1 00:00:02,127 --> 00:00:04,129 Jeg heter Don Konkey. 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,672 Jeg tar bilder. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,134 DIRT JEG ER HOMO!!! 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,429 Bestevennen min, Lucy Spiller, driver disse to bladene. 5 00:00:12,513 --> 00:00:14,765 Jeg vil ha de bildene på pulten min i kveld. 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,101 -Hun jobber veldig hardt. -Går noe galt, er jeg tilgjengelig. 7 00:00:18,185 --> 00:00:20,562 Ha det gøy, folkens. 8 00:00:20,646 --> 00:00:24,816 Dette er Holt McLaren. Han er en god skuespiller, men ikke populær. 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Dra til helvete. 10 00:00:27,236 --> 00:00:31,406 Kjæresten hans er Julia Mallory. Hun er en stor stjerne. 11 00:00:31,907 --> 00:00:33,075 Du bare elsker meg. 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,203 Hun er populær. 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 Lucy Spiller, fra bladet Now. Jeg er en stor fan. 14 00:00:40,374 --> 00:00:41,500 Akkurat. 15 00:00:41,583 --> 00:00:44,795 Lucy fikk Holt til å gi henne skitt om superstjernen, Kira Klay. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,088 HUN SKAL FØDE HANS BARN! 17 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 -Kira tok overdose. -Hva driver du med?! 18 00:00:51,009 --> 00:00:53,262 Da Holt fant det ut, krasjet han bilen sin. 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 Og nå er han populær. 20 00:00:56,473 --> 00:00:57,808 VIRKELIGHETENS ACTIONHELT 21 00:01:01,854 --> 00:01:06,692 Dette er vanskelig for meg, fordi jeg har et tynt begrep om virkeligheten. 22 00:01:06,775 --> 00:01:09,820 -Donny, Donny, Donny. -Hei, Donny! 23 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 Jeg har det ok. 24 00:01:11,905 --> 00:01:14,366 Jeg er en funksjonell schizofren. 25 00:01:14,449 --> 00:01:16,827 Lucy hjelper meg... 26 00:01:19,413 --> 00:01:21,957 ...og jeg hjelper henne. 27 00:01:24,042 --> 00:01:25,961 Don? 28 00:01:26,044 --> 00:01:27,546 Don, hør på meg. 29 00:01:31,925 --> 00:01:33,427 Don? 30 00:01:35,387 --> 00:01:37,097 Går det bra? 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,058 Ja, Lucy. 32 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 DRRT HVEM ER GRAVID NÅ?! 33 00:01:41,602 --> 00:01:44,980 Er du sikker? Vil du at jeg skal ringe Dr Shalba? 34 00:01:45,063 --> 00:01:46,523 Nei. Jeg bare tenkte. 35 00:01:46,607 --> 00:01:51,028 Ok. Jeg trenger et bilde av Kira Klay til omslaget av Dirt. 36 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 Hun er død. 37 00:01:52,654 --> 00:01:53,947 Jeg vet det, Don. 38 00:01:54,615 --> 00:01:57,075 Jeg trenger deg tilstede i begravelsen. 39 00:01:57,534 --> 00:02:01,246 Jeg skal gi deg en pen dress. 40 00:02:01,330 --> 00:02:02,539 Ok. 41 00:02:04,875 --> 00:02:06,919 Du kommer til å passe inn i en dress. 42 00:02:07,002 --> 00:02:09,296 Jeg har en fyr på innsiden. 43 00:02:09,379 --> 00:02:12,174 Han har barbert hode og en nålestripet dress. 44 00:02:12,257 --> 00:02:15,719 Han heter Baby. Gi ham invitasjonen, 45 00:02:15,802 --> 00:02:19,681 -og si at du er Kiras fetter, Dan. -Jeg er Kiras fetter, Dan. 46 00:02:26,647 --> 00:02:28,774 Takk for at du kommer. Denne veien. 47 00:02:47,292 --> 00:02:50,462 -Hva er det? -Hva? 48 00:02:50,546 --> 00:02:51,880 Er det noe galt? 49 00:02:52,965 --> 00:02:54,800 Nei, da, det går fint. 50 00:02:56,134 --> 00:02:58,470 Hvordan føler du deg? Vil du vekk herfra? 51 00:02:58,554 --> 00:03:01,306 Nei, det vil jeg ikke. Jeg føler jeg bør være her. 52 00:03:01,890 --> 00:03:04,101 Jeg føler bare... 53 00:03:04,184 --> 00:03:07,229 Hei, det kommer til å gå bra. 54 00:03:10,566 --> 00:03:13,485 Jeg husker fortsatt ingenting fra ulykken. 55 00:03:14,319 --> 00:03:16,488 Den bilen kom fra ingensteds, den? 56 00:03:16,572 --> 00:03:18,115 Det er uklart. 57 00:03:19,908 --> 00:03:21,285 Jeg bare savner henne. 58 00:03:21,368 --> 00:03:23,829 Jeg vet det. Jeg også. 59 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 Og jeg føler at alle stirrer på meg. 60 00:03:32,212 --> 00:03:35,299 Her. 61 00:03:35,382 --> 00:03:38,719 Du redder livet mitt og pleier meg tilbake til helse. 62 00:03:41,138 --> 00:03:42,890 Kom igjen. 63 00:03:44,600 --> 00:03:48,020 Det var bare... Det var bare... 64 00:03:48,103 --> 00:03:52,566 Jeg skulle bli pappa, og hun var skikkelig med på det. 65 00:03:52,649 --> 00:03:54,526 Hun var fullstendig med på det. 66 00:03:54,610 --> 00:03:57,321 Ja, hun er utrolig god. 67 00:03:57,404 --> 00:04:00,157 Da hun flyttet hit, lå vi sammen på en fest. 68 00:04:01,575 --> 00:04:02,826 Kjempegod. 69 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 Julia ser ut som et vrak. 70 00:04:08,040 --> 00:04:09,666 Hun døde nesten. 71 00:04:09,750 --> 00:04:12,211 Tragiske tider,altså. 72 00:04:12,878 --> 00:04:14,213 Jeg må gå og tisse. 73 00:04:45,077 --> 00:04:47,454 Bare få bildet av Kira. 74 00:04:48,539 --> 00:04:52,042 Jeg vet at du klarer det. Det vet jeg. 75 00:05:31,832 --> 00:05:33,041 Vi er i krig her. 76 00:05:33,125 --> 00:05:36,170 Det er kanskje en absurd krig, men ikke desto mindre en krig. 77 00:05:36,253 --> 00:05:40,382 For det første er det Blair Marshall, popprinsesse uten en hit på over et år. 78 00:05:41,175 --> 00:05:42,759 Så er det Logan Hix, 79 00:05:42,843 --> 00:05:47,306 som strever etter bruddet med guttebandet, Straight Up Lovin'. 80 00:05:47,389 --> 00:05:50,684 Men da Blair møtte Logan, ble det mediahysteri: Blogan. 81 00:05:52,269 --> 00:05:54,855 -Og nå... -Hei, sukkerpupp! 82 00:05:54,938 --> 00:05:57,191 Er det en dump eller blump? 83 00:05:57,608 --> 00:05:58,734 Blump. 