919 --> 00:11:14,089
Perfetto.
Scopri dove le tiene.
154
00:11:16,633 --> 00:11:19,719
Devo vederti oggi.
È urgente. Richiamami.
155
00:11:21,304 --> 00:11:22,639
- Ciao.
- Ciao.
156
00:11:22,722 --> 00:11:27,144
Non solo si sposa con uno sconosciuto
con tre giorni di preavviso,
157
00:11:27,227 --> 00:11:30,230
ma lo fa anche il giorno
dell'anniversario della morte di papà.
158
00:11:30,313 --> 00:11:33,984
- Fa proprio schifo.
- Non credo neanche che se ne ricordi.
159
00:11:34,067 --> 00:11:36,236
Ricorda il giorno in cui mi hanno
fermata per guida in stato di ebbrezza.
160
00:11:36,319 --> 00:11:38,780
Lucy, non per volerla difendere,
ma era Natale.
161
00:11:40,615 --> 00:11:45,203
Papà è morto 25 anni fa.
Si è ripresa solo con l'amico Valium.
162
00:11:45,287 --> 00:11:47,122
È un giorno come un altro.
163
00:11:47,205 --> 00:11:49,875
No, per me non lo sarà mai.
164
00:11:52,711 --> 00:11:54,504
Non devi andarci per forza.
165
00:11:54,588 --> 00:11:57,048
Se non ci vado,
me lo rinfaccerà in eterno.
166
00:11:57,132 --> 00:11:59,217
Che pazienza ci vuole.
167
00:12:00,594 --> 00:12:03,555
Allora, perché stamattina
stavi sussurrando?
168
00:12:03,638 --> 00:12:07,142
- Stai uscendo con qualcuno?
- Veramente no.
169
00:12:07,225 --> 00:12:10,145
Oh, su, uomo o donna?
Oh, cosa sto dicendo?
170
00:12:10,228 --> 00:12:13,023
Tu non sei bi-sex.
Non vai con una donna da anni.
171
00:12:13,106 --> 00:12:15,192
- Da sei mesi.
- È uguale.
172
00:12:15,275 --> 00:12:17,777
Non puoi avere segreti con
la tua sorella maggiore.
173
00:12:17,861 --> 00:12:21,615
- Raccontami tutto. Chi, dove.
- Non c'è niente da raccontare.
174
00:12:23,533 --> 00:12:27,996
- Menti. È così ovvio.
- Chissà se qui è buono il tonno.
175
00:12:28,079 --> 00:12:32,209
Perché non vuoi raccontarmi
delle tue nuove conquiste?
176
00:12:32,292 --> 00:12:35,420
- Mi dici sempre tutto.
- Questa volta non posso.
177
00:12:35,504 --> 00:12:37,964
Non puoi o non vuoi?
178
00:12:38,048 --> 00:12:40,383
Non posso.
179
00:12:40,467 --> 00:12:42,636
E non voglio.
180
00:12:44,513 --> 00:12:46,723
Ordiniamo.
181
00:12:47,891 --> 00:12:49,434
Come va?
182
00:12:49,518 --> 00:12:54,856
La mia calligrafia fa schifo e oggi
ero solo un'ora e mezzo in anticipo,
183
00:12:54,940 --> 00:12:57,067
che viene comunque
considerato un ritardo.
184
00:12:57,150 --> 00:12:59,861
Ma il suo caffè era un perfetto color
merda e quindi sono felice.
185
00:12:59,945 --> 00:13:03,490
Te la caverai, basta che tu non faccia
l'errore del ragazzo prima di te.
186
00:13:03,573 --> 00:13:05,784
- E quale sarebbe?
- Sposarti.
187
00:13:05,867 --> 00:13:08,745
- Cosa vorresti dire?
- Quel tizio doveva sposarsi.
188
00:13:08,829 --> 00:13:10,664
I preparativi hanno interferito col lavoro.
189
00:13:10,747 --> 00:13:13,792
L'ha licenziato quando l'ha trovato
al telefono con il ristorante.
190
00:13:13,875 --> 00:13:19,840
- Hai intenzione di sposarti?
- Devo farlo. Per il bambino.
191
00:13:27,139 --> 00:13:30,684
- Don, eccoti qui.
- Oh, ciao, Lucy.
192
00:13:30,767 --> 00:13:33,645
Dovevamo vederci alle tre.
Ti stavo cercando.
