1 00:00:01,168 --> 00:00:03,170 Jeg heter Don Konkey. 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,047 Jeg tar bilder. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,383 Jeg er en funksjonell schizofren. 4 00:00:09,384 --> 00:00:10,302 Godt jobbet, Don. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,596 Jeg jobber for bestevennen min, Lucy Spiller. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,307 Tyreese drar fra trening nå. 7 00:00:15,390 --> 00:00:19,645 Hun fikk meg til å ta noen bilder av basketballstjernen, Prince Tyreese. 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,688 Han fant ut av det og ble sint. 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,692 -Hvem jobber du for? -Ingen! Bare meg! 10 00:00:25,776 --> 00:00:29,196 Dette er Holt McLaren. Han er en god skuespiller. 11 00:00:29,279 --> 00:00:30,364 Du er ekkel. 12 00:00:30,447 --> 00:00:32,324 Han liker meg ikke. 13 00:00:32,407 --> 00:00:34,368 Hei, hei, hei! Hei, hei, hei! 14 00:00:34,451 --> 00:00:36,537 Jeg vil gjerne lage en spesial om deg. 15 00:00:36,620 --> 00:00:41,833 Men han ga Lucy skitt om at Kira Klay var gravid. 16 00:00:41,917 --> 00:00:43,961 Hun tok overdose. 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,963 Så døde hun. 18 00:00:46,046 --> 00:00:47,714 God morgen, kjære. 19 00:00:47,798 --> 00:00:49,675 Nå bor hun sammen med meg. 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,843 Du reddet livet mitt, og nå pleier du meg. 21 00:00:51,927 --> 00:00:55,681 Holts kjæreste, Julia Mallory, ble skikkelig skadet 22 00:00:55,764 --> 00:00:58,475 da Holt ble sint og krasjet bilen sin. 23 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 Hun ble skadet. 24 00:01:00,644 --> 00:01:03,146 Holt ble med i en David Fincher-film. 25 00:01:03,230 --> 00:01:04,273 Det er utrolig. 26 00:01:04,356 --> 00:01:07,609 Du skal drive dem for mindre penger. Kutt ned 20%. 27 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 Lucys blader hadde problemer, 28 00:01:09,653 --> 00:01:12,447 så hun overbeviste Gibson Horne til å slå dem sammen. 29 00:01:12,531 --> 00:01:15,784 Troverdigheten til Now med all moroa til Dirt. 30 00:01:15,867 --> 00:01:18,161 Og Gud hjelpe deg, hvis du tar feil. 31 00:01:21,540 --> 00:01:25,919 Det heter "ovofagi", haier kjemper i livmoren, 32 00:01:26,003 --> 00:01:30,090 og spiser søsknene sine til bare den sterkeste overlever. 33 00:01:30,173 --> 00:01:32,759 Og det er derfor vi er her i dag. Så heldige. 34 00:01:32,843 --> 00:01:35,762 Now magazine er ærverdig, respektert 35 00:01:35,846 --> 00:01:37,806 og blør penger. 36 00:01:37,889 --> 00:01:41,393 Dirt har solide salg, men leserne kommer alltid til å være simple. 37 00:01:41,476 --> 00:01:42,936 Så annonsepengene er ikke der. 38 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 Disse to bladene kan ikke overleve. 39 00:01:45,355 --> 00:01:47,524 Så jeg tenkte på haiene, 40 00:01:47,608 --> 00:01:51,278 som gjør byrden til en næringskilde. 41 00:01:51,361 --> 00:01:57,242 Fra og med i dag slås Dirt og Now sammen til en ny publikasjon. 42 00:01:57,701 --> 00:01:58,869 FÅ DIN DIRT NOW 43 00:01:58,952 --> 00:02:00,704 En tabloid med klasse. 44 00:02:00,787 --> 00:02:04,958 All moroa med Dirt sammen med prestisjen til Now. 45 00:02:05,042 --> 00:02:09,087 Now har vært en søyle i det amerikanske journalistiske landskapet 46 00:02:09,171 --> 00:02:10,839 i over 70 år. 47 00:02:10,922 --> 00:02:16,094 Vi overlevde McCarthyismen. Vi kan selvfølgelig overleve litt dårlige salg. 48 00:02:16,178 --> 00:02:19,097 For det første vet jeg at du hater et blandet metafor, 49 00:02:19,181 --> 00:02:22,851 så jeg tar deg på den greia med "landskapets søyle". 50 00:02:22,934 --> 00:02:24,853 Landskaper holdes ikke oppe av søyler. 51 00:02:24,936 --> 00:02:27,648 For det andre, takk for det tilbakeblikket. 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,108 Det vil være det siste blikket i den retningen 53 00:02:30,192 --> 00:02:33,445 -som noen i disse kontorene tar. -Med all respekt, 54 00:02:33,528 --> 00:02:35,781 så vil jeg ikke være en del av nedbrytingen 55 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 av et amerikansk journalistisk ikon. 56 00:02:37,991 --> 00:02:41,495 Selvfølgelig ikke fordi, med all respekt, så har du sparken. 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,080 Kom deg ut. 58 00:02:44,289 --> 00:02:48,251 Noen andre som vil fortsette å gjøre den samme gamle dritten, vær så god å gå. 59 00:02:48,335 --> 00:02:50,545 De av dere som vil gjøre noe nytt, 60 00:02:50,629 --> 00:02:53,298 skikkelig journalistikk, gjøre historier kjente, bli. 61 00:02:53,382 --> 00:02:56,468 Jeg tror framfor alt på sannheten. 62 00:02:56,551 --> 00:02:57,803 Og dette... 63 00:02:57,886 --> 00:02:59,638 ...er sannhet. 64 00:02:59,721 --> 00:03:01,515 Vi er nødt til å være haier. 65 00:03:01,598 --> 00:03:04,518 Hvis vi lykkes, er det plass til at halvparten av dere blir. 66 00:03:04,601 --> 00:03:07,604 Hvis vi mislykkes, er alle ferdige, inkludert meg. 67 00:03:09,064 --> 00:03:12,025 Vi har en uke på å bevise vår rett til å overleve. 68 00:03:12,109 --> 00:03:14,361 Eller bli spist levende. 69 00:03:29,668 --> 00:03:33,296 Vi trenger noen kule forslag til omslag. Hvem vil ha Forslagsballen Cozmo? 70 00:03:33,380 --> 00:03:34,506 Bak her! 71 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 Profil om Aundre G. 72 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 La oss lansere et nytt blad med en svart R&B-stjerne. 73 00:03:41,346 --> 00:03:43,098 Det vil slå an på Rimi. 74 00:03:43,181 --> 00:03:45,559 Fyren forsvinner sporløst. 75 00:03:45,642 --> 00:03:48,437 Fire måneder senere, er CD-en hans på toppen av hitlistene. 76 00:03:48,520 --> 00:03:51,356 -Han er et fenomen. -Hva så om han var på avrusing? 77 00:03:51,440 --> 00:03:54,484 Kanskje han gjorde en Chappelle. Har noen sjekket Sør-Afrika? 78 00:03:54,568 --> 00:03:58,029 Kanskje han fant ut at "mystisk forsvinning" selger album. 79 00:03:58,113 --> 00:03:59,906 Uansett er det et stort mysterium. 80 00:03:59,990 --> 00:04:02,284 Alle kommer til å dekke mysteriumsvinkelen. 81 00:04:02,367 --> 00:04:04,453 Dette nye bladet avslører historier. 82 00:04:04,536 --> 00:04:06,079 Løs det, det er et omslag. 