1
00:00:02,127 --> 00:00:04,129
Jeg heter Don Konkey.
2
00:00:04,213 --> 00:00:05,672
Jeg tar bilder.
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,134
DIRT JEG ER HOMO!!!
4
00:00:09,218 --> 00:00:12,429
Bestevennen min, Lucy Spiller,
driver disse to bladene.
5
00:00:12,513 --> 00:00:14,765
Jeg vil ha de bildene
på pulten min i kveld.
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,101
-Hun jobber veldig hardt.
-Går noe galt, er jeg tilgjengelig.
7
00:00:18,185 --> 00:00:20,562
Ha det gøy, folkens.
8
00:00:20,646 --> 00:00:24,816
Dette er Holt McLaren. Han er en
god skuespiller, men ikke populær.
9
00:00:24,900 --> 00:00:26,068
Dra til helvete.
10
00:00:27,236 --> 00:00:31,406
Kjæresten hans er Julia Mallory.
Hun er en stor stjerne.
11
00:00:31,907 --> 00:00:33,075
Du bare elsker meg.
12
00:00:34,576 --> 00:00:36,203
Hun er populær.
13
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
Lucy Spiller, fra bladet Now.
Jeg er en stor fan.
14
00:00:40,374 --> 00:00:41,500
Akkurat.
15
00:00:41,583 --> 00:00:44,795
Lucy fikk Holt til å gi henne skitt
om superstjernen, Kira Klay.
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,088
HUN SKAL FØDE HANS BARN!
17
00:00:47,714 --> 00:00:50,926
-Kira tok overdose.
-Hva driver du med?!
18
00:00:51,009 --> 00:00:53,262
Da Holt fant det ut,
krasjet han bilen sin.
19
00:00:55,055 --> 00:00:56,390
Og nå er han populær.
20
00:00:56,473 --> 00:00:57,808
VIRKELIGHETENS ACTIONHELT
21
00:01:01,854 --> 00:01:06,692
Dette er vanskelig for meg, fordi jeg
har et tynt begrep om virkeligheten.
22
00:01:06,775 --> 00:01:09,820
-Donny, Donny, Donny.
-Hei, Donny!
23
00:01:09,903 --> 00:01:11,738
Jeg har det ok.
24
00:01:11,905 --> 00:01:14,366
Jeg er en funksjonell schizofren.
25
00:01:14,449 --> 00:01:16,827
Lucy hjelper meg...
26
00:01:19,413 --> 00:01:21,957
...og jeg hjelper henne.
27
00:01:24,042 --> 00:01:25,961
Don?
28
00:01:26,044 --> 00:01:27,546
Don, hør på meg.
29
00:01:31,925 --> 00:01:33,427
Don?
30
00:01:35,387 --> 00:01:37,097
Går det bra?
31
00:01:38,932 --> 00:01:40,058
Ja, Lucy.
32
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
DRRT HVEM ER GRAVID NÅ?!
33
00:01:41,602 --> 00:01:44,980
Er du sikker?
Vil du at jeg skal ringe Dr Shalba?
34
00:01:45,063 --> 00:01:46,523
Nei. Jeg bare tenkte.
35
00:01:46,607 --> 00:01:51,028
Ok. Jeg trenger et bilde av Kira Klay
til omslaget av Dirt.
36
00:01:51,111 --> 00:01:52,571
Hun er død.
37
00:01:52,654 --> 00:01:53,947
Jeg vet det, Don.
38
00:01:54,615 --> 00:01:57,075
Jeg trenger deg tilstede i begravelsen.
39
00:01:57,534 --> 00:02:01,246
Jeg skal gi deg en pen dress.
40
00:02:01,330 --> 00:02:02,539
Ok.
41
00:02:04,875 --> 00:02:06,919
Du kommer til å passe inn i en dress.
42
00:02:07,002 --> 00:02:09,296
Jeg har en fyr på innsiden.
43
00:02:09,379 --> 00:02:12,174
Han har barbert hode
og en nålestripet dress.
44
00:02:12,257 --> 00:02:15,719
Han heter Baby.
Gi ham invitasjonen,
45
00:02:15,802 --> 00:02:19,681
-og si at du er Kiras fetter, Dan.
-Jeg er Kiras fetter, Dan.
46
00:02:26,647 --> 00:02:28,774
Takk for at du kommer.
Denne veien.
47
00:02:47,292 --> 00:02:50,462
-Hva er det?
-Hva?
48
00:02:50,546 --> 00:02:51,880
Er det noe galt?
49
00:02:52,965 --> 00:02:54,800
Nei, da, det går fint.
50
00:02:56,134 --> 00:02:58,470
Hvordan føler du deg?
Vil du vekk herfra?
51
00:02:58,554 --> 00:03:01,306
Nei, det vil jeg ikke.
Jeg føler jeg bør være her.
52
00:03:01,890 --> 00:03:04,101
Jeg føler bare...
53
00:03:04,184 --> 00:03:07,229
Hei, det kommer til å gå bra.
54
00:03:10,566 --> 00:03:13,485
Jeg husker fortsatt ingenting
fra ulykken.
55
00:03:14,319 --> 00:03:16,488
Den bilen kom fra ingensteds, den?
56
00:03:16,572 --> 00:03:18,115
Det er uklart.
57
00:03:19,908 --> 00:03:21,285
Jeg bare savner henne.
58
00:03:21,368 --> 00:03:23,829
Jeg vet det. Jeg også.
59
00:03:23,912 --> 00:03:26,957
Og jeg føler at alle stirrer på meg.
60
00:03:32,212 --> 00:03:35,299
Her.
61
00:03:35,382 --> 00:03:38,719
Du redder livet mitt
og pleier meg tilbake til helse.
62
00:03:41,138 --> 00:03:42,890
Kom igjen.
63
00:03:44,600 --> 00:03:48,020
Det var bare... Det var bare...
64
00:03:48,103 --> 00:03:52,566
Jeg skulle bli pappa,
og hun var skikkelig med på det.
65
00:03:52,649 --> 00:03:54,526
Hun var fullstendig med på det.
66
00:03:54,610 --> 00:03:57,321
Ja, hun er utrolig god.
67
00:03:57,404 --> 00:04:00,157
Da hun flyttet hit,
lå vi sammen på en fest.
68
00:04:01,575 --> 00:04:02,826
Kjempegod.
69
00:04:05,495 --> 00:04:07,956
Julia ser ut som et vrak.
70
00:04:08,040 --> 00:04:09,666
Hun døde nesten.
71
00:04:09,750 --> 00:04:12,211
Tragiske tider,altså.
72
00:04:12,878 --> 00:04:14,213
Jeg må gå og tisse.
73
00:04:45,077 --> 00:04:47,454
Bare få bildet av Kira.
74
00:04:48,539 --> 00:04:52,042
Jeg vet at du klarer det.
Det vet jeg.
75
00:05:31,832 --> 00:05:33,041
Vi er i krig her.
76
00:05:33,125 --> 00:05:36,170
Det er kanskje en absurd krig,
men ikke desto mindre en krig.
77
00:05:36,253 --> 00:05:40,382
For det første er det Blair Marshall,
popprinsesse uten en hit på over et år.
78
00:05:41,175 --> 00:05:42,759
Så er det Logan Hix,
79
00:05:42,843 --> 00:05:47,306
som strever etter bruddet
med guttebandet, Straight Up Lovin'.
80
00:05:47,389 --> 00:05:50,684
Men da Blair møtte Logan,
ble det mediahysteri: Blogan.
81
00:05:52,269 --> 00:05:54,855
-Og nå...
-Hei, sukkerpupp!
82
00:05:54,938 --> 00:05:57,191
Er det en dump eller blump?
83
00:05:57,608 --> 00:05:58,734
Blump.
84
00:05:59,151 --> 00:06:02,529
Ingen par hadde noen gang vært så
kontrollerende rundt graviditeten
85
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
og babybildene sine.
86
00:06:04,031 --> 00:06:05,490
Gjør vei, dust.
