1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,605 --> 00:01:28,651 Min kone siger, der findes to slags mennesker. 4 00:01:33,406 --> 00:01:36,617 Dem, der jagter nydelsen. 5 00:01:38,536 --> 00:01:42,415 Og dem, der flygter fra smerten. 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,461 Lorelai Cranston flygter. 7 00:01:46,752 --> 00:01:50,089 Flygter fra alt muligt. 8 00:01:52,467 --> 00:01:56,637 Det har hun sikkert gjort hele livet. 9 00:02:19,911 --> 00:02:23,706 Jeg tror ikke, man kan flygte fra smerten. 10 00:02:26,584 --> 00:02:33,007 Den er der, når man børster tænder om aftenen. Og inden morgenmaden. 11 00:02:33,257 --> 00:02:36,219 Den dukker op som pludselige jag. 12 00:02:36,385 --> 00:02:40,348 Og den hviler i dig, tung og barsk. 13 00:02:48,606 --> 00:02:52,777 Man kan allerhøjst håbe på at have én god dag. 14 00:02:53,069 --> 00:02:59,200 På en god dag kan man sige til sig selv, at man kan gøre alting bedre. 15 00:03:00,243 --> 00:03:03,496 I dag kan det blive anderledes. 16 00:03:03,746 --> 00:03:07,125 I dag kan noget forandre sig. 17 00:03:56,424 --> 00:03:59,177 Ja? 18 00:04:00,845 --> 00:04:03,347 Gary? 19 00:04:27,371 --> 00:04:32,376 Mrs. Martel råbte ad Anna, at hun havde fået nok af hende sidste år. 20 00:04:32,585 --> 00:04:36,297 Anna sagde: "Jeg havde dig ligesom ikke som lærer sidste år." 21 00:04:36,506 --> 00:04:41,302 Godt, jeg ikke vidste noget om det her, før... 22 00:04:43,054 --> 00:04:45,473 Hvad? 23 00:04:45,681 --> 00:04:49,143 Det er, fordi du klarer dig så flot i trigonometri. 24 00:04:49,310 --> 00:04:53,397 Tak. Trigonometri er let. Man skal bare lære udenad. 25 00:04:53,564 --> 00:04:58,277 Jeg håber ikke, du kan huske alting, når du bliver ældre. 26 00:05:03,825 --> 00:05:05,576 DU ER MIAVGJORT PERFEKT 27 00:05:16,379 --> 00:05:20,967 Det er ikke kun, fordi du klarede dig så flot i matematik. 28 00:05:21,217 --> 00:05:24,720 Jeg har noget at fortælle dig. 29 00:05:26,097 --> 00:05:29,183 Kom og sæt dig ned. 30 00:05:31,269 --> 00:05:35,022 Din reaktion betyder meget for mig. 31 00:05:37,900 --> 00:05:42,530 Jeg har spurgt Gary, om han vil flytte ind her hos os. For alvor. 32 00:05:42,822 --> 00:05:46,826 Ikke bare et par dage om ugen. 33 00:05:47,076 --> 00:05:50,788 Jeg ved godt, der ikke er gået så lang tid. 34 00:05:50,997 --> 00:05:55,626 Det føles bare anderledes den her gang. 35 00:05:58,504 --> 00:06:02,008 - Det er anderledes den her gang. - Er det? 36 00:06:09,515 --> 00:06:13,060 Nogle mennesker lever for smerten. 37 00:06:13,311 --> 00:06:16,314 De har ikke andet. 38 00:06:16,564 --> 00:06:19,609 De holder sig vågne ved den. 39 00:06:19,817 --> 00:06:23,321 De er bange for, at den skal slippe væk. 40 00:06:23,571 --> 00:06:26,699 Det er folk som mig. 41 00:06:31,662 --> 00:06:35,583 Jeg ville elske at drømme, - 42 00:06:35,833 --> 00:06:38,920 - men uanset hvad... 43 00:06:40,880 --> 00:06:44,133 ...er jeg altid vågen. 44 00:08:56,224 --> 00:08:59,227 Mit horoskop er godt i denne uge. 45 00:08:59,393 --> 00:09:06,317 Der stod: "Lommesmerter afløses af..." Hvad hedder det nu? 46 00:09:06,567 --> 00:09:12,573 - Det betyder overflødighedshorn. - Det er en gang pis, det der. 47 00:09:13,741 --> 00:09:15,993 Horoskoper. 48 00:09:16,244 --> 00:09:18,955 Ikke for noget, men det er en gang pis. 49 00:09:48,568 --> 00:09:55,825 Teenageren retsforfølges som myndig for mordene på sine forældre. 50 00:09:56,075 --> 00:10:00,037 Eric Komenko begik samme forbrydelse som 15-årig, - 51 00:10:00,288 --> 00:10:03,624 - men blev ikke retsforfulgt som myndig - 52 00:10:03,916 --> 00:10:09,088 - på grund af den store mængde depressionsmedicin i hans blod. 53 00:10:09,338 --> 00:10:11,966 Han idømtes ungdomsforvaring. 54 00:10:12,258 --> 00:10:17,680 Han løslades med ren straffeattest på fredag, når han bliver 18. 55 00:10:17,805 --> 00:10:23,227 Der protesteres mod hans løsladelse, - 56 00:10:23,478 --> 00:10:27,148 - mens folk fra Komenkos baptistmenighed støtter ham. 57 00:10:42,330 --> 00:10:43,998 Komenko! 58 00:10:44,165 --> 00:10:47,126 Politikommissæren er her. 59 00:10:48,503 --> 00:10:51,464 Han svarer, og det vil gavne os i det lange løb. 60 00:10:51,714 --> 00:10:55,885 - Jeg har brug for din hjælp. - Du siger bare til. 61 00:11:08,940 --> 00:11:11,484 Mexico. 62 00:11:11,651 --> 00:11:13,986 Cool. 63 00:11:15,822 --> 00:11:20,076 Jeg ville gerne have haft spansk, men læreren blev fyret. 64 00:11:20,326 --> 00:11:22,787 Spansk? 65 00:11:22,995 --> 00:11:26,374 Det kan være nyttigt. 66 00:11:27,750 --> 00:11:30,294 Hvad med college? 