83 00:04:06,163 --> 00:04:08,039 -Neste. -Her. 84 00:04:08,123 --> 00:04:11,293 Hva med en omslag om Hollywood- medisiner, hvem som tar hva? 85 00:04:11,376 --> 00:04:13,920 Det er bra, men ikke et omslag. Jobb med det. Neste! 86 00:04:14,004 --> 00:04:16,089 -Her. -Jeg... Jeg...har noe. 87 00:04:16,923 --> 00:04:20,010 Oi, unnskyld. 88 00:04:20,093 --> 00:04:21,970 Imponer meg, McPherson. 89 00:04:22,053 --> 00:04:24,890 Jeg er ikke egentlig sikker på om det er noe, 90 00:04:24,973 --> 00:04:27,225 men du vet Connie Chris, 91 00:04:27,309 --> 00:04:30,270 den tidligere Musketeren som ble kristenrocker? 92 00:04:30,353 --> 00:04:34,608 Hun har et nytt album, så jeg skulle hente noen bilder 93 00:04:34,691 --> 00:04:37,360 og det var ikke noe nytt fra de siste tre dagene. 94 00:04:37,444 --> 00:04:39,905 Og hun har plutselig ingen PR-forbindelser. 95 00:04:39,988 --> 00:04:43,784 Hun lanserer et nytt album, og hun har ikke blitt sett siden fredag. 96 00:04:43,867 --> 00:04:46,995 -Hun har blitt kalt til dommedag! -Og vi er her? 97 00:04:47,078 --> 00:04:49,956 Kanskje hun er sammen med Aundre G i Sør-Afrika. 98 00:04:50,040 --> 00:04:53,710 -I alle fall jobbe med publisisten hans. -Sjekket du med publisisten hennes? 99 00:04:53,794 --> 00:04:55,921 Assistenten sier at Connie har influensa, 100 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 de booker om, ikke noen stor greie. 101 00:04:58,215 --> 00:04:59,966 La oss se hva vi kan finne ut. 102 00:05:00,050 --> 00:05:03,136 Hva kjører ikke rykter eller jager andre blader. 103 00:05:03,220 --> 00:05:07,891 Vi lever eller dør ved å avsløre. Vi har en vike på dette omslaget. 104 00:05:07,974 --> 00:05:09,810 La oss sette i gang. 105 00:05:10,811 --> 00:05:12,979 Er du sikker på at du er klar? 106 00:05:13,063 --> 00:05:14,564 Hvis det er for tidlig... 107 00:05:14,648 --> 00:05:18,360 Jeg har gått glipp av to episoder. Er jeg ikke tilbake, finner de noen andre. 108 00:05:18,443 --> 00:05:22,614 Kom igjen, du er Julia Mallory. De kan ikke finne noen andre. 109 00:05:22,697 --> 00:05:24,533 Hør, hvis du trenger mer tid... 110 00:05:24,616 --> 00:05:27,035 Ryggen kjennes som om det er en kniv i den. 111 00:05:28,078 --> 00:05:29,454 Vil du ha vann? 112 00:05:37,379 --> 00:05:38,797 Greit. 113 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 Å, nei, agenten min. 114 00:05:43,260 --> 00:05:46,471 Jeg takler ikke Quinn som sier hvor vakker jeg ser ut. 115 00:05:46,555 --> 00:05:49,266 -Jeg skal holde dem unna. -Kan du? 116 00:05:49,349 --> 00:05:54,312 Hei, du kommer til å gjøre det supert, ok? 117 00:05:54,396 --> 00:05:57,732 -Dette er ditt program. De elsker deg! -Hvem "de"? 118 00:05:57,816 --> 00:06:01,695 Drittskribentene ville ikke engang skrive en grunn til at rollen min var borte. 119 00:06:03,196 --> 00:06:06,074 Amerika elsker deg. 120 00:06:06,157 --> 00:06:07,325 Kom igjen. 121 00:06:07,409 --> 00:06:09,452 Det kommer til å gå bra. 122 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 Greit? 123 00:06:11,955 --> 00:06:14,207 Der er hun. Jeg sa at hun ville være klar. 124 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Hei. 125 00:06:15,417 --> 00:06:19,212 Herregud! Du er så vakker. 126 00:06:20,338 --> 00:06:21,631 Hei. 127 00:06:21,715 --> 00:06:25,510 Hei, jeg har snakket med Jeff. Det er ditt program. 128 00:06:25,594 --> 00:06:28,179 -De burde ta det i ditt tempo. -Det går fint. 129 00:06:28,263 --> 00:06:31,349 Jeg vet det. De burde bare ta det i ditt tempo. 130 00:06:31,433 --> 00:06:33,935 Hun burde få litt tid for seg selv før filmingen. 131 00:06:34,019 --> 00:06:37,272 Greit, vi er her hele dagen. Hva du enn trenger. 132 00:06:37,355 --> 00:06:38,481 Takk. 133 00:06:38,565 --> 00:06:43,445 Å, Holt, vet du, Ted Jick filmer My War her på stedet. 134 00:06:43,528 --> 00:06:44,946 Med Jack Dawson, ikke sant? 135 00:06:45,030 --> 00:06:47,782 Ja, vi skal spise lunsj sammen med Teddy på settet. 136 00:06:47,866 --> 00:06:52,495 Han har en ny action-franchise, tre store sommerfilmer på rad. 137 00:06:52,579 --> 00:06:55,665 Han snakker med Dawson, men du burde møte ham. 138 00:06:55,749 --> 00:06:58,084 Kan du ikke bli med oss på lunsj? 139 00:06:58,168 --> 00:07:01,755 -Jeg skal være sammen med Julia. -Med mindre hun trenger tid. 140 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 Du ville like Teddy, Jeg sier deg, han er en artig fyr. 141 00:07:04,633 --> 00:07:06,635 Og han har alltid noe hett på gang. 142 00:07:06,718 --> 00:07:09,721 En smart actionfilm ville vært et godt trekk for deg. 143 00:07:09,804 --> 00:07:11,973 -Du burde dra. -Er du sikker? 144 00:07:12,057 --> 00:07:14,851 Ja, det kan være bra for deg. 145 00:07:14,935 --> 00:07:18,104 Og han har rett, jeg trenger litt tid for meg selv. 146 00:07:18,188 --> 00:07:21,691 -Bare vær tilbake til filmingen, ok? -Jeg lover. 147 00:07:24,361 --> 00:07:27,155 Gikk du til Gibson Horne for å slå sammen bladene? 148 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 Annonsesidene var ikke der. 149 00:07:28,949 --> 00:07:31,284 Tror du annonsører kommer til å stå i kø 150 00:07:31,368 --> 00:07:33,745 for å kjøpe seg inn i den glinsende tabloiden din? 151 00:07:33,828 --> 00:07:35,997 Gibson støtter dette nye bladet. 152 00:07:36,081 --> 00:07:37,999 Hvis du ikke kan levere annonsører, 153 00:07:38,083 --> 00:07:40,210 så kan jeg ringe ham og si ifra. 154 00:07:40,293 --> 00:07:41,336 Jeg får annonsene. 155 00:07:41,419 --> 00:07:44,381 Jeg kan til og med satse mer. 156 00:07:44,464 --> 00:07:48,301 Hørte du viste en video av haier som spiste søsknene sine i livmoren. 157 00:07:48,385 --> 00:07:52,263 Ryktene sier at du hadde en tvilling som led samme skjebne. 158 00:07:52,347 --> 00:07:54,015 Ja, jeg liker å ha plass. 159 00:07:54,099 --> 00:07:55,308 Ja. 160 00:08:01,523 --> 00:08:04,234 Hei, dette er Don. Legg igjen en beskjed. 161 00:08:04,317 --> 00:08:07,404 Don, hei, det er meg. Ta telefonen. Jeg må snakke med deg. 162 00:08:14,369 --> 00:08:16,496 Jeg vet at du er der, Don. Ta den. 163 00:08:16,579 --> 00:08:19,916 Jeg burde... Jeg burde ta den. 164 00:08:20,000 --> 00:08:23,461 Ring henne tilbake? Vær så snill. 165 00:08:25,380 --> 00:08:28,675 Ok, ring meg så fort du får denne beskjeden. Ha det. 166 00:08:28,758 --> 00:08:30,802 Ser du? 167 00:08:30,885 --> 00:08:33,471 Det går helt fint med henne, mister. 