1 00:00:42,170 --> 00:00:45,130 Bin yıl önce... 2 00:00:46,310 --> 00:00:49,960 ...bir grup dokumacı, suikatçilerden oluşan gizli bir topluluk kurdu. 3 00:00:50,880 --> 00:00:55,510 Karmaşanın eşiğindeki bir dünyaya, düzen getirmek adına sessiz idamlar düzenlediler. 4 00:00:56,850 --> 00:01:01,250 Kendilerine "kardeşlik" dediler. 5 00:01:05,190 --> 00:01:08,730 Altı hafta önce... 6 00:01:08,790 --> 00:01:14,690 Mutlu yıllar sana! Mutlu yıllar, Janice! 7 00:01:14,690 --> 00:01:19,060 Mutlu yıllar sana! 8 00:01:20,700 --> 00:01:23,510 Bugün, sözde iştahsızlık çeken patronumun, doğum günü. 9 00:01:24,970 --> 00:01:27,330 Bu da, konferans masasının etrafında... 10 00:01:27,430 --> 00:01:29,290 ...belli bir süre geçirmeniz gerektiği anlamına geliyor. 11 00:01:29,660 --> 00:01:32,190 Berbat yiyeceklerden tadıp ona tapıyormuş gibi davranmak zorundayız. 12 00:01:35,710 --> 00:01:40,290 Beş dakikalığına bile olsa, Janice hayatımızı kabusa çevirmiyormuş gibi davranmak... 13 00:01:40,330 --> 00:01:43,320 ...gün boyunca yaptığım en zor işti. 14 00:01:49,310 --> 00:01:51,760 Burada muhasebe işlerinden sorumluyum. 15 00:01:52,480 --> 00:01:55,770 Eskiden unvanım, "muhasebe hizmetleri mümessili" olarak geçiyordu. 16 00:01:56,110 --> 00:01:59,260 Ama bir danışman, müşterilerimize hizmet etmek yerine... 17 00:01:59,780 --> 00:02:02,180 ...onları yönetmemiz gerektiğini söyledi. 18 00:02:07,270 --> 00:02:10,690 Yönetmeyi veya hizmet etmeyi bir türlü beceremediğim, bir kız arkadaşım var. 19 00:02:10,730 --> 00:02:16,670 Bu da, çok iyi bir fiyata aldığım masanın üzerinde onu beceren, en yakın dostum Barry. 20 00:02:18,640 --> 00:02:21,990 Bugünlerde umursamamı gerektirecek bir şey bulamıyorum. 21 00:02:22,180 --> 00:02:27,360 Aslında umursadığım tek şey, hiçbir şeyi umursamadığım gerçeği. 22 00:02:27,510 --> 00:02:29,720 Bu beni cidden endişelendiriyor. 23 00:02:31,310 --> 00:02:33,440 Adım Wesley Gibson. 24 00:02:33,540 --> 00:02:36,210 Wesley Gibson - Sonuç bulunamadı 25 00:02:37,830 --> 00:02:41,000 Ben daha yedi günlükken, babam annemi terk etmiş. 26 00:02:41,160 --> 00:02:44,760 Bazen masmavi gözlerimin içine bakıp, "Acaba 21. yüz yılın en değersiz... 27 00:02:47,100 --> 00:02:52,060 ...ve en boktan babası ben miyim?" diye düşündüğü oldu mu, merak ediyorum. 28 00:03:08,360 --> 00:03:11,900 Sevkıyatı ayın 28'inde yapabilir misiniz? Evet. 29 00:03:12,310 --> 00:03:14,420 Gereken rakamlar elinizde mevcut mu? 30 00:03:16,400 --> 00:03:17,450 Alo? 31 00:03:19,860 --> 00:03:21,110 Alo, orada mısınız? 32 00:03:26,360 --> 00:03:30,530 Sakin ol. İsmin elimize geçmiş olsaydı, çoktan ölmüştün. 33 00:03:33,680 --> 00:03:36,490 Son zamanlarda hiç ummadığımız kayıplar verdik. 34 00:03:38,180 --> 00:03:43,040 Rakibimizin mühimmatını nereden elde ettiğini bilmek istiyoruz. 35 00:03:52,720 --> 00:03:53,970 Bu temiz. 36 00:03:54,610 --> 00:03:55,880 Anlamı nedir? 37 00:03:56,720 --> 00:03:58,530 İzini süremeyiz demek. 38 00:03:59,290 --> 00:04:00,920 Rakibiniz oldukça zekiymiş. 39 00:04:01,030 --> 00:04:02,280 Yere yat! 40 00:05:48,160 --> 00:05:50,920 Hiç kimse kardeşliği terk edemez, Cross. 41 00:05:51,560 --> 00:05:53,880 Kardeşlik için yeni bir planım var. 42 00:05:54,660 --> 00:05:59,820 Dikkatli ol. 1000 yıllık mazisi olan bir şeyi, kolay kolay yok edemezsin. 43 00:06:00,300 --> 00:06:03,510 Çoktan yok oldu zaten. Yasamızı çiğnedi. 44 00:06:03,650 --> 00:06:05,210 Bunu durdurmak zorundayım. 45 00:06:05,320 --> 00:06:06,410 Sahi mi? 46 00:06:06,510 --> 00:06:08,020 Bunu sen de biliyorsun. 47 00:06:08,750 --> 00:06:11,110 Madem öyle neden karşıma çıkmıyorsun? 48 00:06:13,960 --> 00:06:16,490 Bir kurdu öldürmek için asla bir koyunu gönderme. 49 00:06:18,150 --> 00:06:19,900 Onlar sadece yemdi. 50 00:06:20,950 --> 00:06:22,460 Hoşça kal, Bay X. 51 00:06:55,910 --> 00:06:58,080 Bir kurdu öldürmek için asla bir koyunu gönderme. 52 00:06:58,440 --> 00:07:00,500 Onlar sadece yemdi. 53 00:07:02,090 --> 00:07:03,410 Wesley! 54 00:07:04,300 --> 00:07:07,860 - Ne oldu? - Ne oldu da ne demek? Dinlesene! 55 00:07:10,160 --> 00:07:13,110 Bu kahrolası gürültüde uyumamı nasıl beklersin? 56 00:07:14,670 --> 00:07:17,520 Ne zaman buradan taşınıp şu kahrolası şeyle uyanmak zorunda kalmayacağız? 57 00:07:18,090 --> 00:07:19,970 Benim hoşuma gidiyor. 58 00:07:20,940 --> 00:07:24,660 Beni rahatsız eden o iğrenç sesini bastırmama faydası oluyor. 59 00:07:25,150 --> 00:07:27,330 Şimdi izin ver de, uyuyayım. 60 00:07:27,420 --> 00:07:31,100 - Konuştuklarımızı hiç düşündün mü? - Evet. 61 00:07:32,520 --> 00:07:34,500 Hangisini? 62 00:07:35,610 --> 00:07:38,090 Harika. Gerçekten harika. 63 00:07:38,120 --> 00:07:39,610 Annabelle'i besle. 64 00:08:29,500 --> 00:08:32,160 Yüce Tanrım! 65 00:08:32,250 --> 00:08:35,560 Umarım masanın üzerinde duran benim faturalandırma raporum değildir. 66 00:08:35,760 --> 00:08:38,520 Lanet olsun, şu işe bakın, oymuş. 67 00:08:38,880 --> 00:08:41,980 O raporu bir saat içinde masamda istiyorum. 68 00:08:42,040 --> 00:08:45,520 Pekâlâ millet. Hepimiz bir saat geç çıkacağız. 69 00:08:45,570 --> 00:08:47,660 Acıklı bir şey duymak ister misiniz? 70 00:08:47,770 --> 00:08:52,470 Panik ataklarımı kontrol altında tutmak için ergonomik bir klavyeye ihtiyacım var. 71 00:08:52,580 --> 00:08:57,380 Bir şeyi gereğinden fazla tekrarlamam beni daha da fazla sıkıntıya sokuyor. 72 00:08:57,440 --> 00:08:59,530 Aferin sana, dostum. Barry'i gördün mü? 73 00:09:01,080 --> 00:09:03,680 Dişçiye gitmesi gerekiyormuş. Yine. 74 00:09:04,460 --> 00:09:05,710 Evet, evet! 75 00:09:07,500 --> 00:09:08,700 Barry! 76 00:09:12,550 --> 00:09:14,560 Sence burada "ertesi sabah hapları"ndan var mıdır? 77 00:09:14,870 --> 00:09:16,980 İşler yolunda gitmezse, kendini omlet için yumurta kırıp... 78 00:09:16,980 --> 00:09:18,630 ..."Hey, sevgilim, yatakta kahvaltı edelim" derken buluverirsin. 79 00:09:18,630 --> 00:09:20,090 Asla yeterince güvenli olmaz. 80 00:09:20,760 --> 00:09:22,210 Tanrım! 81 00:09:23,240 --> 00:09:25,260 Cüzdanımı düşürmüş olmalıyım. 82 00:09:27,730 --> 00:09:29,260 Hepsi birlikte mi? 83 00:09:30,080 --> 00:09:32,790 - Hayır, hayır. - Evet. 84 00:09:34,020 --> 00:09:35,540 Adamım benim. 85 00:09:35,750 --> 00:09:36,840 Başka bir şey? 86 00:09:37,430 --> 00:09:38,360 Bir de bu var. 87 00:09:38,930 --> 00:09:40,430 20 dolar 42 sent. 88 00:09:41,650 --> 00:09:43,270 Kavunlusundan. 89 00:09:44,460 --> 00:09:46,360 Hatunlar buna bayılır. 90 00:09:49,340 --> 00:09:50,840 Teşekkürler. 91 00:09:51,090 --> 00:09:52,720 - Gelecek sefere görüşürüz. - İyi günler. 92 00:09:53,060 --> 00:09:54,540 Şu enerji içeceklerine bayılıyorum, dostum. 93 00:09:54,830 --> 00:09:57,450 Neredeyse bu içeceklerle ayakta duruyorum. 94 00:09:57,490 --> 00:10:00,270 Bir tanesini kahvaltıda, iki üç tanesini de öğle yemeklerinde... 95 00:10:00,650 --> 00:10:04,170 Demek adamın benim? Tabii, öyledir Barry, adamın benim. 96 00:10:04,350 --> 00:10:07,210 Aslına bakarsan, öyle bir adamım ki, panik ataklarımı kontrol altına... 