1
00:00:01,168 --> 00:00:03,170
Jeg heter Don Konkey.
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,047
Jeg tar bilder.
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,383
Jeg er en funksjonell schizofren.
4
00:00:09,384 --> 00:00:10,302
Godt jobbet, Don.
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,596
Jeg jobber for bestevennen min,
Lucy Spiller.
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,307
Tyreese drar fra trening nå.
7
00:00:15,390 --> 00:00:19,645
Hun fikk meg til å ta noen bilder
av basketballstjernen, Prince Tyreese.
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
Han fant ut av det og ble sint.
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,692
-Hvem jobber du for?
-Ingen! Bare meg!
10
00:00:25,776 --> 00:00:29,196
Dette er Holt McLaren.
Han er en god skuespiller.
11
00:00:29,279 --> 00:00:30,364
Du er ekkel.
12
00:00:30,447 --> 00:00:32,324
Han liker meg ikke.
13
00:00:32,407 --> 00:00:34,368
Hei, hei, hei!
Hei, hei, hei!
14
00:00:34,451 --> 00:00:36,537
Jeg vil gjerne lage en spesial om deg.
15
00:00:36,620 --> 00:00:41,833
Men han ga Lucy skitt om at
Kira Klay var gravid.
16
00:00:41,917 --> 00:00:43,961
Hun tok overdose.
17
00:00:44,044 --> 00:00:45,963
Så døde hun.
18
00:00:46,046 --> 00:00:47,714
God morgen, kjære.
19
00:00:47,798 --> 00:00:49,675
Nå bor hun sammen med meg.
20
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
Du reddet livet mitt,
og nå pleier du meg.
21
00:00:51,927 --> 00:00:55,681
Holts kjæreste, Julia Mallory,
ble skikkelig skadet
22
00:00:55,764 --> 00:00:58,475
da Holt ble sint
og krasjet bilen sin.
23
00:00:58,559 --> 00:01:00,561
Hun ble skadet.
24
00:01:00,644 --> 00:01:03,146
Holt ble med i en David Fincher-film.
25
00:01:03,230 --> 00:01:04,273
Det er utrolig.
26
00:01:04,356 --> 00:01:07,609
Du skal drive dem for mindre penger.
Kutt ned 20%.
27
00:01:07,693 --> 00:01:09,570
Lucys blader hadde problemer,
28
00:01:09,653 --> 00:01:12,447
så hun overbeviste Gibson Horne
til å slå dem sammen.
29
00:01:12,531 --> 00:01:15,784
Troverdigheten til Now
med all moroa til Dirt.
30
00:01:15,867 --> 00:01:18,161
Og Gud hjelpe deg,
hvis du tar feil.
31
00:01:21,540 --> 00:01:25,919
Det heter "ovofagi",
haier kjemper i livmoren,
32
00:01:26,003 --> 00:01:30,090
og spiser søsknene sine
til bare den sterkeste overlever.
33
00:01:30,173 --> 00:01:32,759
Og det er derfor vi er her i dag.
Så heldige.
34
00:01:32,843 --> 00:01:35,762
Now magazine
er ærverdig, respektert
35
00:01:35,846 --> 00:01:37,806
og blør penger.
36
00:01:37,889 --> 00:01:41,393
Dirt har solide salg, men leserne
kommer alltid til å være simple.
37
00:01:41,476 --> 00:01:42,936
Så annonsepengene er ikke der.
38
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
Disse to bladene
kan ikke overleve.
39
00:01:45,355 --> 00:01:47,524
Så jeg tenkte på haiene,
40
00:01:47,608 --> 00:01:51,278
som gjør byrden
til en næringskilde.
41
00:01:51,361 --> 00:01:57,242
Fra og med i dag slås Dirt og Now
sammen til en ny publikasjon.
42
00:01:57,701 --> 00:01:58,869
FÅ DIN DIRT NOW
43
00:01:58,952 --> 00:02:00,704
En tabloid med klasse.
44
00:02:00,787 --> 00:02:04,958
All moroa med Dirt
sammen med prestisjen til Now.
45
00:02:05,042 --> 00:02:09,087
Now har vært en søyle i det
amerikanske journalistiske landskapet
46
00:02:09,171 --> 00:02:10,839
i over 70 år.
47
00:02:10,922 --> 00:02:16,094
Vi overlevde McCarthyismen. Vi kan
selvfølgelig overleve litt dårlige salg.
48
00:02:16,178 --> 00:02:19,097
For det første vet jeg
at du hater et blandet metafor,
49
00:02:19,181 --> 00:02:22,851
så jeg tar deg på den greia
med "landskapets søyle".
50
00:02:22,934 --> 00:02:24,853
Landskaper holdes ikke oppe av søyler.
51
00:02:24,936 --> 00:02:27,648
For det andre, takk
for det tilbakeblikket.
52
00:02:27,731 --> 00:02:30,108
Det vil være det siste blikket
i den retningen
53
00:02:30,192 --> 00:02:33,445
-som noen i disse kontorene tar.
-Med all respekt,
54
00:02:33,528 --> 00:02:35,781
så vil jeg ikke være
en del av nedbrytingen
55
00:02:35,864 --> 00:02:37,908
av et amerikansk journalistisk ikon.
56
00:02:37,991 --> 00:02:41,495
Selvfølgelig ikke fordi, med all
respekt, så har du sparken.
57
00:02:41,578 --> 00:02:43,080
Kom deg ut.
58
00:02:44,289 --> 00:02:48,251
Noen andre som vil fortsette å gjøre den
samme gamle dritten, vær så god å gå.
59
00:02:48,335 --> 00:02:50,545
De av dere som vil
gjøre noe nytt,
60
00:02:50,629 --> 00:02:53,298
skikkelig journalistikk,
gjøre historier kjente, bli.
61
00:02:53,382 --> 00:02:56,468
Jeg tror framfor alt på sannheten.
62
00:02:56,551 --> 00:02:57,803
Og dette...
63
00:02:57,886 --> 00:02:59,638
...er sannhet.
64
00:02:59,721 --> 00:03:01,515
Vi er nødt til å være haier.
65
00:03:01,598 --> 00:03:04,518
Hvis vi lykkes, er det plass
til at halvparten av dere blir.
66
00:03:04,601 --> 00:03:07,604
Hvis vi mislykkes, er alle ferdige,
inkludert meg.
67
00:03:09,064 --> 00:03:12,025
Vi har en uke på å bevise
vår rett til å overleve.
68
00:03:12,109 --> 00:03:14,361
Eller bli spist levende.
69
00:03:29,668 --> 00:03:33,296
Vi trenger noen kule forslag til omslag.
Hvem vil ha Forslagsballen Cozmo?
70
00:03:33,380 --> 00:03:34,506
Bak her!
71
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
Profil om Aundre G.
72
00:03:38,552 --> 00:03:41,263
La oss lansere et nytt blad
med en svart R&B-stjerne.
73
00:03:41,346 --> 00:03:43,098
Det vil slå an på Rimi.
74
00:03:43,181 --> 00:03:45,559
Fyren forsvinner sporløst.
75
00:03:45,642 --> 00:03:48,437
Fire måneder senere,
er CD-en hans på toppen av hitlistene.
76
00:03:48,520 --> 00:03:51,356
-Han er et fenomen.
-Hva så om han var på avrusing?
77
00:03:51,440 --> 00:03:54,484
Kanskje han gjorde en Chappelle.
Har noen sjekket Sør-Afrika?
78
00:03:54,568 --> 00:03:58,029
Kanskje han fant ut at "mystisk
forsvinning" selger album.
79
00:03:58,113 --> 00:03:59,906
Uansett er det et stort mysterium.
80
00:03:59,990 --> 00:04:02,284
Alle kommer til å dekke
mysteriumsvinkelen.
81
00:04:02,367 --> 00:04:04,453
Dette nye bladet
avslører historier.
82
00:04:04,536 --> 00:04:06,079
Løs det, det er et omslag.
83
00:04:06,163 --> 00:04:08,039
-Neste.
-Her.
84
00:04:08,123 --> 00:04:11,293
Hva med en omslag om Hollywood-
medisiner, hvem som tar hva?
85
00:04:11,376 --> 00:04:13,920
Det er bra, men ikke et omslag.
Jobb med det. Neste!
86
00:04:14,004 --> 00:04:16,089
-Her.
-Jeg... Jeg...har noe.
87
00:04:16,923 --> 00:04:20,010
Oi, unnskyld.
88
00:04:20,093 --> 00:04:21,970
Imponer meg, McPherson.
