1 00:01:58,360 --> 00:02:00,396 A KAREN. Clavicep Purpurea ergot Viviane. 2 00:03:07,200 --> 00:03:11,159 ...et leurs corps ont été trouvés inanimés à leur domicile. 3 00:03:11,320 --> 00:03:15,279 Parmi les autres sujets d'actualité, plus de 120 personnes 4 00:03:15,440 --> 00:03:19,399 sont mortes dans une série d'attentats, 5 00:03:19,560 --> 00:03:23,519 les principales cibles visées étant des hommes religieux 6 00:03:23,680 --> 00:03:27,639 et des forces de l'ordre... 7 00:04:41,600 --> 00:04:43,511 Vous n'avez pas avalé votre cachet, monsieur SIMONETTI. 8 00:04:45,240 --> 00:04:48,437 Je les ai vus ces démons ! Ils sont partout. 9 00:04:49,840 --> 00:04:52,115 DEMONI ! 10 00:04:54,680 --> 00:04:58,036 Des démons ! Santa Maria de Dios... 11 00:04:58,280 --> 00:05:01,670 Calmez-vous M. Simonetti, ou on vous fait une piqure ! 12 00:05:03,280 --> 00:05:04,429 Non ! 13 00:05:13,600 --> 00:05:15,716 C'est la vierge Marie qui m'a dit 14 00:05:16,000 --> 00:05:18,639 - qu'elle allait veiller sur moi. - Très bien, monsieur. 15 00:05:18,840 --> 00:05:19,875 Allez, allongez-vous. 16 00:05:20,600 --> 00:05:24,115 Vous ne comprenez pas ce qui se passe... 17 00:05:24,440 --> 00:05:26,271 Ils arrivent ! 18 00:05:27,160 --> 00:05:29,833 Ne vous en faites pas, vous irez mieux demain. 19 00:05:37,240 --> 00:05:38,992 - Sympa la journée, pas vrai ? - Ne m'en parle pas... 20 00:05:39,240 --> 00:05:41,310 Il n'y a jamais eu autant de monde depuis Noël. 21 00:05:41,480 --> 00:05:43,152 Ce n'est pas vraiment surprenant. 22 00:05:43,320 --> 00:05:45,675 C'est la pleine lune, et en plus il y a une éclipse prévue, 23 00:05:46,440 --> 00:05:47,793 ça a le don de les rendre cinglés. 24 00:05:47,960 --> 00:05:49,916 C'est surement ça, vu l'excitation de certains. 25 00:05:50,080 --> 00:05:51,672 Aujourd'hui, j'en suis à trois urgences. 26 00:05:51,880 --> 00:05:53,836 Ouais, ils sont comme déchaînés, comme cette femme 27 00:05:54,000 --> 00:05:57,037 qui est sortie à poil en criant : Baisez-moi ! 28 00:05:57,360 --> 00:05:58,873 Tu t'es porté volontaire ? 29 00:05:59,000 --> 00:06:00,956 Elle avait plus de 75 balais ! 30 00:06:03,320 --> 00:06:05,038 Docteur Jane Hunton... 31 00:06:05,360 --> 00:06:07,078 Je m'en remets à votre générosité. 32 00:06:07,280 --> 00:06:10,909 Donnez-leur un peu d'espoir, aidez nos enfants... 33 00:06:11,760 --> 00:06:14,797 Viviane Lee s'est suicidée dans le métro cet après-midi. 34 00:06:15,360 --> 00:06:17,112 - Merde ! - Comme tu dis. 35 00:06:17,920 --> 00:06:19,876 Dire que je m'étais opposée à la décision du docteur Lamont 36 00:06:20,040 --> 00:06:21,996 de la laisser sortir, elle avait encore ses bouffées délirantes. 37 00:06:22,360 --> 00:06:24,715 Oui, je sais bien, mais il disait qu'on manquait de lits 38 00:06:24,880 --> 00:06:26,916 et que son cas ne présentait plus de danger pour les autres. 39 00:06:27,280 --> 00:06:28,429 Seigneur ! 40 00:06:28,640 --> 00:06:30,870 Ce n'est pas ta faute. Tu n'as fait que ton job. 41 00:06:33,600 --> 00:06:36,751 Tu n'as pas à t'en vouloir et la vie continue. 42 00:06:42,280 --> 00:06:43,952 Docteur Player... 43 00:06:44,120 --> 00:06:46,588 Le docteur Hunton vous demande. 44 00:06:49,360 --> 00:06:51,476 Je m'en remet à votre générosité... 45 00:06:51,760 --> 00:06:53,557 donnez-leur de l'espoir... 46 00:08:06,120 --> 00:08:07,678 Désolé, docteur. 47 00:08:31,560 --> 00:08:32,356 Ils vont bientôt révéler leur existence 48 00:09:44,880 --> 00:09:46,313 Salut ! 49 00:09:47,600 --> 00:09:49,352 C'est à toi que je parle. 50 00:09:50,680 --> 00:09:52,079 - T'aurais pas une clope ? - Non, désolée. 51 00:09:52,240 --> 00:09:56,199 - Allez quoi, juste une clope. - Ecoutez, je ne fume pas ! 52 00:09:57,080 --> 00:09:58,957 Faut pas avoir peur du cancer du poumon... 53 00:09:59,160 --> 00:10:01,355 Faut profiter de l'instant présent, chérie. 54 00:10:02,080 --> 00:10:03,399 Diem, comme on dit. 55 00:10:04,000 --> 00:10:06,195 Car on ne sait jamais ce que nous réserve le lendemain... 56 00:10:07,560 --> 00:10:09,551 - Tu lis quoi ? - Gardez-le, je l'ai déjà fini. 57 00:10:09,720 --> 00:10:11,153 C'est quoi ton nom ? 58 00:10:11,640 --> 00:10:13,949 C'est pas grave, j'ai pas besoin de le savoir, je le sais déjà... 59 00:10:14,240 --> 00:10:15,753 C'est Moule Farcie ! 60 00:10:16,160 --> 00:10:17,673 Sandy, j'ai failli ne pas te reconnaître. 61 00:10:19,720 --> 00:10:21,597 Pour une surprise... 62 00:10:22,120 --> 00:10:24,076 Derek ! Comment ça va ? 63 00:10:24,960 --> 00:10:27,394 - On ne se voit plus beaucoup. - En effet. 64 00:10:34,800 --> 00:10:37,268 Merci. Quel sale con ! 65 00:10:38,960 --> 00:10:41,235 Mon trouillomètre s'est emballé dès que j'ai vu sa tronche. 66 00:10:41,400 --> 00:10:43,834 - Ton quoi ? - Trouillomètre. 67 00:10:44,800 --> 00:10:47,030 Il me sert en quelque sorte à repérer les connards, 68 00:10:48,080 --> 00:10:49,957 les dingos, et plus généralement 69 00:10:50,440 --> 00:10:52,670 toute autre forme de vie que je ferais bien d'éviter... 70 00:10:54,360 --> 00:10:56,271 je sais que ça à l'air débile, ça n'a à rien d'ésotérique, 71 00:10:56,640 --> 00:10:58,835 mais j'arrive à ressentir les gens qui ne sont pas très nettes. 72 00:11:00,960 --> 00:11:04,475 Fallait pas avoir un talent spécial pour voir que c'était un taré. 73 00:11:05,120 --> 00:11:06,235 Ca c'est sûr... 74 00:11:06,400 --> 00:11:08,755 mais ça m'a déjà servi à plusieurs occasions... 75 00:11:09,560 --> 00:11:11,312 ça me rappelle la fois à l'université, quand ce gars m'a... 76 00:11:11,480 --> 00:11:13,152 Excuse moi, il faut que je... 77 00:11:14,040 --> 00:11:17,350 tout ça m'a un peu perturbée, et je n'ai pas très envie de discuter. 78 00:11:17,840 --> 00:11:20,798 Désolée. Et merci pour ce que tu as... 79 00:11:21,800 --> 00:11:24,553 - enfin, tu vois... - Bien sûr, je comprends. 80 00:11:27,640 --> 00:11:30,393 Peut être que je vais rester pas loin, au cas ou il reviendrait. 81 00:11:31,600 --> 00:11:32,749 D'accord. 82 00:11:58,240 --> 00:11:59,275 Ca va ? 83 00:12:01,840 --> 00:12:03,432 - Tout va bien ? - Ca va. 84 00:12:06,680 --> 00:12:07,908 Content de t'avoir connu... 85 00:12:08,680 --> 00:12:09,749 Sandy. 86 00:12:11,960 --> 00:12:14,110 Je suis désolée. Karen. 87 00:12:15,200 --> 00:12:17,555 - Mike. - Merci, Mike. 88 00:12:19,160 --> 00:12:20,673 Ce fut un vrai plaisir... 89 00:12:58,720 --> 00:13:00,392 J'aurais mieux fait de rester avec lui. 90 00:13:25,080 --> 00:13:26,035 Merde ! 91 00:13:49,920 --> 00:13:52,878 Mesdames messieurs, veuillez rester à vos places, 92 00:13:53,040 --> 00:13:55,554 Quelqu'un... arrêt d'urgence... 93 00:13:55,920 --> 00:13:58,354 dysfonctionnement... d'un... 94 00:13:59,080 --> 00:14:01,469 plaisantin... Procéder à une... 95 00:14:02,240 --> 00:14:04,390 routine... reprendre... calmes. 96 00:14:07,280 --> 00:14:08,235 Génial ! 97 00:14:52,920 --> 00:14:54,717 - Mon Dieu ! - C'est moi, Mike. 98 00:14:56,280 --> 00:14:57,838 - Ca va ? - Oui. 99 00:14:59,280 --> 00:15:00,554 J'ai crû entendre crier. 100 00:15:00,720 --> 00:15:04,235 Ce n'est rien, je me suis fait peur toute seule. 101 00:15:05,080 --> 00:15:07,230 Désolé, je voulais voir si ça allait. 102 00:15:08,240 --> 00:15:10,879 - Tu es sûre que tout va bien ? - Ca va mieux. 103 00:15:11,960 --> 00:15:13,029 T'en fais pas. 104 00:15:35,160 --> 00:15:36,070 Bien... 105 00:15:40,240 --> 00:15:42,196 T'as compris quelque chose à l'annonce ? 