1
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
Akor ^^
2
00:00:42,960 --> 00:00:45,380
1,000 tahun lalu...
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,779
Sebuah kumpulan penenun menubuhkan kumpulan pembunuh rahsia.
4
00:00:50,879 --> 00:00:55,179
Secara senyap mereka melakukan pembunuhan untuk mengembalikan keamanan dunia.
5
00:00:56,639 --> 00:01:01,620
Mereka menggelar diri mereka sebagai Fraternity (Kumpulan persaudaraan).
6
00:01:05,119 --> 00:01:08,819
6 minggu lalu...
7
00:01:10,680 --> 00:01:14,807
Happy birthday, kepada Janice
8
00:01:14,891 --> 00:01:18,474
Happy birthday to you!
9
00:01:20,605 --> 00:01:23,606
Ini harijadi bos aku yang kuat makan.
10
00:01:24,900 --> 00:01:27,308
Ini bermakna ada tekanan dalam pejabat
11
00:01:27,403 --> 00:01:29,479
perlu dialami di meja mesyuarat ini,
12
00:01:29,571 --> 00:01:32,941
makan makanan mengarut, berpura-pura memuja dia.
13
00:01:34,701 --> 00:01:35,982
Sedapnya.
14
00:01:36,078 --> 00:01:40,407
Berlakon selama lima minit bahawa Janice tak menyusahkan hidup kami
15
00:01:40,498 --> 00:01:43,204
adalah kerja paling sukar bagi aku.
16
00:01:49,508 --> 00:01:51,834
Pekerjaan aku adalah pengurus akaun.
17
00:01:52,469 --> 00:01:56,003
Dulu dipanggil wakil servis akaun,
18
00:01:56,097 --> 00:01:59,513
tapi penasihat kata kami kena uruskan klien kami
19
00:01:59,601 --> 00:02:01,475
bukan servis mereka.
20
00:02:07,233 --> 00:02:10,518
Aku ada teman wanita yang aku tak urus dan tak servis.
21
00:02:10,611 --> 00:02:14,230
Itu kawan aku, Barry, berasmara dengan dia atas meja dapur IKEA
22
00:02:14,324 --> 00:02:16,946
yang aku beli dengan harga berpatutan.
23
00:02:18,870 --> 00:02:22,405
Aku dapati susah aku nak peduli apa-apa pun sekarang ni.
24
00:02:22,499 --> 00:02:27,741
Malah, satu yang aku peduli sekarang adalah bahawa aku tak peduli tentang apa pun.
25
00:02:27,837 --> 00:02:29,544
Sungguh, itu buat aku bimbang
26
00:02:31,256 --> 00:02:33,582
Namaku Wesley Gibson.
27
00:02:37,846 --> 00:02:41,214
Ayahku meninggalkan ibuku
ketika aku berusia 7 hari.
28
00:02:41,307 --> 00:02:46,053
Kadang-kadang aku tertanya-tanya sama ada dia ada renung mata aku dan tanya dirinya,
29
00:02:47,065 --> 00:02:51,892
Adakah aku ayah dari orang paling
tak berguna di abad 21?
30
00:03:07,417 --> 00:03:11,745
Boleh kau hantar barang tu pada aku menjelang 28hb... Yeah.
31
00:03:12,464 --> 00:03:15,299
Kau ada nombor tu depan kau?
32
00:03:26,352 --> 00:03:27,550
Tenang saja.
33
00:03:27,645 --> 00:03:30,764
Jika namamu yang muncul
kau pasti sudah mati.
34
00:03:33,442 --> 00:03:36,442
Kita mengalami kehilangan yang tak dijangka baru-baru ini.
35
00:03:38,072 --> 00:03:39,945
Kita ingin tahu
36
00:03:40,031 --> 00:03:42,950
dari mana pesaing kami mendapat pelurunya.
37
00:03:53,003 --> 00:03:54,462
Ia bersih.
38
00:03:54,880 --> 00:03:56,124
Maknanya?
39
00:03:56,631 --> 00:03:58,671
Maknanya ia tak boleh dijejaki.
40
00:03:59,301 --> 00:04:00,380
Musuh kamu sangat pintar.
41
Tunduk!
42
00:04:20,530 --> 00:04:21,810
Jahanam.
43
00:05:48,406 --> 00:05:50,980
Tiada orang boleh tinggalkan kumpulan kita, Cross.
44
00:05:51,410 --> 00:05:54,530
Aku ada pandangan baru terhadap persaudaraan.
45
00:05:54,621 --> 00:05:56,080
Hati-hati.
46
00:05:56,164 --> 00:06:00,079
Jangan musnahkan sesuatu yang dah wujud ribuan tahun.
47
00:06:00,168 --> 00:06:03,121
Ia memang dah musnah.
"Dia" dah melanggar peraturan.
48
00:06:03,379 --> 00:06:05,372
Aku kena halang dia.
49
00:06:05,465 --> 00:06:07,421
- Betul ke?
- Kau pun tahu.
50
00:06:08,550 --> 00:06:11,042
Jadi apa kata kau keluar lawan dengan aku?
51
00:06:13,889 --> 00:06:16,262
Jangan hantar bebiri untuk bunuh serigala.
52
00:06:17,894 --> 00:06:19,934
Mereka hanya umpan.
53
00:06:20,605 --> 00:06:22,265
Goodbye, Mr X.
54
00:06:56,014 --> 00:06:58,386
Jangan hantar bebiri untuk bunuh serigala.
55
00:06:58,474 --> 00:07:00,633
Bebiri itu hanyalah umpan.
56
00:07:02,020 --> 00:07:03,300
Wesley!
57
00:07:04,438 --> 00:07:05,518
Ada apa?/
58
00:07:05,607 --> 00:07:07,480
Apa maksud kau "ada apa"? Dengar!
59
00:07:09,986 --> 00:07:13,852
Macam mana aku nak tidur dengan bunyi benda tu?
60
00:07:14,489 --> 00:07:18,358
Bila kita nak pindah supaya aku tak perlu dengar semua tu?
61
00:07:18,452 --> 00:07:20,161
Aku menyukainya.
62
00:07:21,122 --> 00:07:25,120
Ia menenggelamkan bunyi suara kau yang menyakitkan hati.
63
00:07:25,209 --> 00:07:27,332
Sekarang biarkan aku tidur.
64
00:07:27,419 --> 00:07:29,826
Kau ada fikir tentang perbincangan kita?
65
00:07:29,921 --> 00:07:31,001
Ya.
66
00:07:32,257 --> 00:07:33,751
Yang mana?
67
00:07:35,261 --> 00:07:37,300
Bagus. Bagus sangat.
68
00:07:38,054 --> 00:07:39,714
Beri makan Annabelle.
69
00:08:25,017 --> 00:08:26,216
Maaf.
70
00:08:29,563 --> 00:08:31,556
Ya Tuhan.
71
00:08:32,149 --> 00:08:35,434
Aku harap itu bukan laporan aku atas meja kau.
72
00:08:35,527 --> 00:08:37,982
Alamak, ia memang laporan aku.
73
00:08:38,822 --> 00:08:41,776
Aku nak laporan tu atas meja aku dalam masa satu jam.
74
00:08:41,867 --> 00:08:45,400
Okay, semua, kita kena kerja lebih masa satu jam...
75
00:08:45,494 --> 00:08:47,488
Mahu dengar sesuatu yang menyedihkan?
76
00:08:47,581 --> 00:08:52,243
Aku perlu keyboard ergonomik untuk jaga kecederaan jari ku akibat banyak ulang kerja.
77
00:08:52,336 --> 00:08:56,879
Mengulangi perkara sama sampai cedera memang sesuatu yang menyedihkan.
78
00:08:56,965 --> 00:08:59,253
Kerja bagus, kawan. Kau nampak Barry?
79
00:09:00,593 --> 00:09:03,131
Dia kena jumpa doktor gigi. Sekali lagi.
80
00:09:05,055 --> 00:09:06,087
Ya!
81
00:09:07,475 --> 00:09:08,589
Barry!
82
00:09:12,605 --> 00:09:15,095
Kau rasa mereka ada jual pil pencegah hamil?
83
00:09:15,190 --> 00:09:16,769
Hancurkan, letak dalam sarapan,
84
00:09:16,860 --> 00:09:20,726
"Hei, sayang, sarapan atas katil."
Kita kena berjaga-jaga.
85
00:09:20,821 --> 00:09:22,280
Oh, Tuhan!
86
00:09:23,324 --> 00:09:25,565
Aku kehilangan dompet aku.
87
00:09:27,661 --> 00:09:29,404
Kira sekali ke?
88
00:09:30,414 --> 00:09:32,157
Tidak.
Ya.
89
00:09:34,209 --> 00:09:35,703
Dia memang hebat.
90
00:09:35,794 --> 00:09:38,119
- Berapa semuanya?
- Oh. Tambah ni.
91
00:09:39,255 --> 00:09:40,500
$20.42
92
00:09:41,633 --> 00:09:43,044
Kondom perisa tembikai.
93
00:09:44,469 --> 00:09:46,010
Perempuan sukakannya.
94
00:09:49,016 --> 00:09:50,047
Terima kasih.
95
00:09:50,517 --> 00:09:51,597
Jumpa lagi.
96
00:09:51,685 --> 00:09:52,764
Selamat malam.
97
00:09:52,853 --> 00:09:54,395
Aku suka minuman tenaga ni.
98
00:09:54,479 --> 00:09:57,433
Ia macam, memulihkan badan aku
99
00:09:57,524 --> 00:10:00,643
Satu untuk sarapan,
2 atau 3 untuk makan tengah hari.
100
00:10:00,735 --> 00:10:02,016
Aku hebat?
101
00:10:02,112 --> 00:10:04,353
Yalah tu, Barry, aku hebat.
102
00:10:04,447 --> 00:10:05,857
Aku sangat hebat sehinggakan,
103
00:10:05,948 --> 00:10:10,656
Aku perlu makan ubat untuk mengawal tekanan aku.