97 00:10:07,260 --> 00:10:10,770 ...alabilmek için düzenli olarak reçeteli ilaç kullanıyorum. 98 00:10:11,330 --> 00:10:13,870 Tanrım, bu sıkıntıyı üzerimden atabilmenin başka bir yolu olsun isterdim. 99 00:10:14,020 --> 00:10:15,360 Merhaba, Wesley! 100 00:10:18,770 --> 00:10:21,670 Etrafta güzel ve alımlı insanların olduğunun farkındasınızdır. 101 00:10:21,830 --> 00:10:25,480 Sizi bulunduğunuz noktada, olduğunuz gibi görmelerindense,... 102 00:10:25,550 --> 00:10:28,050 ...farklı bir ortamda ve farklı şartlar altında görmelerini dilersiniz. 103 00:10:28,120 --> 00:10:29,920 Nicole çok ateşli! 104 00:10:31,020 --> 00:10:32,280 Ne? 105 00:10:33,080 --> 00:10:35,090 Şimdi tam sırası evlat! 106 00:10:35,240 --> 00:10:38,270 Ama hepsinden de önemlisi, asla değişmeyecek şeylerin... 107 00:10:38,510 --> 00:10:41,010 ...değişmesi için yalvaran bir korkak olmamayı dilersiniz. 108 00:10:43,950 --> 00:10:45,120 Tanrı aşkına! 109 00:10:45,200 --> 00:10:49,360 Buraya kış uykusuna yatmaya mı geldin? O rapor hâlâ elime geçmedi. 110 00:10:49,370 --> 00:10:52,420 Seni neden burada tutuyorum ki, Wesley? 111 00:10:52,570 --> 00:10:54,190 Birazdan hallederim, Janice. 112 00:10:54,270 --> 00:10:56,810 Sanki bunu daha önce hiç duymadım. 113 00:10:56,880 --> 00:11:01,460 Hallederim. Hallederim. Hallederim, Janice. 114 00:11:01,710 --> 00:11:03,480 Hallederim. 115 00:11:14,720 --> 00:11:17,970 Neden aldığın maaşı hak etmek için bir şeyler yapmıyorsun? 116 00:11:18,710 --> 00:11:21,740 Üzgünüm! 117 00:11:22,440 --> 00:11:25,750 Üzgünmüş! Seni işe aldığım için asıl ben üzülüyorum. 118 00:11:51,570 --> 00:11:54,750 Günün sonunda en iyi şey nedir, biliyor musunuz? 119 00:11:55,490 --> 00:11:58,920 Ertesi gün her şeyin sil baştan başlayacak olması. 120 00:12:24,850 --> 00:12:25,580 PARA ÇEKME 121 00:12:25,630 --> 00:12:26,360 HESABI KONTROL ET 122 00:12:26,440 --> 00:12:27,490 DİĞER 123 00:12:28,720 --> 00:12:30,780 İSTEDİĞİNİZ İŞLEM ŞU ANDA GERÇEKLEŞTİRİLEMİYOR. 124 00:12:33,050 --> 00:12:35,060 LÜTFEN DİLEDİĞİNİZ MİKTARI GİRİNİZ. ASGARİ: $20 AZAMİ: $500 125 00:12:35,140 --> 00:12:36,440 İSTEDİĞİNİZ İŞLEM ŞU ANDA GERÇEKLEŞTİRİLEMİYOR. 126 00:12:36,550 --> 00:12:38,630 HESABINIZDA YETERLİ PARA YOK. PİSLİĞİN TEKİSİN. 127 00:12:42,180 --> 00:12:43,760 BEŞ PARASIZ KALDIN. EN YAKIN DOSTUN KIZ ARKADAŞINLA YATIYOR. 128 00:12:43,880 --> 00:12:45,570 BUNU SEN DE BİLİYORSUN. KORKAĞIN TEKİSİN. BU KONUDA BİR ŞEY YAPMALISIN. 129 00:12:45,670 --> 00:12:47,790 EVET HAYIR 130 00:12:48,010 --> 00:12:49,060 EVET 131 00:13:10,130 --> 00:13:11,360 Merhaba. Aynısından mı? 132 00:13:24,490 --> 00:13:25,740 Affedersiniz? 133 00:13:25,880 --> 00:13:27,510 Çok fazla özür diliyorsun. 134 00:13:30,440 --> 00:13:32,370 Bunun için özür dilerim. 135 00:13:40,950 --> 00:13:43,430 Babanı tanırdım. 136 00:13:46,710 --> 00:13:50,130 Babam doğduğumun haftasında bizi terk etmiş, o yüzden... 137 00:13:50,710 --> 00:13:54,880 Baban, dün Metropolitan binası'nın çatısında öldürüldü. 138 00:13:55,270 --> 00:13:56,910 Üzgünüm. 139 00:14:03,070 --> 00:14:04,870 Bakın, içki reyonu şu tarafta olacaktı, bence... 140 00:14:04,960 --> 00:14:07,550 Baban bugüne kadar gelmiş geçmiş en iyi suikastçiydi. 141 00:14:07,780 --> 00:14:09,500 Onu öldüren adam tam arkanda. 142 00:15:28,200 --> 00:15:29,450 Burada birileri ateş edip duruyor! 143 00:15:37,930 --> 00:15:39,560 - Hey! - Özür dilerim. Özür dilerim. 144 00:16:06,510 --> 00:16:08,860 Aman Tanrım! Aman Tanrım! Az önce ne oldu? 145 00:16:10,910 --> 00:16:11,970 Siktir! 146 00:16:13,510 --> 00:16:15,620 Lütfen, ne olur daha hızlı sür! 147 00:16:15,660 --> 00:16:17,560 - Sessiz olur musun? - Lütfen daha hızlı sür! 148 00:16:17,580 --> 00:16:18,520 - Sessiz ol! - Daha hızlı sür! 149 00:16:18,590 --> 00:16:21,080 - Lütfen, ben hayatıma değer veriyorum! - Sana sessiz olmanı söyledim! 150 00:16:26,260 --> 00:16:28,730 Bu adamı bu kadar kızdırmak için ne halt yediğini bilmiyorum... 151 00:16:28,850 --> 00:16:31,370 ...ama beni bırakıp polis çağırsan olmaz mıydı? 152 00:16:38,600 --> 00:16:39,950 Ne yapıyorsun? 153 00:16:40,100 --> 00:16:41,120 Kahretsin! 154 00:16:52,990 --> 00:16:54,040 Sanırım onu ektik. 155 00:16:54,300 --> 00:16:57,260 Sanırım onu ektik. Beni bir sonraki köşede bırakabilir misin? 156 00:16:59,880 --> 00:17:02,840 Lanet olsun! 157 00:17:03,910 --> 00:17:04,950 Hasiktir! 158 00:17:07,980 --> 00:17:10,340 Lanet olsun! 159 00:17:11,500 --> 00:17:13,040 Adam yan tarafımızda! 160 00:17:24,570 --> 00:17:26,700 Bak, ben muhasebeciyim, sıradan bir muhasebeciyim. 161 00:17:33,350 --> 00:17:35,490 Bu herif amma da inatçıymış! 162 00:17:36,440 --> 00:17:37,970 Bu da neydi? 163 00:17:46,030 --> 00:17:48,130 Bas şunun kıçına tekmeyi! 164 00:17:52,170 --> 00:17:53,430 Onu vurmak zorundasın! 165 00:17:55,440 --> 00:17:58,820 Ne yapıyorsun? Neden arabaya ateş ediyorsun? 166 00:18:00,810 --> 00:18:02,330 Sen aklını mı kaçırdın? 167 00:18:02,360 --> 00:18:05,470 - Direksiyonu tut! - Kahretsin! Nereye gidiyorsun? 168 00:18:06,530 --> 00:18:09,290 Hayır! Buraya... Buraya gel! 169 00:18:10,680 --> 00:18:13,500 Hayır! Aman Tanrım! 170 00:18:29,100 --> 00:18:31,190 Kahretsin! Özür dilerim! 171 00:18:41,000 --> 00:18:42,500 - Silahı ver! - Ne? 172 00:18:45,130 --> 00:18:46,410 Koltuğun altında! 173 00:18:46,810 --> 00:18:47,940 İşte! 174 00:19:26,740 --> 00:19:28,420 - Çekil oradan! - Dikkat et! Dikkat et! 175 00:19:28,600 --> 00:19:29,910 Aman Tanrım! 176 00:19:30,300 --> 00:19:32,660 Lanet olsun! 177 00:19:39,170 --> 00:19:43,550 Çok üzgünüm! 178 00:20:02,950 --> 00:20:05,740 Unutun onları! Şu aracı durdurun! 179 00:20:07,350 --> 00:20:08,400 Şoförü bulun! 180 00:21:32,330 --> 00:21:33,370 Siktir! 181 00:21:36,670 --> 00:21:37,760 Kahretsin! 182 00:21:40,200 --> 00:21:41,450 Merhaba! 183 00:21:42,450 --> 00:21:45,260 Üzerimde... Üzerimde hiç param yok. 184 00:21:46,020 --> 00:21:49,490 Daha uzun olduğunu sanıyordum. 185 00:21:50,450 --> 00:21:52,130 Uzun mu? 186 00:21:53,190 --> 00:21:54,540 Bayım... 187 00:21:55,720 --> 00:21:59,660 Bayım, buradaki bayana bir muhasebeci olduğumu anlatmaya çalıştım. 188 00:21:59,990 --> 00:22:04,860 Ben muhasebe hizmetleri mümessiliyim, yani muhasebe sorumlusuyum ve... ve... 189 00:22:05,060 --> 00:22:09,080 ...eminim patronum Janice'i ararsanız, istediğiniz her neyse size verebilir. 190 00:22:09,270 --> 00:22:13,270 Telefonla ulaşamazsanız, elektronik postayla bağlantı kurabilirsiniz. İşleri yoluna... 191 00:22:13,380 --> 00:22:15,470 Şu sineklerin kanatlarını uçur. 192 00:22:16,580 --> 00:22:18,630 Bu ne anlama geliyor, bilmiyorum. 193 00:22:19,640 --> 00:22:22,860 Şu sineklerin kanatlarını uçur. 194 00:22:27,600 --> 00:22:30,940 Sanırım beni bir başkası ile karıştırdınız. 195 00:22:32,420 --> 00:22:37,080 Üç dediğimde, ya sen ateş edersin ya da ben. 196 00:22:48,310 --> 00:22:49,440 Bir. 197 00:22:52,180 --> 00:22:53,440 Tamam. 198 00:22:59,990 --> 00:23:01,050 İki. 199 00:23:01,220 --> 00:23:02,940 Onları göremiyorum ki! 200 00:23:08,480 --> 00:23:09,950 Üç. 201 00:23:50,100 --> 00:23:51,300 Bu imkânsız. 