193
00:13:33,728 --> 00:13:36,356
Mi scappava.
194
00:13:36,439 --> 00:13:39,609
- Sono le 3.50.
- Scusa.
195
00:13:39,693 --> 00:13:42,612
È una cosa importante.
Devi fare una foto oggi.
196
00:13:42,696 --> 00:13:44,281
È per la copertina.
197
00:13:48,994 --> 00:13:51,288
Non ti lavi le mani?
198
00:13:53,582 --> 00:13:57,294
- Va tutto bene?
- Sì, benissimo.
199
00:13:57,377 --> 00:13:59,212
Perfetto, perché è una questione
delicata.
200
00:13:59,296 --> 00:14:02,090
Aundre G, il cantante,
è stato ucciso.
201
00:14:02,174 --> 00:14:05,552
Devi andare alla cantina
Cabrillo nella Sun Valley
202
00:14:05,635 --> 00:14:08,305
a controllare la collezione
di Tweety McDaniel.
203
00:14:08,388 --> 00:14:10,724
Devi trovare la testa di Aundre G.
204
00:14:10,807 --> 00:14:12,058
TESTA
205
00:14:16,521 --> 00:14:19,649
Don, il manager pensa
che lavori come fotografo
206
00:14:19,733 --> 00:14:22,486
per il Wine Spectator Magazine.
207
00:14:24,404 --> 00:14:28,074
Don, è pulita... la mano.
208
00:14:28,158 --> 00:14:30,160
- Sì.
- Tieni.
209
00:14:32,913 --> 00:14:34,915
- Grazie, Lucy.
- Di niente, tesoro.
210
00:15:16,915 --> 00:15:20,919
Non sembrerebbe che a Tweety
McDaniel interessi il buon vino,
211
00:15:21,002 --> 00:15:24,089
ma guardi qui,
ha messo tutto in ordine.
212
00:15:24,172 --> 00:15:26,508
Suonano alla porta.
Torno subito.
213
00:15:26,591 --> 00:15:28,051
Okay.
214
00:15:35,600 --> 00:15:37,561
Cavoli.
215
00:15:47,070 --> 00:15:49,823
Una star della pallacanestro
con una prostituta non fa notizia.
216
00:15:49,906 --> 00:15:54,536
Lui voleva essere sodomizzato
con un vibratore, segui questa pista.
217
00:15:54,619 --> 00:15:57,998
Willa, inizio a dubitare
della tua dedizione.
218
00:16:00,041 --> 00:16:01,877
La mia dedizione?
219
00:16:02,878 --> 00:16:06,214
Ho preso la droga che vendeva
quella Garbo
220
00:16:06,298 --> 00:16:07,924
in modo che si fidasse di me.
221
00:16:08,008 --> 00:16:11,678
Io non prendo neanche l'aspirina.
Sono stata male tutta la notte!
222
00:16:11,761 --> 00:16:13,472
Nessuno ti ha chiesto
di prendere droghe.
223
00:16:13,555 --> 00:16:18,643
Volevo dimostrarti che avevo le palle
per fare questo lavoro.
224
00:16:18,727 --> 00:16:22,814
Non ci vogliono le palle.
Ci vuole il cervello.
225
00:16:22,898 --> 00:16:24,399
Non devi confonderli.
226
00:16:28,778 --> 00:16:30,697
Willa...
227
00:16:31,656 --> 00:16:36,161
Al W c'è una convention di chirurgia
bariatrica che finisce stasera.
228
00:16:36,244 --> 00:16:39,581
Trova un certo dottor Kozar
e chiedigli di Venus Smith.
229
00:16:41,124 --> 00:16:44,252
Venus Smith ha fatto il bypass gastrico?
230
00:16:44,336 --> 00:16:46,797
Pensavo che facesse una buona dieta
e ginnastica.
231
00:16:46,880 --> 00:16:51,802
Sì, beh, conferma questa notizia.
Possiamo usarla la prossima settimana.
232
00:16:53,386 --> 00:16:55,305
Grazie, Lucy.
233
00:17:02,395 --> 00:17:03,939
Ehi.
234
00:17:07,901 --> 00:17:11,363
- Chi ha parlato?
- Da questa parte.
235
00:17:23,583 --> 00:17:25,752
Wow!
236
00:17:31,466 --> 00:17:33,635
Aundre G?
237
00:17:33,718 --> 00:17:36,471
Di certo non sono Maria Antonietta.