106 00:15:43,560 --> 00:15:45,073 Non. Pas un mot. 107 00:15:46,240 --> 00:15:47,434 Moi non plus. 108 00:15:47,600 --> 00:15:49,556 On devrait les faire écouter ce qu'ils disent. 109 00:15:49,720 --> 00:15:52,678 Tu crois qu'ils ont pensé remplacer leur système de com ? 110 00:15:53,880 --> 00:15:55,199 Ca m'étonnerait. 111 00:15:59,920 --> 00:16:03,117 - T'a entendu ? - Non. 112 00:16:04,280 --> 00:16:05,599 Quoi ? 113 00:16:06,160 --> 00:16:07,639 J'ai cru entendre ce gars... 114 00:16:10,440 --> 00:16:12,476 - C'est le terminus ! - T'entends ? 115 00:16:31,560 --> 00:16:32,515 Bonjour. 116 00:16:33,800 --> 00:16:35,995 J'espère que je ne vous interromps pas en plein Crack 117 00:16:36,200 --> 00:16:37,997 je me sentais un peu seule dans mon wagon. 118 00:16:38,160 --> 00:16:39,559 Vous avez bien fait. 119 00:16:41,320 --> 00:16:42,673 Plus on est de fous... 120 00:16:42,840 --> 00:16:45,070 Votre attention, chers usagers... 121 00:16:45,520 --> 00:16:47,750 nous sommes désolés... désagrément occasionné... 122 00:16:48,440 --> 00:16:51,477 remise sous tension, trois minutes... 123 00:16:51,720 --> 00:16:55,679 Une nouvelle fois... coopération... bonne soirée. 124 00:16:56,480 --> 00:16:58,596 Qu'est-ce qu'il a dit ? Départ dans 3 minutes ? 125 00:16:59,840 --> 00:17:01,910 - Oui, je crois. - Dieu soit loué... 126 00:17:02,200 --> 00:17:03,474 je n'étais pas trop rassurée. 127 00:17:03,720 --> 00:17:06,188 Il me semble avoir entendu de drôles de voix, 128 00:17:06,360 --> 00:17:08,112 et j'ai vu un homme marcher sur la voie. 129 00:17:11,000 --> 00:17:13,434 - Peut-être un agent de sécurité. - Je ne crois pas. 130 00:17:15,160 --> 00:17:17,435 Une jeune fille était avec lui. 131 00:17:18,240 --> 00:17:19,992 A quoi elle ressemblait ? 132 00:17:21,720 --> 00:17:23,153 Merci mon Dieu ! 133 00:17:24,280 --> 00:17:25,793 Excusez-moi. 134 00:17:44,120 --> 00:17:46,953 - Tu vois quelque chose ? - Merde ! 135 00:17:58,000 --> 00:17:59,718 Saloperie ! 136 00:18:02,560 --> 00:18:04,994 Ecoutez madame, vous allez poser ce couteau... 137 00:18:06,000 --> 00:18:08,195 Vous ne voudriez quand même pas blesser quelqu'un ? 138 00:18:09,040 --> 00:18:10,519 Je suis désolée. 139 00:18:12,160 --> 00:18:14,594 C'est pour votre propre salut, les enfants. 140 00:18:16,640 --> 00:18:19,234 Vous ne voulez pas être sauvés ? 141 00:18:19,920 --> 00:18:21,831 Posez ce couteau ! 142 00:18:22,280 --> 00:18:24,999 J'ai vu les signes ! 143 00:18:25,280 --> 00:18:30,115 Et maintenant le jour du Jugement Dernier est arrivé ! 144 00:18:32,400 --> 00:18:36,359 Mes frères et mes sœurs, entendez la voix... 145 00:18:37,360 --> 00:18:41,353 Dieu est espoir et Dieu est amour. 146 00:19:33,640 --> 00:19:35,676 Ca te dit de te faire un peu de fric ? 147 00:19:37,320 --> 00:19:38,878 - Non, merci. - Allez... 148 00:19:39,160 --> 00:19:41,549 C'est peut-être ta dernière chance de t'amuser. 149 00:19:42,800 --> 00:19:44,313 Dégage ! 150 00:19:46,040 --> 00:19:47,268 Mauvaise réponse. 151 00:20:07,160 --> 00:20:08,275 Déconne pas. 152 00:20:11,960 --> 00:20:13,518 Je sais. 153 00:20:16,600 --> 00:20:18,875 Déjà quand j'étais petit garçon, je n'arrivais pas à attendre le soir 154 00:20:19,040 --> 00:20:21,076 pour ouvrir mes cadeaux de Noël, 155 00:20:21,520 --> 00:20:23,556 il fallait que je les ouvre avant. 156 00:20:24,080 --> 00:20:25,991 A chaque fois, c'est comme ça. 157 00:20:27,520 --> 00:20:29,875 Si tu n'y vois pas d'objections, 158 00:20:30,360 --> 00:20:33,796 je vais déballer mon cadeau. Maintenant. 159 00:20:36,600 --> 00:20:40,115 Veuillez rester à vos places et gardez votre calme. 160 00:20:40,640 --> 00:20:42,995 Quelqu'un a appuyé sur le bouton d'arrêt d'urgence. 161 00:20:43,640 --> 00:20:46,837 Ca peut être l'œuvre d'un plaisantin, 162 00:20:47,000 --> 00:20:51,835 nous allons vérifier, et repartir dans trois minutes, 163 00:20:52,080 --> 00:20:54,116 merci et gardez votre calme. 164 00:20:54,480 --> 00:20:56,994 Bien au contraire, mon pote, prends ton temps. 165 00:20:57,560 --> 00:20:59,516 Il ne nous manque plus que les bougies. 166 00:21:10,400 --> 00:21:13,153 Allez, quoi... Y'a personne à part nous. 167 00:21:13,480 --> 00:21:15,755 On va peut-être être coincés ici pour un paquet de temps. 168 00:21:15,920 --> 00:21:17,672 Je ne peux pas. 169 00:21:33,000 --> 00:21:35,753 - Qu'est-ce qui te prend ? - Faisons-le ! 170 00:21:37,040 --> 00:21:38,871 J'ai compris, tu veux juste m'allumer ? 171 00:21:39,040 --> 00:21:40,996 Ne me dis pas que t'as plus envie ? 172 00:21:43,400 --> 00:21:44,549 D'accord. 173 00:21:44,720 --> 00:21:46,915 Je ne sais pas si on aura assez de temps pour finir de... 174 00:21:47,160 --> 00:21:49,958 Et si tu arrêtais de bavarder et commençais à me baiser ? 175 00:21:54,000 --> 00:21:55,479 J'arrive pas à croire avoir dit ça. 176 00:21:55,640 --> 00:21:57,471 Je m'attendais pas à ça. 177 00:22:12,000 --> 00:22:14,389 - On peut vous aider ? - Non merci. 178 00:22:14,560 --> 00:22:16,869 Restez assis, j'en ai que pour une minute. 179 00:22:19,840 --> 00:22:23,674 Frères et Sœurs entendez la Voix... 180 00:22:24,120 --> 00:22:27,396 Dieu est l'espoir et Dieu est amour. 181 00:22:40,200 --> 00:22:42,395 - Y'a un problème ? - Non, aucun problème. 182 00:22:43,440 --> 00:22:45,829 Pourtant quelqu'un a actionné l'arrêt d'urgence. 183 00:22:50,920 --> 00:22:51,875 Alors ? 184 00:22:54,200 --> 00:22:55,553 C'était moi. 185 00:22:56,600 --> 00:22:58,716 - Juste une blague. - Une blague ? 186 00:23:01,160 --> 00:23:02,513 Vous savez que je devrais appeler à la police, 187 00:23:02,680 --> 00:23:05,035 ce que vous avez fait est strictement interdit. 188 00:23:05,400 --> 00:23:07,516 Je devrais même vous infliger une amende de 500 dollars. 189 00:23:08,800 --> 00:23:10,358 Je suis vraiment désolée. 190 00:23:13,200 --> 00:23:14,553 Bon sang de gamins ! 191 00:23:15,200 --> 00:23:17,919 Bon, allez, ça va pour cette fois, mais ne recommencez plus ! 192 00:23:18,320 --> 00:23:21,232 Et tenez-vous à carreau jusqu'au terminus ! 193 00:23:21,720 --> 00:23:23,676 Après vous pourrez faire ce que bon vous semble. 194 00:23:23,840 --> 00:23:25,956 - J'ai été assez clair ? - Oui. 195 00:23:27,240 --> 00:23:28,309 Sûr ? 196 00:23:29,800 --> 00:23:30,994 Stupides gamins ! 197 00:23:36,520 --> 00:23:37,475 T'as entendu ? 198 00:23:38,440 --> 00:23:41,318 Plus de bêtise jusqu'au terminus ! 199 00:23:44,080 --> 00:23:46,355 On peut faire un jeu de mots... 200 00:23:47,120 --> 00:23:50,192 Le terminus, ça rime avec ton anus ! 201 00:24:10,200 --> 00:24:12,156 J'ai jamais joui aussi vite de ma vie. 202 00:24:13,440 --> 00:24:14,555 Ca m'est égal. 203 00:24:14,800 --> 00:24:16,756 C'est une soirée tellement spéciale, 204 00:24:17,080 --> 00:24:19,036 je ne pouvais pas rêver plus romantique. 205 00:24:22,240 --> 00:24:25,949 Sarah, tu es... incroyable. 206 00:24:26,760 --> 00:24:29,638 Mes amis m'ont mis en garde, comme quoi je n'arriverais pas 207 00:24:29,800 --> 00:24:31,756 à conclure avec toi, à moins de t'épouser, mais j'ai su 208 00:24:31,920 --> 00:24:35,037 tout de suite qu'il y avait une tigresse en toi qui dormait. 209 00:24:40,880 --> 00:24:42,199 Allez viens. 210 00:24:45,000 --> 00:24:47,195 - Tu veux aller où ? - Faire un tour sur la voie. 211 00:24:48,320 --> 00:24:50,595 - T'es sérieuse ? - Mais tu l'avais déjà fait. 212 00:25:19,280 --> 00:25:20,429 Votre attention. 213 00:25:20,600 --> 00:25:22,556 Nous sommes désolés pour toutes ces perturbations... 214 00:25:22,800 --> 00:25:25,394 La ligne va bientôt être remise sous tension. 