168 00:08:37,434 --> 00:08:39,269 Bli hos meg. 169 00:08:44,190 --> 00:08:45,942 Bli hos meg. 170 00:08:46,026 --> 00:08:48,111 Bli hos meg. 171 00:09:04,919 --> 00:09:09,007 Så Marlon ser Ali McGraw opp i ansiktet og sier, 172 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 "Det var en glede å møte deg". 173 00:09:11,468 --> 00:09:16,347 Så ser han ned på brystene hennes, tipper hatten sin og sier, "damer". 174 00:09:16,973 --> 00:09:19,434 Evans står der og måper. 175 00:09:19,517 --> 00:09:20,852 Jeg holdt på å skite i buksa. 176 00:09:21,978 --> 00:09:24,814 Hør, jeg burde nok komme meg tilbake til filmingen. 177 00:09:24,898 --> 00:09:27,108 De greiene der, begynner alltid sent. 178 00:09:27,192 --> 00:09:29,986 Jeg hører flotte ting om Fincher-filmen. 179 00:09:30,070 --> 00:09:32,822 Du trenger et stort neste trekk. Noe virkelig... 180 00:09:32,906 --> 00:09:34,240 Vent litt. Dawson! 181 00:09:34,324 --> 00:09:37,410 -Hei. -Kamerat. 182 00:09:37,494 --> 00:09:40,121 -Roper du ikke tilbake? Hva skjer? -Hvordan går det 183 00:09:40,205 --> 00:09:43,166 Har du møtt den nye deg? Holt McLaren, Jack Dawson. 184 00:09:43,249 --> 00:09:46,044 Hei, gratulerer med filmen. Godt jobbet. 185 00:09:46,127 --> 00:09:47,837 Takk. Vi får se hvordan det går. 186 00:09:47,921 --> 00:09:50,215 "Se hvordan det går." Pisspreik. Fyren er heit. 187 00:09:50,298 --> 00:09:51,800 Du bør passe deg, Jack. 188 00:09:51,883 --> 00:09:55,386 Med pressen han får, hvis du blir for freidig med denne avtalen, 189 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 må jeg kanskje gi ham rollen. 190 00:09:57,555 --> 00:10:01,476 Ja, ok, jeg må spise dette og så må jeg få gjort noen touch-ups. 191 00:10:01,559 --> 00:10:03,853 -Fint å møte deg. -Deg også. 192 00:10:03,937 --> 00:10:04,979 Lykke til. 193 00:10:06,397 --> 00:10:08,775 Stille, alle sammen! 194 00:10:08,858 --> 00:10:10,193 Og opptak! 195 00:10:13,863 --> 00:10:16,741 Så, ser jeg sofistikert ut? 196 00:10:17,742 --> 00:10:18,993 Kutt! 197 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 "Du ser ut som Thurston Popeye III." 198 00:10:21,621 --> 00:10:26,000 Beklager. Jeg beklager, folkens. Er Holt her enda? 199 00:10:26,084 --> 00:10:29,295 Nei, Holt er ikke her. Kan vi gjøre dette, er du snill? 200 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Ja. Ja, beklager. 201 00:10:30,922 --> 00:10:34,050 Ok, vi prøver igjen. 202 00:10:34,134 --> 00:10:36,678 Og... opptak! 203 00:10:41,683 --> 00:10:43,893 Så, ser jeg sofistikert ut? 204 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Du ser ut som Thurgood... 205 00:10:46,229 --> 00:10:47,856 Beklager! Jeg beklager så mye! 206 00:10:47,939 --> 00:10:51,276 -"Du ser ut som Thurston Popeye III." -"Thurston Popeye III." 207 00:10:51,359 --> 00:10:53,570 Gullkorn. Jeg skjønner. Jeg har den nå. 208 00:10:53,653 --> 00:10:57,782 Tilbakestill, prøver igjen, med en gang. 209 00:10:57,866 --> 00:10:59,492 Opptak! 210 00:11:01,661 --> 00:11:04,873 Så, ser jeg sofistikert ut? 211 00:11:04,956 --> 00:11:08,710 "Du ser ut som Thurston Popeye III", din dust! 212 00:11:18,011 --> 00:11:19,721 Kutt. 213 00:11:24,934 --> 00:11:27,854 Hun er lesbisk, hun er hetro, hun er lesbisk, hun er hetro. 214 00:11:27,937 --> 00:11:30,398 Ryktet svinger mer enn vekten hennes. 215 00:11:30,481 --> 00:11:34,485 Om du ikke har et bilde av at hun kommer opp for luft, er jeg ikke interessert. 216 00:11:34,569 --> 00:11:36,821 Veggen min er naken! Jeg liker det ikke! 217 00:11:36,905 --> 00:11:39,949 Rema Saunders venter på deg på kontoret. 218 00:11:40,033 --> 00:11:41,910 Hun representerer Connie Chris. 219 00:11:41,993 --> 00:11:43,161 Hold telefonene mine. 220 00:11:45,705 --> 00:11:48,917 -Hei. -Hei, Lucy, gratulerer. 221 00:11:49,000 --> 00:11:51,044 -Nytt blad, veldig spennende. -Ja. 222 00:11:51,127 --> 00:11:53,880 Takk. Gratulerer med å representere Connie Chris. 223 00:11:53,963 --> 00:11:55,006 Takk. 224 00:11:55,089 --> 00:11:57,467 Får vi en spesial til vårt første omslag? 225 00:11:57,550 --> 00:11:59,177 Jeg er her med en pressemelding. 226 00:11:59,260 --> 00:12:01,846 Den sier at mellom beinhard jobbing med albumet hennes 227 00:12:01,930 --> 00:12:04,974 og nasjonale kirketilstelninger, ble Connie Chris utslitt. 228 00:12:05,058 --> 00:12:07,268 Hun er på bedringens vei og er snart tilbake. 229 00:12:07,352 --> 00:12:10,313 Jeg ville gi deg den personlig. Det virker som om dere 230 00:12:10,396 --> 00:12:12,607 -er spesielt interessert. -Virkelig? 231 00:12:12,690 --> 00:12:14,984 Overvåker huset hennes, morens hus, 232 00:12:15,068 --> 00:12:17,779 -bestemorens hus. -Bestemoren hennes? 233 00:12:17,862 --> 00:12:20,365 Noen viser initiativ. Bra. 234 00:12:20,448 --> 00:12:23,785 Jeg elsker pressemeldinger, de er så morsomme å oversette. 235 00:12:23,868 --> 00:12:26,412 La oss se her, "legehjelp", 236 00:12:26,496 --> 00:12:31,125 jeg gjetter på "neseplastikk" eller "abort", men hvilken? 237 00:12:31,209 --> 00:12:33,503 "Utmattelse", oi, den er vanskelig. 238 00:12:33,586 --> 00:12:37,131 Kanskje "avrusing" eller "psykisk sammenbrudd" 239 00:12:37,215 --> 00:12:39,717 Connie Chris er en rollemodell for unge mennesker. 240 00:12:39,801 --> 00:12:42,387 Jeg vil ikke at ryktet hennes blir dratt ned av... 241 00:12:42,470 --> 00:12:46,015 Av hva, Rema? Du er en publisist. Dere eksisterer ikke uten oss. 242 00:12:47,016 --> 00:12:50,728 Gi meg det første omslaget. Jeg betaler deg tilbake. 243 00:12:50,812 --> 00:12:52,772 Kom igjen, vi er venner. 244 00:12:52,855 --> 00:12:54,691 Du vet ikke hva vennskap er. 245 00:12:54,774 --> 00:12:58,653 Jeg vet at du lyver om Connie Chris. Jeg kan lukte det. 246 00:12:58,736 --> 00:13:01,406 Gi meg sannheten, så gir jeg deg i det minste sjansen 247 00:13:01,489 --> 00:13:02,740 til å gi den din egen vri. 248 00:13:02,824 --> 00:13:04,993 Vil du ha sannheten? 249 00:13:05,076 --> 00:13:08,204 Jeg vet hvor viktig det første utgivelsen er for deg. 250 00:13:08,288 --> 00:13:10,707 Jeg vet at du har satset hele karrieren din på den. 251 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 Og når alt går til helvete for deg, 252 00:13:13,584 --> 00:13:17,171 skal jeg arrangere en stor fest. 253 00:13:17,964 --> 00:13:19,465 Hvordan er den sannheten? 