238
00:17:44,688 --> 00:17:48,400
Devo farti delle fotografie.
239
00:17:48,483 --> 00:17:52,070
- Fai pure.
- Grazie.
240
00:17:58,285 --> 00:18:00,287
Vengo meglio dal lato destro.
241
00:18:01,121 --> 00:18:02,372
Okay.
242
00:18:08,336 --> 00:18:09,796
Così come vengo?
243
00:18:09,880 --> 00:18:12,883
Bene, considerando il fatto che...
244
00:18:12,966 --> 00:18:14,593
...non hai il corpo.
245
00:18:21,683 --> 00:18:25,395
Abbiamo finito. Grazie.
246
00:18:25,479 --> 00:18:27,564
Ehi, dove stai andando?
247
00:18:27,647 --> 00:18:31,234
Oh, devo portare le foto a Lucy.
Per lei sono molto importanti.
248
00:18:31,318 --> 00:18:33,570
Ma sei appena arrivato!
249
00:18:34,738 --> 00:18:37,532
E dai, bello, non vuoi sentirmi cantare?
250
00:18:37,616 --> 00:18:39,326
Scusami.
251
00:18:51,171 --> 00:18:53,173
Che modi!
252
00:18:57,552 --> 00:19:01,097
Badgley Mischka.
Cosa ne pensi?
253
00:19:01,181 --> 00:19:03,517
Penso che devo lavorare.
254
00:19:03,600 --> 00:19:07,062
Beh, senti cosa penso io.
Indosserò Ralph Lauren
255
00:19:07,145 --> 00:19:09,940
e a te sta sempre bene il blu.
256
00:19:10,023 --> 00:19:12,859
- Mamma...
- So che volevi sceglierlo tu
257
00:19:12,943 --> 00:19:15,237
- ma mi trovavo a Beverly Hills...
- Mamma!
258
00:19:15,320 --> 00:19:19,616
Ti risposi il giorno
in cui è morto papà.
259
00:19:19,699 --> 00:19:21,576
Sì.
260
00:19:21,660 --> 00:19:23,787
Non lo trovi un po' strano?
261
00:19:23,870 --> 00:19:26,164
Veramente no.
262
00:19:26,248 --> 00:19:30,585
Quel giorno tuo padre ha fatto come
voleva lui. Ora tocca a me.
263
00:19:30,669 --> 00:19:33,338
Ti comporti come se fosse
una punizione nei suoi confronti.
264
00:19:33,421 --> 00:19:35,215
Perché dai la colpa a lui?
265
00:19:35,298 --> 00:19:39,094
Era stato un atto ostile.
L'ha fatto a casa.
266
00:19:39,177 --> 00:19:43,265
Nessun biglietto, niente spiegazioni.
267
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
Perché dovrei ricordare quel giorno?
268
00:19:48,895 --> 00:19:52,816
Perché per me ha molto importanza.
269
00:19:53,817 --> 00:19:58,321
Lucy, ti ho portato dal dottore.
Ne abbiamo parlato all'infinito.
270
00:19:58,405 --> 00:20:01,408
Abbiamo letto molti libri.
Cos'altro dovrei fare?
271
00:20:01,491 --> 00:20:05,203
Beh, per una volta tanto puoi provare
a comportarti da madre.
272
00:20:09,416 --> 00:20:11,543
Scusami, ho davvero
tanto lavoro da sbrigare.
273
00:20:19,217 --> 00:20:23,972
Sono 25 anni che è il suo giorno.
Ora lo rivoglio indietro.
274
00:20:32,022 --> 00:20:34,107
Chi cavolo c'è qui?
275
00:20:38,403 --> 00:20:39,946
Che bell'ufficio.
276
00:20:40,030 --> 00:20:44,576
Signor McDaniel...
Avevamo un appuntamento?
277
00:20:44,659 --> 00:20:47,829
Mi raccontano delle cose
riguardo la sua rivista
278
00:20:47,913 --> 00:20:51,458
- che non mi vanno proprio giù.
- Mi dispiace davvero.
279
00:20:51,541 --> 00:20:55,462
Il mio personale mi dice che state facendo
molte domande.
280
00:20:55,545 --> 00:20:57,756
- Su cosa?
- Sul mio ragazzo, Aundre G.
281
00:20:57,839 --> 00:21:01,426
Tutti sanno che ho speso
centinaia di migliaia
282
00:21:01,510 --> 00:21:04,888
di soldi per cercare Aundre.