215 00:25:26,000 --> 00:25:29,117 Une nouvelle fois... merci pour votre patience, 216 00:25:29,680 --> 00:25:31,477 et vous souhaitons une bonne soirée. 217 00:25:32,440 --> 00:25:33,395 C'est pas trop tôt. 218 00:25:34,600 --> 00:25:35,828 Excusez-moi... 219 00:25:36,400 --> 00:25:37,753 Qu'est-ce qu'il a dit ? 220 00:25:38,160 --> 00:25:42,073 Quelque chose comme repartir dans 3 minutes. 221 00:25:46,840 --> 00:25:48,796 - Le terminus de ton cul ! - Exactement... 222 00:25:49,240 --> 00:25:50,719 Le bout de la ligne... 223 00:25:51,240 --> 00:25:53,515 C'est le bout de ce foutu terminus ! 224 00:25:54,400 --> 00:25:55,674 Ron... Je n'en reviens toujours pas 225 00:25:55,840 --> 00:25:57,751 d'avoir vu le révérend en personne ce soir. 226 00:25:58,120 --> 00:25:59,997 Ouais, mais on crevait de chaleur là-dedans. 227 00:26:01,720 --> 00:26:03,312 - Et voilà. - Enfin ! 228 00:26:19,400 --> 00:26:21,152 Ca doit être surement une erreur. 229 00:26:21,320 --> 00:26:23,390 Non, au contraire, Jerry, ça veut dire que c'est l'heure. 230 00:26:23,880 --> 00:26:26,838 Non, attends une minute, c'est trop sérieux... 231 00:26:27,520 --> 00:26:29,636 On doit attendre d'être au terminus pour appeler. 232 00:26:30,040 --> 00:26:33,396 On n'a plus le temps, c'est maintenant ou jamais. 233 00:26:33,920 --> 00:26:35,114 Allons-y ! 234 00:26:49,000 --> 00:26:50,956 Davis tu me reçois ? 235 00:26:51,320 --> 00:26:52,435 Oui, je t'écoute. 236 00:26:53,200 --> 00:26:55,475 C'était une stupide gamine. 237 00:26:55,960 --> 00:26:57,632 Je devrais pouvoir partir dans quelques minutes. 238 00:26:57,800 --> 00:27:00,394 Putain de journée ! D'abord le suicide et maintenant ça. 239 00:27:01,040 --> 00:27:01,790 M'en parle pas ! 240 00:27:15,520 --> 00:27:17,715 Putain de merde ! Excuse-moi. 241 00:27:18,760 --> 00:27:20,273 Ne bouge pas. 242 00:27:29,320 --> 00:27:31,550 Parfait... C'est Noël ! 243 00:27:47,920 --> 00:27:49,876 Vaut mieux retourner au wagon. 244 00:27:50,200 --> 00:27:51,428 Attends. 245 00:27:57,120 --> 00:27:58,269 Qui c'est ? 246 00:28:00,640 --> 00:28:01,755 C'est rien. 247 00:28:02,200 --> 00:28:04,031 - Tes parents ? - Non. 248 00:28:04,960 --> 00:28:05,995 John ? 249 00:28:07,760 --> 00:28:09,591 Tu ne comprends pas, je... 250 00:28:09,880 --> 00:28:11,199 D'accord... 251 00:28:11,640 --> 00:28:13,039 On a qu'à retourner à l'intérieur. 252 00:28:13,640 --> 00:28:16,200 Non, on doit partir. Faut sortir d'ici ! 253 00:28:32,280 --> 00:28:33,872 Désolée, mais je ne suis pas intéressée. 254 00:28:35,840 --> 00:28:37,558 Désolée, mais je ne donnerai rien aujourd'hui. 255 00:28:39,400 --> 00:28:40,469 Dis-moi, Davis... 256 00:28:40,680 --> 00:28:42,716 on aura bien d'autres belles journées que celle-là... 257 00:28:43,520 --> 00:28:44,794 Vous ne pouvez pas... 258 00:28:56,560 --> 00:28:58,790 Que Dieu leur pardonne ! 259 00:28:59,600 --> 00:29:01,875 Dieu est amour, Dieu vous aime... 260 00:29:04,960 --> 00:29:06,393 Dieu vous aime... 261 00:29:20,200 --> 00:29:21,269 Mon Dieu ! 262 00:29:23,000 --> 00:29:24,194 Enfin ! 263 00:29:41,000 --> 00:29:42,069 Vous faites quoi ? 264 00:29:42,680 --> 00:29:43,635 Putain ! 265 00:29:53,080 --> 00:29:54,991 Jerry, on a besoin de ton aide. 266 00:29:55,320 --> 00:29:57,151 Il nous reste tant d'autres âmes à sauver. 267 00:29:57,680 --> 00:29:59,636 Pour l'amour du ciel, arrêtez ! 268 00:30:01,080 --> 00:30:03,230 Notre révérend, je crois qu'il a perdu la tête. 269 00:30:04,240 --> 00:30:06,276 Frère Jerry, aurais-tu aussi perdu la foi ? 270 00:30:07,640 --> 00:30:10,279 Remettrais-tu en question un ordre de notre grand maître ? 271 00:30:10,640 --> 00:30:14,269 - Tu risques l'exclusion. - Steven, ça va ? 272 00:30:22,480 --> 00:30:24,789 Jerry ! Aide-moi, il est possédé ! 273 00:30:33,920 --> 00:30:36,434 Tu as tué Frère Steven ! 274 00:30:40,160 --> 00:30:42,913 Je n'avais pas le choix. Il était possédé. 275 00:30:45,560 --> 00:30:48,870 Il fallait bien que je le sauve. 276 00:30:52,160 --> 00:30:54,037 J'ai besoin que tu sois encore plus fort. 277 00:31:12,080 --> 00:31:13,479 C'est interdit d'être sur les voies ! 278 00:31:15,240 --> 00:31:17,834 - Vous êtes dingues ? - Vite, appelez les flic ! 279 00:31:18,440 --> 00:31:19,839 Sauvez-nous ! 280 00:31:20,280 --> 00:31:21,998 Sauvez-les, mes enfants ! 281 00:31:30,040 --> 00:31:33,112 - Barrons-nous, vite ! - Venez ! 282 00:31:54,320 --> 00:31:57,517 - Qu'est-ce qui se passe ? - Appelez les flics, vite ! 283 00:32:05,120 --> 00:32:06,997 - C'est coupé ! - Super ! 284 00:32:08,240 --> 00:32:09,832 Personne n'a de portable ? 285 00:32:13,120 --> 00:32:14,235 Pas de réseau. 286 00:32:18,240 --> 00:32:20,390 - La porte est solide ? - Ouais. 287 00:32:21,360 --> 00:32:22,839 Je l'espère. 288 00:32:23,040 --> 00:32:24,758 Ecoutez moi, mes enfants... 289 00:32:25,000 --> 00:32:26,718 si vous voulez accéder au royaume des cieux, 290 00:32:26,880 --> 00:32:28,632 vous devez ouvrir cette porte 291 00:32:28,800 --> 00:32:30,631 pour nous permettre de réaliser l'œuvre du tout puissant 292 00:32:31,240 --> 00:32:34,437 avant que le jugement dernier ne s'abatte sur vous. 293 00:32:35,080 --> 00:32:36,957 Ils sont fêlés, ces connards ! 294 00:32:37,160 --> 00:32:39,355 C'est votre dernière chance. 295 00:32:40,160 --> 00:32:43,835 Accueillez en votre cœur, votre Dieu et vous serez sauvés. 296 00:32:45,320 --> 00:32:48,949 Sinon vous brûlerez en enfer pour toujours. 297 00:32:50,120 --> 00:32:52,634 Ecoutez, sorcière. La police va arriver, 298 00:32:53,600 --> 00:32:56,751 alors vous feriez mieux de foutre tous le camp d'ici ! 299 00:33:09,240 --> 00:33:10,593 Ils sont partis. 300 00:33:22,560 --> 00:33:24,471 Avez-vous une trousse médicale ? 301 00:33:24,880 --> 00:33:26,836 Il est blessé. 302 00:33:27,240 --> 00:33:29,071 Avez vous une trousse de premiers soins ? 303 00:33:29,480 --> 00:33:32,517 - Je vais vous la chercher. - Je peux savoir ce qui se passe ? 304 00:33:34,200 --> 00:33:35,838 Ils sont membres de l'église de l'espoir éternel, 305 00:33:36,600 --> 00:33:38,556 ils ont reçu un message sur leur beeper et puis, 306 00:33:38,920 --> 00:33:40,717 ils se sont mis à nous attaquer. 307 00:33:41,600 --> 00:33:43,113 Pourquoi ne pas utiliser votre talkie ? 308 00:33:43,320 --> 00:33:45,470 On doit savoir s'il y a d'autres survivants dehors. 309 00:33:47,640 --> 00:33:48,959 Bernie, tu me reçois ? 310 00:33:51,240 --> 00:33:53,276 - Ca va aller, Mike. - Bernie pour Davis... 311 00:33:54,640 --> 00:33:55,834 Merde ! 312 00:33:57,000 --> 00:33:59,070 Quelqu'un sait où a bien pu passer le conducteur ? 313 00:34:00,320 --> 00:34:02,629 - Il est mort. - Comment ? 314 00:34:04,880 --> 00:34:06,472 T'en es sûr ? 315 00:34:11,120 --> 00:34:12,030 Daniel, tu me reçois ? 316 00:34:12,280 --> 00:34:14,840 - Tu as mal quand tu respires ? - Quelqu'un m'entend ? 317 00:34:15,280 --> 00:34:16,599 Daniel, répond ! 318 00:34:17,200 --> 00:34:18,315 J'ai pas... merde ! 319 00:34:19,160 --> 00:34:20,718 Ca n'a a servi à rien, mon truc, hein ? 320 00:34:20,840 --> 00:34:24,628 Répondez-moi. Davis à tous... 321 00:34:25,720 --> 00:34:27,312 On est tous mal... 322 00:34:28,120 --> 00:34:29,075 Merde ! 323 00:34:32,600 --> 00:34:33,635 Et si tu mettais la télé ? 324 00:34:53,280 --> 00:34:55,032 C'est quoi cette merde ? 325 00:34:55,760 --> 00:34:57,159 Essaye la radio. 326 00:35:07,600 --> 00:35:09,113 Qu'est-ce que ça veut dire ? 327 00:35:11,760 --> 00:35:13,716 Ils ont le contrôle des médias. 328 00:35:14,640 --> 00:35:16,949 Ils doivent être partout. 