1 00:00:02,175 --> 00:00:04,177 Mi chiamo Don Konkey. 2 00:00:04,260 --> 00:00:05,720 Faccio il fotografo. 3 00:00:08,139 --> 00:00:09,182 SONO GAY!!! 4 00:00:09,265 --> 00:00:12,477 La mia migliore amica, Lucy Spiller, dirige due riviste. 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,813 Voglio quelle foto stasera. 6 00:00:14,896 --> 00:00:18,149 - Lavora sodo. - Se spunta qualcosa, chiamatemi. 7 00:00:18,233 --> 00:00:20,610 Ragazzi, divertitevi. 8 00:00:20,693 --> 00:00:24,864 Questo è Holt McLaren. È un bravo attore, ma non va forte. 9 00:00:24,948 --> 00:00:26,115 Fanculo. 10 00:00:27,283 --> 00:00:31,454 Julia Mallory è la sua ragazza. Lei è una star. 11 00:00:31,955 --> 00:00:33,122 Mi ami... 12 00:00:34,624 --> 00:00:36,251 Lei sì che va forte. 13 00:00:37,794 --> 00:00:40,338 Lucy Spiller della rivista Now. Sono una tua fan. 14 00:00:40,421 --> 00:00:41,548 Come no... 15 00:00:41,631 --> 00:00:44,843 Lucy ha convinto Holt a tradire Kira Klay, la superstar. 16 00:00:44,926 --> 00:00:46,136 È INCINTA! 17 00:00:47,762 --> 00:00:50,974 - Kira è morta per overdose. - Cosa stai facendo?! 18 00:00:51,057 --> 00:00:53,977 Quando Holt l'ha scoperto, ha distrutto l'auto. 19 00:00:55,103 --> 00:00:56,437 Ora sì che va forte. 20 00:00:56,521 --> 00:00:57,856 UN VERO EROE 21 00:01:01,901 --> 00:01:06,739 Aspettate, è dura per me perché ho un rapporto labile con la realtà. 22 00:01:06,823 --> 00:01:09,868 - Donny, Donny, Donny. - Ehi, Donny! 23 00:01:09,951 --> 00:01:11,786 Sto bene. 24 00:01:11,953 --> 00:01:14,414 Sono uno schizofrenico funzionale. 25 00:01:14,497 --> 00:01:16,875 Lucy aiuta me... 26 00:01:19,460 --> 00:01:22,005 ...e io aiuto lei. 27 00:01:24,090 --> 00:01:26,009 Don? 28 00:01:26,092 --> 00:01:27,594 Don, stammi a sentire. 29 00:01:31,973 --> 00:01:33,475 Don? 30 00:01:35,435 --> 00:01:37,145 Stai bene? 31 00:01:38,980 --> 00:01:40,106 Sì, Lucy. 32 00:01:40,190 --> 00:01:41,566 E ORA CHI È INCINTA?! 33 00:01:41,649 --> 00:01:45,028 Sei sicuro? Vuoi che chiami la dottoressa Shalba? 34 00:01:45,111 --> 00:01:46,571 No. Stavo solo pensando. 35 00:01:46,654 --> 00:01:51,075 Ok. Ho bisogno di una foto di Kira Klay per la copertina di Dirt. 36 00:01:51,159 --> 00:01:52,619 È morta. 37 00:01:52,702 --> 00:01:53,995 Lo so, Don. 38 00:01:54,662 --> 00:01:57,123 Voglio che tu vada al funerale. 39 00:01:57,582 --> 00:02:01,294 Ti procurerò un completo, un bel completo. 40 00:02:01,377 --> 00:02:02,587 Ok. 41 00:02:04,923 --> 00:02:06,966 Non darai nell'occhio. 42 00:02:07,050 --> 00:02:09,344 Abbiamo un uomo nell'organizzazione. 43 00:02:09,427 --> 00:02:12,222 Ha la testa rasata e indossa un completo gessato. 44 00:02:12,305 --> 00:02:15,767 Si chiama Baby. Gli dai l'invito, 45 00:02:15,850 --> 00:02:19,729 - e gli dici che sei il cugino di Kira. - Sono il cugino di Kira, Dan. 46 00:02:26,694 --> 00:02:28,947 Grazie per essere venuto. Da questa parte. 47 00:02:47,340 --> 00:02:50,510 - Cosa c'è? - Come? 48 00:02:50,593 --> 00:02:51,928 C'è qualcosa che non va? 49 00:02:53,012 --> 00:02:54,848 No, no, niente. 50 00:02:56,182 --> 00:02:58,518 Come ti senti? Vuoi uscire di qui? 51 00:02:58,601 --> 00:03:01,354 No. È meglio che restiamo. 52 00:03:01,938 --> 00:03:04,149 È solo che... 53 00:03:04,232 --> 00:03:07,277 Ehi, andrà tutto bene, 54 00:03:10,613 --> 00:03:13,533 Non ricordo nulla dell'incidente. 55 00:03:14,367 --> 00:03:16,536 Quell'auto è spuntata dal nulla, eh? 56 00:03:16,619 --> 00:03:18,163 Mi sembra un incubo. 57 00:03:19,956 --> 00:03:21,332 Mi manca molto. 58 00:03:21,416 --> 00:03:23,877 Lo so. Anche a me. 59 00:03:23,960 --> 00:03:27,005 Mi sembra che la gente mi fissi. 60 00:03:32,260 --> 00:03:35,346 Tieni. 61 00:03:35,430 --> 00:03:38,766 Mi hai salvato la vita e ora ti prendi cura di me. 62 00:03:41,186 --> 00:03:42,937 Avanti. 63 00:03:44,647 --> 00:03:48,067 È solo... È che... 64 00:03:48,151 --> 00:03:52,614 Sarei diventato papà, e lei era così felice. 65 00:03:52,697 --> 00:03:54,574 Era così entusiasta. 66 00:03:54,657 --> 00:03:57,368 Sì, era incredibile. 67 00:03:57,452 --> 00:04:00,205 Quando si trasferì qui, ci conoscemmo a una festa. 68 00:04:01,623 --> 00:04:02,874 Fu incredibile. 69 00:04:05,543 --> 00:04:08,004 Julia sembra distrutta. 70 00:04:08,087 --> 00:04:09,714 Be', ha rischiato di morire. 71 00:04:09,798 --> 00:04:12,258 Sono tempi tragici, amico. 72 00:04:12,926 --> 00:04:14,260 Vado a pisciare. 73 00:04:45,124 --> 00:04:47,502 Scatta una foto a Kira. 74 00:04:48,586 --> 00:04:52,090 So che ce la puoi fare. Ce la farai. 75 00:05:31,880 --> 00:05:33,089 Siamo in guerra. 76 00:05:33,173 --> 00:05:36,217 È una guerra assurda, ma è pur sempre una guerra. 77 00:05:36,301 --> 00:05:40,430 Prima c'era Blair Marshall, principessa del pop, da un anno senza successi. 78 00:05:41,222 --> 00:05:42,807 Poi c'era Logan Hix, 79 00:05:42,891 --> 00:05:47,353 a terra dopo lo scioglimento del suo gruppo gli Straight Up Lovin'. 80 00:05:47,437 --> 00:05:50,732 Quando Blair incontrò Logan, la stampa impazzì: Blogan. 81 00:05:52,317 --> 00:05:54,903 - E ora... - Ehi, dolcezza! 82 00:05:54,986 --> 00:05:57,238 Sei grassa o gravida? 83 00:05:57,655 --> 00:05:58,781 È incinta. 84 00:05:59,199 --> 00:06:03,995 Nessuna coppia hai mai protetto altrettanto la propria gravidanza. 85 00:06:04,078 --> 00:06:05,538 Fai largo, palla di grasso. 86 00:06:05,622 --> 00:06:08,541 Perché non le prendi la mano e ci regali una foto? 87 00:06:10,126 --> 00:06:14,297 Ebbe inizio con l'annuncio della gravidanza e una rissa coi paparazzi. 