84 00:05:59,151 --> 00:06:02,529 Ingen par hadde noen gang vært så kontrollerende rundt graviditeten 85 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 og babybildene sine. 86 00:06:04,031 --> 00:06:05,490 Gjør vei, dust. 87 00:06:05,574 --> 00:06:08,493 Hvorfor kan du ikke holde hånda hennes og gi oss et bilde? 88 00:06:10,078 --> 00:06:14,249 Det begynte med kunngjøring av gravid- iteten og konfrontasjon med fotografer. 89 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 Prøv deg, eller kanskje de ikke lærte deg 90 00:06:16,710 --> 00:06:18,587 å slå på gutteband-skolen. 91 00:06:18,670 --> 00:06:20,464 Ha deg vekk, din dritt! 92 00:06:22,925 --> 00:06:24,968 Jeg håper at det jenteslaget var verdt det! 93 00:06:25,052 --> 00:06:29,014 Du kjøpte meg akkurat en tur på første klasse til Bali! 94 00:06:30,265 --> 00:06:33,519 Det er den perfekte storm for en førstesidehistorie. 95 00:06:33,602 --> 00:06:36,355 Dette babybildet er det husmødrene vil ha. 96 00:06:36,438 --> 00:06:38,690 Og det skal bli omslaget til Now. 97 00:06:38,774 --> 00:06:41,276 Jeg vil ha noen dødsbra overskrifter innen lunsj. 98 00:06:41,360 --> 00:06:44,613 Jeg har ikke tid til utkast. Jeg er på vei til Dirt. Snakkes. 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Ok, få se hva dere har. 100 00:06:53,038 --> 00:06:55,791 Jeg tror vi nærmer oss med Kira Klay-omslaget. 101 00:06:56,542 --> 00:07:00,212 De andre bladene kommer til å bruke et omslag som ligner dette. 102 00:07:00,295 --> 00:07:02,840 Men ingen av dem vil ha et som ser slik ut. 103 00:07:04,091 --> 00:07:06,093 SJOKKERENDE BEGRAVELSESBILDER!! 104 00:07:06,176 --> 00:07:08,220 Jeg har noen som tar begravelsesbildene. 105 00:07:09,012 --> 00:07:12,850 Hva? Er dette for tøft for dere elitejournalister? 106 00:07:12,933 --> 00:07:17,312 Dette er ikke Topp. Ok, hva har vi i dag? 107 00:07:17,396 --> 00:07:20,732 -Slankeleir for kjendiser? -Har dere kunst? 108 00:07:20,816 --> 00:07:22,526 Mer enn du noen gang ville ha. 109 00:07:22,609 --> 00:07:25,362 Jeg vil ha fem, to dobbelsider og en enkel. 110 00:07:25,445 --> 00:07:28,407 Ikke ha så mye tekst. Bildene bør selge historien. 111 00:07:28,490 --> 00:07:30,492 Be make-up til å passe på nærheten. 112 00:07:30,576 --> 00:07:34,413 Jeg vil ikke ha Duncan Hines eller Betty rocker-annonser overfor tjukkasene. 113 00:07:34,496 --> 00:07:38,250 Beklager. Gibson Horne, bilen hans kjørte nettopp inn. Ditt kontor. 114 00:07:38,333 --> 00:07:41,003 Ta over, Terry. Jeg vil ha noen bra utkast for omslaget 115 00:07:41,086 --> 00:07:45,299 og boka på pulten min om fem minutter. Sett i gang. 116 00:07:45,382 --> 00:07:48,969 -Nøs dama hele uka? -Sett deg, Brent. 117 00:07:49,052 --> 00:07:50,387 -Hallo, Gibson. -Hei. 118 00:07:51,555 --> 00:07:54,057 -Hvordan har du det, vennen? -Bare bra. 119 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 -Sover du? -Ikke så mye. 120 00:07:56,185 --> 00:07:59,938 -Du er en skjønnhet. -Du kom ikke for å gi meg komplimenter. 121 00:08:00,022 --> 00:08:03,692 Skulle ønske jeg kunne si at du tok feil. Sett deg ned, er du snill. 122 00:08:03,775 --> 00:08:07,362 NOW Å VÆRE JULIA 123 00:08:09,823 --> 00:08:15,495 Lucy, kjenner du til Tina Harrad? 124 00:08:15,579 --> 00:08:18,665 Som gjorde skam på bladet hennes ved å photoshoppe omslaget? 125 00:08:18,749 --> 00:08:23,128 Nei, hun som fikk opp bladet sitt opp over 150 prosent på mindre enn ett år. 126 00:08:24,129 --> 00:08:27,508 Hun har noen veldig interessante ideer om driften vår. 127 00:08:27,591 --> 00:08:30,344 Vurderer du å ta henne inn under meg? 128 00:08:31,470 --> 00:08:32,721 Istedenfor deg. 129 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 Brent har oppdatert meg på tallene. 130 00:08:37,226 --> 00:08:41,021 -Kostnadene er ute av kontroll. -Hvis du snakker om faste kostnader... 131 00:08:41,104 --> 00:08:44,441 Jeg snakke om faste kostnader, lønnsomhet, salg... 132 00:08:45,776 --> 00:08:48,362 ...å bli avvist på de siste ASME-utdelingene. 133 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 Drit i ASME. 134 00:08:49,571 --> 00:08:51,865 Det er bare en masturbasjonsring for redaktører 135 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 for at det skal føles bra å skrive artikler på 5000 ord om Abu Ghraib. 136 00:08:55,577 --> 00:09:00,999 Lønnsomheten til Dirt er god. Og Now holder på å snu. 137 00:09:01,083 --> 00:09:04,503 Du skal drive dem for mindre penger. Kutt ned 20 prosent. 138 00:09:04,586 --> 00:09:05,838 Kom igjen, Gib... 139 00:09:05,921 --> 00:09:09,216 Lucy, ikke forveksle ømhet med svakhet. 140 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 Jeg tolererer mange ting. 141 00:09:11,510 --> 00:09:14,137 Men jeg tolererer ikke at noen taper pengene mine. 142 00:09:15,097 --> 00:09:17,015 Vi finner på noe. 143 00:09:17,099 --> 00:09:18,809 Nei, du finner på noe, 144 00:09:18,892 --> 00:09:21,478 ellers kommer jeg til å begrave deg. 145 00:09:27,860 --> 00:09:30,195 Ha en fin dag, nå. 146 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 Fy søren. 147 00:09:42,499 --> 00:09:44,459 Jeg sier det, kamerat... 148 00:09:46,211 --> 00:09:49,047 ...hun åpnet øyene sine. Hun så på meg. 149 00:09:49,631 --> 00:09:51,133 Hun var vakker. 150 00:10:04,813 --> 00:10:07,274 Nei. Nei. Nei. 151 00:10:09,026 --> 00:10:11,361 Å, Lucy kommer ikke til å like det. 152 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 Ikke i det hele tatt. 153 00:10:16,909 --> 00:10:20,329 -Ok, hør her alle sammen! -Byttestabel! 154 00:10:20,412 --> 00:10:23,207 Imellom klokkene, telefonene og rynkekremene 155 00:10:23,290 --> 00:10:27,711 og gratis spaferier, er det bytte for rundt 100 000 kr her. 156 00:10:27,794 --> 00:10:29,755 Now trenger hjelp. 157 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 Den som får tak i en bra artikkel med enerett om Blogan, 158 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 får plukke ut noe fra stabelen. 