67 00:11:30,503 --> 00:11:34,048 Jeg ville ikke sende ansøgninger herfra. 68 00:11:34,298 --> 00:11:37,135 Det forstår jeg godt. 69 00:11:37,343 --> 00:11:41,514 Og du skal bo hos din tante. 70 00:11:41,639 --> 00:11:44,809 - Ja. - Tror du, det bliver hårdt? 71 00:11:44,976 --> 00:11:48,896 Hun siger, hun gerne vil have mig boende. 72 00:11:50,565 --> 00:11:53,901 Medicinen ændrede kemien i min hjerne. 73 00:11:54,068 --> 00:11:57,321 Det ved jeg godt. Jeg var der jo. 74 00:11:57,447 --> 00:12:00,575 Jeg har gjort noget ondt. 75 00:12:00,741 --> 00:12:05,329 Jeg kan lægge det bag mig. Derfor bliver min straffeattest renset. 76 00:12:05,496 --> 00:12:08,875 Hvad vil du mig? 77 00:12:09,083 --> 00:12:13,004 Du er psykopat, Eric. Du kommer til at dræbe igen. 78 00:12:13,171 --> 00:12:18,217 Det ved vi begge to godt. Og jeg vil forhindre det i at ske. 79 00:12:18,426 --> 00:12:22,805 Og når det lykkes mig, vil jeg blive meget glad. 80 00:12:23,014 --> 00:12:26,100 Det er også bedst for dig. 81 00:12:26,267 --> 00:12:31,981 Når du kommer ud herfra, så skal du vide, at jeg venter på dig. 82 00:12:34,567 --> 00:12:37,528 Jeg har ikke andet at lave. 83 00:12:47,246 --> 00:12:49,791 Tak. 84 00:13:00,760 --> 00:13:04,514 Jeg håber, din kone får det bedre. 85 00:13:12,146 --> 00:13:16,275 Kom så, gutter. Tilbage til timen. Kom så. 86 00:14:27,805 --> 00:14:31,642 Jeg kunne have fundet et blad til dig. 87 00:14:31,809 --> 00:14:33,895 Undskyld. 88 00:14:34,145 --> 00:14:37,565 Hvad med et stykke tærte? 89 00:14:37,815 --> 00:14:41,235 Ikke i aften, Debbie. 90 00:14:51,496 --> 00:14:54,999 UOPKLARET 91 00:14:56,125 --> 00:14:59,837 DRAB VED KVÆLNING 92 00:15:17,230 --> 00:15:20,441 OFFERET BLEV KVALT 93 00:15:20,608 --> 00:15:24,320 OFFERET BLEV DEREFTER VOLDTAGET 94 00:15:58,729 --> 00:16:01,065 Kom så. 95 00:16:02,316 --> 00:16:06,320 Vi har fem minutter til at få alting gjort rent. 96 00:16:28,718 --> 00:16:33,014 - Få hende ud herfra. - Jeg ordner det. 97 00:16:35,808 --> 00:16:38,019 Luk op. 98 00:17:18,309 --> 00:17:22,063 JEG SÅ DIG KIGGE PÅ MIG 99 00:17:22,230 --> 00:17:26,067 KOMMER SNART UD RING TIL MIG 100 00:17:55,847 --> 00:17:58,808 Værsgo, Eric. Held og lykke. 101 00:18:12,321 --> 00:18:14,699 Skal du hjem? 102 00:18:21,789 --> 00:18:23,291 Ikke helt. 103 00:19:13,633 --> 00:19:16,886 - Godmorgen. - Godmorgen. 104 00:19:17,762 --> 00:19:22,100 - Vi står begge to tidligt op. - Ja. 105 00:19:23,226 --> 00:19:27,480 Sæt dig ned, og tag noget morgenmad. 106 00:19:46,040 --> 00:19:49,961 Eric, du behøver ikke bede bordbøn, hvis du ikke har lyst. 107 00:19:50,169 --> 00:19:53,464 Her i huset må man selv bestemme over sit åndelige liv. 108 00:19:53,673 --> 00:19:57,552 - Jeg vil gerne bede. - Okay. 109 00:20:05,309 --> 00:20:09,397 KOMENKO-MORDEREN LØSLADT 110 00:20:12,400 --> 00:20:15,736 - Det er ikke et bibliotek, det her. - Fuck af, Paul. 111 00:20:22,743 --> 00:20:26,831 - Der ligger en besked fra Lori. - Læs lige højt, skat. 112 00:20:34,046 --> 00:20:38,926 Hun tager over til Kim i weekenden. En af pigerne fra butikken kører. 113 00:20:52,190 --> 00:20:54,650 Undskyld? 114 00:21:30,061 --> 00:21:32,897 Det er okay. 115 00:21:34,357 --> 00:21:35,983 Undskyld. 116 00:21:36,234 --> 00:21:40,113 Det var sødt af dig at spise en pastil. 117 00:22:22,321 --> 00:22:25,575 Du ligner en dreng, der skal på college. 118 00:22:25,783 --> 00:22:29,662 - Gør det noget, jeg siger "dreng"? - Nej. 119 00:22:32,415 --> 00:22:36,335 - Skal jeg også prøve den der? - Klart. 120 00:22:40,089 --> 00:22:42,175 Tak. 121 00:22:44,260 --> 00:22:49,807 - Der er ret mange penge fra huset. - Jeg arbejder for mine penge. 122 00:22:50,057 --> 00:22:55,396 College er en fuldtidsbeskæftigelse. Glem nu ikke, hvem du er. 123 00:22:56,981 --> 00:23:00,985 - Jeg er ked af det. - Det gør ikke noget. 124 00:23:08,117 --> 00:23:11,412 Jeg er også ked af det. 125 00:23:41,943 --> 00:23:45,696 Hvor ligger Battenville? 126 00:23:47,323 --> 00:23:53,079 Cool. Jeg skal alligevel til Albany og se på colleges. 127 00:23:53,329 --> 00:23:56,541 Jeg kan kigge forbi. 128 00:23:59,752 --> 00:24:02,672 Hvor mødes vi? 129 00:24:10,054 --> 00:24:12,473 Til hvad? 130 00:24:13,975 --> 00:24:16,727 Hedder de det? 131 00:24:16,978 --> 00:24:20,148 Det tror jeg. 132 00:24:20,314 --> 00:24:22,775 Funland. 133 00:24:58,144 --> 00:25:00,354 Hej, Maria. 134 00:25:01,856 --> 00:25:03,274 Hej. 135 00:25:09,655 --> 00:25:12,158 Hej, Maria. 