88 00:06:14,380 --> 00:06:16,674 Fatti sotto, o forse non ti hanno insegnato 89 00:06:16,758 --> 00:06:18,635 a fare a pugni nella tua boy band. 90 00:06:18,718 --> 00:06:20,512 Smamma, stronzo! 91 00:06:22,972 --> 00:06:25,016 Spero che ne sia valsa la pena! 92 00:06:25,099 --> 00:06:29,062 Hai appena pagato per la mia vacanza a Bali in prima classe! 93 00:06:30,313 --> 00:06:33,566 È la formula perfetta per la copertina. 94 00:06:33,650 --> 00:06:36,402 Le casalinghe d'America vogliono le foto del bambino. 95 00:06:36,486 --> 00:06:38,738 E saranno sulla copertina di Now. 96 00:06:38,822 --> 00:06:41,324 Voglio dei titoli sensazionali per pranzo. 97 00:06:41,407 --> 00:06:44,661 Non ho tempo per delle storie nuove. Vado a Dirt. Ci vediamo. 98 00:06:50,875 --> 00:06:53,002 Ok, vediamo cosa avete. 99 00:06:53,086 --> 00:06:55,839 Ci siamo quasi con la copertina di Kira Klay. 100 00:06:56,589 --> 00:07:00,260 Tutte le altre riviste pubblicheranno una copertina simile. 101 00:07:00,343 --> 00:07:02,887 Ma nessuna ne avrà una simile. 102 00:07:04,139 --> 00:07:06,141 LE FOTO SHOCK DEL FUNERALE!!! 103 00:07:06,224 --> 00:07:08,268 Ho mandato un fotografo al funerale. 104 00:07:09,060 --> 00:07:12,897 Cosa c'è, è troppo spinto per voi pivelli della Columbia? 105 00:07:12,981 --> 00:07:17,360 Questo non è il giornalino scolastico. D'accordo, che novità ci sono? 106 00:07:17,443 --> 00:07:20,780 - Una clinica di dimagrimento per vip. - Ci sono foto? 107 00:07:20,864 --> 00:07:22,574 Ne abbiamo quante ne vuoi. 108 00:07:22,657 --> 00:07:25,410 Bene, voglio cinque pagine, due doppie e una singola. 109 00:07:25,493 --> 00:07:28,454 Voglio poco testo. Saranno le foto a fare la storia. 110 00:07:28,538 --> 00:07:30,540 Fate attenzione agli abbinamenti. 111 00:07:30,623 --> 00:07:34,460 Non voglio pubblicità di dolci vicino ai grassoni. 112 00:07:34,544 --> 00:07:38,298 Mi scusi. È appena arriva Gibson Horne. È nel suo ufficio. 113 00:07:38,381 --> 00:07:41,050 Sostituiscimi. Voglio delle bozze per la copertina 114 00:07:41,134 --> 00:07:45,346 e il book sulla mia scrivania fra cinque minuti. Caricalo. 115 00:07:45,430 --> 00:07:49,017 - Ha starnutito per tutta la settimana? - Siediti, Brent. 116 00:07:49,100 --> 00:07:50,435 - Ciao, Gibson. - Ciao. 117 00:07:51,603 --> 00:07:54,105 - Come stai, tesoro? - Bene. 118 00:07:54,189 --> 00:07:56,149 - Dormi abbastanza? - Non proprio. 119 00:07:56,232 --> 00:07:59,986 - Sei uno splendore. - Non sei venuto per lusingarmi. 120 00:08:00,069 --> 00:08:03,740 Vorrei poterti provare il contrario. Siediti. 121 00:08:03,823 --> 00:08:07,410 ESSERE JULIA 122 00:08:09,871 --> 00:08:15,543 Lucy, hai presente Tina Harrad? 123 00:08:15,627 --> 00:08:18,713 Ha disonorato la sua rivista ritoccando la copertina. 124 00:08:18,797 --> 00:08:23,176 Ha incrementato le vendite del 150% in meno di un anno. 125 00:08:24,177 --> 00:08:27,555 Ha delle idee molto interessanti sui nostri titoli. 126 00:08:27,639 --> 00:08:30,391 Vorresti assumerla sotto di me? 127 00:08:31,518 --> 00:08:32,769 No, al tuo posto. 128 00:08:34,813 --> 00:08:37,190 Brent mi ha aggiornato sui conti. 129 00:08:37,273 --> 00:08:41,069 - Le spese sono da capogiro. - Se parli dei costi generali... 130 00:08:41,152 --> 00:08:44,489 Di costi generali, di rendimento, di vendite... 131 00:08:45,824 --> 00:08:48,409 ...di essere ignorati ai premi ASME. 132 00:08:48,493 --> 00:08:49,828 Al diavolo gli ASME. 133 00:08:49,911 --> 00:08:51,913 Servono agli editori per farsi le pippe 134 00:08:51,996 --> 00:08:55,542 con articoli da 5.000 parole su Abu Ghraib. 135 00:08:55,625 --> 00:09:01,047 Dirt ha rendite solide e Now sta risalendo la china. 136 00:09:01,131 --> 00:09:04,551 Voglio una riduzione dei costi del 20 per cento. 137 00:09:04,634 --> 00:09:05,885 Avanti, Gib... 138 00:09:05,969 --> 00:09:09,264 Lucy, non scambiare il mio affetto per debolezza. 139 00:09:09,347 --> 00:09:11,474 Sono molto paziente. 140 00:09:11,558 --> 00:09:14,185 Ma non tollero chi sperpera il mio denaro. 141 00:09:15,145 --> 00:09:17,063 Troveremo il modo. 142 00:09:17,147 --> 00:09:18,857 No, tu troverai il modo, 143 00:09:18,940 --> 00:09:21,526 o che Dio mi aiuti, ti distruggerò. 144 00:09:27,907 --> 00:09:30,243 Buona giornata a tutti. 145 00:09:35,456 --> 00:09:36,624 Dannazione. 146 00:09:42,547 --> 00:09:44,507 È proprio così, amico... 147 00:09:46,259 --> 00:09:49,095 ...ha aperto gli occhi e mi ha guardato. 148 00:09:49,679 --> 00:09:51,181 Era bellissima. 149 00:10:04,861 --> 00:10:07,322 No. No. No. 150 00:10:09,073 --> 00:10:11,409 Oh, Lucy non sarà contenta. 151 00:10:11,493 --> 00:10:13,703 Non sarà affatto contenta. 152 00:10:16,956 --> 00:10:20,376 - Ok, statemi a sentire! - Premi per tutti! 153 00:10:20,460 --> 00:10:23,254 Fra orologi, telefonini, creme antirughe 154 00:10:23,338 --> 00:10:27,759 e vacanze in centri di bellezza, ci sono $20.000 di premi qui. 155 00:10:27,842 --> 00:10:29,803 Now ha bisogno di aiuto. 156 00:10:29,886 --> 00:10:32,931 Chiunque troverà un'esclusiva su Blogan 157 00:10:33,014 --> 00:10:35,266 potrà scegliere uno di questi premi. 158 00:10:35,350 --> 00:10:37,060 - Ottimo! - Davvero ganzo. 159 00:10:57,539 --> 00:10:59,374 Don! 160 00:11:03,044 --> 00:11:04,712 Lucy? 161 00:11:05,338 --> 00:11:09,384 Don! Ti ho lasciato cinque messaggi. Apri la porta. 