Per me è come un fratello.
283
00:21:04,971 --> 00:21:09,476
Beh, certo, abbiamo un certo interesse
nella storia di Aundre G,
284
00:21:09,559 --> 00:21:11,812
sulla sua scomparsa, sul nuovo CD.
285
00:21:11,895 --> 00:21:14,648
- Signor McDaniel, le assicuro...
- Tweety.
286
00:21:14,731 --> 00:21:17,859
Tweety. Ora che sappiamo che
si trova da qualche parte su un'isola,
287
00:21:17,943 --> 00:21:21,321
- non scriveremo più nessun articolo.
- Mi fa piacere saperlo.
288
00:21:21,404 --> 00:21:24,366
Alcune domande erano piuttosto...
offensive.
289
00:21:24,449 --> 00:21:28,787
Cioè, sembrava che la sua rivista
cercasse di screditare Tweety.
290
00:21:28,870 --> 00:21:31,832
Tweety, non avevamo intenzione
di screditare nessuno.
291
00:21:31,915 --> 00:21:34,584
Non... non è ciò che...
292
00:21:35,710 --> 00:21:38,130
Non è nostra abitudine.
293
00:21:38,213 --> 00:21:41,007
Noi ricerchiamo la verità. Tutto qui.
294
00:21:42,342 --> 00:21:45,554
La gente fa in fretta a giudicarmi.
295
00:21:45,637 --> 00:21:48,890
Non vogliono che i loro figli
passino la notte a casa mia
296
00:21:48,974 --> 00:21:51,852
perché pensano che io sia
un bastardo violento.
297
00:21:51,935 --> 00:21:56,273
Ma le assicuro che ai miei figli
non manca niente.
298
00:21:57,315 --> 00:21:59,734
Vede, Brent...
È così che si chiama, vero?
299
00:21:59,818 --> 00:22:01,027
Sì.
300
00:22:01,111 --> 00:22:06,575
Nessuno mi ha mai dato niente,
tranne Dio.
301
00:22:06,658 --> 00:22:07,742
Sì.
302
00:22:16,751 --> 00:22:20,130
E non permetterò a nessuno
di portarmi via ciò che ho.
303
00:22:23,508 --> 00:22:25,093
L'asma uccide, Brent.
304
00:22:27,304 --> 00:22:29,764
- Devi smettere di fumare.
- Sì.
305
00:22:36,980 --> 00:22:41,401
Santo cielo, sono orribili.
Fantastico!
306
00:22:41,485 --> 00:22:44,404
Questa sarà una splendida storia
di copertina.
307
00:22:44,488 --> 00:22:48,950
- Sì. È una brava persona.
- Chi?
308
00:22:49,034 --> 00:22:51,536
Aundre. Aundre G.
309
00:22:54,372 --> 00:22:57,751
- Non mi piace come l'hai detto.
- Scusami, Lucy.
310
00:22:57,834 --> 00:23:00,587
Don, tesoro, devi prendere
le medicine.
311
00:23:00,670 --> 00:23:03,507
So che non ti piacciono
ma ti ricordi dell'ospedale?
312
00:23:03,590 --> 00:23:07,219
Non ho bisogno dell'ospedale.
Sto bene.
313
00:23:07,302 --> 00:23:10,722
L'ultima volta ti ho trovato
a dormire vicino all'autostrada.
314
00:23:10,806 --> 00:23:12,766
Quel tizio ti aveva fatto male!
315
00:23:12,849 --> 00:23:16,144
Don, devi prenderti cura
di te stesso.
316
00:23:16,228 --> 00:23:18,021
Okay.
317
00:23:19,022 --> 00:23:21,066
Ho un altro compito da affidarti.
318
00:23:24,903 --> 00:23:25,946
Okay.
319
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Che cos'è?
320
00:25:04,669 --> 00:25:06,046
È uno spinello.
321
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
Hai un buon sapore.
322
00:25:15,931 --> 00:25:19,518
Oddio.
Oddio, mi viene da vomitare.
323
00:25:19,601 --> 00:25:23,480
Tranquilla, succede sempre
quando fumi la prima volta.
324
00:25:27,567 --> 00:25:29,277
Okay, statemi tutti a sentire.
325
00:25:29,361 --> 00:25:32,364
Faremo una copertina sull'omicidio
di Aundre G.
326
00:25:32,447 --> 00:25:34,324
Guardate qui.