159 00:10:35,302 --> 00:10:37,012 -Stilig! -Veldig kult. 160 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 Don! 161 00:11:02,996 --> 00:11:04,665 Lucy? 162 00:11:05,290 --> 00:11:09,336 Don! Jeg har lagt igjen fem beskjeder. Åpne døra. 163 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 -Går det bra? -Ja, det går bra. 164 00:11:13,674 --> 00:11:16,218 Jeg må se Kira Klay-bildene. 165 00:11:16,301 --> 00:11:19,263 -Ok. -Hva er det? 166 00:11:19,346 --> 00:11:21,473 -Det er ikke klart. -Bildene? 167 00:11:21,557 --> 00:11:24,101 -Huset mitt. -Jeg bryr meg ikke om huset ditt. 168 00:11:26,311 --> 00:11:28,689 Jeg kommer til å sende husholdersken min hit. 169 00:11:28,772 --> 00:11:31,650 Nei! Alt er det der skal være. 170 00:11:31,733 --> 00:11:34,987 -Ok. -Jeg beklager, Lucy. 171 00:11:35,070 --> 00:11:36,989 Det går bra. Det er bare skittent. 172 00:11:37,072 --> 00:11:38,615 Jeg fikk ikke bildet. 173 00:11:38,699 --> 00:11:43,704 Hva? Don, dette er ikke dagen å gjøre dette på. Hva skjedde? 174 00:11:43,787 --> 00:11:46,832 Jeg brukte Lapelkameraet, og da jeg kom til henne, 175 00:11:46,915 --> 00:11:50,460 gikk jeg over til ChapStick-kameraet fordi jeg ville ha det perfekt. 176 00:11:50,544 --> 00:11:52,254 Og det var perfekt. 177 00:11:52,337 --> 00:11:57,593 Det var litt lys som kom inn utenfra, og hun var vakker, hun var perfekt. 178 00:11:57,676 --> 00:12:01,180 Og så... Det var vel en lyslekkasje. 179 00:12:01,263 --> 00:12:04,183 Jeg har aldri hatt lyslekkasje i et ChapStick-kamera! 180 00:12:04,266 --> 00:12:08,687 Jeg vil ha det omslagsinnlegget. Vet du om hun blir kremert eller gravlagt? 181 00:12:08,770 --> 00:12:09,980 Nei, Lucy, vær så snill! 182 00:12:10,063 --> 00:12:13,108 -Jeg skal ta noen telefoner. -Hun vil ikke like det. 183 00:12:13,192 --> 00:12:15,986 -Hva? -Ingenting. 184 00:12:17,404 --> 00:12:21,909 Don, jeg trenger virkelig hjelpen din. Vi har en sjanse til, hvis vi er heldige. 185 00:12:21,992 --> 00:12:24,369 Lucy er under mye press. 186 00:12:24,453 --> 00:12:29,499 Ok, Don, vennen min, kan du se på meg? Ok? 187 00:12:29,583 --> 00:12:33,879 Dette er akkurat som da vi jobbet med skoleavisa sammen. 188 00:12:33,962 --> 00:12:37,216 Ok? Vi var de eneste som kunne skrive og ta bilder. 189 00:12:37,299 --> 00:12:42,304 Det er akkurat som da. Det er bare oss to, og vi kan ikke mislykkes. 190 00:12:42,387 --> 00:12:44,890 Jeg vil ikke mislykkes, Lucy. 191 00:12:45,807 --> 00:12:46,850 Ok. 192 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 Kan jeg bryte inn? 193 00:13:16,421 --> 00:13:19,007 Roper du på vaktene, kommer du deg ikke hjem i kveld. 194 00:13:19,091 --> 00:13:21,301 Jeg drar fram en penn, signerer en sko, 195 00:13:21,385 --> 00:13:23,929 og de legger deg i bagasjerommet for meg. 196 00:13:26,306 --> 00:13:28,559 Det er godt å se deg. 197 00:13:30,352 --> 00:13:32,020 Du ser bra ut. 198 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 Jeg trodde vi hadde noe spesielt. 199 00:13:34,690 --> 00:13:37,776 Vi gjorde det. Vi har det. 200 00:13:38,485 --> 00:13:41,488 -Så spesielt at du lurer meg? -Jeg ville aldri... 201 00:13:48,161 --> 00:13:49,371 Han heter Don. 202 00:13:58,839 --> 00:14:01,133 Han bor i East Hollywood. 203 00:14:02,092 --> 00:14:03,677 Jeg har kortet hans. 204 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 -Hei, Lucy, jeg har noe. -Hva da? 205 00:14:09,933 --> 00:14:12,477 Blair Marshall tjente akkurat et syvsifret beløp 206 00:14:12,561 --> 00:14:16,273 for å posere for Playboy to måneder etter terminen hennes. 207 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 Denise Richards var der etter seks. 208 00:14:18,567 --> 00:14:21,904 To måneder? Det er umulig. 209 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 Unnskyld meg. 210 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 Elliott Green får plukke ut noe fra byttestabelen. 211 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Byttestabel. 212 00:14:32,080 --> 00:14:34,041 -Sånn skal det være. -Godt jobbet. 213 00:14:34,124 --> 00:14:37,252 Smisker! Selvfølgelig var det Elliott. 214 00:14:41,924 --> 00:14:46,887 Hei. Hva skal den søte nevøen min gjøre i morgen? 215 00:14:47,721 --> 00:14:49,890 Kom deg ut av stolen min, Brent. 216 00:14:49,973 --> 00:14:54,019 Jeg gjorde det. Og vet du noe? Du burde smiske 217 00:14:54,102 --> 00:14:58,106 litt mer, med tanke på at jeg sannsynligvis reddet jobben din. 218 00:14:58,190 --> 00:15:00,984 Så etter å ha truet den, så skal du redde den? 219 00:15:01,068 --> 00:15:04,530 Slapp av. Jeg tror vi begge vet at du vil bli her. 220 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 La meg få se på mesterverket ditt. 221 00:15:07,783 --> 00:15:10,160 Redaksjonen tar den største smellen. 222 00:15:10,244 --> 00:15:12,496 Den er allerede en ødemark. 223 00:15:12,579 --> 00:15:15,290 Se på disse numrene. Sludder. 224 00:15:15,374 --> 00:15:18,585 Skal du fjerne hele avdelingen for faktasjekking? 225 00:15:18,669 --> 00:15:20,420 Hvor mye crack har du røyka? 226 00:15:20,504 --> 00:15:23,549 Vet du hva jeg elsker med deg? Bortsett fra, du vet, ingenting? 227 00:15:23,632 --> 00:15:26,593 -Det er stå-på-viljen din. -Vet du hva du kan gjøre? 228 00:15:26,677 --> 00:15:28,220 Kom deg ut av kontoret mitt. 229 00:15:28,303 --> 00:15:31,598 Jeg regnet ut en 23 prosents reduksjon i faste kostnader der. 230 00:15:31,682 --> 00:15:36,353 20 prosent av dem er redaksjonelle. Dette er som et dårlig maktkupp. 231 00:15:36,436 --> 00:15:39,189 Jeg har to blader å publisere. 232 00:15:39,857 --> 00:15:41,733 Jeg elsker forslaget ditt, forresten. 233 00:15:41,817 --> 00:15:44,361 Det var så fargerikt. Gib kommer til å elske det. 234 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 -Unnskyld meg, Lucy. -Takk. 235 00:15:49,950 --> 00:15:54,246 Å, hun er 23 eller noe. Hun er altfor gammel for deg. 236 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 Nei, da 23 går bra. 237 00:16:37,331 --> 00:16:39,666 Jeg har fortalt dere en million ganger 238 00:16:39,750 --> 00:16:42,878 om å legge pakkene ved døra, ikke ring på. 239 00:16:42,961 --> 00:16:44,630 Det er Holt McLaren. 