104
00:10:11,161 --> 00:10:13,831
Aku sangat berharap ada benda lain untuk legakan tekanan ku.
105
00:10:13,914 --> 00:10:15,491
Hello, Wesley!
106
00:10:18,169 --> 00:10:21,288
Ada sesetengah orang, orang cantik,
107
00:10:21,380 --> 00:10:25,128
kau berharap mereka lihat kau dari sudut lain, tempat lain,
108
00:10:25,217 --> 00:10:27,673
daripada melihat diri kau sekarang.
109
00:10:27,762 --> 00:10:29,469
Nicole sangat seksi!/
110
00:10:30,931 --> 00:10:32,212
Apa?
111
00:10:33,100 --> 00:10:35,175
Kau lambat sangat.
112
00:10:35,268 --> 00:10:38,139
Tapi paling penting, kau harap kau tak begitu penakut
113
00:10:38,230 --> 00:10:41,349
kerana mengharapkan sesuatu yang takkan berubah.
114
00:10:44,027 --> 00:10:47,027
Oh tuhan, kau di sini macam sedang bercuti,
115
00:10:47,112 --> 00:10:49,402
dan aku masih belum dapat laporan tu.
116
00:10:49,491 --> 00:10:52,064
Entah kenapa aku masih simpan kau, Wesley?
117
00:10:52,786 --> 00:10:54,494
Aku akan siapkannya, Janice
118
00:10:54,579 --> 00:10:58,079
Macamlah aku tak pernah dengar.
"Aku akan siapkan."
119
00:10:59,292 --> 00:11:01,414
"Aku akan siapkan","Aku akan siapkan, Janice"
120
00:11:01,502 --> 00:11:03,246
"Aku akan siapkan."
121
00:11:14,598 --> 00:11:17,885
Kau tak ada apa-apa nak kata lagi?
122
00:11:18,353 --> 00:11:20,890
Maafkan aku!
123
00:11:21,605 --> 00:11:23,065
Kau memang tak guna.
124
00:11:23,149 --> 00:11:26,149
Malang betul aku menggaji engkau.
125
00:11:51,634 --> 00:11:55,086
Kau tahu apa yang paling bagus tentang penghujung hari?
126
00:11:55,180 --> 00:11:58,134
Esok ia bermula sekali lagi.
127
00:12:29,713 --> 00:12:31,773
TRANSAKSI TAK DAPAT DIPROSES.
128
00:12:33,513 --> 00:12:35,672
MASUKKAN JUMLAH PENARIKAN
MIN. $20 - MAX. $500.
129
00:12:37,073 --> 00:12:39,392
KAU SEORANG KALAH.
BENAR. SALAH.
130
00:12:43,233 --> 00:12:47,912
KAU MISKIN. KAWAN BAIKMU CURANG
DENGAN KEKASIHMU. KAU PENGECUT.
131
00:12:48,013 --> 00:12:49,773
BENAR.
SALAH.
132
00:13:10,002 --> 00:13:11,994
- Hai. Apa khabar?
- Baik.
133
00:13:25,017 --> 00:13:27,590
- Maaf?/
- Kau terlalu banyak meminta maaf.
134
00:13:31,523 --> 00:13:33,314
Maaf kalau begitu.
135
00:13:41,658 --> 00:13:43,531
Aku kenal ayah kau.
136
00:13:47,121 --> 00:13:49,993
Ayah aku tinggalkan aku sejak aku lahir, jadi...
137
00:13:51,042 --> 00:13:55,289
Ayah kau mati kelmarin atas bumbung bangunan Metropolitan.
138
00:13:55,380 --> 00:13:56,708
Maaf.
139
00:14:03,012 --> 00:14:04,720
Minuman keras sebelah sana...
140
00:14:04,806 --> 00:14:07,426
Ayah kau adalah pembunuh upahan terhebat yang pernah wujud.
141
00:14:07,516 --> 00:14:10,138
Orang yang bunuh dia ada di belakang kau.
142
00:15:28,303 --> 00:15:30,295
Ada orang tiba-tiba menembak...
143
00:15:38,188 --> 00:15:39,681
Maaf. Maaf.
144
00:16:05,589 --> 00:16:09,539
Apa... Oh, oh tuhan! Oh, tuhan!
Apa yang berlaku??
145
00:16:13,263 --> 00:16:15,551
Tolong! Tolong! Tolong pandu lebih laju.
146
00:16:15,640 --> 00:16:17,514
- Tolong diam.
- Tolong pandu... Lebih laju.
147
00:16:17,601 --> 00:16:21,053
Tolong fahami bahawa aku menghargai nyawa ku!
148
00:16:26,235 --> 00:16:28,441
Aku tak tahu apa kau buat sampai lelaki ni marah,
149
00:16:28,528 --> 00:16:30,567
tapi kau kena beri aku keluar untuk hubungi polis!
150
00:16:33,450 --> 00:16:34,730
Hei! Hei!
151
00:16:38,496 --> 00:16:42,245
Apa yang kau buat? Oh, jahanam!
Kau gila ke?
152
00:16:46,211 --> 00:16:47,540
Oh, sial!
153
00:16:52,886 --> 00:16:54,925
Aku rasa kita dah tinggalkan dia.
154
00:16:55,012 --> 00:16:58,179
Boleh kau turunkan aku di selekoh depan sana?
155
00:16:59,600 --> 00:17:00,880
Jahanam!
156
00:17:03,854 --> 00:17:04,885
Sial!
157
00:17:07,358 --> 00:17:09,065
Oh, jahanam!
158
00:17:11,277 --> 00:17:12,938
Dia di sana!
159
00:17:24,291 --> 00:17:27,458
Aku hanya seorang akauntan.
Aku hanya seorang akauntan.
160
00:17:28,795 --> 00:17:30,538
Oh, jahanam!
161
00:17:33,300 --> 00:17:35,755
Dia memang seorang yang degil.
162
00:17:37,179 --> 00:17:38,341
Jahanam!
163
00:17:45,811 --> 00:17:47,638
Kau kenakan dia!
164
00:17:52,486 --> 00:17:53,814
Tembak dia.
165
00:17:55,029 --> 00:17:58,979
Apa kau buat?
Buat apa kau tembak kereta kita, hah?
166
00:18:00,701 --> 00:18:03,488
- Kau gila?
- Pegang stereng.
167
00:18:04,163 --> 00:18:05,989
Mana kau nak pergi?
168
00:18:07,667 --> 00:18:09,326
Masuk balik ke sini!
169
00:18:10,794 --> 00:18:13,463
Ya Tuhan!
170
00:18:29,146 --> 00:18:31,185
Oh, jahanam! Aku minta maaf.
171
00:18:40,781 --> 00:18:42,240
- Pistol!
- Apa?
172
00:18:44,952 --> 00:18:46,576
Bawah tempat duduk!
173
00:18:46,662 --> 00:18:47,777
Nah.
174
00:19:14,398 --> 00:19:15,726
Oh, jahanam!
175
00:19:18,402 --> 00:19:20,228
Jahanam!
176
00:19:26,409 --> 00:19:27,440
- Awas!
- Ke tepi!
177
00:19:27,535 --> 00:19:29,778
Awas!
178
00:19:29,871 --> 00:19:31,116
Jahanam!
179
00:19:39,047 --> 00:19:43,958
Maafkan aku!
180
00:20:02,611 --> 00:20:04,154
Belakang kau!
181
00:20:16,082 --> 00:20:18,240
^^
182
00:21:32,031 --> 00:21:33,276
Jahanam.
183
00:21:36,869 --> 00:21:38,244
Jahanam. Jahanam.
184
00:21:40,331 --> 00:21:41,529
Hello!
185
00:21:42,500 --> 00:21:44,825
Aku tak ada duit atau...
186
00:21:46,045 --> 00:21:47,871
Aku sangka dia...
187
00:21:48,171 --> 00:21:49,582
lebih tinggi.
188
00:21:50,758 --> 00:21:52,038
Lebih tinggi?
189
00:21:53,385 --> 00:21:54,629
Tuan...
190
00:21:55,555 --> 00:22:00,051
Encik, aku dah cuba terangkan pada wanita ini yang aku hanya akauntan.
191
00:22:00,143 --> 00:22:03,842
Aku wakil servis akaun...
Aku pengurus akaun.
192
00:22:03,937 --> 00:22:06,891
Kalau kau hubungi bos aku, Janice,
193
00:22:06,982 --> 00:22:09,852
dia akan jelaskan segalanya.
194
00:22:09,944 --> 00:22:13,193
Kau boleh hubungi dia melalui email...
Dia boleh jelaskan.
195
00:22:13,279 --> 00:22:15,522
Tembak sayap lalat itu.
196
00:22:16,491 --> 00:22:18,732
Aku tak tahu apa maksudnya.
197
00:22:19,452 --> 00:22:22,702
Tembak sayap dari lalat itu.
198
00:22:27,419 --> 00:22:30,954
Aku rasa kau dah tersilap aku dengan orang lain.
199
00:22:32,465 --> 00:22:33,876
Dalam masa tiga saat.
200
00:22:34,383 --> 00:22:36,672
Sama ada kau tembak, atau aku tembak.
201
00:22:48,021 --> 00:22:49,184
Satu...
202
00:22:52,317 --> 00:22:53,480
Ok.
203
00:23:00,075 --> 00:23:01,190
Dua...
204
00:23:01,285 --> 00:23:03,324
Aku tak nampak pun lalat tu!
205
00:23:08,875 --> 00:23:10,120
Tiga...
206
00:23:27,602 --> 00:23:29,180
Okay. Okay.
207
00:23:50,290 --> 00:23:51,322
Mustahil.
208
00:23:51,417 --> 00:23:54,867
Banyak hal menurutmu
Banyak perkara mustahil bagi kau sebelum ni.
209
00:23:55,628 --> 00:23:58,879
Apa yang kau alami, Wesley, bukan serangan panik.