329 00:35:17,880 --> 00:35:19,836 Vous n'avez aucune preuve de ça. 330 00:35:20,000 --> 00:35:23,390 Les téléphones, la radio, et la télé, plus rien ne fonctionne. 331 00:35:35,840 --> 00:35:38,229 - C'est quoi encore ça ? - Aucune idée. 332 00:35:40,680 --> 00:35:42,591 - Comment tu te sens ? - Ca va. 333 00:35:44,880 --> 00:35:47,155 Mais j'ai connu mieux. 334 00:35:47,920 --> 00:35:50,309 T'es encore en état de choc. Tu t'en remettras vite. 335 00:35:58,120 --> 00:36:00,076 - Je dois m'en aller d'ici. - T'es pas un peu cinglé ? 336 00:36:01,360 --> 00:36:02,918 Je dois rejoindre ma famille. 337 00:36:06,240 --> 00:36:07,195 D'accord. 338 00:36:08,920 --> 00:36:11,593 D'accord ? Tu te fous de lui ? 339 00:36:14,960 --> 00:36:16,598 Pas question d'ouvrir cette porte. 340 00:36:16,760 --> 00:36:19,149 - Il faut que je parte. - Ecoute, mec, 341 00:36:19,320 --> 00:36:21,072 ce n'est pas parce que tu as une une hache que tu dois jouer 342 00:36:21,240 --> 00:36:24,312 aux grands seigneurs. Personne n'ouvrira cette porte ! 343 00:36:24,560 --> 00:36:26,232 Ca ne prendra qu'une seconde. 344 00:36:26,440 --> 00:36:27,839 Et ils sont partis, non ? 345 00:36:28,560 --> 00:36:30,357 Et si c'est ce qu'ils veulent nous faire croire ? 346 00:36:30,720 --> 00:36:32,950 Il patientent en silence qu'on tombe dans leur piège 347 00:36:33,320 --> 00:36:35,276 et à la seconde où on ouvrira... 348 00:36:35,640 --> 00:36:37,596 Je n'oblige personne à me suivre. 349 00:36:38,440 --> 00:36:41,398 Ecoute, cette porte restera fermée. 350 00:36:42,040 --> 00:36:43,268 Barre-toi de là ! 351 00:36:46,240 --> 00:36:47,639 Arrêtez ! 352 00:36:49,640 --> 00:36:52,200 Ceux que vous avez appelé ont la clé de ce local ? 353 00:36:54,120 --> 00:36:55,872 Et j'ai bien peur qu'ils soient morts. 354 00:36:56,160 --> 00:36:58,549 Et ces dingues, là-dehors peuvent aussi tomber sur ces clés. 355 00:37:02,040 --> 00:37:04,952 Pourquoi nous ? Il y a beaucoup plus de monde dehors. 356 00:37:05,480 --> 00:37:07,710 - Mais c'est possible. - Oui. 357 00:37:10,200 --> 00:37:12,031 Moi, je foutrais pas un pied dehors. 358 00:37:13,360 --> 00:37:15,920 Vous serez pris au piège, ici. Aucun moyen de s'échapper. 359 00:37:16,120 --> 00:37:18,270 Que tous ceux qui veulent s'en aller, le fassent. 360 00:37:19,000 --> 00:37:20,877 - Les autres peuvent rester. - On reste. 361 00:37:21,200 --> 00:37:23,430 - Nous partons. - T'es cinglée ? 362 00:37:24,040 --> 00:37:27,396 Ils vont venir nous chercher. 363 00:37:32,560 --> 00:37:33,879 D'accord. Elle a raison. 364 00:37:34,160 --> 00:37:35,991 On sera pris au piège ici. 365 00:37:36,640 --> 00:37:37,993 Je viens aussi. 366 00:37:38,200 --> 00:37:39,918 On s'en sortira pas tous. 367 00:37:41,240 --> 00:37:42,753 Parce que t'es blessé ? 368 00:37:42,920 --> 00:37:46,310 Tu te feras examiner par un vrai médecin et tu seras vite remis. 369 00:37:47,680 --> 00:37:49,875 Si tu le dis. Ca me convient. 370 00:37:51,640 --> 00:37:52,993 Plus on est nombreux, plus on sera forts. 371 00:37:53,200 --> 00:37:55,156 Pour moi c'est hors de question d'affronter ces maniaques. 372 00:37:55,600 --> 00:37:56,635 Moi non plus. 373 00:37:56,920 --> 00:37:59,673 Tu n'es en rien obligé de rester avec moi. 374 00:38:00,040 --> 00:38:01,837 Je sais que tu es inquiet pour ta femme. 375 00:38:02,840 --> 00:38:05,354 Au fait, tu ne m'as pas dit qu'elle t'attendait à la prochaine station ? 376 00:38:05,520 --> 00:38:07,078 Non, pas ce soir. 377 00:38:07,320 --> 00:38:09,072 Elle doit dîner à la maison avec ses frangins. 378 00:38:09,640 --> 00:38:12,154 - Je ne m'en fais pas pour elle. - Dieu soit loué. 379 00:38:12,320 --> 00:38:13,389 Ecoutez... 380 00:38:13,840 --> 00:38:15,637 L'un de vous deux pourrait nous servir de guide ? 381 00:38:16,800 --> 00:38:19,598 Désolé, mec, je préfère tenter ma chance ici. 382 00:38:20,360 --> 00:38:23,238 - Désolé. - Je comprends. D'accord. 383 00:38:23,960 --> 00:38:26,235 Essayez de trouver un objet pour vous défendre. 384 00:38:27,080 --> 00:38:28,513 Attendez. Par ici. 385 00:38:47,760 --> 00:38:48,909 Tenez. 386 00:38:49,480 --> 00:38:51,118 Appelez-nous pour nous rassurer. 387 00:38:51,280 --> 00:38:53,077 - Merci. - De rien. 388 00:38:54,320 --> 00:38:56,311 Attendez. C'est mon passe... 389 00:38:58,600 --> 00:39:01,558 Il y a une salle de contrôle à mi-chemin de la prochaine station. 390 00:39:02,640 --> 00:39:05,029 Ca ouvrira la porte de la salle, et celle qui mène vers l'extérieur. 391 00:39:05,480 --> 00:39:09,189 - Si vous arrivez jusque là. - Merci de vos encouragements. 392 00:39:09,840 --> 00:39:11,114 Désolé. 393 00:39:12,000 --> 00:39:14,275 Bien, tout le monde. Préparez-vous. 394 00:39:33,640 --> 00:39:35,073 C'est bon. On y va. 395 00:39:54,600 --> 00:39:56,158 D'où venait ce bruit ? 396 00:39:57,280 --> 00:39:58,952 On ne saura jamais. 397 00:40:04,120 --> 00:40:06,076 C'est un vrai labyrinthe ! 398 00:40:06,520 --> 00:40:08,875 - Et si on allait sur la voie ? - On sera facilement repérés. 399 00:40:09,600 --> 00:40:12,194 Ces conduits nous mènent à la prochaine station. 400 00:40:13,400 --> 00:40:15,197 Ouais ou peut être pas. 401 00:40:15,600 --> 00:40:18,273 Et s'ils nous tirent dessus ? On aura aucune chance ! 402 00:40:18,440 --> 00:40:21,193 Leur truc ce sont les lames, les couteaux. 403 00:40:21,680 --> 00:40:22,795 Qu'en savez-vous ? 404 00:40:22,960 --> 00:40:24,552 Les lames symbolisent leur croyance. 405 00:40:24,720 --> 00:40:26,551 Pour eux, les flingues c'est impur. 406 00:40:28,880 --> 00:40:31,758 Si je croise un de ces fumiers, je lui exploserai le caisson ! 407 00:40:32,800 --> 00:40:34,756 Ecoutez. On se battra que si l'on a pas le choix. 408 00:40:35,600 --> 00:40:37,511 Je connais bon nombre de fidèles de l'Eglise de l'espoir. 409 00:40:38,680 --> 00:40:41,353 Ce sont de braves gens, croyez moi. 410 00:40:43,040 --> 00:40:46,112 - Il s'est passé quelque chose. - Et si on avançait. 411 00:40:47,200 --> 00:40:49,668 - Ces tunnels portent nos voix. - C'est vrai. 412 00:40:50,200 --> 00:40:51,394 Désolé. 413 00:41:03,560 --> 00:41:04,629 Merde ! 414 00:41:05,720 --> 00:41:07,551 Tu crois qu'on a fait le bon choix 415 00:41:08,280 --> 00:41:10,077 - de rester enfermés là ? - J'en sais plus rien, 416 00:41:10,360 --> 00:41:12,032 en fait, j'arrive pas à penser clairement. 417 00:41:12,560 --> 00:41:13,993 Surtout le ventre vide. 418 00:41:14,160 --> 00:41:16,913 Ces derniers jours, je n'ai mangé que du pain sec et des muffins. 419 00:41:17,600 --> 00:41:19,795 Tu plaisantes ? C'est quoi ce régime de Hippie ? 420 00:41:20,520 --> 00:41:22,988 Brenda m'a dit que jeûner me ferait du bien. 421 00:41:24,360 --> 00:41:25,634 Brenda, hein ? 422 00:41:25,880 --> 00:41:27,757 Tu ferais n'importe quoi pour elle. 423 00:41:28,760 --> 00:41:30,716 Attends voir, Je dois avoir un sandwich. 424 00:41:31,000 --> 00:41:32,035 Merci, mec. 425 00:41:54,800 --> 00:41:58,190 Que fais ce beeper qui sonne dans ton casier ? 426 00:42:13,360 --> 00:42:14,759 Allez Tommy, sauvons-les ! 427 00:42:16,240 --> 00:42:18,196 Dieu veille sur nous, arrête d'avoir peur. 428 00:42:20,000 --> 00:42:21,592 Je le dirai à Papa. 429 00:42:21,680 --> 00:42:22,749 Petit ! 430 00:42:23,000 --> 00:42:24,797 Tu ferais bien de suivre son exemple. 431 00:42:25,200 --> 00:42:26,872 Allez, fous l'camp ! 432 00:42:28,440 --> 00:42:30,874 Je n'ai pas de crainte, car Dieu est Tout puissant. 433 00:42:31,200 --> 00:42:32,599 Dieu est l'espoir. 