162 00:11:11,636 --> 00:11:13,638 - Stai bene? - Sì, sto bene. 163 00:11:13,721 --> 00:11:16,266 Ho bisogno di quelle foto di Kira Klay. 164 00:11:16,349 --> 00:11:19,310 - Ok. - Cosa c'è? 165 00:11:19,394 --> 00:11:21,521 - Non sono pronto. - Con le foto? 166 00:11:21,604 --> 00:11:24,149 - Con la casa. - Non m'interessa la tua casa. 167 00:11:26,359 --> 00:11:28,736 Ti manderò la mia donna delle pulizie. 168 00:11:28,820 --> 00:11:31,698 No! Ogni cosa è al suo posto. 169 00:11:31,781 --> 00:11:35,034 - Ok. - Mi dispiace, Lucy. 170 00:11:35,118 --> 00:11:37,036 Non importa. È solo... È sporca. 171 00:11:37,120 --> 00:11:38,663 Non ho l'immagine. 172 00:11:38,746 --> 00:11:43,751 Cosa? Cristo, Don, non è il giorno giusto. Cos'è successo? 173 00:11:43,835 --> 00:11:46,880 Stavo usando la macchina nel bavero ma quando l'ho vista, 174 00:11:46,963 --> 00:11:50,508 ho deciso di usare quella nel burrocacao perché la volevo perfetta. 175 00:11:50,592 --> 00:11:52,302 E lo era. Era perfetta. 176 00:11:52,385 --> 00:11:57,640 C'era un cono di luce che filtrava dall'esterno e lei era bellissima. 177 00:11:57,724 --> 00:12:01,227 Ma l'immagine è venuta sovraesposta. 178 00:12:01,311 --> 00:12:04,230 Non avevo mai avuto problemi di luce con quella macchina! 179 00:12:04,314 --> 00:12:08,735 Voglio quell'immagine. Sai se verrà cremata o sepolta? 180 00:12:08,818 --> 00:12:10,028 No, Lucy, ti prego! 181 00:12:10,111 --> 00:12:13,156 - Farò delle chiamate. - Non sarà contenta. 182 00:12:13,239 --> 00:12:16,034 - Cosa? - Niente. 183 00:12:17,452 --> 00:12:21,956 Don, ho bisogno di te. Abbiamo un'altra possibilità, se siamo fortunati. 184 00:12:22,040 --> 00:12:24,417 Lucy è sotto pressione. 185 00:12:24,501 --> 00:12:29,547 Ok, Don, tesoro, guardami. Ok? 186 00:12:29,631 --> 00:12:33,927 È come ai tempi del giornalino della scuola, ricordi? 187 00:12:34,010 --> 00:12:37,263 Ok? Eravamo gli unici a saper scrivere e fare foto. 188 00:12:37,347 --> 00:12:42,352 È proprio come allora. Siamo noi due soli, non possiamo fallire. 189 00:12:42,435 --> 00:12:44,938 Non fallirò, Lucy. Non fallirò. 190 00:12:45,855 --> 00:12:46,898 Ok. 191 00:13:11,047 --> 00:13:12,507 Ti spiace se m'intrometto? 192 00:13:16,469 --> 00:13:19,055 Chiama la sicurezza e stasera non torni a casa. 193 00:13:19,139 --> 00:13:21,349 Basta che faccia qualche autografo 194 00:13:21,432 --> 00:13:23,977 e ti caricano nel bagagliaio per me. 195 00:13:26,354 --> 00:13:28,606 È un piacere vederti. 196 00:13:30,400 --> 00:13:32,068 Ti trovo bene. 197 00:13:32,443 --> 00:13:34,654 Credevo ci fosse un'intesa fra noi. 198 00:13:34,737 --> 00:13:37,824 C'era. Anzi, c'è. 199 00:13:38,533 --> 00:13:41,536 - Per questo mi hai incastrato? - Non lo farei... 200 00:13:48,209 --> 00:13:49,419 Si chiama Don. 201 00:13:58,887 --> 00:14:01,181 Vive a East Hollywood. 202 00:14:02,140 --> 00:14:03,725 Ho il suo bigliettino. 203 00:14:07,187 --> 00:14:09,898 - Ehi, Lucy, ho qualcosa. - Cosa? 204 00:14:09,981 --> 00:14:12,525 Blair Marshall ha firmato un contratto milionario 205 00:14:12,609 --> 00:14:16,321 per posare su Playboy due mesi dopo la data prevista del parto. 206 00:14:16,404 --> 00:14:18,531 Denise Richards l'ha fatto dopo sei mesi. 207 00:14:18,615 --> 00:14:21,951 Due mesi? È impossibile. 208 00:14:24,037 --> 00:14:25,455 Scusate... 209 00:14:25,538 --> 00:14:29,167 Elliott Green sceglierà un premio dal mucchio. 210 00:14:30,585 --> 00:14:31,920 Un premio! 211 00:14:32,128 --> 00:14:34,088 - In gamba. - Bravo. 212 00:14:34,172 --> 00:14:37,300 Ruffiano! Non poteva che essere Elliott. 213 00:14:41,971 --> 00:14:46,935 Ehi. Ehi, che progetti ha il mio dolce nipotino per domani? 214 00:14:47,769 --> 00:14:49,938 Brent, via dalla mia sedia. 215 00:14:50,021 --> 00:14:54,067 Ce l'ho fatta e lo sai cosa? Dovresti essermi riconoscente 216 00:14:54,150 --> 00:14:58,154 un po' di più visto che probabilmente ti ho salvato il posto. 217 00:14:58,238 --> 00:15:01,032 Prima rischi di farmelo perdere e poi me lo salvi? 218 00:15:01,115 --> 00:15:04,577 Fammi il piacere. Lo sappiamo entrambi che vuoi rimanere qui. 219 00:15:04,661 --> 00:15:07,080 Fammi vedere il tuo capolavoro. 220 00:15:07,831 --> 00:15:10,208 Il reparto editoriale avrà i tagli maggiori. 221 00:15:10,291 --> 00:15:12,544 Siamo già allo sfacelo. 222 00:15:12,627 --> 00:15:15,338 Guarda queste cifre del cavolo. 223 00:15:15,421 --> 00:15:18,633 Vuoi eliminare il reparto che verifica le notizie? 224 00:15:18,716 --> 00:15:20,468 Quanto crack fumi? 225 00:15:20,552 --> 00:15:23,596 Sai cosa amo di te? A parte, lo sai, niente? 226 00:15:23,680 --> 00:15:26,641 - Che pensi di poter fare tutto. - Lo sai cosa puoi fare tu? 227 00:15:26,724 --> 00:15:28,268 Puoi uscire dal mio ufficio. 228 00:15:28,351 --> 00:15:31,646 Ho calcolato una riduzione del 23% nei costi complessivi. 229 00:15:31,729 --> 00:15:36,401 20% nel reparto editoriale. È un modo sporco di strapparmi il potere. 230 00:15:36,484 --> 00:15:39,237 Ho due riviste da far uscire. 231 00:15:39,904 --> 00:15:41,781 Adoro la tua proposta, a proposito. 232 00:15:41,865 --> 00:15:44,409 È così fantasiosa. A Gib piacerà molto. 233 00:15:46,077 --> 00:15:48,538 - Ecco, Lucy. - Grazie. 234 00:15:49,998 --> 00:15:54,294 Ha 23 anni. È troppo vecchia per te. 235 00:15:54,377 --> 00:15:56,379 No, 23 è una buona età. 236 00:16:37,378 --> 00:16:39,714 Vi ho detto un milione di volte 237 00:16:39,798 --> 00:16:42,926 di lasciare i pacchi fuori la porta e di non suonare. 238 00:16:43,009 --> 00:16:44,677 Sono Holt McLaren. 239 00:16:48,306 --> 00:16:49,974 Cosa ci fai qui? 240 00:16:50,058 --> 00:16:53,186 Mi avevi detto che in caso di bisogno... 241 00:16:53,353 --> 00:16:56,731 - Mi hai dato il tuo indirizzo. - Avresti potuto chiamare. 