210
00:23:59,550 --> 00:24:03,334
Jantung kau berdegup melebihi 400 degupan per minit,
211
00:24:03,429 --> 00:24:06,133
menghantar adrenalin yang banyak ke dalam saluran darah kau.
212
00:24:06,223 --> 00:24:09,389
Ini membolehkan kau melihat dan bertindak dengan lebih cepat.
213
00:24:09,476 --> 00:24:12,393
Hanya beberapa orang di dunia yang mampu melakukannya.
214
00:24:12,771 --> 00:24:15,806
Ayah kau dapat melakukannya.
215
00:24:16,775 --> 00:24:20,309
Dengan sedikit usaha, kau boleh belajar mengawalnya
216
00:24:20,403 --> 00:24:22,194
Jangan dekati aku.
217
00:24:22,947 --> 00:24:24,357
Tolong jangan dekati aku.
218
00:24:24,448 --> 00:24:26,738
Aku ada pistol ni, encik.
219
00:24:28,703 --> 00:24:30,363
Namaku Sloan.
220
00:24:31,247 --> 00:24:32,706
Itu Fox.
221
00:24:33,124 --> 00:24:36,457
Dan yang lain di sekeliling kau semuanya pandai dalam bab membunuh.
222
00:24:36,543 --> 00:24:38,869
Kalau aku jadi kau, aku akan acukan pistol tu pada aku.
223
00:24:38,963 --> 00:24:41,002
Jangan kau acukan pada mereka.
224
00:24:41,089 --> 00:24:42,668
Itu lebih baik.
225
00:24:42,758 --> 00:24:44,169
- Kau tak waras.
- Tak.
226
00:24:44,259 --> 00:24:46,335
Kewarasan mensia-siakan hidup kau
227
00:24:46,428 --> 00:24:48,800
bila kau ada darah pembunuh mengalir dalam badan kau.
228
00:24:48,889 --> 00:24:52,388
Kewarasan adalah bila ditindas, ditekan,
229
00:24:52,851 --> 00:24:54,927
melalui hidup yang menyedihkan
230
00:24:55,019 --> 00:24:59,101
sedangkan kau ada singa yang terkurung dan kunci untuk melepaskannya.
231
00:25:00,275 --> 00:25:04,653
Pistol yang kau pegang ni adalah Imanishi 17.
Ia milik ayah kau.
232
00:25:05,780 --> 00:25:08,651
Dia boleh mengarahkan sebuah Orkestra Simfoni dengan pistol ni.
233
00:25:08,742 --> 00:25:12,740
Dan kau akan menggunakan pistol ni untuk membunuh pembunuhnya.
234
00:25:12,829 --> 00:25:16,577
- Aku tak boleh...
- Orang yang sama yang cuba membunuh kau tadi.
235
00:25:19,252 --> 00:25:21,540
Ayah kau salah seorang dari kami.
236
00:25:21,629 --> 00:25:25,413
Satu kumpulan persaudaraan pembunuh.
Senjata takdir.
237
00:25:26,842 --> 00:25:29,927
Kami dah pindahkan segala asetnya kepada kau.
238
00:25:30,013 --> 00:25:33,429
Dan aku nak kau tahu, ia agak banyak juga.
239
00:25:35,685 --> 00:25:39,101
Ini memang sudah takdir kau,
240
00:25:39,188 --> 00:25:40,647
untuk menyertai kami.
241
00:25:53,076 --> 00:25:55,401
Undur. Undur.
242
00:25:57,163 --> 00:25:59,620
Kau tak tahu apa-apa pasal aku.
243
00:25:59,959 --> 00:26:02,794
Jauhkan diri dari aku. Jauhkan diri dari aku.
244
00:26:02,878 --> 00:26:05,001
Boleh jauhkan diri dari aku?
245
00:26:05,088 --> 00:26:08,339
Boleh tolong jauhkan diri dari aku?
Boleh bagi aku lalu?
246
00:26:39,830 --> 00:26:43,282
Bila kau bermimpi dan separuh sedar,
247
00:26:43,376 --> 00:26:45,415
tapi masih dalam kekeliruan.
248
00:26:45,502 --> 00:26:49,286
Kemudian kau buka mata dan rasa sungguh lega ia hanya mimpi.
249
00:26:56,971 --> 00:26:59,096
Tapi ini bukan begitu.
250
00:27:25,583 --> 00:27:28,620
Maaf. Boleh bagi saya sekejap? Terima kasih.
251
00:27:38,303 --> 00:27:39,584
Oh, alamak.
252
00:27:50,023 --> 00:27:51,268
Wesley!
253
00:27:55,403 --> 00:27:57,230
Kenapa dengan kau?
254
00:27:57,780 --> 00:27:59,525
Apa maksudmu?
255
00:28:00,242 --> 00:28:02,911
Kau datang lebih awal.
256
00:28:05,914 --> 00:28:07,657
Kau nampak ceria je.
257
00:28:07,749 --> 00:28:10,240
Kau tak apa-apa?
Ya.
258
00:28:11,169 --> 00:28:12,331
Ya.
259
00:28:13,212 --> 00:28:14,956
Rasanya aku rasa
260
00:28:15,965 --> 00:28:17,922
agak berlainan.
261
00:28:18,425 --> 00:28:21,095
Apa sajalah. Aku nak pergi ambil kertas nota. Kau nak juga?
262
00:28:21,178 --> 00:28:22,257
- Tak.
- Betul ke?
263
00:28:22,346 --> 00:28:24,089
Ya.
Baiklah
264
00:28:38,195 --> 00:28:41,944
Jahanam, aku masih belum dapat laporan aku,
265
00:28:42,032 --> 00:28:44,950
tapi kau ada masa pula untuk layari internet.
266
00:28:45,035 --> 00:28:46,577
Aku tahu satu perkara.
267
00:28:46,662 --> 00:28:49,117
Penilaian kau pada minggu depan,
268
00:28:49,205 --> 00:28:53,534
aku dah tak sabar nak tanda dalam borang.
269
00:28:53,626 --> 00:28:56,627
Sikap, lemah! Prestasi, lemah!
270
00:28:57,922 --> 00:28:59,963
Skil pengurusan, lemah!!
271
00:29:00,051 --> 00:29:03,335
Serasi dengan pekerja lain.
Itu memang lawak.
272
00:29:04,554 --> 00:29:07,092
Apa ini? Siapa orang bodoh ini?
273
00:29:07,182 --> 00:29:10,136
Beberapa orang bangang kena tembak di Metropolitan...
274
00:29:10,227 --> 00:29:12,433
Tutup mulutmu!
275
00:29:20,403 --> 00:29:23,901
Dia cuma ada sedikit kuasa.
276
00:29:23,989 --> 00:29:26,824Dia ingat dia boleh tindas semua orang.
277
00:29:28,243 --> 00:29:30,071
Kau tak perlukan ni.
278
00:29:34,333 --> 00:29:35,828
Aku faham.
279
00:29:37,711 --> 00:29:40,666
Mesti sukar kau melalui zaman sekolah menengah,
280
00:29:40,756 --> 00:29:44,374
tapi tak bermakna kau boleh layan orang macam sampah, Janice.
281
00:29:44,467 --> 00:29:46,840
Aku tahu kami semua ketawakan kau, Janice
282
00:29:47,346 --> 00:29:50,845
Kami tahu kau simpan donat dalam laci meja kau.
283
00:29:50,933 --> 00:29:53,008
Tapi aku nak kau tahu.
284
00:29:53,518 --> 00:29:57,646
kalau kau tak teruk sangat, kami akan kasihankan pada kau.
285
00:30:00,024 --> 00:30:02,018
Aku memang rasa kasihan pada kau.
286
00:30:02,986 --> 00:30:05,857
Tapi macam yang aku kata, perangai kau,
287
00:30:06,698 --> 00:30:09,651
aku rasa aku bercakap bagi pihak semua orang
288
00:30:10,201 --> 00:30:12,111bila aku kata
289
00:30:13,162 --> 00:30:14,953
kau boleh pergi mampus.
290
00:30:29,636 --> 00:30:32,472
IYa. Memang hebat, bro. Siapa yang hebat.
291
00:30:39,938 --> 00:30:41,054
Aku yang hebat.
292
00:31:19,101 --> 00:31:21,093
Idea yang tak baik.
293
00:31:23,314 --> 00:31:24,938
Tak jumpa kunci ke?
294
00:31:25,023 --> 00:31:26,767
Berguna juga. Kau akan ajar caranya?
295
00:31:26,859 --> 00:31:28,566
Mungkin aku perlukannya nanti.
296
00:31:29,528 --> 00:31:32,814
Nama kau, Fox, kan? Apa tu?
Nama dalam kumpulan ke?
297
00:31:32,907 --> 00:31:35,611
Macam Maverick dalam filem Top Gun?
298
00:31:36,159 --> 00:31:38,733
Kau boleh beritahu aku, tapi kau terpaksa bunuh aku?
299
00:31:38,829 --> 00:31:40,620
Aku bergurau je.
300
00:32:51,441 --> 00:32:52,686
Peter!
301
00:32:54,527 --> 00:32:58,821
Periksa kitaran shuttle pada mesin ni.
Ia sepatutnya 300 kitaran per minit.
302
00:32:59,115 --> 00:33:02,450
Jalinan kapas begini, lembar berlawanan sepatutnya 4,000.
303
00:33:02,536 --> 00:33:05,951
Hei, ia agak hebat, kan?
304
00:33:07,374 --> 00:33:08,916
Apa ini penyamaran?
305
00:33:10,877 --> 00:33:13,498
- Penyamaran untuk apa?
- Entahlah..
306
00:33:13,588 --> 00:33:15,130
Pembunuhan?
307
00:33:16,340 --> 00:33:19,377
Kau mungkin fikir ini hanya penyamaran,
308
00:33:20,219 --> 00:33:23,220
apa aku boleh kata ini hanyalah kilang kain.
309
00:33:23,305 --> 00:33:26,222
Dan George...
George, pergi tolong Peter.
310
00:33:26,308 --> 00:33:27,422
Ya.
