1
00:00:02,175 --> 00:00:04,177
Mi chiamo Don Konkey.
2
00:00:04,260 --> 00:00:05,720
Faccio il fotografo.
3
00:00:08,139 --> 00:00:09,182
SONO GAY!!!
4
00:00:09,265 --> 00:00:12,477
La mia migliore amica, Lucy Spiller,
dirige due riviste.
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,813
Voglio quelle foto stasera.
6
00:00:14,896 --> 00:00:18,149
- Lavora sodo.
- Se spunta qualcosa, chiamatemi.
7
00:00:18,233 --> 00:00:20,610
Ragazzi, divertitevi.
8
00:00:20,693 --> 00:00:24,864
Questo è Holt McLaren.
È un bravo attore, ma non va forte.
9
00:00:24,948 --> 00:00:26,115
Fanculo.
10
00:00:27,283 --> 00:00:31,454
Julia Mallory è la sua ragazza.
Lei è una star.
11
00:00:31,955 --> 00:00:33,122
Mi ami...
12
00:00:34,624 --> 00:00:36,251
Lei sì che va forte.
13
00:00:37,794 --> 00:00:40,338
Lucy Spiller della rivista Now.
Sono una tua fan.
14
00:00:40,421 --> 00:00:41,548
Come no...
15
00:00:41,631 --> 00:00:44,843
Lucy ha convinto Holt a tradire
Kira Klay, la superstar.
16
00:00:44,926 --> 00:00:46,136
È INCINTA!
17
00:00:47,762 --> 00:00:50,974
- Kira è morta per overdose.
- Cosa stai facendo?!
18
00:00:51,057 --> 00:00:53,977
Quando Holt l'ha scoperto,
ha distrutto l'auto.
19
00:00:55,103 --> 00:00:56,437
Ora sì che va forte.
20
00:00:56,521 --> 00:00:57,856
UN VERO EROE
21
00:01:01,901 --> 00:01:06,739
Aspettate, è dura per me perché
ho un rapporto labile con la realtà.
22
00:01:06,823 --> 00:01:09,868
- Donny, Donny, Donny.
- Ehi, Donny!
23
00:01:09,951 --> 00:01:11,786
Sto bene.
24
00:01:11,953 --> 00:01:14,414
Sono uno schizofrenico funzionale.
25
00:01:14,497 --> 00:01:16,875
Lucy aiuta me...
26
00:01:19,460 --> 00:01:22,005
...e io aiuto lei.
27
00:01:24,090 --> 00:01:26,009
Don?
28
00:01:26,092 --> 00:01:27,594
Don, stammi a sentire.
29
00:01:31,973 --> 00:01:33,475
Don?
30
00:01:35,435 --> 00:01:37,145
Stai bene?
31
00:01:38,980 --> 00:01:40,106
Sì, Lucy.
32
00:01:40,190 --> 00:01:41,566
E ORA CHI È INCINTA?!
33
00:01:41,649 --> 00:01:45,028
Sei sicuro?
Vuoi che chiami la dottoressa Shalba?
34
00:01:45,111 --> 00:01:46,571
No. Stavo solo pensando.
35
00:01:46,654 --> 00:01:51,075
Ok. Ho bisogno di una foto di Kira Klay
per la copertina di Dirt.
36
00:01:51,159 --> 00:01:52,619
È morta.
37
00:01:52,702 --> 00:01:53,995
Lo so, Don.
38
00:01:54,662 --> 00:01:57,123
Voglio che tu vada al funerale.
39
00:01:57,582 --> 00:02:01,294
Ti procurerò un completo,
un bel completo.
40
00:02:01,377 --> 00:02:02,587
Ok.
41
00:02:04,923 --> 00:02:06,966
Non darai nell'occhio.
42
00:02:07,050 --> 00:02:09,344
Abbiamo un uomo nell'organizzazione.
43
00:02:09,427 --> 00:02:12,222
Ha la testa rasata e indossa
un completo gessato.
44
00:02:12,305 --> 00:02:15,767
Si chiama Baby.
Gli dai l'invito,
45
00:02:15,850 --> 00:02:19,729
- e gli dici che sei il cugino di Kira.
- Sono il cugino di Kira, Dan.
46
00:02:26,694 --> 00:02:28,947
Grazie per essere venuto.
Da questa parte.
47
00:02:47,340 --> 00:02:50,510
- Cosa c'è?
- Come?
48
00:02:50,593 --> 00:02:51,928
C'è qualcosa che non va?
49
00:02:53,012 --> 00:02:54,848
No, no, niente.
50
00:02:56,182 --> 00:02:58,518
Come ti senti?
Vuoi uscire di qui?
51
00:02:58,601 --> 00:03:01,354
No.
È meglio che restiamo.
52
00:03:01,938 --> 00:03:04,149
È solo che...
53
00:03:04,232 --> 00:03:07,277
Ehi, andrà tutto bene,
54
00:03:10,613 --> 00:03:13,533
Non ricordo nulla dell'incidente.
55
00:03:14,367 --> 00:03:16,536
Quell'auto è spuntata dal nulla, eh?
56
00:03:16,619 --> 00:03:18,163
Mi sembra un incubo.
57
00:03:19,956 --> 00:03:21,332
Mi manca molto.
58
00:03:21,416 --> 00:03:23,877
Lo so. Anche a me.
59
00:03:23,960 --> 00:03:27,005
Mi sembra che la gente mi fissi.
60
00:03:32,260 --> 00:03:35,346
Tieni.
61
00:03:35,430 --> 00:03:38,766
Mi hai salvato la vita
e ora ti prendi cura di me.
62
00:03:41,186 --> 00:03:42,937
Avanti.
63
00:03:44,647 --> 00:03:48,067
È solo... È che...
64
00:03:48,151 --> 00:03:52,614
Sarei diventato papà,
e lei era così felice.
65
00:03:52,697 --> 00:03:54,574
Era così entusiasta.
66
00:03:54,657 --> 00:03:57,368
Sì, era incredibile.
67
00:03:57,452 --> 00:04:00,205
Quando si trasferì qui,
ci conoscemmo a una festa.
68
00:04:01,623 --> 00:04:02,874
Fu incredibile.
69
00:04:05,543 --> 00:04:08,004
Julia sembra distrutta.
70
00:04:08,087 --> 00:04:09,714
Be', ha rischiato di morire.
71
00:04:09,798 --> 00:04:12,258
Sono tempi tragici, amico.
72
00:04:12,926 --> 00:04:14,260
Vado a pisciare.
73
00:04:45,124 --> 00:04:47,502
Scatta una foto a Kira.
74
00:04:48,586 --> 00:04:52,090
So che ce la puoi fare.
Ce la farai.
75
00:05:31,880 --> 00:05:33,089
Siamo in guerra.
76
00:05:33,173 --> 00:05:36,217
È una guerra assurda,
ma è pur sempre una guerra.
77
00:05:36,301 --> 00:05:40,430
Prima c'era Blair Marshall, principessa
del pop, da un anno senza successi.
78
00:05:41,222 --> 00:05:42,807
Poi c'era Logan Hix,
79
00:05:42,891 --> 00:05:47,353
a terra dopo lo scioglimento
del suo gruppo gli Straight Up Lovin'.
80
00:05:47,437 --> 00:05:50,732
Quando Blair incontrò Logan,
la stampa impazzì: Blogan.
81
00:05:52,317 --> 00:05:54,903
- E ora...
- Ehi, dolcezza!
82
00:05:54,986 --> 00:05:57,238
Sei grassa o gravida?
83
00:05:57,655 --> 00:05:58,781
È incinta.
84
00:05:59,199 --> 00:06:03,995
Nessuna coppia hai mai protetto
altrettanto la propria gravidanza.
85
00:06:04,078 --> 00:06:05,538
Fai largo, palla di grasso.
