1
00:00:42,240 --> 00:00:44,320
TYSIĄC LAT TEMU...
2
00:00:46,240 --> 00:00:49,880
RÓD TKACZY ZAŁOŻYŁ
TAJNE STOWARZYSZENIE ZABÓJCÓW.
3
00:00:50,880 --> 00:00:52,680
PO CICHU WYKONYWALI EGZEKUCJE,
4
00:00:52,680 --> 00:00:56,560
BY PRZYWRÓCIĆ PORZĄDEK ŚWIATU,
BĘDĄCEMU NA KRAWĘDZI CHAOSU.
5
00:00:56,560 --> 00:00:58,800
NAZWALI SIĘ BRACTWEM.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,480
SZEŚĆ TYGODNI WCZEŚNIEJ...
7
00:01:11,880 --> 00:01:13,840
/Sto lat, sto lat...
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,240
/niech żyje, żyje nam.
9
00:01:24,960 --> 00:01:27,960
/To urodziny mojej
/anorektycznej szefowej.
10
00:01:29,440 --> 00:01:32,960
/Więc, jak to w biurach,
/trzeba zebrać się wokół stołu,
11
00:01:33,960 --> 00:01:37,560
/jeść wstrętne żarcie i udawać,
/że lubi się solenizanta.
12
00:01:40,680 --> 00:01:44,320
/Pięciominutowe udawanie, że Janice
/wcale nas nie rujnuje,
13
00:01:44,960 --> 00:01:47,880
/to najcięższa praca
/w ciągu całego dnia.
14
00:01:53,840 --> 00:01:56,400
/Byłem kierownikiem ds. klientów,
15
00:01:56,800 --> 00:01:59,640
/kiedyś nazywano mnie
/przedstawicielem.
16
00:02:00,360 --> 00:02:03,840
/Ale doradca powiedział,
/że klientami musimy kierować,
17
00:02:04,240 --> 00:02:06,200
/a nie usługiwać im.
18
00:02:11,640 --> 00:02:15,000
/Mam dziewczynę, przy której
/obie te opcje odpadają.
19
00:02:15,120 --> 00:02:18,920
/To mój najlepszy kumpel, Barry,
/bzykający ją na stole z IKEI
20
00:02:19,120 --> 00:02:22,280
/Obecnie ciężko mi
/czymkolwiek się przejmować.
21
00:02:22,760 --> 00:02:26,080
/Martwi mnie tylko to,
/że niczym się nie przejmuję.
22
00:02:28,120 --> 00:02:30,320
/Naprawdę mnie to martwi.
23
00:02:31,280 --> 00:02:33,560
/Nazywam się Wesley Gibson.
24
00:02:37,760 --> 00:02:40,640
/Tata zostawił mamę,
/kiedy miałem 7 dni.
25
00:02:41,160 --> 00:02:44,840
/Ciekawe czy popatrzył w moje
/oczka i zadał sobie pytanie -
26
00:02:47,040 --> 00:02:50,920
/Czy ja właśnie spłodziłem
/największego nieudacznika XXI wieku?
27
00:03:07,320 --> 00:03:10,240
Ale gdybym mogła otrzymać
towar przed 28.
28
00:03:12,520 --> 00:03:14,680
Ma pan numery przed sobą?
29
00:03:20,080 --> 00:03:21,840
/Jest tam pani?
30
00:03:26,080 --> 00:03:27,400
Spokojnie.
31
00:03:27,400 --> 00:03:30,320
Gdyby chodziło o ciebie,
już byś nie żyła.
32
00:03:33,400 --> 00:03:36,200
Ostatnio mieliśmy
nieoczekiwane straty.
33
00:03:37,840 --> 00:03:39,680
Chcielibyśmy wiedzieć,
34
00:03:39,680 --> 00:03:42,640
gdzie nasz rywal
zaopatruje się w amunicję.
35
00:03:52,920 --> 00:03:54,360
Czysta.
36
00:03:54,720 --> 00:03:56,280
To znaczy?
37
00:03:56,480 --> 00:03:59,480
Nie do wyśledzenia.
Macie sprytnego rywala.
38
00:04:01,000 --> 00:04:02,400
Padnij!
39
00:05:48,200 --> 00:05:50,840
Nikt nie odchodzi z Bractwa, Cross.
40
00:05:51,360 --> 00:05:53,680
/Mam inny pogląd na Bractwo.