89
00:04:22,053 --> 00:04:24,890
Jeg er ikke egentlig
sikker på om det er noe,
90
00:04:24,973 --> 00:04:27,225
men du vet Connie Chris,
91
00:04:27,309 --> 00:04:30,270
den tidligere Musketeren
som ble kristenrocker?
92
00:04:30,353 --> 00:04:34,608
Hun har et nytt album,
så jeg skulle hente noen bilder
93
00:04:34,691 --> 00:04:37,360
og det var ikke noe nytt
fra de siste tre dagene.
94
00:04:37,444 --> 00:04:39,905
Og hun har plutselig ingen
PR-forbindelser.
95
00:04:39,988 --> 00:04:43,784
Hun lanserer et nytt album,
og hun har ikke blitt sett siden fredag.
96
00:04:43,867 --> 00:04:46,995
-Hun har blitt kalt til dommedag!
-Og vi er her?
97
00:04:47,078 --> 00:04:49,956
Kanskje hun er sammen med
Aundre G i Sør-Afrika.
98
00:04:50,040 --> 00:04:53,710
-I alle fall jobbe med publisisten hans.
-Sjekket du med publisisten hennes?
99
00:04:53,794 --> 00:04:55,921
Assistenten sier at
Connie har influensa,
100
00:04:56,004 --> 00:04:58,131
de booker om, ikke noen stor greie.
101
00:04:58,215 --> 00:04:59,966
La oss se hva vi kan finne ut.
102
00:05:00,050 --> 00:05:03,136
Hva kjører ikke rykter
eller jager andre blader.
103
00:05:03,220 --> 00:05:07,891
Vi lever eller dør ved å avsløre.
Vi har en vike på dette omslaget.
104
00:05:07,974 --> 00:05:09,810
La oss sette i gang.
105
00:05:10,811 --> 00:05:12,979
Er du sikker på at du er klar?
106
00:05:13,063 --> 00:05:14,564
Hvis det er for tidlig...
107
00:05:14,648 --> 00:05:18,360
Jeg har gått glipp av to episoder. Er
jeg ikke tilbake, finner de noen andre.
108
00:05:18,443 --> 00:05:22,614
Kom igjen, du er Julia Mallory.
De kan ikke finne noen andre.
109
00:05:22,697 --> 00:05:24,533
Hør, hvis du trenger mer tid...
110
00:05:24,616 --> 00:05:27,035
Ryggen kjennes
som om det er en kniv i den.
111
00:05:28,078 --> 00:05:29,454
Vil du ha vann?
112
00:05:37,379 --> 00:05:38,797
Greit.
113
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
Å, nei, agenten min.
114
00:05:43,260 --> 00:05:46,471
Jeg takler ikke Quinn
som sier hvor vakker jeg ser ut.
115
00:05:46,555 --> 00:05:49,266
-Jeg skal holde dem unna.
-Kan du?
116
00:05:49,349 --> 00:05:54,312
Hei, du kommer til å
gjøre det supert, ok?
117
00:05:54,396 --> 00:05:57,732
-Dette er ditt program. De elsker deg!
-Hvem "de"?
118
00:05:57,816 --> 00:06:01,695
Drittskribentene ville ikke engang skrive
en grunn til at rollen min var borte.
119
00:06:03,196 --> 00:06:06,074
Amerika elsker deg.
120
00:06:06,157 --> 00:06:07,325
Kom igjen.
121
00:06:07,409 --> 00:06:09,452
Det kommer til å gå bra.
122
00:06:09,536 --> 00:06:11,872
Greit?
123
00:06:11,955 --> 00:06:14,207
Der er hun.
Jeg sa at hun ville være klar.
124
00:06:14,291 --> 00:06:15,333
Hei.
125
00:06:15,417 --> 00:06:19,212
Herregud!
Du er så vakker.
126
00:06:20,338 --> 00:06:21,631
Hei.
127
00:06:21,715 --> 00:06:25,510
Hei, jeg har snakket med Jeff.
Det er ditt program.
128
00:06:25,594 --> 00:06:28,179
-De burde ta det i ditt tempo.
-Det går fint.
129
00:06:28,263 --> 00:06:31,349
Jeg vet det.
De burde bare ta det i ditt tempo.
130
00:06:31,433 --> 00:06:33,935
Hun burde få litt tid for seg selv
før filmingen.
131
00:06:34,019 --> 00:06:37,272
Greit, vi er her hele dagen.
Hva du enn trenger.
132
00:06:37,355 --> 00:06:38,481
Takk.
133
00:06:38,565 --> 00:06:43,445
Å, Holt, vet du, Ted Jick
filmer My War her på stedet.
134
00:06:43,528 --> 00:06:44,946
Med Jack Dawson, ikke sant?
135
00:06:45,030 --> 00:06:47,782
Ja, vi skal spise lunsj sammen
med Teddy på settet.
136
00:06:47,866 --> 00:06:52,495
Han har en ny action-franchise,
tre store sommerfilmer på rad.
137
00:06:52,579 --> 00:06:55,665
Han snakker med Dawson,
men du burde møte ham.
138
00:06:55,749 --> 00:06:58,084
Kan du ikke bli med oss på lunsj?
139
00:06:58,168 --> 00:07:01,755
-Jeg skal være sammen med Julia.
-Med mindre hun trenger tid.
140
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
Du ville like Teddy,
Jeg sier deg, han er en artig fyr.
141
00:07:04,633 --> 00:07:06,635
Og han har alltid noe hett på gang.
142
00:07:06,718 --> 00:07:09,721
En smart actionfilm
ville vært et godt trekk for deg.
143
00:07:09,804 --> 00:07:11,973
-Du burde dra.
-Er du sikker?
144
00:07:12,057 --> 00:07:14,851
Ja, det kan være bra for deg.
145
00:07:14,935 --> 00:07:18,104
Og han har rett,
jeg trenger litt tid for meg selv.
146
00:07:18,188 --> 00:07:21,691
-Bare vær tilbake til filmingen, ok?
-Jeg lover.
147
00:07:24,361 --> 00:07:27,155
Gikk du til Gibson Horne
for å slå sammen bladene?
148
00:07:27,238 --> 00:07:28,865
Annonsesidene var ikke der.
149
00:07:28,949 --> 00:07:31,284
Tror du annonsører
kommer til å stå i kø
150
00:07:31,368 --> 00:07:33,745
for å kjøpe seg inn i
den glinsende tabloiden din?
151
00:07:33,828 --> 00:07:35,997
Gibson støtter dette nye bladet.
152
00:07:36,081 --> 00:07:37,999
Hvis du ikke kan levere annonsører,
153
00:07:38,083 --> 00:07:40,210
så kan jeg ringe ham
og si ifra.
154
00:07:40,293 --> 00:07:41,336
Jeg får annonsene.
155
00:07:41,419 --> 00:07:44,381
Jeg kan til og med satse mer.
156
00:07:44,464 --> 00:07:48,301
Hørte du viste en video av haier
som spiste søsknene sine i livmoren.
157
00:07:48,385 --> 00:07:52,263
Ryktene sier at du hadde en tvilling
som led samme skjebne.
158
00:07:52,347 --> 00:07:54,015
Ja, jeg liker å ha plass.
159
00:07:54,099 --> 00:07:55,308
Ja.
160
00:08:01,523 --> 00:08:04,234
Hei, dette er Don.
Legg igjen en beskjed.
161
00:08:04,317 --> 00:08:07,404
Don, hei, det er meg. Ta telefonen.
Jeg må snakke med deg.
162
00:08:14,369 --> 00:08:16,496
Jeg vet at du er der, Don.
Ta den.
163
00:08:16,579 --> 00:08:19,916
Jeg burde... Jeg burde ta den.
164
00:08:20,000 --> 00:08:23,461
Ring henne tilbake? Vær så snill.
165
00:08:25,380 --> 00:08:28,675
Ok, ring meg så fort du får
denne beskjeden. Ha det.
166
00:08:28,758 --> 00:08:30,802
Ser du?
167
00:08:30,885 --> 00:08:33,471
Det går helt fint med henne, mister.
168
00:08:37,434 --> 00:08:39,269
Bli hos meg.
169
00:08:44,190 --> 00:08:45,942
Bli hos meg.
170
00:08:46,026 --> 00:08:48,111
Bli hos meg.
171
00:09:04,919 --> 00:09:09,007
Så Marlon ser Ali McGraw
opp i ansiktet og sier,
172
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
"Det var en glede å møte deg".
173
00:09:11,468 --> 00:09:16,347
Så ser han ned på brystene hennes,
tipper hatten sin og sier, "damer".