87
00:06:05,574 --> 00:06:08,493
Hvorfor kan du ikke holde hånda
hennes og gi oss et bilde?
88
00:06:10,078 --> 00:06:14,249
Det begynte med kunngjøring av gravid-
iteten og konfrontasjon med fotografer.
89
00:06:14,333 --> 00:06:16,627
Prøv deg,
eller kanskje de ikke lærte deg
90
00:06:16,710 --> 00:06:18,587
å slå på gutteband-skolen.
91
00:06:18,670 --> 00:06:20,464
Ha deg vekk, din dritt!
92
00:06:22,925 --> 00:06:24,968
Jeg håper at det
jenteslaget var verdt det!
93
00:06:25,052 --> 00:06:29,014
Du kjøpte meg akkurat
en tur på første klasse til Bali!
94
00:06:30,265 --> 00:06:33,519
Det er den perfekte storm
for en førstesidehistorie.
95
00:06:33,602 --> 00:06:36,355
Dette babybildet er det
husmødrene vil ha.
96
00:06:36,438 --> 00:06:38,690
Og det skal bli omslaget til Now.
97
00:06:38,774 --> 00:06:41,276
Jeg vil ha noen dødsbra
overskrifter innen lunsj.
98
00:06:41,360 --> 00:06:44,613
Jeg har ikke tid til utkast.
Jeg er på vei til Dirt. Snakkes.
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,955
Ok, få se hva dere har.
100
00:06:53,038 --> 00:06:55,791
Jeg tror vi nærmer oss
med Kira Klay-omslaget.
101
00:06:56,542 --> 00:07:00,212
De andre bladene kommer til å
bruke et omslag som ligner dette.
102
00:07:00,295 --> 00:07:02,840
Men ingen av dem
vil ha et som ser slik ut.
103
00:07:04,091 --> 00:07:06,093
SJOKKERENDE BEGRAVELSESBILDER!!
104
00:07:06,176 --> 00:07:08,220
Jeg har noen som
tar begravelsesbildene.
105
00:07:09,012 --> 00:07:12,850
Hva? Er dette for tøft
for dere elitejournalister?
106
00:07:12,933 --> 00:07:17,312
Dette er ikke Topp.
Ok, hva har vi i dag?
107
00:07:17,396 --> 00:07:20,732
-Slankeleir for kjendiser?
-Har dere kunst?
108
00:07:20,816 --> 00:07:22,526
Mer enn du noen gang ville ha.
109
00:07:22,609 --> 00:07:25,362
Jeg vil ha fem,
to dobbelsider og en enkel.
110
00:07:25,445 --> 00:07:28,407
Ikke ha så mye tekst.
Bildene bør selge historien.
111
00:07:28,490 --> 00:07:30,492
Be make-up til å passe på nærheten.
112
00:07:30,576 --> 00:07:34,413
Jeg vil ikke ha Duncan Hines eller Betty
rocker-annonser overfor tjukkasene.
113
00:07:34,496 --> 00:07:38,250
Beklager. Gibson Horne, bilen hans
kjørte nettopp inn. Ditt kontor.
114
00:07:38,333 --> 00:07:41,003
Ta over, Terry.
Jeg vil ha noen bra utkast for omslaget
115
00:07:41,086 --> 00:07:45,299
og boka på pulten min
om fem minutter. Sett i gang.
116
00:07:45,382 --> 00:07:48,969
-Nøs dama hele uka?
-Sett deg, Brent.
117
00:07:49,052 --> 00:07:50,387
-Hallo, Gibson.
-Hei.
118
00:07:51,555 --> 00:07:54,057
-Hvordan har du det, vennen?
-Bare bra.
119
00:07:54,141 --> 00:07:56,101
-Sover du?
-Ikke så mye.
120
00:07:56,185 --> 00:07:59,938
-Du er en skjønnhet.
-Du kom ikke for å gi meg komplimenter.
121
00:08:00,022 --> 00:08:03,692
Skulle ønske jeg kunne si at du tok feil.
Sett deg ned, er du snill.
122
00:08:03,775 --> 00:08:07,362
NOW Å VÆRE JULIA
123
00:08:09,823 --> 00:08:15,495
Lucy, kjenner du til
Tina Harrad?
124
00:08:15,579 --> 00:08:18,665
Som gjorde skam på bladet hennes
ved å photoshoppe omslaget?
125
00:08:18,749 --> 00:08:23,128
Nei, hun som fikk opp bladet sitt opp
over 150 prosent på mindre enn ett år.
126
00:08:24,129 --> 00:08:27,508
Hun har noen veldig interessante ideer
om driften vår.
127
00:08:27,591 --> 00:08:30,344
Vurderer du å ta henne inn under meg?
128
00:08:31,470 --> 00:08:32,721
Istedenfor deg.
129
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
Brent har oppdatert
meg på tallene.
130
00:08:37,226 --> 00:08:41,021
-Kostnadene er ute av kontroll.
-Hvis du snakker om faste kostnader...
131
00:08:41,104 --> 00:08:44,441
Jeg snakke om faste kostnader,
lønnsomhet, salg...
132
00:08:45,776 --> 00:08:48,362
...å bli avvist
på de siste ASME-utdelingene.
133
00:08:48,445 --> 00:08:49,488
Drit i ASME.
134
00:08:49,571 --> 00:08:51,865
Det er bare en masturbasjonsring
for redaktører
135
00:08:51,949 --> 00:08:55,494
for at det skal føles bra å skrive
artikler på 5000 ord om Abu Ghraib.
136
00:08:55,577 --> 00:09:00,999
Lønnsomheten til Dirt er god.
Og Now holder på å snu.
137
00:09:01,083 --> 00:09:04,503
Du skal drive dem for mindre penger.
Kutt ned 20 prosent.
138
00:09:04,586 --> 00:09:05,838
Kom igjen, Gib...
139
00:09:05,921 --> 00:09:09,216
Lucy, ikke forveksle
ømhet med svakhet.
140
00:09:09,299 --> 00:09:11,426
Jeg tolererer mange ting.
141
00:09:11,510 --> 00:09:14,137
Men jeg tolererer ikke
at noen taper pengene mine.
142
00:09:15,097 --> 00:09:17,015
Vi finner på noe.
143
00:09:17,099 --> 00:09:18,809
Nei, du finner på noe,
144
00:09:18,892 --> 00:09:21,478
ellers kommer jeg til å begrave deg.
145
00:09:27,860 --> 00:09:30,195
Ha en fin dag, nå.
146
00:09:35,409 --> 00:09:36,577
Fy søren.
147
00:09:42,499 --> 00:09:44,459
Jeg sier det, kamerat...
148
00:09:46,211 --> 00:09:49,047
...hun åpnet øyene sine.
Hun så på meg.
149
00:09:49,631 --> 00:09:51,133
Hun var vakker.
150
00:10:04,813 --> 00:10:07,274
Nei. Nei. Nei.
151
00:10:09,026 --> 00:10:11,361
Å, Lucy kommer ikke til å like det.
152
00:10:11,445 --> 00:10:13,655
Ikke i det hele tatt.
153
00:10:16,909 --> 00:10:20,329
-Ok, hør her alle sammen!
-Byttestabel!
154
00:10:20,412 --> 00:10:23,207
Imellom klokkene, telefonene
og rynkekremene
155
00:10:23,290 --> 00:10:27,711
og gratis spaferier, er det bytte
for rundt 100 000 kr her.
156
00:10:27,794 --> 00:10:29,755
Now trenger hjelp.
157
00:10:29,838 --> 00:10:32,883
Den som får tak i
en bra artikkel med enerett om Blogan,
158
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
får plukke ut
noe fra stabelen.
159
00:10:35,302 --> 00:10:37,012
-Stilig!
-Veldig kult.
160
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
Don!
161
00:11:02,996 --> 00:11:04,665
Lucy?
162
00:11:05,290 --> 00:11:09,336
Don! Jeg har lagt igjen fem beskjeder.
Åpne døra.
163
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
-Går det bra?
-Ja, det går bra.