86
00:06:05,622 --> 00:06:08,541
Perché non le prendi la mano
e ci regali una foto?
87
00:06:10,126 --> 00:06:14,297
Ebbe inizio con l'annuncio della
gravidanza e una rissa coi paparazzi.
88
00:06:14,380 --> 00:06:16,674
Fatti sotto,
o forse non ti hanno insegnato
89
00:06:16,758 --> 00:06:18,635
a fare a pugni nella tua boy band.
90
00:06:18,718 --> 00:06:20,512
Smamma, stronzo!
91
00:06:22,972 --> 00:06:25,016
Spero che ne sia valsa la pena!
92
00:06:25,099 --> 00:06:29,062
Hai appena pagato per la mia vacanza
a Bali in prima classe!
93
00:06:30,313 --> 00:06:33,566
È la formula perfetta
per la copertina.
94
00:06:33,650 --> 00:06:36,402
Le casalinghe d'America
vogliono le foto del bambino.
95
00:06:36,486 --> 00:06:38,738
E saranno sulla copertina di Now.
96
00:06:38,822 --> 00:06:41,324
Voglio dei titoli sensazionali
per pranzo.
97
00:06:41,407 --> 00:06:44,661
Non ho tempo per delle storie nuove.
Vado a Dirt. Ci vediamo.
98
00:06:50,875 --> 00:06:53,002
Ok, vediamo cosa avete.
99
00:06:53,086 --> 00:06:55,839
Ci siamo quasi con la copertina
di Kira Klay.
100
00:06:56,589 --> 00:07:00,260
Tutte le altre riviste pubblicheranno
una copertina simile.
101
00:07:00,343 --> 00:07:02,887
Ma nessuna ne avrà una simile.
102
00:07:04,139 --> 00:07:06,141
LE FOTO SHOCK DEL FUNERALE!!!
103
00:07:06,224 --> 00:07:08,268
Ho mandato un fotografo al funerale.
104
00:07:09,060 --> 00:07:12,897
Cosa c'è, è troppo spinto
per voi pivelli della Columbia?
105
00:07:12,981 --> 00:07:17,360
Questo non è il giornalino scolastico.
D'accordo, che novità ci sono?
106
00:07:17,443 --> 00:07:20,780
- Una clinica di dimagrimento per vip.
- Ci sono foto?
107
00:07:20,864 --> 00:07:22,574
Ne abbiamo quante ne vuoi.
108
00:07:22,657 --> 00:07:25,410
Bene, voglio cinque pagine,
due doppie e una singola.
109
00:07:25,493 --> 00:07:28,454
Voglio poco testo.
Saranno le foto a fare la storia.
110
00:07:28,538 --> 00:07:30,540
Fate attenzione agli abbinamenti.
111
00:07:30,623 --> 00:07:34,460
Non voglio pubblicità di dolci
vicino ai grassoni.
112
00:07:34,544 --> 00:07:38,298
Mi scusi. È appena arriva Gibson Horne.
È nel suo ufficio.
113
00:07:38,381 --> 00:07:41,050
Sostituiscimi.
Voglio delle bozze per la copertina
114
00:07:41,134 --> 00:07:45,346
e il book sulla mia scrivania
fra cinque minuti. Caricalo.
115
00:07:45,430 --> 00:07:49,017
- Ha starnutito per tutta la settimana?
- Siediti, Brent.
116
00:07:49,100 --> 00:07:50,435
- Ciao, Gibson.
- Ciao.
117
00:07:51,603 --> 00:07:54,105
- Come stai, tesoro?
- Bene.
118
00:07:54,189 --> 00:07:56,149
- Dormi abbastanza?
- Non proprio.
119
00:07:56,232 --> 00:07:59,986
- Sei uno splendore.
- Non sei venuto per lusingarmi.
120
00:08:00,069 --> 00:08:03,740
Vorrei poterti provare il contrario.
Siediti.
121
00:08:03,823 --> 00:08:07,410
ESSERE JULIA
122
00:08:09,871 --> 00:08:15,543
Lucy, hai presente Tina Harrad?
123
00:08:15,627 --> 00:08:18,713
Ha disonorato la sua rivista
ritoccando la copertina.
124
00:08:18,797 --> 00:08:23,176
Ha incrementato le vendite del 150%
in meno di un anno.
125
00:08:24,177 --> 00:08:27,555
Ha delle idee molto interessanti
sui nostri titoli.
126
00:08:27,639 --> 00:08:30,391
Vorresti assumerla sotto di me?
127
00:08:31,518 --> 00:08:32,769
No, al tuo posto.
128
00:08:34,813 --> 00:08:37,190
Brent mi ha aggiornato sui conti.
129
00:08:37,273 --> 00:08:41,069
- Le spese sono da capogiro.
- Se parli dei costi generali...
130
00:08:41,152 --> 00:08:44,489
Di costi generali, di rendimento,
di vendite...
131
00:08:45,824 --> 00:08:48,409
...di essere ignorati ai premi ASME.
132
00:08:48,493 --> 00:08:49,828
Al diavolo gli ASME.
133
00:08:49,911 --> 00:08:51,913
Servono agli editori per farsi le pippe
134
00:08:51,996 --> 00:08:55,542
con articoli da 5.000 parole
su Abu Ghraib.
135
00:08:55,625 --> 00:09:01,047
Dirt ha rendite solide
e Now sta risalendo la china.
136
00:09:01,131 --> 00:09:04,551
Voglio una riduzione dei costi
del 20 per cento.
137
00:09:04,634 --> 00:09:05,885
Avanti, Gib...
138
00:09:05,969 --> 00:09:09,264
Lucy, non scambiare il mio affetto
per debolezza.
139
00:09:09,347 --> 00:09:11,474
Sono molto paziente.
140
00:09:11,558 --> 00:09:14,185
Ma non tollero
chi sperpera il mio denaro.
141
00:09:15,145 --> 00:09:17,063
Troveremo il modo.
142
00:09:17,147 --> 00:09:18,857
No, tu troverai il modo,
143
00:09:18,940 --> 00:09:21,526
o che Dio mi aiuti,
ti distruggerò.
144
00:09:27,907 --> 00:09:30,243
Buona giornata a tutti.
145
00:09:35,456 --> 00:09:36,624
Dannazione.
146
00:09:42,547 --> 00:09:44,507
È proprio così, amico...
147
00:09:46,259 --> 00:09:49,095
...ha aperto gli occhi e mi ha guardato.
148
00:09:49,679 --> 00:09:51,181
Era bellissima.
149
00:10:04,861 --> 00:10:07,322
No. No. No.
150
00:10:09,073 --> 00:10:11,409
Oh, Lucy non sarà contenta.
151
00:10:11,493 --> 00:10:13,703
Non sarà affatto contenta.
152
00:10:16,956 --> 00:10:20,376
- Ok, statemi a sentire!
- Premi per tutti!
153
00:10:20,460 --> 00:10:23,254
Fra orologi, telefonini,
creme antirughe
154
00:10:23,338 --> 00:10:27,759
e vacanze in centri di bellezza,
ci sono $20.000 di premi qui.
155
00:10:27,842 --> 00:10:29,803
Now ha bisogno di aiuto.
156
00:10:29,886 --> 00:10:32,931
Chiunque troverà un'esclusiva
su Blogan
157
00:10:33,014 --> 00:10:35,266
potrà scegliere uno di questi premi.
158
00:10:35,350 --> 00:10:37,060
- Ottimo!
- Davvero ganzo.
159
00:10:57,539 --> 00:10:59,374
Don!
160
00:11:03,044 --> 00:11:04,712
Lucy?
161
00:11:05,338 --> 00:11:09,384
Don! Ti ho lasciato cinque messaggi.
Apri la porta.