202 00:23:51,450 --> 00:23:54,770 Bugünden önce senin için pek çok şey imkânsızdı. 203 00:23:55,780 --> 00:23:59,050 Yaşadığın deneyim bir panik atak değildi Wesley. 204 00:24:00,000 --> 00:24:03,290 Nabzın dakikada 400'ün üzerine çıktı. 205 00:24:03,570 --> 00:24:06,350 Kan dolaşımına bol miktarda adrenalin pompalandı. 206 00:24:06,450 --> 00:24:09,570 Bu da sıradan insanlardan daha çabuk görmeni ve tepki vermeni sağladı. 207 00:24:09,740 --> 00:24:11,960 Yeryüzünde sadece birkaç kişi bunu yapabilir. 208 00:24:13,170 --> 00:24:16,220 Baban yapabiliyordu, sen de yapabiliyorsun. 209 00:24:17,130 --> 00:24:20,190 Biraz çabayla, bu atakları nasıl kontrol altına alacağını öğrenebilirsin. 210 00:24:20,390 --> 00:24:22,100 Uzak durun. 211 00:24:22,840 --> 00:24:24,590 Benden uzak durun! 212 00:24:24,650 --> 00:24:27,140 Elimde bir silah var, bayım. Tamam mı? 213 00:24:28,480 --> 00:24:30,010 Adım Sloan. 214 00:24:30,880 --> 00:24:32,170 Bu Fox. 215 00:24:33,250 --> 00:24:36,520 Ve etrafında gördüğün insanlar da adam öldürmekte oldukça ustadır. 216 00:24:36,620 --> 00:24:38,760 Yerinde olsaydım, o silahı bana doğrulturdum. 217 00:24:39,040 --> 00:24:41,050 İnan bana, içlerinden birine doğrultmak istemezsin. 218 00:24:41,300 --> 00:24:42,350 Böylesi daha iyi. 219 00:24:42,650 --> 00:24:43,710 Sen delirmişsin. 220 00:24:43,780 --> 00:24:46,530 Hayır. Asıl delilik, damarlarında bir katilin kanı dolaşırken,... 221 00:24:46,640 --> 00:24:48,950 ...hayatını bir hiç uğruna harcamaktır. 222 00:24:49,040 --> 00:24:52,730 Delilik, sana kötü davranılmasına, ve aşağılanmana göz yummandır. 223 00:24:52,880 --> 00:24:55,190 İçinde kafese kapatılmış bir aslan dururken... 224 00:24:55,350 --> 00:24:58,950 ...ve o kafesin anahtarı sendeyken, hayatını bir hiç olarak geçirmendir. 225 00:25:00,460 --> 00:25:05,050 Elinde tuttuğun silah bir Imanishi-17. Babanın silahıydı. 226 00:25:05,930 --> 00:25:08,670 Bununla bir senfoni orkestrasını bile yönetebilirdi. 227 00:25:09,060 --> 00:25:13,550 Ve sen onu soğuk kanlılıkla öldüren adamı öldürmek için bu silahı kullanacaksın. 228 00:25:13,670 --> 00:25:17,840 Seni bu gece öldürmeye çalışan adamı. 229 00:25:19,570 --> 00:25:25,830 Baban bizden biriydi. Suikatçilerin kardeşliği'ndendi. Kaderin silahları. 230 00:25:27,350 --> 00:25:29,700 Babanın bütün birikimlerini senin hesabına aktardık. 231 00:25:30,130 --> 00:25:34,020 Ve bunun doğru olduğu hususunda, seni temin ederim. 232 00:25:35,830 --> 00:25:38,170 İşte uzun zamandır bekleyen kaderin. 233 00:25:39,300 --> 00:25:41,420 Bize katılmak. 234 00:25:51,360 --> 00:25:52,400 Yapamam. 235 00:25:52,940 --> 00:25:55,480 Geri çekil. Geri çekil. 236 00:25:56,560 --> 00:25:58,850 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsunuz. 237 00:26:00,050 --> 00:26:01,740 Benden uzak durun. Benden uzak durun! 238 00:26:02,840 --> 00:26:04,120 Önümden çekilir misin? 239 00:26:05,200 --> 00:26:07,910 Lütfen önümden çekilir misin? Geçmeme müsaade eder misin? 240 00:26:39,850 --> 00:26:45,690 Bir rüya gördüğünüzde, yarı uyur yarı uyanık bir haldeyken, o rüyanın etkisindesinizdir. 241 00:26:45,790 --> 00:26:49,950 Sonra gözlerinizi açar ve bunun bir rüya olduğuna şükredersiniz. 242 00:26:56,910 --> 00:26:59,470 Bu öyle bir şey değildi. 243 00:27:26,180 --> 00:27:28,280 Affedersiniz, müsaade eder misiniz? Teşekkürler. 244 00:27:28,470 --> 00:27:29,570 Pekâlâ. 245 00:27:37,550 --> 00:27:38,800 HESAP BAKİYESİ $3,647,035.59 246 00:27:38,900 --> 00:27:40,150 Siktir! 247 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 HESAP BAKİYESİ $3,647,035.59 248 00:27:50,160 --> 00:27:51,420 Wesley! 249 00:27:53,920 --> 00:27:55,060 Selam. 250 00:27:55,620 --> 00:27:57,370 Neyin var? 251 00:27:57,880 --> 00:27:59,340 Ne demek istiyorsun? 252 00:28:00,280 --> 00:28:02,930 İşe erken gelmişsin. 253 00:28:05,730 --> 00:28:08,670 Çok... Çok canlı görünüyorsun. İyi misin? 254 00:28:08,700 --> 00:28:10,240 Evet. 255 00:28:11,090 --> 00:28:12,620 Evet. 256 00:28:13,190 --> 00:28:14,860 Sanırım kendimi biraz... 257 00:28:15,860 --> 00:28:17,530 ...farklı hissediyorum. 258 00:28:18,770 --> 00:28:20,810 Her neyse. Gidip kendime şu küçük not kağıtlarından alacağım. 259 00:28:20,880 --> 00:28:21,990 - Sen de ister misin? - Hayır. 260 00:28:22,060 --> 00:28:23,630 - Sahiden mi? - Evet. 261 00:28:23,740 --> 00:28:24,990 Tamam. 262 00:28:29,480 --> 00:28:31,350 ÇATIDA ÇETE VAHŞETİ SİLAHLI ÇATIŞMADA 5 ÖLÜ 263 00:28:38,350 --> 00:28:42,100 Yüce İsa ve buzlu şekerler aşkına! Hâlâ faturalandırma raporlarını alamadım. 264 00:28:42,200 --> 00:28:45,060 Ama sen burada kıçını yaymış google'da gezmeye vakit bulabiliyorsun. 265 00:28:45,280 --> 00:28:49,220 Bir şeyi çok iyi biliyorum. Teftişler önümüzdeki hafta başlıyor. 266 00:28:49,400 --> 00:28:53,220 Ve ben o koca koca kutucukları işaretlemek için sabırsızlanıyorum. 267 00:28:54,090 --> 00:28:55,610 Davranış: Zayıf. 268 00:28:55,970 --> 00:28:57,810 Performans: Zayıf. 269 00:28:57,990 --> 00:29:00,030 Yönetim Becerileri: Zayıf. 270 00:29:00,220 --> 00:29:03,860 Diğer çalışanlarla iyi geçiniyor mu? İşte bu kısmı tam bir komedi. 271 00:29:04,590 --> 00:29:07,070 Bu saçmalık da ne? Bu angut kim? 272 00:29:07,310 --> 00:29:10,160 Serserinin teki Metropolitan binasının çatısında, beynini dağıt... 273 00:29:10,240 --> 00:29:12,570 Kapa şu lanet çeneni! 274 00:29:20,580 --> 00:29:24,380 Bu kadın, elinde azıcık gücü olan koca bir hiç. 275 00:29:24,620 --> 00:29:26,770 Herkesi itip kakabileceğini mi sanıyor? 276 00:29:28,430 --> 00:29:29,780 Buna ihtiyacın yok. 277 00:29:34,430 --> 00:29:36,520 Anlıyorum. 278 00:29:37,760 --> 00:29:41,020 Orta okul dönemi senin için zor olmalı. 279 00:29:41,120 --> 00:29:44,570 Ama bu çalışanlarına birer itmiş gibi davranma hakkını sana vermez. 280 00:29:44,850 --> 00:29:47,290 Sana güldüğümüzü biliyorum, Janice. 281 00:29:47,710 --> 00:29:50,870 Masanın üst çekmesinde sakladığın jöleli çöreklerden hepimizin haberi var. 282 00:29:51,100 --> 00:29:52,810 Ama şunu bilmeni istiyorum... 283 00:29:53,910 --> 00:29:58,360 ...böylesine şirret bir şekilde davranmasan, hepimiz senin için üzülüyor olurduk. 284 00:30:00,460 --> 00:30:06,260 Senin için üzülüyorum. Ama şu anda, bize davrandığın şekilde... 285 00:30:07,020 --> 00:30:11,890 ...sanırım bütün çalışanların, sana söylemek istediği şeyi söyleyebilirim. 286 00:30:13,280 --> 00:30:15,410 Git de kendini becer! 287 00:30:30,040 --> 00:30:32,810 Evet. Bu harikaydı, kardeşim! Kimmiş benim adamım? 288 00:30:36,040 --> 00:30:37,860 SİKTİR 289 00:30:40,040 --> 00:30:41,180 Adamın benim. 290 00:30:56,920 --> 00:30:58,280 ARANIYOR 291 00:31:15,530 --> 00:31:17,800 Bu harika. Evet! 292 00:31:18,720 --> 00:31:20,600 Bu kötü bir fikir. 293 00:31:23,590 --> 00:31:25,210 Anahtarları mı bulamadın? 294 00:31:25,290 --> 00:31:28,420 Kullanışlı bir şeye benziyor, bana da öğretir misin? İleride ihtiyacım olabilir. 295 00:31:29,950 --> 00:31:33,580 Fox'tu, değil mi? Nedir bu? Bir çeşit çağrı şifresi mi? 296 00:31:34,010 --> 00:31:36,150 Maverick ya da Topgun gibi mi? 297 00:31:36,360 --> 00:31:38,450 Söylersen, beni öldürmek zorunda mı kalırsın? 