1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 Akor ^^ 2 00:00:42,960 --> 00:00:45,380 1,000 tahun lalu... 3 00:00:47,000 --> 00:00:49,779 Sebuah kumpulan penenun menubuhkan kumpulan pembunuh rahsia. 4 00:00:50,879 --> 00:00:55,179 Secara senyap mereka melakukan pembunuhan untuk mengembalikan keamanan dunia. 5 00:00:56,639 --> 00:01:01,620 Mereka menggelar diri mereka sebagai Fraternity (Kumpulan persaudaraan). 6 00:01:05,119 --> 00:01:08,819 6 minggu lalu... 7 00:01:10,680 --> 00:01:14,807 Happy birthday, kepada Janice 8 00:01:14,891 --> 00:01:18,474 Happy birthday to you! 9 00:01:20,605 --> 00:01:23,606 Ini harijadi bos aku yang kuat makan. 10 00:01:24,900 --> 00:01:27,308 Ini bermakna ada tekanan dalam pejabat 11 00:01:27,403 --> 00:01:29,479 perlu dialami di meja mesyuarat ini, 12 00:01:29,571 --> 00:01:32,941 makan makanan mengarut, berpura-pura memuja dia. 13 00:01:34,701 --> 00:01:35,982 Sedapnya. 14 00:01:36,078 --> 00:01:40,407 Berlakon selama lima minit bahawa Janice tak menyusahkan hidup kami 15 00:01:40,498 --> 00:01:43,204 adalah kerja paling sukar bagi aku. 16 00:01:49,508 --> 00:01:51,834 Pekerjaan aku adalah pengurus akaun. 17 00:01:52,469 --> 00:01:56,003 Dulu dipanggil wakil servis akaun, 18 00:01:56,097 --> 00:01:59,513 tapi penasihat kata kami kena uruskan klien kami 19 00:01:59,601 --> 00:02:01,475 bukan servis mereka. 20 00:02:07,233 --> 00:02:10,518 Aku ada teman wanita yang aku tak urus dan tak servis. 21 00:02:10,611 --> 00:02:14,230 Itu kawan aku, Barry, berasmara dengan dia atas meja dapur IKEA 22 00:02:14,324 --> 00:02:16,946 yang aku beli dengan harga berpatutan. 23 00:02:18,870 --> 00:02:22,405 Aku dapati susah aku nak peduli apa-apa pun sekarang ni. 24 00:02:22,499 --> 00:02:27,741 Malah, satu yang aku peduli sekarang adalah bahawa aku tak peduli tentang apa pun. 25 00:02:27,837 --> 00:02:29,544 Sungguh, itu buat aku bimbang 26 00:02:31,256 --> 00:02:33,582 Namaku Wesley Gibson. 27 00:02:37,846 --> 00:02:41,214 Ayahku meninggalkan ibuku ketika aku berusia 7 hari. 28 00:02:41,307 --> 00:02:46,053 Kadang-kadang aku tertanya-tanya sama ada dia ada renung mata aku dan tanya dirinya, 29 00:02:47,065 --> 00:02:51,892 Adakah aku ayah dari orang paling tak berguna di abad 21? 30 00:03:07,417 --> 00:03:11,745 Boleh kau hantar barang tu pada aku menjelang 28hb... Yeah. 31 00:03:12,464 --> 00:03:15,299 Kau ada nombor tu depan kau? 32 00:03:26,352 --> 00:03:27,550 Tenang saja. 33 00:03:27,645 --> 00:03:30,764 Jika namamu yang muncul kau pasti sudah mati. 34 00:03:33,442 --> 00:03:36,442 Kita mengalami kehilangan yang tak dijangka baru-baru ini. 35 00:03:38,072 --> 00:03:39,945 Kita ingin tahu 36 00:03:40,031 --> 00:03:42,950 dari mana pesaing kami mendapat pelurunya. 37 00:03:53,003 --> 00:03:54,462 Ia bersih. 38 00:03:54,880 --> 00:03:56,124 Maknanya? 39 00:03:56,631 --> 00:03:58,671 Maknanya ia tak boleh dijejaki. 40 00:03:59,301 --> 00:04:00,380 Musuh kamu sangat pintar. 41 Tunduk! 42 00:04:20,530 --> 00:04:21,810 Jahanam. 43 00:05:48,406 --> 00:05:50,980 Tiada orang boleh tinggalkan kumpulan kita, Cross. 44 00:05:51,410 --> 00:05:54,530 Aku ada pandangan baru terhadap persaudaraan. 45 00:05:54,621 --> 00:05:56,080 Hati-hati. 46 00:05:56,164 --> 00:06:00,079 Jangan musnahkan sesuatu yang dah wujud ribuan tahun. 47 00:06:00,168 --> 00:06:03,121 Ia memang dah musnah. "Dia" dah melanggar peraturan. 48 00:06:03,379 --> 00:06:05,372 Aku kena halang dia. 49 00:06:05,465 --> 00:06:07,421 - Betul ke? - Kau pun tahu. 50 00:06:08,550 --> 00:06:11,042 Jadi apa kata kau keluar lawan dengan aku? 51 00:06:13,889 --> 00:06:16,262 Jangan hantar bebiri untuk bunuh serigala. 52 00:06:17,894 --> 00:06:19,934 Mereka hanya umpan. 53 00:06:20,605 --> 00:06:22,265 Goodbye, Mr X. 54 00:06:56,014 --> 00:06:58,386 Jangan hantar bebiri untuk bunuh serigala. 55 00:06:58,474 --> 00:07:00,633 Bebiri itu hanyalah umpan. 56 00:07:02,020 --> 00:07:03,300 Wesley! 57 00:07:04,438 --> 00:07:05,518 Ada apa?/ 58 00:07:05,607 --> 00:07:07,480 Apa maksud kau "ada apa"? Dengar! 59 00:07:09,986 --> 00:07:13,852 Macam mana aku nak tidur dengan bunyi benda tu? 60 00:07:14,489 --> 00:07:18,358 Bila kita nak pindah supaya aku tak perlu dengar semua tu? 61 00:07:18,452 --> 00:07:20,161 Aku menyukainya. 62 00:07:21,122 --> 00:07:25,120 Ia menenggelamkan bunyi suara kau yang menyakitkan hati. 63 00:07:25,209 --> 00:07:27,332 Sekarang biarkan aku tidur. 64 00:07:27,419 --> 00:07:29,826 Kau ada fikir tentang perbincangan kita? 65 00:07:29,921 --> 00:07:31,001 Ya. 66 00:07:32,257 --> 00:07:33,751 Yang mana? 67 00:07:35,261 --> 00:07:37,300 Bagus. Bagus sangat. 68 00:07:38,054 --> 00:07:39,714 Beri makan Annabelle. 69 00:08:25,017 --> 00:08:26,216 Maaf. 70 00:08:29,563 --> 00:08:31,556 Ya Tuhan. 71 00:08:32,149 --> 00:08:35,434 Aku harap itu bukan laporan aku atas meja kau. 72 00:08:35,527 --> 00:08:37,982 Alamak, ia memang laporan aku. 73 00:08:38,822 --> 00:08:41,776 Aku nak laporan tu atas meja aku dalam masa satu jam. 74 00:08:41,867 --> 00:08:45,400 Okay, semua, kita kena kerja lebih masa satu jam... 75 00:08:45,494 --> 00:08:47,488 Mahu dengar sesuatu yang menyedihkan? 76 00:08:47,581 --> 00:08:52,243 Aku perlu keyboard ergonomik untuk jaga kecederaan jari ku akibat banyak ulang kerja. 77 00:08:52,336 --> 00:08:56,879 Mengulangi perkara sama sampai cedera memang sesuatu yang menyedihkan. 78 00:08:56,965 --> 00:08:59,253 Kerja bagus, kawan. Kau nampak Barry? 79 00:09:00,593 --> 00:09:03,131 Dia kena jumpa doktor gigi. Sekali lagi. 80 00:09:05,055 --> 00:09:06,087 Ya! 81 00:09:07,475 --> 00:09:08,589 Barry! 82 00:09:12,605 --> 00:09:15,095 Kau rasa mereka ada jual pil pencegah hamil? 83 00:09:15,190 --> 00:09:16,769 Hancurkan, letak dalam sarapan, 84 00:09:16,860 --> 00:09:20,726 "Hei, sayang, sarapan atas katil." Kita kena berjaga-jaga. 85 00:09:20,821 --> 00:09:22,280 Oh, Tuhan! 86 00:09:23,324 --> 00:09:25,565 Aku kehilangan dompet aku. 87 00:09:27,661 --> 00:09:29,404 Kira sekali ke? 88 00:09:30,414 --> 00:09:32,157 Tidak. Ya. 89 00:09:34,209 --> 00:09:35,703 Dia memang hebat. 90 00:09:35,794 --> 00:09:38,119 - Berapa semuanya? - Oh. Tambah ni. 91 00:09:39,255 --> 00:09:40,500 $20.42 92 00:09:41,633 --> 00:09:43,044 Kondom perisa tembikai. 93 00:09:44,469 --> 00:09:46,010 Perempuan sukakannya. 94 00:09:49,016 --> 00:09:50,047 Terima kasih. 95 00:09:50,517 --> 00:09:51,597 Jumpa lagi. 96 00:09:51,685 --> 00:09:52,764 Selamat malam. 97 00:09:52,853 --> 00:09:54,395 Aku suka minuman tenaga ni. 98 00:09:54,479 --> 00:09:57,433 Ia macam, memulihkan badan aku 99 00:09:57,524 --> 00:10:00,643 Satu untuk sarapan, 2 atau 3 untuk makan tengah hari. 100 00:10:00,735 --> 00:10:02,016 Aku hebat? 101 00:10:02,112 --> 00:10:04,353 Yalah tu, Barry, aku hebat. 