327
00:25:36,368 --> 00:25:37,994
Cosa hai trovato?
328
00:25:41,206 --> 00:25:42,457
Che cos'è?
329
00:25:42,541 --> 00:25:45,001
Lucy, non puoi metterla
in copertina.
330
00:25:45,085 --> 00:25:48,255
La copriremo con il cellophane
e ci scriveremo su "foto shock"
331
00:25:48,338 --> 00:25:51,591
- e le foto le metteremo all'interno.
- Fantastico.
332
00:25:51,675 --> 00:25:54,344
Vero?
Tenete fuori Barrow da tutto questo.
333
00:25:54,427 --> 00:25:58,056
L'ultima volta si è incazzato.
Ora però abbiamo le foto.
334
00:25:58,140 --> 00:26:01,685
Avviseremo la polizia quando
andremo in stampa. Al lavoro.
335
00:26:03,812 --> 00:26:05,772
UNA MORTE SCIOCCANTE!!!
336
00:26:05,856 --> 00:26:07,315
La parete è chiusa.
337
00:26:18,034 --> 00:26:21,997
- Ciao.
- Dove sei stata?
338
00:26:22,080 --> 00:26:23,748
Perché me lo chiedi?
339
00:26:25,167 --> 00:26:26,918
Sono tornato tre ore fa.
340
00:26:27,002 --> 00:26:31,006
- Ero uscita.
- Con chi?
341
00:26:32,424 --> 00:26:35,385
Con Garbo. Dio, mi fai il terzo grado?
342
00:26:35,469 --> 00:26:39,264
Pensavo che avremmo cenato insieme
per festeggiare il mio primo giorno.
343
00:26:39,347 --> 00:26:42,142
Devo forse stare qui ad aspettarti
tutto il giorno?
344
00:26:42,225 --> 00:26:44,603
No. Pensavo fossimo d'accordo.
345
00:26:44,686 --> 00:26:47,564
Avevamo finito l'erba. Dio santo.
346
00:26:50,233 --> 00:26:54,279
- Hai già cenato?
- No.
347
00:27:00,410 --> 00:27:02,788
- Com'è andata al lavoro?
- Bene.
348
00:27:05,874 --> 00:27:08,251
Ho lo stomaco che si lamenta.
349
00:27:17,636 --> 00:27:21,056
Ehi, ti va un panino al formaggio?
350
00:27:22,891 --> 00:27:24,392
Okay.
351
00:27:31,483 --> 00:27:33,568
Non ci credo che
tu mi abbia fatto questo.
352
00:27:33,652 --> 00:27:36,905
Io ancora non ci credo che ti sbatti
proprio Jack Dawson.
353
00:27:36,988 --> 00:27:42,536
Un repubblicano con famiglia,
Jack Dawson, il macho omo.
354
00:27:42,619 --> 00:27:46,540
Se avessi voluto dirtelo, l'avrei fatto
e basta. Dio santo, Lucy.
355
00:27:46,623 --> 00:27:49,626
Beh, non voglio certo pubblicarle.
356
00:27:49,709 --> 00:27:51,711
Lo sai che non lo farei mai, vero?
357
00:27:51,795 --> 00:27:55,048
Hai fatto seguire tuo fratello
dai paparazzi.
358
00:27:55,132 --> 00:27:56,758
Non fare l'indignata.
359
00:27:56,842 --> 00:28:00,303
Oddio.
Non è una cosa seria, vero?
360
00:28:00,387 --> 00:28:04,558
Sì. Io lo amo e lui mi ricambia.
Perché ti sembra così strano?
361
00:28:04,641 --> 00:28:07,727
Due persone possono anche
innamorarsi ogni tanto.
362
00:28:07,811 --> 00:28:11,940
Oh, Leo, è una star del cinema.
Ho già seguito storie simili...
363
00:28:12,023 --> 00:28:15,152
Io non sono un tuo articolo.
Sono tuo fratello.
364
00:28:15,235 --> 00:28:19,656
Non riesci ad essere felice per qualcuno?
Ho conosciuto una persona fantastica
365
00:28:19,739 --> 00:28:22,492
e tu ne parli solo come se fosse
uno stupido gossip.
366
00:28:22,576 --> 00:28:27,289
La mamma trova qualcuno di cui
si innamora e tu spandi subito merda.
367
00:28:27,372 --> 00:28:30,667
- Senti, Leo...