162
00:11:11,636 --> 00:11:13,638
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
163
00:11:13,721 --> 00:11:16,266
Ho bisogno di quelle foto di Kira Klay.
164
00:11:16,349 --> 00:11:19,310
- Ok.
- Cosa c'è?
165
00:11:19,394 --> 00:11:21,521
- Non sono pronto.
- Con le foto?
166
00:11:21,604 --> 00:11:24,149
- Con la casa.
- Non m'interessa la tua casa.
167
00:11:26,359 --> 00:11:28,736
Ti manderò la mia donna delle pulizie.
168
00:11:28,820 --> 00:11:31,698
No! Ogni cosa è al suo posto.
169
00:11:31,781 --> 00:11:35,034
- Ok.
- Mi dispiace, Lucy.
170
00:11:35,118 --> 00:11:37,036
Non importa. È solo... È sporca.
171
00:11:37,120 --> 00:11:38,663
Non ho l'immagine.
172
00:11:38,746 --> 00:11:43,751
Cosa? Cristo, Don, non è il giorno
giusto. Cos'è successo?
173
00:11:43,835 --> 00:11:46,880
Stavo usando la macchina nel bavero
ma quando l'ho vista,
174
00:11:46,963 --> 00:11:50,508
ho deciso di usare quella nel burrocacao
perché la volevo perfetta.
175
00:11:50,592 --> 00:11:52,302
E lo era. Era perfetta.
176
00:11:52,385 --> 00:11:57,640
C'era un cono di luce che filtrava
dall'esterno e lei era bellissima.
177
00:11:57,724 --> 00:12:01,227
Ma l'immagine è venuta sovraesposta.
178
00:12:01,311 --> 00:12:04,230
Non avevo mai avuto problemi di luce
con quella macchina!
179
00:12:04,314 --> 00:12:08,735
Voglio quell'immagine.
Sai se verrà cremata o sepolta?
180
00:12:08,818 --> 00:12:10,028
No, Lucy, ti prego!
181
00:12:10,111 --> 00:12:13,156
- Farò delle chiamate.
- Non sarà contenta.
182
00:12:13,239 --> 00:12:16,034
- Cosa?
- Niente.
183
00:12:17,452 --> 00:12:21,956
Don, ho bisogno di te. Abbiamo un'altra
possibilità, se siamo fortunati.
184
00:12:22,040 --> 00:12:24,417
Lucy è sotto pressione.
185
00:12:24,501 --> 00:12:29,547
Ok, Don, tesoro, guardami. Ok?
186
00:12:29,631 --> 00:12:33,927
È come ai tempi del giornalino
della scuola, ricordi?
187
00:12:34,010 --> 00:12:37,263
Ok? Eravamo gli unici
a saper scrivere e fare foto.
188
00:12:37,347 --> 00:12:42,352
È proprio come allora. Siamo noi
due soli, non possiamo fallire.
189
00:12:42,435 --> 00:12:44,938
Non fallirò, Lucy. Non fallirò.
190
00:12:45,855 --> 00:12:46,898
Ok.
191
00:13:11,047 --> 00:13:12,507
Ti spiace se m'intrometto?
192
00:13:16,469 --> 00:13:19,055
Chiama la sicurezza
e stasera non torni a casa.
193
00:13:19,139 --> 00:13:21,349
Basta che faccia qualche autografo
194
00:13:21,432 --> 00:13:23,977
e ti caricano nel bagagliaio per me.
195
00:13:26,354 --> 00:13:28,606
È un piacere vederti.
196
00:13:30,400 --> 00:13:32,068
Ti trovo bene.
197
00:13:32,443 --> 00:13:34,654
Credevo ci fosse un'intesa fra noi.
198
00:13:34,737 --> 00:13:37,824
C'era. Anzi, c'è.
199
00:13:38,533 --> 00:13:41,536
- Per questo mi hai incastrato?
- Non lo farei...
200
00:13:48,209 --> 00:13:49,419
Si chiama Don.
201
00:13:58,887 --> 00:14:01,181
Vive a East Hollywood.
202
00:14:02,140 --> 00:14:03,725
Ho il suo bigliettino.
203
00:14:07,187 --> 00:14:09,898
- Ehi, Lucy, ho qualcosa.
- Cosa?
204
00:14:09,981 --> 00:14:12,525
Blair Marshall ha firmato
un contratto milionario
205
00:14:12,609 --> 00:14:16,321
per posare su Playboy due mesi dopo
la data prevista del parto.
206
00:14:16,404 --> 00:14:18,531
Denise Richards l'ha fatto
dopo sei mesi.
207
00:14:18,615 --> 00:14:21,951
Due mesi? È impossibile.
208
00:14:24,037 --> 00:14:25,455
Scusate...
209
00:14:25,538 --> 00:14:29,167
Elliott Green sceglierà
un premio dal mucchio.
210
00:14:30,585 --> 00:14:31,920
Un premio!
211
00:14:32,128 --> 00:14:34,088
- In gamba.
- Bravo.
212
00:14:34,172 --> 00:14:37,300
Ruffiano!
Non poteva che essere Elliott.
213
00:14:41,971 --> 00:14:46,935
Ehi. Ehi, che progetti
ha il mio dolce nipotino per domani?
214
00:14:47,769 --> 00:14:49,938
Brent, via dalla mia sedia.
215
00:14:50,021 --> 00:14:54,067
Ce l'ho fatta e lo sai cosa?
Dovresti essermi riconoscente
216
00:14:54,150 --> 00:14:58,154
un po' di più visto che probabilmente
ti ho salvato il posto.
217
00:14:58,238 --> 00:15:01,032
Prima rischi di farmelo perdere
e poi me lo salvi?
218
00:15:01,115 --> 00:15:04,577
Fammi il piacere. Lo sappiamo
entrambi che vuoi rimanere qui.
219
00:15:04,661 --> 00:15:07,080
Fammi vedere il tuo capolavoro.
220
00:15:07,831 --> 00:15:10,208
Il reparto editoriale
avrà i tagli maggiori.
221
00:15:10,291 --> 00:15:12,544
Siamo già allo sfacelo.
222
00:15:12,627 --> 00:15:15,338
Guarda queste cifre del cavolo.
223
00:15:15,421 --> 00:15:18,633
Vuoi eliminare il reparto
che verifica le notizie?
224
00:15:18,716 --> 00:15:20,468
Quanto crack fumi?
225
00:15:20,552 --> 00:15:23,596
Sai cosa amo di te?
A parte, lo sai, niente?
226
00:15:23,680 --> 00:15:26,641
- Che pensi di poter fare tutto.
- Lo sai cosa puoi fare tu?
227
00:15:26,724 --> 00:15:28,268
Puoi uscire dal mio ufficio.
228
00:15:28,351 --> 00:15:31,646
Ho calcolato una riduzione
del 23% nei costi complessivi.
229
00:15:31,729 --> 00:15:36,401
20% nel reparto editoriale. È un modo
sporco di strapparmi il potere.
230
00:15:36,484 --> 00:15:39,237
Ho due riviste da far uscire.
231
00:15:39,904 --> 00:15:41,781
Adoro la tua proposta, a proposito.
232
00:15:41,865 --> 00:15:44,409
È così fantasiosa.
A Gib piacerà molto.
233
00:15:46,077 --> 00:15:48,538
- Ecco, Lucy.
- Grazie.
234
00:15:49,998 --> 00:15:54,294
Ha 23 anni.
È troppo vecchia per te.
235
00:15:54,377 --> 00:15:56,379
No, 23 è una buona età.
236
00:16:37,378 --> 00:16:39,714
Vi ho detto un milione di volte
237
00:16:39,798 --> 00:16:42,926
di lasciare i pacchi fuori la porta
e di non suonare.
238
00:16:43,009 --> 00:16:44,677
Sono Holt McLaren.