240 00:16:48,258 --> 00:16:49,927 Hva gjør du her? 241 00:16:50,010 --> 00:16:53,138 Du sa at hvis jeg noen gang trengte noe... 242 00:16:53,305 --> 00:16:56,683 -Du ga meg adressen din. -Du kunne ha ringt. 243 00:16:56,767 --> 00:16:57,976 Jeg gjorde ikke det. 244 00:16:58,060 --> 00:17:00,437 Kan jeg snakke med deg? Det tar ikke lang tid. 245 00:17:04,483 --> 00:17:06,151 Du ser annerledes ut. 246 00:17:06,318 --> 00:17:08,695 Jeg sov nesten. 247 00:17:09,363 --> 00:17:10,447 Hva er det? 248 00:17:12,241 --> 00:17:13,951 Jeg trenger en tjeneste. 249 00:17:15,285 --> 00:17:18,830 En tjeneste? Hva slags tjeneste? 250 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 For Julia. 251 00:17:28,507 --> 00:17:32,511 Jeg vil... Jeg vil gjøre noe fint for henne. 252 00:17:35,222 --> 00:17:36,890 Hun er et vrak. 253 00:17:37,975 --> 00:17:40,561 Hun tar noen smertestillende. Hun får ikke sove. 254 00:17:41,728 --> 00:17:45,566 Hun husker ikke hva som skjedde med Kira eller ulykken. 255 00:17:45,649 --> 00:17:50,070 -Du fortalte henne det sikkert. -Ja, selvfølgelig. 256 00:17:52,447 --> 00:17:54,992 Hun mistet bestevennen sin. 257 00:17:55,075 --> 00:17:58,036 Så du vil gjøre noe snilt og gjøre det mye bedre. 258 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Ikke gi meg slikt nedlatende drittprat. 259 00:18:01,832 --> 00:18:04,835 Hør her, vær så snill. Jeg ber deg om en tjeneste. 260 00:18:04,918 --> 00:18:09,339 Som en liten artikkel i bladet ditt for å få henne til å føle seg bedre, 261 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 bare en liten stund. 262 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Julia er en del av et hysteri, nå. 263 00:18:13,969 --> 00:18:17,431 Folk vil bare høre "stakkars Julia"-historier. 264 00:18:17,514 --> 00:18:19,183 Så... er det alt? 265 00:18:19,266 --> 00:18:23,228 Det er det hvis du ikke slutter med denne "stakkars meg"-greia. 266 00:18:23,312 --> 00:18:26,231 Jeg har investert altfor mye tid og energi i deg. 267 00:18:26,315 --> 00:18:30,527 Du hadde dette helteøyeblikket. Hele verden ser deg annerledes. 268 00:18:30,611 --> 00:18:33,238 Du er en stjerne nå. Du har makt. 269 00:18:34,323 --> 00:18:35,908 Jaha? 270 00:18:36,867 --> 00:18:39,203 Så krev ting. 271 00:18:39,286 --> 00:18:42,289 Hvis du ikke begynner å bruke makten, mister du den. 272 00:18:44,041 --> 00:18:46,543 Så... så gi meg Julia-historien. 273 00:18:47,419 --> 00:18:49,087 Gjør det. 274 00:18:49,963 --> 00:18:51,798 Kjenner Julia Blair Marshall? 275 00:18:51,882 --> 00:18:52,925 Ja. 276 00:18:54,426 --> 00:18:56,762 De var i Hell House sammen. 277 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Jeg må ha 500 ekstra for ventetiden. 278 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 Ok. 279 00:19:05,938 --> 00:19:09,858 Bare ansiktet. Jeg vil ikke at noen skal kunne se krematoriet. 280 00:19:21,119 --> 00:19:25,249 Jeg beklager virkelig, men jeg må ta bilde av deg, nå. 281 00:19:26,333 --> 00:19:28,377 Lucy trenger det. 282 00:19:28,460 --> 00:19:31,088 Hun må konkurrere i et veldig tøft marked. 283 00:19:31,171 --> 00:19:33,882 Hun er en god person. Hun må bare konkurrere. 284 00:19:33,966 --> 00:19:38,011 Jeg må hjelpe henne, fordi jeg er den eneste hun har. Og... 285 00:19:39,012 --> 00:19:40,180 Jeg kan ikke mislykkes. 286 00:19:43,809 --> 00:19:46,520 Jeg syntes du var super i From Here to America 287 00:19:46,603 --> 00:19:50,816 og Hell House og Made You Look og Unearthly September. 288 00:19:50,899 --> 00:19:53,819 Den fikk fem stjerner, 289 00:19:53,902 --> 00:19:56,822 og prestasjonen din var "gledebringende opphøyd," 290 00:19:56,905 --> 00:20:00,158 ifølge Elvis Mitchell i The New York Times. 291 00:20:02,661 --> 00:20:05,372 Ok, vi må flytte denne. 292 00:20:05,455 --> 00:20:07,124 Ok. 293 00:20:08,125 --> 00:20:10,669 Det har vært hyggelig å snakke med deg. 294 00:20:12,880 --> 00:20:14,214 Ha det. 295 00:20:42,409 --> 00:20:44,453 Unnskyld meg. Hei. 296 00:20:44,536 --> 00:20:48,498 Jeg overhørte at du jobber med barnepass? 297 00:20:48,582 --> 00:20:50,375 Det stemmer. 298 00:20:50,459 --> 00:20:56,048 Vi mistet akkurat vårt vidunderlige menneske denne uken, og jeg er desperat. 299 00:20:56,715 --> 00:20:58,300 Har du ikke et byrå? 300 00:20:58,383 --> 00:21:01,512 Jo, selvfølgelig har vi det. Det er bare det at 301 00:21:01,595 --> 00:21:06,141 vi må gå igjennom 100 intervjuer før vi kan finne noen som er... 302 00:21:06,225 --> 00:21:08,894 -Du vet, diskré nok. -Å? 303 00:21:08,977 --> 00:21:13,732 Vel, mannen min er svært fremstående i underholdningsbransjen. 304 00:21:14,900 --> 00:21:17,653 Virkelig? Og hvem er det? 305 00:21:19,571 --> 00:21:22,866 Beklager, men det kan jeg ikke si. 306 00:21:24,326 --> 00:21:27,329 Du vet hvordan det er med sikkerhet og alt. 307 00:21:28,747 --> 00:21:30,290 Det er vilt. 308 00:21:31,792 --> 00:21:35,921 Det kan være... så isolerende noen ganger. 309 00:21:37,339 --> 00:21:39,925 Jeg skulle ønske vi kunne leve et normalt liv. 310 00:21:40,008 --> 00:21:42,094 Selvfølgelig skulle du det, kjære. 311 00:21:43,136 --> 00:21:46,974 Beklager. Jeg kjenner deg ikke engang. 312 00:21:47,057 --> 00:21:49,184 Ta litt papir, kjære. 313 00:21:51,144 --> 00:21:54,189 Hva var det du sa... 314 00:21:54,273 --> 00:21:57,109 Vel, jeg tenkte at du kanskje visste hvem 315 00:21:57,192 --> 00:22:02,072 de mest diskrete barnepasserne til kjendisbabyer er. 316 00:22:02,155 --> 00:22:03,991 Det er bare en håndfull, kjære. 