102 00:10:04,447 --> 00:10:05,857 Aku sangat hebat sehinggakan, 103 00:10:05,948 --> 00:10:10,656 Aku perlu makan ubat untuk mengawal tekanan aku. 104 00:10:11,161 --> 00:10:13,831 Aku sangat berharap ada benda lain untuk legakan tekanan ku. 105 00:10:13,914 --> 00:10:15,491 Hello, Wesley! 106 00:10:18,169 --> 00:10:21,288 Ada sesetengah orang, orang cantik, 107 00:10:21,380 --> 00:10:25,128 kau berharap mereka lihat kau dari sudut lain, tempat lain, 108 00:10:25,217 --> 00:10:27,673 daripada melihat diri kau sekarang. 109 00:10:27,762 --> 00:10:29,469 Nicole sangat seksi!/ 110 00:10:30,931 --> 00:10:32,212 Apa? 111 00:10:33,100 --> 00:10:35,175 Kau lambat sangat. 112 00:10:35,268 --> 00:10:38,139 Tapi paling penting, kau harap kau tak begitu penakut 113 00:10:38,230 --> 00:10:41,349 kerana mengharapkan sesuatu yang takkan berubah. 114 00:10:44,027 --> 00:10:47,027 Oh tuhan, kau di sini macam sedang bercuti, 115 00:10:47,112 --> 00:10:49,402 dan aku masih belum dapat laporan tu. 116 00:10:49,491 --> 00:10:52,064 Entah kenapa aku masih simpan kau, Wesley? 117 00:10:52,786 --> 00:10:54,494 Aku akan siapkannya, Janice 118 00:10:54,579 --> 00:10:58,079 Macamlah aku tak pernah dengar. "Aku akan siapkan." 119 00:10:59,292 --> 00:11:01,414 "Aku akan siapkan","Aku akan siapkan, Janice" 120 00:11:01,502 --> 00:11:03,246 "Aku akan siapkan." 121 00:11:14,598 --> 00:11:17,885 Kau tak ada apa-apa nak kata lagi? 122 00:11:18,353 --> 00:11:20,890 Maafkan aku! 123 00:11:21,605 --> 00:11:23,065 Kau memang tak guna. 124 00:11:23,149 --> 00:11:26,149 Malang betul aku menggaji engkau. 125 00:11:51,634 --> 00:11:55,086 Kau tahu apa yang paling bagus tentang penghujung hari? 126 00:11:55,180 --> 00:11:58,134 Esok ia bermula sekali lagi. 127 00:12:29,713 --> 00:12:31,773 TRANSAKSI TAK DAPAT DIPROSES. 128 00:12:33,513 --> 00:12:35,672 MASUKKAN JUMLAH PENARIKAN MIN. $20 - MAX. $500. 129 00:12:37,073 --> 00:12:39,392 KAU SEORANG KALAH. BENAR. SALAH. 130 00:12:43,233 --> 00:12:47,912 KAU MISKIN. KAWAN BAIKMU CURANG DENGAN KEKASIHMU. KAU PENGECUT. 131 00:12:48,013 --> 00:12:49,773 BENAR. SALAH. 132 00:13:10,002 --> 00:13:11,994 - Hai. Apa khabar? - Baik. 133 00:13:25,017 --> 00:13:27,590 - Maaf?/ - Kau terlalu banyak meminta maaf. 134 00:13:31,523 --> 00:13:33,314 Maaf kalau begitu. 135 00:13:41,658 --> 00:13:43,531 Aku kenal ayah kau. 136 00:13:47,121 --> 00:13:49,993 Ayah aku tinggalkan aku sejak aku lahir, jadi... 137 00:13:51,042 --> 00:13:55,289 Ayah kau mati kelmarin atas bumbung bangunan Metropolitan. 138 00:13:55,380 --> 00:13:56,708 Maaf. 139 00:14:03,012 --> 00:14:04,720 Minuman keras sebelah sana... 140 00:14:04,806 --> 00:14:07,426 Ayah kau adalah pembunuh upahan terhebat yang pernah wujud. 141 00:14:07,516 --> 00:14:10,138 Orang yang bunuh dia ada di belakang kau. 142 00:15:28,303 --> 00:15:30,295 Ada orang tiba-tiba menembak... 143 00:15:38,188 --> 00:15:39,681 Maaf. Maaf. 144 00:16:05,589 --> 00:16:09,539 Apa... Oh, oh tuhan! Oh, tuhan! Apa yang berlaku?? 145 00:16:13,263 --> 00:16:15,551 Tolong! Tolong! Tolong pandu lebih laju. 146 00:16:15,640 --> 00:16:17,514 - Tolong diam. - Tolong pandu... Lebih laju. 147 00:16:17,601 --> 00:16:21,053 Tolong fahami bahawa aku menghargai nyawa ku! 148 00:16:26,235 --> 00:16:28,441 Aku tak tahu apa kau buat sampai lelaki ni marah, 149 00:16:28,528 --> 00:16:30,567 tapi kau kena beri aku keluar untuk hubungi polis! 150 00:16:33,450 --> 00:16:34,730 Hei! Hei! 151 00:16:38,496 --> 00:16:42,245 Apa yang kau buat? Oh, jahanam! Kau gila ke? 152 00:16:46,211 --> 00:16:47,540 Oh, sial! 153 00:16:52,886 --> 00:16:54,925 Aku rasa kita dah tinggalkan dia. 154 00:16:55,012 --> 00:16:58,179 Boleh kau turunkan aku di selekoh depan sana? 155 00:16:59,600 --> 00:17:00,880 Jahanam! 156 00:17:03,854 --> 00:17:04,885 Sial! 157 00:17:07,358 --> 00:17:09,065 Oh, jahanam! 158 00:17:11,277 --> 00:17:12,938 Dia di sana! 159 00:17:24,291 --> 00:17:27,458 Aku hanya seorang akauntan. Aku hanya seorang akauntan. 160 00:17:28,795 --> 00:17:30,538 Oh, jahanam! 161 00:17:33,300 --> 00:17:35,755 Dia memang seorang yang degil. 162 00:17:37,179 --> 00:17:38,341 Jahanam! 163 00:17:45,811 --> 00:17:47,638 Kau kenakan dia! 164 00:17:52,486 --> 00:17:53,814 Tembak dia. 165 00:17:55,029 --> 00:17:58,979 Apa kau buat? Buat apa kau tembak kereta kita, hah? 166 00:18:00,701 --> 00:18:03,488 - Kau gila? - Pegang stereng. 167 00:18:04,163 --> 00:18:05,989 Mana kau nak pergi? 168 00:18:07,667 --> 00:18:09,326 Masuk balik ke sini! 169 00:18:10,794 --> 00:18:13,463 Ya Tuhan! 170 00:18:29,146 --> 00:18:31,185 Oh, jahanam! Aku minta maaf. 171 00:18:40,781 --> 00:18:42,240 - Pistol! - Apa? 172 00:18:44,952 --> 00:18:46,576 Bawah tempat duduk! 173 00:18:46,662 --> 00:18:47,777 Nah. 174 00:19:14,398 --> 00:19:15,726 Oh, jahanam! 175 00:19:18,402 --> 00:19:20,228 Jahanam! 176 00:19:26,409 --> 00:19:27,440 - Awas! - Ke tepi! 177 00:19:27,535 --> 00:19:29,778 Awas! 178 00:19:29,871 --> 00:19:31,116 Jahanam! 179 00:19:39,047 --> 00:19:43,958 Maafkan aku! 180 00:20:02,611 --> 00:20:04,154 Belakang kau! 181 00:20:16,082 --> 00:20:18,240 ^^ 182 00:21:32,031 --> 00:21:33,276 Jahanam. 183 00:21:36,869 --> 00:21:38,244 Jahanam. Jahanam. 184 00:21:40,331 --> 00:21:41,529 Hello! 185 00:21:42,500 --> 00:21:44,825 Aku tak ada duit atau... 186 00:21:46,045 --> 00:21:47,871 Aku sangka dia... 187 00:21:48,171 --> 00:21:49,582 lebih tinggi. 188 00:21:50,758 --> 00:21:52,038 Lebih tinggi? 189 00:21:53,385 --> 00:21:54,629 Tuan... 190 00:21:55,555 --> 00:22:00,051 Encik, aku dah cuba terangkan pada wanita ini yang aku hanya akauntan. 191 00:22:00,143 --> 00:22:03,842 Aku wakil servis akaun... Aku pengurus akaun. 192 00:22:03,937 --> 00:22:06,891 Kalau kau hubungi bos aku, Janice, 193 00:22:06,982 --> 00:22:09,852 dia akan jelaskan segalanya. 194 00:22:09,944 --> 00:22:13,193 Kau boleh hubungi dia melalui email... Dia boleh jelaskan. 195 00:22:13,279 --> 00:22:15,522 Tembak sayap lalat itu. 196 00:22:16,491 --> 00:22:18,732 Aku tak tahu apa maksudnya. 197 00:22:19,452 --> 00:22:22,702 Tembak sayap dari lalat itu. 198 00:22:27,419 --> 00:22:30,954 Aku rasa kau dah tersilap aku dengan orang lain. 199 00:22:32,465 --> 00:22:33,876 Dalam masa tiga saat. 200 00:22:34,383 --> 00:22:36,672 Sama ada kau tembak, atau aku tembak. 201 00:22:48,021 --> 00:22:49,184 Satu... 202 00:22:52,317 --> 00:22:53,480 Ok. 203 00:23:00,075 --> 00:23:01,190 Dua... 204 00:23:01,285 --> 00:23:03,324 Aku tak nampak pun lalat tu! 205 00:23:08,875 --> 00:23:10,120 Tiga... 206 00:23:27,602 --> 00:23:29,180 Okay. Okay. 207 00:23:50,290 --> 00:23:51,322 Mustahil. 208 00:23:51,417 --> 00:23:54,867 Banyak hal menurutmu Banyak perkara mustahil bagi kau sebelum ni. 209 00:23:55,628 --> 00:23:58,879 Apa yang kau alami, Wesley, bukan serangan panik. 