311
00:33:28,894 --> 00:33:30,767
Ini adalah kilang kain.
312
00:33:31,229 --> 00:33:32,343
Kilang yang amat bagus.
313
00:33:32,438 --> 00:33:35,227
Kau tipu saja, kan.
314
00:33:35,317 --> 00:33:38,568
Mereka semua ni pembunuh, kan?
315
00:33:40,906 --> 00:33:43,029
Aku rasa kau perlu beri penjelasan.
316
00:33:43,534 --> 00:33:46,202
Aku memang tak faham sama ada,
317
00:33:46,286 --> 00:33:49,121
kau buat baju panas atau kau bunuh orang?
318
00:34:09,684 --> 00:34:12,768
Banyak betul soalan kau.
319
00:34:21,778 --> 00:34:23,985
Kau pasti dah sedia nak dengar jawapannya?
320
00:34:24,073 --> 00:34:25,732
Ya, tentu.
321
00:34:26,658 --> 00:34:28,485
Aku dah tak boleh kembali.
322
00:34:28,577 --> 00:34:30,237
Kepada hidup aku.
323
00:34:34,792 --> 00:34:36,369
Dia milik kau sepenuhnya.
324
00:34:37,294 --> 00:34:39,121
Giliran kita.
325
00:34:49,931 --> 00:34:51,509
Kau apa khabar?
326
00:34:52,642 --> 00:34:54,220
Aku tukang baiki.
327
00:34:54,311 --> 00:34:56,053
Apa kau baiki?
328
00:34:56,437 --> 00:35:00,482
Tabiat buruk yang sukar diubah.
329
00:35:00,691 --> 00:35:02,979
- Okay.
- Boleh kau buat sesuatu?
330
00:35:03,068 --> 00:35:05,643
Letak tangan ke belakang.
331
00:35:05,739 --> 00:35:08,146
- Ia okay.
- Aku tak tahu...
332
00:35:08,241 --> 00:35:09,901
- Hanya belakang kau.
- Macam ni okay?
333
00:35:09,993 --> 00:35:11,321
Tenang saja.
334
00:35:11,411 --> 00:35:13,153
Adakah ini sebahagian daripadanya?
335
00:35:14,330 --> 00:35:15,789
Itu dia.
336
00:35:16,165 --> 00:35:20,542
- Kau nak tutup kepala ku dengan beg?
- Tak. Tak perlu pakai beg.
337
00:35:20,628 --> 00:35:23,830
- Tak ketat sangat, kan?
- Tak, itu dah okay.
338
00:35:32,972 --> 00:35:34,634
Kenapa kau datang sini, Wesley?
339
00:35:34,725 --> 00:35:37,512
Kau yang bawa aku ke sini, ingat tak?
340
00:35:37,603 --> 00:35:39,892
Untuk apa kau buat begitu...
341
00:35:55,787 --> 00:35:57,446
Berapa tumbukan Tukang Baiki bagi
342
00:35:57,538 --> 00:35:59,864
sebelum jatuh pengsan?
343
00:36:01,375 --> 00:36:05,540
Aku memang kurang habiskan masa kena tumbuk di muka sebelum ni.
344
00:36:05,630 --> 00:36:10,173
- Kau banyak habiskan masa dengan pisau?
- Waktu makan pagi, tengah hari dan malam.
345
00:36:11,511 --> 00:36:12,708
Jahanam.
346
00:36:16,599 --> 00:36:19,006
JIa soalan kiasan.
347
00:36:19,101 --> 00:36:22,386
Kau potong cakap aku lagi, aku guna ni.
348
00:36:23,313 --> 00:36:25,271
Ini yang kau perlu tahu.
349
00:36:25,357 --> 00:36:27,563
Pisau senang untuk disembunyikan.
350
00:36:29,319 --> 00:36:32,236
Ia tak tersekat dan tak pernah kehabisan peluru.
351
00:36:33,739 --> 00:36:35,899
Ia sangat berguna
352
00:36:35,993 --> 00:36:38,614
bila kau kena buat kerja jarak dekat.
353
00:36:38,703 --> 00:36:40,495
Kenapa dengan kau ni?
354
00:36:48,254 --> 00:36:50,461
- Mari sini. Mari sini.
- Apa?
355
00:36:52,091 --> 00:36:54,249
Sekarang, cuba cederakan aku.
- Apa?
356
00:36:55,929 --> 00:36:57,885
Cuba cederakan aku. Hey!
357
00:36:58,347 --> 00:37:02,345
- Tikam saja aku...
- Hati-hati. Ia tajam.
358
00:37:02,434 --> 00:37:05,437
- Tikam saja.
- Kenapa?
359
00:37:05,522 --> 00:37:08,095
- Aku serius ni, aku boleh cederakan kau.
- Hei!
360
00:37:08,191 --> 00:37:10,100
Okay, penakut.
361
00:37:10,193 --> 00:37:12,019
- Aku bukan penakut.
- Kau penakut.
362
00:37:12,111 --> 00:37:13,735
- Tak, aku bukan penakut.
- Kau penakut!
363
00:37:13,821 --> 00:37:16,822
Aku bukan penakut. Cuma aku menghargai nyawa manusia.
364
00:37:16,907 --> 00:37:18,615
- Mengarut, kau penakut!
- Aku bukan penakut!
365
00:37:18,700 --> 00:37:19,863
- Kau penakut!
- Aku bukan penakut!
366
00:37:19,951 --> 00:37:22,407
- Ayuh, penakut.
- Aku bukan penakut!
367
00:37:44,642 --> 00:37:46,470
Hai. Apa khabar?
368
00:37:46,561 --> 00:37:48,719
Apa benda ni?
369
00:37:49,313 --> 00:37:50,428
Benda ni!
370
00:37:50,523 --> 00:37:52,812
Sebentar. Sebentar.
371
00:37:54,318 --> 00:37:55,480
Maaf.
372
00:37:55,569 --> 00:37:57,443
Hello? Hei!
373
00:37:57,530 --> 00:37:59,605
Hei, mari sini! Hei!
374
00:38:00,240 --> 00:38:02,399
Kau harus minum.
375
00:38:09,583 --> 00:38:12,501
- Apa benda ni?
- Ini bilik pemulihan.
376
00:38:13,087 --> 00:38:17,630
Mandian ni merangsang sel darah putih dan mempercepatkan proses.
377
00:38:17,716 --> 00:38:21,216
Di sini lebam, luka, patah pulih dalam beberapa jam, bukan hari.
378
00:38:21,595 --> 00:38:23,338
Kau serius?
379
00:38:25,432 --> 00:38:27,140
- Apa tu? Vodka?
- Ya.
380
00:38:27,226 --> 00:38:29,134
Kau orang Rusia?
Ya.
381
00:38:30,269 --> 00:38:31,515
Bangun.
382
00:38:33,356 --> 00:38:34,766
Ini tukang senjata api.
383
00:38:34,857 --> 00:38:39,852
Dia lebih arif daripada orang lain, dan dia akan ajar kau cara menggunakannya.
384
00:38:39,946 --> 00:38:42,235
- Apa khabar?
- Agak baik.
385
00:38:43,575 --> 00:38:47,240
- Kau tahu tak kaki Seltzer dah patah?
- Oh, ya ke?
386
00:38:47,329 --> 00:38:49,237
Ya, pada tiga tempat.
387
00:38:50,414 --> 00:38:53,202
Macam mana dia jadi begitu?
- Dia terjun dari bangunan.
388
00:38:54,085 --> 00:38:57,584
Jadi, dia okay ke?
- Ya. Tapi agak parah juga.
389
00:38:57,672 --> 00:38:59,249
Oh, tuhan ku.
390
00:38:59,923 --> 00:39:02,925
Oh, tuhan, ia nampak macam benar.
391
00:39:04,595 --> 00:39:07,004
Dah tiga hari dia menjalani pemulihan,
392
00:39:07,098 --> 00:39:10,217
dan dengar kata dia masih tak dibenarkan keluar.
393
00:39:19,735 --> 00:39:21,394
Oh, tuhan ku!
394
00:39:22,738 --> 00:39:24,148
Oh, tuhan ku!
395
00:39:24,656 --> 00:39:25,901
Oh, tuhan ku!
396
00:39:25,990 --> 00:39:29,406
Hei, kita tak boleh tembak perempuan mati!
Dia mungkin mak seseorang...
397
00:39:31,537 --> 00:39:35,238
Kau perlu tahu macam mana bila menembak badan.
398
00:39:35,750 --> 00:39:37,495
Kenapa kau di sini?
399
00:39:38,212 --> 00:39:42,541
Aku sangka aku akan belajar jadi pembunuh super.
400
00:39:43,967 --> 00:39:45,165
Kalau aku nak kena belasah,
401
00:39:45,260 --> 00:39:48,261
Baik aku duduk di pejabat ku.
402
00:39:55,561 --> 00:39:56,723
Jahanam.
403
00:40:07,907 --> 00:40:10,065
Baiklah, tembak sasaran tu.
404
00:40:10,785 --> 00:40:12,327
Dari situ.
405
00:40:13,538 --> 00:40:17,749
- Kau nak aku tembak melalui Wilbur?
- Aku nak kau lengkungkan peluru tu.
406
00:40:18,626 --> 00:40:20,950
Macam mana aku nak buat begitu?
407
00:40:21,044 --> 00:40:23,251
Persoalannya bukan macam mana,
408
00:40:23,630 --> 00:40:25,669
Tapi apa.
409
00:40:25,757 --> 00:40:28,924
Jika tiada orang beritahu kau peluru terbang lurus
410
00:40:29,010 --> 00:40:31,216
dan aku beri kau pistol dan suruh kau tembak sasaran,
411
00:40:31,304 --> 00:40:33,048
apa yang akan kau lakukan?
412
00:40:34,098 --> 00:40:36,423
Biar naluri membimbing kau.
413
00:40:50,615 --> 00:40:52,821
Macam mana dia buat begitu?
414
00:40:52,909 --> 00:40:55,695
Kau boleh buat begitu? Boleh tak? Hello?