- Non fare la sorella maggiore.
368
00:28:30,750 --> 00:28:34,421
Dio, mi vergogno
per entrambi.
369
00:28:39,551 --> 00:28:42,846
Kira? Tesoro?
370
00:28:45,807 --> 00:28:48,101
Ci siamo?
371
00:28:48,185 --> 00:28:50,770
Stai tranquilla, andrà tutto bene.
372
00:28:50,854 --> 00:28:53,440
- Resto qui con te!
- Okay.
373
00:28:54,691 --> 00:28:55,942
Merda.
374
00:28:59,029 --> 00:29:02,616
Devi alzare la testa. Capito?
Non devi tenere la testa sul pavimento.
375
00:29:02,699 --> 00:29:05,577
- Okay, forza.
- Che male!
376
00:29:06,745 --> 00:29:08,955
Oh, che dolore!
377
00:29:14,878 --> 00:29:16,213
Stai tranquilla.
378
00:29:16,296 --> 00:29:18,465
Non piangere, tesoro.
Stai tranquilla.
379
00:30:11,768 --> 00:30:14,271
CERTIFICATO DI MORTE
380
00:30:37,461 --> 00:30:38,587
STADIO DI BASEBALL
381
00:31:24,883 --> 00:31:26,009
Mia cara Lucy,
382
00:31:26,092 --> 00:31:28,720
ho fatto un sogno, ma in realtà
non era affatto un sogno...
383
00:31:28,804 --> 00:31:31,431
L'ho fatto per te.
Un giorno capirai.
384
00:31:31,515 --> 00:31:32,891
Papà
385
00:31:43,777 --> 00:31:45,195
No!
386
00:31:59,126 --> 00:32:01,837
E quindi è diventato
un chirurgo bariatrico.
387
00:32:01,920 --> 00:32:04,589
Ho trovato la mia nicchia.
Non ho più guardato al passato.
388
00:32:05,799 --> 00:32:07,801
Mi piace aiutare le persone e...
389
00:32:09,177 --> 00:32:11,596
Pensa di avere qualcosa
su cui lavorare?
390
00:32:11,680 --> 00:32:13,431
Oh, sì, certo, wow.
391
00:32:13,515 --> 00:32:17,060
Renderà molto più interessante
la mia tesi.
392
00:32:17,144 --> 00:32:19,271
Grazie.
393
00:32:19,354 --> 00:32:21,439
Che belle scarpe.
394
00:32:21,523 --> 00:32:24,401
- Oh...
- Kate Spade?
395
00:32:24,484 --> 00:32:26,528
Sì.
396
00:32:26,611 --> 00:32:32,033
Sa, ho un filmato che mostra mentre
eseguo un intervento chirurgico.
397
00:32:32,117 --> 00:32:34,286
Ce l'ho nella mia stanza.
398
00:32:34,369 --> 00:32:38,874
Oh, beh, mi potrebbe essere utile.
399
00:32:38,957 --> 00:32:42,961
Voglio chiederle anche del tipo
di pazienti che segue.
400
00:32:43,044 --> 00:32:47,340
Beh, venga di sopra. Le dirò tutto
quello che vuole sapere.
401
00:32:47,424 --> 00:32:49,634
- Le va?
- Sì, d'accordo.
402
00:32:49,718 --> 00:32:52,929
Stai andando benissimo, tesoro.
Andrà tutto bene!
403
00:32:53,013 --> 00:32:54,931
Forza, dai.
404
00:32:56,641 --> 00:33:00,187
Okay, spingi! Forza! Spingi!
405
00:33:04,983 --> 00:33:06,401
Si vede qualcosa!
406
00:33:08,904 --> 00:33:11,281
Eccolo! Sta uscendo!
407
00:33:15,452 --> 00:33:16,912
Oh, wow!
408
00:33:17,037 --> 00:33:20,707
Guarda, è un maschietto!
409
00:33:25,587 --> 00:33:27,380
Cosa c'è?
410
00:33:29,257 --> 00:33:31,510
Eccone un altro.
411
00:33:34,262 --> 00:33:39,434
Sì, alcuni pazienti non parlano
degli interventi che fanno.
412
00:33:39,518 --> 00:33:41,603
Davvero non posso offrirle niente?
413
00:33:42,896 --> 00:33:48,360
Gli piace far credere a tutti che basta fare
ginnastica e avere forza di volontà.