136 00:25:41,646 --> 00:25:45,566 Undskyld. Jeg ville bare vente, til du stoppede, og snige mig ud. 137 00:25:45,817 --> 00:25:50,071 Det regnede, og jeg skulle i læ. Jeg ville tage hjem, men der kom en hund. 138 00:25:50,238 --> 00:25:52,865 Har nogen bedt dig om at gøre det her? 139 00:25:53,157 --> 00:25:58,287 - Nej, selvfølgelig ikke. - Du var sammen med journalisterne. 140 00:25:58,579 --> 00:26:01,624 - Hvor gammel er du? - 16. 141 00:26:06,754 --> 00:26:09,966 - Hvor gammel er du rigtigt? - 16. 142 00:26:16,931 --> 00:26:19,475 Selen. 143 00:26:21,394 --> 00:26:25,022 Undskyld. Det blev ikke, som jeg havde regnet med. 144 00:26:25,273 --> 00:26:27,066 Ti stille. 145 00:26:37,535 --> 00:26:40,621 - Hej. - Må jeg se papirerne? 146 00:26:59,557 --> 00:27:04,812 - Var der problemer? - Nej, jeg tror bare, jeg er træt. 147 00:27:05,062 --> 00:27:08,232 Han var nødt til at arbejde hele natten. 148 00:27:08,399 --> 00:27:12,945 Det er ulovligt, at din kæreste ligger deromme. 149 00:27:13,237 --> 00:27:15,448 Ja. 150 00:27:17,325 --> 00:27:19,786 Prosit. 151 00:27:20,036 --> 00:27:23,748 Tak. Kør forsigtigt. 152 00:27:34,383 --> 00:27:38,721 Jeg tror aldrig, jeg har set en betjent af kinesisk afstamning før. 153 00:27:41,182 --> 00:27:45,353 Det tror jeg ikke. Jeg hedder Lori. 154 00:27:45,520 --> 00:27:47,605 Lori Cranston. 155 00:27:52,068 --> 00:27:55,530 Egentlig hedder jeg Lorelai, men jeg hader det navn. 156 00:27:55,696 --> 00:28:01,786 Har du set en kinesisk betjent før? Det er ikke et racistisk spørgsmål. 157 00:28:01,953 --> 00:28:05,248 - Vil du have mig ud? - Så ringer du bare til aviserne. 158 00:28:05,456 --> 00:28:10,128 Nej. Jeg tror, min mor vil hente mig. 159 00:28:10,419 --> 00:28:13,464 Men jeg vil hellere være her. 160 00:28:17,093 --> 00:28:21,889 - Er du en af dem, der skrev til mig? - Hvad? Nej. 161 00:28:22,140 --> 00:28:26,394 Jeg tænkte bare, at efter al den tid - 162 00:28:27,979 --> 00:28:30,731 - vil du nok gerne hænge ud med en pige. 163 00:28:30,898 --> 00:28:33,234 Bare som en ven. 164 00:28:34,485 --> 00:28:38,656 - Vi har mødt hinanden før. - Du sad uden for min tantes hus. 165 00:28:41,159 --> 00:28:44,245 Det er ikke det, jeg mener. 166 00:28:52,336 --> 00:28:55,673 Se på mig, og tænk dig godt om. 167 00:28:56,924 --> 00:28:59,635 Det ved jeg ikke. På anstalten? 168 00:29:00,887 --> 00:29:03,598 Nej. Nej. 169 00:29:06,017 --> 00:29:09,645 Ikke at jeg er en total duks. 170 00:29:09,771 --> 00:29:11,439 Men nej. 171 00:29:25,369 --> 00:29:28,956 Kan du finde hjem herfra? 172 00:29:29,123 --> 00:29:32,001 Tag dem. 173 00:29:32,210 --> 00:29:36,130 - Kan du virkelig ikke huske mig? - Nej. 174 00:29:38,216 --> 00:29:42,720 - Jeg så ikke sådan her ud dengang. - Kom godt hjem. 175 00:29:44,263 --> 00:29:47,558 Det var lige før det med dine forældre. 176 00:29:47,725 --> 00:29:50,561 Ved floden. 177 00:29:58,945 --> 00:30:02,990 Intet kommer til at ske, på den måde man tror. 178 00:30:28,850 --> 00:30:32,603 Jeg er væk et par dage. 179 00:30:32,728 --> 00:30:35,982 Jeg skal holde øje med ham knægten. 180 00:30:38,192 --> 00:30:43,156 Det er her, du siger, at jeg skal sætte hatten, som jeg vil. 181 00:30:45,032 --> 00:30:48,536 Og så siger jeg, at jeg ikke har en hat. 182 00:30:51,247 --> 00:30:54,333 Og så grinte du. 183 00:30:58,755 --> 00:31:02,675 Den samme gamle joke om igen. 184 00:31:06,304 --> 00:31:10,141 Findes der noget ulækrere ord end nyse-skjold? 185 00:31:10,391 --> 00:31:14,395 Det er så tæt på "snot-rude". 186 00:31:16,481 --> 00:31:18,983 Hvad er det der? 187 00:31:19,233 --> 00:31:24,030 - Det er indisk, tror jeg. - Cool, det har jeg aldrig smagt. 188 00:31:45,176 --> 00:31:48,096 - Amen. - Amen. 189 00:32:12,370 --> 00:32:14,288 Kors. 190 00:32:17,375 --> 00:32:23,798 Tvillinger har svært ved at bestemme sig, men ikke omkring vigtige ting. 191 00:32:24,006 --> 00:32:27,760 Gør løver det? Bare går efter det, de vil have? 192 00:32:30,388 --> 00:32:34,559 Du skal fortælle mig, hvor vi har mødt hinanden før. 193 00:32:42,567 --> 00:32:45,778 Forestil dig en flod. 194 00:32:47,864 --> 00:32:50,992 En pige med briller. 195 00:32:57,623 --> 00:33:02,336 Kan du binde knude på dem og en sløjfe til og med? 196 00:33:02,587 --> 00:33:05,965 Er de brystets sildesalat som hos en prægtig landsoldat? 197 00:33:06,215 --> 00:33:09,260 Hænger dine ører ned? 198 00:33:09,427 --> 00:33:12,388 Stritter dine ører op helt op til bjergets top? 199 00:33:12,638 --> 00:33:15,683 Luder de når de er våde? 200 00:33:28,946 --> 00:33:31,866 - Hej. - Hej. 201 00:33:32,074 --> 00:33:34,786 Er du faret vild? 202 00:33:35,995 --> 00:33:40,583 - Hvad laver du herude? - Udforsker området. 