1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,706 --> 00:01:27,709 A minha mulher gosta de dizer que existem dois tipos de pessoas: 4 00:01:33,881 --> 00:01:35,550 aquelas que procuram o prazer... 5 00:01:38,845 --> 00:01:40,471 ... e aquelas que fogem da dor. 6 00:01:43,683 --> 00:01:45,393 Lorelei Cranston anda a fugir. 7 00:01:46,894 --> 00:01:48,938 A fugir de todo o tipo de coisas. 8 00:01:52,900 --> 00:01:55,028 Provavelmente, tem sido assim toda a sua vida. 9 00:02:20,094 --> 00:02:22,555 Cá para mim, ninguém consegue escapar à dor. 10 00:02:26,809 --> 00:02:29,020 Está presente quando lavamos os dentes, à noite. 11 00:02:29,604 --> 00:02:31,481 E está presente antes do pequeno-almoço. 12 00:02:33,357 --> 00:02:35,234 Surge cruel e contundente. 13 00:02:36,694 --> 00:02:38,529 Ataca-nos sem rodeios e em força. 14 00:02:48,873 --> 00:02:50,833 Resta-nos esperar por um dia bom. 15 00:02:53,294 --> 00:02:56,506 Porque, num bom dia, podemos dizer a nós próprios: 16 00:02:57,632 --> 00:02:59,008 "Eu posso resolver isto!" 17 00:03:00,426 --> 00:03:01,928 "Hoje pode ser diferente!" 18 00:03:04,013 --> 00:03:05,681 "Hoje, alguma coisa pode mudar!" 19 00:03:56,732 --> 00:03:57,900 Sim? 20 00:04:01,070 --> 00:04:02,196 Gary? 21 00:04:27,805 --> 00:04:31,642 A Sra. Martel gritou com a Anna e disse que se fartou dela no ano passado. 22 00:04:32,852 --> 00:04:35,855 E a Anna disse: "Não fui sua aluna no ano passado." 23 00:04:36,814 --> 00:04:40,860 Sorte a tua que eu não soube disso antes... 24 00:04:43,404 --> 00:04:44,530 O quê? 25 00:04:46,240 --> 00:04:49,452 Comprei-te um presente por teres boas notas a Trigonometria. 26 00:04:49,660 --> 00:04:52,163 - Obrigada. - De nada. 27 00:04:52,455 --> 00:04:54,081 Trigonometria é fácil, é só memorizar. 28 00:04:54,248 --> 00:04:57,126 Espero que não te lembres de tudo quando fores mais velha. 29 00:05:04,133 --> 00:05:06,010 ÉS PERR-FEITA! 30 00:05:16,646 --> 00:05:19,690 Não é só porque tiveste boas notas a Matemática. 31 00:05:21,609 --> 00:05:22,860 Tenho novidades. 32 00:05:26,239 --> 00:05:27,531 Senta-te aqui, querida. 33 00:05:31,953 --> 00:05:34,163 A tua reacção é importante para mim. 34 00:05:38,334 --> 00:05:41,629 Pedi ao Gary para vir morar connosco. De vez. 35 00:05:43,089 --> 00:05:45,633 Não são só umas noites por semana. 36 00:05:47,677 --> 00:05:51,722 Sei que passou pouco tempo, mas... 37 00:05:52,848 --> 00:05:55,434 Desta vez, sinto que é diferente. 38 00:05:58,896 --> 00:06:02,441 - Sim, desta vez é diferente. - Achas? 39 00:06:09,740 --> 00:06:11,742 Algumas pessoas vivem para a sua dor. 40 00:06:13,661 --> 00:06:14,870 É tudo o que têm. 41 00:06:16,789 --> 00:06:18,165 Velam por ela, 42 00:06:19,959 --> 00:06:21,502 com medo que fuja. 43 00:06:23,754 --> 00:06:24,922 Pessoas como eu. 44 00:06:31,971 --> 00:06:33,389 Eu adorava poder sonhar, 45 00:06:36,058 --> 00:06:37,560 mas, de uma forma ou de outra, 46 00:06:41,355 --> 00:06:42,815 estou sempre acordado. 47 00:08:56,574 --> 00:08:58,742 O meu horóscopo desta semana é muito bom. 48 00:08:59,618 --> 00:09:04,498 "Os problemas financeiros a meio da semana vão dar lugar..." 49 00:09:06,250 --> 00:09:08,752 Qual é a palavra que significa abundância? 50 00:09:08,878 --> 00:09:10,754 É tudo uma treta. 51 00:09:14,175 --> 00:09:15,342 Os horóscopos. 52 00:09:17,178 --> 00:09:19,346 Não leves a mal, mas é tudo uma treta. 53 00:09:48,834 --> 00:09:51,295 ...confirmou hoje que o adolescente será julgado como adulto 54 00:09:51,420 --> 00:09:53,172 pelo homicídio violento dos seus pais. 55 00:09:53,297 --> 00:09:56,467 O caso será julgado no tribunal de Buffalo no final deste mês. 56 00:09:56,675 --> 00:10:00,471 Em contrapartida, Eric Komenko cometeu o mesmo crime, aos 15 anos, 57 00:10:00,679 --> 00:10:03,766 mas a procuradoria decidiu que não será julgado como adulto 58 00:10:03,891 --> 00:10:07,144 em virtude de os elevados níveis de antidepressivos Xelozia 59 00:10:07,269 --> 00:10:10,147 encontrados na corrente sanguínea serem considerados uma atenuante. 60 00:10:10,272 --> 00:10:12,650 Komenko foi condenado a cumprir pena num reformatório. 61 00:10:12,816 --> 00:10:16,278 Espera ser libertado na sexta-feira, dia em que completa 18 anos, 62 00:10:16,445 --> 00:10:18,113 e de cadastro limpo. 63 00:10:18,572 --> 00:10:21,367 Mas permanecem as dúvidas em relação a este caso. 64 00:10:21,534 --> 00:10:24,119 Vários grupos de direitos das vítimas contestam a sua libertação, 65 00:10:24,245 --> 00:10:27,414 mas Komenko tem o apoio da sua congregação Baptista. 66 00:10:42,596 --> 00:10:45,558 Komenko! Está aqui o tenente. 67 00:10:48,686 --> 00:10:51,522 ... ele vai reagir bem e isto vai ser-nos útil. 68 00:10:51,689 --> 00:10:54,149 - Mas vou precisar da sua ajuda. - Disponha. 69 00:10:54,316 --> 00:10:55,568 Obrigado. 70 00:11:09,206 --> 00:11:10,499 México. 71 00:11:11,709 --> 00:11:12,960 Porreiro. 72 00:11:16,046 --> 00:11:18,924 Eu queria aprender espanhol, mas a professora foi despedida. 73 00:11:20,801 --> 00:11:22,052 Espanhol? 