317 00:22:04,074 --> 00:22:05,450 Jeg vet det. 318 00:22:07,160 --> 00:22:11,707 Jeg snakket akkurat med den flotte passeren som Blair og Logan bruker, 319 00:22:11,790 --> 00:22:16,211 og hun fortalte meg at hun hadde en venn som kanskje var tilgjengelig, 320 00:22:16,295 --> 00:22:21,091 men jeg kan ikke nå dem, for de gjemmer seg for tiden. 321 00:22:21,550 --> 00:22:26,388 Blair og Logans barnepasser... Du mener Gabriela. 322 00:22:27,055 --> 00:22:31,685 Ja! Ja, det stemmer! Gabriela, ja. 323 00:22:41,904 --> 00:22:43,280 Lucy? 324 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 Hei, jeg har noe om barnepasseren. 325 00:22:46,575 --> 00:22:48,368 Jaha? 326 00:22:48,452 --> 00:22:51,288 Navn, nummer, lønn, litt historie, hjemby, 327 00:22:51,371 --> 00:22:52,789 immigrasjonsstatus. 328 00:22:53,165 --> 00:22:55,959 Flott. Du kan plukke ut noe fra byttestabelen. 329 00:22:57,669 --> 00:23:00,172 Nei, takk. 330 00:23:00,255 --> 00:23:02,132 "Nei, takk"? 331 00:23:02,216 --> 00:23:07,221 Vel, det høres litt dumt ut, men jeg gjør det for historien. 332 00:23:09,598 --> 00:23:11,350 Kom hit og se på dette. 333 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Hva er det? 334 00:23:14,394 --> 00:23:18,524 Det er et bilde fra Altman-filmen hvor Blair spilte en gravid rømling. 335 00:23:18,607 --> 00:23:20,859 Jøss, hun ser virkelig gravid ut. 336 00:23:20,943 --> 00:23:23,695 Det gjør hun. Så... 337 00:23:25,489 --> 00:23:27,991 Så hun er ikke gravid? 338 00:23:28,075 --> 00:23:31,537 Men hun lagde en avtale med People for å ta de første babybildene. 339 00:23:32,704 --> 00:23:34,164 Svartebørsen? 340 00:23:34,248 --> 00:23:37,042 Nei. Hvis hun er for forfengelig til å være gravid, 341 00:23:37,125 --> 00:23:39,962 så er hun for forfengelig til å ikke få en liten Blogan. 342 00:23:40,045 --> 00:23:41,171 Surrogat. 343 00:23:41,255 --> 00:23:43,924 Finn ut hvor denne graviditetsputa er, 344 00:23:44,007 --> 00:23:46,969 og undersøk alle kildene våre for fruktbarhetsklinikkene. 345 00:23:47,052 --> 00:23:51,598 Willa, hør på meg, hvis dette kommer ut på noen måte, og de finner ut om oss, 346 00:23:51,682 --> 00:23:54,142 er hele historien over. 347 00:23:54,226 --> 00:23:57,896 Enten hun er gravid eller ikke, så er denne jenta mitt neste omslag. 348 00:23:57,980 --> 00:23:59,773 Forstår du? 349 00:23:59,857 --> 00:24:02,276 -Ja, da. -Ok. 350 00:24:41,440 --> 00:24:43,442 Hvordan går det med ytterspaltene? 351 00:24:43,525 --> 00:24:45,819 -Å, beklager. -Nei, da, det går bra. 352 00:24:45,903 --> 00:24:50,908 Ok. Det var et innbrudd i fjor høst i garderobehuset til Universal. 353 00:24:50,991 --> 00:24:54,620 De tok noen kostymesmykker og en klovnedrakt 354 00:24:54,703 --> 00:24:57,497 og tre av graviditetsprotesene 355 00:24:57,581 --> 00:25:00,209 laget for Blair Marshall for Altman-filmen. 356 00:25:00,292 --> 00:25:02,377 La meg gjette, en for hvert trimester? 357 00:25:02,461 --> 00:25:04,671 -Det stemmer. -Å, dette er flott. 358 00:25:04,755 --> 00:25:08,509 Fortsett å følge historien. Ikke si et ord, ikke her i huset heller. 359 00:25:08,592 --> 00:25:12,179 Lag en hemmelig redigeringskø og lagre tingene dine der. 360 00:25:12,262 --> 00:25:16,558 Jeg vil bare ha liksom-tekst og grå områder på den veggen. 361 00:25:17,309 --> 00:25:20,145 -Vet du hva som gjør meg sint? -Hva da? 362 00:25:20,229 --> 00:25:23,148 Jeg var den første personen til å skrive om denne graviditeten. 363 00:25:23,232 --> 00:25:27,361 Og hun lurte meg. Å, det liker jeg virkelig ikke. 364 00:25:27,444 --> 00:25:29,321 -Ikke gå. -Ok. 365 00:25:31,740 --> 00:25:35,786 Jeg vil at du skal skrive en kopi av en motebit vi lager om Julia Mallory. 366 00:25:35,869 --> 00:25:38,872 Det er et tilbakeblikk på stilene hennes. 367 00:25:38,956 --> 00:25:42,334 Hun kommer til å sitte med deg og en av fotoredaktørene våre. 368 00:25:42,417 --> 00:25:45,420 Jeg trodde vi gikk for tragedievinkelen. 369 00:25:45,504 --> 00:25:48,423 Vi kommer til å gjøre det motsatt. Se hvordan det går. 370 00:25:48,507 --> 00:25:49,591 Ok. 371 00:25:50,551 --> 00:25:53,804 Holt! Hei, kompis! 372 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 Hei. 373 00:25:55,222 --> 00:25:57,891 Se på deg, da. Avslappet og slem. 374 00:25:57,975 --> 00:26:00,394 -Er du her for et møte? -Ja. 375 00:26:00,477 --> 00:26:02,437 -Hvilket? -Angry Inch. 376 00:26:02,521 --> 00:26:06,358 -Akkurat. Jeg sa nei til det. -Selvfølgelig. 377 00:26:06,441 --> 00:26:10,237 Tennene dine ser skikkelig vite ut. Har du fått belegg eller noe? 378 00:26:10,320 --> 00:26:13,031 Nei. Jeg må stikke. 379 00:26:13,115 --> 00:26:16,660 Jeg hørte at du fikk Fincher-filmen. Hvordan går det? 380 00:26:16,743 --> 00:26:18,161 Det går bra,. takk. 381 00:26:18,245 --> 00:26:23,000 Ja, jeg snakket også om den. Syntes den falt sammen i andre akt. 382 00:26:23,083 --> 00:26:24,960 Men da jeg satt sammen med Fincher, 383 00:26:25,043 --> 00:26:28,964 sa jeg at, "Holt McLaren kunne vært kjempebra i denne rollen," 384 00:26:29,047 --> 00:26:31,633 så hvem vet? Kanskje du fikk rollen pga meg? 385 00:26:31,717 --> 00:26:36,346 Hør her, Johnny. Du ga meg ikke den hersens rollen. 386 00:26:36,430 --> 00:26:37,639 Jeg fikk rollen. 387 00:26:37,723 --> 00:26:41,894 Jeg fikk rollen fordi folk vil ha meg. Den dritten din er ferdig. 388 00:26:41,977 --> 00:26:44,563 Du er sluttpoenget i en haug med vitser. 389 00:26:44,646 --> 00:26:48,483 Den eneste grunnen til at ingen har sagt hvilken skamplett du er for menneskeheten 390 00:26:48,567 --> 00:26:51,361 er fordi du tjener 27 millioner kr per film. 391 00:26:51,445 --> 00:26:52,613 Du! 392 00:26:53,155 --> 00:26:55,407 Hva har skjedd med deg? 393 00:26:57,326 --> 00:27:00,787 Å, ja, jeg tjente 38 millioner for Subliminal Velocity. 394 00:27:00,871 --> 00:27:02,623 Nyt det mens det varer, kompis. 395 00:27:02,706 --> 00:27:04,708 Hils Julia fra meg, ok? 396 00:27:08,921 --> 00:27:11,548 Det er hyggelig å møte deg, Gabriela. 