254 00:13:21,342 --> 00:13:24,595 Han vokste opp i Bel Air. Ikke se under Aundre G. Det er Andrew Gerber. 255 00:13:24,679 --> 00:13:27,265 Ring tilbake. Hvordan er dine medisinske kontakter? 256 00:13:27,348 --> 00:13:28,391 -Gode. -Flott. 257 00:13:28,474 --> 00:13:31,894 Dette er Connie Chris sin pressemelding. Det står "legehjelp". 258 00:13:31,978 --> 00:13:34,063 Hun er på et sykehus. Finn ut hvilket. 259 00:13:34,147 --> 00:13:35,189 Jeg fikser det. 260 00:13:37,817 --> 00:13:39,861 Julia? 261 00:13:39,944 --> 00:13:41,154 Hei. 262 00:13:43,406 --> 00:13:46,784 -Beklager, jeg gikk glipp av filmingen. -Du var heldig. Jeg sugde. 263 00:13:46,868 --> 00:13:49,454 Kom igjen, jeg er sikker på at du var super. 264 00:13:49,537 --> 00:13:52,373 Hvordan kan du vite det? Du var ikke der. 265 00:13:52,457 --> 00:13:55,084 Kanskje du trenger litt mer fri. 266 00:13:55,168 --> 00:13:58,838 -Morsomt, det var det de sa. -De er bekymret for deg. 267 00:13:58,921 --> 00:14:02,550 De er bekymret for å få 22 i året for å få det syndikert. 268 00:14:02,633 --> 00:14:04,677 Det er det de er bekymret for. 269 00:14:04,761 --> 00:14:07,221 -Pokker! -Hei, hei, vennen! 270 00:14:08,681 --> 00:14:10,183 Det kommer til å ta tid. 271 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 Neste uke blir bedre. 272 00:14:13,019 --> 00:14:14,562 Jeg vil ikke snakke om det. 273 00:14:14,645 --> 00:14:18,900 -Jeg kan hjelpe deg med replikkene... -Jeg sa at jeg ikke vil snakke om det. 274 00:15:12,578 --> 00:15:15,915 RESERVERT LUCY SPILLER REDAKTØR 275 00:15:20,253 --> 00:15:22,922 Dette er Connie Chris, kristen popstjerne. 276 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 Hun forsvant i forrige uke. 277 00:15:25,425 --> 00:15:29,345 Pålitelige kilder sier at hun er på St Alma's privatsykehus i Northridge. 278 00:15:29,429 --> 00:15:32,181 Der behandler de tilfeldigvis rusmisbrukere. 279 00:15:32,265 --> 00:15:35,143 Jeg trenger bilder til omslaget, pluss journalen hennes. 280 00:15:35,226 --> 00:15:37,145 Ok. 281 00:15:37,228 --> 00:15:41,315 Hvis dette første utgaven ikke slår an, er det over... for oss begge. 282 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 Unnskyld, broren din ringte angående middag igjen. 283 00:15:44,026 --> 00:15:46,320 Ok, jeg er på vei. Lenny, dette er Don. 284 00:15:46,404 --> 00:15:48,948 -Don, dette er min nye assistent, Lenny. -Kenny. 285 00:15:49,031 --> 00:15:51,826 Samme det. Si til alle at jeg er tilbake om to timer. 286 00:15:51,909 --> 00:15:55,746 -Jeg vil se utkast til omslaget. -De kommer til å stinke. Ikke svikt meg. 287 00:15:55,830 --> 00:15:58,166 -Det gjør jeg ikke. -Det vet jeg. 288 00:16:02,420 --> 00:16:04,922 Jeg lager coq au vin. Vi feierer. 289 00:16:05,006 --> 00:16:08,968 Jeg feirer ikke før første utgave kommer til en-komma-en i kioskene. 290 00:16:09,051 --> 00:16:12,263 Det handler alltid om deg, ja? Kanskje jeg har noe å feire. 291 00:16:12,346 --> 00:16:15,641 Hva, har du endelig knullet den latviske ryddegutten på The Rig? 292 00:16:15,725 --> 00:16:18,311 Det er gjort og ferdig. Nei, dette er stort. 293 00:16:18,394 --> 00:16:21,147 Hva? Har du fått et nytt oppdrag? 294 00:16:21,230 --> 00:16:23,357 Ingen hemmeligheter for storesøsteren din! 295 00:16:23,441 --> 00:16:25,610 Jeg ville ikke si noe, for han bodde i Ohio 296 00:16:25,693 --> 00:16:29,280 og visste ikke om han flyttet tilbake, men det skal han, og vi avtalte i dag, 297 00:16:29,363 --> 00:16:34,368 så jeg er offisielt Jack Dawsons nye interiørarkitekt. 298 00:16:34,452 --> 00:16:37,747 Herregud, Leo! Det er så flott! Det er fantastisk! 299 00:16:37,872 --> 00:16:41,584 Han elsker klassisk gårdshus. Jeg over- beviste ham om at det var min lidenskap. 300 00:16:42,710 --> 00:16:44,921 Snakk med ham om å la meg ta en dobbeltside. 301 00:16:45,004 --> 00:16:48,299 Inne i Jack Dawsons hjem. Det ville vært stort for forretningene dine. 302 00:16:48,382 --> 00:16:51,719 Jeg ble akkurat hyret av Jack Dawson. Forretningene mine er store. 303 00:16:51,802 --> 00:16:53,804 Aldri undervurder verdien av god presse. 304 00:16:53,888 --> 00:16:55,806 Er deg for meg eller deg? 305 00:16:55,890 --> 00:17:00,019 Må du ha alt inn med teskje? Dette ville vært super PR. 306 00:17:00,102 --> 00:17:03,689 Og, ja, det ville vært en super historie for bladet mitt, 307 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 noe jeg desperat trenger nå. 308 00:17:06,317 --> 00:17:08,569 Og du lurer på hvorfor du er alene. 309 00:17:10,446 --> 00:17:12,448 Jeg er ikke alene. Jeg har bladet mitt. 310 00:17:12,532 --> 00:17:14,951 Jeg har et bilde av deg i det dyre hjemmet ditt, 311 00:17:15,034 --> 00:17:17,370 uten noe å holde, annet enn den siste utgaven. 312 00:17:17,453 --> 00:17:19,497 Er det virkelig nok? 313 00:17:34,095 --> 00:17:37,723 Jeg har ikke mye tid. Julia tror at jeg er ute og kjøper røyk. 314 00:17:37,807 --> 00:17:39,684 Du ser bra ut, Holt. 315 00:17:40,810 --> 00:17:42,728 Blir du sett på for en ny rolle? 316 00:17:42,812 --> 00:17:45,064 Jeg bare jobber med filmen min. 317 00:17:45,147 --> 00:17:48,901 Ikke vær beskjeden. Jeg vet at du hadde lunsj med Teddy Jick. 318 00:17:48,985 --> 00:17:53,406 Og jeg vet også at den store action- franchisen hans fortsatt er ledig. 319 00:17:53,489 --> 00:17:56,450 -Vil du ha mitt råd? -Ikke egentlig. 320 00:17:58,786 --> 00:18:00,997 Julias agenter kommer til å prøve å signere deg. 321 00:18:01,080 --> 00:18:04,917 Du burde få dem til å gi deg et tilbud på action-filmen først. 322 00:18:05,001 --> 00:18:07,712 Si at du ikke vil signere på et løfte, bare en avtale. 323 00:18:07,795 --> 00:18:09,088 Jeg skal huske det. 324 00:18:11,173 --> 00:18:14,218 Hva er det med deg? Jeg bare passer på deg her. 325 00:18:16,804 --> 00:18:18,598 Du bare passer på meg? 326 00:18:19,765 --> 00:18:24,854 Kira Klay er død på grunn av det jeg fortalte og du publiserte. 327 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 Julias rygg er ødelagt og hun har konstante smerter. 328 00:18:27,857 --> 00:18:30,192 Så ikke fortell meg at du passer på meg. 329 00:18:30,276 --> 00:18:34,405 Kira Klay var en rusmisbruker som ble gravid, flippet og tok overdose. 