239
00:16:48,306 --> 00:16:49,974
Cosa ci fai qui?
240
00:16:50,058 --> 00:16:53,186
Mi avevi detto che in caso di bisogno...
241
00:16:53,353 --> 00:16:56,731
- Mi hai dato il tuo indirizzo.
- Avresti potuto chiamare.
242
00:16:56,815 --> 00:16:58,024
Be', non l'ho fatto.
243
00:16:58,107 --> 00:17:00,485
Ti posso parlare un attimo?
Un minuto solo.
244
00:17:04,531 --> 00:17:06,199
Hai un aspetto diverso.
245
00:17:06,366 --> 00:17:08,743
Ero a letto.
246
00:17:09,410 --> 00:17:10,495
Cosa c'è?
247
00:17:12,288 --> 00:17:13,998
Ho bisogno di un favore.
248
00:17:15,333 --> 00:17:18,878
Di un favore?
Che genere di favore?
249
00:17:20,171 --> 00:17:21,881
Per Julia.
250
00:17:28,555 --> 00:17:32,559
Vorrei... Vorrei fare
qualcosa di carino per lei.
251
00:17:35,270 --> 00:17:36,938
È distrutta.
252
00:17:38,022 --> 00:17:40,608
Prende dei sedativi.
Non riesce a dormire.
253
00:17:41,776 --> 00:17:45,613
Non ricorda nulla di cos'è accaduto
con Kira né dell'incidente.
254
00:17:45,697 --> 00:17:50,118
- Le avrai rinfrescato le memoria...
- Certo.
255
00:17:52,495 --> 00:17:55,039
Ha perso la sua migliore amica.
256
00:17:55,123 --> 00:17:58,084
E tu vuoi fare qualcosa di carino
per farla stare meglio.
257
00:17:58,168 --> 00:18:00,962
Dai, non fare la condiscendente.
258
00:18:01,880 --> 00:18:04,883
Ascolta, ti sto chiedendo un favore.
259
00:18:04,966 --> 00:18:09,387
Qualcosa tipo un breve articolo nella
tua rivista per farla sentire meglio,
260
00:18:09,471 --> 00:18:11,389
anche solo per un minuto.
261
00:18:11,473 --> 00:18:13,933
Julia è supergettonata al momento.
262
00:18:14,017 --> 00:18:17,479
Ma la gente vuole solo sentire storie
sulla "povera Julia".
263
00:18:17,562 --> 00:18:19,230
Vuol dire no?
264
00:18:19,314 --> 00:18:23,276
Sì, se non la smetti di comportarti
come un bifolco del West Virginia.
265
00:18:23,359 --> 00:18:26,279
Ho investito troppo tempo
ed energia in te.
266
00:18:26,362 --> 00:18:30,575
Hai avuto un momento eroico.
Sei apparso sotto un'altra luce.
267
00:18:30,658 --> 00:18:33,286
Sei una star.
Hai potere.
268
00:18:34,370 --> 00:18:35,955
D'accordo.
269
00:18:36,915 --> 00:18:39,250
Devi pretendere le cose.
270
00:18:39,334 --> 00:18:42,337
Se non inizi a usare quel potere,
lo perderai.
271
00:18:44,088 --> 00:18:46,591
Ok. Allora... pubblica
una storia su Julia.
272
00:18:47,467 --> 00:18:49,135
Fallo.
273
00:18:50,011 --> 00:18:51,846
Julia conosce Blair Marshall?
274
00:18:51,930 --> 00:18:52,972
Sì.
275
00:18:54,474 --> 00:18:56,810
Erano insieme in Hell House.
276
00:19:00,480 --> 00:19:02,982
Voglio altri $500 per aspettare.
277
00:19:04,484 --> 00:19:05,902
Ok.
278
00:19:05,985 --> 00:19:09,906
Riprendi solo il volto.
Non voglio che si veda il crematorio.
279
00:19:21,167 --> 00:19:25,296
Mi dispiace,
ma ti devo fare una foto.
280
00:19:26,381 --> 00:19:28,424
Lucy ne ha bisogno.
281
00:19:28,508 --> 00:19:31,136
Il suo è un ambiente molto competitivo.
282
00:19:31,219 --> 00:19:33,930
È una brava persona.
È solo che deve competere.
283
00:19:34,013 --> 00:19:38,059
La devo aiutare perché sono il solo
sul quale possa fare affidamento e...
284
00:19:39,060 --> 00:19:40,228
Non posso fallire.
285
00:19:43,857 --> 00:19:46,568
Eri fantastica
in From Here to America,
286
00:19:46,651 --> 00:19:50,864
in Hell House e in Made You Look
e Unearthly September.
287
00:19:50,947 --> 00:19:53,867
A quello hanno dato cinque stelle
288
00:19:53,950 --> 00:19:56,870
e la tua interpretazione era
"gioiosamente trascendente"
289
00:19:56,953 --> 00:20:00,206
stando a Elvis Mitchell
del New York Times.
290
00:20:02,709 --> 00:20:05,420
Basta così. Dobbiamo muoverci.
291
00:20:05,503 --> 00:20:07,172
Ok.
292
00:20:08,173 --> 00:20:10,717
È stato un piacere.
293
00:20:12,927 --> 00:20:14,262
Ciao.
294
00:20:42,457 --> 00:20:44,501
Mi scusi. Salve.
295
00:20:44,584 --> 00:20:48,546
Non ho potuto fare a meno di sentire
che lavora coi bambini...
296
00:20:48,630 --> 00:20:50,423
Proprio così.
297
00:20:50,507 --> 00:20:56,095
Abbiamo perso una persona meravigliosa
questa settimana e sono disperata.
298
00:20:56,763 --> 00:20:58,348
Non siete con un'agenzia?
299
00:20:58,431 --> 00:21:01,559
Oh, no. Certo che lo siamo,
è solo che, sa...
300
00:21:01,643 --> 00:21:06,189
dobbiamo fare centinaia di colloqui
prima di trovarne una che sia...
301
00:21:06,272 --> 00:21:08,942
- Sa, discreta abbastanza.
- Oh?
302
00:21:09,025 --> 00:21:13,780
Mio marito è una persona molto in vista
nel mondo dello spettacolo.
303
00:21:14,948 --> 00:21:17,700
Davvero? E chi è?
304
00:21:19,619 --> 00:21:22,914
Mi dispiace ma non glielo posso dire.
305
00:21:24,374 --> 00:21:27,377
Sa com'è con la sicurezza
e tutto il resto.
306
00:21:28,795 --> 00:21:30,338
È pazzesco.
307
00:21:31,840 --> 00:21:35,969
Ti può far sentire così...
sola alle volte.
308
00:21:37,387 --> 00:21:39,973
Vorrei poter vivere una vita normale.
309
00:21:40,056 --> 00:21:42,142
Ma certo, cara.
310
00:21:43,184 --> 00:21:47,021
Oh, mi scusi,
non ci conosciamo nemmeno.
311
00:21:47,105 --> 00:21:49,232
Un fazzolettino, cara.
312
00:21:51,192 --> 00:21:54,237
Cosa stava dicendo...
313
00:21:54,320 --> 00:21:57,157
Speravo sapesse dirmi
314
00:21:57,240 --> 00:22:02,120
quali sono le bambinaie
più discrete nel settore.
315
00:22:02,203 --> 00:22:04,038
Ce ne sono solo una manciata.
316
00:22:04,122 --> 00:22:05,498
Lo so.
317
00:22:07,208 --> 00:22:11,754
Stavo parlando con la meravigliosa
bambinaia di Blair e Logan,
318
00:22:11,838 --> 00:22:16,259
che mi ha parlato di una sua amica
che potrebbe essere disponibile,
319
00:22:16,342 --> 00:22:21,139
ma non riesco a mettermi in contatto
con loro perché si sono nascosti.