174
00:09:16,973 --> 00:09:19,434
Evans står der og måper.
175
00:09:19,517 --> 00:09:20,852
Jeg holdt på å skite i buksa.
176
00:09:21,978 --> 00:09:24,814
Hør, jeg burde nok
komme meg tilbake til filmingen.
177
00:09:24,898 --> 00:09:27,108
De greiene der, begynner alltid sent.
178
00:09:27,192 --> 00:09:29,986
Jeg hører flotte ting
om Fincher-filmen.
179
00:09:30,070 --> 00:09:32,822
Du trenger et stort neste trekk.
Noe virkelig...
180
00:09:32,906 --> 00:09:34,240
Vent litt. Dawson!
181
00:09:34,324 --> 00:09:37,410
-Hei.
-Kamerat.
182
00:09:37,494 --> 00:09:40,121
-Roper du ikke tilbake? Hva skjer?
-Hvordan går det
183
00:09:40,205 --> 00:09:43,166
Har du møtt den nye deg?
Holt McLaren, Jack Dawson.
184
00:09:43,249 --> 00:09:46,044
Hei, gratulerer
med filmen. Godt jobbet.
185
00:09:46,127 --> 00:09:47,837
Takk.
Vi får se hvordan det går.
186
00:09:47,921 --> 00:09:50,215
"Se hvordan det går."
Pisspreik. Fyren er heit.
187
00:09:50,298 --> 00:09:51,800
Du bør passe deg, Jack.
188
00:09:51,883 --> 00:09:55,386
Med pressen han får, hvis du blir
for freidig med denne avtalen,
189
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
må jeg kanskje gi ham rollen.
190
00:09:57,555 --> 00:10:01,476
Ja, ok, jeg må spise dette
og så må jeg få gjort noen touch-ups.
191
00:10:01,559 --> 00:10:03,853
-Fint å møte deg.
-Deg også.
192
00:10:03,937 --> 00:10:04,979
Lykke til.
193
00:10:06,397 --> 00:10:08,775
Stille, alle sammen!
194
00:10:08,858 --> 00:10:10,193
Og opptak!
195
00:10:13,863 --> 00:10:16,741
Så, ser jeg sofistikert ut?
196
00:10:17,742 --> 00:10:18,993
Kutt!
197
00:10:19,077 --> 00:10:21,538
"Du ser ut som Thurston Popeye III."
198
00:10:21,621 --> 00:10:26,000
Beklager. Jeg beklager, folkens.
Er Holt her enda?
199
00:10:26,084 --> 00:10:29,295
Nei, Holt er ikke her.
Kan vi gjøre dette, er du snill?
200
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
Ja. Ja, beklager.
201
00:10:30,922 --> 00:10:34,050
Ok, vi prøver igjen.
202
00:10:34,134 --> 00:10:36,678
Og... opptak!
203
00:10:41,683 --> 00:10:43,893
Så, ser jeg sofistikert ut?
204
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Du ser ut som Thurgood...
205
00:10:46,229 --> 00:10:47,856
Beklager! Jeg beklager så mye!
206
00:10:47,939 --> 00:10:51,276
-"Du ser ut som Thurston Popeye III."
-"Thurston Popeye III."
207
00:10:51,359 --> 00:10:53,570
Gullkorn.
Jeg skjønner. Jeg har den nå.
208
00:10:53,653 --> 00:10:57,782
Tilbakestill, prøver igjen,
med en gang.
209
00:10:57,866 --> 00:10:59,492
Opptak!
210
00:11:01,661 --> 00:11:04,873
Så, ser jeg sofistikert ut?
211
00:11:04,956 --> 00:11:08,710
"Du ser ut som Thurston Popeye III",
din dust!
212
00:11:18,011 --> 00:11:19,721
Kutt.
213
00:11:24,934 --> 00:11:27,854
Hun er lesbisk, hun er hetro,
hun er lesbisk, hun er hetro.
214
00:11:27,937 --> 00:11:30,398
Ryktet svinger mer
enn vekten hennes.
215
00:11:30,481 --> 00:11:34,485
Om du ikke har et bilde av at hun kommer
opp for luft, er jeg ikke interessert.
216
00:11:34,569 --> 00:11:36,821
Veggen min er naken! Jeg liker det ikke!
217
00:11:36,905 --> 00:11:39,949
Rema Saunders
venter på deg på kontoret.
218
00:11:40,033 --> 00:11:41,910
Hun representerer Connie Chris.
219
00:11:41,993 --> 00:11:43,161
Hold telefonene mine.
220
00:11:45,705 --> 00:11:48,917
-Hei.
-Hei, Lucy, gratulerer.
221
00:11:49,000 --> 00:11:51,044
-Nytt blad, veldig spennende.
-Ja.
222
00:11:51,127 --> 00:11:53,880
Takk. Gratulerer med å
representere Connie Chris.
223
00:11:53,963 --> 00:11:55,006
Takk.
224
00:11:55,089 --> 00:11:57,467
Får vi en spesial til vårt første omslag?
225
00:11:57,550 --> 00:11:59,177
Jeg er her med en pressemelding.
226
00:11:59,260 --> 00:12:01,846
Den sier at mellom
beinhard jobbing med albumet hennes
227
00:12:01,930 --> 00:12:04,974
og nasjonale kirketilstelninger,
ble Connie Chris utslitt.
228
00:12:05,058 --> 00:12:07,268
Hun er på bedringens vei
og er snart tilbake.
229
00:12:07,352 --> 00:12:10,313
Jeg ville gi deg den personlig.
Det virker som om dere
230
00:12:10,396 --> 00:12:12,607
-er spesielt interessert.
-Virkelig?
231
00:12:12,690 --> 00:12:14,984
Overvåker huset hennes,
morens hus,
232
00:12:15,068 --> 00:12:17,779
-bestemorens hus.
-Bestemoren hennes?
233
00:12:17,862 --> 00:12:20,365
Noen viser initiativ.
Bra.
234
00:12:20,448 --> 00:12:23,785
Jeg elsker pressemeldinger,
de er så morsomme å oversette.
235
00:12:23,868 --> 00:12:26,412
La oss se her, "legehjelp",
236
00:12:26,496 --> 00:12:31,125
jeg gjetter på "neseplastikk"
eller "abort", men hvilken?
237
00:12:31,209 --> 00:12:33,503
"Utmattelse", oi, den er vanskelig.
238
00:12:33,586 --> 00:12:37,131
Kanskje "avrusing" eller
"psykisk sammenbrudd"
239
00:12:37,215 --> 00:12:39,717
Connie Chris er en rollemodell
for unge mennesker.
240
00:12:39,801 --> 00:12:42,387
Jeg vil ikke at ryktet hennes
blir dratt ned av...
241
00:12:42,470 --> 00:12:46,015
Av hva, Rema? Du er en publisist.
Dere eksisterer ikke uten oss.
242
00:12:47,016 --> 00:12:50,728
Gi meg det første omslaget.
Jeg betaler deg tilbake.
243
00:12:50,812 --> 00:12:52,772
Kom igjen, vi er venner.
244
00:12:52,855 --> 00:12:54,691
Du vet ikke hva vennskap er.
245
00:12:54,774 --> 00:12:58,653
Jeg vet at du lyver om Connie Chris.
Jeg kan lukte det.
246
00:12:58,736 --> 00:13:01,406
Gi meg sannheten,
så gir jeg deg i det minste sjansen
247
00:13:01,489 --> 00:13:02,740
til å gi den din egen vri.
248
00:13:02,824 --> 00:13:04,993
Vil du ha sannheten?
249
00:13:05,076 --> 00:13:08,204
Jeg vet hvor viktig
det første utgivelsen er for deg.
250
00:13:08,288 --> 00:13:10,707
Jeg vet at du har satset
hele karrieren din på den.
251
00:13:10,790 --> 00:13:13,501
Og når alt går til helvete for deg,
252
00:13:13,584 --> 00:13:17,171
skal jeg arrangere en stor fest.
253
00:13:17,964 --> 00:13:19,465
Hvordan er den sannheten?
254
00:13:21,342 --> 00:13:24,595
Han vokste opp i Bel Air. Ikke se under
Aundre G. Det er Andrew Gerber.
255
00:13:24,679 --> 00:13:27,265
Ring tilbake. Hvordan er dine medisinske
kontakter?
256
00:13:27,348 --> 00:13:28,391
-Gode.
-Flott.
257
00:13:28,474 --> 00:13:31,894
Dette er Connie Chris sin pressemelding.
Det står "legehjelp".
258
00:13:31,978 --> 00:13:34,063
Hun er på et sykehus.