41
00:05:54,440 --> 00:05:55,920
Bądź ostrożny.
42
00:05:55,920 --> 00:05:59,200
Nie zniszczysz czegoś,
co istnieje od tysiąca lat.
43
00:06:00,320 --> 00:06:01,960
/Już jest zniszczone.
44
00:06:01,960 --> 00:06:04,760
/On złamał kodeks.
/Muszę to zakończyć.
45
00:06:05,360 --> 00:06:07,680
- Naprawdę?
/- Wiesz o tym.
46
00:06:08,560 --> 00:06:11,040
Dlaczego nie załatwisz mnie sam?
47
00:06:14,000 --> 00:06:16,640
Nie wysyłaj owcy,
żeby zabiła wilka.
48
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
/Byli tylko wabikami.
49
00:06:20,760 --> 00:06:22,640
/Żegnaj, panie X.
50
00:06:55,800 --> 00:06:58,360
/Nie wysyłaj owcy,
/żeby zabiła wilka.
51
00:06:58,360 --> 00:07:00,320
Byli tylko wabikami.
52
00:07:04,360 --> 00:07:05,640
Co?
53
00:07:05,680 --> 00:07:07,480
Posłuchaj tylko.
54
00:07:09,880 --> 00:07:12,720
Jak mam spać przy
tym cholernym hałasie?
55
00:07:14,520 --> 00:07:18,120
Kiedy się przeprowadzimy
i nie będziemy się od tego budzić?
56
00:07:18,200 --> 00:07:20,400
Mnie tam nawet się podoba.
57
00:07:21,320 --> 00:07:23,720
/Zagłusza twój jazgoczący głos.
58
00:07:25,160 --> 00:07:27,160
/A teraz daj mi spać.
59
00:07:27,320 --> 00:07:29,800
Myślałeś w ogóle
o naszej rozmowie?
60
00:07:29,800 --> 00:07:31,160
Tak.
61
00:07:32,320 --> 00:07:33,840
O której?
62
00:07:35,320 --> 00:07:36,680
Super.
63
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Nakarm Annabel.
64
00:08:29,200 --> 00:08:30,640
O Boże.
65
00:08:32,200 --> 00:08:35,160
Obyś nie przetrzymywał
mojego sprawozdania.
66
00:08:35,400 --> 00:08:37,480
Jasny gwint.
A jednak.
67
00:08:38,720 --> 00:08:41,280
Za godzinę
mam go mieć na biurku.
68
00:08:45,400 --> 00:08:47,520
/Chcecie usłyszeć coś smutnego?
69
00:08:47,520 --> 00:08:50,880
/Moje nadgarstki wymagają
/ergonomicznej klawiatury.
70
00:08:52,280 --> 00:08:56,320
/Sam fakt, że powtarzanie czegoś
/obciąża mnie, jest kurewsko smutny.
71
00:08:56,920 --> 00:08:59,480
Dobra robota.
Widziałeś Barry'ego?
72
00:09:00,520 --> 00:09:02,400
U dentysty. Znowu.
73
00:09:12,400 --> 00:09:14,920
Myślisz, że mają tu pigułkę "po"?
74
00:09:15,040 --> 00:09:18,520
Dodajesz do omleta i:
"Tak, kotku, śniadanie do łóżka".
75
00:09:18,560 --> 00:09:20,920
Przezorny zawsze ubezpieczony.
76
00:09:23,200 --> 00:09:25,040
Zgubiłem portfel.
77
00:09:27,680 --> 00:09:29,440
Policzyć razem?
78
00:09:30,280 --> 00:09:32,200
- Nie, nie.
- Tak.
79
00:09:34,080 --> 00:09:35,560
On tu rządzi.
80
00:09:35,560 --> 00:09:37,600
- Ile?
- Jeszcze to.
81
00:09:39,080 --> 00:09:40,520
20.42$.
82
00:09:41,320 --> 00:09:43,200
O zapachu arbuza.
83
00:09:44,200 --> 00:09:46,160
Laski je uwielbiają.
84
00:09:48,920 --> 00:09:50,320
Dzięki.
85
00:09:50,600 --> 00:09:52,720
- Do zobaczenia.
- Miłego dnia.
86
00:09:52,720 --> 00:09:56,160
Uwielbiam te napoje energetyczne.
To taka jakby dieta.
87
00:09:57,720 --> 00:10:00,720
Jeden na śniadanie,
dwa lub trzy do lunchu...