210 00:23:59,550 --> 00:24:03,334 Jantung kau berdegup melebihi 400 degupan per minit, 211 00:24:03,429 --> 00:24:06,133 menghantar adrenalin yang banyak ke dalam saluran darah kau. 212 00:24:06,223 --> 00:24:09,389 Ini membolehkan kau melihat dan bertindak dengan lebih cepat. 213 00:24:09,476 --> 00:24:12,393 Hanya beberapa orang di dunia yang mampu melakukannya. 214 00:24:12,771 --> 00:24:15,806 Ayah kau dapat melakukannya. 215 00:24:16,775 --> 00:24:20,309 Dengan sedikit usaha, kau boleh belajar mengawalnya 216 00:24:20,403 --> 00:24:22,194 Jangan dekati aku. 217 00:24:22,947 --> 00:24:24,357 Tolong jangan dekati aku. 218 00:24:24,448 --> 00:24:26,738 Aku ada pistol ni, encik. 219 00:24:28,703 --> 00:24:30,363 Namaku Sloan. 220 00:24:31,247 --> 00:24:32,706 Itu Fox. 221 00:24:33,124 --> 00:24:36,457 Dan yang lain di sekeliling kau semuanya pandai dalam bab membunuh. 222 00:24:36,543 --> 00:24:38,869 Kalau aku jadi kau, aku akan acukan pistol tu pada aku. 223 00:24:38,963 --> 00:24:41,002 Jangan kau acukan pada mereka. 224 00:24:41,089 --> 00:24:42,668 Itu lebih baik. 225 00:24:42,758 --> 00:24:44,169 - Kau tak waras. - Tak. 226 00:24:44,259 --> 00:24:46,335 Kewarasan mensia-siakan hidup kau 227 00:24:46,428 --> 00:24:48,800 bila kau ada darah pembunuh mengalir dalam badan kau. 228 00:24:48,889 --> 00:24:52,388 Kewarasan adalah bila ditindas, ditekan, 229 00:24:52,851 --> 00:24:54,927 melalui hidup yang menyedihkan 230 00:24:55,019 --> 00:24:59,101 sedangkan kau ada singa yang terkurung dan kunci untuk melepaskannya. 231 00:25:00,275 --> 00:25:04,653 Pistol yang kau pegang ni adalah Imanishi 17. Ia milik ayah kau. 232 00:25:05,780 --> 00:25:08,651 Dia boleh mengarahkan sebuah Orkestra Simfoni dengan pistol ni. 233 00:25:08,742 --> 00:25:12,740 Dan kau akan menggunakan pistol ni untuk membunuh pembunuhnya. 234 00:25:12,829 --> 00:25:16,577 - Aku tak boleh... - Orang yang sama yang cuba membunuh kau tadi. 235 00:25:19,252 --> 00:25:21,540 Ayah kau salah seorang dari kami. 236 00:25:21,629 --> 00:25:25,413 Satu kumpulan persaudaraan pembunuh. Senjata takdir. 237 00:25:26,842 --> 00:25:29,927 Kami dah pindahkan segala asetnya kepada kau. 238 00:25:30,013 --> 00:25:33,429 Dan aku nak kau tahu, ia agak banyak juga. 239 00:25:35,685 --> 00:25:39,101 Ini memang sudah takdir kau, 240 00:25:39,188 --> 00:25:40,647 untuk menyertai kami. 241 00:25:53,076 --> 00:25:55,401 Undur. Undur. 242 00:25:57,163 --> 00:25:59,620 Kau tak tahu apa-apa pasal aku. 243 00:25:59,959 --> 00:26:02,794 Jauhkan diri dari aku. Jauhkan diri dari aku. 244 00:26:02,878 --> 00:26:05,001 Boleh jauhkan diri dari aku? 245 00:26:05,088 --> 00:26:08,339 Boleh tolong jauhkan diri dari aku? Boleh bagi aku lalu? 246 00:26:39,830 --> 00:26:43,282 Bila kau bermimpi dan separuh sedar, 247 00:26:43,376 --> 00:26:45,415 tapi masih dalam kekeliruan. 248 00:26:45,502 --> 00:26:49,286 Kemudian kau buka mata dan rasa sungguh lega ia hanya mimpi. 249 00:26:56,971 --> 00:26:59,096 Tapi ini bukan begitu. 250 00:27:25,583 --> 00:27:28,620 Maaf. Boleh bagi saya sekejap? Terima kasih. 251 00:27:38,303 --> 00:27:39,584 Oh, alamak. 252 00:27:50,023 --> 00:27:51,268 Wesley! 253 00:27:55,403 --> 00:27:57,230 Kenapa dengan kau? 254 00:27:57,780 --> 00:27:59,525 Apa maksudmu? 255 00:28:00,242 --> 00:28:02,911 Kau datang lebih awal. 256 00:28:05,914 --> 00:28:07,657 Kau nampak ceria je. 257 00:28:07,749 --> 00:28:10,240 Kau tak apa-apa? Ya. 258 00:28:11,169 --> 00:28:12,331 Ya. 259 00:28:13,212 --> 00:28:14,956 Rasanya aku rasa 260 00:28:15,965 --> 00:28:17,922 agak berlainan. 261 00:28:18,425 --> 00:28:21,095 Apa sajalah. Aku nak pergi ambil kertas nota. Kau nak juga? 262 00:28:21,178 --> 00:28:22,257 - Tak. - Betul ke? 263 00:28:22,346 --> 00:28:24,089 Ya. Baiklah 264 00:28:38,195 --> 00:28:41,944 Jahanam, aku masih belum dapat laporan aku, 265 00:28:42,032 --> 00:28:44,950 tapi kau ada masa pula untuk layari internet. 266 00:28:45,035 --> 00:28:46,577 Aku tahu satu perkara. 267 00:28:46,662 --> 00:28:49,117 Penilaian kau pada minggu depan, 268 00:28:49,205 --> 00:28:53,534 aku dah tak sabar nak tanda dalam borang. 269 00:28:53,626 --> 00:28:56,627 Sikap, lemah! Prestasi, lemah! 270 00:28:57,922 --> 00:28:59,963 Skil pengurusan, lemah!! 271 00:29:00,051 --> 00:29:03,335 Serasi dengan pekerja lain. Itu memang lawak. 272 00:29:04,554 --> 00:29:07,092 Apa ini? Siapa orang bodoh ini? 273 00:29:07,182 --> 00:29:10,136 Beberapa orang bangang kena tembak di Metropolitan... 274 00:29:10,227 --> 00:29:12,433 Tutup mulutmu! 275 00:29:20,403 --> 00:29:23,901 Dia cuma ada sedikit kuasa. 276 00:29:23,989 --> 00:29:26,824Dia ingat dia boleh tindas semua orang. 277 00:29:28,243 --> 00:29:30,071 Kau tak perlukan ni. 278 00:29:34,333 --> 00:29:35,828 Aku faham. 279 00:29:37,711 --> 00:29:40,666 Mesti sukar kau melalui zaman sekolah menengah, 280 00:29:40,756 --> 00:29:44,374 tapi tak bermakna kau boleh layan orang macam sampah, Janice. 281 00:29:44,467 --> 00:29:46,840 Aku tahu kami semua ketawakan kau, Janice 282 00:29:47,346 --> 00:29:50,845 Kami tahu kau simpan donat dalam laci meja kau. 283 00:29:50,933 --> 00:29:53,008 Tapi aku nak kau tahu. 284 00:29:53,518 --> 00:29:57,646 kalau kau tak teruk sangat, kami akan kasihankan pada kau. 285 00:30:00,024 --> 00:30:02,018 Aku memang rasa kasihan pada kau. 286 00:30:02,986 --> 00:30:05,857 Tapi macam yang aku kata, perangai kau, 287 00:30:06,698 --> 00:30:09,651 aku rasa aku bercakap bagi pihak semua orang 288 00:30:10,201 --> 00:30:12,111bila aku kata 289 00:30:13,162 --> 00:30:14,953 kau boleh pergi mampus. 290 00:30:29,636 --> 00:30:32,472 IYa. Memang hebat, bro. Siapa yang hebat. 291 00:30:39,938 --> 00:30:41,054 Aku yang hebat. 292 00:31:19,101 --> 00:31:21,093 Idea yang tak baik. 293 00:31:23,314 --> 00:31:24,938 Tak jumpa kunci ke? 294 00:31:25,023 --> 00:31:26,767 Berguna juga. Kau akan ajar caranya? 295 00:31:26,859 --> 00:31:28,566 Mungkin aku perlukannya nanti. 296 00:31:29,528 --> 00:31:32,814 Nama kau, Fox, kan? Apa tu? Nama dalam kumpulan ke? 297 00:31:32,907 --> 00:31:35,611 Macam Maverick dalam filem Top Gun? 298 00:31:36,159 --> 00:31:38,733 Kau boleh beritahu aku, tapi kau terpaksa bunuh aku? 299 00:31:38,829 --> 00:31:40,620 Aku bergurau je. 300 00:32:51,441 --> 00:32:52,686 Peter! 301 00:32:54,527 --> 00:32:58,821 Periksa kitaran shuttle pada mesin ni. Ia sepatutnya 300 kitaran per minit. 302 00:32:59,115 --> 00:33:02,450 Jalinan kapas begini, lembar berlawanan sepatutnya 4,000. 303 00:33:02,536 --> 00:33:05,951 Hei, ia agak hebat, kan? 304 00:33:07,374 --> 00:33:08,916 Apa ini penyamaran? 305 00:33:10,877 --> 00:33:13,498 - Penyamaran untuk apa? - Entahlah.. 306 00:33:13,588 --> 00:33:15,130 Pembunuhan? 307 00:33:16,340 --> 00:33:19,377 Kau mungkin fikir ini hanya penyamaran, 308 00:33:20,219 --> 00:33:23,220 apa aku boleh kata ini hanyalah kilang kain. 309 00:33:23,305 --> 00:33:26,222 Dan George... George, pergi tolong Peter. 