Finn ut hvilket.
259
00:13:34,147 --> 00:13:35,189
Jeg fikser det.
260
00:13:37,817 --> 00:13:39,861
Julia?
261
00:13:39,944 --> 00:13:41,154
Hei.
262
00:13:43,406 --> 00:13:46,784
-Beklager, jeg gikk glipp av filmingen.
-Du var heldig. Jeg sugde.
263
00:13:46,868 --> 00:13:49,454
Kom igjen,
jeg er sikker på at du var super.
264
00:13:49,537 --> 00:13:52,373
Hvordan kan du vite det?
Du var ikke der.
265
00:13:52,457 --> 00:13:55,084
Kanskje du trenger litt mer fri.
266
00:13:55,168 --> 00:13:58,838
-Morsomt, det var det de sa.
-De er bekymret for deg.
267
00:13:58,921 --> 00:14:02,550
De er bekymret for å få 22 i året
for å få det syndikert.
268
00:14:02,633 --> 00:14:04,677
Det er det de er bekymret for.
269
00:14:04,761 --> 00:14:07,221
-Pokker!
-Hei, hei, vennen!
270
00:14:08,681 --> 00:14:10,183
Det kommer til å ta tid.
271
00:14:10,266 --> 00:14:11,976
Neste uke blir bedre.
272
00:14:13,019 --> 00:14:14,562
Jeg vil ikke snakke om det.
273
00:14:14,645 --> 00:14:18,900
-Jeg kan hjelpe deg med replikkene...
-Jeg sa at jeg ikke vil snakke om det.
274
00:15:12,578 --> 00:15:15,915
RESERVERT LUCY SPILLER REDAKTØR
275
00:15:20,253 --> 00:15:22,922
Dette er Connie Chris,
kristen popstjerne.
276
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
Hun forsvant i forrige uke.
277
00:15:25,425 --> 00:15:29,345
Pålitelige kilder sier at hun er på
St Alma's privatsykehus i Northridge.
278
00:15:29,429 --> 00:15:32,181
Der behandler de tilfeldigvis
rusmisbrukere.
279
00:15:32,265 --> 00:15:35,143
Jeg trenger bilder til omslaget,
pluss journalen hennes.
280
00:15:35,226 --> 00:15:37,145
Ok.
281
00:15:37,228 --> 00:15:41,315
Hvis dette første utgaven ikke slår an,
er det over... for oss begge.
282
00:15:41,399 --> 00:15:43,943
Unnskyld, broren din ringte
angående middag igjen.
283
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
Ok, jeg er på vei.
Lenny, dette er Don.
284
00:15:46,404 --> 00:15:48,948
-Don, dette er min nye assistent, Lenny.
-Kenny.
285
00:15:49,031 --> 00:15:51,826
Samme det. Si til alle
at jeg er tilbake om to timer.
286
00:15:51,909 --> 00:15:55,746
-Jeg vil se utkast til omslaget.
-De kommer til å stinke. Ikke svikt meg.
287
00:15:55,830 --> 00:15:58,166
-Det gjør jeg ikke.
-Det vet jeg.
288
00:16:02,420 --> 00:16:04,922
Jeg lager coq au vin.
Vi feierer.
289
00:16:05,006 --> 00:16:08,968
Jeg feirer ikke før første utgave
kommer til en-komma-en i kioskene.
290
00:16:09,051 --> 00:16:12,263
Det handler alltid om deg, ja?
Kanskje jeg har noe å feire.
291
00:16:12,346 --> 00:16:15,641
Hva, har du endelig knullet den
latviske ryddegutten på The Rig?
292
00:16:15,725 --> 00:16:18,311
Det er gjort og ferdig.
Nei, dette er stort.
293
00:16:18,394 --> 00:16:21,147
Hva?
Har du fått et nytt oppdrag?
294
00:16:21,230 --> 00:16:23,357
Ingen hemmeligheter
for storesøsteren din!
295
00:16:23,441 --> 00:16:25,610
Jeg ville ikke si noe,
for han bodde i Ohio
296
00:16:25,693 --> 00:16:29,280
og visste ikke om han flyttet tilbake,
men det skal han, og vi avtalte i dag,
297
00:16:29,363 --> 00:16:34,368
så jeg er offisielt Jack Dawsons
nye interiørarkitekt.
298
00:16:34,452 --> 00:16:37,747
Herregud, Leo!
Det er så flott! Det er fantastisk!
299
00:16:37,872 --> 00:16:41,584
Han elsker klassisk gårdshus. Jeg over-
beviste ham om at det var min lidenskap.
300
00:16:42,710 --> 00:16:44,921
Snakk med ham
om å la meg ta en dobbeltside.
301
00:16:45,004 --> 00:16:48,299
Inne i Jack Dawsons hjem. Det ville
vært stort for forretningene dine.
302
00:16:48,382 --> 00:16:51,719
Jeg ble akkurat hyret av Jack Dawson.
Forretningene mine er store.
303
00:16:51,802 --> 00:16:53,804
Aldri undervurder
verdien av god presse.
304
00:16:53,888 --> 00:16:55,806
Er deg for meg eller deg?
305
00:16:55,890 --> 00:17:00,019
Må du ha alt inn med teskje?
Dette ville vært super PR.
306
00:17:00,102 --> 00:17:03,689
Og, ja, det ville vært
en super historie for bladet mitt,
307
00:17:03,773 --> 00:17:06,234
noe jeg desperat trenger nå.
308
00:17:06,317 --> 00:17:08,569
Og du lurer på hvorfor du er alene.
309
00:17:10,446 --> 00:17:12,448
Jeg er ikke alene.
Jeg har bladet mitt.
310
00:17:12,532 --> 00:17:14,951
Jeg har et bilde av deg
i det dyre hjemmet ditt,
311
00:17:15,034 --> 00:17:17,370
uten noe å holde,
annet enn den siste utgaven.
312
00:17:17,453 --> 00:17:19,497
Er det virkelig nok?
313
00:17:34,095 --> 00:17:37,723
Jeg har ikke mye tid.
Julia tror at jeg er ute og kjøper røyk.
314
00:17:37,807 --> 00:17:39,684
Du ser bra ut, Holt.
315
00:17:40,810 --> 00:17:42,728
Blir du sett på for en ny rolle?
316
00:17:42,812 --> 00:17:45,064
Jeg bare jobber med filmen min.
317
00:17:45,147 --> 00:17:48,901
Ikke vær beskjeden.
Jeg vet at du hadde lunsj med Teddy Jick.
318
00:17:48,985 --> 00:17:53,406
Og jeg vet også at den store action-
franchisen hans fortsatt er ledig.
319
00:17:53,489 --> 00:17:56,450
-Vil du ha mitt råd?
-Ikke egentlig.
320
00:17:58,786 --> 00:18:00,997
Julias agenter kommer til
å prøve å signere deg.
321
00:18:01,080 --> 00:18:04,917
Du burde få dem til å gi deg et tilbud
på action-filmen først.
322
00:18:05,001 --> 00:18:07,712
Si at du ikke vil signere på et løfte,
bare en avtale.
323
00:18:07,795 --> 00:18:09,088
Jeg skal huske det.
324
00:18:11,173 --> 00:18:14,218
Hva er det med deg?
Jeg bare passer på deg her.
325
00:18:16,804 --> 00:18:18,598
Du bare passer på meg?
326
00:18:19,765 --> 00:18:24,854
Kira Klay er død på grunn av det
jeg fortalte og du publiserte.
327
00:18:24,937 --> 00:18:27,773
Julias rygg er ødelagt
og hun har konstante smerter.
328
00:18:27,857 --> 00:18:30,192
Så ikke fortell meg
at du passer på meg.
329
00:18:30,276 --> 00:18:34,405
Kira Klay var en rusmisbruker som
ble gravid, flippet og tok overdose.
330
00:18:34,488 --> 00:18:36,407
Kjæresten din har konstante smerter,
331
00:18:36,490 --> 00:18:39,243
fordi du snudde bilen din rundt
i 110 kilometer i timen.
332
00:18:39,327 --> 00:18:41,746
Jeg har bare fått deg til å se bra ut.
333
00:18:47,793 --> 00:18:49,462
Kjenner du Connie Chris?
334
00:18:51,380 --> 00:18:54,592
Hun synger om Bibelen,
Herren og jomfrudommen sin.
335
00:18:54,675 --> 00:18:57,511
Vi går ikke akkurat i
de samme kretsene.
336
00:18:57,595 --> 00:18:59,430
Du ville blitt overrasket.