88
00:10:00,720 --> 00:10:01,800
/Ja tu rządzę?
89
00:10:01,800 --> 00:10:03,760
/Tak, Barry. Rządzę.
90
00:10:04,320 --> 00:10:08,240
/Tak rządzę, że mam stałą receptę
/na lek kontrolujący ataki lęku.
91
00:10:11,200 --> 00:10:13,800
/Chciałbym, żeby coś innego
/złagodziło stres.
92
00:10:13,800 --> 00:10:15,520
Cześć, Wesley.
93
00:10:18,120 --> 00:10:20,320
/Są ludzie, piękni ludzie.
94
00:10:21,240 --> 00:10:24,440
/Chciałbyś, żeby zobaczyli cię
/w innej sytuacji.
95
00:10:25,080 --> 00:10:27,360
/Zamiast tego w czym tkwisz.
96
00:10:27,480 --> 00:10:29,400
Nicole jest niezła.
97
00:10:31,000 --> 00:10:32,280
Co?
98
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
Gem, set, mecz.
99
00:10:35,200 --> 00:10:38,000
/Ale przede wszystkim chciałbyś
/nie być takim cykorem,
100
00:10:38,000 --> 00:10:41,440
/nie marzyć o rzeczach,
/które nigdy się nie zmienią.
101
00:10:44,200 --> 00:10:47,720
Rozwalony jak na wczasach,
a sprawozdania dalej nie mam.
102
00:10:49,600 --> 00:10:51,920
Na cholerę ja cię tu trzymam?
103
00:10:53,160 --> 00:10:54,680
Się robi.
104
00:10:54,760 --> 00:10:56,600
Ciągle to słyszę.
105
00:10:57,000 --> 00:10:58,560
Się robi...
106
00:11:14,920 --> 00:11:17,320
Masz coś na usprawiedliwienie?
107
00:11:18,440 --> 00:11:20,000
Przykro mi.
108
00:11:21,560 --> 00:11:24,480
To mi jest przykro,
sama cię zatrudniłam.
109
00:11:51,400 --> 00:11:54,280
/Wiecie, co jest
/najlepsze w końcu dnia?
110
00:11:54,840 --> 00:11:57,600
/Jutro wszystko
/zaczyna się od nowa.
111
00:12:24,880 --> 00:12:25,720
WYPŁAĆ
112
00:12:25,720 --> 00:12:27,560
SRAWDŹ STAN KONTA
113
00:12:28,600 --> 00:12:31,520
/TRANSAKCJA NIE MOŻE
/ZOSTAĆ ZREALIZOWANA
114
00:12:33,200 --> 00:12:34,640
/WPROWADŹ KWOTĘ
115
00:12:34,640 --> 00:12:36,840
/TRANSAKCJA NIE MOŻE
/ZOSTAĆ ZREALIZOWANA
116
00:12:36,840 --> 00:12:39,680
/BRAK ŚRODKÓW.
/JESTEŚ DUPKIEM. TAK/NIE?
117
00:12:42,080 --> 00:12:45,600
JESTEŚ SPŁUKANY.
KUMPEL DYMA CI DZIEWCZYNĘ, WIESZ O TYM,
118
00:12:45,760 --> 00:12:49,360
ZBYT WIELKI Z CIEBIE CYKOR,
BY COŚ Z TYM ZROBIĆ. TAK/NIE?
119
00:13:24,560 --> 00:13:27,480
- Przepraszam?
- Zbyt często przepraszasz.
120
00:13:31,040 --> 00:13:32,680
Przepraszam.
121
00:13:42,040 --> 00:13:44,000
Znałam twojego ojca.
122
00:13:47,200 --> 00:13:50,000
Odszedł tydzień
po moich narodzinach...
123
00:13:51,280 --> 00:13:54,360
Zginął wczoraj na dachu
Metropolitan Building.
124
00:13:55,560 --> 00:13:57,200
Przykro mi.
125
00:14:02,080 --> 00:14:04,080
Alkohole masz tam...
126
00:14:04,920 --> 00:14:07,800
Był jednym z najlepszych
zabójców wszechczasów.
127
00:14:07,800 --> 00:14:10,600
Człowiek, który go zabił,
stoi za tobą.
128
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
/Nie spudłuj!
129
00:14:26,560 --> 00:14:28,400
/Ostatnia okazja!