74 00:11:23,971 --> 00:11:25,347 Isso podia ser útil. 75 00:11:28,058 --> 00:11:29,727 E em relação à universidade? 76 00:11:31,061 --> 00:11:33,606 Não querem enviar as candidaturas daqui. 77 00:11:34,481 --> 00:11:35,858 Faz sentido. 78 00:11:37,610 --> 00:11:40,154 Então, vais morar com a tua tia? 79 00:11:41,989 --> 00:11:44,408 - Vou. - Não achas que pode ser complicado? 80 00:11:45,326 --> 00:11:46,910 Ela disse que me quer lá. 81 00:11:50,789 --> 00:11:54,251 Os antidepressivos lixaram-me o juízo, os peritos corroboraram essa tese. 82 00:11:54,418 --> 00:11:55,878 Eu sei, eu estava lá. 83 00:11:57,755 --> 00:11:59,757 Eu cometi um grande pecado. 84 00:12:00,966 --> 00:12:03,927 Mas posso esquecer isto, daí sair com o cadastro limpo. 85 00:12:05,721 --> 00:12:07,222 O que quer de mim? 86 00:12:09,391 --> 00:12:13,771 És um psicopata, Eric. Vais voltar a matar. 87 00:12:13,979 --> 00:12:17,524 Sabes disso tão bem como eu. E quero evitar que isso aconteça. 88 00:12:18,776 --> 00:12:21,987 E, quando o fizer, fica ciente que isso me deixará muito feliz. 89 00:12:23,280 --> 00:12:24,865 É o melhor para ti. 90 00:12:26,575 --> 00:12:28,285 Quando saíres daqui, 91 00:12:28,952 --> 00:12:31,413 quero que saibas que estarei à tua espera. 92 00:12:34,917 --> 00:12:36,794 Não tenho mais nada que fazer. 93 00:12:47,888 --> 00:12:49,014 Obrigado. 94 00:13:01,276 --> 00:13:02,861 As melhoras da sua mulher. 95 00:13:12,454 --> 00:13:15,332 Vamos lá, pessoal. Para a aula. Vamos lá! 96 00:14:03,797 --> 00:14:05,591 FILHO DE PASTOR MATA OS PAIS 97 00:14:08,844 --> 00:14:10,262 A HISTÓRIA DE UMA FAMÍLIA 98 00:14:10,888 --> 00:14:13,348 A IGREJA LOCAL AFIRMA QUE KOMENKO É UM "BOM RAPAZ" 99 00:14:15,476 --> 00:14:17,644 DUPLO HOMICÍDIO NO NORTE DE BUFFALO 100 00:14:28,489 --> 00:14:30,616 Posso arranjar-te uma revista, John. 101 00:14:32,201 --> 00:14:33,368 Desculpa. 102 00:14:34,495 --> 00:14:35,871 E uma fatia de tarte? 103 00:14:38,207 --> 00:14:39,625 Esta noite, não, Debbie. 104 00:14:51,845 --> 00:14:53,472 CASO EM ABERTO 105 00:14:57,267 --> 00:14:58,977 HOMICÍDIO - ASFIXIA 106 00:15:17,538 --> 00:15:22,543 "A vítima foi estrangulada e violada após a morte..." 107 00:15:58,829 --> 00:16:00,163 Vá lá, toca a despachar. 108 00:16:02,541 --> 00:16:04,459 Temos cinco minutos, limpem isto. 109 00:16:30,110 --> 00:16:32,571 - Tirem-na dali. - Eu trato disso. 110 00:16:36,450 --> 00:16:37,576 Abra! 111 00:17:03,268 --> 00:17:04,436 Komenko! 112 00:17:18,617 --> 00:17:21,578 EU VI-TE A OLHAR PARA MIM... 113 00:17:22,454 --> 00:17:26,124 SAIO EM BREVE. LIGA-ME. 114 00:17:26,541 --> 00:17:27,876 MARIA 115 00:17:56,279 --> 00:17:58,281 Aqui tens, Eric. Boa sorte. 116 00:18:13,005 --> 00:18:14,172 Vais para casa? 117 00:18:22,764 --> 00:18:23,932 Não propriamente. 118 00:19:13,815 --> 00:19:15,901 - Bom dia. - Bom dia. 119 00:19:18,070 --> 00:19:20,947 - Somos dois madrugadores. - Pois... 120 00:19:23,784 --> 00:19:25,994 Vem sentar-te, toma o pequeno-almoço. 121 00:19:46,264 --> 00:19:49,768 Eric, não precisas de rezar. Só se quiseres. 122 00:19:50,477 --> 00:19:52,896 Nesta casa, a espiritualidade é uma questão pessoal. 123 00:19:53,855 --> 00:19:55,190 Eu quero rezar. 124 00:19:56,733 --> 00:19:57,901 Está bem. 125 00:20:05,575 --> 00:20:09,287 ASSASSINO KOMENKO É LIBERTADO 126 00:20:12,582 --> 00:20:15,377 - Isto não é uma biblioteca. - Vai-te lixar, Paul! 127 00:20:23,009 --> 00:20:26,096 - A Lori deixou um bilhete para ti. - Podes ler, amor? 128 00:20:34,646 --> 00:20:36,481 Vai passar o fim-de-semana a casa da Kim. 129 00:20:37,190 --> 00:20:39,067 Vai com uma das raparigas da loja. 130 00:20:52,497 --> 00:20:53,498 Desculpe! 131 00:21:30,452 --> 00:21:31,453 Está tudo bem. 132 00:21:34,664 --> 00:21:35,832 Desculpa... 133 00:21:36,666 --> 00:21:38,752 Foste simpático em usar uma pastilha para o hálito. 134 00:22:23,296 --> 00:22:25,256 Pareces mesmo um puto universitário. 135 00:22:26,383 --> 00:22:28,843 - Importas-te que te trate por "puto"? - Não. 136 00:22:32,681 --> 00:22:34,516 - Experimento aquela? - Claro. 137 00:22:39,854 --> 00:22:41,147 - Dá cá. - Obrigado. 138 00:22:44,484 --> 00:22:48,113 Conseguimos vender a casa por... Bem, é muito. 139 00:22:48,279 --> 00:22:49,906 Eu trabalho para ganhar o meu dinheiro. 140 00:22:50,365 --> 00:22:52,450 A faculdade é um trabalho a tempo inteiro. 141 00:22:52,993 --> 00:22:54,744 Não te esqueças de quem és. 142 00:22:57,288 --> 00:22:59,416 - Desculpa. - Tudo bem. 143 00:23:08,508 --> 00:23:09,926 Eu também lamento. 144 00:23:42,375 --> 00:23:45,336 - Onde fica Battenville? - Perto de Albany. 145 00:23:47,630 --> 00:23:48,798 Fixe. 146 00:23:49,132 --> 00:23:53,011 Tencionava ir a Albany, para ver universidades. 147 00:23:53,470 --> 00:23:56,514 - Podia passar por aí. - Isso era fixe. 148 00:24:00,268 --> 00:24:03,188 - Onde nos encontramos? - Há um parque de diversões... 149 00:24:10,028 --> 00:24:11,279 Um quê? 150 00:24:14,240 --> 00:24:15,492 É esse o nome? 151 00:24:16,951 --> 00:24:18,119 Acho que sim. 152 00:24:20,497 --> 00:24:23,083 - Fun Land... - Que tal às cinco? 