203 00:33:44,504 --> 00:33:47,840 Stritter dine ører op helt op til bjergets top? 204 00:33:48,049 --> 00:33:51,177 Luder de når de er våde? Kan du bruge dem som flåde? 205 00:33:51,302 --> 00:33:54,305 Er de gode som signalflag? Som et storsejl i et søslag? 206 00:33:54,514 --> 00:33:57,809 Stritter dine ører op? 207 00:34:05,066 --> 00:34:08,361 Siger det dig noget? 208 00:34:11,280 --> 00:34:14,325 Du udforskede bare området. 209 00:34:16,661 --> 00:34:19,580 Du kan huske mig. 210 00:34:26,045 --> 00:34:27,839 Åh gud. 211 00:34:28,089 --> 00:34:30,216 Værsgo. 212 00:34:31,217 --> 00:34:36,222 Selvfølgelig kan jeg huske dig. Du var tilknyttet sagen. 213 00:34:38,558 --> 00:34:42,979 - Jeg blev bekymret, da jeg så dig. - Det må du undskylde. 214 00:34:43,271 --> 00:34:47,775 Hvad laver du her? Eric har ikke en tilsynsførende betjent. 215 00:34:47,984 --> 00:34:53,156 Nej, det har han ikke, og faktisk er jeg nærmest gået på pension. 216 00:34:53,322 --> 00:34:56,742 Jeg havde bare fri denne weekend, så jeg tænkte... 217 00:34:56,909 --> 00:34:59,704 Så du tog her til Lakewood? 218 00:35:00,955 --> 00:35:05,418 Jeg ville bare sikre mig, at hans udslusning var sund for ham. 219 00:35:05,543 --> 00:35:09,213 Må jeg spørge, om det er en sund interesse, du har i ham? 220 00:35:09,464 --> 00:35:15,136 Ja, det er den. Og tak for det spørgsmål. Det må have været svært. 221 00:35:16,387 --> 00:35:18,973 Må jeg spørge dig, - 222 00:35:19,182 --> 00:35:22,477 - hvordan du har det med at have ham her? 223 00:35:23,561 --> 00:35:27,231 Det er svært. 224 00:35:27,482 --> 00:35:31,903 I retten var jeg så glad for, - 225 00:35:32,069 --> 00:35:35,239 - at jeg ikke skulle op og vidne. 226 00:35:35,490 --> 00:35:39,285 For så ville jeg være nødt til at fortælle sandheden. 227 00:35:39,577 --> 00:35:44,707 At vores familie er så dysfunktionel. 228 00:35:44,957 --> 00:35:47,752 At vi aldrig talte om noget. 229 00:35:47,919 --> 00:35:51,089 Og Eric sad bare der i midten af det hele. 230 00:35:51,297 --> 00:35:55,134 Min søster var... Jeg ved ikke rigtigt... 231 00:35:55,301 --> 00:35:57,929 Hun var bange for livet. 232 00:36:00,431 --> 00:36:02,683 Dette liv og livet efter døden. 233 00:36:02,975 --> 00:36:07,688 Jeg er ikke tilhænger af at fylde unge med medicin, - 234 00:36:07,897 --> 00:36:11,025 - men min søster havde en teenagesøn, - 235 00:36:11,317 --> 00:36:14,946 - og hun anede ikke, hvordan hun skulle tage sig af ham. 236 00:36:15,196 --> 00:36:19,117 Hun fjernede hans følelser medicinsk. 237 00:36:22,161 --> 00:36:25,623 Men han dræbte sin mor. 238 00:36:33,840 --> 00:36:38,636 Han sagde, han skulle til Albany og se på uddannelsesmuligheder. 239 00:36:38,886 --> 00:36:42,723 Jeg har været lærer i 14 år. 240 00:36:42,974 --> 00:36:46,727 Jeg ved, når børn lyver. 241 00:36:49,981 --> 00:36:52,567 Nå... 242 00:36:52,733 --> 00:36:57,572 Måske kører jeg derop og ser, om han er kommet godt derop. 243 00:36:58,906 --> 00:37:00,992 Tak. 244 00:37:06,873 --> 00:37:08,708 Pænt hus. 245 00:37:20,762 --> 00:37:23,431 Vil du se noget sejt? 246 00:37:23,681 --> 00:37:26,517 Jeg har en tatovering af en heldig stjerne. 247 00:37:26,809 --> 00:37:30,521 Hvis nogen klipper en andens hoved ind på min krop på nettet, - 248 00:37:30,688 --> 00:37:33,608 - så kan jeg se det og sagsøge dem. 249 00:37:33,858 --> 00:37:36,527 Du er langt ude. 250 00:37:38,070 --> 00:37:41,115 Det er bare kuglepen. 251 00:37:41,282 --> 00:37:44,577 Jeg lavede den i går, da jeg kedede mig. 252 00:37:46,871 --> 00:37:51,292 Jeg er ret pæn i det. Ingen tatoveringer eller piercinger. 253 00:37:53,961 --> 00:37:58,925 - Fik du lov til at lytte til musik? - Nej. 254 00:37:59,092 --> 00:38:03,262 Jeg kan sætte dig ind i det. Jeg kender alt det nyeste musik. 255 00:38:04,472 --> 00:38:06,140 Her. 256 00:38:13,231 --> 00:38:16,150 Der er en banegård i den næste by. 257 00:38:20,071 --> 00:38:23,574 Jeg giver dig nogle penge til toget tilbage til Buffalo. 258 00:38:23,825 --> 00:38:27,537 Kan jeg ikke bare tage toget fra Albany? 259 00:38:29,205 --> 00:38:32,959 Du er cool nok, Lori, men jeg har brug for at være alene. 260 00:38:35,420 --> 00:38:38,798 Jeg skal starte på en frisk. 261 00:38:39,799 --> 00:38:42,969 Kan jeg ikke hjælpe dig med det? 262 00:38:43,136 --> 00:38:46,472 Ingen er mere frisk end mig. 263 00:38:50,476 --> 00:38:54,939 - Jeg er nærmest jomfru. - Det har intet med det at gøre. 264 00:38:59,944 --> 00:39:06,367 Jeg er nødt til at koncentrere mig. Vi kan mailes ved senere. 265 00:39:06,617 --> 00:39:10,079 Jeg siger ikke noget til hende. 