130
00:15:38,200 --> 00:15:39,840
Przepraszam.
131
00:16:06,600 --> 00:16:08,520
Co to, kurwa, było?
132
00:16:13,600 --> 00:16:15,480
Proszę, szybciej.
133
00:16:15,720 --> 00:16:17,600
Ucisz się, proszę.
134
00:16:18,720 --> 00:16:21,080
Zrozum, proszę,
ja chcę żyć.
135
00:16:25,840 --> 00:16:29,720
Nie wiem, czym go tak wkurzyłaś,
ale trzeba zadzwonić na policję.
136
00:16:38,720 --> 00:16:40,600
Co ty wyprawiasz?
137
00:16:53,240 --> 00:16:56,160
Chyba go zgubiliśmy.
Wysadź mnie na rogu.
138
00:16:59,760 --> 00:17:01,160
Kurwa!
139
00:17:11,640 --> 00:17:13,240
Jest obok.
140
00:17:24,520 --> 00:17:26,680
Jestem tylko księgowym.
141
00:17:33,680 --> 00:17:35,760
Skurwiel nie odpuszcza.
142
00:17:46,320 --> 00:17:48,400
Jesteś od niego lepsza.
143
00:17:52,680 --> 00:17:54,520
Musisz go zastrzelić.
144
00:17:54,520 --> 00:17:57,240
Po co strzelasz
do naszego samochodu?
145
00:18:01,200 --> 00:18:02,680
Odbiło ci?
146
00:18:02,680 --> 00:18:04,560
Łap za kierownicę.
147
00:18:04,560 --> 00:18:06,320
Gdzie leziesz?
148
00:18:07,720 --> 00:18:09,360
Wracaj tutaj.
149
00:18:30,480 --> 00:18:32,120
Przepraszam.
150
00:18:41,240 --> 00:18:42,960
- Broń.
- Co?
151
00:18:45,240 --> 00:18:47,040
Pod siedzeniem.
152
00:19:26,920 --> 00:19:29,240
- Uważaj!
- Przesiadaj się.
153
00:19:39,440 --> 00:19:41,120
Przepraszam...
154
00:20:03,200 --> 00:20:04,640
Za wami!
155
00:21:40,760 --> 00:21:42,120
Witaj.
156
00:21:43,120 --> 00:21:45,000
Jestem spłukany...
157
00:21:46,560 --> 00:21:48,800
Myślałem, że będzie wyższy.
158
00:21:51,160 --> 00:21:52,600
Wyższy?
159
00:21:53,400 --> 00:21:55,000
Proszę pana.
160
00:21:55,640 --> 00:21:58,880
Próbowałem wyjaśnić tej pani,
że jestem księgowym.
161
00:21:59,680 --> 00:22:01,800
Jestem przedstawicielem,
162
00:22:03,080 --> 00:22:05,320
kierownikiem ds. klientów.
163
00:22:05,560 --> 00:22:08,080
Szefowa na pewno wyjaśni pomyłkę.
164
00:22:10,280 --> 00:22:12,400
Możecie napisać e-maila.
165
00:22:12,560 --> 00:22:13,800
Wyjaśni...
166
00:22:13,800 --> 00:22:15,960
Odstrzel skrzydła muchom.
167
00:22:16,960 --> 00:22:19,120
Nie wiem, co to oznacza.
168
00:22:19,840 --> 00:22:22,000
Odstrzel skrzydła muchom.
169
00:22:27,840 --> 00:22:29,800
To na pewno pomyłka.
170
00:22:32,600 --> 00:22:34,160
Na trzy...
171
00:22:34,720 --> 00:22:36,800
strzelasz ty, albo ja.
172
00:22:48,240 --> 00:22:49,520
Raz.
173
00:23:00,240 --> 00:23:01,360
Dwa.
174
00:23:01,360 --> 00:23:03,320
Nawet ich nie widzę.
175
00:23:09,000 --> 00:23:10,400
Trzy.
176
00:23:50,760 --> 00:23:51,800
To niemożliwe.
177
00:23:51,800 --> 00:23:54,920
Do dzisiaj wiele rzeczy
było dla ciebie takimi.
178
00:23:56,040 --> 00:23:58,120
To nie był atak paniki.
179
00:23:59,920 --> 00:24:02,880
Twoje serce biło
ponad 400 razy na minutę.
180
00:24:03,800 --> 00:24:06,440
Wysyłało do krwiobiegu
duże dawki adrenaliny.