153 00:24:58,326 --> 00:24:59,994 Olá, Maria... 154 00:25:02,372 --> 00:25:03,706 Viva, Maria! 155 00:25:09,963 --> 00:25:11,339 Olá, Maria. 156 00:25:27,480 --> 00:25:28,606 Merda! 157 00:25:42,036 --> 00:25:45,915 Desculpa... Ia esperar que parasses para depois sair. 158 00:25:46,040 --> 00:25:48,084 Estava a chover e precisei de me abrigar. 159 00:25:48,251 --> 00:25:50,545 Ia para casa, mas ouvi um cão ladrar e escondi-me aqui... 160 00:25:50,670 --> 00:25:52,255 Estás aqui a mando de alguém? 161 00:25:53,381 --> 00:25:54,883 Não, claro que não. 162 00:25:55,592 --> 00:25:57,844 - Estavas com os repórteres. - Não estava nada. 163 00:25:58,761 --> 00:26:01,431 - Quantos anos tens? - 16. 164 00:26:07,020 --> 00:26:08,980 - Quantos anos tens a sério? - 16. 165 00:26:09,147 --> 00:26:10,315 Anda para aqui. 166 00:26:17,113 --> 00:26:18,364 Põe o cinto de segurança. 167 00:26:21,534 --> 00:26:25,371 Desculpa, isto não correu como pensei. Eu só quero... 168 00:26:25,496 --> 00:26:27,040 Não abras a boca. 169 00:26:39,052 --> 00:26:40,303 Os seus documentos. 170 00:26:59,822 --> 00:27:02,533 - Algum problema? - Não, senhor. Só... 171 00:27:03,368 --> 00:27:05,119 Acho que preciso de dormir. 172 00:27:05,536 --> 00:27:07,288 Teve de trabalhar a noite toda. 173 00:27:08,706 --> 00:27:12,043 No estado de Nova Iorque, é ilegal a sua namorada deitar-se ali atrás. 174 00:27:13,378 --> 00:27:14,587 Sim, senhor. 175 00:27:17,590 --> 00:27:18,800 Santinho! 176 00:27:20,343 --> 00:27:21,511 Obrigado. 177 00:27:23,346 --> 00:27:24,639 Vão para casa em segurança. 178 00:27:34,649 --> 00:27:37,068 Acho que nunca vi um polícia chinês. 179 00:27:41,406 --> 00:27:42,740 Não me parece. 180 00:27:44,325 --> 00:27:46,786 Chamo-me Lori. Lori Cranston. 181 00:27:52,333 --> 00:27:54,585 O meu nome verdadeiro é Lorelei, mas odeio o meu nome, 182 00:27:54,752 --> 00:27:57,880 não sei qual foi a ideia da minha mãe. Já tinhas visto um polícia chinês? 183 00:27:58,089 --> 00:28:00,258 Não acho que seja racista perguntar isso. 184 00:28:02,260 --> 00:28:04,846 - Queres que saia? - Para ligares para os jornais? 185 00:28:05,722 --> 00:28:08,641 Não. A minha mãe pode vir buscar-me. 186 00:28:10,601 --> 00:28:11,894 Mas prefiro ficar. 187 00:28:17,233 --> 00:28:20,611 - És uma daquelas que me escreveu? - O quê? 188 00:28:21,195 --> 00:28:23,489 Não! Poupa-me. 189 00:28:24,574 --> 00:28:26,868 Pensei que, depois daquele tempo todo... 190 00:28:28,202 --> 00:28:30,371 ... podias querer uma miúda por perto. 191 00:28:31,122 --> 00:28:32,373 Só uma amiga. 192 00:28:35,460 --> 00:28:38,254 - Já nos conhecemos. - Estavas à porta de casa da minha tia. 193 00:28:41,382 --> 00:28:42,884 Não me refiro a isso. 194 00:28:52,560 --> 00:28:53,895 Olha para mim e pensa. 195 00:28:57,190 --> 00:28:58,816 Não sei, no reformatório? 196 00:29:01,152 --> 00:29:03,237 Não. 197 00:29:06,491 --> 00:29:08,493 Não sou nenhuma santinha. 198 00:29:09,994 --> 00:29:11,120 Mas não. 199 00:29:25,426 --> 00:29:27,470 Achas que consegues encontrar o caminho de casa? 200 00:29:29,389 --> 00:29:30,556 Aceita. 201 00:29:32,517 --> 00:29:34,018 Não te lembras mesmo de mim? 202 00:29:34,894 --> 00:29:36,062 Não. 203 00:29:38,523 --> 00:29:40,024 Eu não tinha este aspecto. 204 00:29:40,983 --> 00:29:42,360 Vai para casa em segurança. 205 00:29:44,695 --> 00:29:46,948 Foi pouco antes daquilo que aconteceu aos teus pais. 206 00:29:48,032 --> 00:29:49,534 Junto ao rio? 207 00:29:59,377 --> 00:30:01,462 Parece que nada acontece como prevemos. 208 00:30:29,115 --> 00:30:31,033 Vou estar fora uns dias. 209 00:30:33,703 --> 00:30:35,913 Vou ficar de olho naquele rapaz, o Komenko. 210 00:30:38,708 --> 00:30:41,669 Esta é a altura em que me dizes para ter juízo. 211 00:30:45,965 --> 00:30:47,842 E eu respondo que é tarde de mais. 212 00:30:51,637 --> 00:30:53,389 E tu rias-te, verdade, querida? 213 00:30:59,103 --> 00:31:00,771 A mesma piada parva. 214 00:31:06,486 --> 00:31:09,197 Haverá palavra mais nojenta do que "guarda-espirros"? 215 00:31:10,990 --> 00:31:13,576 Não anda muito longe de "janela de ranho". 216 00:31:17,288 --> 00:31:18,581 O que é isto? 217 00:31:20,625 --> 00:31:24,504 - Acho que é caril. - Fixe, nunca provei! 218 00:31:45,608 --> 00:31:47,318 - Ámen. - Ámen. 219 00:32:12,760 --> 00:32:13,886 Credo! 220 00:32:17,640 --> 00:32:19,267 Os gémeos são indecisos. 221 00:32:19,725 --> 00:32:22,186 Em relação a quase tudo, menos a coisas importantes. 222 00:32:22,311 --> 00:32:24,355 Quando meto uma coisa importante na cabeça... 223 00:32:24,480 --> 00:32:27,066 Os leões também se atiram de cabeça? 224 00:32:31,404 --> 00:32:33,447 Ainda tens de me dizer onde nos conhecemos. 225 00:32:42,915 --> 00:32:44,584 Imagina um rio. 226 00:32:48,045 --> 00:32:49,839 Uma rapariga de óculos. 227 00:32:57,930 --> 00:33:01,225 Podes fazer delas um nó Consegues atá-las num laço? 228 00:33:03,269 --> 00:33:06,230 Consegues atirá-las para trás Como um soldado continental? 229 00:33:06,397 --> 00:33:09,191 Tens as orelhas descaídas? 