310 00:33:26,308 --> 00:33:27,422 Ya. 311 00:33:28,894 --> 00:33:30,767 Ini adalah kilang kain. 312 00:33:31,229 --> 00:33:32,343 Kilang yang amat bagus. 313 00:33:32,438 --> 00:33:35,227 Kau tipu saja, kan. 314 00:33:35,317 --> 00:33:38,568 Mereka semua ni pembunuh, kan? 315 00:33:40,906 --> 00:33:43,029 Aku rasa kau perlu beri penjelasan. 316 00:33:43,534 --> 00:33:46,202 Aku memang tak faham sama ada, 317 00:33:46,286 --> 00:33:49,121 kau buat baju panas atau kau bunuh orang? 318 00:34:09,684 --> 00:34:12,768 Banyak betul soalan kau. 319 00:34:21,778 --> 00:34:23,985 Kau pasti dah sedia nak dengar jawapannya? 320 00:34:24,073 --> 00:34:25,732 Ya, tentu. 321 00:34:26,658 --> 00:34:28,485 Aku dah tak boleh kembali. 322 00:34:28,577 --> 00:34:30,237 Kepada hidup aku. 323 00:34:34,792 --> 00:34:36,369 Dia milik kau sepenuhnya. 324 00:34:37,294 --> 00:34:39,121 Giliran kita. 325 00:34:49,931 --> 00:34:51,509 Kau apa khabar? 326 00:34:52,642 --> 00:34:54,220 Aku tukang baiki. 327 00:34:54,311 --> 00:34:56,053 Apa kau baiki? 328 00:34:56,437 --> 00:35:00,482 Tabiat buruk yang sukar diubah. 329 00:35:00,691 --> 00:35:02,979 - Okay. - Boleh kau buat sesuatu? 330 00:35:03,068 --> 00:35:05,643 Letak tangan ke belakang. 331 00:35:05,739 --> 00:35:08,146 - Ia okay. - Aku tak tahu... 332 00:35:08,241 --> 00:35:09,901 - Hanya belakang kau. - Macam ni okay? 333 00:35:09,993 --> 00:35:11,321 Tenang saja. 334 00:35:11,411 --> 00:35:13,153 Adakah ini sebahagian daripadanya? 335 00:35:14,330 --> 00:35:15,789 Itu dia. 336 00:35:16,165 --> 00:35:20,542 - Kau nak tutup kepala ku dengan beg? - Tak. Tak perlu pakai beg. 337 00:35:20,628 --> 00:35:23,830 - Tak ketat sangat, kan? - Tak, itu dah okay. 338 00:35:32,972 --> 00:35:34,634 Kenapa kau datang sini, Wesley? 339 00:35:34,725 --> 00:35:37,512 Kau yang bawa aku ke sini, ingat tak? 340 00:35:37,603 --> 00:35:39,892 Untuk apa kau buat begitu... 341 00:35:55,787 --> 00:35:57,446 Berapa tumbukan Tukang Baiki bagi 342 00:35:57,538 --> 00:35:59,864 sebelum jatuh pengsan? 343 00:36:01,375 --> 00:36:05,540 Aku memang kurang habiskan masa kena tumbuk di muka sebelum ni. 344 00:36:05,630 --> 00:36:10,173 - Kau banyak habiskan masa dengan pisau? - Waktu makan pagi, tengah hari dan malam. 345 00:36:11,511 --> 00:36:12,708 Jahanam. 346 00:36:16,599 --> 00:36:19,006 JIa soalan kiasan. 347 00:36:19,101 --> 00:36:22,386 Kau potong cakap aku lagi, aku guna ni. 348 00:36:23,313 --> 00:36:25,271 Ini yang kau perlu tahu. 349 00:36:25,357 --> 00:36:27,563 Pisau senang untuk disembunyikan. 350 00:36:29,319 --> 00:36:32,236 Ia tak tersekat dan tak pernah kehabisan peluru. 351 00:36:33,739 --> 00:36:35,899 Ia sangat berguna 352 00:36:35,993 --> 00:36:38,614 bila kau kena buat kerja jarak dekat. 353 00:36:38,703 --> 00:36:40,495 Kenapa dengan kau ni? 354 00:36:48,254 --> 00:36:50,461 - Mari sini. Mari sini. - Apa? 355 00:36:52,091 --> 00:36:54,249 Sekarang, cuba cederakan aku. - Apa? 356 00:36:55,929 --> 00:36:57,885 Cuba cederakan aku. Hey! 357 00:36:58,347 --> 00:37:02,345 - Tikam saja aku... - Hati-hati. Ia tajam. 358 00:37:02,434 --> 00:37:05,437 - Tikam saja. - Kenapa? 359 00:37:05,522 --> 00:37:08,095 - Aku serius ni, aku boleh cederakan kau. - Hei! 360 00:37:08,191 --> 00:37:10,100 Okay, penakut. 361 00:37:10,193 --> 00:37:12,019 - Aku bukan penakut. - Kau penakut. 362 00:37:12,111 --> 00:37:13,735 - Tak, aku bukan penakut. - Kau penakut! 363 00:37:13,821 --> 00:37:16,822 Aku bukan penakut. Cuma aku menghargai nyawa manusia. 364 00:37:16,907 --> 00:37:18,615 - Mengarut, kau penakut! - Aku bukan penakut! 365 00:37:18,700 --> 00:37:19,863 - Kau penakut! - Aku bukan penakut! 366 00:37:19,951 --> 00:37:22,407 - Ayuh, penakut. - Aku bukan penakut! 367 00:37:44,642 --> 00:37:46,470 Hai. Apa khabar? 368 00:37:46,561 --> 00:37:48,719 Apa benda ni? 369 00:37:49,313 --> 00:37:50,428 Benda ni! 370 00:37:50,523 --> 00:37:52,812 Sebentar. Sebentar. 371 00:37:54,318 --> 00:37:55,480 Maaf. 372 00:37:55,569 --> 00:37:57,443 Hello? Hei! 373 00:37:57,530 --> 00:37:59,605 Hei, mari sini! Hei! 374 00:38:00,240 --> 00:38:02,399 Kau harus minum. 375 00:38:09,583 --> 00:38:12,501 - Apa benda ni? - Ini bilik pemulihan. 376 00:38:13,087 --> 00:38:17,630 Mandian ni merangsang sel darah putih dan mempercepatkan proses. 377 00:38:17,716 --> 00:38:21,216 Di sini lebam, luka, patah pulih dalam beberapa jam, bukan hari. 378 00:38:21,595 --> 00:38:23,338 Kau serius? 379 00:38:25,432 --> 00:38:27,140 - Apa tu? Vodka? - Ya. 380 00:38:27,226 --> 00:38:29,134 Kau orang Rusia? Ya. 381 00:38:30,269 --> 00:38:31,515 Bangun. 382 00:38:33,356 --> 00:38:34,766 Ini tukang senjata api. 383 00:38:34,857 --> 00:38:39,852 Dia lebih arif daripada orang lain, dan dia akan ajar kau cara menggunakannya. 384 00:38:39,946 --> 00:38:42,235 - Apa khabar? - Agak baik. 385 00:38:43,575 --> 00:38:47,240 - Kau tahu tak kaki Seltzer dah patah? - Oh, ya ke? 386 00:38:47,329 --> 00:38:49,237 Ya, pada tiga tempat. 387 00:38:50,414 --> 00:38:53,202 Macam mana dia jadi begitu? - Dia terjun dari bangunan. 388 00:38:54,085 --> 00:38:57,584 Jadi, dia okay ke? - Ya. Tapi agak parah juga. 389 00:38:57,672 --> 00:38:59,249 Oh, tuhan ku. 390 00:38:59,923 --> 00:39:02,925 Oh, tuhan, ia nampak macam benar. 391 00:39:04,595 --> 00:39:07,004 Dah tiga hari dia menjalani pemulihan, 392 00:39:07,098 --> 00:39:10,217 dan dengar kata dia masih tak dibenarkan keluar. 393 00:39:19,735 --> 00:39:21,394 Oh, tuhan ku! 394 00:39:22,738 --> 00:39:24,148 Oh, tuhan ku! 395 00:39:24,656 --> 00:39:25,901 Oh, tuhan ku! 396 00:39:25,990 --> 00:39:29,406 Hei, kita tak boleh tembak perempuan mati! Dia mungkin mak seseorang... 397 00:39:31,537 --> 00:39:35,238 Kau perlu tahu macam mana bila menembak badan. 398 00:39:35,750 --> 00:39:37,495 Kenapa kau di sini? 399 00:39:38,212 --> 00:39:42,541 Aku sangka aku akan belajar jadi pembunuh super. 400 00:39:43,967 --> 00:39:45,165 Kalau aku nak kena belasah, 401 00:39:45,260 --> 00:39:48,261 Baik aku duduk di pejabat ku. 402 00:39:55,561 --> 00:39:56,723 Jahanam. 403 00:40:07,907 --> 00:40:10,065 Baiklah, tembak sasaran tu. 404 00:40:10,785 --> 00:40:12,327 Dari situ. 405 00:40:13,538 --> 00:40:17,749 - Kau nak aku tembak melalui Wilbur? - Aku nak kau lengkungkan peluru tu. 406 00:40:18,626 --> 00:40:20,950 Macam mana aku nak buat begitu? 407 00:40:21,044 --> 00:40:23,251 Persoalannya bukan macam mana, 408 00:40:23,630 --> 00:40:25,669 Tapi apa. 409 00:40:25,757 --> 00:40:28,924 Jika tiada orang beritahu kau peluru terbang lurus 410 00:40:29,010 --> 00:40:31,216 dan aku beri kau pistol dan suruh kau tembak sasaran, 411 00:40:31,304 --> 00:40:33,048 apa yang akan kau lakukan? 412 00:40:34,098 --> 00:40:36,423 Biar naluri membimbing kau. 413 00:40:50,615 --> 00:40:52,821 Macam mana dia buat begitu? 414 00:40:52,909 --> 00:40:55,695 Kau boleh buat begitu? Boleh tak? Hello? 