164
00:11:13,674 --> 00:11:16,218
Jeg må se Kira Klay-bildene.
165
00:11:16,301 --> 00:11:19,263
-Ok.
-Hva er det?
166
00:11:19,346 --> 00:11:21,473
-Det er ikke klart.
-Bildene?
167
00:11:21,557 --> 00:11:24,101
-Huset mitt.
-Jeg bryr meg ikke om huset ditt.
168
00:11:26,311 --> 00:11:28,689
Jeg kommer til å sende
husholdersken min hit.
169
00:11:28,772 --> 00:11:31,650
Nei! Alt er det der skal være.
170
00:11:31,733 --> 00:11:34,987
-Ok.
-Jeg beklager, Lucy.
171
00:11:35,070 --> 00:11:36,989
Det går bra. Det er bare skittent.
172
00:11:37,072 --> 00:11:38,615
Jeg fikk ikke bildet.
173
00:11:38,699 --> 00:11:43,704
Hva? Don, dette er ikke dagen
å gjøre dette på. Hva skjedde?
174
00:11:43,787 --> 00:11:46,832
Jeg brukte Lapelkameraet,
og da jeg kom til henne,
175
00:11:46,915 --> 00:11:50,460
gikk jeg over til ChapStick-kameraet
fordi jeg ville ha det perfekt.
176
00:11:50,544 --> 00:11:52,254
Og det var perfekt.
177
00:11:52,337 --> 00:11:57,593
Det var litt lys som kom inn utenfra,
og hun var vakker, hun var perfekt.
178
00:11:57,676 --> 00:12:01,180
Og så...
Det var vel en lyslekkasje.
179
00:12:01,263 --> 00:12:04,183
Jeg har aldri hatt lyslekkasje
i et ChapStick-kamera!
180
00:12:04,266 --> 00:12:08,687
Jeg vil ha det omslagsinnlegget. Vet du
om hun blir kremert eller gravlagt?
181
00:12:08,770 --> 00:12:09,980
Nei, Lucy, vær så snill!
182
00:12:10,063 --> 00:12:13,108
-Jeg skal ta noen telefoner.
-Hun vil ikke like det.
183
00:12:13,192 --> 00:12:15,986
-Hva?
-Ingenting.
184
00:12:17,404 --> 00:12:21,909
Don, jeg trenger virkelig hjelpen din.
Vi har en sjanse til, hvis vi er heldige.
185
00:12:21,992 --> 00:12:24,369
Lucy er under mye press.
186
00:12:24,453 --> 00:12:29,499
Ok, Don, vennen min,
kan du se på meg? Ok?
187
00:12:29,583 --> 00:12:33,879
Dette er akkurat som da vi
jobbet med skoleavisa sammen.
188
00:12:33,962 --> 00:12:37,216
Ok? Vi var de eneste
som kunne skrive og ta bilder.
189
00:12:37,299 --> 00:12:42,304
Det er akkurat som da. Det er
bare oss to, og vi kan ikke mislykkes.
190
00:12:42,387 --> 00:12:44,890
Jeg vil ikke mislykkes, Lucy.
191
00:12:45,807 --> 00:12:46,850
Ok.
192
00:13:11,124 --> 00:13:12,459
Kan jeg bryte inn?
193
00:13:16,421 --> 00:13:19,007
Roper du på vaktene,
kommer du deg ikke hjem i kveld.
194
00:13:19,091 --> 00:13:21,301
Jeg drar fram en penn,
signerer en sko,
195
00:13:21,385 --> 00:13:23,929
og de legger deg
i bagasjerommet for meg.
196
00:13:26,306 --> 00:13:28,559
Det er godt å se deg.
197
00:13:30,352 --> 00:13:32,020
Du ser bra ut.
198
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
Jeg trodde vi hadde noe spesielt.
199
00:13:34,690 --> 00:13:37,776
Vi gjorde det. Vi har det.
200
00:13:38,485 --> 00:13:41,488
-Så spesielt at du lurer meg?
-Jeg ville aldri...
201
00:13:48,161 --> 00:13:49,371
Han heter Don.
202
00:13:58,839 --> 00:14:01,133
Han bor i East Hollywood.
203
00:14:02,092 --> 00:14:03,677
Jeg har kortet hans.
204
00:14:07,139 --> 00:14:09,850
-Hei, Lucy, jeg har noe.
-Hva da?
205
00:14:09,933 --> 00:14:12,477
Blair Marshall tjente akkurat
et syvsifret beløp
206
00:14:12,561 --> 00:14:16,273
for å posere for Playboy
to måneder etter terminen hennes.
207
00:14:16,356 --> 00:14:18,483
Denise Richards var der etter seks.
208
00:14:18,567 --> 00:14:21,904
To måneder? Det er umulig.
209
00:14:23,989 --> 00:14:25,407
Unnskyld meg.
210
00:14:25,490 --> 00:14:29,119
Elliott Green får plukke ut noe
fra byttestabelen.
211
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Byttestabel.
212
00:14:32,080 --> 00:14:34,041
-Sånn skal det være.
-Godt jobbet.
213
00:14:34,124 --> 00:14:37,252
Smisker! Selvfølgelig var det Elliott.
214
00:14:41,924 --> 00:14:46,887
Hei. Hva skal den søte
nevøen min gjøre i morgen?
215
00:14:47,721 --> 00:14:49,890
Kom deg ut av stolen min, Brent.
216
00:14:49,973 --> 00:14:54,019
Jeg gjorde det. Og vet du noe?
Du burde smiske
217
00:14:54,102 --> 00:14:58,106
litt mer, med tanke på at jeg
sannsynligvis reddet jobben din.
218
00:14:58,190 --> 00:15:00,984
Så etter å ha truet den,
så skal du redde den?
219
00:15:01,068 --> 00:15:04,530
Slapp av. Jeg tror vi begge
vet at du vil bli her.
220
00:15:04,613 --> 00:15:07,032
La meg få se på mesterverket ditt.
221
00:15:07,783 --> 00:15:10,160
Redaksjonen tar den største smellen.
222
00:15:10,244 --> 00:15:12,496
Den er allerede en ødemark.
223
00:15:12,579 --> 00:15:15,290
Se på disse numrene. Sludder.
224
00:15:15,374 --> 00:15:18,585
Skal du fjerne hele
avdelingen for faktasjekking?
225
00:15:18,669 --> 00:15:20,420
Hvor mye crack har du røyka?
226
00:15:20,504 --> 00:15:23,549
Vet du hva jeg elsker med deg?
Bortsett fra, du vet, ingenting?
227
00:15:23,632 --> 00:15:26,593
-Det er stå-på-viljen din.
-Vet du hva du kan gjøre?
228
00:15:26,677 --> 00:15:28,220
Kom deg ut av kontoret mitt.
229
00:15:28,303 --> 00:15:31,598
Jeg regnet ut en 23 prosents reduksjon
i faste kostnader der.
230
00:15:31,682 --> 00:15:36,353
20 prosent av dem er redaksjonelle.
Dette er som et dårlig maktkupp.
231
00:15:36,436 --> 00:15:39,189
Jeg har to blader å publisere.
232
00:15:39,857 --> 00:15:41,733
Jeg elsker forslaget ditt, forresten.
233
00:15:41,817 --> 00:15:44,361
Det var så fargerikt.
Gib kommer til å elske det.
234
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
-Unnskyld meg, Lucy.
-Takk.
235
00:15:49,950 --> 00:15:54,246
Å, hun er 23 eller noe.
Hun er altfor gammel for deg.
236
00:15:54,329 --> 00:15:56,331
Nei, da 23 går bra.
237
00:16:37,331 --> 00:16:39,666
Jeg har fortalt dere en million ganger
238
00:16:39,750 --> 00:16:42,878
om å legge pakkene ved døra,
ikke ring på.
239
00:16:42,961 --> 00:16:44,630
Det er Holt McLaren.
240
00:16:48,258 --> 00:16:49,927
Hva gjør du her?
241
00:16:50,010 --> 00:16:53,138
Du sa at hvis jeg
noen gang trengte noe...