230 00:33:09,567 --> 00:33:12,778 Tens as orelhas arrebitadas? Elas apontam para o céu? 231 00:33:12,945 --> 00:33:14,947 Ficam descaídas Estando molhadas... 232 00:33:29,462 --> 00:33:30,880 - Olá. - Olá. 233 00:33:32,089 --> 00:33:33,341 Estás perdida? 234 00:33:36,260 --> 00:33:37,595 O que fazes aqui? 235 00:33:38,846 --> 00:33:40,222 Ando à descoberta. 236 00:33:45,478 --> 00:33:48,272 Tens as orelhas arrebitadas? Elas apontam para o céu? 237 00:33:48,481 --> 00:33:51,651 Ficam descaídas estando molhadas E firmes estando secas? 238 00:33:51,817 --> 00:33:54,737 Consegues fazer sinal ao teu vizinho Sem grande alarido? 239 00:33:54,862 --> 00:33:57,907 Tens as orelhas arrebitadas? 240 00:34:05,289 --> 00:34:06,457 Não te lembras? 241 00:34:11,462 --> 00:34:13,297 Andavas à descoberta. 242 00:34:16,967 --> 00:34:18,344 Lembras-te de mim? 243 00:34:26,394 --> 00:34:27,728 Meu Deus... 244 00:34:31,399 --> 00:34:32,942 Claro que me lembro de si. 245 00:34:34,735 --> 00:34:36,654 É o detective responsável pelo caso. 246 00:34:38,781 --> 00:34:41,325 Fiquei preocupada quando o vi à minha porta. 247 00:34:41,450 --> 00:34:44,578 - Peço desculpa, não pensei. - O que faz aqui? 248 00:34:45,246 --> 00:34:48,082 O Eric não tem um agente de liberdade condicional, certo? 249 00:34:48,249 --> 00:34:49,625 Pois não. 250 00:34:50,126 --> 00:34:52,378 Para ser sincero, estou quase reformado. 251 00:34:53,671 --> 00:34:56,465 Tinha o fim-de-semana livre, por isso pensei... 252 00:34:56,882 --> 00:34:58,592 Veio até Lakewood? 253 00:35:01,220 --> 00:35:05,015 Vim até aqui ver se a transição estava a ser saudável. 254 00:35:05,933 --> 00:35:08,728 Posso perguntar se as suas intenções são saudáveis? 255 00:35:09,770 --> 00:35:11,021 São, sim. 256 00:35:11,647 --> 00:35:15,484 E compreendo que faça a pergunta, tenho a certeza de que não foi fácil. 257 00:35:16,694 --> 00:35:22,283 Posso perguntar como está a lidar com a presença dele? 258 00:35:23,909 --> 00:35:25,870 É difícil, sabe? 259 00:35:27,830 --> 00:35:31,959 Quando estava na sala de audiências, só pensava... 260 00:35:32,376 --> 00:35:34,837 "Ainda bem que não me chamaram a depor." 261 00:35:35,671 --> 00:35:37,882 Caso contrário, teria de dizer a verdade. 262 00:35:39,884 --> 00:35:43,763 Que a nossa família está completamente destruída 263 00:35:45,556 --> 00:35:47,600 Nunca falámos abertamente sobre nada. 264 00:35:48,142 --> 00:35:50,478 E o Eric ficava ali no meio... 265 00:35:51,562 --> 00:35:53,147 A minha irmã... 266 00:35:53,939 --> 00:35:58,152 Não sei. Ela tinha pavor do mundo. 267 00:36:00,738 --> 00:36:02,406 Deste e do que há-de vir. 268 00:36:03,240 --> 00:36:06,368 Não sou apologista de medicar adolescentes. 269 00:36:08,162 --> 00:36:10,706 Mas a minha irmã tinha um filho adolescente. 270 00:36:11,540 --> 00:36:13,793 E não sabia como lidar com ele. 271 00:36:15,461 --> 00:36:17,713 Por isso, entorpeceu-o com medicamentos. 272 00:36:22,551 --> 00:36:24,595 Mas a verdade é que ele matou a mãe. 273 00:36:34,146 --> 00:36:37,399 Ele disse que ia a Albany, ver universidades. 274 00:36:39,068 --> 00:36:41,153 Fui professora durante 14 anos. 275 00:36:43,364 --> 00:36:45,825 Consigo perceber quando os miúdos estão a mentir. 276 00:36:50,287 --> 00:36:51,455 Bem... 277 00:36:52,832 --> 00:36:56,377 Acho que vou até lá para ver se ele está bem. 278 00:36:59,213 --> 00:37:00,506 Obrigada. 279 00:37:07,263 --> 00:37:08,639 Tem uma bela casa. 280 00:37:20,901 --> 00:37:22,111 Queres ver uma coisa? 281 00:37:23,696 --> 00:37:25,364 Tatuei uma estrela da sorte. 282 00:37:27,074 --> 00:37:30,786 Assim, se puserem a cara de outra no meu corpo, na Internet, 283 00:37:31,161 --> 00:37:33,289 eu vou saber e posso processá-los. 284 00:37:34,039 --> 00:37:35,499 Tu és esquisita. 285 00:37:38,377 --> 00:37:39,879 É apenas tinta de caneta. 286 00:37:41,964 --> 00:37:43,966 Fiquei chateada ontem à noite e desenhei-a. 287 00:37:47,177 --> 00:37:50,306 Eu sou muito sonsinha. Sem tatuagens ou piercings. 288 00:37:54,310 --> 00:37:56,353 Deixavam-te ouvir música no reformatório? 289 00:37:57,897 --> 00:37:59,231 Não. 290 00:37:59,648 --> 00:38:02,776 Eu posso ensinar-te. Conheço todas as músicas novas. 291 00:38:04,695 --> 00:38:05,821 Ouve. 292 00:38:13,579 --> 00:38:15,873 Há uma estação de comboios na próxima cidade. 293 00:38:20,794 --> 00:38:23,714 Dou-te dinheiro para apanhares o comboio de volta para Buffalo. 294 00:38:23,923 --> 00:38:26,508 Porquê? Estava a pensar em apanhar um em Albany. 295 00:38:29,595 --> 00:38:32,765 Tu és porreira, Lori, mas preciso de estar sozinho. 296 00:38:35,726 --> 00:38:37,561 Preciso de começar de novo. 297 00:38:40,147 --> 00:38:41,857 Eu não sou um novo começo? 298 00:38:43,400 --> 00:38:45,903 Mais novo do que a velha Lori é impossível. 299 00:38:50,991 --> 00:38:52,618 Sou, basicamente, uma virgem. 300 00:38:53,661 --> 00:38:55,371 Não tem nada a ver com isso. 301 00:39:00,250 --> 00:39:02,086 Preciso de me concentrar. 