330 00:18:34,488 --> 00:18:36,407 Kjæresten din har konstante smerter, 331 00:18:36,490 --> 00:18:39,243 fordi du snudde bilen din rundt i 110 kilometer i timen. 332 00:18:39,327 --> 00:18:41,746 Jeg har bare fått deg til å se bra ut. 333 00:18:47,793 --> 00:18:49,462 Kjenner du Connie Chris? 334 00:18:51,380 --> 00:18:54,592 Hun synger om Bibelen, Herren og jomfrudommen sin. 335 00:18:54,675 --> 00:18:57,511 Vi går ikke akkurat i de samme kretsene. 336 00:18:57,595 --> 00:18:59,430 Du ville blitt overrasket. 337 00:18:59,513 --> 00:19:02,975 Hun er på et privatsykehus som spesialiserer seg i avrusing. 338 00:19:04,477 --> 00:19:08,189 Jeg må vite hvem som er unge Hollywoods mest diskret kjendislanger. 339 00:19:08,272 --> 00:19:10,775 Og jeg ville visst det fordi... 340 00:19:10,858 --> 00:19:13,778 Fordi hvis du skulle tisse i et pappkrus nå, 341 00:19:13,861 --> 00:19:15,655 ville det trolig gå i oppløsning. 342 00:19:19,367 --> 00:19:22,787 Connie Chris fikk dopet sitt fra noen. Jeg må finne ut hvem det er. 343 00:19:28,000 --> 00:19:32,963 Greit, det er en langer som selger til alle de unge skuespillerne. 344 00:19:33,047 --> 00:19:35,216 Navn? 345 00:19:36,842 --> 00:19:39,637 Hun kaller seg "Garbo". 346 00:19:39,720 --> 00:19:43,557 Men du får ingenting fra henne. Hun er helt diskret. 347 00:19:44,266 --> 00:19:47,853 Det er jeg også. Vet du ikke det enda? 348 00:20:04,995 --> 00:20:06,288 Kan jeg hjelpe deg? 349 00:20:06,372 --> 00:20:08,833 Leveranse, åttende etasje. 350 00:20:08,916 --> 00:20:11,293 Leveranser skal til lasterampen bak. 351 00:20:11,377 --> 00:20:15,047 Jeg tar dem alltid opp til rommet, eller i alle fall sykepleierstasjonen. 352 00:20:15,131 --> 00:20:17,299 Ny fremgangsmåte. Lasterampe. 353 00:20:17,383 --> 00:20:19,552 Folkene våre får dem til rommet i riktig tid. 354 00:20:19,635 --> 00:20:21,887 Sjefen min er ganske nøye... 355 00:20:21,971 --> 00:20:24,515 Det er min også. Du komme deg ikke ovenpå. 356 00:20:24,598 --> 00:20:27,393 Vi har en stor kjendis, og du ville blitt overrasket 357 00:20:27,476 --> 00:20:29,687 over hva pressen ville gjøre for å snike seg inn. 358 00:20:29,770 --> 00:20:31,230 Det var kjipt. 359 00:20:31,313 --> 00:20:33,107 Ødelegger for alle, ikke sant? 360 00:20:39,321 --> 00:20:41,741 Jeg fulgte etter den gærne paparazzien din! 361 00:20:41,824 --> 00:20:45,619 Trodde du ikke at jeg ville finne ut at det var deg som sendte de bildene? 362 00:20:47,455 --> 00:20:51,792 Du er en smart mann, Prince. Klart jeg trodde at du ville finne det ut. 363 00:20:51,876 --> 00:20:53,669 Jeg regnet med det. 364 00:20:53,753 --> 00:20:56,338 Gibson Horne eier dette bladet. 365 00:20:56,422 --> 00:21:00,468 Han eier også laget ditt. Det gjør oss til familie. 366 00:21:01,385 --> 00:21:04,180 Jeg vil ikke publisere de ekle bildene. 367 00:21:04,847 --> 00:21:08,642 Det er derfor jeg fanget opp negativene, så jeg kunne gi dem tilbake til deg. 368 00:21:08,726 --> 00:21:12,021 Fordi det er det familie gjør. De passer på hverandre. 369 00:21:12,104 --> 00:21:14,148 Ok. 370 00:21:14,231 --> 00:21:18,694 Så, jeg gjør noe for å passe på deg, gir deg negativene, 371 00:21:18,778 --> 00:21:21,113 og du gjør noe for meg. 372 00:21:23,032 --> 00:21:25,910 Vi undersøker forsvinningen til Aundre G. 373 00:21:25,993 --> 00:21:29,622 Jeg vet at du henger med vennene og manageren hans. 374 00:21:29,705 --> 00:21:32,875 Det er en ganske liten krets du er i. Jeg vil ha historien. 375 00:21:32,958 --> 00:21:35,419 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke noe om det. 376 00:21:37,755 --> 00:21:41,926 Å, jeg vil ikke at dette skal bli en av de stygge familiekranglene 377 00:21:42,009 --> 00:21:45,387 hvor du ikke vil hjelpe meg og jeg ikke vil hjelpe deg, og så... 378 00:21:45,971 --> 00:21:49,350 ...kommer det bildet av deg med dildoen ut. 379 00:21:49,433 --> 00:21:52,812 Det ville ikke vært bra for imaget ditt, for ikke å snakke om ekteskapet. 380 00:21:52,895 --> 00:21:54,939 Jeg kan ikke snakke om Aundre G. 381 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 Jeg kan gi deg hva som helst annet. 382 00:21:59,944 --> 00:22:04,490 Hva med en spesial om hvordan du liker å få den opp i rumpa? 383 00:22:04,573 --> 00:22:06,116 Ville det fungert? 384 00:22:08,202 --> 00:22:09,370 Kom igjen. 385 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 Jeg beskytter alltid kildene mine. 386 00:22:12,414 --> 00:22:16,961 Uansett hva du forteller meg, vil ingen noensinne vite at det kom fra deg. 387 00:22:17,044 --> 00:22:19,004 Jeg kan ikke. 388 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 Vi går i trykken om to dager. 389 00:22:34,895 --> 00:22:38,107 Jeg beklager at jeg gikk glipp av middag, men jeg må jobbe sent. 390 00:22:38,983 --> 00:22:42,695 Jeg vet at jeg sa jeg skulle være der, mamma... Jeg må gå. 391 00:22:42,778 --> 00:22:44,196 Noe nytt om Connie Chris? 392 00:22:44,280 --> 00:22:47,241 Jeg prøver. Ingenting pålitelig enda. 393 00:22:47,324 --> 00:22:49,034 Vil du ha sjansen til å løse den? 394 00:22:50,536 --> 00:22:51,662 Ja! Ja. 395 00:22:53,163 --> 00:22:56,208 Dette er et personsøkernummer. Det er trolig Connies langer. 396 00:22:56,292 --> 00:22:57,751 Spør etter Garbo. 397 00:22:58,836 --> 00:23:00,754 Flott, takk. 398 00:23:00,838 --> 00:23:03,507 Willa. Ikke søk henne herfra. 399 00:23:03,591 --> 00:23:07,177 Jeg avlyste bare middagen min. 400 00:23:07,261 --> 00:23:11,181 Langeren forventer å se et ungt ansikt. Derfor valgte jeg deg. 401 00:23:11,265 --> 00:23:13,100 Ikke få meg til å angre. 402 00:23:13,183 --> 00:23:16,854 Så, hva mener de med "fri"? 403 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 De vil at du skal bli bedre. 404 00:23:18,480 --> 00:23:21,191 Komme tilbake når du er klar for programmet. 405 00:23:21,275 --> 00:23:23,360 Jeg er klar for det hersens programmet. 406 00:23:23,444 --> 00:23:26,697 De sa at de ikke kunne bruke det av deg fra forrige filming. 407 00:23:26,780 --> 00:23:28,657 At du virket dopet. 408 00:23:29,450 --> 00:23:32,661 Jeg fortalte dem at du fortsatt holdt på å bli frisk etter ulykken. 409 00:23:32,745 --> 00:23:34,204 Hun gjør jo det! 410 00:23:34,288 --> 00:23:36,957 -Det var det jeg sa. -Så de gir meg sparken? 