434 00:42:38,680 --> 00:42:41,274 Tu es stupide, gamin, regarde ce que tu m'as fait faire. 435 00:42:47,080 --> 00:42:48,149 Fais gaffe ! 436 00:42:57,840 --> 00:42:59,239 Maman... 437 00:43:01,720 --> 00:43:03,073 Tout ira bien. 438 00:43:03,480 --> 00:43:04,435 Mon Dieu ! 439 00:43:05,320 --> 00:43:06,673 J'arrive... 440 00:43:13,680 --> 00:43:16,240 - Ce n'était qu'un enfant. - Oui, avec un putain de couteau ! 441 00:43:18,080 --> 00:43:20,150 J'ai jamais voulu le... Putain ! 442 00:43:20,840 --> 00:43:22,512 John, tu as fait ce qu'il fallait faire. 443 00:43:23,560 --> 00:43:26,233 Ecoutez-moi. Apparemment, rien ne peut les arrêter. 444 00:43:27,640 --> 00:43:29,312 Et ça ne pourra qu'empirer. 445 00:43:29,680 --> 00:43:32,558 Ce gamin est la preuve qu'on doit tout faire pour sortir d'ici. 446 00:43:33,120 --> 00:43:34,872 - C'est clair ? - Ouais. 447 00:43:54,200 --> 00:43:56,156 Tu es l'un d'eux ? Répond ! 448 00:43:56,640 --> 00:43:58,153 Non, calme-toi ! 449 00:43:59,280 --> 00:44:00,918 Ouvre ton casier, Franckie. 450 00:44:01,240 --> 00:44:02,798 T'attends quoi, bordel ? 451 00:44:10,480 --> 00:44:11,959 Recule. Et bouge plus ! 452 00:44:13,200 --> 00:44:14,394 Fumier ! 453 00:44:16,400 --> 00:44:17,355 EXECUTION 454 00:44:18,840 --> 00:44:20,796 Ca veut dire quoi ce message ? Tu fais partie de ces dingues ? 455 00:44:21,120 --> 00:44:22,314 Arrête ! 456 00:44:22,760 --> 00:44:25,479 - Je ferai de mal à personne. - Qu'est-ce que tu me racontes ? 457 00:44:26,280 --> 00:44:28,555 Je les ai rejoints il y a moins d'un an, 458 00:44:29,360 --> 00:44:31,112 après mon mariage avec Brenda. 459 00:44:31,800 --> 00:44:33,916 Je me doutais bien qu'un truc clochait. 460 00:44:34,840 --> 00:44:37,434 - Elle est trop sexy pour toi. - Ouais... 461 00:44:38,800 --> 00:44:41,712 J'étais croyant, mais pas le meilleur des pratiquants. 462 00:44:42,680 --> 00:44:45,069 Alors je me suis dit : Quelle différence cela fait-il ? 463 00:44:50,120 --> 00:44:51,758 Arrête de chialer, couille molle ! 464 00:44:52,600 --> 00:44:54,397 Alors, dis-moi ce qu'ils comptent nous faire ? 465 00:44:56,080 --> 00:44:58,753 Je sais pas. Je ne me suis jamais intéressé à leurs projets. 466 00:45:00,080 --> 00:45:01,798 Tout ce dont je me rappelle, 467 00:45:01,960 --> 00:45:03,712 c'est que le jour du jugement dernier, 468 00:45:03,920 --> 00:45:05,956 Dieu nous confierait une mission à accomplir. 469 00:45:06,560 --> 00:45:10,235 Ce qui ferait de nous des héros. J'en sais pas plus que ça. 470 00:45:11,920 --> 00:45:14,559 Je t'en prie ! Tu me fous la trouille avec ce machin. 471 00:45:15,400 --> 00:45:16,628 Chiotte ! 472 00:45:18,040 --> 00:45:19,314 Ecoute, 473 00:45:19,920 --> 00:45:22,992 j'ai aucune confiance en toi. 474 00:45:24,440 --> 00:45:26,078 Il faut que tu partes. Allez ! 475 00:45:26,240 --> 00:45:28,800 - J'ai pas envie de sortir... - Tu veux que je t'explose la tête ? 476 00:45:30,640 --> 00:45:32,358 - Je t'en prie ! - Ouvre la porte. 477 00:45:33,760 --> 00:45:34,988 Je t'en prie. 478 00:45:52,440 --> 00:45:53,668 C'était quoi ? 479 00:45:54,280 --> 00:45:55,679 J'ai cru voir bouger quelque chose. 480 00:45:57,800 --> 00:46:01,190 Garde ton calme. Ils peuvent nous repérer. 481 00:46:05,720 --> 00:46:06,948 Ce n'est rien. 482 00:46:12,160 --> 00:46:13,957 Tu as vu aussi quelque chose ? 483 00:46:18,600 --> 00:46:20,158 Tu as tué mon frère ! 484 00:46:32,920 --> 00:46:34,956 - Il vit encore. - Laissons-le ici. 485 00:46:35,480 --> 00:46:37,675 Vous avez une meilleure idée ? On peut pas l'emmener. 486 00:46:38,520 --> 00:46:40,238 On a déjà un blessé. Venez ! 487 00:46:47,720 --> 00:46:49,392 Davis... écoute-moi... 488 00:46:50,480 --> 00:46:52,391 laisse moi entrer. Parle-moi. 489 00:46:53,320 --> 00:46:55,709 - Je suis quand même ton ami. - C'est ce que je croyais. 490 00:46:55,920 --> 00:46:57,751 Mais je le suis encore. 491 00:47:00,760 --> 00:47:01,954 Bill ? 492 00:47:03,320 --> 00:47:04,639 Eric ? 493 00:47:10,400 --> 00:47:11,674 Ouvre-la. 494 00:47:12,240 --> 00:47:14,549 - Il a besoin de soin. - Très bien. 495 00:47:15,040 --> 00:47:16,871 Faites vite, je suis pressé de sortir d'ici. 496 00:47:17,800 --> 00:47:18,994 Nous aussi. 497 00:47:20,160 --> 00:47:22,754 Ouvrez-la. Vous autres... 498 00:47:22,920 --> 00:47:24,194 tenez-vous prêts. 499 00:47:33,320 --> 00:47:34,469 Putain de bordel ! 500 00:47:35,240 --> 00:47:37,390 C'est pas du tout ce que vous pensez. Non ! 501 00:47:37,600 --> 00:47:39,272 Je me rends ! 502 00:47:39,840 --> 00:47:42,559 Regardez, j'ai abattu l'un de ces fadas. 503 00:47:42,720 --> 00:47:44,597 Laissez-moi vous expliquer... 504 00:47:45,200 --> 00:47:47,475 - Je vous en prie ! - Debout ! 505 00:47:48,200 --> 00:47:50,555 Allez, debout ! Va t'asseoir là-bas. 506 00:47:51,160 --> 00:47:54,118 Et t'avise pas de bouger. Trouvez-moi de quoi l'attacher. 507 00:48:31,320 --> 00:48:33,436 Un peu plus et j'y passais... 508 00:48:34,760 --> 00:48:36,591 Essayez de ne pas trop bouger. 509 00:48:39,200 --> 00:48:41,270 Ca va s'arranger, on vous emmènera bientôt à l'hôpital. 510 00:48:42,800 --> 00:48:44,472 Ces saletés de gamins... 511 00:48:46,440 --> 00:48:49,591 Je ne voulais leur faire du mal. Je voulais pas... 512 00:48:58,080 --> 00:49:00,150 Le coup de la lacrymo, c'est pas très fair-play. 513 00:49:04,800 --> 00:49:07,439 T'es du genre dévergondée, ma petite siamoise. 514 00:49:27,000 --> 00:49:29,912 Je vais être très clair avec toi, mon pote. 515 00:49:30,600 --> 00:49:32,830 Si j'entends la moindre remarque sortir de ta bouche, 516 00:49:33,080 --> 00:49:34,957 alors que l'on ne t'a rien demandé, 517 00:49:35,560 --> 00:49:38,028 je l'autoriserai à faire de toi ce que bon lui semblera. 518 00:49:38,400 --> 00:49:41,358 - Compris ? - Je suis désolé. 519 00:49:42,280 --> 00:49:44,794 Quelque chose cloche... ça me pousse à faire... 520 00:49:45,400 --> 00:49:48,949 et à dire des choses horriblement diaboliques. 521 00:50:11,200 --> 00:50:12,679 Est ce que ça va ? 522 00:50:13,080 --> 00:50:16,789 Ma main me fait un mal de chien, mais ça en valait la peine. 523 00:50:17,840 --> 00:50:20,070 Il était dans la même wagon que moi et il... 524 00:50:21,320 --> 00:50:22,878 il a voulu me... 525 00:50:23,120 --> 00:50:24,917 Sale enfoiré ! 526 00:50:27,560 --> 00:50:29,676 On va te protéger. 527 00:50:38,120 --> 00:50:41,078 - Tenez le coup, petit. - Mon nom c'est John. 528 00:50:42,040 --> 00:50:44,600 On va vous aider, Vous en faites pas. 529 00:50:49,760 --> 00:50:51,637 Il va s'en sortir ? 530 00:50:53,040 --> 00:50:55,315 Si on arrive à le soigner à temps, il a une petite chance. 531 00:50:56,160 --> 00:50:57,832 Mais, il est intransportable. 532 00:51:13,360 --> 00:51:14,998 S'il te plaît... 533 00:51:32,880 --> 00:51:35,030 Je t'en supplie, laisse-moi rentrer ! 534 00:51:37,480 --> 00:51:39,835 Désolé, Frankie mais... 535 00:51:40,960 --> 00:51:43,030 je préfère attendre l'arrivée des flics. 536 00:51:43,240 --> 00:51:45,196 Voire même de l'armée. 537 00:51:45,640 --> 00:51:48,359 Je te jure que je n'ai aucune idée de ce qu'ils magouillent. 538 00:51:48,920 --> 00:51:53,277 Laisse-moi entrer ! Attache-moi si tu veux ! 539 00:51:55,560 --> 00:51:57,949 D'accord, je te laisse entrer, 540 00:51:59,000 --> 00:52:01,639 mais si tu tentes quoi que ce soit, je te massacre ! 541 00:52:02,040 --> 00:52:03,871 Fais pas le malin. 542 00:52:08,920 --> 00:52:11,639 Qu'avez-vous vu ce soir ? Autour de vous. 543 00:52:12,880 --> 00:52:15,599 Dans les rues... C'est la bataille finale, mes enfants. 