302 00:39:02,252 --> 00:39:05,506 Quando encontrar uma faculdade, dou-te o meu e-mail e escrevemo-nos. 303 00:39:07,049 --> 00:39:08,717 Eu não lhe contava nada. 304 00:39:10,678 --> 00:39:12,721 Na verdade, não há nada para contar. 305 00:39:13,597 --> 00:39:16,141 E, se houvesse, as coisas são mesmo assim. 306 00:39:16,850 --> 00:39:19,144 - De que estás a falar? - Da tua namorada. 307 00:39:19,353 --> 00:39:22,189 - Não tenho namorada. - Disseste o nome dela. 308 00:39:24,233 --> 00:39:26,694 - O quê? - Quando estava lá atrás... 309 00:39:27,569 --> 00:39:31,448 Não escutei de propósito, mas só dizias: Maria, Maria... 310 00:39:32,700 --> 00:39:35,452 Maria, Maria... 311 00:39:37,579 --> 00:39:38,872 Pára. 312 00:39:46,964 --> 00:39:48,132 Desculpa. 313 00:39:50,843 --> 00:39:52,511 Não queria gozar contigo. 314 00:39:53,679 --> 00:39:55,222 Acho que fiquei com ciúmes. 315 00:39:56,557 --> 00:40:00,436 Não sei o que achas que ouviste, mas não tenho namorada. 316 00:40:01,437 --> 00:40:04,898 - A sério? - Sim. 317 00:40:09,778 --> 00:40:10,988 Fixe. 318 00:40:20,831 --> 00:40:22,166 Preciso de mijar. 319 00:41:04,208 --> 00:41:05,667 Quem me dera fumar. 320 00:41:11,465 --> 00:41:13,383 Eu estava a repetir o nome de alguém? 321 00:41:14,843 --> 00:41:16,095 Maria. 322 00:41:19,431 --> 00:41:21,975 - Maria... - Sim. 323 00:41:27,564 --> 00:41:28,774 Tens a certeza? 324 00:41:32,361 --> 00:41:33,612 Eu estava ali atrás! 325 00:41:37,116 --> 00:41:38,700 Isso é muito estranho. 326 00:42:52,149 --> 00:42:53,275 Pessoal? 327 00:43:15,923 --> 00:43:16,965 Eric? 328 00:45:22,549 --> 00:45:26,970 É um Volvo 740 vermelho, de 1992. 329 00:45:28,722 --> 00:45:30,057 740. 330 00:45:30,891 --> 00:45:34,561 0319-LJR. 331 00:45:36,229 --> 00:45:40,400 Não, não o detenha, diga-me só onde ele está. 332 00:45:41,902 --> 00:45:43,570 Se alguém o vir, avise-me. 333 00:45:46,573 --> 00:45:48,283 Certo, Hazel. Obrigado. 334 00:47:00,313 --> 00:47:01,523 Eric! 335 00:47:18,415 --> 00:47:21,793 - Alguém esteve a fazer cocó. - Vamos embora. 336 00:47:26,298 --> 00:47:29,467 - Isso deve estar sujo. - Não dizias isso se provasses. 337 00:47:30,594 --> 00:47:32,262 São muito boas. 338 00:47:35,432 --> 00:47:36,933 Temos de nos fazer à estrada. 339 00:47:52,532 --> 00:47:54,451 Não gostavas de dar um passeio de barco? 340 00:47:55,660 --> 00:47:57,245 Nunca andei de barco. 341 00:47:59,623 --> 00:48:01,082 Não sei nadar. 342 00:48:20,185 --> 00:48:21,770 Não sabes nadar porquê? 343 00:48:23,647 --> 00:48:26,024 Os teus pais não deviam ensinar-te essas coisas? 344 00:48:26,942 --> 00:48:28,777 A minha mãe também não sabe nadar. 345 00:48:38,535 --> 00:48:42,498 Eu menti há pouco... quando disse que era virgem. 346 00:48:43,958 --> 00:48:45,542 Talvez seja, não sei. 347 00:48:57,763 --> 00:48:59,223 A minha mãe... 348 00:49:01,267 --> 00:49:03,352 ... sempre atraiu tarados. 349 00:49:04,645 --> 00:49:06,021 Acho que ainda atrai. 350 00:49:07,898 --> 00:49:12,569 O Gary parece ser porreiro porque é calado e não bebe e... 351 00:49:13,779 --> 00:49:15,406 Ele age como um pai. 352 00:49:20,452 --> 00:49:21,662 Quase sempre. 353 00:49:31,088 --> 00:49:32,923 Uma vez, levou-me a acampar. 354 00:49:34,550 --> 00:49:36,135 Só nós os dois... 355 00:49:38,512 --> 00:49:40,389 Um fim-de-semana para criar laços. 356 00:49:48,230 --> 00:49:51,442 Disse que, como fiquei molhada, isso era sinal de que eu queria. 357 00:51:24,993 --> 00:51:28,247 Lori, não podes bater à porta de alguém e pedir para usar a casa de banho. 358 00:51:30,958 --> 00:51:32,543 É uma emergência! 359 00:51:33,544 --> 00:51:34,628 Lori... 360 00:51:44,930 --> 00:51:46,348 Isto é tão fixe! 361 00:51:47,850 --> 00:51:50,727 - Porque será que eles partiram? - Não devíamos estar aqui. 362 00:51:51,270 --> 00:51:52,396 Olha. 363 00:51:53,480 --> 00:51:55,107 Eles tiraram sete fotos. 364 00:51:57,484 --> 00:52:00,404 Devíamos revelá-las para ver o que lhes aconteceu. Olha! 365 00:52:02,364 --> 00:52:04,324 E se estas pessoas forem assassinas 366 00:52:04,491 --> 00:52:07,077 e tiverem sete fotos de sete cadáveres e as nossas? 367 00:52:07,202 --> 00:52:10,247 Revelamos o rolo e somos presos porque parecemos culpados, 368 00:52:10,414 --> 00:52:12,166 visto que tens cadastro e tudo. 369 00:52:12,499 --> 00:52:14,793 Seria de loucos. Vamos tirar uma juntos. 370 00:52:18,422 --> 00:52:21,925 - Vamos embora. - Espera, tenho de ir à casa de banho. 371 00:52:28,223 --> 00:52:29,600 Caraças, há papel! 372 00:56:21,248 --> 00:56:23,917 - Queres jogar? - Não, obrigado. 373 00:56:25,001 --> 00:56:29,047 - O bowling não é coisa de bichas. - Não disse que era. 374 00:56:30,424 --> 00:56:34,177 Só queria que te divertisses. Eu sou divertida. 375 00:56:34,970 --> 00:56:39,057 Vê-me como um ensaio para uma namorada a sério, 376 00:56:39,224 --> 00:56:40,517 alguém importante. 377 00:56:41,101 --> 00:56:43,895 - Porque dizes essas coisas? - Que coisas? 378 00:56:44,020 --> 00:56:45,856 Como se quisesses a minha compaixão. 379 00:56:51,069 --> 00:56:52,362 Não quero compaixão. 380 00:56:57,576 --> 00:56:58,702 Porra! 