298 00:31:39,510 --> 00:31:40,980 Şaka yapıyordum. 299 00:32:20,260 --> 00:32:22,950 TEKSTİL FABRİKASI 300 00:32:51,630 --> 00:32:52,670 Peter! 301 00:32:54,830 --> 00:32:59,180 Bu tezgahtaki döngü hızını kontrol et, dakikada 3000 devir olmalı. 302 00:32:59,490 --> 00:33:02,610 Bu türden bir dokumanın, karşıt iplikleri de 4000 devirde olmalı. 303 00:33:02,680 --> 00:33:03,510 Anladım! 304 00:33:03,720 --> 00:33:05,290 Bu gerçekten harika. 305 00:33:07,790 --> 00:33:09,260 Burası bir paravan mı? 306 00:33:10,730 --> 00:33:15,300 - Neyin paravanı? - Bilmiyorum. İşlediğiniz cinayetlerin? 307 00:33:16,510 --> 00:33:19,050 Burayı bir paravan sanıyor olabilirsin. 308 00:33:20,280 --> 00:33:23,260 Tek söyleyebileceğim, bir dokuma fabrikası olduğu. 309 00:33:23,610 --> 00:33:26,630 George, George! Gidip Peter'a yardım et. 310 00:33:26,630 --> 00:33:27,680 Tamam. 311 00:33:29,050 --> 00:33:32,540 Burası bir dokuma fabrikası ve de en iyilerinden biri. 312 00:33:32,640 --> 00:33:35,290 Evet, bu çok hoş ama tam bir saçmalık, değil mi? 313 00:33:35,730 --> 00:33:37,940 Demek istediğim, bu adamların hepsi birer katil, öyle değil mi? 314 00:33:41,230 --> 00:33:42,880 Sanırım bana bazı cevaplar vermelisin. 315 00:33:43,770 --> 00:33:45,890 Pekâlâ, tam olarak anlamadığımın farkındayım ama... 316 00:33:46,360 --> 00:33:48,910 ...hırka mı örüyorsunuz yoksa adam mı öldürüyorsunuz? 317 00:34:04,370 --> 00:34:06,060 Ye bakalım oğlum, ye. 318 00:34:09,550 --> 00:34:11,740 Kahve içerken amma da çok soru soruyorsun? 319 00:34:21,940 --> 00:34:24,090 Cevaplar için hazır olduğuna emin misin? 320 00:34:24,330 --> 00:34:26,310 Evet, eminim. 321 00:34:26,650 --> 00:34:28,180 Artık geri dönemem. 322 00:34:28,850 --> 00:34:30,380 Hayatım burada. 323 00:34:35,190 --> 00:34:36,390 Sana emanet. 324 00:34:37,570 --> 00:34:39,450 Pekâlâ. Kalkıyoruz. 325 00:34:50,120 --> 00:34:51,580 Nasılsın? 326 00:34:52,900 --> 00:34:54,260 Ben tamirciyim. 327 00:34:54,330 --> 00:34:56,000 Ne tamir edersin? 328 00:34:56,740 --> 00:35:00,620 Hayatın boyunca edindiğin kötü huyları. 329 00:35:00,690 --> 00:35:01,820 Tamam. 330 00:35:01,900 --> 00:35:04,750 Bana bir iyilik yapıp ellerini arkana koyar mısın? 331 00:35:05,950 --> 00:35:07,190 Sorun yok. 332 00:35:07,360 --> 00:35:08,340 Bilemiyorum... 333 00:35:08,580 --> 00:35:09,630 Ellerini arkana koy. 334 00:35:09,640 --> 00:35:11,320 - Böyle iyi mi? - Sakin ol. 335 00:35:11,500 --> 00:35:13,360 Bu da eğitimin bir parçası mı? 336 00:35:14,590 --> 00:35:15,650 İşte oldu. 337 00:35:16,280 --> 00:35:19,850 - Peki kafama çuval getirecek misin? - Hayır. Çuval geçirmemize gerek yok. 338 00:35:20,690 --> 00:35:24,270 - Fazla sıkı olmadı, öyle değil mi? - Hayır, böyle iyi. 339 00:35:32,940 --> 00:35:34,500 Neden buradasın, Wesley? 340 00:35:35,090 --> 00:35:36,680 Beni buraya sen getirdin, unuttun mu? 341 00:35:38,040 --> 00:35:40,190 Bunu ne halt yemeye yaptın? 342 00:35:55,990 --> 00:35:59,210 Koyunları saymaya başlamadan önce, tamirci ona kaç tane yumruk attı? 343 00:36:01,410 --> 00:36:05,610 Hayatım boyunca suratıma yumruk yeyip durmadım, tamam mı? 344 00:36:05,840 --> 00:36:08,910 - Bıçaklarla vakit geçirdin mi peki? - Kahvaltıda, öğle ve akşam yemeklerinde. 345 00:36:16,910 --> 00:36:19,210 Lafın gelişi sormuştum. 346 00:36:19,450 --> 00:36:22,600 Bir daha lafımı bölersen, işini bitiririm. 347 00:36:23,520 --> 00:36:28,230 Bilmen gereken şu, sürtük. Bıçakları saklaması kolaydır. 348 00:36:29,410 --> 00:36:32,580 Tutukluk yapmazlar ve mermin asla tükenmez. 349 00:36:33,960 --> 00:36:38,940 Oldukça kullanışlıdırlar, özellikle de yakın temas gerektiren işlerde. 350 00:36:39,000 --> 00:36:40,770 Bu da ne be, dostum? 351 00:36:48,380 --> 00:36:49,320 Haydi. 352 00:36:49,380 --> 00:36:50,500 - Ne? - Haydi! 353 00:36:52,470 --> 00:36:54,010 Beni yaralamaya çalış. 354 00:36:54,110 --> 00:36:55,170 Ne? 355 00:36:56,160 --> 00:36:57,490 Beni yaralamaya çalış. 356 00:36:57,720 --> 00:37:01,500 - Hey, şuraya batırıvereceksin. - Dikkat et, bu şey keskin! 357 00:37:02,390 --> 00:37:05,500 - Sadece batır çek, batır çek... - Peki neden? 358 00:37:05,580 --> 00:37:07,730 Çok ciddiyim, sana zarar verebilirim! 359 00:37:08,440 --> 00:37:09,640 Tamam. 360 00:37:09,720 --> 00:37:11,180 - Korkak. - Ben korkak değilim. 361 00:37:11,270 --> 00:37:12,390 Korkaksın işte. 362 00:37:12,410 --> 00:37:14,200 - Korkak değilim. - Korkaksın. 363 00:37:14,270 --> 00:37:17,080 Korkak değilim, sadece sana saygı gösteriyorum. 364 00:37:17,210 --> 00:37:19,070 - Siktir et, sen korkaksın! - Ben korkak değilim! 365 00:37:19,120 --> 00:37:20,240 - Korkaksın! - Korkak değilim! 366 00:37:20,320 --> 00:37:21,970 - Haydisene, korkak! - Ben kahrolası bir korkak değilim! 367 00:37:44,700 --> 00:37:46,780 Merhaba. Nasılsın? 368 00:37:48,060 --> 00:37:50,940 Siktir! Hasiktir! 369 00:37:51,500 --> 00:37:53,330 Bir dakika. Bir dakika. 370 00:37:54,630 --> 00:37:55,740 Affedersin. 371 00:37:56,010 --> 00:38:00,080 Hey, hey, geri dön, hey! 372 00:38:00,650 --> 00:38:02,060 Bir şey içmelisin. Evet, içmelisin. 373 00:38:04,850 --> 00:38:06,470 Buz gibi. 374 00:38:09,460 --> 00:38:12,780 - Bu da ne? - Burası iyileşme odası. 375 00:38:12,930 --> 00:38:17,870 Bu banyo akyuvarları uyararak iyileşme sürecini hızlandırır. 376 00:38:17,970 --> 00:38:21,560 Çürükler, kesikler, kırıklar, hepsi saatler içinde iyileşir. 377 00:38:21,800 --> 00:38:23,250 Dalga mı geçiyorsun? 378 00:38:25,700 --> 00:38:27,370 - Ne bu, Votka mı? - Evet. 379 00:38:27,660 --> 00:38:29,750 - Rus musun? - Evet. 380 00:38:30,290 --> 00:38:31,400 Kalk. 381 00:38:33,580 --> 00:38:35,120 Bu silahçımız. 382 00:38:35,300 --> 00:38:39,060 Silahlar konusunda herkesten daha fazla şey bilir ve bildiklerini sana da öğretecek. 383 00:38:40,220 --> 00:38:42,240 - Nasılsın? - Çok iyiyim. 384 00:38:43,880 --> 00:38:46,200 Duydun mu, Richard bacağını kırmış. 385 00:38:46,410 --> 00:38:49,720 - Sahi mi? - Evet, hem de üç yerinden. 386 00:38:50,550 --> 00:38:53,470 - Peki nasıl olmuş? - Bir binadan atlamış. 387 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 - Peki iyileşecek miymiş? - Durumu kötü olmasına rağmen, evet. 388 00:38:57,980 --> 00:38:59,890 Aman Tanrım. 389 00:39:00,260 --> 00:39:02,780 Aman Tanrım, bunu fazlasıyla gerçekçi yapmışsınız. 390 00:39:04,530 --> 00:39:09,370 Üç gündür iyileşme süresince ama bir süre daha çıkmasına izin vermeyeceklermiş. 391 00:39:09,470 --> 00:39:10,730 Lanet olsun! 392 00:39:12,330 --> 00:39:13,370 Richard nereden gelmişti? 393 00:39:15,990 --> 00:39:19,120 Bir kafeteryada çalışmış. Orada sandviç falan yapıyormuş. 394 00:39:19,120 --> 00:39:20,160 Tanrım. 395 00:39:20,210 --> 00:39:21,350 Aman Tanrım. 396 00:39:23,000 --> 00:39:24,120 Aman Tanrım! 397 00:39:24,960 --> 00:39:28,090 Aman Tanrım! Hey, ölü bir kadına ateş edemeyiz! 398 00:39:28,380 --> 00:39:30,300 Birilerinin annesi olabilir! 399 00:39:31,780 --> 00:39:35,000 Vücuda isabet eden bir kurşunun nasıl bir şey olduğunu öğrenmen gerek. 