320
00:22:21,598 --> 00:22:26,436
La bambinaia di Blair e Logan...
Intende Gabriela.
321
00:22:27,103 --> 00:22:31,733
Sì! Sì, proprio così!
È proprio lei, Gabriela.
322
00:22:41,951 --> 00:22:43,328
Lucy?
323
00:22:43,411 --> 00:22:46,539
Ho qualcosa sulla bambinaia.
324
00:22:46,623 --> 00:22:48,416
Sì?
325
00:22:48,500 --> 00:22:51,336
Nome, numero di telefono, tariffa,
paese di nascita,
326
00:22:51,419 --> 00:22:52,837
stato d'immigrazione.
327
00:22:53,213 --> 00:22:56,007
Ottimo. Puoi scegliere
un premio dalla cesta.
328
00:22:57,717 --> 00:23:00,220
Oh, no, grazie.
329
00:23:00,303 --> 00:23:02,180
"No, grazie"?
330
00:23:02,263 --> 00:23:07,268
Sembrerà stupido,
ma lo faccio per la storia.
331
00:23:09,646 --> 00:23:11,397
Vieni qui. Dai un'occhiata.
332
00:23:13,316 --> 00:23:14,359
Che cos'è?
333
00:23:14,442 --> 00:23:18,571
Un'immagine del film di Altman in cui
Blair interpreta una fuggiasca incinta.
334
00:23:18,655 --> 00:23:20,907
Wow, sembra davvero incinta.
335
00:23:20,990 --> 00:23:23,743
Proprio così. Quindi...
336
00:23:25,537 --> 00:23:28,039
Non è incinta?
337
00:23:28,122 --> 00:23:32,669
Ma ha firmato un'esclusiva con People
per le prime foto del bambino.
338
00:23:32,752 --> 00:23:34,212
Il mercato nero?
339
00:23:34,295 --> 00:23:37,090
No. Se è troppo vanitosa per sopportare
la gravidanza,
340
00:23:37,173 --> 00:23:40,009
lo è anche per sopportare
di non avere un piccolo Blogan.
341
00:23:40,093 --> 00:23:41,219
Una madre surrogata.
342
00:23:41,302 --> 00:23:43,972
Scopri dov'è questa pancia finta
343
00:23:44,055 --> 00:23:47,016
e usa i nostri contatti
nelle cliniche della fertilità.
344
00:23:47,100 --> 00:23:51,646
Willa, ascoltami, se dovesse venire
fuori qualcosa, o dovessero sospettarci,
345
00:23:51,729 --> 00:23:54,190
la storia andrà a monte.
346
00:23:54,274 --> 00:23:57,944
Che sia incinta o meno, questa ragazza
è la mia prossima copertina.
347
00:23:58,027 --> 00:23:59,821
Hai capito?
348
00:23:59,904 --> 00:24:02,323
- Sì, sì.
- Ok.
349
00:24:43,573 --> 00:24:45,867
- Oh, oh, scusami.
- Non ti preoccupare.
350
00:24:45,950 --> 00:24:50,955
C'è stato un furto al reparto guardaroba
della Universal lo scorso autunno.
351
00:24:51,039 --> 00:24:54,667
Hanno rubato un paio di gioielli,
un vestito da pagliaccio
352
00:24:54,751 --> 00:24:57,545
e tre protesi per la gravidanza
353
00:24:57,629 --> 00:25:00,256
realizzate per Blair Marshall
per il film di Altman.
354
00:25:00,340 --> 00:25:02,425
Una per ciascun trimestre?
355
00:25:02,509 --> 00:25:04,719
- Proprio così.
- Oh, fantastico.
356
00:25:04,803 --> 00:25:08,556
Continua a seguire la storia. Non
lasciar trapelare nulla, neppure qui.
357
00:25:08,640 --> 00:25:12,227
Crea una cartella segreta
per i tuoi file.
358
00:25:12,310 --> 00:25:16,606
Voglio solo un testo fittizio
e spazio grigio sulla parete.
359
00:25:17,357 --> 00:25:20,193
- Lo sai cosa mi fa incazzare?
- Cosa?
360
00:25:20,276 --> 00:25:23,196
Sono stata io la prima
ad annunciare la sua gravidanza.
361
00:25:23,279 --> 00:25:27,408
Si è presa gioco di me.
E questo proprio non mi va giù.
362
00:25:27,492 --> 00:25:29,369
- Rimani qui.
- Ok.
363
00:25:31,788 --> 00:25:35,834
Voglio che scrivi il testo per
un articolo di moda su Julia Mallory.
364
00:25:35,917 --> 00:25:38,920
Uno sguardo retrospettivo
sui suoi diversi look.
365
00:25:39,003 --> 00:25:42,382
Avrai una riunione con lei
e uno dei nostri impaginatori.
366
00:25:42,465 --> 00:25:45,468
Pensavo ci saremmo attenuti
al lato tragico della sua vita.
367
00:25:45,552 --> 00:25:48,471
Proveremo un'altra angolatura
per vedere se funziona.
368
00:25:48,555 --> 00:25:49,639
Ok.
369
00:25:50,598 --> 00:25:53,852
Holt! Ehi, amico!
370
00:25:53,935 --> 00:25:55,186
Ehi.
371
00:25:55,270 --> 00:25:57,939
Guardati.
Stai benissimo.
372
00:25:58,022 --> 00:26:00,441
- Sei qui per una riunione?
- Sì.
373
00:26:00,525 --> 00:26:02,485
- Quale?
- Angry Inch.
374
00:26:02,569 --> 00:26:06,406
- Già. Io ho dato forfait.
- Certo.
375
00:26:06,489 --> 00:26:10,285
Hai denti davvero bianchi.
Sono faccette?
376
00:26:10,368 --> 00:26:13,079
No. Devo andare.
377
00:26:13,163 --> 00:26:16,708
Ho sentito che hai ottenuto la parte
nel film di Fincher. Come va?
378
00:26:16,791 --> 00:26:18,209
Bene, grazie.
379
00:26:18,293 --> 00:26:23,047
Volevano darla a me,
ma poi non se n'è fatto nulla.
380
00:26:23,131 --> 00:26:25,008
Quando ho visto Fincher però,
381
00:26:25,091 --> 00:26:29,012
gli ho detto: "Holt McLaren
sarebbe fantastico in questo ruolo",
382
00:26:29,095 --> 00:26:31,681
per cui chissà?
Potrebbe essere merito mio.
383
00:26:31,764 --> 00:26:36,394
Ascolta, Johnny. Non sei stato tu
a farmi ottenere la parte.
384
00:26:36,478 --> 00:26:37,687
Sono stato io.
385
00:26:37,770 --> 00:26:41,941
L'ho ottenuta perché la gente mi vuole.
Hai chiuso con le tue stronzate.
386
00:26:42,025 --> 00:26:44,611
Si raccontano barzellette su di te.
387
00:26:44,694 --> 00:26:48,531
L'unico motivo per cui nessuno
ti ha ancora detto che sei ridicolo
388
00:26:48,615 --> 00:26:51,409
è perché incassi $5 milioni a film.
389
00:26:51,493 --> 00:26:52,660
Ehi, amico!
390
00:26:53,203 --> 00:26:55,455
Cos'è che ti rode?
391
00:26:57,373 --> 00:27:00,835
Già e ho fatto $7 milioni
con Subliminal Velocity.
392
00:27:00,919 --> 00:27:02,670
Goditela finché dura, amico.
393
00:27:02,754 --> 00:27:04,756
Salutami Julia.
394
00:27:08,968 --> 00:27:11,596
È un piacere conoscerla, Gabriela.
395
00:27:11,679 --> 00:27:15,475
Sono venuta di persona per dirle
che non voglio niente da lei.