381 00:57:00,662 --> 00:57:01,705 Merda! 382 00:57:02,831 --> 00:57:07,169 São 11h30. Tenham tento na língua ou vão-se embora. 383 00:57:08,336 --> 00:57:10,088 Pode arranjar-nos umas cervejas? 384 00:57:25,812 --> 00:57:27,355 Tinhas muitos amigos? 385 00:57:29,900 --> 00:57:32,152 - Alguém te foi visitar? - Não. 386 00:57:37,282 --> 00:57:38,450 Um bófia. 387 00:57:41,828 --> 00:57:44,289 - Era dos bonzinhos. - Como assim? 388 00:57:46,124 --> 00:57:48,668 Ele era muito... fácil. 389 00:57:49,461 --> 00:57:50,754 Fácil? 390 00:57:52,088 --> 00:57:53,882 Como a maioria das pessoas. 391 00:57:57,302 --> 00:57:59,387 Uma vez, falou-me da mulher doente. 392 00:58:01,723 --> 00:58:04,684 A partir de então, bastava-me falar dela para o calar. 393 00:58:06,561 --> 00:58:08,522 Uma vez, disse que ele era... 394 00:58:10,106 --> 00:58:12,984 ... um polícia a feijões com uma mulher vegetal. 395 00:58:15,779 --> 00:58:17,614 Os olhos dele encheram-se de lágrimas. 396 00:58:19,241 --> 00:58:21,326 A maioria das pessoas não é assim? 397 00:58:22,953 --> 00:58:24,412 Como? 398 00:58:27,958 --> 00:58:30,502 Fáceis, não, mas frágeis. 399 00:58:32,629 --> 00:58:34,005 É nojento. 400 00:58:35,674 --> 00:58:40,136 - O quê? - Essas coisas. São nojentas. 401 00:58:41,429 --> 00:58:42,722 As pessoas? 402 00:58:46,726 --> 00:58:49,479 - Ela não é frágil? - Quem? 403 00:58:51,189 --> 00:58:53,024 A rapariga de quem nunca falas. 404 00:58:54,109 --> 00:58:55,443 Porque ela não existe. 405 00:58:55,569 --> 00:58:58,572 Não vamos ter com ela porque não existe. 406 00:59:01,199 --> 00:59:03,118 A que não se chama Maria. 407 00:59:09,499 --> 00:59:10,667 Não! 408 00:59:16,882 --> 00:59:18,091 Eric! 409 00:59:19,384 --> 00:59:20,802 Eric, desculpa. 410 00:59:21,803 --> 00:59:23,638 Não queria irritar-te... 411 00:59:24,973 --> 00:59:26,391 Espera! 412 00:59:27,851 --> 00:59:29,769 Eu vi-te beijar aquela rapariga! 413 00:59:36,443 --> 00:59:38,069 Naquele dia, junto ao rio... 414 00:59:41,197 --> 00:59:43,033 Vi-te beijar aquela rapariga. 415 00:59:48,914 --> 00:59:50,081 Foi tão... 416 00:59:51,708 --> 00:59:53,084 Tão lindo. 417 01:00:00,091 --> 01:00:01,635 Que rapariga, Lori? 418 01:00:03,637 --> 01:00:05,180 Aquela que estava contigo. 419 01:00:08,391 --> 01:00:10,018 Não vos estava a espiar. 420 01:00:11,519 --> 01:00:13,104 Que conversa é essa? 421 01:00:15,398 --> 01:00:17,150 Não te lembras dela? 422 01:03:11,866 --> 01:03:13,493 Pensei que fosses tímido. 423 01:03:20,750 --> 01:03:21,918 Não és tímido. 424 01:03:53,992 --> 01:03:56,995 Tenho uma chamada à cobrança de Lori Cranston, aceita? 425 01:03:57,787 --> 01:03:59,414 A mãe dela não está. 426 01:03:59,747 --> 01:04:01,708 Posso falar com ela, mas a mãe não está. 427 01:04:03,835 --> 01:04:06,588 Devíamos sair daqui. Seguir caminho. 428 01:04:13,178 --> 01:04:14,220 Obrigado. 429 01:05:07,273 --> 01:05:08,733 Você é o tipo de Buffalo? 430 01:05:12,195 --> 01:05:13,321 Sou. 431 01:05:14,489 --> 01:05:18,117 - Essa lanterna é nova? - Sim... Desculpe, Tenente. 432 01:06:03,496 --> 01:06:04,789 Vai lá dar entrada. 433 01:06:23,850 --> 01:06:26,019 Na mente deste rapaz, não há violência. 434 01:06:26,477 --> 01:06:29,147 Não há malícia, apenas o desejo de tirar uma vida. 435 01:06:31,232 --> 01:06:33,359 O prazer de sentir um corpo a morrer. 436 01:06:34,736 --> 01:06:37,238 De sentir o último fôlego nas suas mãos. 437 01:06:39,699 --> 01:06:41,868 Está viciado na intimidade da morte. 438 01:06:43,119 --> 01:06:44,328 Na ternura. 439 01:06:47,540 --> 01:06:50,126 - Está a falar do miúdo que libertaram? - Sim. 440 01:06:50,293 --> 01:06:52,128 Não é a Buffalo que conheci. 441 01:06:53,880 --> 01:06:55,423 E enviaram-no a si? 442 01:06:57,216 --> 01:06:58,676 Não propriamente. 443 01:07:00,094 --> 01:07:02,764 Estou quase reformado. Só me dão os casos fáceis. 444 01:07:02,972 --> 01:07:04,766 Anda a perseguir o rapaz? 445 01:07:06,267 --> 01:07:07,477 Mais ou menos. 446 01:07:08,770 --> 01:07:10,146 Sozinho? 447 01:07:12,231 --> 01:07:14,484 Não tenho família, ele é o meu passatempo. 448 01:07:34,712 --> 01:07:36,255 É porque sou esquisita? 449 01:07:37,757 --> 01:07:41,677 - Não és esquisita. - Disseste que sim. 450 01:07:43,221 --> 01:07:46,307 Prestas muita atenção ao que as pessoas dizem. 451 01:07:47,517 --> 01:07:50,019 Lembras-te de coisas que devias esquecer. 452 01:07:52,605 --> 01:07:54,482 Podias fazer-me coisas. 453 01:07:55,525 --> 01:07:56,984 Coisas que desejas. 454 01:07:59,946 --> 01:08:03,783 - Coisas que não podes dizer. - As coisas não são assim, Lori. 455 01:08:05,451 --> 01:08:07,161 Naquele dia, junto ao rio... 456 01:08:09,413 --> 01:08:10,873 Havia algo... 457 01:08:15,086 --> 01:08:17,171 ... tão perfeito naquele beijo. 458 01:08:18,506 --> 01:08:22,051 Lori, nunca beijei ninguém. 459 01:08:23,261 --> 01:08:24,637 Beijaste, sim. 460 01:08:26,514 --> 01:08:27,765 Nem por isso. 461 01:08:34,355 --> 01:08:35,815 Não como imaginas. 462 01:08:54,542 --> 01:08:56,085 Vamos para dentro. 