242 00:16:56,815 --> 00:16:58,024 Be', non l'ho fatto. 243 00:16:58,107 --> 00:17:00,485 Ti posso parlare un attimo? Un minuto solo. 244 00:17:04,531 --> 00:17:06,199 Hai un aspetto diverso. 245 00:17:06,366 --> 00:17:08,743 Ero a letto. 246 00:17:09,410 --> 00:17:10,495 Cosa c'è? 247 00:17:12,288 --> 00:17:13,998 Ho bisogno di un favore. 248 00:17:15,333 --> 00:17:18,878 Di un favore? Che genere di favore? 249 00:17:20,171 --> 00:17:21,881 Per Julia. 250 00:17:28,555 --> 00:17:32,559 Vorrei... Vorrei fare qualcosa di carino per lei. 251 00:17:35,270 --> 00:17:36,938 È distrutta. 252 00:17:38,022 --> 00:17:40,608 Prende dei sedativi. Non riesce a dormire. 253 00:17:41,776 --> 00:17:45,613 Non ricorda nulla di cos'è accaduto con Kira né dell'incidente. 254 00:17:45,697 --> 00:17:50,118 - Le avrai rinfrescato le memoria... - Certo. 255 00:17:52,495 --> 00:17:55,039 Ha perso la sua migliore amica. 256 00:17:55,123 --> 00:17:58,084 E tu vuoi fare qualcosa di carino per farla stare meglio. 257 00:17:58,168 --> 00:18:00,962 Dai, non fare la condiscendente. 258 00:18:01,880 --> 00:18:04,883 Ascolta, ti sto chiedendo un favore. 259 00:18:04,966 --> 00:18:09,387 Qualcosa tipo un breve articolo nella tua rivista per farla sentire meglio, 260 00:18:09,471 --> 00:18:11,389 anche solo per un minuto. 261 00:18:11,473 --> 00:18:13,933 Julia è supergettonata al momento. 262 00:18:14,017 --> 00:18:17,479 Ma la gente vuole solo sentire storie sulla "povera Julia". 263 00:18:17,562 --> 00:18:19,230 Vuol dire no? 264 00:18:19,314 --> 00:18:23,276 Sì, se non la smetti di comportarti come un bifolco del West Virginia. 265 00:18:23,359 --> 00:18:26,279 Ho investito troppo tempo ed energia in te. 266 00:18:26,362 --> 00:18:30,575 Hai avuto un momento eroico. Sei apparso sotto un'altra luce. 267 00:18:30,658 --> 00:18:33,286 Sei una star. Hai potere. 268 00:18:34,370 --> 00:18:35,955 D'accordo. 269 00:18:36,915 --> 00:18:39,250 Devi pretendere le cose. 270 00:18:39,334 --> 00:18:42,337 Se non inizi a usare quel potere, lo perderai. 271 00:18:44,088 --> 00:18:46,591 Ok. Allora... pubblica una storia su Julia. 272 00:18:47,467 --> 00:18:49,135 Fallo. 273 00:18:50,011 --> 00:18:51,846 Julia conosce Blair Marshall? 274 00:18:51,930 --> 00:18:52,972 Sì. 275 00:18:54,474 --> 00:18:56,810 Erano insieme in Hell House. 276 00:19:00,480 --> 00:19:02,982 Voglio altri $500 per aspettare. 277 00:19:04,484 --> 00:19:05,902 Ok. 278 00:19:05,985 --> 00:19:09,906 Riprendi solo il volto. Non voglio che si veda il crematorio. 279 00:19:21,167 --> 00:19:25,296 Mi dispiace, ma ti devo fare una foto. 280 00:19:26,381 --> 00:19:28,424 Lucy ne ha bisogno. 281 00:19:28,508 --> 00:19:31,136 Il suo è un ambiente molto competitivo. 282 00:19:31,219 --> 00:19:33,930 È una brava persona. È solo che deve competere. 283 00:19:34,013 --> 00:19:38,059 La devo aiutare perché sono il solo sul quale possa fare affidamento e... 284 00:19:39,060 --> 00:19:40,228 Non posso fallire. 285 00:19:43,857 --> 00:19:46,568 Eri fantastica in From Here to America, 286 00:19:46,651 --> 00:19:50,864 in Hell House e in Made You Look e Unearthly September. 287 00:19:50,947 --> 00:19:53,867 A quello hanno dato cinque stelle 288 00:19:53,950 --> 00:19:56,870 e la tua interpretazione era "gioiosamente trascendente" 289 00:19:56,953 --> 00:20:00,206 stando a Elvis Mitchell del New York Times. 290 00:20:02,709 --> 00:20:05,420 Basta così. Dobbiamo muoverci. 291 00:20:05,503 --> 00:20:07,172 Ok. 292 00:20:08,173 --> 00:20:10,717 È stato un piacere. 293 00:20:12,927 --> 00:20:14,262 Ciao. 294 00:20:42,457 --> 00:20:44,501 Mi scusi. Salve. 295 00:20:44,584 --> 00:20:48,546 Non ho potuto fare a meno di sentire che lavora coi bambini... 296 00:20:48,630 --> 00:20:50,423 Proprio così. 297 00:20:50,507 --> 00:20:56,095 Abbiamo perso una persona meravigliosa questa settimana e sono disperata. 298 00:20:56,763 --> 00:20:58,348 Non siete con un'agenzia? 299 00:20:58,431 --> 00:21:01,559 Oh, no. Certo che lo siamo, è solo che, sa... 300 00:21:01,643 --> 00:21:06,189 dobbiamo fare centinaia di colloqui prima di trovarne una che sia... 301 00:21:06,272 --> 00:21:08,942 - Sa, discreta abbastanza. - Oh? 302 00:21:09,025 --> 00:21:13,780 Mio marito è una persona molto in vista nel mondo dello spettacolo. 303 00:21:14,948 --> 00:21:17,700 Davvero? E chi è? 304 00:21:19,619 --> 00:21:22,914 Mi dispiace ma non glielo posso dire. 305 00:21:24,374 --> 00:21:27,377 Sa com'è con la sicurezza e tutto il resto. 306 00:21:28,795 --> 00:21:30,338 È pazzesco. 307 00:21:31,840 --> 00:21:35,969 Ti può far sentire così... sola alle volte. 308 00:21:37,387 --> 00:21:39,973 Vorrei poter vivere una vita normale. 309 00:21:40,056 --> 00:21:42,142 Ma certo, cara. 310 00:21:43,184 --> 00:21:47,021 Oh, mi scusi, non ci conosciamo nemmeno. 311 00:21:47,105 --> 00:21:49,232 Un fazzolettino, cara. 312 00:21:51,192 --> 00:21:54,237 Cosa stava dicendo... 313 00:21:54,320 --> 00:21:57,157 Speravo sapesse dirmi 314 00:21:57,240 --> 00:22:02,120 quali sono le bambinaie più discrete nel settore. 315 00:22:02,203 --> 00:22:04,038 Ce ne sono solo una manciata. 316 00:22:04,122 --> 00:22:05,498 Lo so. 317 00:22:07,208 --> 00:22:11,754 Stavo parlando con la meravigliosa bambinaia di Blair e Logan, 318 00:22:11,838 --> 00:22:16,259 che mi ha parlato di una sua amica che potrebbe essere disponibile, 319 00:22:16,342 --> 00:22:21,139 ma non riesco a mettermi in contatto con loro perché si sono nascosti. 320 00:22:21,598 --> 00:22:26,436 La bambinaia di Blair e Logan... Intende Gabriela. 