400 00:39:36,070 --> 00:39:37,320 Neden buradasın? 401 00:39:38,690 --> 00:39:42,130 Bir çeşit süper katil olmayı öğreneceğim sanıyordum. 402 00:39:44,620 --> 00:39:48,780 Sürekli dayak yiyeceğimi bilseydim, odamdan dışarı adımımı bile atmazdım. 403 00:39:56,000 --> 00:39:57,080 Siktir. 404 00:40:08,340 --> 00:40:09,970 Pekâlâ, hedefi vur. 405 00:40:11,270 --> 00:40:12,740 Olduğun yerden. 406 00:40:13,750 --> 00:40:16,810 - Wilbur'u delip geçmemi mi istiyorsun? - Hayır, mermiye falso vermeni istiyorum. 407 00:40:18,780 --> 00:40:20,700 Peki bunu nasıl yapacağım? 408 00:40:21,340 --> 00:40:23,050 Bu bir "nasıl" sorusu değil. 409 00:40:23,970 --> 00:40:25,540 Bu, bir "ne" sorusu. 410 00:40:25,960 --> 00:40:28,880 Hiç kimse sana mermilerin dümdüz gittiklerini söylememiş olsa,... 411 00:40:28,930 --> 00:40:32,690 ...ve ben eline bir silah tutuşturup hedefi vurmanı istesem, ne yapardın? 412 00:40:34,180 --> 00:40:36,510 Bırak iç güdülerin sana yol göstersin. 413 00:40:51,000 --> 00:40:52,560 Onu nasıl yapabildi? 414 00:40:53,080 --> 00:40:56,220 Sen yapabilir misin? Tabii ki yaparsın. Alo? 415 00:41:00,140 --> 00:41:03,280 - Hey, sanırım bu gerçek bir tren. - Evet, öyle. 416 00:41:09,450 --> 00:41:12,570 Hasiktir! Hasiktir! Hasiktir! 417 00:41:14,330 --> 00:41:15,580 Kahrolası puşt! 418 00:41:15,600 --> 00:41:16,850 Haydi! 419 00:41:21,370 --> 00:41:24,970 - Gidelim! - Sen aklını mı kaçırdın? 420 00:41:36,040 --> 00:41:40,210 Lanet olsun! Lanet olsun! Lanet olsun! Lanet olsun! 421 00:41:58,770 --> 00:42:01,780 Tanrım, hissettim. Hissettim. Bunu hissettim. 422 00:42:01,860 --> 00:42:04,750 Kendimi... Kendimi daha iyi hissediyorum. 423 00:42:12,910 --> 00:42:17,140 Rictors'u haklamış. İmkânsız bir açıdan, mükemmel bir atış. 424 00:42:17,970 --> 00:42:20,560 Cross bizi teker teker avlıyor. 425 00:42:25,890 --> 00:42:28,040 Ona ulaşabilecek tek kişi Wesley. 426 00:42:30,400 --> 00:42:32,770 Cross her geçen saat bize daha da yaklaşıyor. 427 00:42:35,280 --> 00:42:36,800 İşinizin başına dönün. 428 00:42:40,220 --> 00:42:41,710 Şunu gördün mü? 429 00:42:42,280 --> 00:42:43,810 - Bir bir mekik. - Tamam. 430 00:42:45,070 --> 00:42:47,250 Onu yakalamaya çalışmanı istiyorum. 431 00:42:48,810 --> 00:42:52,200 - Elimi oraya sokmamı mı istiyorsun? - Evet, onu yakalamanı istiyorum. 432 00:42:52,720 --> 00:42:53,760 Vay be! 433 00:43:02,210 --> 00:43:05,750 Kafama silah dayamayacak mısın? Sineklere yaptığım gibi her şeyi yavaşlatır. 434 00:43:05,960 --> 00:43:08,210 Bunu tek başına kontrol etmeyi öğrenmelisin. 435 00:43:25,980 --> 00:43:28,580 Bu saçmalık! Canı cehenneme! 436 00:43:38,690 --> 00:43:40,020 Günün nasıl geçiyor, Wesley? 437 00:43:40,380 --> 00:43:43,450 Dokuma tezgahının canı cehenneme! Tamircinin de canı cehenneme! 438 00:43:43,520 --> 00:43:46,400 Ben bir sineğin kanatlarını bile vurabiliyorum! 439 00:43:46,510 --> 00:43:47,680 Hazırım! 440 00:43:47,770 --> 00:43:50,180 Fox hazır olduğunu söylediğinde, hazırsın demektir. 441 00:43:50,310 --> 00:43:52,600 - Ona bu yetkiyi kim verdi? - Ben verdim. 442 00:43:57,430 --> 00:43:58,900 Wesley. 443 00:44:03,690 --> 00:44:06,470 İnsanlar bu güzel şeyleri yakalamak için peynir kullanmak gerektiğini düşünür. 444 00:44:06,490 --> 00:44:09,290 Ama aslında fıstık ezmesine deli olurlar. 445 00:44:10,070 --> 00:44:13,220 Baban bunun büyük bir hayranıydı. 446 00:44:13,380 --> 00:44:14,500 Şunu izle! 447 00:44:17,560 --> 00:44:19,640 Fıstık ezmesinden, plastik patlayıcıya! 448 00:44:21,070 --> 00:44:22,540 Özür dilerim, Mickey. 449 00:44:24,350 --> 00:44:27,490 Beş, dört, üç, iki, bir... 450 00:44:35,290 --> 00:44:37,880 Hey! Hey, Rus! 451 00:44:39,560 --> 00:44:41,260 Bir tanesi için gayet iyi. 452 00:44:42,200 --> 00:44:44,950 Bunlardan bin tane olduğunu bir düşünsene? 453 00:44:46,760 --> 00:44:48,850 Canına okudular, öyle değil mi? 454 00:44:50,050 --> 00:44:52,180 Peki sana ne yaptılar? 455 00:44:52,570 --> 00:44:55,660 Ortada hiçbir sebep yokken, hareket eden bir trenin önüne mi attılar? 456 00:44:56,080 --> 00:44:57,970 Canın çıkana kadar patakladılar mı? 457 00:44:59,040 --> 00:45:01,050 Buranın tamamen saçma bir yer olduğunu söyleyebilirim. 458 00:45:01,890 --> 00:45:06,390 Saçmalık, ha? Saçmalık! 459 00:45:14,610 --> 00:45:16,720 Beş dakika içinde tamircide ol. 460 00:45:19,320 --> 00:45:20,820 Sanırım sorumun cevabını aldım. 461 00:45:27,160 --> 00:45:28,280 Siktir! 462 00:45:28,520 --> 00:45:31,240 Vaktimi boşa harcıyorsun. Neden buradasın? 463 00:45:31,310 --> 00:45:32,370 Bilmiyorum, vursana. 464 00:45:42,370 --> 00:45:45,570 - Neden buradasın? - Boktan bir hayatım var, ne fark eder? 465 00:45:47,950 --> 00:45:50,030 O lanet olası kıçına tekmeyi basacağım! 466 00:45:51,480 --> 00:45:52,940 Ne dememi istiyorsun? 467 00:45:53,200 --> 00:45:54,280 Neden buradasın? 468 00:45:54,540 --> 00:45:55,880 Bilmiyorum! 469 00:45:58,760 --> 00:45:59,800 Neden buradasın? 470 00:46:01,630 --> 00:46:03,800 - Neden buradasın? - Neden burada olduğumu bilmiyorum. 471 00:46:04,200 --> 00:46:05,950 Neden buradasın? 472 00:46:08,770 --> 00:46:13,410 - Neden buradasın? - Kim olduğumu bilmiyorum. 473 00:46:18,160 --> 00:46:19,420 Ne dedin? 474 00:46:21,480 --> 00:46:23,660 Dedim ki, kim olduğumu bilmiyorum. 475 00:46:38,030 --> 00:46:40,110 Gerçekten kim olduğunu bilmek istiyor musun? 476 00:46:53,300 --> 00:46:56,690 - İyi de, burası benim odam. - Hayır. 477 00:46:58,560 --> 00:47:00,680 Burası babanın odasıydı. 478 00:47:13,850 --> 00:47:15,130 Peki ne oldu? 479 00:47:16,470 --> 00:47:18,910 Kardeşlik üyelerinden biri bizi aldattı. 480 00:47:19,810 --> 00:47:21,130 Cross... 481 00:47:23,610 --> 00:47:26,990 Her şeyi ondan daha iyi olan tek adamı öldürerek başlattı. 482 00:47:28,380 --> 00:47:29,910 Yani babanı. 483 00:47:32,760 --> 00:47:35,220 Onu bir çatıda kör noktasından yakaladı. 484 00:47:35,400 --> 00:47:37,500 Ona ihanet etti. 485 00:47:40,350 --> 00:47:42,430 Bu odadaki her şey... 486 00:47:42,480 --> 00:47:47,720 ...kitaplar, silahlar, kıyafetler babana aitti. 487 00:47:48,390 --> 00:47:50,560 Artık hepsi senin. 488 00:47:51,610 --> 00:47:54,800 Bu odayla aranda bir bağlantı kur, Wesley. 489 00:47:55,610 --> 00:47:59,800 Belki de kim olduğunu bulmanın tek yolu budur. 490 00:48:18,890 --> 00:48:23,050 Artık daha önce neden hiçbir şeyi umursamadığımı biliyorum. 491 00:48:23,650 --> 00:48:25,800 Bir yalanı yaşıyormuşum. 492 00:48:26,950 --> 00:48:30,330 Nihayet babamın yerini almak için bir şansım olmuştu. 493 00:48:30,480 --> 00:48:31,870 Cesaretimi toplamalıydım. 494 00:48:32,010 --> 00:48:34,520 Yaşamak için doğduğum hayat buydu. 495 00:48:34,990 --> 00:48:38,940 Bu işe başından beri, lanet olası bir faturalandırma raporuymuş gibi davrandım. 496 00:48:39,150 --> 00:48:43,820 Daha sıkı çalışmalıydım. Babam kadar iyi olmalıydım. 497 00:48:52,450 --> 00:48:56,090 Bu raflarda, kardeşliğin işlediği tüm cinayetler kayıtlıdır, Wesley. 498 00:48:56,270 --> 00:48:59,470 Hedefini öldürmen için gerekli olan her şey burada. 