181
00:24:06,440 --> 00:24:09,480
Dlatego też widziałeś
i reagowałeś szybciej.
182
00:24:09,800 --> 00:24:12,680
Potrafi to tylko
kilku ludzi na świecie.
183
00:24:13,200 --> 00:24:15,160
Potrafił twój ojciec,
184
00:24:15,160 --> 00:24:16,640
ty także.
185
00:24:17,200 --> 00:24:20,160
Trochę pracy i nauczysz się
je kontrolować.
186
00:24:20,840 --> 00:24:22,960
Nie zbliżaj się do mnie.
187
00:24:24,800 --> 00:24:26,840
Mam broń, proszę pana.
188
00:24:29,040 --> 00:24:30,920
Mam na imię Sloan.
189
00:24:31,480 --> 00:24:32,920
To Fox.
190
00:24:33,560 --> 00:24:36,320
Pozostali też bardzo
dobrze strzelają.
191
00:24:36,960 --> 00:24:39,240
Na twoim miejscu
celowałbym we mnie.
192
00:24:39,240 --> 00:24:41,360
W nich lepiej nie celuj.
193
00:24:41,440 --> 00:24:43,720
- Tak lepiej.
- Jesteś szalony.
194
00:24:43,720 --> 00:24:47,840
Szaleństwem jest marnowanie życia,
gdy w żyłach krąży ci krew zabójcy.
195
00:24:49,240 --> 00:24:52,320
Szaleństwem jest bycie
poniżanym, pokonywanym,
196
00:24:53,120 --> 00:24:55,240
żeglowanie przez żałosne życie,
197
00:24:55,240 --> 00:24:58,320
gdy masz klucz do klatki lwa
w swoim wnętrzu.
198
00:25:00,000 --> 00:25:03,840
Pistolet, który trzymasz, Imanishi-17,
należał do twojego ojca.
199
00:25:05,320 --> 00:25:07,840
Potrafił dyrygować nim orkiestrą.
200
00:25:08,240 --> 00:25:11,800
A ty zastrzelisz nim tego,
który zabił go z zimną krwią.
201
00:25:13,760 --> 00:25:16,840
Tego samego, który dzisiaj
próbował cię zabić.
202
00:25:19,400 --> 00:25:22,560
Twój ojciec był jednym z nas.
Bractwa Zabójców.
203
00:25:24,480 --> 00:25:26,440
Oręża przeznaczenia.
204
00:25:27,280 --> 00:25:30,120
Przelaliśmy na twoje
konto jego majątek.
205
00:25:30,240 --> 00:25:32,480
Zapewniam, że jest pokaźny.
206
00:25:36,120 --> 00:25:38,960
To twoje długo oczekiwane
przeznaczenie,
207
00:25:39,520 --> 00:25:41,360
dołączyć do nas.
208
00:25:53,120 --> 00:25:54,680
Odsuń się.
209
00:25:57,040 --> 00:25:59,080
Nic o mnie nie wiecie.
210
00:26:00,440 --> 00:26:02,560
Nie zbliżaj się do mnie.
211
00:26:03,200 --> 00:26:04,800
Zrobisz to?
212
00:26:05,560 --> 00:26:06,920
Proszę.
213
00:26:06,920 --> 00:26:08,800
Przepuścisz mnie?
214
00:26:40,080 --> 00:26:43,680
/Znacie to, śnisz i przebudzasz się,
/ale mózg ciągle śni,
215
00:26:45,960 --> 00:26:47,720
/otwierasz oczy
216
00:26:47,720 --> 00:26:50,640
/i cholernie cieszysz się,
/że to był sen?
217
00:26:57,240 --> 00:26:59,560
/To było coś zupełnie innego.
218
00:27:26,280 --> 00:27:28,160
To zajmie chwilę.
219
00:27:44,720 --> 00:27:46,120
SALDO:
220
00:27:50,400 --> 00:27:51,840
Wesley.
221
00:27:55,800 --> 00:27:57,360
Co z tobą?
222
00:27:58,160 --> 00:28:00,000
Co masz na myśli?
223
00:28:02,280 --> 00:28:04,320
Wcześnie przyszedłeś.
224
00:28:06,280 --> 00:28:08,920
Wydajesz się podekscytowany,
wszystko gra?
225
00:28:08,920 --> 00:28:10,360
Pewnie.