242
00:16:53,305 --> 00:16:56,683
-Du ga meg adressen din.
-Du kunne ha ringt.
243
00:16:56,767 --> 00:16:57,976
Jeg gjorde ikke det.
244
00:16:58,060 --> 00:17:00,437
Kan jeg snakke med deg?
Det tar ikke lang tid.
245
00:17:04,483 --> 00:17:06,151
Du ser annerledes ut.
246
00:17:06,318 --> 00:17:08,695
Jeg sov nesten.
247
00:17:09,363 --> 00:17:10,447
Hva er det?
248
00:17:12,241 --> 00:17:13,951
Jeg trenger en tjeneste.
249
00:17:15,285 --> 00:17:18,830
En tjeneste? Hva slags tjeneste?
250
00:17:20,123 --> 00:17:21,834
For Julia.
251
00:17:28,507 --> 00:17:32,511
Jeg vil... Jeg vil gjøre
noe fint for henne.
252
00:17:35,222 --> 00:17:36,890
Hun er et vrak.
253
00:17:37,975 --> 00:17:40,561
Hun tar noen smertestillende.
Hun får ikke sove.
254
00:17:41,728 --> 00:17:45,566
Hun husker ikke hva som skjedde
med Kira eller ulykken.
255
00:17:45,649 --> 00:17:50,070
-Du fortalte henne det sikkert.
-Ja, selvfølgelig.
256
00:17:52,447 --> 00:17:54,992
Hun mistet bestevennen sin.
257
00:17:55,075 --> 00:17:58,036
Så du vil gjøre noe snilt
og gjøre det mye bedre.
258
00:17:58,120 --> 00:18:00,914
Ikke gi meg slikt
nedlatende drittprat.
259
00:18:01,832 --> 00:18:04,835
Hør her, vær så snill.
Jeg ber deg om en tjeneste.
260
00:18:04,918 --> 00:18:09,339
Som en liten artikkel i bladet ditt
for å få henne til å føle seg bedre,
261
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
bare en liten stund.
262
00:18:11,425 --> 00:18:13,886
Julia er en del
av et hysteri, nå.
263
00:18:13,969 --> 00:18:17,431
Folk vil bare høre
"stakkars Julia"-historier.
264
00:18:17,514 --> 00:18:19,183
Så... er det alt?
265
00:18:19,266 --> 00:18:23,228
Det er det hvis du ikke
slutter med denne "stakkars meg"-greia.
266
00:18:23,312 --> 00:18:26,231
Jeg har investert altfor mye tid
og energi i deg.
267
00:18:26,315 --> 00:18:30,527
Du hadde dette helteøyeblikket.
Hele verden ser deg annerledes.
268
00:18:30,611 --> 00:18:33,238
Du er en stjerne nå.
Du har makt.
269
00:18:34,323 --> 00:18:35,908
Jaha?
270
00:18:36,867 --> 00:18:39,203
Så krev ting.
271
00:18:39,286 --> 00:18:42,289
Hvis du ikke begynner å bruke makten,
mister du den.
272
00:18:44,041 --> 00:18:46,543
Så... så gi meg Julia-historien.
273
00:18:47,419 --> 00:18:49,087
Gjør det.
274
00:18:49,963 --> 00:18:51,798
Kjenner Julia Blair Marshall?
275
00:18:51,882 --> 00:18:52,925
Ja.
276
00:18:54,426 --> 00:18:56,762
De var i Hell House sammen.
277
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Jeg må ha 500 ekstra for ventetiden.
278
00:19:04,436 --> 00:19:05,854
Ok.
279
00:19:05,938 --> 00:19:09,858
Bare ansiktet. Jeg vil ikke at noen
skal kunne se krematoriet.
280
00:19:21,119 --> 00:19:25,249
Jeg beklager virkelig,
men jeg må ta bilde av deg, nå.
281
00:19:26,333 --> 00:19:28,377
Lucy trenger det.
282
00:19:28,460 --> 00:19:31,088
Hun må konkurrere
i et veldig tøft marked.
283
00:19:31,171 --> 00:19:33,882
Hun er en god person.
Hun må bare konkurrere.
284
00:19:33,966 --> 00:19:38,011
Jeg må hjelpe henne, fordi jeg
er den eneste hun har. Og...
285
00:19:39,012 --> 00:19:40,180
Jeg kan ikke mislykkes.
286
00:19:43,809 --> 00:19:46,520
Jeg syntes du var super
i From Here to America
287
00:19:46,603 --> 00:19:50,816
og Hell House og Made You Look
og Unearthly September.
288
00:19:50,899 --> 00:19:53,819
Den fikk fem stjerner,
289
00:19:53,902 --> 00:19:56,822
og prestasjonen din
var "gledebringende opphøyd,"
290
00:19:56,905 --> 00:20:00,158
ifølge Elvis Mitchell
i The New York Times.
291
00:20:02,661 --> 00:20:05,372
Ok, vi må flytte denne.
292
00:20:05,455 --> 00:20:07,124
Ok.
293
00:20:08,125 --> 00:20:10,669
Det har vært hyggelig
å snakke med deg.
294
00:20:12,880 --> 00:20:14,214
Ha det.
295
00:20:42,409 --> 00:20:44,453
Unnskyld meg. Hei.
296
00:20:44,536 --> 00:20:48,498
Jeg overhørte at du
jobber med barnepass?
297
00:20:48,582 --> 00:20:50,375
Det stemmer.
298
00:20:50,459 --> 00:20:56,048
Vi mistet akkurat vårt vidunderlige
menneske denne uken, og jeg er desperat.
299
00:20:56,715 --> 00:20:58,300
Har du ikke et byrå?
300
00:20:58,383 --> 00:21:01,512
Jo, selvfølgelig har vi det.
Det er bare det at
301
00:21:01,595 --> 00:21:06,141
vi må gå igjennom 100 intervjuer
før vi kan finne noen som er...
302
00:21:06,225 --> 00:21:08,894
-Du vet, diskré nok.
-Å?
303
00:21:08,977 --> 00:21:13,732
Vel, mannen min er svært
fremstående i underholdningsbransjen.
304
00:21:14,900 --> 00:21:17,653
Virkelig? Og hvem er det?
305
00:21:19,571 --> 00:21:22,866
Beklager, men det kan jeg ikke si.
306
00:21:24,326 --> 00:21:27,329
Du vet hvordan det er
med sikkerhet og alt.
307
00:21:28,747 --> 00:21:30,290
Det er vilt.
308
00:21:31,792 --> 00:21:35,921
Det kan være...
så isolerende noen ganger.
309
00:21:37,339 --> 00:21:39,925
Jeg skulle ønske vi kunne
leve et normalt liv.
310
00:21:40,008 --> 00:21:42,094
Selvfølgelig skulle du det, kjære.
311
00:21:43,136 --> 00:21:46,974
Beklager.
Jeg kjenner deg ikke engang.
312
00:21:47,057 --> 00:21:49,184
Ta litt papir, kjære.
313
00:21:51,144 --> 00:21:54,189
Hva var det du sa...
314
00:21:54,273 --> 00:21:57,109
Vel, jeg tenkte at du
kanskje visste hvem
315
00:21:57,192 --> 00:22:02,072
de mest diskrete
barnepasserne til kjendisbabyer er.
316
00:22:02,155 --> 00:22:03,991
Det er bare en håndfull, kjære.
317
00:22:04,074 --> 00:22:05,450
Jeg vet det.
318
00:22:07,160 --> 00:22:11,707
Jeg snakket akkurat med den flotte
passeren som Blair og Logan bruker,
319
00:22:11,790 --> 00:22:16,211
og hun fortalte meg at hun hadde
en venn som kanskje var tilgjengelig,
320
00:22:16,295 --> 00:22:21,091
men jeg kan ikke nå dem,
for de gjemmer seg for tiden.
321
00:22:21,550 --> 00:22:26,388
Blair og Logans barnepasser...
Du mener Gabriela.
322
00:22:27,055 --> 00:22:31,685
Ja! Ja, det stemmer!