499 00:48:59,490 --> 00:49:00,980 Cross'u öldürmem için. 500 00:49:02,250 --> 00:49:05,570 Kardeşliğe ihanet edip babamı öldüren adam. 501 00:49:05,750 --> 00:49:07,090 Hazırlıklı olmalıydım. 502 00:49:07,190 --> 00:49:08,780 Ben de onun öğrencisi oldum. 503 00:49:09,130 --> 00:49:13,990 Yaptığı her hareketi, düzenlediği her saldırıyı ezberledim. 504 00:49:21,600 --> 00:49:26,020 Gizli servis ajanlarıyla çevrili, hava geçirmeyen bir odada hakladığı hastada... 505 00:49:26,130 --> 00:49:29,410 ...ve asansörde öldürdüğü şu iş adamında... 506 00:49:29,470 --> 00:49:32,630 ...mermilerin nereden geldiği bile belli değildi. 507 00:49:33,610 --> 00:49:38,900 Ama hedefini yok etmek için hangi silahı ya da hangi yöntemi kullanırsa kullansın,... 508 00:49:40,030 --> 00:49:42,180 ...her daim bir hamle öndeydi. 509 00:49:43,800 --> 00:49:46,150 Daha hazırlıklı... 510 00:49:46,280 --> 00:49:48,170 ...daha hızlı... 511 00:49:48,290 --> 00:49:50,210 ...ve daha kesindi. 512 00:49:50,680 --> 00:49:55,140 Aslına bakarsanız, bugüne kadar bir hedefi ıskaladığı hiç görülmemişti. 513 00:49:56,110 --> 00:49:57,780 Ta ki bana kadar. 514 00:51:04,850 --> 00:51:07,980 Evet! Evet! 515 00:51:54,190 --> 00:51:58,870 Hayatında ilk kez, kontrol sende Wesley. 516 00:52:36,470 --> 00:52:37,750 Hedefi vur. 517 00:52:49,800 --> 00:52:51,110 Sen delisin. 518 00:53:40,670 --> 00:53:43,190 Kardeşliğe hoş geldin. 519 00:53:54,490 --> 00:53:57,670 Biz buna "kaderin tezgahı" diyoruz. 520 00:54:09,420 --> 00:54:14,050 Bugünden sonra, bir daha asla buraya adım atmayacaksın. 521 00:54:14,110 --> 00:54:15,370 Niye? 522 00:54:16,100 --> 00:54:18,190 Çünkü sen bir havarisin. 523 00:54:18,690 --> 00:54:23,320 Senin görevin mesajı yorumlamak değil, gereken yere iletmek. 524 00:54:25,340 --> 00:54:31,590 Tarihteki her kültürün, yazılı metinlerde bulunmayan, gizli bir yasası vardır. 525 00:54:32,770 --> 00:54:34,480 Bin yıl önce... 526 00:54:35,110 --> 00:54:39,510 ...bir grup dokumacı, kumaş üzerine gizlenmiş, gizemli bir dil keşfettiler. 527 00:54:40,840 --> 00:54:44,170 Kendilerine "kardeşlik" adını verdiler. 528 00:54:44,350 --> 00:54:47,070 Dürüst olmam gerekirse, burada ipliklerden başka bir şey görmüyorum. 529 00:54:47,910 --> 00:54:49,440 Buraya gel. 530 00:54:53,560 --> 00:54:55,050 Şuraya bak. 531 00:54:55,920 --> 00:54:59,680 Sırayı kaçırıp diğerlerinin üzerine çıkan şu tek ipliği görüyor musun? 532 00:54:59,770 --> 00:55:03,100 - Hatalı gibi duran mı? - Hayır, bu bir şifre. 533 00:55:03,770 --> 00:55:06,970 Dikey uzanan iplik üstteyse, bu 1 demektir. 534 00:55:08,300 --> 00:55:10,980 Alttaysa, 0 demektir. 535 00:55:11,500 --> 00:55:13,020 İkili kod mu? 536 00:55:13,670 --> 00:55:15,140 Peki ne diyor? 537 00:55:16,010 --> 00:55:17,580 Bir isim. 538 00:55:18,630 --> 00:55:20,170 Bir hedef. 539 00:55:21,810 --> 00:55:23,960 Peki bu isimler nereden geliyor? 540 00:55:25,240 --> 00:55:27,330 Mecburiyetten, Wesley. 541 00:55:27,750 --> 00:55:30,790 Dünyadaki dengeleri koruma mecburiyetinden. 542 00:55:31,710 --> 00:55:34,310 Bunlar yerine getirilmesi gereken emirler. 543 00:55:34,900 --> 00:55:40,740 Bize tevdi edilir, bu sayede biz de kargaşanın istikrarını sağlayabiliriz. 544 00:55:42,960 --> 00:55:45,090 Bu da seninki. 545 00:55:48,910 --> 00:55:50,170 Böyle olacağını... 546 00:55:51,900 --> 00:55:54,810 Bak, beni buraya Cross'u öldürmem için getirdiniz sanıyordum. 547 00:55:55,030 --> 00:55:57,650 Öldüreceksin. Ama zamanla. 548 00:55:59,380 --> 00:56:00,820 Bu senin ilk görevin. 549 00:56:01,450 --> 00:56:07,080 Tezgah gönderir, ben yorumlarım, sen de teslim edersin. 550 00:56:08,150 --> 00:56:11,340 Benden, Robert Dean Darden'ı öldürmemi mi istiyorsun? 551 00:56:13,230 --> 00:56:14,900 Ben değil... 552 00:56:15,820 --> 00:56:17,490 ...kader istiyor. 553 00:56:24,660 --> 00:56:27,580 Hedef, toplantı odasında, baş köşede oturuyor olacak. 554 00:56:28,730 --> 00:56:30,250 Altı pencere var. 555 00:56:31,000 --> 00:56:33,140 Beşincisinden ateş edeceksin. 556 00:56:43,160 --> 00:56:44,830 Beşinci pencere. 557 00:56:52,360 --> 00:56:53,660 Şimdi. 558 00:57:17,350 --> 00:57:19,510 Ölmeyi hak etmek için ne yaptı? 559 00:57:21,150 --> 00:57:22,600 Bunu bilmiyorsun. 560 00:57:23,460 --> 00:57:26,840 Kötü biri miydi bilmiyorum, günahkâr mıydı bilmiyorum. 561 00:57:27,750 --> 00:57:29,900 Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 562 00:57:31,440 --> 00:57:33,620 Emirlerimizi bir dokuma tezgahından alıyoruz. 563 00:57:34,770 --> 00:57:35,890 Kader mi? 564 00:57:36,030 --> 00:57:39,610 Kadere kafa tutup, yaptığımız şeyin doğru olduğuna mı inanmalıyız? 565 00:57:41,750 --> 00:57:44,900 Hakkında hiçbir şey bilmediğim birini öldüreceğim. 566 00:57:46,840 --> 00:57:48,990 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. 567 00:58:01,660 --> 00:58:05,850 Yaklaşık 20 yıl önce, küçük bir kız vardı. 568 00:58:07,910 --> 00:58:10,040 Babası federal bir yargıçtı. 569 00:58:10,590 --> 00:58:14,790 Büyük ihtimalle büyüyünce, o da babasının izinden gitmeyi planlıyordu. 570 00:58:20,700 --> 00:58:22,860 Bir Noel zamanı bu kız evindeydi. 571 00:58:23,360 --> 00:58:26,050 Babası o sıralar büyük bir davaya bakıyordu. 572 00:58:26,710 --> 00:58:29,310 Davalılar daha uysal bir yargıç istiyordu. 573 00:58:29,950 --> 00:58:31,680 Satın alabilecekleri birini. 574 00:58:33,080 --> 00:58:35,400 O yüzden bu adamı tuttular... 575 00:58:36,490 --> 00:58:38,650 ...Max Petridge'i. 576 00:58:39,670 --> 00:58:42,720 Kızın babasını ziyaret etmesi için ona para ödediler. 577 00:58:44,980 --> 00:58:47,500 Bu adam, insanları ziyaret etmek için para aldığında... 578 00:58:49,850 --> 00:58:51,370 ...içeri zorla giriyor... 579 00:58:52,610 --> 00:58:54,940 ...ve sevdiklerini bağlıyordu. 580 00:58:55,290 --> 00:59:00,920 Hedefini canlı canlı yakarken, onları izlemeye zorluyordu. 581 00:59:10,680 --> 00:59:13,650 Sonra eline metal bir elbise askısı alıp onu büküyor... 582 00:59:14,600 --> 00:59:19,680 ...ve hiçbir zaman unutmasınlar diye üzerlerine adının baş harflerini kazıyordu. 583 00:59:24,570 --> 00:59:27,160 Kardeşliğe katıldıktan sonra,... 584 00:59:27,970 --> 00:59:33,800 ...yargıç öldürülmeden haftalar önce, Max Petridge'in adının çıktığını öğrendim. 585 00:59:35,120 --> 00:59:39,530 Kardeşliğin bir üyesi tetiği çekip onu öldürememişti. 586 00:59:43,260 --> 00:59:47,450 Verdiğimiz kararların sonuçları nereye varır bilemeyiz. 587 00:59:49,300 --> 00:59:53,750 Bir kişiyi öldürmen, belki binlercesini kurtaracak. 588 00:59:55,110 --> 00:59:57,090 Bu kardeşliğin yasasıdır. 589 00:59:58,110 --> 01:00:02,280 Biz buna inanıyoruz ve bu işi o yüzden yapıyoruz. 590 01:01:08,270 --> 01:01:09,610 Cross. 591 01:01:10,000 --> 01:01:11,430 Henüz olmaz. 592 01:01:14,000 --> 01:01:16,130 Hedefin siyah bir limuzinin içinde olacak. 593 01:01:16,230 --> 01:01:19,150 Her daim Holsten'daki altı blok içinde gezinir. 594 01:01:19,250 --> 01:01:21,390 Onu üç blok içinde öldürmelisin. 595 01:01:29,370 --> 01:01:30,410 Kahretsin! 596 01:02:13,730 --> 01:02:16,060 Üzgünüm. 597 01:02:33,850 --> 01:02:36,460 Barry, Annabelle'i besler misin? 