226
00:28:13,640 --> 00:28:15,280
Czuję się...
227
00:28:16,280 --> 00:28:18,040
trochę inaczej.
228
00:28:18,800 --> 00:28:21,560
Idę po karteczki
samoprzylepne, wziąć ci?
229
00:28:21,560 --> 00:28:22,680
- Nie.
- Na pewno?
230
00:28:22,680 --> 00:28:24,040
Tak.
231
00:28:38,400 --> 00:28:41,680
Do jasnej cholery, ciągle
nie mam tych sprawozdań,
232
00:28:42,480 --> 00:28:45,440
a czas na szperanie
po Internecie to masz.
233
00:28:45,480 --> 00:28:46,720
Wiem jedno.
234
00:28:46,720 --> 00:28:49,400
W przyszłym tygodniu masz inspekcję.
235
00:28:49,560 --> 00:28:52,320
Chętnie odfajkuję
kilka dużych rubryk.
236
00:28:53,960 --> 00:28:55,920
Nastawienie: mierne.
237
00:28:55,920 --> 00:28:57,800
Wydajność: mierna.
238
00:28:57,960 --> 00:29:00,320
Umiejętność kierowania: mierna.
239
00:29:00,320 --> 00:29:02,720
Praca w grupie: normalnie jaja.
240
00:29:04,720 --> 00:29:07,280
Co to za bzdety?
Co to za złamas?
241
00:29:07,480 --> 00:29:10,480
Jakiemuś frajerowi odstrzelili łeb
na Metropolitan...
242
00:29:10,480 --> 00:29:12,560
Zamknij się, do kurwy!
243
00:29:20,600 --> 00:29:22,480
Ma odrobinę władzy
244
00:29:24,240 --> 00:29:27,040
i myśli, że może
wszystkim rozkazywać?
245
00:29:28,640 --> 00:29:30,760
To ci już niepotrzebne.
246
00:29:34,720 --> 00:29:36,240
Rozumiem.
247
00:29:38,000 --> 00:29:40,480
W gimnazjum musiało być ciężko,
248
00:29:41,040 --> 00:29:43,640
ale nie możesz
wyżywać się na nas.
249
00:29:44,880 --> 00:29:47,360
Wiem, że naśmiewamy się z ciebie.
250
00:29:47,720 --> 00:29:51,200
Wszyscy wiedzą, że w górnej
szufladzie ukrywasz pączki.
251
00:29:51,400 --> 00:29:53,440
Chcę, żebyś wiedziała,
252
00:29:53,920 --> 00:29:57,160
że gdybyś nie była taką suką,
współczulibyśmy ci.
253
00:30:00,240 --> 00:30:02,160
Nie współczułem ci,
254
00:30:03,280 --> 00:30:05,680
ale co do twojego zachowania,
255
00:30:07,040 --> 00:30:09,720
mogę powiedzieć
chyba za wszystkich:
256
00:30:12,920 --> 00:30:14,600
pierdol się.
257
00:30:30,200 --> 00:30:32,760
To było wspaniałe.
Kto tu rządzi?
258
00:30:35,200 --> 00:30:36,800
PIERDOL SIĘ
259
00:30:40,520 --> 00:30:41,800
Ja.
260
00:31:19,480 --> 00:31:21,240
To zły pomysł.
261
00:31:23,720 --> 00:31:26,800
Zapomniałaś kluczyków, co?
Nauczysz mnie tego?
262
00:31:27,320 --> 00:31:29,280
Może mi się przydać.
263
00:31:29,760 --> 00:31:31,480
Co to ten Fox?
264
00:31:32,520 --> 00:31:35,120
Wywołanie?
Jak Maverick w Top Gun?
265
00:31:36,480 --> 00:31:39,400
Powiedziałabyś,
ale musiałabyś mnie zabić?
266
00:31:39,760 --> 00:31:41,520
Żartuję sobie.
267
00:32:51,720 --> 00:32:53,120
Peter!
268
00:32:54,920 --> 00:32:58,360
Sprawdź obroty tego krosna.
Powinno być 300 na minutę.
269
00:32:59,480 --> 00:33:02,720
Tak ciasny splot należy
wykonywać z dużą precyzją.
270
00:33:03,720 --> 00:33:05,400
Niesamowite.
271
00:33:07,600 --> 00:33:09,360
To przykrywka?
272
00:33:11,240 --> 00:33:14,000
- Niby do czego?