337
00:18:59,513 --> 00:19:02,975
Hun er på et privatsykehus
som spesialiserer seg i avrusing.
338
00:19:04,477 --> 00:19:08,189
Jeg må vite hvem som er unge Hollywoods
mest diskret kjendislanger.
339
00:19:08,272 --> 00:19:10,775
Og jeg ville visst det fordi...
340
00:19:10,858 --> 00:19:13,778
Fordi hvis du skulle tisse
i et pappkrus nå,
341
00:19:13,861 --> 00:19:15,655
ville det trolig
gå i oppløsning.
342
00:19:19,367 --> 00:19:22,787
Connie Chris fikk dopet sitt fra noen.
Jeg må finne ut hvem det er.
343
00:19:28,000 --> 00:19:32,963
Greit, det er en langer som selger til
alle de unge skuespillerne.
344
00:19:33,047 --> 00:19:35,216
Navn?
345
00:19:36,842 --> 00:19:39,637
Hun kaller seg "Garbo".
346
00:19:39,720 --> 00:19:43,557
Men du får ingenting fra henne.
Hun er helt diskret.
347
00:19:44,266 --> 00:19:47,853
Det er jeg også.
Vet du ikke det enda?
348
00:20:04,995 --> 00:20:06,288
Kan jeg hjelpe deg?
349
00:20:06,372 --> 00:20:08,833
Leveranse, åttende etasje.
350
00:20:08,916 --> 00:20:11,293
Leveranser skal til lasterampen bak.
351
00:20:11,377 --> 00:20:15,047
Jeg tar dem alltid opp til rommet,
eller i alle fall sykepleierstasjonen.
352
00:20:15,131 --> 00:20:17,299
Ny fremgangsmåte. Lasterampe.
353
00:20:17,383 --> 00:20:19,552
Folkene våre får dem
til rommet i riktig tid.
354
00:20:19,635 --> 00:20:21,887
Sjefen min er ganske nøye...
355
00:20:21,971 --> 00:20:24,515
Det er min også.
Du komme deg ikke ovenpå.
356
00:20:24,598 --> 00:20:27,393
Vi har en stor kjendis,
og du ville blitt overrasket
357
00:20:27,476 --> 00:20:29,687
over hva pressen ville gjøre
for å snike seg inn.
358
00:20:29,770 --> 00:20:31,230
Det var kjipt.
359
00:20:31,313 --> 00:20:33,107
Ødelegger for alle, ikke sant?
360
00:20:39,321 --> 00:20:41,741
Jeg fulgte etter
den gærne paparazzien din!
361
00:20:41,824 --> 00:20:45,619
Trodde du ikke at jeg ville finne ut
at det var deg som sendte de bildene?
362
00:20:47,455 --> 00:20:51,792
Du er en smart mann, Prince. Klart
jeg trodde at du ville finne det ut.
363
00:20:51,876 --> 00:20:53,669
Jeg regnet med det.
364
00:20:53,753 --> 00:20:56,338
Gibson Horne eier dette bladet.
365
00:20:56,422 --> 00:21:00,468
Han eier også laget ditt.
Det gjør oss til familie.
366
00:21:01,385 --> 00:21:04,180
Jeg vil ikke
publisere de ekle bildene.
367
00:21:04,847 --> 00:21:08,642
Det er derfor jeg fanget opp negativene,
så jeg kunne gi dem tilbake til deg.
368
00:21:08,726 --> 00:21:12,021
Fordi det er det familie gjør.
De passer på hverandre.
369
00:21:12,104 --> 00:21:14,148
Ok.
370
00:21:14,231 --> 00:21:18,694
Så, jeg gjør noe for å passe på deg,
gir deg negativene,
371
00:21:18,778 --> 00:21:21,113
og du gjør noe for meg.
372
00:21:23,032 --> 00:21:25,910
Vi undersøker
forsvinningen til Aundre G.
373
00:21:25,993 --> 00:21:29,622
Jeg vet at du henger
med vennene og manageren hans.
374
00:21:29,705 --> 00:21:32,875
Det er en ganske liten krets du er i.
Jeg vil ha historien.
375
00:21:32,958 --> 00:21:35,419
Jeg vet ikke.
Jeg vet ikke noe om det.
376
00:21:37,755 --> 00:21:41,926
Å, jeg vil ikke at dette skal bli
en av de stygge familiekranglene
377
00:21:42,009 --> 00:21:45,387
hvor du ikke vil hjelpe meg
og jeg ikke vil hjelpe deg, og så...
378
00:21:45,971 --> 00:21:49,350
...kommer det bildet av
deg med dildoen ut.
379
00:21:49,433 --> 00:21:52,812
Det ville ikke vært bra for imaget ditt,
for ikke å snakke om ekteskapet.
380
00:21:52,895 --> 00:21:54,939
Jeg kan ikke snakke om Aundre G.
381
00:21:55,022 --> 00:21:57,858
Jeg kan gi deg hva som helst annet.
382
00:21:59,944 --> 00:22:04,490
Hva med en spesial om hvordan
du liker å få den opp i rumpa?
383
00:22:04,573 --> 00:22:06,116
Ville det fungert?
384
00:22:08,202 --> 00:22:09,370
Kom igjen.
385
00:22:10,621 --> 00:22:12,331
Jeg beskytter alltid kildene mine.
386
00:22:12,414 --> 00:22:16,961
Uansett hva du forteller meg, vil ingen
noensinne vite at det kom fra deg.
387
00:22:17,044 --> 00:22:19,004
Jeg kan ikke.
388
00:22:28,222 --> 00:22:29,932
Vi går i trykken om to dager.
389
00:22:34,895 --> 00:22:38,107
Jeg beklager at jeg gikk glipp av middag,
men jeg må jobbe sent.
390
00:22:38,983 --> 00:22:42,695
Jeg vet at jeg sa jeg skulle være der,
mamma... Jeg må gå.
391
00:22:42,778 --> 00:22:44,196
Noe nytt om Connie Chris?
392
00:22:44,280 --> 00:22:47,241
Jeg prøver. Ingenting pålitelig enda.
393
00:22:47,324 --> 00:22:49,034
Vil du ha sjansen til å løse den?
394
00:22:50,536 --> 00:22:51,662
Ja! Ja.
395
00:22:53,163 --> 00:22:56,208
Dette er et personsøkernummer.
Det er trolig Connies langer.
396
00:22:56,292 --> 00:22:57,751
Spør etter Garbo.
397
00:22:58,836 --> 00:23:00,754
Flott, takk.
398
00:23:00,838 --> 00:23:03,507
Willa.
Ikke søk henne herfra.
399
00:23:03,591 --> 00:23:07,177
Jeg avlyste bare middagen min.
400
00:23:07,261 --> 00:23:11,181
Langeren forventer å se et ungt ansikt.
Derfor valgte jeg deg.
401
00:23:11,265 --> 00:23:13,100
Ikke få meg til å angre.
402
00:23:13,183 --> 00:23:16,854
Så, hva mener de med "fri"?
403
00:23:16,937 --> 00:23:18,397
De vil at du skal bli bedre.
404
00:23:18,480 --> 00:23:21,191
Komme tilbake når du
er klar for programmet.
405
00:23:21,275 --> 00:23:23,360
Jeg er klar for det hersens programmet.
406
00:23:23,444 --> 00:23:26,697
De sa at de ikke kunne
bruke det av deg fra forrige filming.
407
00:23:26,780 --> 00:23:28,657
At du virket dopet.
408
00:23:29,450 --> 00:23:32,661
Jeg fortalte dem at du fortsatt
holdt på å bli frisk etter ulykken.
409
00:23:32,745 --> 00:23:34,204
Hun gjør jo det!
410
00:23:34,288 --> 00:23:36,957
-Det var det jeg sa.
-Så de gir meg sparken?
411
00:23:37,041 --> 00:23:39,960
-De kan ikke sparke deg.
-De kan innstille avtalen din.
412
00:23:40,044 --> 00:23:44,465
Du kan komme tilbake når du er klar.
413
00:23:44,548 --> 00:23:46,550
Døren er åpen.
414
00:23:46,634 --> 00:23:50,763
Dette er din sjanse til å ta
deg den tiden du trenger på å bli frisk.
415
00:23:50,846 --> 00:23:53,432
Jeg har det fint! Ok?
416
00:23:54,683 --> 00:23:57,478
Herregud. Herregud.
417
00:23:58,687 --> 00:24:01,649
-Erstatter de meg?
-Nei!
418
00:24:01,732 --> 00:24:06,612
Nei! De snakker om å få Brittany Murphy
til å komme og spille søsteren din.