544 00:52:16,040 --> 00:52:17,996 Cela se joue entre Dieu et le diable. 545 00:52:18,600 --> 00:52:22,434 Lequel des deux sauvera votre âme ? 546 00:52:22,800 --> 00:52:25,519 L'heure est finalement venue. C'est la fin du monde ! 547 00:52:26,000 --> 00:52:29,276 L'apocalypse prend le contrôle de la planète, maintenant. 548 00:52:29,680 --> 00:52:33,116 Avez-vous le signal ? Les cloches retentissent partout dans le monde. 549 00:52:33,480 --> 00:52:37,792 Le chaos... Le chaos est arrivé ! 550 00:52:38,520 --> 00:52:40,795 Et tous ceux qui vivent encore quand les trompettes de Gedeon 551 00:52:40,960 --> 00:52:43,997 retentiront, seront condamnés à la damnation éternelle... 552 00:52:44,600 --> 00:52:48,832 Les morts répondront à l'appel du Malin, vous avez bien entendu. 553 00:52:50,200 --> 00:52:52,668 Et Satan rassemble son armée infernale, cette nuit... 554 00:52:53,480 --> 00:52:56,313 Alors vous devez être forts... 555 00:52:58,040 --> 00:52:59,359 Dieu a besoin de vous. 556 00:53:00,800 --> 00:53:02,392 J'ai besoin de vous. 557 00:53:04,440 --> 00:53:07,830 Les âmes de ceux que vous renvoyez dans les bras de Dieu, 558 00:53:08,000 --> 00:53:09,433 ont besoin de vous. 559 00:53:09,840 --> 00:53:12,195 Alors, prenez vos poignards sacrés, 560 00:53:13,560 --> 00:53:15,790 et faites ce que Dieu vous a dit de faire. 561 00:53:16,040 --> 00:53:20,591 Allez sauver leurs âmes avant qu'il ne soit trop tard. 562 00:53:22,240 --> 00:53:25,118 Sauvez leurs âmes, mes enfants ! 563 00:53:26,040 --> 00:53:28,508 Je vous en supplie... Je suis avec vous. 564 00:53:30,440 --> 00:53:33,034 Dieu a besoin de vous. Amen. 565 00:53:34,440 --> 00:53:35,634 Merde ! 566 00:53:45,240 --> 00:53:47,196 Tout ça, c'était truqué. 567 00:53:47,600 --> 00:53:49,556 Toutes ces images sont irréelles. 568 00:53:50,160 --> 00:53:52,310 Techniquement les stations de télé sont sous son contrôle... 569 00:53:52,520 --> 00:53:54,670 Et ces gens qu'on a vu mourir ? 570 00:53:55,720 --> 00:53:57,756 Juste des images de synthèse. 571 00:53:58,560 --> 00:54:02,155 - J'aimerais foutrement te croire. - Ce mec est en plein délire. 572 00:54:03,760 --> 00:54:05,990 Vous ne croyez quand même pas aux conneries qu'il débite ? 573 00:54:06,480 --> 00:54:08,391 Tu as l'air bien sûr de toi. 574 00:54:09,000 --> 00:54:10,228 Très bien, mon pote. 575 00:54:11,800 --> 00:54:14,360 Si tu sais quelque chose, c'est le moment de nous le dire. 576 00:54:17,000 --> 00:54:19,833 Eh bien, vous voyez, je suis plutôt pragmatique. 577 00:54:20,600 --> 00:54:22,556 Et si le Révérend disait la vérité ? 578 00:54:23,560 --> 00:54:25,198 Parfois, j'ai tendance à le croire. 579 00:54:25,560 --> 00:54:27,710 C'est pourquoi je m'acharnais sur ces corps. 580 00:54:28,320 --> 00:54:30,197 Pour ne pas courir de risque. 581 00:54:30,880 --> 00:54:32,836 Et qu'ils ne reviennent pas me chercher. 582 00:54:33,000 --> 00:54:34,399 T'es un vrai cinglé. 583 00:54:35,320 --> 00:54:37,788 Pourquoi vous faites cavalier seul ? 584 00:54:38,600 --> 00:54:40,477 Ils se prennent trop au sérieux. 585 00:54:40,920 --> 00:54:43,036 Ils ne pensent qu'à leur mission : Se dépêcher 586 00:54:43,400 --> 00:54:46,597 de sauver les âmes. Moi, ça ne m'amuse pas. 587 00:54:47,680 --> 00:54:50,399 J'adore prendre mon temps pour faire plus ample connaissance. 588 00:54:50,880 --> 00:54:53,155 Pouvoir m'amuser avant de partir. 589 00:54:53,800 --> 00:54:57,236 Vous me croyez si je vous dis que je suis toujours vierge ? 590 00:54:57,760 --> 00:54:59,716 Un garçon charmant comme moi... 591 00:55:00,600 --> 00:55:03,273 T'en penses quoi ? Tu veux bien me dépuceler ? 592 00:55:11,800 --> 00:55:12,915 Fumier ! 593 00:55:15,960 --> 00:55:17,916 C'est un véritable psychopathe. 594 00:55:22,600 --> 00:55:25,273 Je pense que je peux marcher. 595 00:55:25,520 --> 00:55:27,715 On pourrait aussi le porter sur un brancard. 596 00:55:27,960 --> 00:55:30,110 Non, s'il bouge... 597 00:55:31,680 --> 00:55:34,194 Ecoutez... Il a besoin de vrais soins. 598 00:55:36,120 --> 00:55:37,997 Allez, on doit repartir. 599 00:55:38,760 --> 00:55:40,876 On ne s'arrête plus avant avant d'arriver à la surface. 600 00:55:41,040 --> 00:55:43,759 Si quelqu'un doit aller aux toilettes, c'est maintenant ou jamais. 601 00:55:45,200 --> 00:55:47,031 Je dis ça car je dois aussi y aller. 602 00:55:48,600 --> 00:55:50,477 Moi aussi. 603 00:55:53,040 --> 00:55:55,918 - J'ai envie, moi aussi. - Faites sur vous. 604 00:56:06,960 --> 00:56:08,712 Je voulais te dire... 605 00:56:10,280 --> 00:56:12,157 je suis content d'être avec toi ici... 606 00:56:20,080 --> 00:56:23,038 J'ai appris aujourd'hui, que l'une de mes patientes 607 00:56:24,520 --> 00:56:26,476 s'est suicidée en se jetant sous un train. 608 00:56:27,840 --> 00:56:29,910 Tu crois qu'elle savait ce qu'il arriverait ce soir ? 609 00:56:30,120 --> 00:56:34,477 Je n'en sais rien, mais ça va te sembler curieux... 610 00:56:37,920 --> 00:56:41,549 quand j'étais sur le quai, je l'ai vue. 611 00:56:43,000 --> 00:56:46,470 Et tout à l'heure dans le tunnel, Je suis sûre de l'avoir revue. 612 00:56:50,720 --> 00:56:52,358 Enfin, je le crois. 613 00:56:54,320 --> 00:56:57,551 - Ca paraît fou, mais... - Il fait si sombre dans ce tunnel, 614 00:56:58,520 --> 00:57:01,717 on n'y voit rien, et en plus on a peur, 615 00:57:02,240 --> 00:57:05,755 quoique tu penses avoir vu, c'est surement dû à la fatigue. 616 00:57:08,880 --> 00:57:10,757 Bon, je vais être franc... 617 00:57:11,920 --> 00:57:14,878 J'aimerais bien voir un fantôme. Même un qui fait peur. 618 00:57:15,480 --> 00:57:16,674 Parce que, 619 00:57:17,760 --> 00:57:19,432 toute preuve d'une vie après une mort, 620 00:57:19,640 --> 00:57:21,517 serait une sacrée bonne nouvelle. 621 00:57:22,600 --> 00:57:24,556 Mais je ne suis pas d'accord avec ces charlatans là-dehors, 622 00:57:25,240 --> 00:57:28,038 jamais je ne pourrais croire en l'apocalypse, 623 00:57:28,760 --> 00:57:32,196 à un paradis, à l'enfer, à ces messagers de Dieu. 624 00:57:33,920 --> 00:57:35,672 Je suis d'accord avec toi. 625 00:57:37,680 --> 00:57:39,716 C'est ce que me dicte aussi ma raison. 626 00:57:41,560 --> 00:57:43,391 Mais quand je me retrouve seule dans le noir, 627 00:57:44,280 --> 00:57:48,478 j'ai une peur incommensurable des fantômes et des démons. 628 00:57:51,280 --> 00:57:53,191 Et parfois du croque-mort. 629 00:57:55,600 --> 00:57:57,716 Si tu croises un fantôme ou un démon, 630 00:57:59,280 --> 00:58:00,838 ou un croque mort, 631 00:58:01,960 --> 00:58:03,712 regarde les droit dans les yeux, 632 00:58:04,600 --> 00:58:06,795 et profites pleinement de cet instant, 633 00:58:08,280 --> 00:58:10,236 car tu auras enfin la preuve irréfutable 634 00:58:11,880 --> 00:58:15,759 ou la preuve que tu débloques et qu'il est temps de consulter. 635 00:58:21,720 --> 00:58:23,233 C'est bon que tu sois là, Mike. 636 00:58:25,480 --> 00:58:26,754 Merci surtout à toi. 637 00:58:31,480 --> 00:58:32,469 Davis ? 638 00:58:34,440 --> 00:58:35,475 Davis, ça va ? 639 00:58:36,920 --> 00:58:39,036 Ouais. Ca fait du bien d'entendre votre voix. 640 00:58:39,680 --> 00:58:41,352 - Vous êtes où ? - On est... 641 00:58:43,600 --> 00:58:44,874 On est en sécurité. 642 00:58:45,160 --> 00:58:47,116 Dès qu'on aura trouvé les secours, on vous les envoie. 643 00:58:48,000 --> 00:58:50,230 Faites vite. Et soyez prudents. 644 00:58:54,360 --> 00:58:57,238 Davis, répondez... est-ce que ça va ? 645 00:58:58,640 --> 00:59:00,551 Ne vous inquiétez plus pour lui, les enfants. 