321 00:22:27,103 --> 00:22:31,733 Sì! Sì, proprio così! È proprio lei, Gabriela. 322 00:22:41,951 --> 00:22:43,328 Lucy? 323 00:22:43,411 --> 00:22:46,539 Ho qualcosa sulla bambinaia. 324 00:22:46,623 --> 00:22:48,416 Sì? 325 00:22:48,500 --> 00:22:51,336 Nome, numero di telefono, tariffa, paese di nascita, 326 00:22:51,419 --> 00:22:52,837 stato d'immigrazione. 327 00:22:53,213 --> 00:22:56,007 Ottimo. Puoi scegliere un premio dalla cesta. 328 00:22:57,717 --> 00:23:00,220 Oh, no, grazie. 329 00:23:00,303 --> 00:23:02,180 "No, grazie"? 330 00:23:02,263 --> 00:23:07,268 Sembrerà stupido, ma lo faccio per la storia. 331 00:23:09,646 --> 00:23:11,397 Vieni qui. Dai un'occhiata. 332 00:23:13,316 --> 00:23:14,359 Che cos'è? 333 00:23:14,442 --> 00:23:18,571 Un'immagine del film di Altman in cui Blair interpreta una fuggiasca incinta. 334 00:23:18,655 --> 00:23:20,907 Wow, sembra davvero incinta. 335 00:23:20,990 --> 00:23:23,743 Proprio così. Quindi... 336 00:23:25,537 --> 00:23:28,039 Non è incinta? 337 00:23:28,122 --> 00:23:32,669 Ma ha firmato un'esclusiva con People per le prime foto del bambino. 338 00:23:32,752 --> 00:23:34,212 Il mercato nero? 339 00:23:34,295 --> 00:23:37,090 No. Se è troppo vanitosa per sopportare la gravidanza, 340 00:23:37,173 --> 00:23:40,009 lo è anche per sopportare di non avere un piccolo Blogan. 341 00:23:40,093 --> 00:23:41,219 Una madre surrogata. 342 00:23:41,302 --> 00:23:43,972 Scopri dov'è questa pancia finta 343 00:23:44,055 --> 00:23:47,016 e usa i nostri contatti nelle cliniche della fertilità. 344 00:23:47,100 --> 00:23:51,646 Willa, ascoltami, se dovesse venire fuori qualcosa, o dovessero sospettarci, 345 00:23:51,729 --> 00:23:54,190 la storia andrà a monte. 346 00:23:54,274 --> 00:23:57,944 Che sia incinta o meno, questa ragazza è la mia prossima copertina. 347 00:23:58,027 --> 00:23:59,821 Hai capito? 348 00:23:59,904 --> 00:24:02,323 - Sì, sì. - Ok. 349 00:24:43,573 --> 00:24:45,867 - Oh, oh, scusami. - Non ti preoccupare. 350 00:24:45,950 --> 00:24:50,955 C'è stato un furto al reparto guardaroba della Universal lo scorso autunno. 351 00:24:51,039 --> 00:24:54,667 Hanno rubato un paio di gioielli, un vestito da pagliaccio 352 00:24:54,751 --> 00:24:57,545 e tre protesi per la gravidanza 353 00:24:57,629 --> 00:25:00,256 realizzate per Blair Marshall per il film di Altman. 354 00:25:00,340 --> 00:25:02,425 Una per ciascun trimestre? 355 00:25:02,509 --> 00:25:04,719 - Proprio così. - Oh, fantastico. 356 00:25:04,803 --> 00:25:08,556 Continua a seguire la storia. Non lasciar trapelare nulla, neppure qui. 357 00:25:08,640 --> 00:25:12,227 Crea una cartella segreta per i tuoi file. 358 00:25:12,310 --> 00:25:16,606 Voglio solo un testo fittizio e spazio grigio sulla parete. 359 00:25:17,357 --> 00:25:20,193 - Lo sai cosa mi fa incazzare? - Cosa? 360 00:25:20,276 --> 00:25:23,196 Sono stata io la prima ad annunciare la sua gravidanza. 361 00:25:23,279 --> 00:25:27,408 Si è presa gioco di me. E questo proprio non mi va giù. 362 00:25:27,492 --> 00:25:29,369 - Rimani qui. - Ok. 363 00:25:31,788 --> 00:25:35,834 Voglio che scrivi il testo per un articolo di moda su Julia Mallory. 364 00:25:35,917 --> 00:25:38,920 Uno sguardo retrospettivo sui suoi diversi look. 365 00:25:39,003 --> 00:25:42,382 Avrai una riunione con lei e uno dei nostri impaginatori. 366 00:25:42,465 --> 00:25:45,468 Pensavo ci saremmo attenuti al lato tragico della sua vita. 367 00:25:45,552 --> 00:25:48,471 Proveremo un'altra angolatura per vedere se funziona. 368 00:25:48,555 --> 00:25:49,639 Ok. 369 00:25:50,598 --> 00:25:53,852 Holt! Ehi, amico! 370 00:25:53,935 --> 00:25:55,186 Ehi. 371 00:25:55,270 --> 00:25:57,939 Guardati. Stai benissimo. 372 00:25:58,022 --> 00:26:00,441 - Sei qui per una riunione? - Sì. 373 00:26:00,525 --> 00:26:02,485 - Quale? - Angry Inch. 374 00:26:02,569 --> 00:26:06,406 - Già. Io ho dato forfait. - Certo. 375 00:26:06,489 --> 00:26:10,285 Hai denti davvero bianchi. Sono faccette? 376 00:26:10,368 --> 00:26:13,079 No. Devo andare. 377 00:26:13,163 --> 00:26:16,708 Ho sentito che hai ottenuto la parte nel film di Fincher. Come va? 378 00:26:16,791 --> 00:26:18,209 Bene, grazie. 379 00:26:18,293 --> 00:26:23,047 Volevano darla a me, ma poi non se n'è fatto nulla. 380 00:26:23,131 --> 00:26:25,008 Quando ho visto Fincher però, 381 00:26:25,091 --> 00:26:29,012 gli ho detto: "Holt McLaren sarebbe fantastico in questo ruolo", 382 00:26:29,095 --> 00:26:31,681 per cui chissà? Potrebbe essere merito mio. 383 00:26:31,764 --> 00:26:36,394 Ascolta, Johnny. Non sei stato tu a farmi ottenere la parte. 384 00:26:36,478 --> 00:26:37,687 Sono stato io. 385 00:26:37,770 --> 00:26:41,941 L'ho ottenuta perché la gente mi vuole. Hai chiuso con le tue stronzate. 386 00:26:42,025 --> 00:26:44,611 Si raccontano barzellette su di te. 387 00:26:44,694 --> 00:26:48,531 L'unico motivo per cui nessuno ti ha ancora detto che sei ridicolo 388 00:26:48,615 --> 00:26:51,409 è perché incassi $5 milioni a film. 389 00:26:51,493 --> 00:26:52,660 Ehi, amico! 390 00:26:53,203 --> 00:26:55,455 Cos'è che ti rode? 391 00:26:57,373 --> 00:27:00,835 Già e ho fatto $7 milioni con Subliminal Velocity. 392 00:27:00,919 --> 00:27:02,670 Goditela finché dura, amico. 393 00:27:02,754 --> 00:27:04,756 Salutami Julia. 394 00:27:08,968 --> 00:27:11,596 È un piacere conoscerla, Gabriela. 395 00:27:11,679 --> 00:27:15,475 Sono venuta di persona per dirle che non voglio niente da lei. 396 00:27:15,558 --> 00:27:19,646 Non voglio diventare famosa e non m'interessa la sua rivista. 