415
00:40:59,999 --> 00:41:01,825
Hei, aku rasa itu keretapi kat rumah aku.
416
00:41:01,917 --> 00:41:03,293
Memang.
417
00:41:12,428 --> 00:41:15,180
Cis! Tak guna kau!
418
00:41:15,264 --> 00:41:16,639
Mari!
419
00:41:21,061 --> 00:41:22,389
Jom.
420
00:41:22,479 --> 00:41:24,887
Kau dah gila ke?
421
00:41:35,825 --> 00:41:39,444
Oh, jahanam. Oh, jahanam. Oh, jahanam. Oh, jahanam.
422
00:41:58,263 --> 00:42:02,095
Oh, tuhan, aku rasa... aku rasa... aku rasa...
423
00:42:02,559 --> 00:42:04,386
Aku rasa sedap juga.
424
00:42:12,277 --> 00:42:16,524
Dia dapat bunuh Rictus. Tembakan sempurna. Sudut mustahil.
425
00:42:17,574 --> 00:42:20,148
Cross membunuh kita satu persatu.
426
00:42:25,290 --> 00:42:28,326
Dan Wesley satu-satunya yang dapat lawan dia.
427
00:42:30,045 --> 00:42:32,500
Cross semakin mendekati kita.
428
00:42:35,008 --> 00:42:36,667
Kembali bekerja.
429
00:42:40,055 --> 00:42:41,335
Nampak tu?
430
00:42:41,848 --> 00:42:43,721
- Ia dipanggil shuttle.
- Okay.
431
00:42:44,893 --> 00:42:47,300
Aku ingin kau menangkapnya.
432
00:42:48,312 --> 00:42:50,021
Kau nak aku masukkan tangan ke dalam?
433
00:42:50,106 --> 00:42:52,229
Ya, aku nak kau menangkapnya.
434
00:43:02,075 --> 00:43:03,403
Boleh letakkan pistol di kepala ku?
435
00:43:03,493 --> 00:43:05,367
Aku boleh perlahankan keadaan macam dengan lalat tu.
436
00:43:05,454 --> 00:43:08,489
Kau kena belajar mengawalnya dengan sendiri.
437
00:43:23,304 --> 00:43:24,965
Sial, Sial, Sial!
438
00:43:25,557 --> 00:43:27,763
Ini semua mengarut! Pergi jahanam la!
439
00:43:38,277 --> 00:43:40,235
Macam mana hari ini, Wesley?
440
00:43:40,322 --> 00:43:43,322
Pergi mampus dengan mesin tenun dan pergi mampus dengan Tukang Baiki!
441
00:43:43,408 --> 00:43:47,240
Aku boleh tembak sayap lalat!
Aku dah sedia!
442
00:43:47,328 --> 00:43:49,617
Kau sedia bila Fox kata kau dah sedia.
443
00:43:49,706 --> 00:43:52,161
- Siapa bagi kuasa pada dia?
- Aku.
444
00:43:57,171 --> 00:43:58,451
Wesley.
445
00:44:03,260 --> 00:44:06,177
Orang fikir kena guna keju untuk tangkap ni.
446
00:44:06,263 --> 00:44:08,967
Tapi mereka sangat sukakan mentega kacang.
447
00:44:09,724 --> 00:44:13,675
Ayah kau minat benda ni. Tengok.
448
00:44:17,232 --> 00:44:19,901
Bahan letupan plastik dan mentega kacang!
449
00:44:20,694 --> 00:44:22,271
Maaf, Mickey.
450
00:44:24,030 --> 00:44:27,031
Lima.. empat.. tiga.. dua.. satu...
451
00:44:35,125 --> 00:44:37,033
Hey. Hey, orang Rusia!
452
00:44:39,461 --> 00:44:41,171
Itu baru satu.
453
00:44:41,882 --> 00:44:44,372
Bayangkan kalau seribu?
454
00:44:46,344 --> 00:44:49,179
Mereka betul-betul dah rosakkan kau, kan?
455
00:44:49,847 --> 00:44:52,006
Apa mereka dah buat pada kau?
456
00:44:53,267 --> 00:44:55,509
Lempar kau depan keretapi?
457
00:44:55,603 --> 00:44:57,679
Belasah kau teruk-teruk?
458
00:44:58,605 --> 00:45:03,848
Kau boleh mengaku, tempat ni memang mengarut. Betul tak?
459
00:45:03,944 --> 00:45:05,272
Mengarut!
460
00:45:14,204 --> 00:45:16,244
Jumpa di tempat Tukang Baiki. Dalam masa lima minit.
461
00:45:18,792 --> 00:45:21,118
Sedia untuk disoal?
462
00:45:26,925 --> 00:45:28,170
Jahanam.
463
00:45:28,259 --> 00:45:30,666
Kau membazirkan masa aku!
Kenapa kau di sini?
464
00:45:30,762 --> 00:45:32,754
Aku tak tahu, jadi pukullah aku.
465
00:45:42,065 --> 00:45:45,729
- Kenapa kau di sini?
- Hidup aku teruk, sebab tu aku di sini.
466
00:45:47,529 --> 00:45:49,817
Aku nak belasah!
467
00:45:50,823 --> 00:45:52,650
Beritahu apa kau nak aku kata.
468
00:45:52,742 --> 00:45:55,232
Kenapa kau di sini?
Aku tak tahu!
469
00:45:58,247 --> 00:45:59,954
Kenapa kau di sini?
470
00:46:01,292 --> 00:46:03,663
Kenapa kau di sini?/
Aku tak tahu kenapa aku disini.
471
00:46:03,752 --> 00:46:05,459
Kenapa kau di sini?
472
00:46:08,506 --> 00:46:09,704
Kenapa kau di sini?
473
00:46:09,799 --> 00:46:12,837
Aku tak tahu siapa aku.
474
00:46:17,808 --> 00:46:20,096
- Apa kau kata?
- Aku kata...
475
00:46:21,102 --> 00:46:23,309
aku tak tahu siapa aku.
476
00:46:37,785 --> 00:46:40,619
Kau betul-betul nak tahu siapa diri kau?
477
00:46:52,842 --> 00:46:54,751
Ya. Ia bilik aku.
478
00:46:55,385 --> 00:46:56,548
Bukan.
479
00:46:58,305 --> 00:47:00,463
Ini bilik ayah kau.
480
00:47:13,612 --> 00:47:15,189
Apa yang terjadi?
481
00:47:16,072 --> 00:47:18,824
Seorang ahli kumpulan ni memberontak.
482
00:47:19,284 --> 00:47:20,482
Cross...
483
00:47:23,163 --> 00:47:26,863
Dia bermula dengan membunuh seorang yang lebih hebat dari dia.
484
00:47:28,126 --> 00:47:29,584
Ayah kau.
485
00:47:32,213 --> 00:47:34,371
Menembak curi dia di atas bumbung.
486
00:47:35,216 --> 00:47:36,709
Mengkhianati dia.
487
00:47:39,845 --> 00:47:42,003
Segala benda dalam bilik ni,
488
00:47:42,097 --> 00:47:45,681
buku, senjata, pakaian,
489
00:47:46,268 --> 00:47:48,012
kepunyaan dia.
490
00:47:48,104 --> 00:47:50,096
Sekarang jadi milik kau.
491
00:47:51,273 --> 00:47:54,025
Carilah pertalian dalam bilik ni, Wesley.
492
00:47:55,361 --> 00:47:58,564
Ia mungkin satu-satunya cara untuk tahu siapa diri kau.
493
00:48:18,342 --> 00:48:22,255
Sekarang baru aku tahu kenapa aku tak pedulikan benda lain selama ini.
494
00:48:23,221 --> 00:48:25,012
Aku hidup dalam penipuan.
495
00:48:26,599 --> 00:48:30,182
Akhirnya, aku berpeluang merasa kehidupan ayah ku.
496
00:48:30,269 --> 00:48:33,769
Menjalani kehidupan yang ditakdirkan untuk ku.
497
00:48:34,565 --> 00:48:38,777
Aku sudah banyak ketinggalan.
498
00:48:38,861 --> 00:48:40,521
Aku kena berlatih lebih gigih.
499
00:48:40,612 --> 00:48:43,187
Aku mesti jadi sebagus ayah aku.
500
00:48:51,832 --> 00:48:55,830
Di atas rak ini, Wesley, adalah rekod pembunuhan kumpulan ini,
501
00:48:55,919 --> 00:48:59,123
segala yang kau perlukan untuk bunuh sasaran kau.
502
00:48:59,214 --> 00:49:01,752
Untuk bunuh Cross,
503
00:49:01,841 --> 00:49:06,633
orang yang mengkhianati kumpulan dan bunuh ayah ku, aku harus bersedia.
504
00:49:06,721 --> 00:49:11,050
Aku mesti menjadi pelajarnya, menghafal segala pergerakan dia pernah buat
505
00:49:11,142 --> 00:49:13,551
setiap serangan dia pernah laksanakan.
506
00:49:21,069 --> 00:49:25,731
Sewaktu dia jatuhkan pesakit dalam bilik kedap udara yang dikelilingi Ejen Khidmat Rahsia.
507
00:49:25,824 --> 00:49:28,611
Sewaktu dia menghapuskan ahli perniagaan di dalam lif.
508
00:49:28,702 --> 00:49:30,824
Peluru dia, semestinya tidak boleh dijejak.
509
00:49:33,288 --> 00:49:37,915
Tak kira apa senjata atau bagaimana sasaran dihapuskan,
510
00:49:39,462 --> 00:49:42,166
dia sentiasa selangkah di depan.
511
00:49:43,592 --> 00:49:45,465
Selangkah lebih bersedia.
512
00:49:45,927 --> 00:49:47,634
Selangkah lebih cepat.
513
00:49:47,887 --> 00:49:49,678
Satu tembakan lebih tepat.
514
00:49:50,306 --> 00:49:54,802
Malah, dalam penyelidikan ku, aku dapati dia tak pernah "miss" sasarannya.