598 01:02:37,400 --> 01:02:38,440 Barry! 599 01:02:41,870 --> 01:02:43,370 Wesley! 600 01:02:43,580 --> 01:02:47,540 Hey, nerelerdeydin dostum? Seni gerçekten çok özledim. 601 01:02:50,170 --> 01:02:52,680 Şu koca adama da bakın! Seni aşağılık herif! 602 01:02:53,680 --> 01:02:57,050 Haftalardır uğramıyorsun, şimdi de sırf tuvaleti kullanmak için mi geldin? 603 01:02:57,600 --> 01:02:59,680 Sen kendini ne sanıyorsun? 604 01:03:00,210 --> 01:03:01,370 Biliyor musun? 605 01:03:01,400 --> 01:03:05,030 Sen bir hiçsin! Hayır, bir hiç bile olamazsın! 606 01:03:05,630 --> 01:03:08,220 Barry'nin yarısı kadar bile erkek olamazsın! 607 01:03:08,860 --> 01:03:13,060 Barry, senin şimdiye kadar hiç duymadığın şekillerde beni tatmin ediyor! 608 01:03:16,940 --> 01:03:18,810 Bu kadın da kim, Wesley? 609 01:03:19,160 --> 01:03:23,010 Yeni fahişen mi? Artık sevişmek için üstüne bir de para mı veriyorsun? 610 01:03:55,750 --> 01:03:57,210 Wesley? 611 01:03:58,680 --> 01:04:00,360 Adamım benim. 612 01:04:09,330 --> 01:04:12,350 - İyi misin? - Evet. Evet, iyiyim. 613 01:04:12,460 --> 01:04:14,640 Gidip bir yere otur, ben de bir araba bulayım. 614 01:04:15,210 --> 01:04:17,840 Olaylı bir geceydi! İyileşme odasına gitmem gerekecek. 615 01:04:34,320 --> 01:04:35,550 Hasiktir! 616 01:04:40,880 --> 01:04:42,150 Seni piç kurusu! 617 01:04:45,300 --> 01:04:46,660 - Silah! - Silahı var! 618 01:06:15,820 --> 01:06:17,280 Pekâlâ, etrafa dağılın! 619 01:06:17,810 --> 01:06:19,060 Siz arkadan dolaşın! 620 01:06:22,780 --> 01:06:24,110 Tam on ikiden! 621 01:06:26,660 --> 01:06:28,360 O burada ne arıyor? 622 01:06:47,110 --> 01:06:49,510 - Haydi! - Haydi! Bizimle kal! 623 01:06:49,530 --> 01:06:52,030 - Ölmesine izin verme! - Yaranın üzerini bastır! 624 01:06:52,140 --> 01:06:53,180 Bizimle kal! 625 01:06:55,760 --> 01:06:57,590 Tamam, tamam, tamam! 626 01:06:58,290 --> 01:06:59,960 Beni dinle, beni dinle. 627 01:07:01,540 --> 01:07:03,000 Her şey yolunda, her şey yolunda! 628 01:07:04,600 --> 01:07:05,540 Her şey yolunda! 629 01:07:05,620 --> 01:07:06,810 Bin tane. 630 01:07:06,810 --> 01:07:07,850 Haydi! 631 01:07:09,750 --> 01:07:11,850 - Haydi! - Hayır! Hayır, bizimle kal! 632 01:07:11,930 --> 01:07:14,010 - Haydi! - Aç gözlerini! - Haydi dedim! 633 01:07:14,010 --> 01:07:16,170 - Aç şu gözlerini! - Haydi! 634 01:07:17,450 --> 01:07:18,490 Haydi! 635 01:08:09,280 --> 01:08:12,680 Bu kurşun, şimdiye kadar kullandıkları arasında, izini takip edebildiğimiz tek kurşun. 636 01:08:14,600 --> 01:08:17,320 Bu adam tarafından yapılmış. Adı Pekwarsky. 637 01:08:17,670 --> 01:08:21,310 Şu anda, Moravya'nın batısındaki bir manastırda yaşıyor. 638 01:08:21,420 --> 01:08:24,380 Orası, kardeşliğin doğduğu yer. 639 01:08:29,290 --> 01:08:30,860 Benimle alay ediyor. 640 01:08:31,240 --> 01:08:32,920 Bana bir mesaj gönderiyor. 641 01:08:33,380 --> 01:08:34,910 Ben de ona bir tane göndereceğim. 642 01:08:34,980 --> 01:08:36,570 Sana tuzak kuruyor. 643 01:08:37,340 --> 01:08:39,440 Seni avucunun içi gibi bildiği bir yere yönlendiriyor. 644 01:08:39,550 --> 01:08:41,690 Bakın, bunun farkındayım. Ben... 645 01:08:43,410 --> 01:08:45,360 Beni bunun için eğitmediniz mi? 646 01:08:46,130 --> 01:08:47,450 Tek başına gidemezsin. 647 01:08:47,640 --> 01:08:50,640 Tek başıma gitmezsem, ortaya çıkmaz. Adam aptal değil. 648 01:08:50,890 --> 01:08:52,140 Bakın,... 649 01:08:52,350 --> 01:08:55,840 ...kardeşliğin bir üyesi benim yüzümden öldü. 650 01:09:01,110 --> 01:09:02,440 Pekâlâ. 651 01:09:04,530 --> 01:09:05,860 Gidebilirsin. 652 01:09:09,640 --> 01:09:11,310 Teşekkür ederim. 653 01:09:19,010 --> 01:09:21,360 Bence bu hiç iyi bir fikir değil. 654 01:09:31,470 --> 01:09:33,820 Bir sonraki görevin. 655 01:10:32,770 --> 01:10:34,220 Pekwarsky? 656 01:10:49,450 --> 01:10:50,710 Siktir. 657 01:10:58,570 --> 01:11:00,640 Burada ne arıyorsun? 658 01:11:01,250 --> 01:11:03,260 Silahını indir. 659 01:11:13,800 --> 01:11:15,120 Bunu hatırladın mı? 660 01:11:16,350 --> 01:11:20,250 Bunu omzundan çıkardım. Onu, oraya sokan adam babamı öldürdü. 661 01:11:20,450 --> 01:11:22,650 Bunu senin yaptığını biliyorum, o yüzden bana onun nerede olduğu söyle. 662 01:11:22,800 --> 01:11:26,440 Kalıbını ben yapmıştım ama bunu kullanan insanlar yüzünden sorumlu tutulamam. 663 01:11:26,920 --> 01:11:29,260 Umurumda bile değil. Bana nerede olduğunu söyle. 664 01:11:29,820 --> 01:11:31,660 Parmağıma bak. 665 01:11:33,470 --> 01:11:38,130 Bir buluşma ayarlamaya çalışırım. 666 01:11:59,340 --> 01:12:01,680 Hiç işlerin farklı yönde gelişmesini istediğin oldu mu? 667 01:12:02,460 --> 01:12:05,450 - Ne demek istiyorsun? - Bilmiyorum. 668 01:12:06,860 --> 01:12:12,600 Başka biri gibi, sıradan biri olmayı. 669 01:12:18,980 --> 01:12:20,730 Hayır. 670 01:12:26,010 --> 01:12:27,050 Kahretsin! 671 01:12:29,120 --> 01:12:30,160 Çekilin! 672 01:13:01,090 --> 01:13:02,550 Orada kal! 673 01:13:26,530 --> 01:13:28,260 Trende. 674 01:13:28,740 --> 01:13:29,890 Yalnız. 675 01:13:30,620 --> 01:13:32,080 Teşekkür ederim. 676 01:13:55,280 --> 01:13:57,090 Özür dilerim. Kusura bakmayın, bayım. 677 01:13:57,150 --> 01:13:59,320 Yerinizde kalırsanız, hiç kimse zarar görmez. 678 01:13:59,860 --> 01:14:02,570 Bayım, oturun! Yerinize oturun! 679 01:14:14,880 --> 01:14:16,140 Önümden çekilin! Oturun! 680 01:14:16,310 --> 01:14:19,380 Yerinizde kalın! Oturun! Oturun! Size oturun dedim! 681 01:14:30,100 --> 01:14:31,140 Wesley... 682 01:14:39,910 --> 01:14:42,450 Çekilin, önümden çekilin! 683 01:15:53,730 --> 01:15:55,400 Yapma! Hayır, hayır, hayır! 684 01:18:30,850 --> 01:18:34,060 Wesley, beni dinle. 685 01:18:34,070 --> 01:18:35,390 Kapa çeneni! 686 01:18:35,920 --> 01:18:37,570 Sakın benimle konuşmaya kalkma. 687 01:18:38,240 --> 01:18:40,030 Sakın benimle konuşmaya kalkma. 688 01:18:40,140 --> 01:18:43,270 Sana söyledikleri her şey yalandı. 689 01:18:43,690 --> 01:18:46,870 Sus, kapa şu lanet çeneni, seni aşağılık piç kurusu! 690 01:18:47,780 --> 01:18:50,090 Sen, benim oğlumsun. 691 01:18:54,860 --> 01:18:58,010 Ne dedin? Sen ne dedin? 692 01:19:30,390 --> 01:19:32,260 Bu doğru mu? 693 01:19:34,870 --> 01:19:36,420 Evet. 694 01:19:40,380 --> 01:19:44,920 - Bana bunu neden yaptırdınız? - Çünkü öldüremeyeceği tek kişi sendin. 695 01:19:50,130 --> 01:19:54,290 Biliyordun lanet olası! Başından beri biliyordun. 696 01:19:55,470 --> 01:19:57,480 İsmi elimize geçmişti. 697 01:19:59,270 --> 01:20:00,940 Seninki de öyle. 698 01:20:47,220 --> 01:20:49,160 Hayır, sorun değil. 699 01:20:50,740 --> 01:20:53,680 Hayır, hayır, dedim ya... 700 01:21:14,280 --> 01:21:16,410 Babana, seni buraya getireceğime dair söz vermiştim. 701 01:21:16,460 --> 01:21:17,910 Bu da ne? 702 01:21:19,190 --> 01:21:21,750 Ona inanmanın tek yolunun bu olduğunu söyledi. 703 01:21:29,570 --> 01:21:32,660 Baban senden bir deklanşör basımından daha uzak olmadı. 704 01:21:50,380 --> 01:21:51,720 Bu benim. 705 01:21:55,450 --> 01:21:57,540 O benim babamdı. 706 01:21:59,570 --> 01:22:01,130 Ve ben onu öldürdüm. 