415 00:40:59,999 --> 00:41:01,825 Hei, aku rasa itu keretapi kat rumah aku. 416 00:41:01,917 --> 00:41:03,293 Memang. 417 00:41:12,428 --> 00:41:15,180 Cis! Tak guna kau! 418 00:41:15,264 --> 00:41:16,639 Mari! 419 00:41:21,061 --> 00:41:22,389 Jom. 420 00:41:22,479 --> 00:41:24,887 Kau dah gila ke? 421 00:41:35,825 --> 00:41:39,444 Oh, jahanam. Oh, jahanam. Oh, jahanam. Oh, jahanam. 422 00:41:58,263 --> 00:42:02,095 Oh, tuhan, aku rasa... aku rasa... aku rasa... 423 00:42:02,559 --> 00:42:04,386 Aku rasa sedap juga. 424 00:42:12,277 --> 00:42:16,524 Dia dapat bunuh Rictus. Tembakan sempurna. Sudut mustahil. 425 00:42:17,574 --> 00:42:20,148 Cross membunuh kita satu persatu. 426 00:42:25,290 --> 00:42:28,326 Dan Wesley satu-satunya yang dapat lawan dia. 427 00:42:30,045 --> 00:42:32,500 Cross semakin mendekati kita. 428 00:42:35,008 --> 00:42:36,667 Kembali bekerja. 429 00:42:40,055 --> 00:42:41,335 Nampak tu? 430 00:42:41,848 --> 00:42:43,721 - Ia dipanggil shuttle. - Okay. 431 00:42:44,893 --> 00:42:47,300 Aku ingin kau menangkapnya. 432 00:42:48,312 --> 00:42:50,021 Kau nak aku masukkan tangan ke dalam? 433 00:42:50,106 --> 00:42:52,229 Ya, aku nak kau menangkapnya. 434 00:43:02,075 --> 00:43:03,403 Boleh letakkan pistol di kepala ku? 435 00:43:03,493 --> 00:43:05,367 Aku boleh perlahankan keadaan macam dengan lalat tu. 436 00:43:05,454 --> 00:43:08,489 Kau kena belajar mengawalnya dengan sendiri. 437 00:43:23,304 --> 00:43:24,965 Sial, Sial, Sial! 438 00:43:25,557 --> 00:43:27,763 Ini semua mengarut! Pergi jahanam la! 439 00:43:38,277 --> 00:43:40,235 Macam mana hari ini, Wesley? 440 00:43:40,322 --> 00:43:43,322 Pergi mampus dengan mesin tenun dan pergi mampus dengan Tukang Baiki! 441 00:43:43,408 --> 00:43:47,240 Aku boleh tembak sayap lalat! Aku dah sedia! 442 00:43:47,328 --> 00:43:49,617 Kau sedia bila Fox kata kau dah sedia. 443 00:43:49,706 --> 00:43:52,161 - Siapa bagi kuasa pada dia? - Aku. 444 00:43:57,171 --> 00:43:58,451 Wesley. 445 00:44:03,260 --> 00:44:06,177 Orang fikir kena guna keju untuk tangkap ni. 446 00:44:06,263 --> 00:44:08,967 Tapi mereka sangat sukakan mentega kacang. 447 00:44:09,724 --> 00:44:13,675 Ayah kau minat benda ni. Tengok. 448 00:44:17,232 --> 00:44:19,901 Bahan letupan plastik dan mentega kacang! 449 00:44:20,694 --> 00:44:22,271 Maaf, Mickey. 450 00:44:24,030 --> 00:44:27,031 Lima.. empat.. tiga.. dua.. satu... 451 00:44:35,125 --> 00:44:37,033 Hey. Hey, orang Rusia! 452 00:44:39,461 --> 00:44:41,171 Itu baru satu. 453 00:44:41,882 --> 00:44:44,372 Bayangkan kalau seribu? 454 00:44:46,344 --> 00:44:49,179 Mereka betul-betul dah rosakkan kau, kan? 455 00:44:49,847 --> 00:44:52,006 Apa mereka dah buat pada kau? 456 00:44:53,267 --> 00:44:55,509 Lempar kau depan keretapi? 457 00:44:55,603 --> 00:44:57,679 Belasah kau teruk-teruk? 458 00:44:58,605 --> 00:45:03,848 Kau boleh mengaku, tempat ni memang mengarut. Betul tak? 459 00:45:03,944 --> 00:45:05,272 Mengarut! 460 00:45:14,204 --> 00:45:16,244 Jumpa di tempat Tukang Baiki. Dalam masa lima minit. 461 00:45:18,792 --> 00:45:21,118 Sedia untuk disoal? 462 00:45:26,925 --> 00:45:28,170 Jahanam. 463 00:45:28,259 --> 00:45:30,666 Kau membazirkan masa aku! Kenapa kau di sini? 464 00:45:30,762 --> 00:45:32,754 Aku tak tahu, jadi pukullah aku. 465 00:45:42,065 --> 00:45:45,729 - Kenapa kau di sini? - Hidup aku teruk, sebab tu aku di sini. 466 00:45:47,529 --> 00:45:49,817 Aku nak belasah! 467 00:45:50,823 --> 00:45:52,650 Beritahu apa kau nak aku kata. 468 00:45:52,742 --> 00:45:55,232 Kenapa kau di sini? Aku tak tahu! 469 00:45:58,247 --> 00:45:59,954 Kenapa kau di sini? 470 00:46:01,292 --> 00:46:03,663 Kenapa kau di sini?/ Aku tak tahu kenapa aku disini. 471 00:46:03,752 --> 00:46:05,459 Kenapa kau di sini? 472 00:46:08,506 --> 00:46:09,704 Kenapa kau di sini? 473 00:46:09,799 --> 00:46:12,837 Aku tak tahu siapa aku. 474 00:46:17,808 --> 00:46:20,096 - Apa kau kata? - Aku kata... 475 00:46:21,102 --> 00:46:23,309 aku tak tahu siapa aku. 476 00:46:37,785 --> 00:46:40,619 Kau betul-betul nak tahu siapa diri kau? 477 00:46:52,842 --> 00:46:54,751 Ya. Ia bilik aku. 478 00:46:55,385 --> 00:46:56,548 Bukan. 479 00:46:58,305 --> 00:47:00,463 Ini bilik ayah kau. 480 00:47:13,612 --> 00:47:15,189 Apa yang terjadi? 481 00:47:16,072 --> 00:47:18,824 Seorang ahli kumpulan ni memberontak. 482 00:47:19,284 --> 00:47:20,482 Cross... 483 00:47:23,163 --> 00:47:26,863 Dia bermula dengan membunuh seorang yang lebih hebat dari dia. 484 00:47:28,126 --> 00:47:29,584 Ayah kau. 485 00:47:32,213 --> 00:47:34,371 Menembak curi dia di atas bumbung. 486 00:47:35,216 --> 00:47:36,709 Mengkhianati dia. 487 00:47:39,845 --> 00:47:42,003 Segala benda dalam bilik ni, 488 00:47:42,097 --> 00:47:45,681 buku, senjata, pakaian, 489 00:47:46,268 --> 00:47:48,012 kepunyaan dia. 490 00:47:48,104 --> 00:47:50,096 Sekarang jadi milik kau. 491 00:47:51,273 --> 00:47:54,025 Carilah pertalian dalam bilik ni, Wesley. 492 00:47:55,361 --> 00:47:58,564 Ia mungkin satu-satunya cara untuk tahu siapa diri kau. 493 00:48:18,342 --> 00:48:22,255 Sekarang baru aku tahu kenapa aku tak pedulikan benda lain selama ini. 494 00:48:23,221 --> 00:48:25,012 Aku hidup dalam penipuan. 495 00:48:26,599 --> 00:48:30,182 Akhirnya, aku berpeluang merasa kehidupan ayah ku. 496 00:48:30,269 --> 00:48:33,769 Menjalani kehidupan yang ditakdirkan untuk ku. 497 00:48:34,565 --> 00:48:38,777 Aku sudah banyak ketinggalan. 498 00:48:38,861 --> 00:48:40,521 Aku kena berlatih lebih gigih. 499 00:48:40,612 --> 00:48:43,187 Aku mesti jadi sebagus ayah aku. 500 00:48:51,832 --> 00:48:55,830 Di atas rak ini, Wesley, adalah rekod pembunuhan kumpulan ini, 501 00:48:55,919 --> 00:48:59,123 segala yang kau perlukan untuk bunuh sasaran kau. 502 00:48:59,214 --> 00:49:01,752 Untuk bunuh Cross, 503 00:49:01,841 --> 00:49:06,633 orang yang mengkhianati kumpulan dan bunuh ayah ku, aku harus bersedia. 504 00:49:06,721 --> 00:49:11,050 Aku mesti menjadi pelajarnya, menghafal segala pergerakan dia pernah buat 505 00:49:11,142 --> 00:49:13,551 setiap serangan dia pernah laksanakan. 506 00:49:21,069 --> 00:49:25,731 Sewaktu dia jatuhkan pesakit dalam bilik kedap udara yang dikelilingi Ejen Khidmat Rahsia. 507 00:49:25,824 --> 00:49:28,611 Sewaktu dia menghapuskan ahli perniagaan di dalam lif. 508 00:49:28,702 --> 00:49:30,824 Peluru dia, semestinya tidak boleh dijejak. 509 00:49:33,288 --> 00:49:37,915 Tak kira apa senjata atau bagaimana sasaran dihapuskan, 510 00:49:39,462 --> 00:49:42,166 dia sentiasa selangkah di depan. 511 00:49:43,592 --> 00:49:45,465 Selangkah lebih bersedia. 512 00:49:45,927 --> 00:49:47,634 Selangkah lebih cepat. 513 00:49:47,887 --> 00:49:49,678 Satu tembakan lebih tepat. 514 00:49:50,306 --> 00:49:54,802 Malah, dalam penyelidikan ku, aku dapati dia tak pernah "miss" sasarannya. 