515
00:49:55,686 --> 00:49:57,228
Kecuali aku pada malam tu.
516
00:51:04,710 --> 00:51:05,873
Ya!
517
00:51:53,674 --> 00:51:57,921
00:49:45,319 --> 00:49:49,392
Pertama kali dalam hidup kau, Wesley, kau dalam kawalan.
518
00:52:36,257 --> 00:52:37,917
Tembak sasaran tu.
519
00:52:49,812 --> 00:52:51,307
Kau gila.
520
00:53:40,236 --> 00:53:42,394
Selamat datang ke kumpulan kami.
521
00:53:54,333 --> 00:53:57,038
Kami memanggilnya Penenun Takdir.
522
00:54:09,181 --> 00:54:13,724
Selepas hari ini, kau takkan menjejakan kaki ke sini lagi.
523
00:54:13,810 --> 00:54:15,138
Kenapa?
524
00:54:15,561 --> 00:54:17,602
Sebab, seperti seorang misionaris.
525
00:54:18,190 --> 00:54:22,354
tugas kau bukan untuk mentafsir, tapi menyampaikan.
526
00:54:24,946 --> 00:54:28,031
Setiap budaya dalam sejarah ada kod rahsia,
527
00:54:28,366 --> 00:54:31,201
yang kau takkan temui dalam teks tradisional.
528
00:54:32,496 --> 00:54:34,571
Seribu tahun lalu,
529
00:54:34,664 --> 00:54:38,993
satu kumpulan penenun menjumpai bahasa tersembunyi pada kain.
530
00:54:40,502 --> 00:54:43,872
Mereka memanggil kumpulan mereka sebagai Fraternity.
531
00:54:43,964 --> 00:54:46,585
Secara jujurnya, apa aku nampak hanyalah benang.
532
00:54:47,719 --> 00:54:49,094
Mari sini.
533
00:54:53,183 --> 00:54:54,593
Lihat ini.
534
00:54:55,809 --> 00:54:57,803
Kau nampak satu benang tidak ditenun
535
00:54:57,895 --> 00:54:59,437
dan duduk di atas benang lain?
536
00:54:59,522 --> 00:55:02,558
- Ia satu kesilapan?
- Bukan, ia satu kod.
537
00:55:03,484 --> 00:55:06,816
Kalau benang tegak ada di atas, ia adalah satu.
538
00:55:07,946 --> 00:55:10,271
Kalau di bawah, ia satu.
539
00:55:11,366 --> 00:55:12,908
Kod Binari?
540
00:55:13,493 --> 00:55:14,904
Apa yang ia sampaikan?
541
00:55:15,661 --> 00:55:17,155
Ia satu nama.
542
00:55:18,082 --> 00:55:19,492
Satu sasaran.
543
00:55:21,751 --> 00:55:23,958
Dari mana nama tu datang?
544
00:55:24,796 --> 00:55:27,584
Ia datang mengikut keperluan, Wesley.
545
00:55:27,674 --> 00:55:30,710
Keperluan untuk mengimbangi dunia ni.
546
00:55:31,260 --> 00:55:33,965
Ia adalah arahan yang mesti dilaksanakan,
547
00:55:34,389 --> 00:55:39,845
diamanahkan pada kita supaya kita mewujudkan kestabilan dalam kekecohan.
548
00:55:42,396 --> 00:55:44,389
Sasaran ini kau punya.
549
00:55:48,528 --> 00:55:49,939
Aku tak...
550
00:55:51,822 --> 00:55:54,527
Aku sangka kau bawa aku ke sini untuk bunuh Cross.
551
00:55:54,617 --> 00:55:55,897
Kau akan bunuh dia.
552
00:55:55,993 --> 00:55:57,368
Bila tiba masanya.
553
00:55:58,955 --> 00:56:01,112
Ini tugasan pertama kau.
554
00:56:01,206 --> 00:56:03,365
Mesin penenun ini memberikan,
555
00:56:03,459 --> 00:56:05,368
aku mentafsirkan,
556
00:56:05,460 --> 00:56:06,658
kau menyampaikan.
557
00:56:07,963 --> 00:56:10,288
Kau mahu aku bunuh Robert Deane Darden?
558
00:56:12,884 --> 00:56:14,213
Bukan aku yang mahu.
559
00:56:15,720 --> 00:56:16,882
Takdir.
560
00:56:24,313 --> 00:56:28,144
Sasaran akan berada di bilik persidangan, duduk di kerusi utama.
561
00:56:28,233 --> 00:56:30,142
Ada enam tingkap.
562
00:56:30,652 --> 00:56:33,142
Kau akan tembak melalui tingkap kelima.
563
00:56:42,954 --> 00:56:44,497
Tingkap kelima.
564
00:56:52,006 --> 00:56:53,168
Sekarang.
565
00:57:17,071 --> 00:57:19,610
Apa salah dia sehingga perlu dibunuh?
566
00:57:20,659 --> 00:57:22,236
Kau tak tahu.
567
00:57:23,286 --> 00:57:26,904
Aku tak tahu sama ada dia jahat,
aku tak tahu sama ada dia zalim.
568
00:57:27,498 --> 00:57:29,871
Aku tak tahu apa-apa pasal dia..
569
00:57:31,044 --> 00:57:33,368
Kita dapat arahan dari mesin penenun.
570
00:57:34,255 --> 00:57:35,370
Takdir?
571
00:57:35,715 --> 00:57:40,044
Dan kita kena percaya apa yang kita buat adalah benar.
572
00:57:41,595 --> 00:57:44,300
Membunuh orang yang kita langsung tak tahu apa-apa,
573
00:57:46,475 --> 00:57:48,716
aku tak tahu jika aku boleh lakukannya.
574
00:58:01,115 --> 00:58:02,858
Lebih kurang 20 tahun lalu,
575
00:58:04,326 --> 00:58:06,283
ada seorang budak perempuan.
576
00:58:07,412 --> 00:58:10,366
Ayahnya adalah hakim persekutuan,
577
00:58:10,457 --> 00:58:15,166
jadi dia fikir dia nak ikut jejak langkah ayahnya suatu hari nanti.
578
00:58:20,592 --> 00:58:22,834
Dia ada di rumah pada satu hari Krismas,
579
00:58:22,927 --> 00:58:25,929
dan ayahnya terlibat dengan satu kes besar.
580
00:58:26,181 --> 00:58:29,264
Defendan mahukan hakim yang kurang tegas.
581
00:58:29,726 --> 00:58:31,718
Hakim yang boleh dibeli.
582
00:58:32,770 --> 00:58:34,810
Jadi mereka mengupah orang ini,
583
00:58:36,274 --> 00:58:37,898
Max Petridge.
584
00:58:39,401 --> 00:58:41,939
Menyuruhnya melawat ayah budak perempuan tu.
585
00:58:45,032 --> 00:58:47,701
Dan cara dia melawat orang adalah
586
00:58:49,619 --> 00:58:50,652
dengan memecah masuk
587
00:58:52,581 --> 00:58:54,989
mengikat orang tersayang,
588
00:58:55,084 --> 00:58:57,372
dan memaksa mereka melihat
589
00:58:58,503 --> 00:59:01,077
ketika dia membakar sasarannya hidup-hidup.
590
00:59:10,390 --> 00:59:13,758
Kemudian menggunakan penyangkut baju besi
591
00:59:14,894 --> 00:59:19,602
dia menanda namanya pada mangsa supaya mereka takkan lupakannya.
592
00:59:24,445 --> 00:59:27,316
Selepas aku menyertai kumpulan ni,
593
00:59:27,615 --> 00:59:30,735
Aku dapati nama Max Petridge muncul
594
00:59:31,077 --> 00:59:34,077
Berminggu-minggu sebelum hakim tu dibunuh,
595
00:59:34,788 --> 00:59:38,952
dan seorang ahli kumpulan ni gagal menembaknya.
596
00:59:42,963 --> 00:59:46,463
Kita tak tahu sejauh mana kesan keputusan yang kita ambil.
597
00:59:48,802 --> 00:59:51,010
Kau bunuh seorang, mungkin
598
00:59:51,806 --> 00:59:53,430
kau selamatkan seribu orang.
599
00:59:54,641 --> 00:59:57,346
Itulah perinsip kumpulan ni.
600
00:59:57,436 --> 01:00:01,019
Itu yang kami percaya, itulah sebab kami melakukannya.
601
01:00:22,169 --> 01:00:23,283
Sekarang!
602
01:01:08,046 --> 01:01:09,326
Cross?
603
01:01:09,422 --> 01:01:10,702
Belum.
604
01:01:13,468 --> 01:01:15,709
Sasaran kau akan berada dalam limo hitam..
605
01:01:15,803 --> 01:01:18,508
Dia sentiasa bergerak dalam 6 blok di Halsted.
606
01:01:18,598 --> 01:01:20,637
Kau ada 3 blok untuk bunuh dia.
607
01:01:29,150 --> 01:01:30,348
Jahanam.
608
01:02:13,610 --> 01:02:15,602
Maafkan aku.
609
01:02:33,546 --> 01:02:36,083
Barry! Boleh beri makan pada Annabelle?
610
01:02:37,049 --> 01:02:38,378
Barry!
611
01:02:41,803 --> 01:02:46,797
Wesley. Mana kau pergi?
Aku sangat merindui kau.
612
01:02:49,644 --> 01:02:53,014
Tengok apa dah jadi.
Tak guna betul! Apa?
613
01:02:53,107 --> 01:02:54,305
Apa? Kau hilang berminggu-minggu,
614
01:02:54,400 --> 01:02:57,021
sekarang kau singgah dan nak gunakan tandas?
615
01:02:57,110 --> 01:02:59,602
Kau ingat kau hebat sangat sekarang, hah?
616
01:02:59,696 --> 01:03:02,068
Kau tahu tak? Kau bukan sesiapa!
617
01:03:02,157 --> 01:03:04,529
Bukan, kau lebih teruk dari itu.
618
01:03:04,993 --> 01:03:07,911
Separuh pun kau tak sampai macam Barry.