266 00:39:10,288 --> 00:39:16,502 Der er heller ikke noget at sige. Og var der det, så var det bare det. 267 00:39:16,627 --> 00:39:18,796 - Hvad? - Din kæreste. 268 00:39:19,005 --> 00:39:23,593 - Jeg har ikke nogen kæreste. - Du sagde hendes navn. 269 00:39:23,801 --> 00:39:26,971 - Hvad? - Da jeg lå omme bagi. 270 00:39:27,138 --> 00:39:31,726 Det var ikke for at smuglytte. Du gentog bare hendes navn. 271 00:39:37,398 --> 00:39:39,650 Hold op. 272 00:39:46,741 --> 00:39:49,118 Undskyld. 273 00:39:50,536 --> 00:39:56,083 Det var ikke for at gøre grin. Jeg er vel bare jaloux. 274 00:39:56,334 --> 00:40:00,922 Jeg ved ikke, hvad du tror, du hørte, men jeg har ingen kæreste. 275 00:40:01,089 --> 00:40:04,967 - Er det sandt? - Ja. 276 00:40:09,472 --> 00:40:11,265 Cool. 277 00:40:13,893 --> 00:40:16,521 SPRINGVILLE NATURRESERVAT 278 00:40:20,691 --> 00:40:22,693 Jeg skal lige tisse. 279 00:41:04,026 --> 00:41:06,571 Gid jeg røg. 280 00:41:11,159 --> 00:41:14,454 Blev jeg ved med at sige et navn? 281 00:41:14,620 --> 00:41:16,873 Maria. 282 00:41:19,167 --> 00:41:21,878 - Maria? - Ja. 283 00:41:27,258 --> 00:41:29,552 Er du sikker? 284 00:41:32,054 --> 00:41:35,099 Jeg lå lige deromme. 285 00:41:36,893 --> 00:41:39,937 Det er pænt underligt. 286 00:42:50,967 --> 00:42:52,343 Hallo? 287 00:43:15,575 --> 00:43:17,660 Eric? 288 00:45:22,243 --> 00:45:26,789 En rød Volvo 740 fra 1992. 289 00:45:28,499 --> 00:45:30,585 740. 290 00:45:30,835 --> 00:45:34,172 0319 LJR. 291 00:45:35,882 --> 00:45:41,262 Nej, I skal ikke anholde ham. Bare fortæl mig, hvor han er. 292 00:45:41,471 --> 00:45:46,058 Hvis nogen ser ham, så fortæl mig det. 293 00:45:46,309 --> 00:45:49,520 Okay, det skal jeg nok, Hazel. Tak. 294 00:47:17,900 --> 00:47:21,696 - Nogen skulle vist lave stort. - Lad os køre. 295 00:47:25,992 --> 00:47:29,787 - De er nok ikke rene. - Prøv selv at smage. 296 00:47:30,037 --> 00:47:33,666 De er pisselækre. 297 00:47:34,917 --> 00:47:37,879 Vi må hellere komme af sted. 298 00:47:52,143 --> 00:47:57,148 Ville det ikke være fedt at sejle? Det har jeg aldrig prøvet. 299 00:47:59,400 --> 00:48:02,111 Jeg kan ikke svømme. 300 00:48:19,921 --> 00:48:22,965 Hvorfor kan du ikke svømme? 301 00:48:23,132 --> 00:48:26,594 Skal ens forældre ikke lære en det? 302 00:48:26,719 --> 00:48:30,389 Min mor kan heller ikke svømme. 303 00:48:37,897 --> 00:48:42,193 Jeg løj, da jeg sagde, jeg var jomfru. 304 00:48:43,611 --> 00:48:46,739 Måske er jeg. Jeg ved det ikke. 305 00:48:57,500 --> 00:49:00,545 Mor har altid... 306 00:49:00,837 --> 00:49:04,173 ...tiltrukket perverse stoddere. 307 00:49:04,298 --> 00:49:07,510 Det gør hun stadig. 308 00:49:07,635 --> 00:49:12,890 Gary virker bare flink, fordi han er stille og ikke drikker. 309 00:49:13,141 --> 00:49:16,060 Han opfører sig lidt som en far. 310 00:49:20,148 --> 00:49:23,025 Det meste af tiden. 311 00:49:30,825 --> 00:49:34,162 Han tog mig med på campingtur. 312 00:49:34,287 --> 00:49:37,165 Kun os to. 313 00:49:38,416 --> 00:49:41,961 Vi skulle lære hinanden at kende. 314 00:49:47,925 --> 00:49:52,930 Han sagde, at når jeg blev våd, så var det, fordi jeg gerne ville. 315 00:51:24,689 --> 00:51:28,734 Man kan ikke bare banke på og spørge, om man må låne toilettet. 316 00:51:30,862 --> 00:51:34,615 - Det er et nødstilfælde. Hallo? - Lori. 317 00:51:38,911 --> 00:51:41,038 Hallo? 318 00:51:44,751 --> 00:51:47,295 Hvor er det cool. 319 00:51:47,545 --> 00:51:50,882 - Gad vide, hvorfor de skred. - Vi burde ikke være her. 320 00:51:51,048 --> 00:51:52,884 Se. 321 00:51:53,134 --> 00:51:56,471 De tog syv fotografier. 322 00:51:56,637 --> 00:52:00,391 Vi burde få dem fremkaldt. Kig den her vej. 323 00:52:01,809 --> 00:52:06,564 Hvad hvis de er seriemordere, og der er syv lig på billederne? 324 00:52:06,731 --> 00:52:12,069 Så bliver vi arresteret, og det ser totalt ud, som om vi gjorde det. 325 00:52:12,236 --> 00:52:16,532 Det ville være så syret. Lad os tage et af os begge to. 326 00:52:18,159 --> 00:52:22,789 - Lad os komme væk herfra. - Jeg skal lige på toilettet. 327 00:52:28,086 --> 00:52:31,422 Kors i røven, der er toiletpapir. 328 00:56:20,943 --> 00:56:24,489 - Vil du prøve? - Nej tak. 329 00:56:24,697 --> 00:56:30,119 - Bowling er ikke nederen. - Det har jeg ikke sagt, det var. 330 00:56:30,286 --> 00:56:34,582 Jeg vil bare underholde dig lidt. Jeg er sjov at være sammen med. 331 00:56:34,707 --> 00:56:39,879 Tænk på mig som en øvekæreste. Før du møder en vigtig kæreste. 