419
00:24:06,695 --> 00:24:09,114
Herlighet,
de erstatter meg.
420
00:24:09,198 --> 00:24:11,492
Det er bare i noen få episoder.
421
00:24:12,493 --> 00:24:15,496
Og så, hvis det fungerer
kommer du tilbake.
422
00:24:15,579 --> 00:24:19,124
Kanskje hun blir.
Det kunne være dunk for showet.
423
00:24:19,959 --> 00:24:22,378
Ok, bare gå. Ok?
424
00:24:22,461 --> 00:24:24,797
Gå. Begge to kan gå.
425
00:24:48,320 --> 00:24:51,323
Hei... Jeg skal til labben.
426
00:24:51,407 --> 00:24:52,992
Adgangskort?
427
00:24:53,075 --> 00:24:58,664
Jeg... Å, jeg glemte det i...
Jeg må få disse til labben.
428
00:24:58,747 --> 00:25:01,667
Jeg kan be noen
om å komme ned og hente dem.
429
00:25:10,009 --> 00:25:14,263
OK... nitrus,
hvitt lyn, amyl-snaps.
430
00:25:14,346 --> 00:25:15,848
Liker du naturlige greier?
431
00:25:15,931 --> 00:25:20,019
Jeg fikk noe fra San Pedro-kaktus,
seriøst hellig Indianer-greier.
432
00:25:21,020 --> 00:25:22,938
Ja, ok.
433
00:25:23,022 --> 00:25:25,357
Kjæresten min og jeg
ville faktisk...
434
00:25:25,441 --> 00:25:27,985
Å, nei,
gutter liker ikke naturlig rus.
435
00:25:28,068 --> 00:25:30,529
Vil du imponere ham,
bør du gå for Tepanil,
436
00:25:30,612 --> 00:25:32,906
kanskje litt Dovers for å jevne ham ut.
437
00:25:34,867 --> 00:25:38,287
Vi hadde egentlig tenkt å arrangere
en fest for Connie når hun kommer ut.
438
00:25:38,370 --> 00:25:40,122
-Connie?
-Chris.
439
00:25:41,123 --> 00:25:44,376
Jeg fortalte deg på telefonen,
at vi er... vi er gode venner.
440
00:25:44,460 --> 00:25:45,669
Virkelig?
441
00:25:47,463 --> 00:25:50,299
Jeg regnet med at du var politi.
Jeg hadde måttet drepe deg.
442
00:25:54,887 --> 00:25:56,638
Tok du med penger?
443
00:25:56,722 --> 00:25:59,725
-Ja. 10500, ikke sant?
-Ja.
444
00:26:07,024 --> 00:26:09,902
Du må prøve dette.
Jeg spanderer.
445
00:26:12,780 --> 00:26:15,407
Seriøst, jeg må vite
at du ikke er politi.
446
00:26:15,491 --> 00:26:18,911
Dessuten vil dette
åpne sinnet ditt fullstendig.
447
00:26:18,994 --> 00:26:22,664
Og så dette for å la det komme
i bølger hele kvelden.
448
00:26:24,124 --> 00:26:27,086
Kom igjen.
Det vil forandre livet ditt.
449
00:26:30,214 --> 00:26:32,091
Ja.
450
00:26:32,174 --> 00:26:35,177
Det er som å komme, ikke sant? Her.
451
00:26:48,398 --> 00:26:50,943
Er du virkelig venner
med Connie Chris?
452
00:26:52,152 --> 00:26:53,529
Ja.
453
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
Gi henne en beskjed fra meg?
454
00:26:56,949 --> 00:26:58,283
Ja.
455
00:26:58,367 --> 00:27:01,954
Fortell henne at det er
en langer i Hollywood...
456
00:27:04,456 --> 00:27:06,792
...som syns at
hun er gloheit og sexy.
457
00:27:20,389 --> 00:27:23,475
Nei, hun har det bra. Hun sover.
458
00:27:23,559 --> 00:27:27,813
Bra, bra, og du da?
Teddy Jick elsket deg, vet du.
459
00:27:27,896 --> 00:27:29,356
Så kult.
460
00:27:29,439 --> 00:27:33,735
Jeg vet du har vært med Andy lenge,
men karrieren din er på et kritisk sted.
461
00:27:35,070 --> 00:27:37,489
Det ville vært en ære
å jobbe med deg, Holt.
462
00:27:37,573 --> 00:27:38,907
Signer hos meg.
463
00:27:38,991 --> 00:27:41,118
Jeg lover at
du ville vært førsteprioritet,
464
00:27:41,201 --> 00:27:44,288
og jeg ville vært på folk
som Jick hele døgnet, for deg.
465
00:27:45,998 --> 00:27:48,000
Det setter jeg pris på, Quinn.
466
00:27:52,171 --> 00:27:55,007
Men jeg signerer ikke
med deg på et løfte.
467
00:27:55,090 --> 00:27:56,633
Jeg signerer bare med en avtale.
468
00:27:58,260 --> 00:28:04,141
Jeg skal skaffe deg en avtale.
En stor, rik, action-film-avtale.
469
00:28:04,224 --> 00:28:07,603
Du og jeg kommer til
å gjøre det veldig bra sammen.
470
00:28:07,686 --> 00:28:09,062
Jeg ser fram til det.
471
00:28:24,328 --> 00:28:27,539
Kjære?
Jeg går ut og løper litt.
472
00:28:33,754 --> 00:28:36,298
Jeg vokste opp i Ohio,
så det vil alltid være hjemme.
473
00:28:36,381 --> 00:28:39,426
Når jeg filmer i L.A.,
må Justine og barna være med meg.
474
00:28:39,509 --> 00:28:42,721
Er du sikker, for hvis du noen
gang trenger et sted å sove...
475
00:28:42,804 --> 00:28:45,098
Jeg vet ikke om Justine
ville tillatt det.
476
00:28:45,182 --> 00:28:47,517
Seriøst,
du er denne store Hollywood-stjernen.
477
00:28:47,601 --> 00:28:49,645
Du har
tre kassasuksesser.
478
00:28:49,728 --> 00:28:52,981
-Du er kåret verdens mest sexy mann.
-Ja, for fire år siden.
479
00:28:53,065 --> 00:28:54,942
Vet du hva? Du har min stemme.
480
00:28:55,025 --> 00:28:58,820
Hvordan holder du familien sammen
til tross for presset i Hollywood?
481
00:28:58,904 --> 00:29:00,697
Alt handler om familie, ikke sant?
482
00:29:00,781 --> 00:29:03,283
Å, jeg skulle ønske flere
folk følte det på samme måte.
483
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
Det er vel gårdsguttoppveksten.
484
00:29:05,452 --> 00:29:08,121
2750 kroner kontant.
485
00:29:11,375 --> 00:29:13,585
Og jeg må bare si hvor hun er?
486
00:29:19,132 --> 00:29:22,928
-Hun er på intensiven.
-Tredje etasje. Hvordan kommer jeg dit?
487
00:29:23,011 --> 00:29:26,765
Ingen kommer inn på intensiven
med mindre du er en del av teamet.
488
00:29:26,848 --> 00:29:30,060
Pasienter kan ikke engang
ha besøk av familie.
489
00:29:30,143 --> 00:29:33,897
Det er derfor de la henne der,
for å holde henne unna sånne som deg.
490
00:29:42,364 --> 00:29:44,408
Hvorfor trenger du Connie Chris?
491
00:29:52,958 --> 00:29:55,002
Bare ta flere bilder av meg.
492
00:29:56,878 --> 00:29:58,797
Er jeg ikke vakker nok?
493
00:29:58,880 --> 00:30:01,049
Å, jo det er du.
494
00:30:01,133 --> 00:30:03,802
Men jeg bare...
Jeg kan ikke snakke nå.
495
00:30:03,885 --> 00:30:06,555
Kom igjen, kjære.
496
00:30:06,638 --> 00:30:10,726
Kom igjen.
Det er ikke alltid det rette tidspunktet.
497
00:30:10,809 --> 00:30:16,106
Det er bare ikke det rette å gjøre.
Det er ikke passende at vi prater.
498
00:30:16,273 --> 00:30:19,776
Nei. Det er ikke deg, det er folk...
499
00:30:19,860 --> 00:30:21,695
Tok tingene sine og løp ut.
500
00:30:37,711 --> 00:30:40,589
-McPherson, hva har du?
-Hva?
501
00:30:40,672 --> 00:30:44,468
-Connie Chris? Noe som helst?
-Ikke enda, nei.
502
00:30:44,551 --> 00:30:48,889
-Ingenting fra langeren?