397 00:27:19,729 --> 00:27:21,773 E non tradisco i miei clienti. 398 00:27:22,899 --> 00:27:25,109 Ok, grazie comunque per essere venuta. 399 00:27:25,193 --> 00:27:26,778 È tutto? 400 00:27:28,029 --> 00:27:30,865 Sì. Willa, ti spiace accompagnarla? 401 00:27:32,200 --> 00:27:34,369 Vuole il timbro per il parcheggio? 402 00:27:34,452 --> 00:27:36,830 No, non ho parcheggiato... 403 00:27:36,913 --> 00:27:40,333 Se vuole rimanergli fedele anche dopo che la pagano metà del dovuto, 404 00:27:40,416 --> 00:27:42,627 non c'è niente che possa fare per lei. 405 00:27:42,710 --> 00:27:44,879 In che senso metà del dovuto? 406 00:27:44,963 --> 00:27:47,841 La bambinaia di Tom e Katie? $95 all'ora. 407 00:27:48,842 --> 00:27:52,011 Per un minimo di 12 ore, 24 quando sono in viaggio, 408 00:27:52,095 --> 00:27:54,347 e con la clausola di confidenzialità, 409 00:27:54,430 --> 00:27:56,808 fanno... Non lo so. Faccia lei i conti. 410 00:27:56,891 --> 00:28:00,436 - Ma loro... - Kyle e Deb, 80. 411 00:28:00,520 --> 00:28:03,982 E non sono allo stesso livello di Blair e Logan. 412 00:28:04,941 --> 00:28:06,818 Mi avevano detto che era il top. 413 00:28:07,527 --> 00:28:10,238 E lei gli rimane fedele. È fantastico. 414 00:28:11,114 --> 00:28:12,448 E se non fosse così? 415 00:28:12,532 --> 00:28:14,075 Be'... 416 00:28:14,159 --> 00:28:17,120 ...so che non vuole diventare famosa. 417 00:28:17,203 --> 00:28:19,831 Ma so anche che viene da Flora de Mayo, 418 00:28:19,914 --> 00:28:22,876 dove risiedono sua madre, sua sorella e altri parenti. 419 00:28:22,959 --> 00:28:24,043 Come fa a sapere...? 420 00:28:24,127 --> 00:28:27,088 Sono una giornalista. E so che ci tiene a loro 421 00:28:27,172 --> 00:28:29,048 e al loro tenore di vita. 422 00:28:29,132 --> 00:28:31,176 E se l'aiutassi? 423 00:28:31,259 --> 00:28:35,805 Be', c'è una fattoria con del terreno e una bella casa 424 00:28:35,889 --> 00:28:39,476 accanto a quella di sua madre in vendita per circa $200.000 425 00:28:39,559 --> 00:28:44,147 e se lei ci aiutasse, potrebbe diventare un obiettivo realistico. 426 00:28:45,064 --> 00:28:50,236 Dicono che voglia partorire nella suite delle star del Cedars. 427 00:28:50,320 --> 00:28:53,823 Sono tutti accampati lì, ma secondo me non andranno al Cedars. 428 00:28:53,907 --> 00:28:57,035 Ci sarebbero troppe domande senza risposta 429 00:28:57,118 --> 00:29:00,038 per via della natura della gravidanza. 430 00:29:00,121 --> 00:29:02,040 Non crede? 431 00:29:02,749 --> 00:29:06,878 Ha ragione. Ma non mi hanno detto dove accadrà. 432 00:29:06,961 --> 00:29:10,590 Quando nascerà il bambino, mi chiameranno e manderanno un'auto. 433 00:29:11,341 --> 00:29:13,676 Ci occuperemo noi di quello. 434 00:29:13,760 --> 00:29:17,680 Lei dovrà solo portare il bambino alla finestra 435 00:29:17,764 --> 00:29:20,099 per godersi un po' di sole californiano. 436 00:29:20,183 --> 00:29:22,352 Sa com'è con l'itterizia... 437 00:29:25,396 --> 00:29:29,859 La casa più $100.000. 438 00:29:29,943 --> 00:29:33,446 Metà dei soldi subito a fondo perduto, 439 00:29:33,530 --> 00:29:35,907 e l'altra metà se otterrete le vostre foto. 440 00:29:38,284 --> 00:29:40,662 Congratulazioni per la sua casa nuova. 441 00:29:41,329 --> 00:29:42,831 Venga, l'accompagno. 442 00:29:55,552 --> 00:29:56,845 Ehi. 443 00:29:57,720 --> 00:29:59,722 Ehi, non riesco a vedere lo schermo. 444 00:29:59,806 --> 00:30:01,141 Scusa. 445 00:30:04,352 --> 00:30:06,479 Tesoro? 446 00:30:06,563 --> 00:30:07,605 Sì? 447 00:30:07,689 --> 00:30:09,816 Stavo pensando che dovremmo mandare... 448 00:30:09,899 --> 00:30:12,819 Dovremmo mandare qualcosa a Blair e Logan. 449 00:30:13,903 --> 00:30:16,072 Sai, un regalo per il bambino. 450 00:30:16,739 --> 00:30:18,658 Sì, assolutamente. 451 00:30:18,741 --> 00:30:23,872 Dove avranno il bambino? Ho bisogno dell'indirizzo. 452 00:30:23,955 --> 00:30:26,207 Aspetta, aspetta. 453 00:30:26,291 --> 00:30:28,459 Sì! Il quinto livello! 454 00:30:30,545 --> 00:30:33,756 - Cosa? - L'indirizzo. 455 00:30:33,840 --> 00:30:36,092 Oh, dovrai chiamare sua madre 456 00:30:36,176 --> 00:30:39,262 perché sono da lei finché non arriverà il momento. 457 00:30:40,638 --> 00:30:43,558 È nella mia agenda. Sotto: "La mamma di BM". 458 00:30:43,641 --> 00:30:44,934 Ottimo. 459 00:30:45,935 --> 00:30:47,604 Ehi. 460 00:30:50,607 --> 00:30:53,193 - Ti amo. - Ti amo. 461 00:30:57,113 --> 00:30:58,990 Ti amo. 462 00:31:27,435 --> 00:31:30,271 - Com'è stato? - Fantastico. 463 00:31:31,105 --> 00:31:34,067 - Ma non sei... - No. 464 00:31:34,150 --> 00:31:35,401 Niente? 465 00:31:35,485 --> 00:31:40,240 No, no, no, non ho detto "niente". No, no. È solo che non sono venuta. 466 00:31:42,283 --> 00:31:43,910 Scusami. 467 00:31:43,993 --> 00:31:46,579 No, è stato bello. 468 00:31:46,663 --> 00:31:49,290 Forse potresti darmi qualche indicazione. 469 00:31:49,374 --> 00:31:52,752 Anche se ti disegnassi una cartina non accadrebbe. 470 00:31:59,092 --> 00:32:03,638 Ascolta, non sei tu, ok? È solo... Me la cavo meglio da sola. 471 00:32:04,931 --> 00:32:08,726 Oh, usi... un vibratore? 472 00:32:12,230 --> 00:32:15,900 Sai, dicono che puoi perdere la sensibilità. 473 00:32:16,359 --> 00:32:20,697 Già. Forse non sono mai stata abbastanza sensibile. 474 00:32:21,239 --> 00:32:22,782 E...? 475 00:32:24,409 --> 00:32:27,579 La volta scorsa sei venuta? 476 00:32:29,622 --> 00:32:32,834 Allora cosa ci faccio qui? 477 00:32:32,917 --> 00:32:34,919 È stato bello. 478 00:32:35,003 --> 00:32:37,088 Ancora quella parola: "bello". 