646 00:59:00,720 --> 00:59:03,871 Nous allons venir vous sauver. Dieu est amour... 647 00:59:04,520 --> 00:59:05,589 Fait chier ! 648 00:59:06,880 --> 00:59:08,313 Karen avait raison... 649 00:59:08,600 --> 00:59:10,875 Si on était resté là bas, on serait déjà morts. 650 00:59:11,640 --> 00:59:13,596 Allez, barrons-nous ! 651 00:59:15,560 --> 00:59:18,791 - Sarah, pars avec eux. - Je ne t'abandonnerai pas. 652 00:59:19,480 --> 00:59:22,199 C'est trop dangereux. Je ne pourrais pas me défendre. 653 00:59:22,680 --> 00:59:24,432 Non, je ne retournerai pas dehors. 654 00:59:25,120 --> 00:59:28,510 - Je reste avec toi. - On les laisse avec lui ? 655 00:59:29,080 --> 00:59:30,832 Et tu proposes quoi, de le tuer ? 656 00:59:33,800 --> 00:59:35,995 Non... quoi que... 657 00:59:36,400 --> 00:59:38,675 Il est solidement attaché. Il n'ira nulle part. 658 00:59:39,600 --> 00:59:40,749 Allons-y. 659 00:59:56,920 --> 00:59:57,796 Mon Dieu ! 660 00:59:58,400 --> 01:00:01,437 Ne vous en faites pas, tout ira bien. 661 01:00:02,680 --> 01:00:05,478 Ne me faites pas de mal. Je suis un de vos membres. 662 01:00:06,280 --> 01:00:09,192 C'est vrai, et moi aussi je suis un fidèle de l'église... 663 01:00:09,400 --> 01:00:11,118 Le mensonge est un péché ! 664 01:00:12,520 --> 01:00:14,476 Mais nous allons quand même vous sauver. 665 01:00:15,040 --> 01:00:16,393 Frankie, dis-leur... 666 01:00:18,560 --> 01:00:19,788 Frankie, je t'en prie... 667 01:00:20,560 --> 01:00:21,515 Désolé. 668 01:00:22,440 --> 01:00:23,759 Salopard ! 669 01:00:24,520 --> 01:00:25,873 Mon Dieu ! Non ! 670 01:00:29,200 --> 01:00:30,269 Dieu, aide-moi ! 671 01:00:30,480 --> 01:00:33,711 Ton vœu va justement être exaucé. 672 01:00:49,320 --> 01:00:52,471 Ne vous inquiétez pas, Franckie, nous savons qui vous êtes. 673 01:00:55,080 --> 01:00:57,150 Brenda nous a dit tellement de bien sur vous. 674 01:00:58,240 --> 01:01:00,595 Elle vous aime tellement 675 01:01:01,200 --> 01:01:03,395 qu'elle a même bravé la noirceur des tunnels 676 01:01:03,560 --> 01:01:05,835 pour venir passer cette dernière nuit avec vous. 677 01:01:14,080 --> 01:01:16,355 Je t'attendais à la station. 678 01:01:19,040 --> 01:01:22,191 - Pourquoi tu n'es pas venu ? - Chérie, je suis désolé. 679 01:01:24,320 --> 01:01:26,151 J'ai été retenu ici. 680 01:01:30,640 --> 01:01:32,790 Mais heureusement, tu as l'air en pleine forme. 681 01:01:34,000 --> 01:01:35,115 Oui, Franck. 682 01:01:36,240 --> 01:01:38,117 Dieu veille sur nous ce soir. 683 01:01:38,720 --> 01:01:39,835 Dites-moi, Frankie... 684 01:01:40,520 --> 01:01:42,192 Brenda m'a dit qu'il arrive parfois, 685 01:01:42,360 --> 01:01:44,078 que votre foi en Dieu faisait défaut. 686 01:01:45,720 --> 01:01:48,109 - C'est faux ! - Je veux bien vous croire... 687 01:01:50,320 --> 01:01:54,154 mais il va falloir le prouver en sauvant Brenda. 688 01:01:55,160 --> 01:01:57,196 Envoyez-la rejoindre le royaume de Dieu. 689 01:01:59,120 --> 01:02:01,429 Sauvez son âme ! 690 01:02:02,600 --> 01:02:04,477 Je t'en prie, Franckie, tu dois le faire. 691 01:02:05,480 --> 01:02:07,391 Je suis sous l'emprise diabolique de Satan. 692 01:02:08,680 --> 01:02:11,478 Je peux l'entendre, je peux le voir. 693 01:02:13,040 --> 01:02:14,871 Il essaye de me piéger. 694 01:02:15,280 --> 01:02:16,952 Il veut que j'abandonne la Voix. 695 01:02:18,400 --> 01:02:21,517 Il veut le bébé. Tu dois l'en empêcher. 696 01:02:22,680 --> 01:02:25,592 Si tu m'aimes vraiment, si tu aimes Dieu, 697 01:02:26,520 --> 01:02:29,318 - il faut que tu nous sauve... - Non ! 698 01:02:29,920 --> 01:02:32,070 Arrêtez ça, s'il vous plaît ! Notre bébé... 699 01:02:35,160 --> 01:02:36,479 Nous vous comprenons. 700 01:02:44,440 --> 01:02:47,830 - Je t'aime Brenda. - Je t'aime aussi, Franck. 701 01:02:50,160 --> 01:02:53,197 - Te voilà enfin délivré. - Dieu est amour... 702 01:02:54,920 --> 01:02:56,512 Tu es sauvé ! 703 01:02:59,920 --> 01:03:02,559 Frères et sœurs, 704 01:03:03,040 --> 01:03:04,837 entendez la Voix. 705 01:03:12,040 --> 01:03:14,270 Frères et sœurs, 706 01:03:14,880 --> 01:03:16,313 entendez la Voix. 707 01:03:38,840 --> 01:03:40,796 Nous voilà enfin réunis, 708 01:03:42,280 --> 01:03:44,236 nous sommes sauvés. 709 01:04:16,280 --> 01:04:18,191 Ces muffins ont l'air délicieux. 710 01:04:19,160 --> 01:04:21,230 Difficile d'arrêter d'en manger, n'est-ce pas, Sarah ? 711 01:04:22,640 --> 01:04:23,834 Sarah Taylor. 712 01:04:26,400 --> 01:04:28,516 Ouais, toi aussi tu es une de nos fidèle. 713 01:04:29,400 --> 01:04:31,118 Je t'ai vu souvent à l'Eglise. 714 01:04:31,880 --> 01:04:34,952 Et je connais bien tes parents. Ils sont un peu coincés du cul. 715 01:04:37,000 --> 01:04:38,718 Ca y'est, tu te souviens qui je suis ? 716 01:04:38,880 --> 01:04:40,757 Tu es l'un des bras droit du révérend. 717 01:04:41,840 --> 01:04:43,876 Excellente mémoire visuelle. 718 01:04:45,320 --> 01:04:46,435 Tu sais quoi ? 719 01:04:47,360 --> 01:04:49,078 Les autres vont bientôt rappliquer. 720 01:04:49,280 --> 01:04:53,512 Et s'ils me trouvent attaché, tu seras dans un sale pétrin. 721 01:04:54,440 --> 01:04:56,749 Tu as intérêt à me détacher immédiatement. 722 01:04:57,240 --> 01:04:58,514 Va te faire foutre ! 723 01:04:59,760 --> 01:05:03,673 Tu sais, Sarah, je sais que tu as fait l'amour avec lui. 724 01:05:08,000 --> 01:05:11,515 Je sens cette luxure. Tu as renié ton vœu ! 725 01:05:13,080 --> 01:05:15,116 Ton âme sera confronté à un sacré dilemme, 726 01:05:15,600 --> 01:05:17,875 quand je dirai aux autres que tu as péché dans ta chair, 727 01:05:18,040 --> 01:05:21,316 ils vont t'exclure et ton âme ne pourra plus être sauvée. 728 01:05:21,480 --> 01:05:22,879 Ferme ta putain de gueule ! 729 01:05:24,120 --> 01:05:26,873 Ils arrivent, je sens leur présence. 730 01:05:27,520 --> 01:05:29,954 - Sarah, ne l'écoute pas. - Fais plutôt ce que je te dis, 731 01:05:30,280 --> 01:05:32,555 ou ton âme sera damnée pour l'éternité ! 732 01:05:32,840 --> 01:05:34,273 Tais-toi ! 733 01:05:35,240 --> 01:05:36,275 Pourriture ! 734 01:06:34,720 --> 01:06:35,914 Sarah ! 735 01:06:37,680 --> 01:06:39,113 Reviens vite ! 736 01:06:44,840 --> 01:06:47,035 Dieu soit loué. 737 01:06:53,160 --> 01:06:55,276 Sarah, que fais-tu ? 738 01:07:12,920 --> 01:07:15,309 Non, fais pas ça ! Putain ! 739 01:07:16,440 --> 01:07:19,238 Brave fille ! Ton âme pourra peut être sauvée. 740 01:07:25,440 --> 01:07:28,159 Va chercher ton poignard, Sarah. Et sauve son âme. 741 01:07:29,120 --> 01:07:30,269 Sauve-le ! 742 01:07:35,520 --> 01:07:37,158 Regarde-moi. 743 01:07:38,440 --> 01:07:39,919 Ne fais pas ça. 744 01:07:42,800 --> 01:07:44,074 Je t'aime... 745 01:07:46,560 --> 01:07:47,788 Sarah, non ! 746 01:07:52,160 --> 01:07:53,991 Je n'y arrive pas ! 747 01:08:12,160 --> 01:08:13,434 C'était Sarah ? 748 01:08:15,000 --> 01:08:19,710 - Ou quelqu'un d'autre ? - Peu importe. C'est déjà trop tard. 749 01:08:26,400 --> 01:08:28,914 Sois une gentille fille. Je vais t'aider à te purifier 750 01:08:29,280 --> 01:08:31,350 de tes péchés, ma chérie. 751 01:08:36,240 --> 01:08:38,356 On ne vous a jamais appris à frapper ? 752 01:08:39,840 --> 01:08:41,273 Cessez immédiatement ! 753 01:08:43,440 --> 01:08:44,839 Dieu soit loué, c'est vous. 754 01:08:46,000 --> 01:08:48,116 Elle a rompu son vœu de chasteté avec ce mécréant. 755 01:08:48,720 --> 01:08:50,119 Et elle m'a ensorcelé. 756 01:08:50,280 --> 01:08:52,510 Elle a un pouvoir de perversion satanique... 