Gabriela, ja.
323
00:22:41,904 --> 00:22:43,280
Lucy?
324
00:22:43,363 --> 00:22:46,491
Hei, jeg har noe
om barnepasseren.
325
00:22:46,575 --> 00:22:48,368
Jaha?
326
00:22:48,452 --> 00:22:51,288
Navn, nummer, lønn,
litt historie, hjemby,
327
00:22:51,371 --> 00:22:52,789
immigrasjonsstatus.
328
00:22:53,165 --> 00:22:55,959
Flott. Du kan plukke ut noe
fra byttestabelen.
329
00:22:57,669 --> 00:23:00,172
Nei, takk.
330
00:23:00,255 --> 00:23:02,132
"Nei, takk"?
331
00:23:02,216 --> 00:23:07,221
Vel, det høres litt dumt ut,
men jeg gjør det for historien.
332
00:23:09,598 --> 00:23:11,350
Kom hit og se på dette.
333
00:23:13,268 --> 00:23:14,311
Hva er det?
334
00:23:14,394 --> 00:23:18,524
Det er et bilde fra Altman-filmen
hvor Blair spilte en gravid rømling.
335
00:23:18,607 --> 00:23:20,859
Jøss, hun ser virkelig gravid ut.
336
00:23:20,943 --> 00:23:23,695
Det gjør hun. Så...
337
00:23:25,489 --> 00:23:27,991
Så hun er ikke gravid?
338
00:23:28,075 --> 00:23:31,537
Men hun lagde en avtale med People
for å ta de første babybildene.
339
00:23:32,704 --> 00:23:34,164
Svartebørsen?
340
00:23:34,248 --> 00:23:37,042
Nei. Hvis hun er for forfengelig
til å være gravid,
341
00:23:37,125 --> 00:23:39,962
så er hun for forfengelig
til å ikke få en liten Blogan.
342
00:23:40,045 --> 00:23:41,171
Surrogat.
343
00:23:41,255 --> 00:23:43,924
Finn ut hvor denne graviditetsputa er,
344
00:23:44,007 --> 00:23:46,969
og undersøk alle
kildene våre for fruktbarhetsklinikkene.
345
00:23:47,052 --> 00:23:51,598
Willa, hør på meg, hvis dette kommer
ut på noen måte, og de finner ut om oss,
346
00:23:51,682 --> 00:23:54,142
er hele historien over.
347
00:23:54,226 --> 00:23:57,896
Enten hun er gravid eller ikke,
så er denne jenta mitt neste omslag.
348
00:23:57,980 --> 00:23:59,773
Forstår du?
349
00:23:59,857 --> 00:24:02,276
-Ja, da.
-Ok.
350
00:24:41,440 --> 00:24:43,442
Hvordan går det med ytterspaltene?
351
00:24:43,525 --> 00:24:45,819
-Å, beklager.
-Nei, da, det går bra.
352
00:24:45,903 --> 00:24:50,908
Ok. Det var et innbrudd i fjor høst
i garderobehuset til Universal.
353
00:24:50,991 --> 00:24:54,620
De tok noen kostymesmykker
og en klovnedrakt
354
00:24:54,703 --> 00:24:57,497
og tre av graviditetsprotesene
355
00:24:57,581 --> 00:25:00,209
laget for Blair Marshall
for Altman-filmen.
356
00:25:00,292 --> 00:25:02,377
La meg gjette,
en for hvert trimester?
357
00:25:02,461 --> 00:25:04,671
-Det stemmer.
-Å, dette er flott.
358
00:25:04,755 --> 00:25:08,509
Fortsett å følge historien.
Ikke si et ord, ikke her i huset heller.
359
00:25:08,592 --> 00:25:12,179
Lag en hemmelig redigeringskø
og lagre tingene dine der.
360
00:25:12,262 --> 00:25:16,558
Jeg vil bare ha liksom-tekst
og grå områder på den veggen.
361
00:25:17,309 --> 00:25:20,145
-Vet du hva som gjør meg sint?
-Hva da?
362
00:25:20,229 --> 00:25:23,148
Jeg var den første personen til
å skrive om denne graviditeten.
363
00:25:23,232 --> 00:25:27,361
Og hun lurte meg.
Å, det liker jeg virkelig ikke.
364
00:25:27,444 --> 00:25:29,321
-Ikke gå.
-Ok.
365
00:25:31,740 --> 00:25:35,786
Jeg vil at du skal skrive en kopi av
en motebit vi lager om Julia Mallory.
366
00:25:35,869 --> 00:25:38,872
Det er et tilbakeblikk på stilene hennes.
367
00:25:38,956 --> 00:25:42,334
Hun kommer til å sitte med deg
og en av fotoredaktørene våre.
368
00:25:42,417 --> 00:25:45,420
Jeg trodde vi gikk for
tragedievinkelen.
369
00:25:45,504 --> 00:25:48,423
Vi kommer til å gjøre det motsatt.
Se hvordan det går.
370
00:25:48,507 --> 00:25:49,591
Ok.
371
00:25:50,551 --> 00:25:53,804
Holt! Hei, kompis!
372
00:25:53,887 --> 00:25:55,138
Hei.
373
00:25:55,222 --> 00:25:57,891
Se på deg, da.
Avslappet og slem.
374
00:25:57,975 --> 00:26:00,394
-Er du her for et møte?
-Ja.
375
00:26:00,477 --> 00:26:02,437
-Hvilket?
-Angry Inch.
376
00:26:02,521 --> 00:26:06,358
-Akkurat. Jeg sa nei til det.
-Selvfølgelig.
377
00:26:06,441 --> 00:26:10,237
Tennene dine ser skikkelig vite ut.
Har du fått belegg eller noe?
378
00:26:10,320 --> 00:26:13,031
Nei. Jeg må stikke.
379
00:26:13,115 --> 00:26:16,660
Jeg hørte at du fikk Fincher-filmen.
Hvordan går det?
380
00:26:16,743 --> 00:26:18,161
Det går bra,. takk.
381
00:26:18,245 --> 00:26:23,000
Ja, jeg snakket også om den.
Syntes den falt sammen i andre akt.
382
00:26:23,083 --> 00:26:24,960
Men da jeg satt sammen med Fincher,
383
00:26:25,043 --> 00:26:28,964
sa jeg at, "Holt McLaren kunne vært
kjempebra i denne rollen,"
384
00:26:29,047 --> 00:26:31,633
så hvem vet?
Kanskje du fikk rollen pga meg?
385
00:26:31,717 --> 00:26:36,346
Hør her, Johnny.
Du ga meg ikke den hersens rollen.
386
00:26:36,430 --> 00:26:37,639
Jeg fikk rollen.
387
00:26:37,723 --> 00:26:41,894
Jeg fikk rollen fordi folk vil ha meg.
Den dritten din er ferdig.
388
00:26:41,977 --> 00:26:44,563
Du er sluttpoenget
i en haug med vitser.
389
00:26:44,646 --> 00:26:48,483
Den eneste grunnen til at ingen har sagt
hvilken skamplett du er for menneskeheten
390
00:26:48,567 --> 00:26:51,361
er fordi du
tjener 27 millioner kr per film.
391
00:26:51,445 --> 00:26:52,613
Du!
392
00:26:53,155 --> 00:26:55,407
Hva har skjedd med deg?
393
00:26:57,326 --> 00:27:00,787
Å, ja, jeg tjente 38 millioner
for Subliminal Velocity.
394
00:27:00,871 --> 00:27:02,623
Nyt det mens det varer, kompis.
395
00:27:02,706 --> 00:27:04,708
Hils Julia fra meg, ok?
396
00:27:08,921 --> 00:27:11,548
Det er hyggelig
å møte deg, Gabriela.
397
00:27:11,632 --> 00:27:15,427
Jeg ville komme hit personlig for
å si at jeg ikke vil ha noe av deg.
398
00:27:15,511 --> 00:27:19,598
Jeg vil ikke bli berømt, og jeg
er ikke interessert i bladet ditt.
399
00:27:19,681 --> 00:27:21,725
Og jeg svikter ikke kundene mine.