479 00:32:37,172 --> 00:32:38,715 E hai parlato al passato. 480 00:32:38,798 --> 00:32:42,719 Significa che è finita? 481 00:32:42,802 --> 00:32:45,054 Ho molto lavoro da sbrigare. 482 00:32:46,097 --> 00:32:49,934 Servo solo per una botta e via, quindi? 483 00:32:50,018 --> 00:32:53,605 Be'... sì. 484 00:32:53,688 --> 00:32:57,442 Non so perché ma lo trovo difficile da mandar giù. 485 00:32:59,652 --> 00:33:01,821 Sai quante volte ho sperato che una ragazza 486 00:33:01,905 --> 00:33:04,324 diventasse un panino dopo essermela fatta? 487 00:33:04,407 --> 00:33:07,994 Sono un musicista. Una botta e via fa parte del mestiere. 488 00:33:08,077 --> 00:33:10,330 Be', se ci siamo capiti allora... 489 00:33:10,413 --> 00:33:14,542 D'accordo. Prendo la mia roba. 490 00:33:14,626 --> 00:33:16,544 Bene. 491 00:33:16,628 --> 00:33:18,379 So fare delle ottime crêpe. 492 00:33:18,922 --> 00:33:20,089 Carboidrati. 493 00:33:20,173 --> 00:33:25,261 O potrei prendere la chitarra e suonarti un lento alla Bon Jovi, 494 00:33:25,345 --> 00:33:26,971 e dirti che l'ho scritto per te. 495 00:33:27,055 --> 00:33:30,141 Ho ancora due ore di lavoro da sbrigare. 496 00:33:30,225 --> 00:33:33,853 Wow... sei come un ragazzo. 497 00:33:34,687 --> 00:33:35,730 Proprio così. 498 00:33:39,317 --> 00:33:40,485 Ci vediamo. 499 00:33:51,996 --> 00:33:55,834 - Oh, è surreale. - Che cosa? 500 00:33:57,210 --> 00:34:00,922 Non saprei, facciamo di tutto per evitare queste riviste. 501 00:34:01,005 --> 00:34:03,216 Ti sarà utile. D'accordo? 502 00:34:03,299 --> 00:34:06,636 Ti riporterà al centro dell'attenzione. 503 00:34:06,719 --> 00:34:08,263 Hai ragione. 504 00:34:08,346 --> 00:34:10,723 Anche se per essere surreale, lo è. 505 00:34:11,558 --> 00:34:15,687 Salve. Grazie mille per essere venuti. Mi chiamo Willa McPherson. 506 00:34:15,770 --> 00:34:17,689 - Julia Mallory. - Holt McLaren. 507 00:34:17,772 --> 00:34:21,276 So chi siete. Siete la mia coppia preferita di Hollywood. 508 00:34:21,359 --> 00:34:23,820 Scusate. Seguitemi. 509 00:34:23,903 --> 00:34:28,449 Vorremmo fare un pezzo sui diversi look di Julia Mallory. 510 00:34:28,533 --> 00:34:31,119 Useremo delle foto sul tappeto rosso, 511 00:34:31,202 --> 00:34:33,997 altre più naturali e con diversi tagli di capelli. 512 00:34:34,080 --> 00:34:37,584 Ai lettori piacciono. Il reparto creativo è da questa parte. 513 00:34:37,667 --> 00:34:38,835 Salve. 514 00:34:38,918 --> 00:34:41,379 La nostra caporedattrice, Lucy Spiller. 515 00:34:41,463 --> 00:34:42,630 - Salve. - Come va? 516 00:34:42,714 --> 00:34:45,258 Grazie per quello che volete fare per me. 517 00:34:45,341 --> 00:34:48,386 Grazie a te per aver accettato di contribuire al pezzo. 518 00:34:48,470 --> 00:34:51,514 E tu, l'eroe. 519 00:34:51,598 --> 00:34:55,852 Lo so. Non sarei qui se non fosse per lui. 520 00:34:55,935 --> 00:34:57,896 Già, proprio così. 521 00:34:58,938 --> 00:35:01,900 Be', è meglio che andiamo. Ok? 522 00:35:01,983 --> 00:35:03,860 Deve riposare. 523 00:35:03,943 --> 00:35:06,070 Ok. Ci vediamo. 524 00:35:06,154 --> 00:35:08,364 Vi presento all'impaginatore. 525 00:35:23,338 --> 00:35:26,257 Ehi, ehi, ehi! Prince Tyreese! 526 00:35:26,341 --> 00:35:27,467 Già, proprio così. 527 00:35:28,510 --> 00:35:30,720 Sono un tuo grande ammiratore. 528 00:35:30,804 --> 00:35:33,306 Stronzate! Mi hai incastrato con quella troia! 529 00:35:33,389 --> 00:35:36,976 Quelle foto erano fantastiche. 530 00:35:37,060 --> 00:35:39,479 Eri nella jacuzzi e sulla sdraio 531 00:35:39,562 --> 00:35:42,857 con la panna montata e quel fallo nel... 532 00:35:43,733 --> 00:35:47,570 Vuoi parlarne ancora? Perché non ripeti quelle stronzate? 533 00:35:47,654 --> 00:35:48,696 No. 534 00:35:48,780 --> 00:35:52,617 - Con chi lavori? - Sono un libero professionista. 535 00:35:52,700 --> 00:35:55,870 - Chi ti ha ingaggiato per quelle foto? - Nessuno. 536 00:35:55,954 --> 00:35:57,539 Sporco bugiardo. 537 00:35:59,541 --> 00:36:02,293 Hai il terzo record di possesso della palla, 538 00:36:02,377 --> 00:36:05,380 ma la tua percentuale nei tiri liberi non aiuta la squadra. 539 00:36:05,463 --> 00:36:09,259 Nelle prime tre partite hai fatto una media di 22 punti, 540 00:36:09,342 --> 00:36:12,637 poi sei salito a 26 punti alla quarta e poi ti hanno espulso. 541 00:36:14,514 --> 00:36:16,432 Figlio di puttana! 542 00:36:17,225 --> 00:36:18,643 Sei pazzo. 543 00:36:18,726 --> 00:36:22,897 Tecnicamente sono schizofrenico, ma sono del tutto autonomo. 544 00:36:27,277 --> 00:36:28,903 È così bella... 545 00:36:29,654 --> 00:36:31,865 - Cosa? - È così bella. 546 00:36:33,700 --> 00:36:38,079 Lui era mio amico. Ma non c'è più. 547 00:36:45,336 --> 00:36:47,213 Brutto scarafaggio squilibrato. 548 00:36:48,631 --> 00:36:50,091 Non finisce qui. 549 00:36:51,551 --> 00:36:52,927 Ok. 550 00:37:09,402 --> 00:37:10,862 Eccoli! 551 00:37:19,037 --> 00:37:23,291 Cedars sarà come uno zoo. Manderemo dei fotografi per depistarli. 552 00:37:23,374 --> 00:37:25,919 La concorrenza salirà alle stelle. 553 00:37:26,002 --> 00:37:29,130 Ma non importa perché noi abbiamo le giuste informazioni. 554 00:37:30,632 --> 00:37:34,385 Secondo i nostri informatori nascerà da qualche altra parte. 555 00:37:35,637 --> 00:37:36,971 RISERVATO AL PERSONALE OSPEDALIERO 556 00:38:14,217 --> 00:38:16,010 OJAI REPARTO GRAVIDANZA 557 00:38:17,137 --> 00:38:20,598 Useranno impostori e diversivi per sviarci. 558 00:38:32,902 --> 00:38:36,406 Ma noi saremo nel posto giusto al momento giusto. 