-Hun ville ikke innrømme å kjenne henne.
503
00:30:48,972 --> 00:30:51,600
Selvfølgelig ville hun ikke det!
504
00:30:54,227 --> 00:30:58,482
Vet du hvorfor jeg ga deg det tipset?
Vet du hvorfor? Kan du si meg det?
505
00:30:58,565 --> 00:31:00,901
Fordi jeg har et ungt ansikt?
506
00:31:00,984 --> 00:31:04,446
Fordi du snakket. I et rom fullt av
mennesker som sa det som var trygt,
507
00:31:04,529 --> 00:31:07,115
hadde du en idé og snakket.
508
00:31:07,199 --> 00:31:10,494
Jeg tenkte, "Denne jenta har kanskje
ballene som trengs for jobben."
509
00:31:10,577 --> 00:31:14,289
Men jeg tok feil fordi jeg ga deg det
tipset og du kom tomhendt tilbake.
510
00:31:14,373 --> 00:31:15,499
Jeg er lei for det.
511
00:31:15,582 --> 00:31:18,710
Er du lei for det?
Beklager, det holder ikke haiene unna.
512
00:31:32,849 --> 00:31:36,561
Hei, det er Lucy Spiller.
Jeg er i ferd med å bruke omslaget.
513
00:31:36,645 --> 00:31:38,397
Er du klar til å snakke?
514
00:31:41,316 --> 00:31:44,194
Ok, vi kan møtes hjemme hos meg.
Det er privat.
515
00:31:44,277 --> 00:31:48,240
Du kan ikke kjøre de bildene.
Kona mi, barna mine...
516
00:31:48,323 --> 00:31:52,577
Jeg skulle ønske jeg hadde andre valg,
men jeg har en tidsfrist her.
517
00:31:52,661 --> 00:31:56,581
Med mindre du forteller hva som skjedde
med Aundre G, har jeg ikke noe valg.
518
00:32:01,169 --> 00:32:03,880
Ikke få meg til å trykke
bildet av deg på omslaget.
519
00:32:03,964 --> 00:32:05,507
Det er under oss begge.
520
00:32:05,590 --> 00:32:08,218
Hvis jeg sier det, dreper de meg.
521
00:32:10,720 --> 00:32:12,514
Jeg tuller ikke.
522
00:32:13,515 --> 00:32:16,393
Hvis de visste at jeg var her,
ville de drept oss begge.
523
00:32:17,269 --> 00:32:19,271
Jeg er villig til å ta den risikoen.
524
00:32:20,188 --> 00:32:23,692
Ingen vil noen gang
få vite hvor jeg fikk den informasjonen.
525
00:32:23,775 --> 00:32:27,446
Jeg forteller deg hva jeg vet, og du
lover å aldri trykke de bildene.
526
00:32:27,529 --> 00:32:29,573
Jeg gir deg negativene.
527
00:32:36,121 --> 00:32:38,123
Aundre G er død.
528
00:32:40,125 --> 00:32:42,043
De drepte ham.
529
00:32:45,130 --> 00:32:48,884
Manageren hans, Tweety McDaniel,
vi hang sammen.
530
00:32:48,967 --> 00:32:50,802
Vi var en gjeng.
531
00:32:50,886 --> 00:32:53,555
-Pokerkamerater, ikke sant?
-Ja, noe sånt
532
00:32:54,890 --> 00:32:57,976
En dag slutter bare
Aundre G å komme.
533
00:32:59,603 --> 00:33:03,940
Historien om at han er borte kom ut,
at han var innblandet i gjenger.
534
00:33:05,233 --> 00:33:08,570
Noen måneder senere,
sier en annen av Tweetys klienter...
535
00:33:09,946 --> 00:33:11,698
...han spøkte.
536
00:33:13,116 --> 00:33:15,911
Han sa at han hadde
fått bedre tilbud fra andre merker.
537
00:33:17,662 --> 00:33:19,623
Tweety blir helt kald.
538
00:33:22,459 --> 00:33:25,420
Sier at Aundre G
også prøvde å forlate ham.
539
00:33:27,672 --> 00:33:30,258
Spør om vi vil besøke Aundre.
540
00:33:31,092 --> 00:33:33,303
Han kalte det
en liten leksjon i lojalitet.
541
00:33:33,386 --> 00:33:34,971
Besøke ham?
542
00:33:35,055 --> 00:33:38,308
Tweety hadde hodet hans, ok?
543
00:33:39,726 --> 00:33:41,353
I en krukke.
544
00:33:42,270 --> 00:33:47,776
Han sa, "Ser dere? Ingen forlater meg.
Jeg har ham her.
545
00:33:47,859 --> 00:33:50,779
Og han tjener fortsatt penger for meg".
546
00:34:03,166 --> 00:34:04,376
Holt?
547
00:34:09,548 --> 00:34:10,674
Pokker.
548
00:34:31,653 --> 00:34:34,781
Kom igjen... Kom igjen, Holt.
549
00:34:37,492 --> 00:34:39,119
Pokker!
550
00:34:39,202 --> 00:34:41,663
Ok... Ok...
551
00:34:51,631 --> 00:34:54,050
-Hei.
-Hei.
552
00:34:54,134 --> 00:34:56,845
Jeg vet det er lenge siden.
553
00:34:58,763 --> 00:35:00,015
Ja.
554
00:35:02,225 --> 00:35:04,519
Noen er litt klam.
555
00:35:04,603 --> 00:35:05,770
Å.
556
00:35:06,855 --> 00:35:09,816
Siden når er Julia Mallory
tilbake og gjør sine egne dopkjøp?
557
00:35:09,899 --> 00:35:12,736
Siden kjæresten hennes
stakk av.
558
00:35:15,363 --> 00:35:18,366
-Kan jeg komme inn?
-Alltid.
559
00:35:25,582 --> 00:35:29,127
Aldri i livet om vi kjører dette.
Er du fullstendig sprø?
560
00:35:29,210 --> 00:35:32,547
Jeg fulgte kilden selv.
Ingenting selger bedre enn død.
561
00:35:32,631 --> 00:35:35,050
Vi kommer til å få
en-komma-en og enda mer.
562
00:35:35,133 --> 00:35:38,595
Aldri i livet om jussavdelingen
kommer til å godkjenne denne historien.
563
00:35:38,678 --> 00:35:42,557
I det minuttet dette kommer ut, kommer
statsadvokaten til å kreve kilden din.
564
00:35:42,641 --> 00:35:46,478
De får en dommer til å holde deg i
forakt for retten og du ender i fengsel.
565
00:35:46,561 --> 00:35:49,230
Jeg driver bladet fra fengselet.
Super PR.
566
00:35:49,314 --> 00:35:51,900
Ja og hva skjer når
denne manageren,
567
00:35:51,983 --> 00:35:55,779
Tweety McSvartFyr, saksøker oss
fordi vi anklaget ham for mord?
568
00:35:55,862 --> 00:35:57,572
Han er skyldig. Tror du virkelig
569
00:35:57,656 --> 00:36:00,075
at han vil haste inn i
retten for denne her?
570
00:36:01,451 --> 00:36:03,328
Tretti prosent.
571
00:36:03,411 --> 00:36:06,414
Gibsons interesse
i Prince Tyreeses lag.
572
00:36:06,498 --> 00:36:08,083
-Tretti prosent.
-Og så?
573
00:36:08,166 --> 00:36:11,086
Og det er overvåknings-
kameraer i parkeringshuset.
574
00:36:12,587 --> 00:36:15,298
Jeg så filmen
av deg og Prince Tyreese.
575
00:36:15,382 --> 00:36:19,219
Hva annet gjorde han der?
Fornyet han abonnementet?
576
00:36:21,888 --> 00:36:23,348
Herregud!
577
00:36:24,808 --> 00:36:29,354
Hvis han vil stå fram som kilden,
så flott, kjør historien.
578
00:36:29,437 --> 00:36:31,731
Hvis ikke, må du få et annet omslag.
579
00:36:32,649 --> 00:36:34,609
Det er en dag før vi går i trykken.
580
00:36:42,909 --> 00:36:43,993
Lykke til.
581
00:36:49,874 --> 00:36:54,587
Don, hør på meg.
Jeg trenger den Connie Chris-historien.
582
00:36:54,671 --> 00:36:59,008
Ja, det er 8:30
på siste dagen og jeg har ingenting.
583
00:36:59,092 --> 00:37:01,010
Skjønner du?
584
00:37:01,094 --> 00:37:05,724
Jeg ville gitt min venstre balle for
de bildene, Don, Ok? Jeg sverger.