332 00:56:40,129 --> 00:56:45,718 Hvorfor siger du den slags? Som om jeg skal have ondt af dig. 333 00:56:50,890 --> 00:56:54,060 Du skal ikke have ondt af mig. 334 00:57:01,609 --> 00:57:06,823 Klokken er halv tolv. I kan moderere sproget eller smutte nu. 335 00:57:06,989 --> 00:57:10,576 Kan vi få et par øl? 336 00:57:25,508 --> 00:57:28,553 Havde du mange venner? 337 00:57:29,804 --> 00:57:33,724 - Så der kom ikke nogen på besøg? - Nej. 338 00:57:36,978 --> 00:57:39,397 En betjent. 339 00:57:41,482 --> 00:57:45,069 - Han var blåøjet. - Hvad mener du? 340 00:57:45,903 --> 00:57:49,240 Han var for nem at narre. 341 00:57:49,365 --> 00:57:53,953 - Nem at narre? - De fleste er nemme at narre. 342 00:57:57,039 --> 00:58:00,209 Han fortalte mig om sin syge kone. 343 00:58:01,419 --> 00:58:06,174 Fra da af skulle jeg bare nævne hende for at få ham til at klappe i. 344 00:58:06,340 --> 00:58:09,093 Én gang kaldte jeg ham... 345 00:58:09,927 --> 00:58:14,307 ...en betjent med små løg og en grønsag til kone. 346 00:58:15,516 --> 00:58:18,603 Han fik tårer i øjnene. 347 00:58:18,895 --> 00:58:21,939 Er folk ikke tit sådan? 348 00:58:22,190 --> 00:58:25,234 Hvordan? 349 00:58:25,401 --> 00:58:29,864 Ikke nemme at narre, men eftergivende. 350 00:58:32,325 --> 00:58:35,453 Det er for klamt. 351 00:58:35,620 --> 00:58:40,166 - Hvad er klamt? - Det er klamt, det der. 352 00:58:41,125 --> 00:58:43,753 Folk? 353 00:58:46,422 --> 00:58:50,176 - Er hun ikke eftergivende? - Hvem? 354 00:58:50,384 --> 00:58:53,513 Hende, du aldrig nævner, - 355 00:58:53,638 --> 00:58:58,392 - fordi hun ikke rigtig findes. Derfor nærmer du dig hende ikke. 356 00:59:00,978 --> 00:59:04,398 Hende, der ikke hedder Maria. 357 00:59:09,320 --> 00:59:11,489 Lad være! 358 00:59:19,038 --> 00:59:21,416 Eric, undskyld. 359 00:59:21,541 --> 00:59:24,419 Det var ikke for at skræmme dig. 360 00:59:24,585 --> 00:59:27,380 Eric, vent. 361 00:59:27,547 --> 00:59:31,259 Jeg så dig kysse hende pigen. 362 00:59:36,305 --> 00:59:39,100 Den dag ved floden. 363 00:59:41,018 --> 00:59:43,688 Jeg så dig kysse pigen. 364 00:59:48,276 --> 00:59:51,195 Det var så... 365 00:59:51,487 --> 00:59:54,073 Så smukt. 366 00:59:59,954 --> 01:00:02,999 Hvilken pige, Lori? 367 01:00:03,166 --> 01:00:06,544 Hende, du var sammen med. 368 01:00:08,171 --> 01:00:13,176 - Jeg lurede ikke på jer. - Hvad snakker du om? 369 01:00:14,969 --> 01:00:18,723 Kan du ikke engang huske hende? 370 01:03:11,562 --> 01:03:14,398 Jeg troede, du var genert. 371 01:03:20,404 --> 01:03:22,406 Det er du ikke. 372 01:03:53,521 --> 01:03:57,233 Vil De acceptere et modtageren betaler-opkald fra Lori? 373 01:03:57,525 --> 01:04:01,612 Hendes mor er her ikke. Jeg vil gerne tale med hende. 374 01:04:02,864 --> 01:04:06,159 Lad os komme væk herfra. 375 01:04:12,832 --> 01:04:14,917 Tak. 376 01:05:07,011 --> 01:05:09,388 Er du ham fra Buffalo? 377 01:05:11,766 --> 01:05:15,937 - Ja. Er det en ny lommelygte? - Ja. 378 01:05:16,104 --> 01:05:17,647 Undskyld. 379 01:06:03,067 --> 01:06:06,112 Du må hellere tjekke ind for os. 380 01:06:23,379 --> 01:06:26,549 Dybt inde i knægtens sind er der ingen vold, - 381 01:06:26,716 --> 01:06:29,802 - kun en trang til at tage andres liv. 382 01:06:30,845 --> 01:06:34,348 Nydelsen ved at fornemme en person udånde. 383 01:06:34,515 --> 01:06:38,519 At fornemme det sidste, smukke suk. 384 01:06:39,353 --> 01:06:42,815 Han er afhængig af drabets intimitet. 385 01:06:42,982 --> 01:06:45,777 Ømheden. 386 01:06:45,943 --> 01:06:49,947 - Men de løslod ham jo. - Ja. 387 01:06:50,114 --> 01:06:53,409 Sådan plejede det ikke at være i Buffalo. 388 01:06:53,659 --> 01:06:56,537 Og så sendte de dig? 389 01:06:56,746 --> 01:07:02,585 Egentlig ikke. Jeg er nærmest pensioneret. Jeg får de lette sager. 390 01:07:02,752 --> 01:07:06,547 - Men du jagter ham knægten? - På en måde. 391 01:07:08,382 --> 01:07:10,885 Alene? 392 01:07:11,928 --> 01:07:15,807 Jeg har ikke noget familie. Han er min hobby. 393 01:07:34,409 --> 01:07:39,914 - Er det, fordi jeg er langt ude? - Du er ikke langt ude. 394 01:07:40,081 --> 01:07:42,458 Det sagde du ellers. 395 01:07:42,625 --> 01:07:47,004 Du hører for godt efter, hvad folk siger. 396 01:07:47,213 --> 01:07:50,925 Du husker ting, du burde glemme. 397 01:07:52,176 --> 01:07:55,096 Du kunne gøre ting ved mig. 398 01:07:55,263 --> 01:07:58,599 Ting, du har lyst til. 399 01:07:59,851 --> 01:08:04,188 - Ting, du ikke kan udtrykke. - Sådan virker det ikke, Lori. 400 01:08:05,022 --> 01:08:07,900 Den dag ved floden... 401 01:08:09,152 --> 01:08:11,571 Der var noget... 402 01:08:12,905 --> 01:08:16,576 ...perfekt over det kys. 403 01:08:18,286 --> 01:08:22,290 Jeg kyssede ikke nogen. 404 01:08:22,457 --> 01:08:25,168 Jo, du gjorde. 