559 00:38:58,678 --> 00:39:00,638 Non è questa la foto. 560 00:39:19,157 --> 00:39:20,700 Ce l'ho. 561 00:39:20,783 --> 00:39:23,995 Sì. Sì! 562 00:39:24,078 --> 00:39:26,915 Conto su di te. Credevo fosse ovvio. 563 00:39:26,998 --> 00:39:29,584 Giovedì al Lakeside. Saluta Katie. 564 00:39:30,793 --> 00:39:33,838 Se Tina Harrad può battere questo, merita il mio posto. 565 00:39:35,131 --> 00:39:36,674 Come ci si sente? 566 00:39:37,133 --> 00:39:40,512 La prima caporedattrice a mettere una star morta in copertina. 567 00:39:40,595 --> 00:39:42,514 Alla grande. 568 00:39:42,597 --> 00:39:44,849 Alla grande come una pornografa? 569 00:39:44,933 --> 00:39:46,935 Chiamami come vuoi. 570 00:39:47,018 --> 00:39:50,855 Quasi tutte le agenzie del mondo hanno seguito questa storia. 571 00:39:50,939 --> 00:39:53,107 I blogger stanno impazzendo, 572 00:39:53,191 --> 00:39:55,568 e pensi che quella copertina non farà furore? 573 00:39:55,652 --> 00:39:57,654 Ti avevo detto di chiedere più soldi. 574 00:39:58,863 --> 00:40:03,034 People aveva pagato $1,5 milioni per un'esclusiva del piccolo Blogan, 575 00:40:04,369 --> 00:40:06,287 e noi li abbiamo battuti. 576 00:40:06,371 --> 00:40:08,623 Non c'è dubbio, sei la regina. 577 00:40:08,706 --> 00:40:11,417 E sei l'unica ad aver smascherato Blogan. 578 00:40:11,501 --> 00:40:13,837 Cristo... 579 00:40:13,920 --> 00:40:16,798 Troppo vanitosa per partorire il proprio figlio. 580 00:40:16,881 --> 00:40:20,468 E l'esclusiva con la madre in affitto è stato un bel tocco. 581 00:40:20,552 --> 00:40:23,596 E cosa farà la settimana prossima, sua Altezza? 582 00:40:23,680 --> 00:40:27,392 - Avrò un colpo di fortuna. - Conosci qualcun altro che morirà? 583 00:40:27,475 --> 00:40:30,562 Un'altra coppia di VIP che fingerà di avere un figlio? 584 00:40:30,645 --> 00:40:35,316 Sono le uniche copertine che ci terranno a galla. 585 00:40:35,400 --> 00:40:38,153 Grazie per l'interessamento, ma è un problema mio. 586 00:40:38,236 --> 00:40:41,698 No, non lo è. Da domani sarà il problema di Tina Harrad. 587 00:40:44,701 --> 00:40:47,579 A meno che tu non accetti i miei tagli. 588 00:41:12,479 --> 00:41:13,771 Merda. 589 00:41:20,737 --> 00:41:25,116 Voglio te, Terry e Janice nel mio ufficio fra 15 minuti. 590 00:41:25,200 --> 00:41:29,162 CLASSICI SENZA TEMPO 591 00:41:34,709 --> 00:41:36,211 Hanno fatto un buon lavoro. 592 00:41:36,294 --> 00:41:38,963 Sì... È fantastico. 593 00:41:41,174 --> 00:41:42,675 Vuoi uscire? 594 00:41:42,759 --> 00:41:45,845 - Te la senti? - Sì, perché no? 595 00:41:45,929 --> 00:41:48,973 - D'accordo. - Mi vado a vestire. 596 00:42:04,739 --> 00:42:08,368 HOLT MCLAREN PRONTO PER UN PRIMO PIANO 597 00:42:16,835 --> 00:42:18,586 Sarà meglio che ne valga la pena, 598 00:42:18,670 --> 00:42:22,715 perché ciò che stavo sognando è illegale nella maggior parte degli stati. 599 00:42:22,799 --> 00:42:24,551 Lascia che te lo dica, Gibson. 600 00:42:24,759 --> 00:42:29,222 Qualsiasi cosa accada, non dimenticherai questo momento. 601 00:42:29,305 --> 00:42:31,933 È quello per cui viviamo. 602 00:42:33,393 --> 00:42:36,729 Vuoi ridurre i costi del 20%? 603 00:42:37,730 --> 00:42:38,773 Che ne dici del 50? 604 00:42:44,946 --> 00:42:47,907 Uniamo le riviste. Un'unica incredibile testata. 605 00:42:47,991 --> 00:42:49,659 DIRT NOW SETTIMANALE È COSÌ VANITOSA! 606 00:42:49,742 --> 00:42:53,079 La credibilità di Now col lurido divertimento di Dirt. 607 00:42:54,122 --> 00:42:56,833 - Un tabloid patinato. - Molto di più. 608 00:42:56,916 --> 00:43:00,253 Sarà come People con una buona dose di irriverenza. 609 00:43:00,336 --> 00:43:04,257 Come National Enquirer senza le pubblicità per l'ingrossamento del pene. 610 00:43:04,340 --> 00:43:07,218 Le casalinghe l'adoreranno, così come le ragazze bene. 611 00:43:07,302 --> 00:43:09,512 Lo sai, quando ho comprato Now, 612 00:43:09,596 --> 00:43:12,056 credevo di aver comprato la legittimità. 613 00:43:12,140 --> 00:43:13,558 Era un'istituzione. 614 00:43:13,641 --> 00:43:17,729 Now ha portato l'America oltre la seconda metà del XX secolo. 615 00:43:17,812 --> 00:43:21,858 Era solida e attendibile, ma ora è finita. È culturalmente irrilevante. 616 00:43:21,941 --> 00:43:23,902 Allora lo sono anch'io. 617 00:43:23,985 --> 00:43:28,156 No, non se cambi, non se potenzi il vecchio col nuovo. 618 00:43:28,239 --> 00:43:29,908 Guarda Blair e Logan. 619 00:43:29,991 --> 00:43:34,329 Erano entrambi finiti, ma sono diventati delle star perché si sono messi insieme. 620 00:43:34,412 --> 00:43:37,040 Possiamo modellare la cultura americana. 621 00:43:38,166 --> 00:43:40,668 È questo il modello culturale che vogliamo? 622 00:43:43,129 --> 00:43:46,382 Sei tu a dire di lasciar decidere al mercato. 623 00:43:46,466 --> 00:43:49,010 E questo è ciò che vuole il mercato. 624 00:43:49,093 --> 00:43:52,764 - Ne hai bisogno. - No, tu ne hai bisogno. 625 00:43:56,351 --> 00:43:58,186 Se faccio questo per te... 626 00:43:58,269 --> 00:44:01,981 Quello che vuoi. Farò qualsiasi cosa. So che funzionerà. 627 00:44:02,106 --> 00:44:03,566 Lo so. Me lo sento. 628 00:44:04,400 --> 00:44:07,529 - Brent Barrow lo sa? - Sono venuta direttamente da te. 629 00:44:07,612 --> 00:44:10,573 - Non è un tipo visionario. - Non sarà contento. 630 00:44:10,657 --> 00:44:13,993 Non me ne frega niente. Non lavoro per lui. 631 00:44:14,786 --> 00:44:16,412 Che Dio ti aiuti se ti sbagli. 632 00:44:17,789 --> 00:44:19,749 Non sarà così. 633 00:44:30,009 --> 00:44:33,513 Visto? Te l'avevo detto. 634 00:46:35,635 --> 00:46:37,303 Buongiorno, tesoro.