515 00:49:55,686 --> 00:49:57,228 Kecuali aku pada malam tu. 516 00:51:04,710 --> 00:51:05,873 Ya! 517 00:51:53,674 --> 00:51:57,921 00:49:45,319 --> 00:49:49,392 Pertama kali dalam hidup kau, Wesley, kau dalam kawalan. 518 00:52:36,257 --> 00:52:37,917 Tembak sasaran tu. 519 00:52:49,812 --> 00:52:51,307 Kau gila. 520 00:53:40,236 --> 00:53:42,394 Selamat datang ke kumpulan kami. 521 00:53:54,333 --> 00:53:57,038 Kami memanggilnya Penenun Takdir. 522 00:54:09,181 --> 00:54:13,724 Selepas hari ini, kau takkan menjejakan kaki ke sini lagi. 523 00:54:13,810 --> 00:54:15,138 Kenapa? 524 00:54:15,561 --> 00:54:17,602 Sebab, seperti seorang misionaris. 525 00:54:18,190 --> 00:54:22,354 tugas kau bukan untuk mentafsir, tapi menyampaikan. 526 00:54:24,946 --> 00:54:28,031 Setiap budaya dalam sejarah ada kod rahsia, 527 00:54:28,366 --> 00:54:31,201 yang kau takkan temui dalam teks tradisional. 528 00:54:32,496 --> 00:54:34,571 Seribu tahun lalu, 529 00:54:34,664 --> 00:54:38,993 satu kumpulan penenun menjumpai bahasa tersembunyi pada kain. 530 00:54:40,502 --> 00:54:43,872 Mereka memanggil kumpulan mereka sebagai Fraternity. 531 00:54:43,964 --> 00:54:46,585 Secara jujurnya, apa aku nampak hanyalah benang. 532 00:54:47,719 --> 00:54:49,094 Mari sini. 533 00:54:53,183 --> 00:54:54,593 Lihat ini. 534 00:54:55,809 --> 00:54:57,803 Kau nampak satu benang tidak ditenun 535 00:54:57,895 --> 00:54:59,437 dan duduk di atas benang lain? 536 00:54:59,522 --> 00:55:02,558 - Ia satu kesilapan? - Bukan, ia satu kod. 537 00:55:03,484 --> 00:55:06,816 Kalau benang tegak ada di atas, ia adalah satu. 538 00:55:07,946 --> 00:55:10,271 Kalau di bawah, ia satu. 539 00:55:11,366 --> 00:55:12,908 Kod Binari? 540 00:55:13,493 --> 00:55:14,904 Apa yang ia sampaikan? 541 00:55:15,661 --> 00:55:17,155 Ia satu nama. 542 00:55:18,082 --> 00:55:19,492 Satu sasaran. 543 00:55:21,751 --> 00:55:23,958 Dari mana nama tu datang? 544 00:55:24,796 --> 00:55:27,584 Ia datang mengikut keperluan, Wesley. 545 00:55:27,674 --> 00:55:30,710 Keperluan untuk mengimbangi dunia ni. 546 00:55:31,260 --> 00:55:33,965 Ia adalah arahan yang mesti dilaksanakan, 547 00:55:34,389 --> 00:55:39,845 diamanahkan pada kita supaya kita mewujudkan kestabilan dalam kekecohan. 548 00:55:42,396 --> 00:55:44,389 Sasaran ini kau punya. 549 00:55:48,528 --> 00:55:49,939 Aku tak... 550 00:55:51,822 --> 00:55:54,527 Aku sangka kau bawa aku ke sini untuk bunuh Cross. 551 00:55:54,617 --> 00:55:55,897 Kau akan bunuh dia. 552 00:55:55,993 --> 00:55:57,368 Bila tiba masanya. 553 00:55:58,955 --> 00:56:01,112 Ini tugasan pertama kau. 554 00:56:01,206 --> 00:56:03,365 Mesin penenun ini memberikan, 555 00:56:03,459 --> 00:56:05,368 aku mentafsirkan, 556 00:56:05,460 --> 00:56:06,658 kau menyampaikan. 557 00:56:07,963 --> 00:56:10,288 Kau mahu aku bunuh Robert Deane Darden? 558 00:56:12,884 --> 00:56:14,213 Bukan aku yang mahu. 559 00:56:15,720 --> 00:56:16,882 Takdir. 560 00:56:24,313 --> 00:56:28,144 Sasaran akan berada di bilik persidangan, duduk di kerusi utama. 561 00:56:28,233 --> 00:56:30,142 Ada enam tingkap. 562 00:56:30,652 --> 00:56:33,142 Kau akan tembak melalui tingkap kelima. 563 00:56:42,954 --> 00:56:44,497 Tingkap kelima. 564 00:56:52,006 --> 00:56:53,168 Sekarang. 565 00:57:17,071 --> 00:57:19,610 Apa salah dia sehingga perlu dibunuh? 566 00:57:20,659 --> 00:57:22,236 Kau tak tahu. 567 00:57:23,286 --> 00:57:26,904 Aku tak tahu sama ada dia jahat, aku tak tahu sama ada dia zalim. 568 00:57:27,498 --> 00:57:29,871 Aku tak tahu apa-apa pasal dia.. 569 00:57:31,044 --> 00:57:33,368 Kita dapat arahan dari mesin penenun. 570 00:57:34,255 --> 00:57:35,370 Takdir? 571 00:57:35,715 --> 00:57:40,044 Dan kita kena percaya apa yang kita buat adalah benar. 572 00:57:41,595 --> 00:57:44,300 Membunuh orang yang kita langsung tak tahu apa-apa, 573 00:57:46,475 --> 00:57:48,716 aku tak tahu jika aku boleh lakukannya. 574 00:58:01,115 --> 00:58:02,858 Lebih kurang 20 tahun lalu, 575 00:58:04,326 --> 00:58:06,283 ada seorang budak perempuan. 576 00:58:07,412 --> 00:58:10,366 Ayahnya adalah hakim persekutuan, 577 00:58:10,457 --> 00:58:15,166 jadi dia fikir dia nak ikut jejak langkah ayahnya suatu hari nanti. 578 00:58:20,592 --> 00:58:22,834 Dia ada di rumah pada satu hari Krismas, 579 00:58:22,927 --> 00:58:25,929 dan ayahnya terlibat dengan satu kes besar. 580 00:58:26,181 --> 00:58:29,264 Defendan mahukan hakim yang kurang tegas. 581 00:58:29,726 --> 00:58:31,718 Hakim yang boleh dibeli. 582 00:58:32,770 --> 00:58:34,810 Jadi mereka mengupah orang ini, 583 00:58:36,274 --> 00:58:37,898 Max Petridge. 584 00:58:39,401 --> 00:58:41,939 Menyuruhnya melawat ayah budak perempuan tu. 585 00:58:45,032 --> 00:58:47,701 Dan cara dia melawat orang adalah 586 00:58:49,619 --> 00:58:50,652 dengan memecah masuk 587 00:58:52,581 --> 00:58:54,989 mengikat orang tersayang, 588 00:58:55,084 --> 00:58:57,372 dan memaksa mereka melihat 589 00:58:58,503 --> 00:59:01,077 ketika dia membakar sasarannya hidup-hidup. 590 00:59:10,390 --> 00:59:13,758 Kemudian menggunakan penyangkut baju besi 591 00:59:14,894 --> 00:59:19,602 dia menanda namanya pada mangsa supaya mereka takkan lupakannya. 592 00:59:24,445 --> 00:59:27,316 Selepas aku menyertai kumpulan ni, 593 00:59:27,615 --> 00:59:30,735 Aku dapati nama Max Petridge muncul 594 00:59:31,077 --> 00:59:34,077 Berminggu-minggu sebelum hakim tu dibunuh, 595 00:59:34,788 --> 00:59:38,952 dan seorang ahli kumpulan ni gagal menembaknya. 596 00:59:42,963 --> 00:59:46,463 Kita tak tahu sejauh mana kesan keputusan yang kita ambil. 597 00:59:48,802 --> 00:59:51,010 Kau bunuh seorang, mungkin 598 00:59:51,806 --> 00:59:53,430 kau selamatkan seribu orang. 599 00:59:54,641 --> 00:59:57,346 Itulah perinsip kumpulan ni. 600 00:59:57,436 --> 01:00:01,019 Itu yang kami percaya, itulah sebab kami melakukannya. 601 01:00:22,169 --> 01:00:23,283 Sekarang! 602 01:01:08,046 --> 01:01:09,326 Cross? 603 01:01:09,422 --> 01:01:10,702 Belum. 604 01:01:13,468 --> 01:01:15,709 Sasaran kau akan berada dalam limo hitam.. 605 01:01:15,803 --> 01:01:18,508 Dia sentiasa bergerak dalam 6 blok di Halsted. 606 01:01:18,598 --> 01:01:20,637 Kau ada 3 blok untuk bunuh dia. 607 01:01:29,150 --> 01:01:30,348 Jahanam. 608 01:02:13,610 --> 01:02:15,602 Maafkan aku. 609 01:02:33,546 --> 01:02:36,083 Barry! Boleh beri makan pada Annabelle? 610 01:02:37,049 --> 01:02:38,378 Barry! 611 01:02:41,803 --> 01:02:46,797 Wesley. Mana kau pergi? Aku sangat merindui kau. 612 01:02:49,644 --> 01:02:53,014 Tengok apa dah jadi. Tak guna betul! Apa? 613 01:02:53,107 --> 01:02:54,305 Apa? Kau hilang berminggu-minggu, 614 01:02:54,400 --> 01:02:57,021 sekarang kau singgah dan nak gunakan tandas? 615 01:02:57,110 --> 01:02:59,602 Kau ingat kau hebat sangat sekarang, hah? 616 01:02:59,696 --> 01:03:02,068 Kau tahu tak? Kau bukan sesiapa! 