411 00:23:37,041 --> 00:23:39,960 -De kan ikke sparke deg. -De kan innstille avtalen din. 412 00:23:40,044 --> 00:23:44,465 Du kan komme tilbake når du er klar. 413 00:23:44,548 --> 00:23:46,550 Døren er åpen. 414 00:23:46,634 --> 00:23:50,763 Dette er din sjanse til å ta deg den tiden du trenger på å bli frisk. 415 00:23:50,846 --> 00:23:53,432 Jeg har det fint! Ok? 416 00:23:54,683 --> 00:23:57,478 Herregud. Herregud. 417 00:23:58,687 --> 00:24:01,649 -Erstatter de meg? -Nei! 418 00:24:01,732 --> 00:24:06,612 Nei! De snakker om å få Brittany Murphy til å komme og spille søsteren din. 419 00:24:06,695 --> 00:24:09,114 Herlighet, de erstatter meg. 420 00:24:09,198 --> 00:24:11,492 Det er bare i noen få episoder. 421 00:24:12,493 --> 00:24:15,496 Og så, hvis det fungerer kommer du tilbake. 422 00:24:15,579 --> 00:24:19,124 Kanskje hun blir. Det kunne være dunk for showet. 423 00:24:19,959 --> 00:24:22,378 Ok, bare gå. Ok? 424 00:24:22,461 --> 00:24:24,797 Gå. Begge to kan gå. 425 00:24:48,320 --> 00:24:51,323 Hei... Jeg skal til labben. 426 00:24:51,407 --> 00:24:52,992 Adgangskort? 427 00:24:53,075 --> 00:24:58,664 Jeg... Å, jeg glemte det i... Jeg må få disse til labben. 428 00:24:58,747 --> 00:25:01,667 Jeg kan be noen om å komme ned og hente dem. 429 00:25:10,009 --> 00:25:14,263 OK... nitrus, hvitt lyn, amyl-snaps. 430 00:25:14,346 --> 00:25:15,848 Liker du naturlige greier? 431 00:25:15,931 --> 00:25:20,019 Jeg fikk noe fra San Pedro-kaktus, seriøst hellig Indianer-greier. 432 00:25:21,020 --> 00:25:22,938 Ja, ok. 433 00:25:23,022 --> 00:25:25,357 Kjæresten min og jeg ville faktisk... 434 00:25:25,441 --> 00:25:27,985 Å, nei, gutter liker ikke naturlig rus. 435 00:25:28,068 --> 00:25:30,529 Vil du imponere ham, bør du gå for Tepanil, 436 00:25:30,612 --> 00:25:32,906 kanskje litt Dovers for å jevne ham ut. 437 00:25:34,867 --> 00:25:38,287 Vi hadde egentlig tenkt å arrangere en fest for Connie når hun kommer ut. 438 00:25:38,370 --> 00:25:40,122 -Connie? -Chris. 439 00:25:41,123 --> 00:25:44,376 Jeg fortalte deg på telefonen, at vi er... vi er gode venner. 440 00:25:44,460 --> 00:25:45,669 Virkelig? 441 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 Jeg regnet med at du var politi. Jeg hadde måttet drepe deg. 442 00:25:54,887 --> 00:25:56,638 Tok du med penger? 443 00:25:56,722 --> 00:25:59,725 -Ja. 10500, ikke sant? -Ja. 444 00:26:07,024 --> 00:26:09,902 Du må prøve dette. Jeg spanderer. 445 00:26:12,780 --> 00:26:15,407 Seriøst, jeg må vite at du ikke er politi. 446 00:26:15,491 --> 00:26:18,911 Dessuten vil dette åpne sinnet ditt fullstendig. 447 00:26:18,994 --> 00:26:22,664 Og så dette for å la det komme i bølger hele kvelden. 448 00:26:24,124 --> 00:26:27,086 Kom igjen. Det vil forandre livet ditt. 449 00:26:30,214 --> 00:26:32,091 Ja. 450 00:26:32,174 --> 00:26:35,177 Det er som å komme, ikke sant? Her. 451 00:26:48,398 --> 00:26:50,943 Er du virkelig venner med Connie Chris? 452 00:26:52,152 --> 00:26:53,529 Ja. 453 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 Gi henne en beskjed fra meg? 454 00:26:56,949 --> 00:26:58,283 Ja. 455 00:26:58,367 --> 00:27:01,954 Fortell henne at det er en langer i Hollywood... 456 00:27:04,456 --> 00:27:06,792 ...som syns at hun er gloheit og sexy. 457 00:27:20,389 --> 00:27:23,475 Nei, hun har det bra. Hun sover. 458 00:27:23,559 --> 00:27:27,813 Bra, bra, og du da? Teddy Jick elsket deg, vet du. 459 00:27:27,896 --> 00:27:29,356 Så kult. 460 00:27:29,439 --> 00:27:33,735 Jeg vet du har vært med Andy lenge, men karrieren din er på et kritisk sted. 461 00:27:35,070 --> 00:27:37,489 Det ville vært en ære å jobbe med deg, Holt. 462 00:27:37,573 --> 00:27:38,907 Signer hos meg. 463 00:27:38,991 --> 00:27:41,118 Jeg lover at du ville vært førsteprioritet, 464 00:27:41,201 --> 00:27:44,288 og jeg ville vært på folk som Jick hele døgnet, for deg. 465 00:27:45,998 --> 00:27:48,000 Det setter jeg pris på, Quinn. 466 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Men jeg signerer ikke med deg på et løfte. 467 00:27:55,090 --> 00:27:56,633 Jeg signerer bare med en avtale. 468 00:27:58,260 --> 00:28:04,141 Jeg skal skaffe deg en avtale. En stor, rik, action-film-avtale. 469 00:28:04,224 --> 00:28:07,603 Du og jeg kommer til å gjøre det veldig bra sammen. 470 00:28:07,686 --> 00:28:09,062 Jeg ser fram til det. 471 00:28:24,328 --> 00:28:27,539 Kjære? Jeg går ut og løper litt. 472 00:28:33,754 --> 00:28:36,298 Jeg vokste opp i Ohio, så det vil alltid være hjemme. 473 00:28:36,381 --> 00:28:39,426 Når jeg filmer i L.A., må Justine og barna være med meg. 474 00:28:39,509 --> 00:28:42,721 Er du sikker, for hvis du noen gang trenger et sted å sove... 475 00:28:42,804 --> 00:28:45,098 Jeg vet ikke om Justine ville tillatt det. 476 00:28:45,182 --> 00:28:47,517 Seriøst, du er denne store Hollywood-stjernen. 477 00:28:47,601 --> 00:28:49,645 Du har tre kassasuksesser. 478 00:28:49,728 --> 00:28:52,981 -Du er kåret verdens mest sexy mann. -Ja, for fire år siden. 479 00:28:53,065 --> 00:28:54,942 Vet du hva? Du har min stemme. 480 00:28:55,025 --> 00:28:58,820 Hvordan holder du familien sammen til tross for presset i Hollywood? 481 00:28:58,904 --> 00:29:00,697 Alt handler om familie, ikke sant? 482 00:29:00,781 --> 00:29:03,283 Å, jeg skulle ønske flere folk følte det på samme måte. 483 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Det er vel gårdsguttoppveksten. 484 00:29:05,452 --> 00:29:08,121 2750 kroner kontant. 485 00:29:11,375 --> 00:29:13,585 Og jeg må bare si hvor hun er? 486 00:29:19,132 --> 00:29:22,928 -Hun er på intensiven. -Tredje etasje. Hvordan kommer jeg dit? 487 00:29:23,011 --> 00:29:26,765 Ingen kommer inn på intensiven med mindre du er en del av teamet. 488 00:29:26,848 --> 00:29:30,060 Pasienter kan ikke engang ha besøk av familie. 489 00:29:30,143 --> 00:29:33,897 Det er derfor de la henne der, for å holde henne unna sånne som deg. 490 00:29:42,364 --> 00:29:44,408 Hvorfor trenger du Connie Chris? 491 00:29:52,958 --> 00:29:55,002 Bare ta flere bilder av meg. 492 00:29:56,878 --> 00:29:58,797 Er jeg ikke vakker nok? 493 00:29:58,880 --> 00:30:01,049 Å, jo det er du. 494 00:30:01,133 --> 00:30:03,802 Men jeg bare... Jeg kan ikke snakke nå. 495 00:30:03,885 --> 00:30:06,555 Kom igjen, kjære. 496 00:30:06,638 --> 00:30:10,726 Kom igjen. Det er ikke alltid det rette tidspunktet. 497 00:30:10,809 --> 00:30:16,106 Det er bare ikke det rette å gjøre. Det er ikke passende at vi prater. 