619
01:03:08,372 --> 01:03:12,451
Barry, dia menggembirakan aku dalam cara yang kau tak pernah dengar pun!
620
01:03:16,545 --> 01:03:19,665
Siapa dia, Wesley?
Pelacurmu yang baru?
621
01:03:19,757 --> 01:03:23,008
Sampai macam tu sekali?
Sampai kena bayar?
622
01:03:55,542 --> 01:03:56,870
Wesley?
623
01:03:58,379 --> 01:03:59,873
Dia memang hebat.
624
01:04:08,889 --> 01:04:10,881
Kau tak apa-apa?
Ya
625
01:04:10,974 --> 01:04:14,473
- Ya. Aku okay.
- Duduk dulu. Aku nak cari kereta
626
01:04:14,561 --> 01:04:17,395
Malam yang besar. Aku kena masuk bilik pemulihan.
627
01:04:33,746 --> 01:04:34,944
Alamak.
628
01:04:40,753 --> 01:04:41,915
Jahanam!
629
01:06:22,518 --> 01:06:23,928
Tepat pada sasaran.
630
01:06:26,064 --> 01:06:27,771
Apa dia buat di sini?
631
01:06:46,792 --> 01:06:48,949
- Ayuh!
- Ayuh. Jangan tinggalkan kami.
632
01:06:49,043 --> 01:06:50,455
Tarik jaket dia..
633
01:06:55,090 --> 01:06:57,927
Bernafas. Bernafas, okay?
634
01:07:00,931 --> 01:07:04,679
Tak apa, tak apa, tak apa.
635
01:07:04,767 --> 01:07:05,931
Seribu...
636
01:07:06,019 --> 01:07:07,394
Ayuh!
637
01:07:09,146 --> 01:07:11,186
- Ayuh la!
- Jangan! Jangan! Jangan pergi
638
01:07:11,274 --> 01:07:12,388
- Ayuh.
- Buka mata kau!
639
01:07:12,483 --> 01:07:13,811
Ayuh!
640
01:07:14,860 --> 01:07:15,940
Ayuh!
641
01:07:17,196 --> 01:07:18,606
Ayuh!
642
01:08:08,913 --> 01:08:12,496
Peluru ini adalah peluru boleh jejak pertama yang dia guna.
643
01:08:14,001 --> 01:08:17,205
Ia dibuat oleh lelaki ni.
Namanya Pekwarsky.
644
01:08:17,296 --> 01:08:20,795
Sekarang dia berkerja di sebuah rumah ibadat di timur Moravia.
645
01:08:20,882 --> 01:08:23,800
Tempat ini adalah tempat kumpulan kita ditubuhkan.
646
01:08:28,849 --> 01:08:30,806
Dia mengacah aku.
647
01:08:30,893 --> 01:08:32,933
Dia menghantar satu pesanan pada aku.
648
01:08:33,020 --> 01:08:34,514
Aku akan kembalikan pada dia.
649
01:08:34,605 --> 01:08:36,514
Dia memerangkap kau.
650
01:08:36,607 --> 01:08:38,979
Mengumpan kau ke tempat yang dia arif.
651
01:08:39,067 --> 01:08:40,941
Aku tahu...
652
01:08:43,071 --> 01:08:45,644
Inilah tujuan kau melatih aku.
653
01:08:45,740 --> 01:08:47,116
Kau tak dapat pergi sendiri.
654
01:08:47,200 --> 01:08:50,319
Aku pergi sendiri atau ia takkan muncul.
Ia tidak bodoh.
655
01:08:50,703 --> 01:08:55,365
Seorang ahli kumpulan ni dah mati kerana aku.
656
01:09:00,880 --> 01:09:01,996
Baik.
657
01:09:04,342 --> 01:09:05,456
Pergi.
658
01:09:09,347 --> 01:09:10,757
Terima kasih.
659
01:09:18,606 --> 01:09:21,178
Aku rasa itu bukan idea yang bagus.
660
01:09:30,951 --> 01:09:32,778
Tugasan kau yang seterusnya.
661
01:10:32,386 --> 01:10:33,715
Pekwarsky?
662
01:10:48,902 --> 01:10:50,016
Cis.
663
01:10:57,995 --> 01:10:59,987
Apa yang kau lakukan di sini?
664
01:11:01,247 --> 01:11:02,907
Turunkan senjata kau.
665
01:11:13,384 --> 01:11:15,258
Kau kenal ni?
666
01:11:15,970 --> 01:11:17,250
Aku keluarkan ia dari bahu aku.
667
01:11:17,346 --> 01:11:19,919
Orang yang menembaknya dah bunuh ayah aku.
668
01:11:20,015 --> 01:11:22,221
Aku dah tahu kau membuatnya, jadi beritahu dimana dia.
669
01:11:22,309 --> 01:11:26,258
Memang aku yang buat, tapi aku tak bertanggung jawab pada orang yang gunanya.
670
01:11:26,354 --> 01:11:29,356
Aku tak peduli. Beritahu dimana dia.
671
01:11:29,442 --> 01:11:31,101
Lihat jari aku.
672
01:11:32,819 --> 01:11:35,820
Aku boleh cuba aturkan pertemuan.
673
01:11:59,054 --> 01:12:02,138
Pernah terfikir untuk buat sesuatu dengan cara lain?
674
01:12:02,223 --> 01:12:03,848
Maksud kau?
675
01:12:03,934 --> 01:12:05,475
Entah la.
676
01:12:06,477 --> 01:12:08,635
Menjadi orang lain.
677
01:12:09,647 --> 01:12:11,639
Orang normal.
678
01:12:18,780 --> 01:12:19,860
Tidak.
679
01:12:25,829 --> 01:12:26,991
Jahanam.
680
01:12:28,831 --> 01:12:30,410
Ke tepi!
681
01:13:00,739 --> 01:13:01,937
Jangan bergerak.
682
01:13:22,759 --> 01:13:23,873
Hei!
683
01:13:26,179 --> 01:13:27,970
Dia atas keretapi.
684
01:13:28,389 --> 01:13:29,802
Dia sendirian.
685
01:13:30,226 --> 01:13:31,636
Terima kasih.
686
01:13:55,041 --> 01:13:56,618
Maaf. Aku minta maaf. Duduk!
687
01:13:56,709 --> 01:13:59,199
Encik, duduk! Tiada siapa akan cedera.
688
01:13:59,544 --> 01:14:02,381
Duduk! Encik, duduk!
689
01:14:14,434 --> 01:14:17,305
Ke tepi! Duduk!
Duduk! Duduk!
690
01:14:17,396 --> 01:14:19,222
Duduk! Semuanya okay! Duduk!
691
01:14:29,740 --> 01:14:31,022
Wesley...
692
01:14:39,709 --> 01:14:41,998
Ke tepi! Ke tepi!
693
01:15:53,406 --> 01:15:55,065
Tidak, tidak, tidak!
694
01:18:30,850 --> 01:18:33,556
Wesley, dengar kata ku.
695
01:18:33,646 --> 01:18:35,602
Diamlah kau!
696
01:18:35,689 --> 01:18:37,847
Kau tak layak cakap dengan aku.
697
01:18:37,940 --> 01:18:39,483
Kau tak layak cakap dengan aku.
698
01:18:39,568 --> 01:18:42,354
Segala yang mereka beritahu kau adalah bohong.
699
01:18:43,237 --> 01:18:46,571
Diamlah kau, penipu.
Tutup mulut kau.
700
01:18:47,533 --> 01:18:49,158
Kau anak aku.
701
01:18:54,206 --> 01:18:55,866
Apa?
702
01:18:56,458 --> 01:18:58,498
Apa yang kau katakan?
703
01:19:30,283 --> 01:19:31,777
Apa itu benar?
704
01:19:34,455 --> 01:19:35,617
Ya.
705
01:19:39,960 --> 01:19:41,454
Kenapa kau buat aku lakukan perkara begini?
706
01:19:41,544 --> 01:19:44,748
Sebab kau satu-satunya orang dia takkan bunuh.
707
01:19:49,719 --> 01:19:51,510
Kau dah tahu.
708
01:19:51,846 --> 01:19:53,885
Kau dah tahu selama ini.
709
01:19:55,016 --> 01:19:56,924
Namanya muncul.
710
01:19:58,935 --> 01:20:00,560
Begitu juga nama kau.
711
01:20:46,774 --> 01:20:48,932
Tak, ia okay. Tak apalah.
712
01:20:50,361 --> 01:20:52,982
Tak, semua tu mengarut saja.
713
01:21:13,675 --> 01:21:15,917
Aku dah janji pada ayah kau, akan bawa kau ke sini.
714
01:21:16,011 --> 01:21:17,553
Apa semua ni?
715
01:21:18,722 --> 01:21:21,758
Dia kata itu satu-satunya cara kau akan percaya.
716
01:21:29,064 --> 01:21:32,434
Ayah kau sebenarnya tak jauh dari kau.
717
01:21:49,543 --> 01:21:50,872
Itu aku.
718
01:21:55,090 --> 01:21:56,834
Dia adalah ayah aku.
719
01:21:59,135 --> 01:22:00,844
Dan aku membunuhnya.
720
01:22:00,929 --> 01:22:05,175
Ayah kau sanggup korbankan nyawanya demi melindungi kau.
721
01:22:06,435 --> 01:22:07,846
Melindungi aku?
722
01:22:08,645 --> 01:22:11,018
Dia cuba bunuh aku!
723
01:22:11,107 --> 01:22:14,771
Tak. Dia bukan nak bunuh kau.
724
01:22:15,527 --> 01:22:17,685
Dia cuba selamatkan kau.
725
01:22:23,660 --> 01:22:26,151
Bila Cross tinggalkan kumpulan tu,
726
01:22:26,246 --> 01:22:28,202
Sloan memburu kau.
727
01:22:30,040 --> 01:22:34,916
Sejak Fox bersama kau, ayah kau cuba pisahkan kau dari mereka.