405 01:08:26,169 --> 01:08:28,671 Faktisk ikke. 406 01:08:34,093 --> 01:08:37,054 Ikke på den måde, du tror. 407 01:08:54,197 --> 01:08:57,116 Lad os gå indenfor. 408 01:09:37,365 --> 01:09:39,826 Vær stille. 409 01:09:42,787 --> 01:09:45,039 Brug dine hænder. 410 01:09:49,210 --> 01:09:52,130 Det er mit ønske. 411 01:10:01,055 --> 01:10:03,474 Gør det. 412 01:10:04,976 --> 01:10:07,061 Opløs mig. 413 01:10:08,229 --> 01:10:10,398 Gør det. 414 01:10:36,799 --> 01:10:39,594 Jeg elsker dig. 415 01:11:51,833 --> 01:11:55,586 - Hej. - Hej, Maria. 416 01:11:58,005 --> 01:12:02,051 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg måtte snige mig ud. 417 01:12:03,678 --> 01:12:05,763 Her er ret tamt. 418 01:12:05,930 --> 01:12:09,642 Det er helt cool. Jeg kom ikke for forlystelsernes skyld. 419 01:12:09,892 --> 01:12:12,603 - Skal vi gå lidt? - Ja. 420 01:12:26,492 --> 01:12:29,203 Skal vi prøve en tur? 421 01:12:29,370 --> 01:12:33,750 Okay. Jeg kan godt lide børneforlystelserne. 422 01:12:45,636 --> 01:12:47,263 Hej. 423 01:12:47,430 --> 01:12:51,601 - Er du her fra byen? - Nej. 424 01:12:54,312 --> 01:12:57,982 Måske skulle jeg holde dig med selskab, - 425 01:12:58,232 --> 01:13:02,653 - så fyrene ikke lægger an på mig. 426 01:13:02,779 --> 01:13:06,074 Jeg er 15. 427 01:13:14,415 --> 01:13:18,753 - Voksede du op heromkring? - På en måde. 428 01:13:19,003 --> 01:13:23,341 - Det er en lang historie. - Fortæl mig den. 429 01:13:23,508 --> 01:13:27,095 Vi flytter tit, mig og mine forældre. 430 01:13:31,849 --> 01:13:33,559 Det var sjovt. 431 01:13:50,785 --> 01:13:55,289 - Skal vi prøve en anden forlystelse? - Det behøver vi ikke. 432 01:13:58,418 --> 01:14:00,711 Hvad har du lyst til? 433 01:14:02,755 --> 01:14:05,675 Være alene med dig. 434 01:14:05,883 --> 01:14:08,761 Jeg kender et sted. 435 01:14:53,306 --> 01:14:56,976 - Hvad med derovre? - Det er bedre her. 436 01:15:17,955 --> 01:15:20,625 Den er rigtig flot. 437 01:16:12,677 --> 01:16:14,387 Eric! 438 01:16:17,432 --> 01:16:19,517 Eric! 439 01:16:44,584 --> 01:16:46,294 Jeg vil af! 440 01:17:04,729 --> 01:17:09,400 - Er det din kæreste? - Hold dig fra ham! Hun lyver! 441 01:17:10,318 --> 01:17:12,612 Hun lyver! Det er en fælde! 442 01:17:12,904 --> 01:17:15,948 Hold dig fra ham, for fanden! 443 01:17:16,157 --> 01:17:19,077 Hvad laver du her? Hvorfor fulgte du efter mig? 444 01:17:19,285 --> 01:17:21,788 Jeg kan se jer! Kom herud, svin! 445 01:17:21,954 --> 01:17:24,165 - Lori. - Se! 446 01:17:37,929 --> 01:17:40,723 Cristofuoro? 447 01:17:46,854 --> 01:17:51,150 - Nej? Fint, vi går. - Bliv, hvor du er. 448 01:17:51,400 --> 01:17:54,737 - Gå væk fra hinanden. - Det må du ikke gøre mod mig! 449 01:17:54,904 --> 01:18:00,368 - Klap i! Hænderne om bag nakken. - Du kan ikke bare anholde mig. 450 01:18:02,036 --> 01:18:04,414 Ned på knæ. 451 01:18:08,835 --> 01:18:11,587 Hvem fanden er du? 452 01:18:11,754 --> 01:18:14,257 Lorelai Jane Cranston. 453 01:18:14,382 --> 01:18:17,176 - Hvor gammel er du? - 16. 454 01:18:17,301 --> 01:18:20,805 Jeg har fået lov til at være her. 455 01:18:23,808 --> 01:18:28,229 Eric, tøm dine lommer med din venstre hånd. Langsomt. 456 01:18:34,569 --> 01:18:38,531 Begge lommer. 457 01:18:39,365 --> 01:18:42,285 I kan ikke anholde mig. 458 01:18:43,745 --> 01:18:45,621 Det har du ret i. 459 01:18:45,788 --> 01:18:50,501 - Men jeg kan anholde hende. - Der skulle ikke ske noget. 460 01:18:50,752 --> 01:18:55,381 - Hvad lavede I så? - Du prøvede at få mig i en fælde! 461 01:18:55,548 --> 01:19:00,386 - Du lagde en fælde. - Op at stå. Ned med hænderne. 462 01:19:00,553 --> 01:19:03,848 Jeg skal have et telefonnummer. Kom. 463 01:19:05,099 --> 01:19:07,351 Op at stå. 464 01:19:11,522 --> 01:19:15,318 Kan du få hendes mor til at ringe til mig? 465 01:19:15,568 --> 01:19:19,155 Snarest muligt. 466 01:19:32,085 --> 01:19:34,462 Fik du fat i Gary? 467 01:19:36,881 --> 01:19:39,884 Sikken overraskelse. 468 01:19:42,053 --> 01:19:44,764 Ved du, hvem han er? 469 01:19:44,972 --> 01:19:48,893 Har du en anelse om, hvad han har gjort? 470 01:19:49,060 --> 01:19:52,396 Ham kan man ikke stole på. 471 01:19:52,605 --> 01:19:55,733 Eric siger, du lyver. 472 01:20:00,822 --> 01:20:03,574 Jeg er nødt til at lade dig gå. 473 01:20:03,825 --> 01:20:08,788 Hvis du bliver sammen med ham, kan jeg ikke beskytte dig. 474 01:20:08,996 --> 01:20:12,917 Jeg kan ikke engang sørge for, at nogen holder øje med dig. 475 01:20:13,084 --> 01:20:16,671 Så nu skal du lytte til mig. 476 01:20:18,214 --> 01:20:22,301 - Han er morder. - Det ved jeg godt. 477 01:20:23,636 --> 01:20:27,974 - Alle kender til hans forældre. - Ikke kun hans forældre. 