498 00:30:16,273 --> 00:30:19,776 Nei. Det er ikke deg, det er folk... 499 00:30:19,860 --> 00:30:21,695 Tok tingene sine og løp ut. 500 00:30:37,711 --> 00:30:40,589 -McPherson, hva har du? -Hva? 501 00:30:40,672 --> 00:30:44,468 -Connie Chris? Noe som helst? -Ikke enda, nei. 502 00:30:44,551 --> 00:30:48,889 -Ingenting fra langeren? -Hun ville ikke innrømme å kjenne henne. 503 00:30:48,972 --> 00:30:51,600 Selvfølgelig ville hun ikke det! 504 00:30:54,227 --> 00:30:58,482 Vet du hvorfor jeg ga deg det tipset? Vet du hvorfor? Kan du si meg det? 505 00:30:58,565 --> 00:31:00,901 Fordi jeg har et ungt ansikt? 506 00:31:00,984 --> 00:31:04,446 Fordi du snakket. I et rom fullt av mennesker som sa det som var trygt, 507 00:31:04,529 --> 00:31:07,115 hadde du en idé og snakket. 508 00:31:07,199 --> 00:31:10,494 Jeg tenkte, "Denne jenta har kanskje ballene som trengs for jobben." 509 00:31:10,577 --> 00:31:14,289 Men jeg tok feil fordi jeg ga deg det tipset og du kom tomhendt tilbake. 510 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Jeg er lei for det. 511 00:31:15,582 --> 00:31:18,710 Er du lei for det? Beklager, det holder ikke haiene unna. 512 00:31:32,849 --> 00:31:36,561 Hei, det er Lucy Spiller. Jeg er i ferd med å bruke omslaget. 513 00:31:36,645 --> 00:31:38,397 Er du klar til å snakke? 514 00:31:41,316 --> 00:31:44,194 Ok, vi kan møtes hjemme hos meg. Det er privat. 515 00:31:44,277 --> 00:31:48,240 Du kan ikke kjøre de bildene. Kona mi, barna mine... 516 00:31:48,323 --> 00:31:52,577 Jeg skulle ønske jeg hadde andre valg, men jeg har en tidsfrist her. 517 00:31:52,661 --> 00:31:56,581 Med mindre du forteller hva som skjedde med Aundre G, har jeg ikke noe valg. 518 00:32:01,169 --> 00:32:03,880 Ikke få meg til å trykke bildet av deg på omslaget. 519 00:32:03,964 --> 00:32:05,507 Det er under oss begge. 520 00:32:05,590 --> 00:32:08,218 Hvis jeg sier det, dreper de meg. 521 00:32:10,720 --> 00:32:12,514 Jeg tuller ikke. 522 00:32:13,515 --> 00:32:16,393 Hvis de visste at jeg var her, ville de drept oss begge. 523 00:32:17,269 --> 00:32:19,271 Jeg er villig til å ta den risikoen. 524 00:32:20,188 --> 00:32:23,692 Ingen vil noen gang få vite hvor jeg fikk den informasjonen. 525 00:32:23,775 --> 00:32:27,446 Jeg forteller deg hva jeg vet, og du lover å aldri trykke de bildene. 526 00:32:27,529 --> 00:32:29,573 Jeg gir deg negativene. 527 00:32:36,121 --> 00:32:38,123 Aundre G er død. 528 00:32:40,125 --> 00:32:42,043 De drepte ham. 529 00:32:45,130 --> 00:32:48,884 Manageren hans, Tweety McDaniel, vi hang sammen. 530 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 Vi var en gjeng. 531 00:32:50,886 --> 00:32:53,555 -Pokerkamerater, ikke sant? -Ja, noe sånt 532 00:32:54,890 --> 00:32:57,976 En dag slutter bare Aundre G å komme. 533 00:32:59,603 --> 00:33:03,940 Historien om at han er borte kom ut, at han var innblandet i gjenger. 534 00:33:05,233 --> 00:33:08,570 Noen måneder senere, sier en annen av Tweetys klienter... 535 00:33:09,946 --> 00:33:11,698 ...han spøkte. 536 00:33:13,116 --> 00:33:15,911 Han sa at han hadde fått bedre tilbud fra andre merker. 537 00:33:17,662 --> 00:33:19,623 Tweety blir helt kald. 538 00:33:22,459 --> 00:33:25,420 Sier at Aundre G også prøvde å forlate ham. 539 00:33:27,672 --> 00:33:30,258 Spør om vi vil besøke Aundre. 540 00:33:31,092 --> 00:33:33,303 Han kalte det en liten leksjon i lojalitet. 541 00:33:33,386 --> 00:33:34,971 Besøke ham? 542 00:33:35,055 --> 00:33:38,308 Tweety hadde hodet hans, ok? 543 00:33:39,726 --> 00:33:41,353 I en krukke. 544 00:33:42,270 --> 00:33:47,776 Han sa, "Ser dere? Ingen forlater meg. Jeg har ham her. 545 00:33:47,859 --> 00:33:50,779 Og han tjener fortsatt penger for meg". 546 00:34:03,166 --> 00:34:04,376 Holt? 547 00:34:09,548 --> 00:34:10,674 Pokker. 548 00:34:31,653 --> 00:34:34,781 Kom igjen... Kom igjen, Holt. 549 00:34:37,492 --> 00:34:39,119 Pokker! 550 00:34:39,202 --> 00:34:41,663 Ok... Ok... 551 00:34:51,631 --> 00:34:54,050 -Hei. -Hei. 552 00:34:54,134 --> 00:34:56,845 Jeg vet det er lenge siden. 553 00:34:58,763 --> 00:35:00,015 Ja. 554 00:35:02,225 --> 00:35:04,519 Noen er litt klam. 555 00:35:04,603 --> 00:35:05,770 Å. 556 00:35:06,855 --> 00:35:09,816 Siden når er Julia Mallory tilbake og gjør sine egne dopkjøp? 557 00:35:09,899 --> 00:35:12,736 Siden kjæresten hennes stakk av. 558 00:35:15,363 --> 00:35:18,366 -Kan jeg komme inn? -Alltid. 559 00:35:25,582 --> 00:35:29,127 Aldri i livet om vi kjører dette. Er du fullstendig sprø? 560 00:35:29,210 --> 00:35:32,547 Jeg fulgte kilden selv. Ingenting selger bedre enn død. 561 00:35:32,631 --> 00:35:35,050 Vi kommer til å få en-komma-en og enda mer. 562 00:35:35,133 --> 00:35:38,595 Aldri i livet om jussavdelingen kommer til å godkjenne denne historien. 563 00:35:38,678 --> 00:35:42,557 I det minuttet dette kommer ut, kommer statsadvokaten til å kreve kilden din. 564 00:35:42,641 --> 00:35:46,478 De får en dommer til å holde deg i forakt for retten og du ender i fengsel. 565 00:35:46,561 --> 00:35:49,230 Jeg driver bladet fra fengselet. Super PR. 566 00:35:49,314 --> 00:35:51,900 Ja og hva skjer når denne manageren, 567 00:35:51,983 --> 00:35:55,779 Tweety McSvartFyr, saksøker oss fordi vi anklaget ham for mord? 568 00:35:55,862 --> 00:35:57,572 Han er skyldig. Tror du virkelig 569 00:35:57,656 --> 00:36:00,075 at han vil haste inn i retten for denne her? 570 00:36:01,451 --> 00:36:03,328 Tretti prosent. 571 00:36:03,411 --> 00:36:06,414 Gibsons interesse i Prince Tyreeses lag. 572 00:36:06,498 --> 00:36:08,083 -Tretti prosent. -Og så? 573 00:36:08,166 --> 00:36:11,086 Og det er overvåknings- kameraer i parkeringshuset. 574 00:36:12,587 --> 00:36:15,298 Jeg så filmen av deg og Prince Tyreese. 575 00:36:15,382 --> 00:36:19,219 Hva annet gjorde han der? Fornyet han abonnementet? 576 00:36:21,888 --> 00:36:23,348 Herregud! 577 00:36:24,808 --> 00:36:29,354 Hvis han vil stå fram som kilden, så flott, kjør historien. 578 00:36:29,437 --> 00:36:31,731 Hvis ikke, må du få et annet omslag. 579 00:36:32,649 --> 00:36:34,609 Det er en dag før vi går i trykken. 580 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Lykke til. 581 00:36:49,874 --> 00:36:54,587 Don, hør på meg. Jeg trenger den Connie Chris-historien. 