757 01:08:56,280 --> 01:08:57,793 Mon enfant... 758 01:08:59,520 --> 01:09:01,750 - Est-ce la vérité ? - Non ! 759 01:09:03,040 --> 01:09:04,393 Il vous ment. 760 01:09:07,920 --> 01:09:09,751 Désolée. 761 01:09:12,120 --> 01:09:13,758 Tu as été souillée ! 762 01:09:33,120 --> 01:09:34,269 Patrick ! 763 01:09:37,120 --> 01:09:38,792 Etes vous toujours aussi pur ? 764 01:09:40,320 --> 01:09:43,073 Bien sûr. Aussi pur que l'air. 765 01:09:44,640 --> 01:09:46,995 Arrêtez d'être insolent ! 766 01:09:48,520 --> 01:09:50,476 Je vous rappelle que je suis votre supérieure. 767 01:09:51,840 --> 01:09:52,795 Je suis désolé. 768 01:09:54,440 --> 01:09:56,158 J'ai eu un moment de faiblesse. 769 01:09:56,600 --> 01:09:58,830 Mais je vous jure que je n'ai pas perdu ma virginité. 770 01:10:00,200 --> 01:10:02,270 Et je serai toujours l'un des vôtres. 771 01:10:07,080 --> 01:10:08,638 Alors, venez. 772 01:10:09,640 --> 01:10:12,029 Il nous reste encore tellement d'âmes à sauver. 773 01:10:31,840 --> 01:10:33,273 N'avancez pas ! 774 01:10:33,760 --> 01:10:35,352 On vous tuera, je vous préviens. 775 01:10:39,640 --> 01:10:41,835 Partez, et il n'arrivera rien. 776 01:10:42,680 --> 01:10:44,636 Vous ne pouvez rien contre nous. 777 01:11:56,440 --> 01:11:57,429 Ma jambe ! 778 01:11:58,840 --> 01:12:01,115 Putain ! J'ai mal ! 779 01:12:06,440 --> 01:12:08,078 Venez m'aider. 780 01:12:09,880 --> 01:12:11,996 - Comment ? - Neil, votre chemise ! 781 01:12:15,200 --> 01:12:16,838 Tu vas t'en sortir. 782 01:12:30,160 --> 01:12:32,071 Aide-moi à le relever. 783 01:12:36,280 --> 01:12:37,713 Il est bien amoché ! 784 01:12:40,200 --> 01:12:42,953 Allons chercher de l'aide, et il s'en sortira. 785 01:12:43,200 --> 01:12:45,634 Pas question de l'abandonner. Mais tu peux partir. 786 01:12:46,920 --> 01:12:48,399 Désolée, je m'en veux ! 787 01:12:51,680 --> 01:12:54,752 Tu as raison, va chercher de l'aide. 788 01:12:57,400 --> 01:12:58,469 Neil... 789 01:12:59,680 --> 01:13:02,114 va rejoindre ta famille. Je reste avec eux. 790 01:13:02,840 --> 01:13:05,559 Tu es sûre ? Je vous envoie de l'aide dès que possible. 791 01:13:06,400 --> 01:13:07,674 Tenez bon. 792 01:13:15,360 --> 01:13:17,874 - Mike, il faut que tu te lèves. - J'essaye. 793 01:13:20,680 --> 01:13:22,159 Donne-moi une seconde. 794 01:13:22,800 --> 01:13:24,358 Je vais y arriver. 795 01:13:57,080 --> 01:13:58,274 Mon Dieu ! 796 01:13:59,240 --> 01:14:00,719 C'est trop tard, partez ! 797 01:14:01,120 --> 01:14:02,235 Partez ! 798 01:14:04,480 --> 01:14:06,391 Je suis désolée. 799 01:14:11,720 --> 01:14:13,915 - Va-t'en ! - Non ! 800 01:14:14,440 --> 01:14:15,873 Ecoute-moi... 801 01:14:17,160 --> 01:14:19,196 - Tu dois y aller ! - Non... 802 01:14:29,600 --> 01:14:31,556 Rends moi un dernier service. 803 01:14:32,120 --> 01:14:34,270 Essaye de les attirer à la prochaine intersection. 804 01:14:37,600 --> 01:14:38,828 Vas-y ! 805 01:15:07,320 --> 01:15:09,117 Je vais aller m'occuper d'elle. 806 01:15:20,240 --> 01:15:22,310 Laisse-les. Je les ai déjà sauvés. 807 01:15:59,680 --> 01:16:01,910 Où es-tu, mon petit chaton ? 808 01:16:03,120 --> 01:16:05,350 Il n'y a plus que toi et moi, ma belle. 809 01:16:05,800 --> 01:16:08,314 Tu sais que je n'abandonnerai pas avant de t'avoir trouvée. 810 01:16:09,640 --> 01:16:11,596 Tu entends, ma p'tite moule farcie ? 811 01:17:07,240 --> 01:17:09,310 Regarde le ciel, mon frère, ça a commencé... 812 01:17:09,800 --> 01:17:11,233 Nous y sommes enfin ! 813 01:17:12,960 --> 01:17:14,712 C'est l'heure fatidique. 814 01:17:17,080 --> 01:17:18,433 Mon Dieu ! 815 01:17:36,040 --> 01:17:37,632 Détendez-vous. 816 01:17:39,080 --> 01:17:42,311 Dieu vous rappelle à lui. 817 01:17:45,520 --> 01:17:48,080 Il vous aime tellement... 818 01:17:59,600 --> 01:18:01,750 Vous êtes sauvé. 819 01:18:28,320 --> 01:18:30,276 Tu es prise au piège ma petite souris. 820 01:18:40,760 --> 01:18:41,909 Allez vous faire foutre ! 821 01:18:42,360 --> 01:18:44,590 Venez ! Approchez ! 822 01:18:56,000 --> 01:18:57,513 Montre-toi, petite souris... 823 01:19:18,400 --> 01:19:19,594 Désolé. 824 01:19:48,840 --> 01:19:50,796 J'en suis pas capable. 825 01:19:52,440 --> 01:19:54,317 On ne peut plus reculer. 826 01:19:54,680 --> 01:19:56,352 Ne m'oblige pas à te forcer. 827 01:20:13,880 --> 01:20:16,519 Frères et sœurs... 828 01:20:16,680 --> 01:20:18,830 Entendez la voix... 829 01:20:55,160 --> 01:20:58,072 Bien, je crois que nous allons savoir si c'est la fin du voyage. 830 01:21:02,040 --> 01:21:04,349 Ou bien allons-nous enfin assister à l'apocalypse. 831 01:21:05,400 --> 01:21:06,753 Ou à rien ? 832 01:21:08,080 --> 01:21:09,433 T'en penses quoi ? 833 01:21:13,720 --> 01:21:17,793 Tu sais ? Tout le monde a vu les signes envoyés par Dieu. 834 01:21:19,440 --> 01:21:20,793 A part moi. 835 01:21:23,280 --> 01:21:24,918 Comment je dois prendre ça ? 836 01:21:26,800 --> 01:21:29,234 Que je ne faisais pas partie des plans de Dieu ? 837 01:21:31,320 --> 01:21:33,276 Je ne suis pas assez bien pour lui ? 838 01:21:35,120 --> 01:21:36,678 Qu'il aille se faire foutre ! 839 01:21:49,440 --> 01:21:54,275 Au fait, il est finalement temps qu'on consomme notre idylle, 840 01:21:56,760 --> 01:22:00,673 comme ça on sera aux premières loges pour voir l'armée de Satan 841 01:22:00,920 --> 01:22:02,638 se lever d'entre les morts. 842 01:22:16,440 --> 01:22:17,919 Viens... 843 01:22:18,520 --> 01:22:21,193 Si tu es gentille, je ne te ferais aucun mal. 844 01:22:21,400 --> 01:22:23,152 Dieu soit loué. 845 01:22:25,360 --> 01:22:28,397 Ils sont tous morts, ils ont tous pris leur pilule. 846 01:22:28,720 --> 01:22:30,950 Vite, Il nous reste peu de temps. 847 01:22:31,320 --> 01:22:32,594 Bien sûr, Betty. 848 01:22:35,920 --> 01:22:37,478 Tu es sauvée ! 849 01:22:42,760 --> 01:22:46,673 Bon, écoute-moi bien. Je vais être clair... 850 01:22:47,880 --> 01:22:51,509 Ou bien tu viens baiser avec moi de ton plein gré, 851 01:22:52,880 --> 01:22:55,314 ou tu préfères que je vienne et là, tu auras très mal. 852 01:22:56,680 --> 01:22:58,193 Ca suffit ! 853 01:23:00,320 --> 01:23:03,232 On peut discuter, mais calme-toi. 854 01:23:04,400 --> 01:23:07,278 Je comprends que tes pensées soient confuses, 855 01:23:07,560 --> 01:23:09,471 mais si on peut en parler... 856 01:23:09,800 --> 01:23:11,199 on trouvera une solution. 857 01:23:13,440 --> 01:23:17,115 Je suis désolé... C'est trop tard ! 858 01:23:49,960 --> 01:23:51,916 Merci ! 859 01:24:14,720 --> 01:24:15,914 Pitié... 860 01:24:16,480 --> 01:24:18,948 S'il vous plaît, tuez moi. 861 01:24:20,120 --> 01:24:23,396 Tuez-moi, les démons arrivent ! Vous ne les entendez donc pas ? 862 01:24:24,480 --> 01:24:25,959 Vous êtes cinglée ! 863 01:24:26,560 --> 01:24:28,516 Pour l'amour du ciel. 864 01:24:33,800 --> 01:24:36,314 Seigneur, pardonnez-moi. 865 01:25:20,880 --> 01:25:22,108 Putain ! 866 01:25:24,960 --> 01:25:26,871 Du calme, d'accord ? 867 01:25:27,400 --> 01:25:29,709 J'imagine que tu as peur, 868 01:25:31,040 --> 01:25:32,678 que tu es en colère pour ton frère. 869 01:25:34,600 --> 01:25:35,749 Je suis désolé. 870 01:25:36,560 --> 01:25:38,278 Du calme ! Ecoute-moi... 871 01:25:39,160 --> 01:25:40,957 Les flics ne vont plus tarder à arriver. 872 01:25:41,320 --> 01:25:44,915 C'est fini. Pose ce couteau. 873 01:25:47,680 --> 01:25:51,514 Ils sont partis. Et maintenant je suis seul ! 874 01:25:52,600 --> 01:25:55,910 C'est de ta faute ! C'est ta faute ! 875 01:26:40,000 --> 01:26:41,353 Karen... 876 01:26:42,120 --> 01:26:43,235 Karen...