478 01:20:28,141 --> 01:20:31,602 Dem dræbte han, fordi de opdagede, hvad han havde gjort. 479 01:20:31,853 --> 01:20:37,692 Jeg kan vise dig fotos af en pige, Alicia Vargas. En pige ligesom dig. 480 01:20:37,859 --> 01:20:42,905 Hun var i live og tænkte, hun ville have en fyr, og nu er hun død. 481 01:20:43,156 --> 01:20:46,200 Hun ligger under jorden, kold og død. 482 01:20:46,367 --> 01:20:50,705 Og en anden pige forsvandt samtidig. Sophia Tersa. 483 01:20:50,955 --> 01:20:55,668 Når vi finder hendes lig, vil vi kunne se, hun døde på samme måde. 484 01:20:55,793 --> 01:20:59,839 Eric kunne godt lide Alicia og Sophia. 485 01:20:59,964 --> 01:21:04,010 Og han kan sikkert også godt lide dig. 486 01:21:04,135 --> 01:21:07,930 Han kan ikke lide mig på den måde. 487 01:21:16,731 --> 01:21:19,525 Vi er bare venner. 488 01:21:19,817 --> 01:21:23,988 Hvad fortalte han dig så, han skulle med Maria? 489 01:21:25,239 --> 01:21:30,745 Sagde han, han ikke ville gøre hende noget? Bare være sammen med hende? 490 01:21:33,039 --> 01:21:36,501 Det må da irritere dig. 491 01:21:38,044 --> 01:21:40,671 Det er mit valg. 492 01:21:45,093 --> 01:21:49,305 Jeg prøver på at få dig til at træffe et godt valg. 493 01:21:50,389 --> 01:21:53,351 Han fortalte mig om dig. 494 01:21:56,395 --> 01:21:59,190 Om dig og din syge kone. 495 01:22:03,778 --> 01:22:08,533 Du er en betjent med små løg og en grønsag til kone. 496 01:22:35,226 --> 01:22:37,353 Godt arbejde. 497 01:22:37,603 --> 01:22:41,315 - Hvornår må jeg komme hjem? - Lige om lidt. 498 01:22:41,482 --> 01:22:44,193 Hvad gør vi nu, John? 499 01:22:44,402 --> 01:22:47,113 Jeg tager hjem. 500 01:23:19,520 --> 01:23:24,108 - Undskyld. Det var ikke... - Du skylder mig ikke noget. 501 01:24:14,409 --> 01:24:17,995 SPRINGVILLE NATURRESERVAT 502 01:24:20,248 --> 01:24:22,750 Jeg tog fejl. 503 01:24:25,420 --> 01:24:28,339 Du skylder mig faktisk noget. 504 01:25:33,237 --> 01:25:37,909 Der er køligere herude, end jeg troede, der ville være. 505 01:25:48,086 --> 01:25:50,963 Og her er ret dødt. 506 01:26:01,390 --> 01:26:04,435 Ved du, hvad jeg kan lugte? 507 01:26:10,525 --> 01:26:12,777 Søen. 508 01:26:21,285 --> 01:26:25,623 Sig, jeg er køn, Eric. 509 01:26:25,832 --> 01:26:27,542 Du er køn. 510 01:26:33,297 --> 01:26:36,634 Men jeg trækker vejret. 511 01:26:46,477 --> 01:26:49,063 Min mor har et bånd. 512 01:26:50,898 --> 01:26:54,819 Det er bare en fyr, der råber: 513 01:26:55,069 --> 01:26:58,406 "Du skal ville forandre dig." 514 01:27:03,202 --> 01:27:05,872 Ingenting forandrer sig. 515 01:27:12,795 --> 01:27:16,007 Ingenting forandrer sig. 516 01:27:22,263 --> 01:27:24,932 Ingenting forandrer sig! 517 01:27:26,017 --> 01:27:29,061 Ingenting forandrer sig! 518 01:27:38,404 --> 01:27:40,531 Hvad laver du? 519 01:27:46,788 --> 01:27:49,290 Hold op! Hold op. 520 01:27:50,666 --> 01:27:52,585 Lori, hold op! 521 01:27:52,752 --> 01:27:55,254 Fuck dig! 522 01:28:06,849 --> 01:28:10,228 Giv mig din hånd! Kom her! 523 01:28:16,818 --> 01:28:20,238 Tag fat. Tag nu fat. Tag fat! 524 01:30:59,564 --> 01:31:01,983 Det var det. 525 01:31:03,025 --> 01:31:05,486 Hun faldt i vandet. 526 01:31:07,739 --> 01:31:12,994 Jeg prøvede at redde hende. Jeg slog hende ikke ihjel. 527 01:31:15,913 --> 01:31:18,624 Det ved jeg godt. 528 01:31:22,170 --> 01:31:26,549 Jeg burde tale godt for dig med chefanklageren. 529 01:31:32,513 --> 01:31:35,057 Men hør her. 530 01:31:36,809 --> 01:31:40,021 Du hører til her, Eric. 531 01:31:49,906 --> 01:31:53,534 Lad os tage det, som det kommer. 532 01:32:09,300 --> 01:32:12,386 Jeg skal hilse fra min kone. 533 01:32:15,640 --> 01:32:19,393 Jeg skal hilse og sige, at hun ikke er lam. 534 01:32:20,228 --> 01:32:24,232 Hun er ude at skide, men hun er ikke en grønsag. 535 01:33:54,238 --> 01:33:58,826 Min kone siger, der findes to slags mennesker. 536 01:33:59,035 --> 01:34:02,663 Dem, der jagter nydelsen. 537 01:34:02,789 --> 01:34:06,667 Og dem, der flygter fra smerten. 538 01:34:24,352 --> 01:34:28,523 Måske har hun ret. Jeg ved det ikke. 539 01:34:29,399 --> 01:34:32,860 Men jeg ved én ting. 540 01:34:34,904 --> 01:34:39,659 Nydelse hjælper dig med at glemme. 541 01:34:40,743 --> 01:34:43,413 Smerten... 542 01:34:46,082 --> 01:34:49,836 Smerten tvinger dig til at håbe. 543 01:34:51,963 --> 01:34:55,049 Man siger til sig selv: 544 01:34:56,300 --> 01:34:59,971 Det her kan ikke vare ved. 545 01:35:06,227 --> 01:35:09,647 I dag kan det blive anderledes. 546 01:35:19,073 --> 01:35:22,660 I dag kan noget forandre sig.