396
00:27:15,558 --> 00:27:19,646
Non voglio diventare famosa
e non m'interessa la sua rivista.
397
00:27:19,729 --> 00:27:21,773
E non tradisco i miei clienti.
398
00:27:22,899 --> 00:27:25,109
Ok, grazie comunque per essere venuta.
399
00:27:25,193 --> 00:27:26,778
È tutto?
400
00:27:28,029 --> 00:27:30,865
Sì. Willa, ti spiace accompagnarla?
401
00:27:32,200 --> 00:27:34,369
Vuole il timbro per il parcheggio?
402
00:27:34,452 --> 00:27:36,830
No, non ho parcheggiato...
403
00:27:36,913 --> 00:27:40,333
Se vuole rimanergli fedele anche
dopo che la pagano metà del dovuto,
404
00:27:40,416 --> 00:27:42,627
non c'è niente che possa fare per lei.
405
00:27:42,710 --> 00:27:44,879
In che senso metà del dovuto?
406
00:27:44,963 --> 00:27:47,841
La bambinaia di Tom e Katie?
$95 all'ora.
407
00:27:48,842 --> 00:27:52,011
Per un minimo di 12 ore,
24 quando sono in viaggio,
408
00:27:52,095 --> 00:27:54,347
e con la clausola di confidenzialità,
409
00:27:54,430 --> 00:27:56,808
fanno... Non lo so.
Faccia lei i conti.
410
00:27:56,891 --> 00:28:00,436
- Ma loro...
- Kyle e Deb, 80.
411
00:28:00,520 --> 00:28:03,982
E non sono allo stesso livello
di Blair e Logan.
412
00:28:04,941 --> 00:28:06,818
Mi avevano detto che era il top.
413
00:28:07,527 --> 00:28:10,238
E lei gli rimane fedele.
È fantastico.
414
00:28:11,114 --> 00:28:12,448
E se non fosse così?
415
00:28:12,532 --> 00:28:14,075
Be'...
416
00:28:14,159 --> 00:28:17,120
...so che non vuole diventare famosa.
417
00:28:17,203 --> 00:28:19,831
Ma so anche che viene
da Flora de Mayo,
418
00:28:19,914 --> 00:28:22,876
dove risiedono sua madre,
sua sorella e altri parenti.
419
00:28:22,959 --> 00:28:24,043
Come fa a sapere...?
420
00:28:24,127 --> 00:28:27,088
Sono una giornalista.
E so che ci tiene a loro
421
00:28:27,172 --> 00:28:29,048
e al loro tenore di vita.
422
00:28:29,132 --> 00:28:31,176
E se l'aiutassi?
423
00:28:31,259 --> 00:28:35,805
Be', c'è una fattoria
con del terreno e una bella casa
424
00:28:35,889 --> 00:28:39,476
accanto a quella di sua madre
in vendita per circa $200.000
425
00:28:39,559 --> 00:28:44,147
e se lei ci aiutasse, potrebbe diventare
un obiettivo realistico.
426
00:28:45,064 --> 00:28:50,236
Dicono che voglia partorire nella suite
delle star del Cedars.
427
00:28:50,320 --> 00:28:53,823
Sono tutti accampati lì,
ma secondo me non andranno al Cedars.
428
00:28:53,907 --> 00:28:57,035
Ci sarebbero troppe domande
senza risposta
429
00:28:57,118 --> 00:29:00,038
per via della natura della gravidanza.
430
00:29:00,121 --> 00:29:02,040
Non crede?
431
00:29:02,749 --> 00:29:06,878
Ha ragione.
Ma non mi hanno detto dove accadrà.
432
00:29:06,961 --> 00:29:10,590
Quando nascerà il bambino,
mi chiameranno e manderanno un'auto.
433
00:29:11,341 --> 00:29:13,676
Ci occuperemo noi di quello.
434
00:29:13,760 --> 00:29:17,680
Lei dovrà solo portare il bambino
alla finestra
435
00:29:17,764 --> 00:29:20,099
per godersi un po' di sole californiano.
436
00:29:20,183 --> 00:29:22,352
Sa com'è con l'itterizia...
437
00:29:25,396 --> 00:29:29,859
La casa più $100.000.
438
00:29:29,943 --> 00:29:33,446
Metà dei soldi subito
a fondo perduto,
439
00:29:33,530 --> 00:29:35,907
e l'altra metà se otterrete
le vostre foto.
440
00:29:38,284 --> 00:29:40,662
Congratulazioni per la sua casa nuova.
441
00:29:41,329 --> 00:29:42,831
Venga, l'accompagno.
442
00:29:55,552 --> 00:29:56,845
Ehi.
443
00:29:57,720 --> 00:29:59,722
Ehi, non riesco a vedere lo schermo.
444
00:29:59,806 --> 00:30:01,141
Scusa.
445
00:30:04,352 --> 00:30:06,479
Tesoro?
446
00:30:06,563 --> 00:30:07,605
Sì?
447
00:30:07,689 --> 00:30:09,816
Stavo pensando che dovremmo mandare...
448
00:30:09,899 --> 00:30:12,819
Dovremmo mandare qualcosa
a Blair e Logan.
449
00:30:13,903 --> 00:30:16,072
Sai, un regalo per il bambino.
450
00:30:16,739 --> 00:30:18,658
Sì, assolutamente.
451
00:30:18,741 --> 00:30:23,872
Dove avranno il bambino?
Ho bisogno dell'indirizzo.
452
00:30:23,955 --> 00:30:26,207
Aspetta, aspetta.
453
00:30:26,291 --> 00:30:28,459
Sì! Il quinto livello!
454
00:30:30,545 --> 00:30:33,756
- Cosa?
- L'indirizzo.
455
00:30:33,840 --> 00:30:36,092
Oh, dovrai chiamare sua madre
456
00:30:36,176 --> 00:30:39,262
perché sono da lei
finché non arriverà il momento.
457
00:30:40,638 --> 00:30:43,558
È nella mia agenda.
Sotto: "La mamma di BM".
458
00:30:43,641 --> 00:30:44,934
Ottimo.
459
00:30:45,935 --> 00:30:47,604
Ehi.
460
00:30:50,607 --> 00:30:53,193
- Ti amo.
- Ti amo.
461
00:30:57,113 --> 00:30:58,990
Ti amo.
462
00:31:27,435 --> 00:31:30,271
- Com'è stato?
- Fantastico.
463
00:31:31,105 --> 00:31:34,067
- Ma non sei...
- No.
464
00:31:34,150 --> 00:31:35,401
Niente?
465
00:31:35,485 --> 00:31:40,240
No, no, no, non ho detto "niente".
No, no. È solo che non sono venuta.
466
00:31:42,283 --> 00:31:43,910
Scusami.
467
00:31:43,993 --> 00:31:46,579
No, è stato bello.
468
00:31:46,663 --> 00:31:49,290
Forse potresti darmi
qualche indicazione.
469
00:31:49,374 --> 00:31:52,752
Anche se ti disegnassi una cartina
non accadrebbe.
470
00:31:59,092 --> 00:32:03,638
Ascolta, non sei tu, ok?
È solo... Me la cavo meglio da sola.
471
00:32:04,931 --> 00:32:08,726
Oh, usi... un vibratore?
472
00:32:12,230 --> 00:32:15,900
Sai, dicono che puoi perdere
la sensibilità.
473
00:32:16,359 --> 00:32:20,697
Già. Forse non sono mai stata
abbastanza sensibile.
474
00:32:21,239 --> 00:32:22,782
E...?
475
00:32:24,409 --> 00:32:27,579
La volta scorsa sei venuta?
476
00:32:29,622 --> 00:32:32,834
Allora cosa ci faccio qui?
477
00:32:32,917 --> 00:32:34,919
È stato bello.