400
00:27:22,851 --> 00:27:25,062
Ok, takk for at du kom, da.
401
00:27:25,145 --> 00:27:26,730
Var det alt?
402
00:27:27,981 --> 00:27:30,817
Ja. Willa, kan du følge henne ut?
403
00:27:32,152 --> 00:27:34,321
Vil du ha parkeringen godkjent?
404
00:27:34,404 --> 00:27:36,782
Nei, jeg parkerte i...
405
00:27:36,865 --> 00:27:40,285
Hvis du vil være lojal når du blir
betalt halvparten av gjeldende sats,
406
00:27:40,369 --> 00:27:42,412
så er det ikke noe jeg kan si.
407
00:27:42,496 --> 00:27:44,831
Hva mener du med,
"halvparten av gjeldene sats"?
408
00:27:44,915 --> 00:27:47,793
Barnepasseren til TomKitten
får 522 kr per time.
409
00:27:48,794 --> 00:27:51,964
Det er minimum 12 timer,
24 når de reiser,
410
00:27:52,047 --> 00:27:54,299
pluss taushetsavtalen,
411
00:27:54,383 --> 00:27:56,760
det er... jeg vet ikke.
Du kan jo regne det ut.
412
00:27:56,844 --> 00:28:00,389
-Men de... de...
-Kyle og Deb, 440 kr.
413
00:28:00,472 --> 00:28:03,934
Og de er ikke i nærheten av så store
som Blair og Logan er.
414
00:28:04,893 --> 00:28:06,770
De sa at det var toppsats.
415
00:28:07,479 --> 00:28:10,190
Likevel er du lojal.
Jeg syns det er fantastisk.
416
00:28:11,066 --> 00:28:12,401
Og hva om jeg ikke var det?
417
00:28:12,484 --> 00:28:14,027
Vel...
418
00:28:14,111 --> 00:28:17,072
...jeg vet at du ikke
vil være noen stjerne.
419
00:28:17,155 --> 00:28:19,783
Men jeg vet også at du er
fra Flora de Mayo,
420
00:28:19,867 --> 00:28:22,828
moren og søsteren din
er der med annen familie.
421
00:28:22,911 --> 00:28:23,996
Hvordan vet du...?
422
00:28:24,079 --> 00:28:27,040
Jeg er en journalist. Og jeg vet
at du bekymrer deg for dem
423
00:28:27,124 --> 00:28:29,001
og levestandarden deres.
424
00:28:29,084 --> 00:28:31,128
Og hva om jeg hjelper deg?
425
00:28:31,211 --> 00:28:35,757
Vel, det er en gård med
med noen mål og et flott hus
426
00:28:35,841 --> 00:28:39,428
ved siden av moren din, som selges
for rundt 1,1 millioner kr.
427
00:28:39,511 --> 00:28:44,099
Jeg tenker at hvis du hjelper oss,
er det et svært realistisk mål.
428
00:28:45,017 --> 00:28:47,519
De på innsiden rapporterer
at hun kommer til
429
00:28:47,603 --> 00:28:50,189
å nedkomme i superstjernesuiten
ved Cedars.
430
00:28:50,272 --> 00:28:53,775
De ligger der alle sammen.
Jeg tror ikke de drar til Cedars.
431
00:28:53,859 --> 00:28:56,987
Jeg tror det kommer til
å være for mange ubesvarte spørsmål der
432
00:28:57,070 --> 00:28:59,990
med tanke på graviditeten.
433
00:29:00,073 --> 00:29:01,992
Tror ikke du det?
434
00:29:02,701 --> 00:29:06,830
Jeg tror du har rett.
Men de har ikke fortalt meg stedet.
435
00:29:06,914 --> 00:29:10,542
Når babyen kommer, ringer de meg,
og så sender de en bil.
436
00:29:11,293 --> 00:29:13,629
La oss bekymre oss for det.
437
00:29:13,712 --> 00:29:17,633
Alt du trenger å gjøre
er å ta babyen med til vinduet
438
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
for å få litt California-sol.
439
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
Du vet hvordan
babier får gulsot.
440
00:29:25,349 --> 00:29:29,811
Det blir huset pluss 550 000 kr.
441
00:29:29,895 --> 00:29:33,398
Jeg vil ha halvparten av pengene
først, ikke-refunderbart,
442
00:29:33,482 --> 00:29:35,859
og den andre halvparten
hvis du får tatt bildet.
443
00:29:38,237 --> 00:29:40,614
Gratulerer med ditt nye hjem.
444
00:29:41,281 --> 00:29:42,783
Jeg følger deg ut.
445
00:29:55,504 --> 00:29:56,797
Hei.
446
00:29:57,673 --> 00:29:59,675
Hei, jeg kan ikke se skjermen.
447
00:29:59,758 --> 00:30:01,093
Beklager.
448
00:30:04,304 --> 00:30:06,431
Kjære?
449
00:30:06,515 --> 00:30:07,558
Ja.
450
00:30:07,641 --> 00:30:09,768
Jeg tenkte at vi burde...
451
00:30:09,852 --> 00:30:12,771
Vi burde sende Blair og Logan noe.
452
00:30:13,856 --> 00:30:16,024
Du vet, en slags babygave.
453
00:30:16,692 --> 00:30:18,610
Ja, det bør vi.
454
00:30:18,694 --> 00:30:23,824
Hvor er det de skal få babyen?
Jeg burde få adressen.
455
00:30:23,907 --> 00:30:26,159
Vent, vent, vent, vent.
456
00:30:26,243 --> 00:30:28,412
Ja! Nivå fem!
457
00:30:30,497 --> 00:30:33,709
-Hva?
-Adressen.
458
00:30:33,792 --> 00:30:36,044
Å, du må ringe moren hennes,
459
00:30:36,128 --> 00:30:39,214
for de gjemmer seg der
til tiden er inne.
460
00:30:40,591 --> 00:30:43,510
Det er i boka mi.
Det står under "BM mamma"
461
00:30:43,594 --> 00:30:44,887
Greit.
462
00:30:45,888 --> 00:30:47,556
Hei.
463
00:30:50,559 --> 00:30:53,145
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.
464
00:30:57,065 --> 00:30:58,942
Jeg elsker deg.
465
00:31:27,387 --> 00:31:30,224
-Var det...?
-Det var supert.
466
00:31:31,058 --> 00:31:34,019
-Men du fikk ikke...
-Nei.
467
00:31:34,102 --> 00:31:35,354
Ingenting?
468
00:31:35,437 --> 00:31:40,192
Nei, nei, nei, jeg sa ikke "ingenting."
Nei, jeg bare fikk ikke orgasme.
469
00:31:42,236 --> 00:31:43,862
Beklager.
470
00:31:43,946 --> 00:31:46,532
Nei, det var fint.
471
00:31:46,615 --> 00:31:49,243
Kanskje du kunne
veilede meg litt.
472
00:31:49,326 --> 00:31:52,704
Jeg kunne tegnet et kart.
Det ville fortsatt ikke skjedd.
473
00:31:56,667 --> 00:31:58,126
Jøss.
474
00:31:59,044 --> 00:32:03,590
Det er ikke deg, ok? Det går bare
bedre når jeg gjør det alene.
475
00:32:04,883 --> 00:32:08,679
Å, så... en vibrator?
476
00:32:12,182 --> 00:32:15,853
Du vet, de ser at man
kan bli mindre følsom.
477
00:32:16,311 --> 00:32:20,649
Ja, kanskje jeg ikke var
så følsom i det hele tatt.
478
00:32:21,191 --> 00:32:22,734
Hva med...?
479
00:32:24,361 --> 00:32:27,531
Fikk du...?
Fikk du orgasme sist gang?
480
00:32:29,575 --> 00:32:32,786
Så, hva gjør jeg egentlig her?
481
00:32:32,870 --> 00:32:34,872
Jeg har virkelig hatt det fint.
482
00:32:34,955 --> 00:32:37,040
Der er det ordet igjen, "fint."