728
01:22:37,716 --> 01:22:41,215
Ayah kau tak nak kau sertai mereka, Wesley.
729
01:22:42,387 --> 01:22:45,055
Dia mahukan jalan yang berbeza buat kau,
730
01:22:50,352 --> 01:22:53,057
perkara yang dia tak dapat miliki.
731
01:22:53,772 --> 01:22:55,100
Rumah,
732
01:22:56,066 --> 01:22:57,726
- Ketenangan.
- Tidak.
733
01:22:58,360 --> 01:23:01,314
Dia harap kau dapat temui jalan kau sendiri.
734
01:23:07,912 --> 01:23:10,236
Ayah kau memperolehi benda ni.
735
01:23:12,208 --> 01:23:14,200
Kau tafsirkan sendiri.
736
01:23:21,425 --> 01:23:25,920
Sloan mula mempalsukan sasaran untuk mencari keuntungan beberapa tahun lalu.
737
01:23:27,931 --> 01:23:30,255
Ayah kau mendapat tahu.
738
01:23:30,766 --> 01:23:33,092
Dia cuba untuk membetulkan keadaan, kan?
739
01:23:33,185 --> 01:23:36,020
Tapi Sloan buat semua orang memusuhi ayah kau.
740
01:23:36,104 --> 01:23:38,561
Nama ayah aku tak pernah muncul, kan?
741
01:23:38,691 --> 01:23:41,693
Tak. Dia menjadi sasaran kerana berpegang pada prinsip kumpulan.
742
01:23:46,323 --> 01:23:47,438
Ya.
743
01:24:01,880 --> 01:24:04,252
- Kau nak aku lari?
- Bukan.
744
01:24:04,924 --> 01:24:06,715
aku ingin kau hidup.
745
01:24:08,095 --> 01:24:10,846
Kau boleh menjalani kehidupan berlainan, Wesley.
746
01:24:11,765 --> 01:24:14,303
Seperti yang diinginkan ayah kau.
747
01:25:41,102 --> 01:25:42,928
Kita dah latih dia dengan baik.
748
01:26:26,812 --> 01:26:29,101
Ayah aku silap tentang satu perkara.
749
01:26:29,190 --> 01:26:31,894
Segala yang mereka beritahu aku bukan pembohongan.
750
01:26:31,984 --> 01:26:35,270
Mereka mengajar aku cara membunuh, cara tidak merasa sakit,
751
01:26:35,362 --> 01:26:39,313
dan paling penting, setiap tugasa ada senjata yang sempurna.
752
01:26:42,870 --> 01:26:45,444
Akulah senjata sempurna tu.
753
01:26:47,499 --> 01:26:49,576
Dan aku kena lari?
754
01:26:49,669 --> 01:26:52,241
Tak, aku dah melakukannya sepanjang hidup aku.
755
01:26:52,796 --> 01:26:54,172
Jadi jawapan aku, tidak.
756
01:26:55,132 --> 01:26:58,714
Jawapan aku, bunuh mereka dan biar takdir menentukan segalanya.
757
01:27:53,605 --> 01:27:54,886
Bunuh dia.
758
01:28:47,991 --> 01:28:49,366
Dia disini!
759
01:31:59,427 --> 01:32:00,707
Penakut.
760
01:32:02,054 --> 01:32:03,798
Penakut ,penakut.
761
01:32:18,238 --> 01:32:19,696
Penakut ,penakut.
762
01:32:24,744 --> 01:32:26,024
Penakut.
763
01:33:31,433 --> 01:33:33,722
Sloan!
764
01:33:51,661 --> 01:33:53,987
Ayah aku bukan pengkhianat.
765
01:33:57,417 --> 01:33:59,244
Ini adalah arahan membunuh.
766
01:34:01,921 --> 01:34:04,247
Dan nama Sloan berada di atasnya.
767
01:34:07,676 --> 01:34:09,669
Apa kau ajar aku?
768
01:34:10,346 --> 01:34:12,587
Ia satu nama. Satu sasaran.
769
01:34:15,685 --> 01:34:18,010
Bukan aku yang nak dia mati.
770
01:34:18,897 --> 01:34:20,391
Takdir yang mahukannya.
771
01:34:23,902 --> 01:34:26,024
Takdir mahu kau mati.
772
01:34:28,071 --> 01:34:29,732
Dia tak dapat menerimanya.
773
01:34:29,824 --> 01:34:33,867
Jadi dia mula mempalsukan sasaran demi kepentingannya sendiri.
774
01:34:34,536 --> 01:34:38,699
Waktu itulah ayah aku dapat tahu dan cuba menetang dia.
775
01:34:39,750 --> 01:34:43,497
Dan waktu itulah kau menghantar seorang anak
776
01:34:43,586 --> 01:34:45,496
untuk membunuh ayahnya.
777
01:34:48,550 --> 01:34:51,385
Kau bukan pembunuh untuk takdir, Sloan.
778
01:34:53,221 --> 01:34:55,973
Kau hanya samseng yang boleh melengkungkan peluru.
779
01:35:12,531 --> 01:35:14,073
Adakah ia benar?
780
01:35:21,040 --> 01:35:23,163
Inilah kebenarannya.
781
01:35:27,212 --> 01:35:28,790
Nama kau muncul.
782
01:35:40,017 --> 01:35:41,724
Nama kau muncul.
783
01:35:56,991 --> 01:35:58,734
Nama kau muncul.
784
01:36:00,745 --> 01:36:02,073
Nama kau.
785
01:36:03,664 --> 01:36:05,075
Nama kau.
786
01:36:05,750 --> 01:36:07,078
Kau.
787
01:36:08,252 --> 01:36:10,541
Semua orang dalam bilik ni.
788
01:36:16,094 --> 01:36:18,584
Kalau aku tak buat begini,
789
01:36:20,932 --> 01:36:22,924
kamu semua dah mati.
790
01:36:25,561 --> 01:36:27,553
Aku selamatkan nyawa kamu.
791
01:36:29,231 --> 01:36:33,180
Tengoklah dimana kita.
Kita lebih kuat sekarang.
792
01:36:34,402 --> 01:36:37,403
Mengubah laluan sejarah mengikut keperluan kita.
793
01:36:39,407 --> 01:36:41,779
Memilih sasaran yang kita mahu..
794
01:36:43,786 --> 01:36:47,701
Kita boleh membahagikan kuasa mengikut keperluan kita.
795
01:36:50,251 --> 01:36:51,829
Serigala yang memerintah.
796
01:36:53,755 --> 01:36:55,297
Bukan biri-biri.
797
01:36:57,342 --> 01:37:00,676
Sekarang, jika ada antara kamu yang ingin mengikut
798
01:37:00,762 --> 01:37:03,217
prinsip kumpulan ini,
799
01:37:05,224 --> 01:37:07,797
silalah ambil senjata kamu,
800
01:37:07,893 --> 01:37:10,764
tak dalam mulut kamu dan tarik picunya.
801
01:37:14,858 --> 01:37:17,066
Itu yang diminta Wesley.
802
01:37:18,738 --> 01:37:20,113
Kalau tak nak,
803
01:37:20,739 --> 01:37:22,613
Tembak dia...
804
01:37:22,700 --> 01:37:25,986
dan marilah kita mengangkat kumpulan kita ke tempat tertinggi
805
01:37:26,078 --> 01:37:28,699
yang layak untuk dewa di kalangan manusia.
806
01:37:32,584 --> 01:37:33,995
Kamu pilihlah.
807
01:37:49,059 --> 01:37:50,636
Pergi mampus dengan prinsip tu.
808
01:38:54,414 --> 01:38:56,240
Sloan!
809
01:39:21,440 --> 01:39:23,931
Sloan!
810
01:39:40,416 --> 01:39:44,117
Enam minggu lalu, aku hanya orang biasa.
811
01:39:46,255 --> 01:39:47,881
Macam kamu.
812
01:39:51,094 --> 01:39:52,754
Siapa aku sekarang?
813
01:39:55,265 --> 01:39:56,889
Pengurus akaun?
814
01:39:59,269 --> 01:40:00,597
Pembunuh?
815
01:40:02,604 --> 01:40:06,816
Atau hanya alat yang digunakan untuk bunuh ayahnya sendiri?
816
01:40:08,819 --> 01:40:10,479
Aku adalah kesemua tu.
817
01:40:11,738 --> 01:40:13,447
Dan aku juga bukan kesemua tu.
818
01:40:16,201 --> 01:40:17,778
Siapa aku sekarang?
819
01:40:49,234 --> 01:40:51,855
Ini bukan pasal aku melaksanakan takdir ku.
820
01:40:57,033 --> 01:41:00,034
Bukan pasal aku menjejak langkah ayah ku.
821
01:41:04,540 --> 01:41:07,493
Ini memang bukan pasal aku menyelamatkan dunia.
822
01:41:26,145 --> 01:41:28,897
Masih cuba mencari siapa diri kamu?
823
01:41:30,065 --> 01:41:32,141
Ini bukan aku.
824
01:41:35,028 --> 01:41:37,565
Ini hanya sebuah umpan.
825
01:41:44,204 --> 01:41:45,579
Oh, jahanam.
826
01:41:50,085 --> 01:41:52,492
Ini pasal aku mangambil alih kawalan.
827
01:41:53,921 --> 01:41:55,546
Dari Sloan.
828
01:41:56,341 --> 01:41:58,214
dari kumpulan,
829
01:41:58,592 --> 01:42:02,092
dari Janice, dari laporan kewangan,
830
01:42:02,680 --> 01:42:04,886
dari keyboard ergonomik,
831
01:42:04,974 --> 01:42:08,638
dari teman wanita curang dan kawan tak guna.
832
01:42:10,437 --> 01:42:13,272
Ini pasal aku mengambil semula kawalan
833
01:42:14,023 --> 01:42:15,566
dari hidup aku.
834
01:42:19,239 --> 01:42:22,332
Apa yang kamu dah buat kebelakangan ini?
835
01:42:23,239 --> 01:42:28,332
Akor ^^