478
00:32:35,003 --> 00:32:37,088
Ancora quella parola: "bello".
479
00:32:37,172 --> 00:32:38,715
E hai parlato al passato.
480
00:32:38,798 --> 00:32:42,719
Significa che è finita?
481
00:32:42,802 --> 00:32:45,054
Ho molto lavoro da sbrigare.
482
00:32:46,097 --> 00:32:49,934
Servo solo per una botta e via, quindi?
483
00:32:50,018 --> 00:32:53,605
Be'... sì.
484
00:32:53,688 --> 00:32:57,442
Non so perché ma lo trovo difficile
da mandar giù.
485
00:32:59,652 --> 00:33:01,821
Sai quante volte ho sperato
che una ragazza
486
00:33:01,905 --> 00:33:04,324
diventasse un panino
dopo essermela fatta?
487
00:33:04,407 --> 00:33:07,994
Sono un musicista.
Una botta e via fa parte del mestiere.
488
00:33:08,077 --> 00:33:10,330
Be', se ci siamo capiti allora...
489
00:33:10,413 --> 00:33:14,542
D'accordo. Prendo la mia roba.
490
00:33:14,626 --> 00:33:16,544
Bene.
491
00:33:16,628 --> 00:33:18,379
So fare delle ottime crêpe.
492
00:33:18,922 --> 00:33:20,089
Carboidrati.
493
00:33:20,173 --> 00:33:25,261
O potrei prendere la chitarra
e suonarti un lento alla Bon Jovi,
494
00:33:25,345 --> 00:33:26,971
e dirti che l'ho scritto per te.
495
00:33:27,055 --> 00:33:30,141
Ho ancora due ore di lavoro da sbrigare.
496
00:33:30,225 --> 00:33:33,853
Wow... sei come un ragazzo.
497
00:33:34,687 --> 00:33:35,730
Proprio così.
498
00:33:39,317 --> 00:33:40,485
Ci vediamo.
499
00:33:51,996 --> 00:33:55,834
- Oh, è surreale.
- Che cosa?
500
00:33:57,210 --> 00:34:00,922
Non saprei, facciamo di tutto
per evitare queste riviste.
501
00:34:01,005 --> 00:34:03,216
Ti sarà utile.
D'accordo?
502
00:34:03,299 --> 00:34:06,636
Ti riporterà al centro dell'attenzione.
503
00:34:06,719 --> 00:34:08,263
Hai ragione.
504
00:34:08,346 --> 00:34:10,723
Anche se per essere surreale, lo è.
505
00:34:11,558 --> 00:34:15,687
Salve. Grazie mille per essere venuti.
Mi chiamo Willa McPherson.
506
00:34:15,770 --> 00:34:17,689
- Julia Mallory.
- Holt McLaren.
507
00:34:17,772 --> 00:34:21,276
So chi siete. Siete la mia coppia
preferita di Hollywood.
508
00:34:21,359 --> 00:34:23,820
Scusate. Seguitemi.
509
00:34:23,903 --> 00:34:28,449
Vorremmo fare un pezzo
sui diversi look di Julia Mallory.
510
00:34:28,533 --> 00:34:31,119
Useremo delle foto sul tappeto rosso,
511
00:34:31,202 --> 00:34:33,997
altre più naturali
e con diversi tagli di capelli.
512
00:34:34,080 --> 00:34:37,584
Ai lettori piacciono.
Il reparto creativo è da questa parte.
513
00:34:37,667 --> 00:34:38,835
Salve.
514
00:34:38,918 --> 00:34:41,379
La nostra caporedattrice,
Lucy Spiller.
515
00:34:41,463 --> 00:34:42,630
- Salve.
- Come va?
516
00:34:42,714 --> 00:34:45,258
Grazie per quello
che volete fare per me.
517
00:34:45,341 --> 00:34:48,386
Grazie a te per aver accettato
di contribuire al pezzo.
518
00:34:48,470 --> 00:34:51,514
E tu, l'eroe.
519
00:34:51,598 --> 00:34:55,852
Lo so. Non sarei qui
se non fosse per lui.
520
00:34:55,935 --> 00:34:57,896
Già, proprio così.
521
00:34:58,938 --> 00:35:01,900
Be', è meglio che andiamo.
Ok?
522
00:35:01,983 --> 00:35:03,860
Deve riposare.
523
00:35:03,943 --> 00:35:06,070
Ok. Ci vediamo.
524
00:35:06,154 --> 00:35:08,364
Vi presento all'impaginatore.
525
00:35:23,338 --> 00:35:26,257
Ehi, ehi, ehi!
Prince Tyreese!
526
00:35:26,341 --> 00:35:27,467
Già, proprio così.
527
00:35:28,510 --> 00:35:30,720
Sono un tuo grande ammiratore.
528
00:35:30,804 --> 00:35:33,306
Stronzate! Mi hai incastrato
con quella troia!
529
00:35:33,389 --> 00:35:36,976
Quelle foto erano fantastiche.
530
00:35:37,060 --> 00:35:39,479
Eri nella jacuzzi e sulla sdraio
531
00:35:39,562 --> 00:35:42,857
con la panna montata
e quel fallo nel...
532
00:35:43,733 --> 00:35:47,570
Vuoi parlarne ancora?
Perché non ripeti quelle stronzate?
533
00:35:47,654 --> 00:35:48,696
No.
534
00:35:48,780 --> 00:35:52,617
- Con chi lavori?
- Sono un libero professionista.
535
00:35:52,700 --> 00:35:55,870
- Chi ti ha ingaggiato per quelle foto?
- Nessuno.
536
00:35:55,954 --> 00:35:57,539
Sporco bugiardo.
537
00:35:59,541 --> 00:36:02,293
Hai il terzo record
di possesso della palla,
538
00:36:02,377 --> 00:36:05,380
ma la tua percentuale nei tiri liberi
non aiuta la squadra.
539
00:36:05,463 --> 00:36:09,259
Nelle prime tre partite hai fatto
una media di 22 punti,
540
00:36:09,342 --> 00:36:12,637
poi sei salito a 26 punti alla quarta
e poi ti hanno espulso.
541
00:36:14,514 --> 00:36:16,432
Figlio di puttana!
542
00:36:17,225 --> 00:36:18,643
Sei pazzo.
543
00:36:18,726 --> 00:36:22,897
Tecnicamente sono schizofrenico,
ma sono del tutto autonomo.
544
00:36:27,277 --> 00:36:28,903
È così bella...
545
00:36:29,654 --> 00:36:31,865
- Cosa?
- È così bella.
546
00:36:33,700 --> 00:36:38,079
Lui era mio amico.
Ma non c'è più.
547
00:36:45,336 --> 00:36:47,213
Brutto scarafaggio squilibrato.
548
00:36:48,631 --> 00:36:50,091
Non finisce qui.
549
00:36:51,551 --> 00:36:52,927
Ok.
550
00:37:09,402 --> 00:37:10,862
Eccoli!
551
00:37:19,037 --> 00:37:23,291
Cedars sarà come uno zoo.
Manderemo dei fotografi per depistarli.
552
00:37:23,374 --> 00:37:25,919
La concorrenza salirà alle stelle.
553
00:37:26,002 --> 00:37:29,130
Ma non importa perché noi abbiamo
le giuste informazioni.
554
00:37:30,632 --> 00:37:34,385
Secondo i nostri informatori
nascerà da qualche altra parte.
555
00:37:35,637 --> 00:37:36,971
RISERVATO AL PERSONALE OSPEDALIERO
556
00:38:14,217 --> 00:38:16,010
OJAI REPARTO GRAVIDANZA
557
00:38:17,137 --> 00:38:20,598
Useranno impostori e diversivi
per sviarci.