397 00:27:11,632 --> 00:27:15,427 Jeg ville komme hit personlig for å si at jeg ikke vil ha noe av deg. 398 00:27:15,511 --> 00:27:19,598 Jeg vil ikke bli berømt, og jeg er ikke interessert i bladet ditt. 399 00:27:19,681 --> 00:27:21,725 Og jeg svikter ikke kundene mine. 400 00:27:22,851 --> 00:27:25,062 Ok, takk for at du kom, da. 401 00:27:25,145 --> 00:27:26,730 Var det alt? 402 00:27:27,981 --> 00:27:30,817 Ja. Willa, kan du følge henne ut? 403 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Vil du ha parkeringen godkjent? 404 00:27:34,404 --> 00:27:36,782 Nei, jeg parkerte i... 405 00:27:36,865 --> 00:27:40,285 Hvis du vil være lojal når du blir betalt halvparten av gjeldende sats, 406 00:27:40,369 --> 00:27:42,412 så er det ikke noe jeg kan si. 407 00:27:42,496 --> 00:27:44,831 Hva mener du med, "halvparten av gjeldene sats"? 408 00:27:44,915 --> 00:27:47,793 Barnepasseren til TomKitten får 522 kr per time. 409 00:27:48,794 --> 00:27:51,964 Det er minimum 12 timer, 24 når de reiser, 410 00:27:52,047 --> 00:27:54,299 pluss taushetsavtalen, 411 00:27:54,383 --> 00:27:56,760 det er... jeg vet ikke. Du kan jo regne det ut. 412 00:27:56,844 --> 00:28:00,389 -Men de... de... -Kyle og Deb, 440 kr. 413 00:28:00,472 --> 00:28:03,934 Og de er ikke i nærheten av så store som Blair og Logan er. 414 00:28:04,893 --> 00:28:06,770 De sa at det var toppsats. 415 00:28:07,479 --> 00:28:10,190 Likevel er du lojal. Jeg syns det er fantastisk. 416 00:28:11,066 --> 00:28:12,401 Og hva om jeg ikke var det? 417 00:28:12,484 --> 00:28:14,027 Vel... 418 00:28:14,111 --> 00:28:17,072 ...jeg vet at du ikke vil være noen stjerne. 419 00:28:17,155 --> 00:28:19,783 Men jeg vet også at du er fra Flora de Mayo, 420 00:28:19,867 --> 00:28:22,828 moren og søsteren din er der med annen familie. 421 00:28:22,911 --> 00:28:23,996 Hvordan vet du...? 422 00:28:24,079 --> 00:28:27,040 Jeg er en journalist. Og jeg vet at du bekymrer deg for dem 423 00:28:27,124 --> 00:28:29,001 og levestandarden deres. 424 00:28:29,084 --> 00:28:31,128 Og hva om jeg hjelper deg? 425 00:28:31,211 --> 00:28:35,757 Vel, det er en gård med med noen mål og et flott hus 426 00:28:35,841 --> 00:28:39,428 ved siden av moren din, som selges for rundt 1,1 millioner kr. 427 00:28:39,511 --> 00:28:44,099 Jeg tenker at hvis du hjelper oss, er det et svært realistisk mål. 428 00:28:45,017 --> 00:28:47,519 De på innsiden rapporterer at hun kommer til 429 00:28:47,603 --> 00:28:50,189 å nedkomme i superstjernesuiten ved Cedars. 430 00:28:50,272 --> 00:28:53,775 De ligger der alle sammen. Jeg tror ikke de drar til Cedars. 431 00:28:53,859 --> 00:28:56,987 Jeg tror det kommer til å være for mange ubesvarte spørsmål der 432 00:28:57,070 --> 00:28:59,990 med tanke på graviditeten. 433 00:29:00,073 --> 00:29:01,992 Tror ikke du det? 434 00:29:02,701 --> 00:29:06,830 Jeg tror du har rett. Men de har ikke fortalt meg stedet. 435 00:29:06,914 --> 00:29:10,542 Når babyen kommer, ringer de meg, og så sender de en bil. 436 00:29:11,293 --> 00:29:13,629 La oss bekymre oss for det. 437 00:29:13,712 --> 00:29:17,633 Alt du trenger å gjøre er å ta babyen med til vinduet 438 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 for å få litt California-sol. 439 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 Du vet hvordan babier får gulsot. 440 00:29:25,349 --> 00:29:29,811 Det blir huset pluss 550 000 kr. 441 00:29:29,895 --> 00:29:33,398 Jeg vil ha halvparten av pengene først, ikke-refunderbart, 442 00:29:33,482 --> 00:29:35,859 og den andre halvparten hvis du får tatt bildet. 443 00:29:38,237 --> 00:29:40,614 Gratulerer med ditt nye hjem. 444 00:29:41,281 --> 00:29:42,783 Jeg følger deg ut. 445 00:29:55,504 --> 00:29:56,797 Hei. 446 00:29:57,673 --> 00:29:59,675 Hei, jeg kan ikke se skjermen. 447 00:29:59,758 --> 00:30:01,093 Beklager. 448 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 Kjære? 449 00:30:06,515 --> 00:30:07,558 Ja. 450 00:30:07,641 --> 00:30:09,768 Jeg tenkte at vi burde... 451 00:30:09,852 --> 00:30:12,771 Vi burde sende Blair og Logan noe. 452 00:30:13,856 --> 00:30:16,024 Du vet, en slags babygave. 453 00:30:16,692 --> 00:30:18,610 Ja, det bør vi. 454 00:30:18,694 --> 00:30:23,824 Hvor er det de skal få babyen? Jeg burde få adressen. 455 00:30:23,907 --> 00:30:26,159 Vent, vent, vent, vent. 456 00:30:26,243 --> 00:30:28,412 Ja! Nivå fem! 457 00:30:30,497 --> 00:30:33,709 -Hva? -Adressen. 458 00:30:33,792 --> 00:30:36,044 Å, du må ringe moren hennes, 459 00:30:36,128 --> 00:30:39,214 for de gjemmer seg der til tiden er inne. 460 00:30:40,591 --> 00:30:43,510 Det er i boka mi. Det står under "BM mamma" 461 00:30:43,594 --> 00:30:44,887 Greit. 462 00:30:45,888 --> 00:30:47,556 Hei. 463 00:30:50,559 --> 00:30:53,145 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 464 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 Jeg elsker deg. 465 00:31:27,387 --> 00:31:30,224 -Var det...? -Det var supert. 466 00:31:31,058 --> 00:31:34,019 -Men du fikk ikke... -Nei. 467 00:31:34,102 --> 00:31:35,354 Ingenting? 468 00:31:35,437 --> 00:31:40,192 Nei, nei, nei, jeg sa ikke "ingenting." Nei, jeg bare fikk ikke orgasme. 469 00:31:42,236 --> 00:31:43,862 Beklager. 470 00:31:43,946 --> 00:31:46,532 Nei, det var fint. 471 00:31:46,615 --> 00:31:49,243 Kanskje du kunne veilede meg litt. 472 00:31:49,326 --> 00:31:52,704 Jeg kunne tegnet et kart. Det ville fortsatt ikke skjedd. 473 00:31:56,667 --> 00:31:58,126 Jøss. 474 00:31:59,044 --> 00:32:03,590 Det er ikke deg, ok? Det går bare bedre når jeg gjør det alene. 475 00:32:04,883 --> 00:32:08,679 Å, så... en vibrator? 476 00:32:12,182 --> 00:32:15,853 Du vet, de ser at man kan bli mindre følsom. 