582 00:36:54,671 --> 00:36:59,008 Ja, det er 8:30 på siste dagen og jeg har ingenting. 583 00:36:59,092 --> 00:37:01,010 Skjønner du? 584 00:37:01,094 --> 00:37:05,724 Jeg ville gitt min venstre balle for de bildene, Don, Ok? Jeg sverger. 585 00:37:05,807 --> 00:37:07,976 Kan du skaffe meg dem? 586 00:37:08,059 --> 00:37:09,310 Ok? 587 00:37:13,440 --> 00:37:18,194 Andre etasje... tredje etasje... 588 00:37:18,278 --> 00:37:21,406 Østfløyen, intensiven... 589 00:37:21,489 --> 00:37:22,949 Mylar. 590 00:37:25,910 --> 00:37:29,122 De har satt Mylar i vinduene til intensiven, Don. 591 00:37:29,205 --> 00:37:31,916 Du kommer ikke til å få bildet herfra. 592 00:37:39,132 --> 00:37:40,300 Takk. 593 00:37:43,386 --> 00:37:45,680 De beskytter virkelig den jenta, ikke sant? 594 00:37:51,352 --> 00:37:54,272 Hvis noen bare hadde beskyttet meg på den måten. 595 00:37:56,441 --> 00:37:58,318 Du har meg. 596 00:37:59,861 --> 00:38:02,238 Du trenger ikke henne også, vel? 597 00:38:02,322 --> 00:38:04,824 Jeg lovte Lucy at jeg skulle få dette bildet. 598 00:38:04,908 --> 00:38:06,201 Pokkers Lucy. 599 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Det kommer alltid til hva Lucy vil. 600 00:38:11,080 --> 00:38:15,502 Jeg tror at du blir nødt til å gjøre et valg mellom Lucy og jeg. 601 00:38:15,585 --> 00:38:18,588 Å, nei, ikke tving meg til å gjøre det. 602 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 Valget er allerede tatt, baby. Du får ikke tatt bildet. 603 00:39:29,117 --> 00:39:33,913 Godt at vi er på sykehuset, ikke sant? Jeg må ha operasjon. 604 00:40:00,481 --> 00:40:02,025 Hei. 605 00:40:03,192 --> 00:40:05,820 Hva er galt? Hva skjedde? 606 00:40:09,073 --> 00:40:10,700 Jeg kuttet av meg fingeren. 607 00:40:12,660 --> 00:40:16,205 Jeg tente på meg selv da jeg inhalerte dop. 608 00:40:16,289 --> 00:40:17,665 Pokker. 609 00:40:19,584 --> 00:40:24,422 Jeg klarer det ikke lenger... å være Guds perfekte lille barn. 610 00:40:24,505 --> 00:40:26,925 Jeg klarer det ikke. 611 00:40:27,008 --> 00:40:29,677 Jeg er så stygg nå, er jeg ikke? 612 00:40:29,761 --> 00:40:31,888 Jeg er så stygg. 613 00:40:31,971 --> 00:40:34,057 Nei. Du er vakker. 614 00:40:35,767 --> 00:40:37,310 Du er perfekt. 615 00:40:44,734 --> 00:40:46,361 Jeg beklager. 616 00:40:48,404 --> 00:40:52,325 Du er gal og ikke klandre schizofrenien. Jeg vet forskjell... 617 00:40:52,408 --> 00:40:56,829 Herregud, Don! Disse er fantastiske. 618 00:40:56,913 --> 00:40:58,331 Takk. 619 00:40:59,457 --> 00:41:02,877 Jøss. For en "Si Nei til Inhalering"-plakat. 620 00:41:02,961 --> 00:41:06,798 Si at hun fortalte deg hva slags dop hun brukte da hun tente på seg selv. 621 00:41:06,881 --> 00:41:10,093 Heroin og adrenalin. Hun sa det var som å røre ved Gud. 622 00:41:10,176 --> 00:41:12,971 Sa hun det? 623 00:41:13,054 --> 00:41:15,765 Jeg tror jeg akkurat kom litt. 624 00:41:17,141 --> 00:41:19,060 Herregud, Don, du er et geni. 625 00:41:20,561 --> 00:41:22,271 Dette er det. 626 00:41:23,398 --> 00:41:27,986 Oi, jøss. Det er det. Dette er omslaget. "Connie Crisp". 627 00:41:28,069 --> 00:41:30,655 Jeg fikk det før stengetid. Ser du? 628 00:41:30,738 --> 00:41:33,324 Du sa at du ville gitt din venstre balle for dette bildet, 629 00:41:33,408 --> 00:41:35,827 lillefingeren var så langt jeg ville gå. 630 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 Vi dekker alle legeutgiftene. 631 00:41:39,372 --> 00:41:42,625 Du reddet meg virkelig med denne, Don. 632 00:41:42,709 --> 00:41:46,129 -Det er bra. -Takk skal du ha. 633 00:41:48,715 --> 00:41:53,011 Godt omslag. Ser du, jeg visste at hvis jeg trykket på de rette knappene, 634 00:41:53,094 --> 00:41:54,887 ville du dra noe ut av rumpa. 635 00:41:54,971 --> 00:41:56,973 Du får ikke snakke om rumpa mi. 636 00:41:57,056 --> 00:41:59,892 Det er et kompliment. En god førsteutgave. 637 00:42:02,020 --> 00:42:03,479 Fin rumpe, også. 638 00:42:05,481 --> 00:42:08,568 Dette er omslaget vårt! Veggen er låst. 639 00:42:08,651 --> 00:42:11,320 Jeg vil ha klare kopier på kontoret mitt om tre timer! 640 00:42:15,241 --> 00:42:17,452 Vel, det ser ut som hjemme. 641 00:42:17,535 --> 00:42:21,414 Jeg brukte mye tid med bildene du ga meg fra gården du vokste opp på. 642 00:42:21,497 --> 00:42:23,291 Jeg liker det. 643 00:42:23,374 --> 00:42:25,668 Ja, det bringer meg virkelig tilbake. 644 00:42:25,752 --> 00:42:27,670 Takk. Det betyr mye. 645 00:42:27,754 --> 00:42:31,549 Takk. Du har gjort en utrolig jobb, Leo. Jeg setter virkelig pris på det. 646 00:42:33,926 --> 00:42:36,888 Du, jeg har en personlig ting å spørre om. 647 00:42:36,971 --> 00:42:38,181 Klart det. 648 00:42:38,264 --> 00:42:40,850 Det er litt pinlig. Jeg skulle kanskje ikke ta det opp. 649 00:42:40,933 --> 00:42:44,270 Så hvis jeg går over streken, forstår jeg det og du kan glemme... 650 00:42:44,353 --> 00:42:48,524 Slapp av, Leo. 651 00:42:50,485 --> 00:42:52,445 Jeg har tenkt på det samme. 652 00:43:06,084 --> 00:43:10,588 Helt siden jeg møtte deg, har jeg tenkt på det samme. 653 00:43:45,790 --> 00:43:47,917 Ikke vær sint, baby. 654 00:43:49,418 --> 00:43:52,380 Jeg mener, jeg kom hjem til deg, ikke sant? 655 00:43:53,089 --> 00:43:56,551 -Jeg kom hjem til deg. -Jeg savnet deg. 656 00:43:58,386 --> 00:43:59,720 Her. 657 00:44:02,390 --> 00:44:04,392 Stakkars, vennen. 658 00:44:06,435 --> 00:44:07,979 Kom hit. 659 00:44:50,771 --> 00:44:52,648 Det er så lyst her, vennen. 660 00:44:55,026 --> 00:44:56,277 Kom og legg deg. 661 00:46:01,467 --> 00:46:03,386 -Hvor er den? -Hvor er hva? 662 00:46:03,469 --> 00:46:06,305 Ikke tull med meg, Frankie, dette er en P&W-aviskiosk. 663 00:46:06,389 --> 00:46:09,100 Vi betaler for beste plassering. Hvor er Dirt Now? 664 00:46:09,183 --> 00:46:12,353 Jeg vet ikke. Kanskje plasseringen er for god. 665 00:46:13,854 --> 00:46:15,022 Jeg er utsolgt. 666 00:46:16,691 --> 00:46:17,858 Hva? 667 00:46:17,942 --> 00:46:21,696 Men ikke vær redd. Jeg sparte en kopi til deg. 668 00:46:28,077 --> 00:46:32,373 Aldri noen gang må du spare en til meg. Hører du? 669 00:46:32,456 --> 00:46:35,376 Du må selge alle sammen! Du må alltid selge alle! 670 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 Bare behold den. 671 00:46:37,253 --> 00:46:39,839 Jeg kjøper den. Det går mot salget deres.