463 01:09:37,543 --> 01:09:39,086 Não faças barulho. 464 01:09:43,174 --> 01:09:44,550 Usa as mãos. 465 01:09:49,597 --> 01:09:50,973 É o que eu quero. 466 01:10:01,442 --> 01:10:02,526 Força. 467 01:10:05,363 --> 01:10:06,739 Dissolve-me. 468 01:10:08,616 --> 01:10:09,742 Força. 469 01:10:37,228 --> 01:10:38,396 Amo-te. 470 01:11:01,585 --> 01:11:02,962 Bem-vindos à Fun Land! 471 01:11:53,763 --> 01:11:55,598 Olá, Maria. 472 01:11:58,809 --> 01:12:01,270 Desculpa o atraso, tive de sair à socapa. 473 01:12:04,774 --> 01:12:07,360 - Este sítio é muito fatela. - Não, é porreiro. 474 01:12:08,235 --> 01:12:10,029 Não vim aqui pelos carrosséis. 475 01:12:10,488 --> 01:12:12,531 - Vamos dar uma volta? - Claro. 476 01:12:26,629 --> 01:12:28,798 Queres andar em algum carrossel? 477 01:12:29,590 --> 01:12:32,051 Acho que sim. Gosto dos mais infantis. 478 01:12:32,426 --> 01:12:33,803 Eu também. 479 01:12:47,733 --> 01:12:49,026 És daqui? 480 01:12:50,778 --> 01:12:51,946 Não. 481 01:12:54,615 --> 01:12:56,367 Devia fazer-te companhia. 482 01:12:58,577 --> 01:13:00,663 Para os tipos não se fazerem a ti. 483 01:13:03,290 --> 01:13:04,458 Tenho 15 anos. 484 01:13:15,010 --> 01:13:17,555 - Cresceste aqui? - Mais ou menos. 485 01:13:19,390 --> 01:13:22,393 - É uma longa história. - Conta-me. 486 01:13:24,186 --> 01:13:26,772 Andávamos sempre de terra em terra, eu e os meus pais. 487 01:13:33,154 --> 01:13:34,280 Foi divertido. 488 01:13:51,213 --> 01:13:53,299 Queres andar noutro? 489 01:13:53,841 --> 01:13:55,134 Não é preciso. 490 01:13:59,054 --> 01:14:00,431 O que queres fazer? 491 01:14:03,058 --> 01:14:04,351 Ficar a sós. 492 01:14:06,437 --> 01:14:07,897 Conheço um sítio. 493 01:14:53,692 --> 01:14:55,903 - Que tal ali? - Prefiro aqui. 494 01:15:18,425 --> 01:15:19,718 É muito bonito. 495 01:16:08,892 --> 01:16:10,060 Eric! 496 01:16:12,855 --> 01:16:14,148 Eric! 497 01:16:18,027 --> 01:16:19,153 Eric! 498 01:16:21,697 --> 01:16:23,991 Porra! Eric! 499 01:16:29,830 --> 01:16:30,956 Parem! 500 01:16:44,428 --> 01:16:46,138 Quero sair desta porcaria! 501 01:16:49,975 --> 01:16:51,602 Eric! Eric! 502 01:16:55,939 --> 01:16:57,107 Eric! 503 01:16:59,860 --> 01:17:01,070 Eric! 504 01:17:02,488 --> 01:17:03,864 Eric! 505 01:17:05,199 --> 01:17:08,202 - É a tua namorada? - Afasta-te dele! Ela é mentirosa! 506 01:17:08,452 --> 01:17:12,164 Afasta-te dele! Ela está a mentir-te! 507 01:17:12,414 --> 01:17:15,793 É uma armadilha! Afaste-te dele, porra! 508 01:17:16,210 --> 01:17:18,504 Porque me seguiste até aqui? 509 01:17:19,505 --> 01:17:21,632 - Estamos a ver-vos! - O que fazes aqui? 510 01:17:21,799 --> 01:17:24,134 Apareçam, cabrões! Olha! 511 01:17:38,065 --> 01:17:39,316 Cristofioro? 512 01:17:47,783 --> 01:17:49,576 Não? Tudo bem, vamos. 513 01:17:49,868 --> 01:17:53,580 Fica onde estás, Eric. Afastem-se um do outro! 514 01:17:53,747 --> 01:17:56,667 - Não me pode fazer isso! - Cala-te! Mãos na cabeça. 515 01:17:56,834 --> 01:17:59,962 - Não me pode deter... - Mãos na cabeça e de joelhos! 516 01:18:02,423 --> 01:18:03,549 De joelhos! 517 01:18:09,263 --> 01:18:10,514 Quem és tu? 518 01:18:12,349 --> 01:18:14,309 Lorelei Jane Cranston. 519 01:18:14,727 --> 01:18:16,478 - Quantos anos tens? - 16. 520 01:18:17,688 --> 01:18:19,773 Tenho autorização dos meus pais para estar aqui. 521 01:18:24,069 --> 01:18:27,489 Eric, com a mão esquerda, esvazia os bolsos, devagar. 522 01:18:35,205 --> 01:18:36,331 Os dois bolsos. 523 01:18:39,752 --> 01:18:41,128 Não pode deter-me. 524 01:18:44,006 --> 01:18:45,257 Tens razão, não posso. 525 01:18:46,049 --> 01:18:47,342 Mas posso detê-la. 526 01:18:48,385 --> 01:18:52,014 - Não ia acontecer nada. - E o que estavam a fazer? 527 01:18:52,473 --> 01:18:55,642 Sei o que estava a fazer, a montar-me uma armadilha! 528 01:18:55,976 --> 01:18:57,811 Estava a tentar montar-me uma armadilha! 529 01:18:58,020 --> 01:19:00,481 Levanta-te. Baixa as mãos. 530 01:19:00,939 --> 01:19:03,609 Vais dar-me um número de telefone. Anda comigo. 531 01:19:05,611 --> 01:19:06,820 Levanta-te, já. 532 01:19:12,284 --> 01:19:14,077 Pode pedir à mãe para me ligar? 533 01:19:32,179 --> 01:19:33,430 Atendeu o Gary? 534 01:19:34,681 --> 01:19:35,808 Sim. 535 01:19:37,267 --> 01:19:38,519 Que surpresa. 536 01:19:42,314 --> 01:19:43,774 Sabes quem é este rapaz? 537 01:19:45,901 --> 01:19:47,611 Imaginas o que ele já fez? 538 01:19:49,446 --> 01:19:51,448 Não é de confiança, entendes? 539 01:19:53,367 --> 01:19:54,993 O Eric diz que é um mentiroso. 540 01:20:01,124 --> 01:20:02,501 Tenho de te libertar. 541 01:20:04,002 --> 01:20:08,632 Mas, se continuares com ele, não poderei proteger-te. 542 01:20:10,342 --> 01:20:11,969 Nem posso mandar seguir-vos. 543 01:20:13,303 --> 01:20:16,515 Mas, antes que isso aconteça, quero que me ouças. 544 01:20:18,600 --> 01:20:21,436 - Aquele miúdo é um assassino. - Eu sei. 545 01:20:24,022 --> 01:20:26,859 Todos sabem dos pais dele, estou com ele porque quero. 546 01:20:26,984 --> 01:20:28,360 Não foram só os pais. 547 01:20:28,652 --> 01:20:31,405 Só os matou porque descobriram o que ele tinha feito. 