617 01:03:02,157 --> 01:03:04,529 Bukan, kau lebih teruk dari itu. 618 01:03:04,993 --> 01:03:07,911 Separuh pun kau tak sampai macam Barry. 619 01:03:08,372 --> 01:03:12,451 Barry, dia menggembirakan aku dalam cara yang kau tak pernah dengar pun! 620 01:03:16,545 --> 01:03:19,665 Siapa dia, Wesley? Pelacurmu yang baru? 621 01:03:19,757 --> 01:03:23,008 Sampai macam tu sekali? Sampai kena bayar? 622 01:03:55,542 --> 01:03:56,870 Wesley? 623 01:03:58,379 --> 01:03:59,873 Dia memang hebat. 624 01:04:08,889 --> 01:04:10,881 Kau tak apa-apa? Ya 625 01:04:10,974 --> 01:04:14,473 - Ya. Aku okay. - Duduk dulu. Aku nak cari kereta 626 01:04:14,561 --> 01:04:17,395 Malam yang besar. Aku kena masuk bilik pemulihan. 627 01:04:33,746 --> 01:04:34,944 Alamak. 628 01:04:40,753 --> 01:04:41,915 Jahanam! 629 01:06:22,518 --> 01:06:23,928 Tepat pada sasaran. 630 01:06:26,064 --> 01:06:27,771 Apa dia buat di sini? 631 01:06:46,792 --> 01:06:48,949 - Ayuh! - Ayuh. Jangan tinggalkan kami. 632 01:06:49,043 --> 01:06:50,455 Tarik jaket dia.. 633 01:06:55,090 --> 01:06:57,927 Bernafas. Bernafas, okay? 634 01:07:00,931 --> 01:07:04,679 Tak apa, tak apa, tak apa. 635 01:07:04,767 --> 01:07:05,931 Seribu... 636 01:07:06,019 --> 01:07:07,394 Ayuh! 637 01:07:09,146 --> 01:07:11,186 - Ayuh la! - Jangan! Jangan! Jangan pergi 638 01:07:11,274 --> 01:07:12,388 - Ayuh. - Buka mata kau! 639 01:07:12,483 --> 01:07:13,811 Ayuh! 640 01:07:14,860 --> 01:07:15,940 Ayuh! 641 01:07:17,196 --> 01:07:18,606 Ayuh! 642 01:08:08,913 --> 01:08:12,496 Peluru ini adalah peluru boleh jejak pertama yang dia guna. 643 01:08:14,001 --> 01:08:17,205 Ia dibuat oleh lelaki ni. Namanya Pekwarsky. 644 01:08:17,296 --> 01:08:20,795 Sekarang dia berkerja di sebuah rumah ibadat di timur Moravia. 645 01:08:20,882 --> 01:08:23,800 Tempat ini adalah tempat kumpulan kita ditubuhkan. 646 01:08:28,849 --> 01:08:30,806 Dia mengacah aku. 647 01:08:30,893 --> 01:08:32,933 Dia menghantar satu pesanan pada aku. 648 01:08:33,020 --> 01:08:34,514 Aku akan kembalikan pada dia. 649 01:08:34,605 --> 01:08:36,514 Dia memerangkap kau. 650 01:08:36,607 --> 01:08:38,979 Mengumpan kau ke tempat yang dia arif. 651 01:08:39,067 --> 01:08:40,941 Aku tahu... 652 01:08:43,071 --> 01:08:45,644 Inilah tujuan kau melatih aku. 653 01:08:45,740 --> 01:08:47,116 Kau tak dapat pergi sendiri. 654 01:08:47,200 --> 01:08:50,319 Aku pergi sendiri atau ia takkan muncul. Ia tidak bodoh. 655 01:08:50,703 --> 01:08:55,365 Seorang ahli kumpulan ni dah mati kerana aku. 656 01:09:00,880 --> 01:09:01,996 Baik. 657 01:09:04,342 --> 01:09:05,456 Pergi. 658 01:09:09,347 --> 01:09:10,757 Terima kasih. 659 01:09:18,606 --> 01:09:21,178 Aku rasa itu bukan idea yang bagus. 660 01:09:30,951 --> 01:09:32,778 Tugasan kau yang seterusnya. 661 01:10:32,386 --> 01:10:33,715 Pekwarsky? 662 01:10:48,902 --> 01:10:50,016 Cis. 663 01:10:57,995 --> 01:10:59,987 Apa yang kau lakukan di sini? 664 01:11:01,247 --> 01:11:02,907 Turunkan senjata kau. 665 01:11:13,384 --> 01:11:15,258 Kau kenal ni? 666 01:11:15,970 --> 01:11:17,250 Aku keluarkan ia dari bahu aku. 667 01:11:17,346 --> 01:11:19,919 Orang yang menembaknya dah bunuh ayah aku. 668 01:11:20,015 --> 01:11:22,221 Aku dah tahu kau membuatnya, jadi beritahu dimana dia. 669 01:11:22,309 --> 01:11:26,258 Memang aku yang buat, tapi aku tak bertanggung jawab pada orang yang gunanya. 670 01:11:26,354 --> 01:11:29,356 Aku tak peduli. Beritahu dimana dia. 671 01:11:29,442 --> 01:11:31,101 Lihat jari aku. 672 01:11:32,819 --> 01:11:35,820 Aku boleh cuba aturkan pertemuan. 673 01:11:59,054 --> 01:12:02,138 Pernah terfikir untuk buat sesuatu dengan cara lain? 674 01:12:02,223 --> 01:12:03,848 Maksud kau? 675 01:12:03,934 --> 01:12:05,475 Entah la. 676 01:12:06,477 --> 01:12:08,635 Menjadi orang lain. 677 01:12:09,647 --> 01:12:11,639 Orang normal. 678 01:12:18,780 --> 01:12:19,860 Tidak. 679 01:12:25,829 --> 01:12:26,991 Jahanam. 680 01:12:28,831 --> 01:12:30,410 Ke tepi! 681 01:13:00,739 --> 01:13:01,937 Jangan bergerak. 682 01:13:22,759 --> 01:13:23,873 Hei! 683 01:13:26,179 --> 01:13:27,970 Dia atas keretapi. 684 01:13:28,389 --> 01:13:29,802 Dia sendirian. 685 01:13:30,226 --> 01:13:31,636 Terima kasih. 686 01:13:55,041 --> 01:13:56,618 Maaf. Aku minta maaf. Duduk! 687 01:13:56,709 --> 01:13:59,199 Encik, duduk! Tiada siapa akan cedera. 688 01:13:59,544 --> 01:14:02,381 Duduk! Encik, duduk! 689 01:14:14,434 --> 01:14:17,305 Ke tepi! Duduk! Duduk! Duduk! 690 01:14:17,396 --> 01:14:19,222 Duduk! Semuanya okay! Duduk! 691 01:14:29,740 --> 01:14:31,022 Wesley... 692 01:14:39,709 --> 01:14:41,998 Ke tepi! Ke tepi! 693 01:15:53,406 --> 01:15:55,065 Tidak, tidak, tidak! 694 01:18:30,850 --> 01:18:33,556 Wesley, dengar kata ku. 695 01:18:33,646 --> 01:18:35,602 Diamlah kau! 696 01:18:35,689 --> 01:18:37,847 Kau tak layak cakap dengan aku. 697 01:18:37,940 --> 01:18:39,483 Kau tak layak cakap dengan aku. 698 01:18:39,568 --> 01:18:42,354 Segala yang mereka beritahu kau adalah bohong. 699 01:18:43,237 --> 01:18:46,571 Diamlah kau, penipu. Tutup mulut kau. 700 01:18:47,533 --> 01:18:49,158 Kau anak aku. 701 01:18:54,206 --> 01:18:55,866 Apa? 702 01:18:56,458 --> 01:18:58,498 Apa yang kau katakan? 703 01:19:30,283 --> 01:19:31,777 Apa itu benar? 704 01:19:34,455 --> 01:19:35,617 Ya. 705 01:19:39,960 --> 01:19:41,454 Kenapa kau buat aku lakukan perkara begini? 706 01:19:41,544 --> 01:19:44,748 Sebab kau satu-satunya orang dia takkan bunuh. 707 01:19:49,719 --> 01:19:51,510 Kau dah tahu. 708 01:19:51,846 --> 01:19:53,885 Kau dah tahu selama ini. 709 01:19:55,016 --> 01:19:56,924 Namanya muncul. 710 01:19:58,935 --> 01:20:00,560 Begitu juga nama kau. 711 01:20:46,774 --> 01:20:48,932 Tak, ia okay. Tak apalah. 712 01:20:50,361 --> 01:20:52,982 Tak, semua tu mengarut saja. 713 01:21:13,675 --> 01:21:15,917 Aku dah janji pada ayah kau, akan bawa kau ke sini. 714 01:21:16,011 --> 01:21:17,553 Apa semua ni? 715 01:21:18,722 --> 01:21:21,758 Dia kata itu satu-satunya cara kau akan percaya. 716 01:21:29,064 --> 01:21:32,434 Ayah kau sebenarnya tak jauh dari kau. 717 01:21:49,543 --> 01:21:50,872 Itu aku. 718 01:21:55,090 --> 01:21:56,834 Dia adalah ayah aku. 719 01:21:59,135 --> 01:22:00,844 Dan aku membunuhnya. 720 01:22:00,929 --> 01:22:05,175 Ayah kau sanggup korbankan nyawanya demi melindungi kau. 721 01:22:06,435 --> 01:22:07,846 Melindungi aku? 722 01:22:08,645 --> 01:22:11,018 Dia cuba bunuh aku! 723 01:22:11,107 --> 01:22:14,771 Tak. Dia bukan nak bunuh kau. 724 01:22:15,527 --> 01:22:17,685 Dia cuba selamatkan kau. 725 01:22:23,660 --> 01:22:26,151 Bila Cross tinggalkan kumpulan tu, 726 01:22:26,246 --> 01:22:28,202 Sloan memburu kau. 727 01:22:30,040 --> 01:22:34,916 Sejak Fox bersama kau, ayah kau cuba pisahkan kau dari mereka. 728 01:22:37,716 --> 01:22:41,215 Ayah kau tak nak kau sertai mereka, Wesley. 