558
00:38:32,902 --> 00:38:36,406
Ma noi saremo nel posto giusto
al momento giusto.
559
00:38:58,678 --> 00:39:00,638
Non è questa la foto.
560
00:39:19,157 --> 00:39:20,700
Ce l'ho.
561
00:39:20,783 --> 00:39:23,995
Sì. Sì!
562
00:39:24,078 --> 00:39:26,915
Conto su di te.
Credevo fosse ovvio.
563
00:39:26,998 --> 00:39:29,584
Giovedì al Lakeside.
Saluta Katie.
564
00:39:30,793 --> 00:39:33,838
Se Tina Harrad può battere questo,
merita il mio posto.
565
00:39:35,131 --> 00:39:36,674
Come ci si sente?
566
00:39:37,133 --> 00:39:40,512
La prima caporedattrice
a mettere una star morta in copertina.
567
00:39:40,595 --> 00:39:42,514
Alla grande.
568
00:39:42,597 --> 00:39:44,849
Alla grande come una pornografa?
569
00:39:44,933 --> 00:39:46,935
Chiamami come vuoi.
570
00:39:47,018 --> 00:39:50,855
Quasi tutte le agenzie del mondo
hanno seguito questa storia.
571
00:39:50,939 --> 00:39:53,107
I blogger stanno impazzendo,
572
00:39:53,191 --> 00:39:55,568
e pensi che quella copertina
non farà furore?
573
00:39:55,652 --> 00:39:57,654
Ti avevo detto di chiedere più soldi.
574
00:39:58,863 --> 00:40:03,034
People aveva pagato $1,5 milioni
per un'esclusiva del piccolo Blogan,
575
00:40:04,369 --> 00:40:06,287
e noi li abbiamo battuti.
576
00:40:06,371 --> 00:40:08,623
Non c'è dubbio, sei la regina.
577
00:40:08,706 --> 00:40:11,417
E sei l'unica
ad aver smascherato Blogan.
578
00:40:11,501 --> 00:40:13,837
Cristo...
579
00:40:13,920 --> 00:40:16,798
Troppo vanitosa per partorire
il proprio figlio.
580
00:40:16,881 --> 00:40:20,468
E l'esclusiva con la madre in affitto
è stato un bel tocco.
581
00:40:20,552 --> 00:40:23,596
E cosa farà la settimana prossima,
sua Altezza?
582
00:40:23,680 --> 00:40:27,392
- Avrò un colpo di fortuna.
- Conosci qualcun altro che morirà?
583
00:40:27,475 --> 00:40:30,562
Un'altra coppia di VIP
che fingerà di avere un figlio?
584
00:40:30,645 --> 00:40:35,316
Sono le uniche copertine
che ci terranno a galla.
585
00:40:35,400 --> 00:40:38,153
Grazie per l'interessamento,
ma è un problema mio.
586
00:40:38,236 --> 00:40:41,698
No, non lo è. Da domani
sarà il problema di Tina Harrad.
587
00:40:44,701 --> 00:40:47,579
A meno che tu non accetti i miei tagli.
588
00:41:12,479 --> 00:41:13,771
Merda.
589
00:41:20,737 --> 00:41:25,116
Voglio te, Terry e Janice
nel mio ufficio fra 15 minuti.
590
00:41:25,200 --> 00:41:29,162
CLASSICI SENZA TEMPO
591
00:41:34,709 --> 00:41:36,211
Hanno fatto un buon lavoro.
592
00:41:36,294 --> 00:41:38,963
Sì... È fantastico.
593
00:41:41,174 --> 00:41:42,675
Vuoi uscire?
594
00:41:42,759 --> 00:41:45,845
- Te la senti?
- Sì, perché no?
595
00:41:45,929 --> 00:41:48,973
- D'accordo.
- Mi vado a vestire.
596
00:42:04,739 --> 00:42:08,368
HOLT MCLAREN
PRONTO PER UN PRIMO PIANO
597
00:42:16,835 --> 00:42:18,586
Sarà meglio che ne valga la pena,
598
00:42:18,670 --> 00:42:22,715
perché ciò che stavo sognando è illegale
nella maggior parte degli stati.
599
00:42:22,799 --> 00:42:24,551
Lascia che te lo dica, Gibson.
600
00:42:24,759 --> 00:42:29,222
Qualsiasi cosa accada,
non dimenticherai questo momento.
601
00:42:29,305 --> 00:42:31,933
È quello per cui viviamo.
602
00:42:33,393 --> 00:42:36,729
Vuoi ridurre i costi del 20%?
603
00:42:37,730 --> 00:42:38,773
Che ne dici del 50?
604
00:42:44,946 --> 00:42:47,907
Uniamo le riviste.
Un'unica incredibile testata.
605
00:42:47,991 --> 00:42:49,659
DIRT NOW SETTIMANALE
È COSÌ VANITOSA!
606
00:42:49,742 --> 00:42:53,079
La credibilità di Now
col lurido divertimento di Dirt.
607
00:42:54,122 --> 00:42:56,833
- Un tabloid patinato.
- Molto di più.
608
00:42:56,916 --> 00:43:00,253
Sarà come People
con una buona dose di irriverenza.
609
00:43:00,336 --> 00:43:04,257
Come National Enquirer senza le
pubblicità per l'ingrossamento del pene.
610
00:43:04,340 --> 00:43:07,218
Le casalinghe l'adoreranno,
così come le ragazze bene.
611
00:43:07,302 --> 00:43:09,512
Lo sai, quando ho comprato Now,
612
00:43:09,596 --> 00:43:12,056
credevo di aver comprato
la legittimità.
613
00:43:12,140 --> 00:43:13,558
Era un'istituzione.
614
00:43:13,641 --> 00:43:17,729
Now ha portato l'America oltre
la seconda metà del XX secolo.
615
00:43:17,812 --> 00:43:21,858
Era solida e attendibile, ma ora
è finita. È culturalmente irrilevante.
616
00:43:21,941 --> 00:43:23,902
Allora lo sono anch'io.
617
00:43:23,985 --> 00:43:28,156
No, non se cambi,
non se potenzi il vecchio col nuovo.
618
00:43:28,239 --> 00:43:29,908
Guarda Blair e Logan.
619
00:43:29,991 --> 00:43:34,329
Erano entrambi finiti, ma sono diventati
delle star perché si sono messi insieme.
620
00:43:34,412 --> 00:43:37,040
Possiamo modellare la cultura americana.
621
00:43:38,166 --> 00:43:40,668
È questo il modello culturale
che vogliamo?
622
00:43:43,129 --> 00:43:46,382
Sei tu a dire di lasciar decidere
al mercato.
623
00:43:46,466 --> 00:43:49,010
E questo è ciò che vuole il mercato.
624
00:43:49,093 --> 00:43:52,764
- Ne hai bisogno.
- No, tu ne hai bisogno.
625
00:43:56,351 --> 00:43:58,186
Se faccio questo per te...
626
00:43:58,269 --> 00:44:01,981
Quello che vuoi. Farò qualsiasi cosa.
So che funzionerà.
627
00:44:02,106 --> 00:44:03,566
Lo so. Me lo sento.
628
00:44:04,400 --> 00:44:07,529
- Brent Barrow lo sa?
- Sono venuta direttamente da te.
629
00:44:07,612 --> 00:44:10,573
- Non è un tipo visionario.
- Non sarà contento.
630
00:44:10,657 --> 00:44:13,993
Non me ne frega niente.
Non lavoro per lui.
631
00:44:14,786 --> 00:44:16,412
Che Dio ti aiuti se ti sbagli.
632
00:44:17,789 --> 00:44:19,749
Non sarà così.
633
00:44:30,009 --> 00:44:33,513
Visto? Te l'avevo detto.
634
00:46:35,635 --> 00:46:37,303
Buongiorno, tesoro.