548 01:20:32,114 --> 01:20:35,033 Posso mostrar-te fotos de uma rapariga, Alicia Vargas. 549 01:20:35,617 --> 01:20:37,202 Uma rapariga como tu. 550 01:20:38,203 --> 01:20:41,331 Ela respirava, ria, via televisão e pensava em namorados, 551 01:20:41,498 --> 01:20:43,041 mas agora está morta. 552 01:20:43,417 --> 01:20:45,377 Morta e enterrada. 553 01:20:46,795 --> 01:20:49,548 E havia outra rapariga que desapareceu na mesma altura. 554 01:20:49,715 --> 01:20:51,258 Sofia Tersa. 555 01:20:51,592 --> 01:20:55,554 Quando encontrarmos o cadáver, veremos que morreu da mesma forma. 556 01:20:56,346 --> 01:20:59,474 O Eric gostava da Alicia e da Sofia. 557 01:21:01,143 --> 01:21:03,186 Assim como gosta de ti. 558 01:21:04,730 --> 01:21:06,565 Ele não gosta de mim. 559 01:21:17,075 --> 01:21:18,452 Somos só amigos. 560 01:21:20,245 --> 01:21:23,373 Se são só amigos, o que disse ele que estava a fazer com a Maria? 561 01:21:25,918 --> 01:21:29,963 Disse que não a magoaria, que só ia encontrar-se com ela? 562 01:21:33,342 --> 01:21:34,885 Sei que isso te incomoda. 563 01:21:38,472 --> 01:21:39,848 A escolha é minha. 564 01:21:45,354 --> 01:21:47,522 Só quero ajudar-te a fazer a escolha acertada. 565 01:21:50,692 --> 01:21:51,985 Ele falou-me de si. 566 01:21:56,865 --> 01:21:59,409 Contou-me tudo sobre si e sobre a sua mulher doente. 567 01:22:04,206 --> 01:22:07,292 É um polícia a feijões com uma mulher vegetal. 568 01:22:35,779 --> 01:22:36,947 Bom trabalho. 569 01:22:38,323 --> 01:22:41,535 - Quando posso ir para casa? - Nós já te levamos. 570 01:22:41,702 --> 01:22:43,370 O que quer fazer agora, John? 571 01:22:45,163 --> 01:22:46,540 Vou para casa. 572 01:23:16,236 --> 01:23:17,362 Lori... 573 01:23:19,823 --> 01:23:21,867 Desculpa, eu não... 574 01:23:22,826 --> 01:23:24,453 Não me deves nada. 575 01:24:20,550 --> 01:24:21,718 Estava enganada. 576 01:24:25,680 --> 01:24:27,057 Deves-me algo. 577 01:25:33,331 --> 01:25:35,250 Está mais fresco do que pensei. 578 01:25:48,305 --> 01:25:49,764 E muito calmo. 579 01:26:01,735 --> 01:26:03,111 Sabes a que me cheira? 580 01:26:10,952 --> 01:26:12,162 A lago. 581 01:26:21,671 --> 01:26:23,298 Diz-me que sou bonita, Eric. 582 01:26:26,259 --> 01:26:27,552 És bonita. 583 01:26:33,600 --> 01:26:35,227 Mas estou a respirar. 584 01:26:46,821 --> 01:26:48,490 A minha mãe tem uma cassete... 585 01:26:51,201 --> 01:26:54,704 Basicamente, é um tipo aos berros: 586 01:26:55,330 --> 01:26:58,667 "Tem de querer mudar!" 587 01:27:03,546 --> 01:27:05,006 Nada muda. 588 01:27:13,139 --> 01:27:15,809 Nada... muda. 589 01:27:22,774 --> 01:27:24,484 Nada muda! 590 01:27:26,236 --> 01:27:27,988 Nada muda! 591 01:27:38,790 --> 01:27:40,166 O que estás a fazer? 592 01:27:41,835 --> 01:27:43,003 Lori! 593 01:27:43,795 --> 01:27:44,921 Lori! 594 01:27:47,090 --> 01:27:49,217 Pára! Pára! 595 01:27:50,969 --> 01:27:52,345 Lori, pára! 596 01:27:53,096 --> 01:27:54,389 Vai-te lixar! 597 01:28:04,107 --> 01:28:05,233 Não! 598 01:28:07,110 --> 01:28:10,113 Lori, dá-me a mão! Anda cá! 599 01:28:10,238 --> 01:28:11,239 Dá-me a mão! 600 01:28:14,159 --> 01:28:15,243 Lori! 601 01:28:16,995 --> 01:28:19,664 Agarra isto! Por favor! 602 01:28:19,956 --> 01:28:21,666 Agarra, por favor! 603 01:28:35,221 --> 01:28:36,347 Lori! 604 01:28:39,559 --> 01:28:40,935 Lori! 605 01:28:57,494 --> 01:28:58,620 Lori! 606 01:29:02,332 --> 01:29:03,708 Lori! 607 01:29:21,601 --> 01:29:22,852 Lori! 608 01:31:00,074 --> 01:31:01,326 Foi isso. 609 01:31:03,328 --> 01:31:04,787 Ela caiu. 610 01:31:08,082 --> 01:31:09,626 Tentei salvá-la. 611 01:31:11,920 --> 01:31:13,546 Não a matei, Tenente. 612 01:31:16,883 --> 01:31:18,343 Eu sei que não a mataste. 613 01:31:22,472 --> 01:31:25,391 Devia sair daqui e ir falar com o procurador em tua defesa. 614 01:31:32,857 --> 01:31:34,025 Mas há um senão... 615 01:31:37,111 --> 01:31:38,571 O teu lugar é aqui, Eric. 616 01:31:50,208 --> 01:31:52,377 Vamos tirar partido do que aconteceu. 617 01:32:09,644 --> 01:32:12,230 A minha mulher mandou-te cumprimentos. 618 01:32:15,984 --> 01:32:18,486 Queria que te dissesse que ela não está paralisada. 619 01:32:20,571 --> 01:32:22,907 Pode estar lixada, mas não é um vegetal. 620 01:33:54,540 --> 01:33:57,377 A minha mulher gosta de dizer que existem dois tipos de pessoas: 621 01:33:59,379 --> 01:34:01,255 aquelas que procuram o prazer... 622 01:34:03,341 --> 01:34:05,134 ...e aquelas que fogem da dor. 623 01:34:24,821 --> 01:34:27,573 Talvez ela tenha razão, não sei 624 01:34:29,659 --> 01:34:31,035 Mas uma coisa eu sei... 625 01:34:35,206 --> 01:34:37,458 O prazer ajuda a esquecer... 626 01:34:41,003 --> 01:34:42,296 ...mas a dor... 627 01:34:46,384 --> 01:34:48,261 A dor obriga a ter esperança. 628 01:34:52,223 --> 01:34:53,683 Dizemos a nós mesmos... 629 01:34:56,727 --> 01:34:58,354 ...que isto não pode durar. 630 01:35:06,612 --> 01:35:08,072 Hoje pode ser diferente. 631 01:35:19,375 --> 01:35:20,501 Hoje... 632 01:35:21,544 --> 01:35:23,254 ...algo pode mudar.