414
00:33:48,443 --> 00:33:51,822
Ma se avessero davvero autocontrollo,
415
00:33:51,905 --> 00:33:54,825
io resterei senza lavoro, giusto?
416
00:33:55,826 --> 00:33:57,702
Brindiamo alla golosità.
417
00:34:16,638 --> 00:34:19,015
Immagino che da lei vengano
le celebrità.
418
00:34:19,099 --> 00:34:20,392
Oh, quelle sono le peggiori.
419
00:34:28,567 --> 00:34:30,986
Venga a sedersi qui accanto.
Da qui si vede meglio.
420
00:34:31,069 --> 00:34:32,737
Vedo bene anche da qui, grazie.
421
00:34:34,656 --> 00:34:37,534
Si dice che Venus Smith abbia fatto
il bypass gastrico...
422
00:34:37,617 --> 00:34:40,412
Forza!
423
00:34:44,458 --> 00:34:47,586
Senta, non sono venuta qui
per fare niente.
424
00:34:48,753 --> 00:34:51,465
Tutte cazzate.
425
00:34:51,548 --> 00:34:54,134
Credi di essere la prima giornalista
426
00:34:54,217 --> 00:34:58,054
a cercare di ottenere informazioni
riservate sui miei clienti, vero?
427
00:34:59,181 --> 00:35:02,767
- Sicura di non volere da bere?
- Non voglio scopare con te.
428
00:35:08,231 --> 00:35:12,068
Non sono interessato
al tuo prezioso fiorellino.
429
00:35:15,530 --> 00:35:16,990
I miei piedi?
430
00:35:17,073 --> 00:35:19,910
Oddio, sono così...
431
00:35:19,993 --> 00:35:23,705
...piccoli e graziosi,
sembrano alabastro.
432
00:35:24,998 --> 00:35:27,334
Devono essere un 38 e mezzo.
433
00:35:29,419 --> 00:35:32,339
Se mi lasci fare,
ti dirò ciò che vuoi.
434
00:35:32,422 --> 00:35:34,424
Naturalmente non in via ufficiale.
435
00:35:38,345 --> 00:35:40,347
Non mi puoi toccare.
436
00:35:40,430 --> 00:35:42,808
D'accordo.
437
00:35:46,436 --> 00:35:51,024
Falla penzolare. Forza.
438
00:35:52,776 --> 00:35:55,695
No, no, non lasciarla cadere, no.
439
00:35:55,779 --> 00:35:59,115
Oh, sì...
440
00:35:59,199 --> 00:36:02,244
Oh, sì, me lo fai rizzare.
441
00:36:02,327 --> 00:36:04,496
Tienila su.
442
00:36:04,579 --> 00:36:06,873
Tieni su quel cazzo di piede!
443
00:36:08,208 --> 00:36:09,668
Sì, così.
444
00:36:09,751 --> 00:36:13,880
Oh, non chiudere gli occhi.
Guardami, forza, guardami!
445
00:36:13,964 --> 00:36:16,925
Oh, sì. Forza, forza, forza,
446
00:36:17,008 --> 00:36:20,637
forza, forza, forza, forza, forza, sì.
447
00:36:26,601 --> 00:36:28,311
Scusami.
448
00:36:28,395 --> 00:36:30,438
Mi dispiace, davvero.
449
00:36:47,038 --> 00:36:49,291
Don, devo andare.
450
00:36:52,419 --> 00:36:54,004
No.
451
00:36:54,087 --> 00:36:57,757
Ti preparo un toast alla francese.
452
00:36:57,841 --> 00:37:00,594
Devi ricominciare a prendere le medicine.
453
00:37:04,556 --> 00:37:09,978
No, non voglio nessuna medicina.
Mi fanno stare male.
454
00:37:10,687 --> 00:37:12,689
Ma devi farlo.
455
00:37:14,816 --> 00:37:17,652
Non voglio, io...
456
00:37:19,404 --> 00:37:21,072
Ti amo.
457
00:37:23,533 --> 00:37:25,327
Non voglio più restare da solo.
458
00:37:26,578 --> 00:37:30,248
Non resterai da solo.
459
00:37:41,301 --> 00:37:43,386
Tristan?
460
00:37:43,470 --> 00:37:46,223
No. È suo figlio.
461
00:37:47,474 --> 00:37:48,934
Gli resti solo tu.
462
00:38:11,206 --> 00:38:13,208
Tieni.