483
00:32:37,124 --> 00:32:38,667
Og "har hatt".
484
00:32:38,750 --> 00:32:42,671
Betyr det at det er over?
485
00:32:42,754 --> 00:32:45,007
Jeg har mye jobb å gjøre.
486
00:32:46,049 --> 00:32:49,887
Så hovedsakelig er jeg bare her for sex.
487
00:32:49,970 --> 00:32:53,557
Vel... ja.
488
00:32:53,640 --> 00:32:57,394
Jeg skjønner ikke hvorfor
jeg har et så stort problem med det.
489
00:32:59,605 --> 00:33:01,773
Vet du hvor ofte
jeg har villet at ei jente
490
00:33:01,857 --> 00:33:04,276
skal bli til ei brødskive
når jeg var ferdig?
491
00:33:04,359 --> 00:33:07,946
Jeg er en rockemusiker.
Løse sexforbindelser er varemerket mitt.
492
00:33:08,030 --> 00:33:10,282
Så, hvis noen forstår, så er det...
493
00:33:10,365 --> 00:33:14,494
Greit, greit. Jeg skal bare hente
tingene mine.
494
00:33:14,578 --> 00:33:16,496
Akkurat.
495
00:33:16,580 --> 00:33:18,332
Jeg kan lage pannekaker fra bunnen av.
496
00:33:18,874 --> 00:33:20,042
Karbohydrater.
497
00:33:20,125 --> 00:33:25,214
Eller jeg kunne hente gitaren min og
spille en teit ballade
498
00:33:25,297 --> 00:33:26,924
og si at jeg skrev den til deg.
499
00:33:27,007 --> 00:33:30,093
Jeg har to timer til, med jobb i kveld.
500
00:33:30,177 --> 00:33:33,805
Jøss, du er som en fyr.
501
00:33:34,640 --> 00:33:35,682
Du er virkelig det.
502
00:33:39,269 --> 00:33:40,437
Vi snakkes.
503
00:33:51,949 --> 00:33:55,786
-Å, dette er surrealistisk.
-Hva, da?
504
00:33:57,162 --> 00:34:00,874
Jeg vet ikke, det virker bare som
om vi gjør mye for å unngå disse bladene.
505
00:34:00,958 --> 00:34:03,168
Men dette blir bra for deg.
Ok?
506
00:34:03,252 --> 00:34:06,588
Det får deg tilbake
i rampelyset.
507
00:34:06,672 --> 00:34:08,215
Du har rett.
508
00:34:08,298 --> 00:34:10,676
Men det er surrealistisk, ja.
509
00:34:11,510 --> 00:34:15,639
Hei. Hei, takk for at dere kom.
Jeg heter Willa McPherson.
510
00:34:15,722 --> 00:34:17,641
-Julia Mallory.
-Holt McLaren.
511
00:34:17,724 --> 00:34:21,228
Jeg vet hvem dere er.
Dere er mitt favorittpar i Hollywood.
512
00:34:21,311 --> 00:34:23,772
Beklager. Følg meg.
513
00:34:23,856 --> 00:34:28,402
Tanken er å lage en slags
"Julia Mallorys mange stiler"-verk.
514
00:34:28,485 --> 00:34:31,071
Vi tar noen skikkelig
bra bilder fra den røde løper
515
00:34:31,154 --> 00:34:33,949
og noen naturlige bilder,
og forskjellige hårfrisyrer.
516
00:34:34,032 --> 00:34:37,536
Leserne elsker de greiene.
Kunstavdelingen er denne veien.
517
00:34:37,619 --> 00:34:38,787
Hallo.
518
00:34:38,871 --> 00:34:41,331
Dette er redaktøren vår,
Lucy Spiller.
519
00:34:41,415 --> 00:34:42,583
-Hei.
-Hvordan går det?
520
00:34:42,666 --> 00:34:45,210
Tusen takk for a du gjør dette.
521
00:34:45,294 --> 00:34:48,338
Takk for at du er villig til å
være en del av dette.
522
00:34:48,422 --> 00:34:51,466
Og du, helten.
523
00:34:51,550 --> 00:34:55,804
Jeg vet det. Jeg ville ikke
vært her hvis det ikke vær for ham.
524
00:34:55,888 --> 00:34:57,848
Nei, det ville du ikke.
525
00:34:58,891 --> 00:35:01,852
Vel, vi burde...
vi burde få gjort dette, ikke sant?
526
00:35:01,935 --> 00:35:03,812
Hun må få litt hvile.
527
00:35:03,896 --> 00:35:06,023
Ok. Ha det.
528
00:35:06,106 --> 00:35:08,317
Jeg skal presentere deg
for fotoredaktøren.
529
00:35:23,290 --> 00:35:26,210
Hei, hei, hei!
Prince Tyreese!
530
00:35:26,293 --> 00:35:27,419
Ja, det stemmer.
531
00:35:28,462 --> 00:35:30,672
Jeg er en stor, stor fan.
532
00:35:30,756 --> 00:35:33,258
Pisspreik! Du lurte meg
sammen med den hora!
533
00:35:33,342 --> 00:35:36,929
De... de bildene,
de var kjempebra.
534
00:35:37,012 --> 00:35:39,431
Dere var i boblebadet
og på sjeselongen
535
00:35:39,515 --> 00:35:42,809
og kremen
og strap-onen-rett i...
536
00:35:43,685 --> 00:35:47,523
Vil du snakke om det mer?
Hvorfor sier du ikke den dritten igjen?
537
00:35:47,606 --> 00:35:48,649
Nei.
538
00:35:48,732 --> 00:35:52,569
-Hvem jobber du med?
-Jeg er en enkel forretningsmann.
539
00:35:52,653 --> 00:35:55,822
-Hvem hyret deg for de bildene?
-Ingen, bare meg.
540
00:35:55,906 --> 00:35:57,491
Din løgnaktige dritt.
541
00:35:59,493 --> 00:36:02,246
Du har den tredje høyeste
rekorden for tilbakesprett,
542
00:36:02,329 --> 00:36:05,332
men frikastprosenten din
skader laget.
543
00:36:05,415 --> 00:36:09,211
I de første tre kampene,
hadde du gjennomsnittlig 22 poeng,
544
00:36:09,294 --> 00:36:12,589
så gikk det opp til 26 poeng
i kamp fire, men så ble du disket.
545
00:36:14,466 --> 00:36:16,385
Din drittsekk!
546
00:36:17,177 --> 00:36:18,595
Du er en avviker.
547
00:36:18,679 --> 00:36:22,850
Teknisk sett er jeg schizofren.
Men jeg er er funksjonell.
548
00:36:27,229 --> 00:36:28,856
Så vakker...
549
00:36:29,606 --> 00:36:31,817
-Hva?
-Så vakker.
550
00:36:33,652 --> 00:36:38,031
Han var vennen min.
Men han er borte... borte.
551
00:36:45,289 --> 00:36:47,165
Gale lille kakerlakk.
552
00:36:48,584 --> 00:36:50,043
Dette er ikke over.
553
00:36:51,503 --> 00:36:52,880
OK.
554
00:37:09,354 --> 00:37:10,814
Der er de!
555
00:37:18,989 --> 00:37:23,243
Cedars blir helt vilt. Vi sender noen
fotografer for å lure folk.
556
00:37:23,327 --> 00:37:25,871
Konkurransen kommer
til å bli helt sinnssyk.
557
00:37:25,954 --> 00:37:29,082
Det er greit,
for vi har riktig informasjon.
558
00:37:30,584 --> 00:37:34,338
Informasjonen vår er at barnet
blir født et annet sted.
559
00:37:35,589 --> 00:37:36,924
KUN SYKEHUSPERSONELL
560
00:38:14,169 --> 00:38:15,963
OJAI FØDESENTER
561
00:38:17,089 --> 00:38:20,551
De kommer til å bruke
avledningsmanøvere for å lure oss.
562
00:38:32,855 --> 00:38:36,358
Men vi kommer til å være
på rett sted til rett tid.
563
00:38:58,630 --> 00:39:00,591
Det er ikke det bildet jeg vil ha.