477 00:32:16,311 --> 00:32:20,649 Ja, kanskje jeg ikke var så følsom i det hele tatt. 478 00:32:21,191 --> 00:32:22,734 Hva med...? 479 00:32:24,361 --> 00:32:27,531 Fikk du...? Fikk du orgasme sist gang? 480 00:32:29,575 --> 00:32:32,786 Så, hva gjør jeg egentlig her? 481 00:32:32,870 --> 00:32:34,872 Jeg har virkelig hatt det fint. 482 00:32:34,955 --> 00:32:37,040 Der er det ordet igjen, "fint." 483 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 Og "har hatt". 484 00:32:38,750 --> 00:32:42,671 Betyr det at det er over? 485 00:32:42,754 --> 00:32:45,007 Jeg har mye jobb å gjøre. 486 00:32:46,049 --> 00:32:49,887 Så hovedsakelig er jeg bare her for sex. 487 00:32:49,970 --> 00:32:53,557 Vel... ja. 488 00:32:53,640 --> 00:32:57,394 Jeg skjønner ikke hvorfor jeg har et så stort problem med det. 489 00:32:59,605 --> 00:33:01,773 Vet du hvor ofte jeg har villet at ei jente 490 00:33:01,857 --> 00:33:04,276 skal bli til ei brødskive når jeg var ferdig? 491 00:33:04,359 --> 00:33:07,946 Jeg er en rockemusiker. Løse sexforbindelser er varemerket mitt. 492 00:33:08,030 --> 00:33:10,282 Så, hvis noen forstår, så er det... 493 00:33:10,365 --> 00:33:14,494 Greit, greit. Jeg skal bare hente tingene mine. 494 00:33:14,578 --> 00:33:16,496 Akkurat. 495 00:33:16,580 --> 00:33:18,332 Jeg kan lage pannekaker fra bunnen av. 496 00:33:18,874 --> 00:33:20,042 Karbohydrater. 497 00:33:20,125 --> 00:33:25,214 Eller jeg kunne hente gitaren min og spille en teit ballade 498 00:33:25,297 --> 00:33:26,924 og si at jeg skrev den til deg. 499 00:33:27,007 --> 00:33:30,093 Jeg har to timer til, med jobb i kveld. 500 00:33:30,177 --> 00:33:33,805 Jøss, du er som en fyr. 501 00:33:34,640 --> 00:33:35,682 Du er virkelig det. 502 00:33:39,269 --> 00:33:40,437 Vi snakkes. 503 00:33:51,949 --> 00:33:55,786 -Å, dette er surrealistisk. -Hva, da? 504 00:33:57,162 --> 00:34:00,874 Jeg vet ikke, det virker bare som om vi gjør mye for å unngå disse bladene. 505 00:34:00,958 --> 00:34:03,168 Men dette blir bra for deg. Ok? 506 00:34:03,252 --> 00:34:06,588 Det får deg tilbake i rampelyset. 507 00:34:06,672 --> 00:34:08,215 Du har rett. 508 00:34:08,298 --> 00:34:10,676 Men det er surrealistisk, ja. 509 00:34:11,510 --> 00:34:15,639 Hei. Hei, takk for at dere kom. Jeg heter Willa McPherson. 510 00:34:15,722 --> 00:34:17,641 -Julia Mallory. -Holt McLaren. 511 00:34:17,724 --> 00:34:21,228 Jeg vet hvem dere er. Dere er mitt favorittpar i Hollywood. 512 00:34:21,311 --> 00:34:23,772 Beklager. Følg meg. 513 00:34:23,856 --> 00:34:28,402 Tanken er å lage en slags "Julia Mallorys mange stiler"-verk. 514 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 Vi tar noen skikkelig bra bilder fra den røde løper 515 00:34:31,154 --> 00:34:33,949 og noen naturlige bilder, og forskjellige hårfrisyrer. 516 00:34:34,032 --> 00:34:37,536 Leserne elsker de greiene. Kunstavdelingen er denne veien. 517 00:34:37,619 --> 00:34:38,787 Hallo. 518 00:34:38,871 --> 00:34:41,331 Dette er redaktøren vår, Lucy Spiller. 519 00:34:41,415 --> 00:34:42,583 -Hei. -Hvordan går det? 520 00:34:42,666 --> 00:34:45,210 Tusen takk for a du gjør dette. 521 00:34:45,294 --> 00:34:48,338 Takk for at du er villig til å være en del av dette. 522 00:34:48,422 --> 00:34:51,466 Og du, helten. 523 00:34:51,550 --> 00:34:55,804 Jeg vet det. Jeg ville ikke vært her hvis det ikke vær for ham. 524 00:34:55,888 --> 00:34:57,848 Nei, det ville du ikke. 525 00:34:58,891 --> 00:35:01,852 Vel, vi burde... vi burde få gjort dette, ikke sant? 526 00:35:01,935 --> 00:35:03,812 Hun må få litt hvile. 527 00:35:03,896 --> 00:35:06,023 Ok. Ha det. 528 00:35:06,106 --> 00:35:08,317 Jeg skal presentere deg for fotoredaktøren. 529 00:35:23,290 --> 00:35:26,210 Hei, hei, hei! Prince Tyreese! 530 00:35:26,293 --> 00:35:27,419 Ja, det stemmer. 531 00:35:28,462 --> 00:35:30,672 Jeg er en stor, stor fan. 532 00:35:30,756 --> 00:35:33,258 Pisspreik! Du lurte meg sammen med den hora! 533 00:35:33,342 --> 00:35:36,929 De... de bildene, de var kjempebra. 534 00:35:37,012 --> 00:35:39,431 Dere var i boblebadet og på sjeselongen 535 00:35:39,515 --> 00:35:42,809 og kremen og strap-onen-rett i... 536 00:35:43,685 --> 00:35:47,523 Vil du snakke om det mer? Hvorfor sier du ikke den dritten igjen? 537 00:35:47,606 --> 00:35:48,649 Nei. 538 00:35:48,732 --> 00:35:52,569 -Hvem jobber du med? -Jeg er en enkel forretningsmann. 539 00:35:52,653 --> 00:35:55,822 -Hvem hyret deg for de bildene? -Ingen, bare meg. 540 00:35:55,906 --> 00:35:57,491 Din løgnaktige dritt. 541 00:35:59,493 --> 00:36:02,246 Du har den tredje høyeste rekorden for tilbakesprett, 542 00:36:02,329 --> 00:36:05,332 men frikastprosenten din skader laget. 543 00:36:05,415 --> 00:36:09,211 I de første tre kampene, hadde du gjennomsnittlig 22 poeng, 544 00:36:09,294 --> 00:36:12,589 så gikk det opp til 26 poeng i kamp fire, men så ble du disket. 545 00:36:14,466 --> 00:36:16,385 Din drittsekk! 546 00:36:17,177 --> 00:36:18,595 Du er en avviker. 547 00:36:18,679 --> 00:36:22,850 Teknisk sett er jeg schizofren. Men jeg er er funksjonell. 548 00:36:27,229 --> 00:36:28,856 Så vakker... 549 00:36:29,606 --> 00:36:31,817 -Hva? -Så vakker. 550 00:36:33,652 --> 00:36:38,031 Han var vennen min. Men han er borte... borte. 551 00:36:45,289 --> 00:36:47,165 Gale lille kakerlakk. 552 00:36:48,584 --> 00:36:50,043 Dette er ikke over. 553 00:36:51,503 --> 00:36:52,880 OK. 554 00:37:09,354 --> 00:37:10,814 Der er de! 555 00:37:18,989 --> 00:37:23,243 Cedars blir helt vilt. Vi sender noen fotografer for å lure folk. 556 00:37:23,327 --> 00:37:25,871 Konkurransen kommer til å bli helt sinnssyk. 557 00:37:25,954 --> 00:37:29,082 Det er greit, for vi har riktig informasjon. 558 00:37:30,584 --> 00:37:34,338 Informasjonen vår er at barnet blir født et annet sted. 559 00:37:35,589 --> 00:37:36,924 KUN SYKEHUSPERSONELL 560 00:38:14,169 --> 00:38:15,963 OJAI FØDESENTER 561 00:38:17,089 --> 00:38:20,551 De kommer til å bruke avledningsmanøvere for å lure oss. 562 00:38:32,855 --> 00:38:36,358 Men vi kommer til å være på rett sted til rett tid. 563 00:38:58,630 --> 00:39:00,591 Det er ikke det bildet jeg vil ha. 564 00:39:19,109 --> 00:39:20,652 Ja, jeg har det. 565 00:39:20,736 --> 00:39:23,947 Ja. Ja! 566 00:39:24,031 --> 00:39:26,867 Jeg stoler på det. Jeg trodde det var åpenbart. 