463
00:38:18,755 --> 00:38:20,382
È amara.
464
00:38:21,633 --> 00:38:23,510
Sei stato bravo.
465
00:38:42,487 --> 00:38:44,573
Cosa è successo? Eh?
466
00:38:45,532 --> 00:38:47,409
Cosa c'è?
467
00:38:57,502 --> 00:39:01,631
- Ti ho detto di non fare l'articolo.
- Io non lavoro per te, Brent.
468
00:39:01,715 --> 00:39:04,176
E stavolta ho le foto per provare tutto.
469
00:39:04,259 --> 00:39:07,846
Davvero? La polizia è andata
al magazzino
470
00:39:07,929 --> 00:39:11,266
e sembra che non abbiano
trovato nessuna testa.
471
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
Oh, si vede che qualcuno
ha fatto la spia.
472
00:39:13,727 --> 00:39:19,191
Non ci sono conferme della morte
di Aundre G o che la testa sia la sua.
473
00:39:19,274 --> 00:39:21,401
La polizia sarà già dietro a Don.
474
00:39:21,485 --> 00:39:24,279
La storia regge.
Ho fatto le cose secondo la legge.
475
00:39:24,362 --> 00:39:27,449
Quindi, se non mi hai portato
dei muffin, non ho altro da dirti.
476
00:39:27,532 --> 00:39:32,370
A parte questo, le foto sono... vergognose.
477
00:39:32,454 --> 00:39:35,707
Le hai pubblicate solo per puro
sensazionalismo.
478
00:39:35,791 --> 00:39:39,377
Detto da uno che legge solo certe riviste
con i pantaloni calati.
479
00:39:39,461 --> 00:39:42,506
- Non sappiamo se sono vere.
- Oh, certo che lo sono.
480
00:39:42,589 --> 00:39:45,300
Quel tipo tiene la testa di Aundre G
in cantina.
481
00:39:45,383 --> 00:39:48,470
Se la polizia non è capace di dimostrarlo,
è un problema loro.
482
00:39:52,766 --> 00:39:57,938
Beh... mi auguro che venda bene,
perché altrimenti
483
00:39:58,021 --> 00:40:01,316
il cellophane farà salire il tuo budget
alle stelle.
484
00:40:01,399 --> 00:40:04,945
Ed essendo questa la quarta settimana
di fila in cui hai sforato il budget,
485
00:40:05,028 --> 00:40:09,825
secondo i termini del tuo contratto,
ti tocca perdere il bonus.
486
00:40:10,951 --> 00:40:14,329
Che stronzata. Il cellophane
fa parte dei costi di produzione.
487
00:40:14,412 --> 00:40:16,414
Non è parte del budget editoriale.
488
00:40:18,583 --> 00:40:19,668
Da oggi lo è.
489
00:40:53,660 --> 00:40:54,911
Kira?
490
00:41:20,353 --> 00:41:21,521
Tristan.
491
00:41:30,280 --> 00:41:31,781
Sì.
492
00:42:03,438 --> 00:42:06,441
Questo è un giorno speciale
per la famiglia Spiller.
493
00:42:08,235 --> 00:42:11,905
Venticinque anni fa il primo marito
di mia madre,
494
00:42:11,988 --> 00:42:16,034
mio padre, si è impiccato
nel nostro salotto.
495
00:42:19,079 --> 00:42:20,789
Da allora
496
00:42:20,872 --> 00:42:24,751
ho sempre combattuto il concetto di amore
e impegno nelle relazioni.
497
00:42:24,835 --> 00:42:28,922
Sono contenta di vedere che mia madre
non ha gli stessi miei dubbi.
498
00:42:29,005 --> 00:42:33,009
E che apparentemente è così
anche per mio fratello.
499
00:42:33,969 --> 00:42:36,972
Buon per loro. E dico sul serio.
500
00:42:40,892 --> 00:42:43,687
A mamma e Paul,
501
00:42:43,770 --> 00:42:47,440
perché la verità non possa mai
rovinare la vostra felicità.
502
00:42:55,115 --> 00:42:58,410
Invece di essere il giorno in cui
papà si è suicidato,
503
00:42:58,493 --> 00:43:01,830
da adesso sarà il giorno in cui
hai rovinato il matrimonio alla mamma.
504
00:43:01,913 --> 00:43:03,748
Complimenti.
505
00:43:04,666 --> 00:43:07,043
Almeno sono venuta.