564
00:39:19,109 --> 00:39:20,652
Ja, jeg har det.
565
00:39:20,736 --> 00:39:23,947
Ja. Ja!
566
00:39:24,031 --> 00:39:26,867
Jeg stoler på det.
Jeg trodde det var åpenbart.
567
00:39:26,950 --> 00:39:29,536
Ja, ved sjøen, torsdag.
Jeg elsker deg, Katie.
568
00:39:30,746 --> 00:39:33,790
Hvis Tina Harrad kan slå det,
bør han gi henne jobben.
569
00:39:35,083 --> 00:39:36,627
Hvordan føles det?
570
00:39:37,085 --> 00:39:40,464
Å være den første tabloidredaktøren
til å ha en død stjerne på omslaget?
571
00:39:40,547 --> 00:39:42,466
Det føles bra.
572
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
Som pornografi?
573
00:39:44,885 --> 00:39:46,887
Vel, kall det hva du vil.
574
00:39:46,970 --> 00:39:50,807
Omtrent hver eneste nyhetsutløp
i verden har plukket opp denne historien.
575
00:39:50,891 --> 00:39:53,060
Mediabloggerne går bananas,
576
00:39:53,143 --> 00:39:55,521
og du tror ikke
at det omslaget kommer til å smelle?
577
00:39:55,604 --> 00:39:57,606
Jeg sa du skulle satse mer.
578
00:39:58,815 --> 00:40:02,986
Og People gorde en avtale for 8,2
millioner kroner for babybildene,
579
00:40:04,321 --> 00:40:06,240
og vi fikk dem, bare for kostnadene.
580
00:40:06,323 --> 00:40:08,575
Du er dronningen,
uten tvil.
581
00:40:08,659 --> 00:40:11,370
Du var den eneste som
skjønte den Blogan-greia.
582
00:40:11,453 --> 00:40:13,789
Herregud,
583
00:40:13,872 --> 00:40:16,750
Jeg mener, for forfengelig
til å føde sitt eget barn.
584
00:40:16,834 --> 00:40:20,420
Og eneretten på historien
til surrogaten var en fin vri.
585
00:40:20,504 --> 00:40:23,549
Så hva skal du gjøre
neste uke, deres Majestet?
586
00:40:23,632 --> 00:40:24,883
Kanskje jeg er heldig.
587
00:40:24,967 --> 00:40:27,344
Vet du om noen andre
som kommer til å dø?
588
00:40:27,427 --> 00:40:30,514
Et annet stort kjendispar
som skal fake en baby?
589
00:40:30,597 --> 00:40:35,269
Det er de eneste omslagene
som vil holde oss ute av gjeld.
590
00:40:35,352 --> 00:40:38,105
Takk for bekymringen,
men det er mitt problem.
591
00:40:38,188 --> 00:40:41,650
Nei, fra i morgen av,
er det Tina Harrads problem.
592
00:40:44,653 --> 00:40:46,488
Med mindre du aksepterer kuttene mine.
593
00:41:12,431 --> 00:41:13,724
Fy søren.
594
00:41:20,689 --> 00:41:25,068
Hei. Jeg vil at du, Terry og Janice
møter meg på kontoret om et kvarter.
595
00:41:25,152 --> 00:41:29,114
TIDLØS KLASSIKER
596
00:41:34,661 --> 00:41:36,163
De gjorde en god jobb, ikke sant?
597
00:41:36,246 --> 00:41:38,916
Ja, det ser utrolig bra ut.
598
00:41:41,126 --> 00:41:42,628
Vil du bli med ut?
599
00:41:42,711 --> 00:41:45,797
-Har du lyst?
-Ja, hvorfor ikke?
600
00:41:45,881 --> 00:41:48,926
-Greit.
-Jeg går og kler meg.
601
00:42:04,691 --> 00:42:08,320
HOLT MCLAREN
ER KLAR FOR NÆRBILDET
602
00:42:16,787 --> 00:42:18,539
Dette bør være bra, snuppa,
603
00:42:18,622 --> 00:42:22,668
for det jeg drømte om
er ulovlig i de fleste stater.
604
00:42:22,751 --> 00:42:24,503
La meg bare si dette, Gibson.
605
00:42:24,711 --> 00:42:29,174
Uansett hva som skjer i kveld,
vil du aldri glemme dette øyeblikket.
606
00:42:29,258 --> 00:42:31,885
Dette er det vi begge lever for.
607
00:42:33,345 --> 00:42:36,682
Du vil kutte
de faste kostnadene med 20 prosent?
608
00:42:37,683 --> 00:42:38,725
Hva med 50?
609
00:42:44,898 --> 00:42:47,860
Vi kombinerer bladene.
En stor publikasjon.
610
00:42:47,943 --> 00:42:49,611
SKAFF DEG DIRT NOW UKENTLIG
HUN ER SÅ FORFENGELIG!
611
00:42:49,695 --> 00:42:53,031
Troverdigheten til Now
med all den moroa til Dirt.
612
00:42:54,074 --> 00:42:56,785
-En glanset tabloid.
-Det er mer enn det.
613
00:42:56,869 --> 00:43:00,205
Dette er bladet People
med en sunn dose av "dra til helvete."
614
00:43:00,289 --> 00:43:03,709
Det er National Enquirer
uten annonsene for penisforlengelse.
615
00:43:03,792 --> 00:43:07,171
Husmødrene kommer til å elske det.
De rike universitetsjentene også.
616
00:43:07,254 --> 00:43:09,464
Du vet, da jeg kjøpte
Now magazine,
617
00:43:09,548 --> 00:43:12,009
trodde jeg at jeg hadde kjøpt
meg inn i berettigelse.
618
00:43:12,092 --> 00:43:13,510
Jeg kjøpte en institusjon.
619
00:43:13,594 --> 00:43:17,681
Now magazine fikk Amerika gjennom
den andre delen av det 20. århundret.
620
00:43:17,764 --> 00:43:21,810
Det var solid, pålitelig, men det
er over. Det kulturelt irrelevant.
621
00:43:21,894 --> 00:43:23,854
Da er jeg kulturelt irrelevant.
622
00:43:23,937 --> 00:43:28,108
Nei, ikke hvis du forandrer det. Ikke
hvis du angriper det gamle med det nye.
623
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Se på Blair og Logan.
624
00:43:29,943 --> 00:43:34,281
Disse to døende stjernene har blitt
store fordi de slo seg sammen.
625
00:43:34,364 --> 00:43:36,992
Vi har sjansen til
å forme amerikansk kultur.
626
00:43:38,118 --> 00:43:40,621
Er dette den formen vi vil
ha på kulturen?
627
00:43:43,081 --> 00:43:46,335
Du er den som alltid har sagt
at man skal la markedet bestemme.
628
00:43:46,418 --> 00:43:48,962
Dette er hva
markedet vil ha.
629
00:43:49,046 --> 00:43:52,716
-Du trenger dette.
-Nei, du trenger dette.
630
00:43:56,303 --> 00:43:58,138
Hvis jeg gjør dette for deg...
631
00:43:58,222 --> 00:44:01,934
Bare si det. Jeg gjør hva som helst.
Jeg vet at jeg vil lykkes.
632
00:44:02,059 --> 00:44:03,519
Jeg vet det. Jeg føler det.
633
00:44:04,353 --> 00:44:07,481
-Vet Brent Barrow om dette?
-Jeg kom rett til deg.
634
00:44:07,564 --> 00:44:10,526
-Visjoner er ikke jobben hans.
-Han blir ikke fornøyd.
635
00:44:10,609 --> 00:44:13,946
Det driter jeg i.
Jeg jobber ikke for ham.
636
00:44:14,738 --> 00:44:16,365
Gud hjelpe deg, hvis du tar feil.
637
00:44:17,741 --> 00:44:19,701
Det gjør jeg ikke.
638
00:44:29,962 --> 00:44:33,465
Ja, ser du? Det var det jeg sa.
639
00:46:35,587 --> 00:46:37,256
God morgen, kjære.