585
00:37:05,807 --> 00:37:07,976
Kan du skaffe meg dem?
586
00:37:08,059 --> 00:37:09,310
Ok?
587
00:37:13,440 --> 00:37:18,194
Andre etasje...
tredje etasje...
588
00:37:18,278 --> 00:37:21,406
Østfløyen, intensiven...
589
00:37:21,489 --> 00:37:22,949
Mylar.
590
00:37:25,910 --> 00:37:29,122
De har satt Mylar i vinduene
til intensiven, Don.
591
00:37:29,205 --> 00:37:31,916
Du kommer ikke til å få
bildet herfra.
592
00:37:39,132 --> 00:37:40,300
Takk.
593
00:37:43,386 --> 00:37:45,680
De beskytter virkelig
den jenta, ikke sant?
594
00:37:51,352 --> 00:37:54,272
Hvis noen bare hadde
beskyttet meg på den måten.
595
00:37:56,441 --> 00:37:58,318
Du har meg.
596
00:37:59,861 --> 00:38:02,238
Du trenger ikke henne også, vel?
597
00:38:02,322 --> 00:38:04,824
Jeg lovte Lucy at jeg
skulle få dette bildet.
598
00:38:04,908 --> 00:38:06,201
Pokkers Lucy.
599
00:38:06,284 --> 00:38:09,078
Det kommer alltid til
hva Lucy vil.
600
00:38:11,080 --> 00:38:15,502
Jeg tror at du blir nødt til å
gjøre et valg mellom Lucy og jeg.
601
00:38:15,585 --> 00:38:18,588
Å, nei, ikke tving meg til å gjøre det.
602
00:38:20,173 --> 00:38:23,760
Valget er allerede tatt, baby.
Du får ikke tatt bildet.
603
00:39:29,117 --> 00:39:33,913
Godt at vi er på sykehuset, ikke sant?
Jeg må ha operasjon.
604
00:40:00,481 --> 00:40:02,025
Hei.
605
00:40:03,192 --> 00:40:05,820
Hva er galt?
Hva skjedde?
606
00:40:09,073 --> 00:40:10,700
Jeg kuttet av meg fingeren.
607
00:40:12,660 --> 00:40:16,205
Jeg tente på meg selv da jeg
inhalerte dop.
608
00:40:16,289 --> 00:40:17,665
Pokker.
609
00:40:19,584 --> 00:40:24,422
Jeg klarer det ikke lenger...
å være Guds perfekte lille barn.
610
00:40:24,505 --> 00:40:26,925
Jeg klarer det ikke.
611
00:40:27,008 --> 00:40:29,677
Jeg er så stygg nå, er jeg ikke?
612
00:40:29,761 --> 00:40:31,888
Jeg er så stygg.
613
00:40:31,971 --> 00:40:34,057
Nei. Du er vakker.
614
00:40:35,767 --> 00:40:37,310
Du er perfekt.
615
00:40:44,734 --> 00:40:46,361
Jeg beklager.
616
00:40:48,404 --> 00:40:52,325
Du er gal og ikke klandre schizofrenien.
Jeg vet forskjell...
617
00:40:52,408 --> 00:40:56,829
Herregud, Don!
Disse er fantastiske.
618
00:40:56,913 --> 00:40:58,331
Takk.
619
00:40:59,457 --> 00:41:02,877
Jøss. For en
"Si Nei til Inhalering"-plakat.
620
00:41:02,961 --> 00:41:06,798
Si at hun fortalte deg hva slags dop
hun brukte da hun tente på seg selv.
621
00:41:06,881 --> 00:41:10,093
Heroin og adrenalin.
Hun sa det var som å røre ved Gud.
622
00:41:10,176 --> 00:41:12,971
Sa hun det?
623
00:41:13,054 --> 00:41:15,765
Jeg tror jeg akkurat kom litt.
624
00:41:17,141 --> 00:41:19,060
Herregud, Don, du er et geni.
625
00:41:20,561 --> 00:41:22,271
Dette er det.
626
00:41:23,398 --> 00:41:27,986
Oi, jøss. Det er det.
Dette er omslaget. "Connie Crisp".
627
00:41:28,069 --> 00:41:30,655
Jeg fikk det før stengetid. Ser du?
628
00:41:30,738 --> 00:41:33,324
Du sa at du ville gitt din venstre balle
for dette bildet,
629
00:41:33,408 --> 00:41:35,827
lillefingeren var så langt jeg ville gå.
630
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
Vi dekker alle legeutgiftene.
631
00:41:39,372 --> 00:41:42,625
Du reddet meg virkelig
med denne, Don.
632
00:41:42,709 --> 00:41:46,129
-Det er bra.
-Takk skal du ha.
633
00:41:48,715 --> 00:41:53,011
Godt omslag. Ser du, jeg visste
at hvis jeg trykket på de rette knappene,
634
00:41:53,094 --> 00:41:54,887
ville du dra noe ut av rumpa.
635
00:41:54,971 --> 00:41:56,973
Du får ikke snakke om rumpa mi.
636
00:41:57,056 --> 00:41:59,892
Det er et kompliment.
En god førsteutgave.
637
00:42:02,020 --> 00:42:03,479
Fin rumpe, også.
638
00:42:05,481 --> 00:42:08,568
Dette er omslaget vårt!
Veggen er låst.
639
00:42:08,651 --> 00:42:11,320
Jeg vil ha klare kopier
på kontoret mitt om tre timer!
640
00:42:15,241 --> 00:42:17,452
Vel, det ser ut som hjemme.
641
00:42:17,535 --> 00:42:21,414
Jeg brukte mye tid med bildene
du ga meg fra gården du vokste opp på.
642
00:42:21,497 --> 00:42:23,291
Jeg liker det.
643
00:42:23,374 --> 00:42:25,668
Ja, det bringer meg virkelig tilbake.
644
00:42:25,752 --> 00:42:27,670
Takk. Det betyr mye.
645
00:42:27,754 --> 00:42:31,549
Takk. Du har gjort en utrolig jobb, Leo.
Jeg setter virkelig pris på det.
646
00:42:33,926 --> 00:42:36,888
Du, jeg har en personlig
ting å spørre om.
647
00:42:36,971 --> 00:42:38,181
Klart det.
648
00:42:38,264 --> 00:42:40,850
Det er litt pinlig.
Jeg skulle kanskje ikke ta det opp.
649
00:42:40,933 --> 00:42:44,270
Så hvis jeg går over streken,
forstår jeg det og du kan glemme...
650
00:42:44,353 --> 00:42:48,524
Slapp av, Leo.
651
00:42:50,485 --> 00:42:52,445
Jeg har tenkt på det samme.
652
00:43:06,084 --> 00:43:10,588
Helt siden jeg møtte deg,
har jeg tenkt på det samme.
653
00:43:45,790 --> 00:43:47,917
Ikke vær sint, baby.
654
00:43:49,418 --> 00:43:52,380
Jeg mener, jeg kom hjem
til deg, ikke sant?
655
00:43:53,089 --> 00:43:56,551
-Jeg kom hjem til deg.
-Jeg savnet deg.
656
00:43:58,386 --> 00:43:59,720
Her.
657
00:44:02,390 --> 00:44:04,392
Stakkars, vennen.
658
00:44:06,435 --> 00:44:07,979
Kom hit.
659
00:44:50,771 --> 00:44:52,648
Det er så lyst her, vennen.
660
00:44:55,026 --> 00:44:56,277
Kom og legg deg.
661
00:46:01,467 --> 00:46:03,386
-Hvor er den?
-Hvor er hva?
662
00:46:03,469 --> 00:46:06,305
Ikke tull med meg, Frankie,
dette er en P&W-aviskiosk.
663
00:46:06,389 --> 00:46:09,100
Vi betaler for beste plassering.
Hvor er Dirt Now?
664
00:46:09,183 --> 00:46:12,353
Jeg vet ikke.
Kanskje plasseringen er for god.
665
00:46:13,854 --> 00:46:15,022
Jeg er utsolgt.
666
00:46:16,691 --> 00:46:17,858
Hva?
667
00:46:17,942 --> 00:46:21,696
Men ikke vær redd.
Jeg sparte en kopi til deg.
668
00:46:28,077 --> 00:46:32,373
Aldri noen gang må du spare en til meg.
Hører du?
669
00:46:32,456 --> 00:46:35,376
Du må selge alle sammen!
Du må alltid selge alle!
670
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
Bare behold den.
671
00:46:37,253 --> 00:46:39,839
Jeg kjøper den.
Det går mot salget deres.