567 00:39:26,950 --> 00:39:29,536 Ja, ved sjøen, torsdag. Jeg elsker deg, Katie. 568 00:39:30,746 --> 00:39:33,790 Hvis Tina Harrad kan slå det, bør han gi henne jobben. 569 00:39:35,083 --> 00:39:36,627 Hvordan føles det? 570 00:39:37,085 --> 00:39:40,464 Å være den første tabloidredaktøren til å ha en død stjerne på omslaget? 571 00:39:40,547 --> 00:39:42,466 Det føles bra. 572 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 Som pornografi? 573 00:39:44,885 --> 00:39:46,887 Vel, kall det hva du vil. 574 00:39:46,970 --> 00:39:50,807 Omtrent hver eneste nyhetsutløp i verden har plukket opp denne historien. 575 00:39:50,891 --> 00:39:53,060 Mediabloggerne går bananas, 576 00:39:53,143 --> 00:39:55,521 og du tror ikke at det omslaget kommer til å smelle? 577 00:39:55,604 --> 00:39:57,606 Jeg sa du skulle satse mer. 578 00:39:58,815 --> 00:40:02,986 Og People gorde en avtale for 8,2 millioner kroner for babybildene, 579 00:40:04,321 --> 00:40:06,240 og vi fikk dem, bare for kostnadene. 580 00:40:06,323 --> 00:40:08,575 Du er dronningen, uten tvil. 581 00:40:08,659 --> 00:40:11,370 Du var den eneste som skjønte den Blogan-greia. 582 00:40:11,453 --> 00:40:13,789 Herregud, 583 00:40:13,872 --> 00:40:16,750 Jeg mener, for forfengelig til å føde sitt eget barn. 584 00:40:16,834 --> 00:40:20,420 Og eneretten på historien til surrogaten var en fin vri. 585 00:40:20,504 --> 00:40:23,549 Så hva skal du gjøre neste uke, deres Majestet? 586 00:40:23,632 --> 00:40:24,883 Kanskje jeg er heldig. 587 00:40:24,967 --> 00:40:27,344 Vet du om noen andre som kommer til å dø? 588 00:40:27,427 --> 00:40:30,514 Et annet stort kjendispar som skal fake en baby? 589 00:40:30,597 --> 00:40:35,269 Det er de eneste omslagene som vil holde oss ute av gjeld. 590 00:40:35,352 --> 00:40:38,105 Takk for bekymringen, men det er mitt problem. 591 00:40:38,188 --> 00:40:41,650 Nei, fra i morgen av, er det Tina Harrads problem. 592 00:40:44,653 --> 00:40:46,488 Med mindre du aksepterer kuttene mine. 593 00:41:12,431 --> 00:41:13,724 Fy søren. 594 00:41:20,689 --> 00:41:25,068 Hei. Jeg vil at du, Terry og Janice møter meg på kontoret om et kvarter. 595 00:41:25,152 --> 00:41:29,114 TIDLØS KLASSIKER 596 00:41:34,661 --> 00:41:36,163 De gjorde en god jobb, ikke sant? 597 00:41:36,246 --> 00:41:38,916 Ja, det ser utrolig bra ut. 598 00:41:41,126 --> 00:41:42,628 Vil du bli med ut? 599 00:41:42,711 --> 00:41:45,797 -Har du lyst? -Ja, hvorfor ikke? 600 00:41:45,881 --> 00:41:48,926 -Greit. -Jeg går og kler meg. 601 00:42:04,691 --> 00:42:08,320 HOLT MCLAREN ER KLAR FOR NÆRBILDET 602 00:42:16,787 --> 00:42:18,539 Dette bør være bra, snuppa, 603 00:42:18,622 --> 00:42:22,668 for det jeg drømte om er ulovlig i de fleste stater. 604 00:42:22,751 --> 00:42:24,503 La meg bare si dette, Gibson. 605 00:42:24,711 --> 00:42:29,174 Uansett hva som skjer i kveld, vil du aldri glemme dette øyeblikket. 606 00:42:29,258 --> 00:42:31,885 Dette er det vi begge lever for. 607 00:42:33,345 --> 00:42:36,682 Du vil kutte de faste kostnadene med 20 prosent? 608 00:42:37,683 --> 00:42:38,725 Hva med 50? 609 00:42:44,898 --> 00:42:47,860 Vi kombinerer bladene. En stor publikasjon. 610 00:42:47,943 --> 00:42:49,611 SKAFF DEG DIRT NOW UKENTLIG HUN ER SÅ FORFENGELIG! 611 00:42:49,695 --> 00:42:53,031 Troverdigheten til Now med all den moroa til Dirt. 612 00:42:54,074 --> 00:42:56,785 -En glanset tabloid. -Det er mer enn det. 613 00:42:56,869 --> 00:43:00,205 Dette er bladet People med en sunn dose av "dra til helvete." 614 00:43:00,289 --> 00:43:03,709 Det er National Enquirer uten annonsene for penisforlengelse. 615 00:43:03,792 --> 00:43:07,171 Husmødrene kommer til å elske det. De rike universitetsjentene også. 616 00:43:07,254 --> 00:43:09,464 Du vet, da jeg kjøpte Now magazine, 617 00:43:09,548 --> 00:43:12,009 trodde jeg at jeg hadde kjøpt meg inn i berettigelse. 618 00:43:12,092 --> 00:43:13,510 Jeg kjøpte en institusjon. 619 00:43:13,594 --> 00:43:17,681 Now magazine fikk Amerika gjennom den andre delen av det 20. århundret. 620 00:43:17,764 --> 00:43:21,810 Det var solid, pålitelig, men det er over. Det kulturelt irrelevant. 621 00:43:21,894 --> 00:43:23,854 Da er jeg kulturelt irrelevant. 622 00:43:23,937 --> 00:43:28,108 Nei, ikke hvis du forandrer det. Ikke hvis du angriper det gamle med det nye. 623 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 Se på Blair og Logan. 624 00:43:29,943 --> 00:43:34,281 Disse to døende stjernene har blitt store fordi de slo seg sammen. 625 00:43:34,364 --> 00:43:36,992 Vi har sjansen til å forme amerikansk kultur. 626 00:43:38,118 --> 00:43:40,621 Er dette den formen vi vil ha på kulturen? 627 00:43:43,081 --> 00:43:46,335 Du er den som alltid har sagt at man skal la markedet bestemme. 628 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 Dette er hva markedet vil ha. 629 00:43:49,046 --> 00:43:52,716 -Du trenger dette. -Nei, du trenger dette. 630 00:43:56,303 --> 00:43:58,138 Hvis jeg gjør dette for deg... 631 00:43:58,222 --> 00:44:01,934 Bare si det. Jeg gjør hva som helst. Jeg vet at jeg vil lykkes. 632 00:44:02,059 --> 00:44:03,519 Jeg vet det. Jeg føler det. 633 00:44:04,353 --> 00:44:07,481 -Vet Brent Barrow om dette? -Jeg kom rett til deg. 634 00:44:07,564 --> 00:44:10,526 -Visjoner er ikke jobben hans. -Han blir ikke fornøyd. 635 00:44:10,609 --> 00:44:13,946 Det driter jeg i. Jeg jobber ikke for ham. 636 00:44:14,738 --> 00:44:16,365 Gud hjelpe deg, hvis du tar feil. 637 00:44:17,741 --> 00:44:19,701 Det gjør jeg ikke. 638 00:44:29,962 --> 00:44:33,465 Ja, ser du? Det var det jeg sa. 639 00:46:35,587 --> 00:46:37,256 God morgen, kjære.