707 01:22:01,600 --> 01:22:06,330 Baban için seni korumak, kendi hayatından daha değerliydi. 708 01:22:06,920 --> 01:22:11,100 Korumak mı? Beni öldürmeye çalışıyordu! 709 01:22:11,560 --> 01:22:14,580 Hayır, seni öldürmeye çalışmıyordu. 710 01:22:15,940 --> 01:22:17,950 Seni kurtarmaya çalışıyordu. 711 01:22:23,870 --> 01:22:28,530 Cross kardeşliği terk edince, Sloan senin peşine düştü. 712 01:22:30,490 --> 01:22:35,500 Fox dişlerini sana geçirdiğinden beri, seni onlardan ayırmak için uğraştı. 713 01:22:38,230 --> 01:22:41,640 Baban kardeşliğe katılmanı asla istememişti, Wesley. 714 01:22:42,950 --> 01:22:46,160 Senin farklı bir yol izlemeni istedi. 715 01:22:51,100 --> 01:22:53,620 Onun sahip olamadığı şeylere sahip olmanı istedi. 716 01:22:54,490 --> 01:22:57,450 Huzur dolu bir ev. 717 01:22:57,850 --> 01:22:58,930 Hayır. 718 01:22:58,980 --> 01:23:01,820 Kendi yolunu çizeceğini ummuştu. 719 01:23:08,260 --> 01:23:10,650 Baban bunu elinde tutuyordu. 720 01:23:12,380 --> 01:23:14,460 Kendin deşifre et. 721 01:23:21,760 --> 01:23:26,290 Sloan uzun yıllar önce, kendine kazanç sağlamak uğruna hedefler türetmeye başladı. 722 01:23:28,450 --> 01:23:30,330 Baban bu gerçeği öğrendi. 723 01:23:31,160 --> 01:23:33,350 Ve bu konuda bir şeyler yapacaktı, değil mi? 724 01:23:33,540 --> 01:23:35,620 Ama Sloan herkesi ona karşı kışkırttı. 725 01:23:36,530 --> 01:23:38,840 Babamın adı asla ellerine geçmemişti, öyle değil mi? 726 01:23:39,070 --> 01:23:42,980 Hayır. Yasaya bağlı kalması, onu bir hedef haline getirdi. 727 01:23:46,800 --> 01:23:48,250 Evet. 728 01:24:02,170 --> 01:24:07,020 - Kaçmamı mı istiyorsun? - Hayır. Yaşamanı istiyorum. 729 01:24:08,800 --> 01:24:10,900 Farklı bir yaşantın olabilir, Wesley. 730 01:24:12,110 --> 01:24:14,630 Babanın olmasını dilediği gibi. 731 01:25:41,610 --> 01:25:43,780 Onu iyi eğitmişiz. 732 01:26:27,280 --> 01:26:29,440 Babam bir konuda yanılmıştı. 733 01:26:29,670 --> 01:26:32,000 Bana söyledikleri her şey yalan değildi. 734 01:26:32,690 --> 01:26:35,790 Bana nasıl öldüreceğimi, nasıl acı hissetmeyeceğimi,... 735 01:26:35,910 --> 01:26:40,850 ...ve en önemlisi, her iş için, mükemmel bir silah olduğunu öğretmişlerdi. 736 01:26:43,670 --> 01:26:46,400 İşte, o mükemmel silah benim. 737 01:26:47,960 --> 01:26:52,790 Kaçmam mı gerekiyor? Hayır, bunu hayatım boyunca yaptım. 738 01:26:53,500 --> 01:26:54,960 O yüzden, hayır diyorum. 739 01:26:55,830 --> 01:26:59,670 Hepsini geberteceğim ve gerisini kaderin ellerine bırakacağım. 740 01:27:53,840 --> 01:27:55,170 Öldürün. 741 01:31:59,880 --> 01:32:01,340 Korkak. 742 01:32:02,620 --> 01:32:04,090 Korkak, korkak. 743 01:32:18,340 --> 01:32:19,800 Korkak, korkak. 744 01:32:25,120 --> 01:32:26,580 Korkak. 745 01:33:31,780 --> 01:33:35,990 Sloan! 746 01:33:43,830 --> 01:33:45,620 Merhaba. 747 01:33:51,930 --> 01:33:54,900 Babam bir hain değildi. 748 01:33:57,870 --> 01:33:59,750 Bu bir öldürme emri. 749 01:34:02,480 --> 01:34:04,650 Üzerinde Sloan'un adı var. 750 01:34:07,880 --> 01:34:09,650 Bana ne söylemiştin? 751 01:34:10,860 --> 01:34:13,660 Bu bir isim. Bir... Bir hedef. 752 01:34:16,380 --> 01:34:18,490 Bu insanın ölmesini ben istemiyorum. 753 01:34:19,620 --> 01:34:21,780 Kader istiyor. 754 01:34:24,320 --> 01:34:27,460 Kader senin ölmeni istemişti. 755 01:34:28,650 --> 01:34:32,850 Ama O, bunu kaldıramadı. O yüzden kazanç uğruna, kendi hedeflerini... 756 01:34:32,980 --> 01:34:34,720 ...türetmeye başladı. 757 01:34:34,730 --> 01:34:39,620 Babam bunu öğrendi ve ona karşı çıkmaya karar verdi. 758 01:34:39,970 --> 01:34:45,380 Ve işte bu yüzden, babasını öldürmesi için öz oğlunu gönderdin. 759 01:34:48,760 --> 01:34:52,570 Sen kaderin seçtiği bir katil değilsin, Sloan. 760 01:34:53,350 --> 01:34:56,080 Mermileri bükebilen basit bir canisin. 761 01:35:13,110 --> 01:35:14,650 Bu doğru mu? 762 01:35:21,600 --> 01:35:23,940 İşte size doğrular. 763 01:35:27,880 --> 01:35:30,020 Adın çıkageldi. 764 01:35:40,440 --> 01:35:42,530 Adın çıkageldi. 765 01:35:57,720 --> 01:35:59,900 Adın çıkageldi. 766 01:36:01,540 --> 01:36:02,880 Senin adın. 767 01:36:04,110 --> 01:36:08,060 Senin adın. Seninki de. 768 01:36:08,620 --> 01:36:11,820 Bu odadaki herkesin adı. 769 01:36:16,250 --> 01:36:19,860 Yaptığım şeyi yapmasaydım,... 770 01:36:21,300 --> 01:36:23,380 ...hepiniz ölmüş olurdunuz. 771 01:36:26,030 --> 01:36:28,670 Hayatlarınızı kurtardım. 772 01:36:29,980 --> 01:36:31,950 Geldiğimiz noktaya bir bakın. 773 01:36:32,390 --> 01:36:34,550 Hiç olmadığımız kadar güçlüyüz. 774 01:36:34,880 --> 01:36:38,490 Dilediğimiz hedefleri seçerek... 775 01:36:39,930 --> 01:36:43,070 ...tarihin akışını değiştiriyoruz. 776 01:36:44,460 --> 01:36:48,730 Gücü, uygun gördüğümüz yerlere aktarabiliriz. 777 01:36:50,810 --> 01:36:52,960 Kurt kanunu. 778 01:36:54,380 --> 01:36:56,110 Koyunların değil. 779 01:36:57,770 --> 01:37:03,620 Şimdi, içinizden kardeşliğin yasasına harfiyen uymak isteyenler varsa,... 780 01:37:05,750 --> 01:37:11,190 ...sizi silahınızı alıp ağzınıza sokmaya ve tetiği çekmeye davet ediyorum. 781 01:37:15,440 --> 01:37:17,760 Wesley'nin istediği de bu. 782 01:37:19,240 --> 01:37:21,210 Aksi taktirde... 783 01:37:21,260 --> 01:37:23,220 ...bu orospu çocuğunu vurun... 784 01:37:23,310 --> 01:37:29,570 ...ve kardeşliğimizi hep birlikte, Tanrıların katında, insanlara ayrılan yere yüceltelim. 785 01:37:33,350 --> 01:37:35,230 Seçim sizin. 786 01:37:49,370 --> 01:37:51,510 Yasanın canı cehenneme. 787 01:38:55,070 --> 01:38:57,610 Sloan! 788 01:39:22,060 --> 01:39:26,240 Sloan! 789 01:39:41,130 --> 01:39:45,330 Altı hafta önce sıradan ve zavallı biriydim. 790 01:39:46,750 --> 01:39:48,420 Tıpkı sizin gibi. 791 01:39:51,680 --> 01:39:53,790 Peki şimdi kimim? 792 01:39:55,760 --> 01:39:57,400 Muhasebe yöneticisi mi? 793 01:40:00,060 --> 01:40:01,810 Katil mi? 794 01:40:03,110 --> 01:40:07,350 Yoksa babasını öldürmesi için beyni yıkanan bir oyuncak mı? 795 01:40:09,490 --> 01:40:12,020 Bunların hepsi... 796 01:40:12,120 --> 01:40:14,280 ...ve hiç biriyim. 797 01:40:16,800 --> 01:40:18,910 Artık kimim? 798 01:40:50,050 --> 01:40:52,750 Bu, kaderimi yerine getiren "ben" değilim. 799 01:40:57,780 --> 01:41:00,950 Bu, babamın izinden giden "ben" değilim. 800 01:41:05,040 --> 01:41:08,170 Bu kesinlikle, dünyayı kurtaracak olan "ben" değilim. 801 01:41:26,480 --> 01:41:29,550 Hâlâ kim olduğunu anlamaya mı çalışıyorsun? 802 01:41:30,680 --> 01:41:33,440 Bu, "ben" değilim. 803 01:41:35,710 --> 01:41:38,490 Sadece kahrolası bir yem. 804 01:41:45,170 --> 01:41:46,840 Hasiktir. 805 01:41:50,710 --> 01:41:53,680 Kontrolü eline alan benim. 806 01:41:54,540 --> 01:41:56,500 Sloan'dan. 807 01:41:56,760 --> 01:41:58,660 Kardeşlik'ten. 808 01:41:59,310 --> 01:42:00,930 Janice'den. 809 01:42:01,420 --> 01:42:05,610 Fatura raporlarından, ergonomik klavyelerden. 810 01:42:05,700 --> 01:42:09,660 Beni aldatan kız arkadaşımdan ve sözde en yakın dostumdan. 811 01:42:11,320 --> 01:42:16,150 Hayatımın kontrolünü yeniden eline alan benim. 812 01:42:19,560 --> 01:42:22,070 Peki siz son günlerde ne halt yediniz?