729 01:22:42,387 --> 01:22:45,055 Dia mahukan jalan yang berbeza buat kau, 730 01:22:50,352 --> 01:22:53,057 perkara yang dia tak dapat miliki. 731 01:22:53,772 --> 01:22:55,100 Rumah, 732 01:22:56,066 --> 01:22:57,726 - Ketenangan. - Tidak. 733 01:22:58,360 --> 01:23:01,314 Dia harap kau dapat temui jalan kau sendiri. 734 01:23:07,912 --> 01:23:10,236 Ayah kau memperolehi benda ni. 735 01:23:12,208 --> 01:23:14,200 Kau tafsirkan sendiri. 736 01:23:21,425 --> 01:23:25,920 Sloan mula mempalsukan sasaran untuk mencari keuntungan beberapa tahun lalu. 737 01:23:27,931 --> 01:23:30,255 Ayah kau mendapat tahu. 738 01:23:30,766 --> 01:23:33,092 Dia cuba untuk membetulkan keadaan, kan? 739 01:23:33,185 --> 01:23:36,020 Tapi Sloan buat semua orang memusuhi ayah kau. 740 01:23:36,104 --> 01:23:38,561 Nama ayah aku tak pernah muncul, kan? 741 01:23:38,691 --> 01:23:41,693 Tak. Dia menjadi sasaran kerana berpegang pada prinsip kumpulan. 742 01:23:46,323 --> 01:23:47,438 Ya. 743 01:24:01,880 --> 01:24:04,252 - Kau nak aku lari? - Bukan. 744 01:24:04,924 --> 01:24:06,715 aku ingin kau hidup. 745 01:24:08,095 --> 01:24:10,846 Kau boleh menjalani kehidupan berlainan, Wesley. 746 01:24:11,765 --> 01:24:14,303 Seperti yang diinginkan ayah kau. 747 01:25:41,102 --> 01:25:42,928 Kita dah latih dia dengan baik. 748 01:26:26,812 --> 01:26:29,101 Ayah aku silap tentang satu perkara. 749 01:26:29,190 --> 01:26:31,894 Segala yang mereka beritahu aku bukan pembohongan. 750 01:26:31,984 --> 01:26:35,270 Mereka mengajar aku cara membunuh, cara tidak merasa sakit, 751 01:26:35,362 --> 01:26:39,313 dan paling penting, setiap tugasa ada senjata yang sempurna. 752 01:26:42,870 --> 01:26:45,444 Akulah senjata sempurna tu. 753 01:26:47,499 --> 01:26:49,576 Dan aku kena lari? 754 01:26:49,669 --> 01:26:52,241 Tak, aku dah melakukannya sepanjang hidup aku. 755 01:26:52,796 --> 01:26:54,172 Jadi jawapan aku, tidak. 756 01:26:55,132 --> 01:26:58,714 Jawapan aku, bunuh mereka dan biar takdir menentukan segalanya. 757 01:27:53,605 --> 01:27:54,886 Bunuh dia. 758 01:28:47,991 --> 01:28:49,366 Dia disini! 759 01:31:59,427 --> 01:32:00,707 Penakut. 760 01:32:02,054 --> 01:32:03,798 Penakut ,penakut. 761 01:32:18,238 --> 01:32:19,696 Penakut ,penakut. 762 01:32:24,744 --> 01:32:26,024 Penakut. 763 01:33:31,433 --> 01:33:33,722 Sloan! 764 01:33:51,661 --> 01:33:53,987 Ayah aku bukan pengkhianat. 765 01:33:57,417 --> 01:33:59,244 Ini adalah arahan membunuh. 766 01:34:01,921 --> 01:34:04,247 Dan nama Sloan berada di atasnya. 767 01:34:07,676 --> 01:34:09,669 Apa kau ajar aku? 768 01:34:10,346 --> 01:34:12,587 Ia satu nama. Satu sasaran. 769 01:34:15,685 --> 01:34:18,010 Bukan aku yang nak dia mati. 770 01:34:18,897 --> 01:34:20,391 Takdir yang mahukannya. 771 01:34:23,902 --> 01:34:26,024 Takdir mahu kau mati. 772 01:34:28,071 --> 01:34:29,732 Dia tak dapat menerimanya. 773 01:34:29,824 --> 01:34:33,867 Jadi dia mula mempalsukan sasaran demi kepentingannya sendiri. 774 01:34:34,536 --> 01:34:38,699 Waktu itulah ayah aku dapat tahu dan cuba menetang dia. 775 01:34:39,750 --> 01:34:43,497 Dan waktu itulah kau menghantar seorang anak 776 01:34:43,586 --> 01:34:45,496 untuk membunuh ayahnya. 777 01:34:48,550 --> 01:34:51,385 Kau bukan pembunuh untuk takdir, Sloan. 778 01:34:53,221 --> 01:34:55,973 Kau hanya samseng yang boleh melengkungkan peluru. 779 01:35:12,531 --> 01:35:14,073 Adakah ia benar? 780 01:35:21,040 --> 01:35:23,163 Inilah kebenarannya. 781 01:35:27,212 --> 01:35:28,790 Nama kau muncul. 782 01:35:40,017 --> 01:35:41,724 Nama kau muncul. 783 01:35:56,991 --> 01:35:58,734 Nama kau muncul. 784 01:36:00,745 --> 01:36:02,073 Nama kau. 785 01:36:03,664 --> 01:36:05,075 Nama kau. 786 01:36:05,750 --> 01:36:07,078 Kau. 787 01:36:08,252 --> 01:36:10,541 Semua orang dalam bilik ni. 788 01:36:16,094 --> 01:36:18,584 Kalau aku tak buat begini, 789 01:36:20,932 --> 01:36:22,924 kamu semua dah mati. 790 01:36:25,561 --> 01:36:27,553 Aku selamatkan nyawa kamu. 791 01:36:29,231 --> 01:36:33,180 Tengoklah dimana kita. Kita lebih kuat sekarang. 792 01:36:34,402 --> 01:36:37,403 Mengubah laluan sejarah mengikut keperluan kita. 793 01:36:39,407 --> 01:36:41,779 Memilih sasaran yang kita mahu.. 794 01:36:43,786 --> 01:36:47,701 Kita boleh membahagikan kuasa mengikut keperluan kita. 795 01:36:50,251 --> 01:36:51,829 Serigala yang memerintah. 796 01:36:53,755 --> 01:36:55,297 Bukan biri-biri. 797 01:36:57,342 --> 01:37:00,676 Sekarang, jika ada antara kamu yang ingin mengikut 798 01:37:00,762 --> 01:37:03,217 prinsip kumpulan ini, 799 01:37:05,224 --> 01:37:07,797 silalah ambil senjata kamu, 800 01:37:07,893 --> 01:37:10,764 tak dalam mulut kamu dan tarik picunya. 801 01:37:14,858 --> 01:37:17,066 Itu yang diminta Wesley. 802 01:37:18,738 --> 01:37:20,113 Kalau tak nak, 803 01:37:20,739 --> 01:37:22,613 Tembak dia... 804 01:37:22,700 --> 01:37:25,986 dan marilah kita mengangkat kumpulan kita ke tempat tertinggi 805 01:37:26,078 --> 01:37:28,699 yang layak untuk dewa di kalangan manusia. 806 01:37:32,584 --> 01:37:33,995 Kamu pilihlah. 807 01:37:49,059 --> 01:37:50,636 Pergi mampus dengan prinsip tu. 808 01:38:54,414 --> 01:38:56,240 Sloan! 809 01:39:21,440 --> 01:39:23,931 Sloan! 810 01:39:40,416 --> 01:39:44,117 Enam minggu lalu, aku hanya orang biasa. 811 01:39:46,255 --> 01:39:47,881 Macam kamu. 812 01:39:51,094 --> 01:39:52,754 Siapa aku sekarang? 813 01:39:55,265 --> 01:39:56,889 Pengurus akaun? 814 01:39:59,269 --> 01:40:00,597 Pembunuh? 815 01:40:02,604 --> 01:40:06,816 Atau hanya alat yang digunakan untuk bunuh ayahnya sendiri? 816 01:40:08,819 --> 01:40:10,479 Aku adalah kesemua tu. 817 01:40:11,738 --> 01:40:13,447 Dan aku juga bukan kesemua tu. 818 01:40:16,201 --> 01:40:17,778 Siapa aku sekarang? 819 01:40:49,234 --> 01:40:51,855 Ini bukan pasal aku melaksanakan takdir ku. 820 01:40:57,033 --> 01:41:00,034 Bukan pasal aku menjejak langkah ayah ku. 821 01:41:04,540 --> 01:41:07,493 Ini memang bukan pasal aku menyelamatkan dunia. 822 01:41:26,145 --> 01:41:28,897 Masih cuba mencari siapa diri kamu? 823 01:41:30,065 --> 01:41:32,141 Ini bukan aku. 824 01:41:35,028 --> 01:41:37,565 Ini hanya sebuah umpan. 825 01:41:44,204 --> 01:41:45,579 Oh, jahanam. 826 01:41:50,085 --> 01:41:52,492 Ini pasal aku mangambil alih kawalan. 827 01:41:53,921 --> 01:41:55,546 Dari Sloan. 828 01:41:56,341 --> 01:41:58,214 dari kumpulan, 829 01:41:58,592 --> 01:42:02,092 dari Janice, dari laporan kewangan, 830 01:42:02,680 --> 01:42:04,886 dari keyboard ergonomik, 831 01:42:04,974 --> 01:42:08,638 dari teman wanita curang dan kawan tak guna. 832 01:42:10,437 --> 01:42:13,272 Ini pasal aku mengambil semula kawalan 833 01:42:14,023 --> 01:42:15,566 dari hidup aku. 834 01:42:19,239 --> 01:42:22,332 Apa yang kamu dah buat kebelakangan ini? 835 01:42:23,239 --> 01:42:28,332 Akor ^^