- Nie wiem. Zabójstw.
273
00:33:16,680 --> 00:33:19,440
Możesz sobie myśleć,
że to przykrywka.
274
00:33:20,600 --> 00:33:23,480
O ile mi wiadomo,
to zakład włókienniczy.
275
00:33:24,000 --> 00:33:26,120
George, pomóż Peterowi.
276
00:33:29,200 --> 00:33:31,280
To zakład włókienniczy.
277
00:33:31,520 --> 00:33:34,760
- I to cholernie dobry.
- Kapuję. To bzdury, tak?
278
00:33:35,640 --> 00:33:37,880
Ci goście to zabójcy, nie?
279
00:33:41,120 --> 00:33:43,880
Chyba jesteś mi winien
kilka odpowiedzi.
280
00:33:43,880 --> 00:33:46,120
Najwyraźniej nie rozumiem.
281
00:33:46,480 --> 00:33:48,960
Robisz swetry czy zabijasz ludzi?
282
00:34:09,760 --> 00:34:12,280
Przy kawie często pada dużo pytań.
283
00:34:22,120 --> 00:34:24,440
Na pewno jesteś gotów
na odpowiedzi?
284
00:34:24,440 --> 00:34:25,760
Tak.
285
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
Nie mogę wrócić.
286
00:34:28,920 --> 00:34:30,880
Nie do mojego życia.
287
00:34:35,280 --> 00:34:36,800
Jest twój.
288
00:34:38,400 --> 00:34:40,080
Zbieramy się.
289
00:34:49,960 --> 00:34:51,920
Czym się zajmujesz?
290
00:34:52,600 --> 00:34:54,120
Mechanik.
291
00:34:54,280 --> 00:34:56,000
Co naprawiasz?
292
00:34:56,560 --> 00:34:58,680
Żywotność złych nawyków.
293
00:35:00,720 --> 00:35:01,720
Spoko.
294
00:35:01,720 --> 00:35:04,480
Bądź tak dobry
i załóż ręce za plecy.
295
00:35:05,680 --> 00:35:07,240
Tylko spokojnie.
296
00:35:07,240 --> 00:35:09,240
- Nie wiem...
- Za plecy.
297
00:35:09,240 --> 00:35:11,280
- Tak?
- Odpręż się.
298
00:35:11,360 --> 00:35:13,080
To część tego?
299
00:35:14,360 --> 00:35:16,000
No i proszę.
300
00:35:16,240 --> 00:35:19,760
- Założycie mi worek na głowę?
- Nie, nie potrzeba worka.
301
00:35:20,600 --> 00:35:23,440
- Nie za ciasno, co?
- Nie, w porządku.
302
00:35:33,080 --> 00:35:34,880
Dlaczego tutaj przyszedłeś?
303
00:35:34,880 --> 00:35:37,440
Sama mnie przywiozłaś,
pamiętasz?
304
00:35:37,880 --> 00:35:40,040
Po kiego chuja to robisz?
305
00:35:56,120 --> 00:35:58,360
Po ilu ciosach tak wygląda?
306
00:36:01,640 --> 00:36:04,160
Niecodziennie rozwalano mi twarz.
307
00:36:05,800 --> 00:36:09,400
- Często używasz noży?
- Przy śniadaniu, lunchu i kolacji.
308
00:36:17,120 --> 00:36:19,360
To było pytanie retoryczne.
309
00:36:19,440 --> 00:36:22,560
Przeszkodzisz raz jeszcze,
a odetnę ci nochala.
310
00:36:23,560 --> 00:36:26,560
Musisz wiedzieć tylko,
że noże łatwo ukryć.
311
00:36:29,640 --> 00:36:32,560
Mają swój urok
i nie kończą się im naboje.
312
00:36:34,080 --> 00:36:37,480
Poręczne przy robótce
wymagającej bliskiego kontaktu.
313
00:36:48,440 --> 00:36:49,800
- Chodź.
- Co?
314
00:36:49,800 --> 00:36:51,280
Chodź tu.
315
00:36:52,320 --> 00:36:54,720
- Spróbuj mnie zaciąć.
- Co?
316
00:36:56,040 --> 00:36:58,000
Spróbuj mnie zaciąć.
317
00:36:58,320 --> 00:37:01,160
- Tnij mnie...
- Ostrożnie. Jest ostry.
318
00:37:02,440 --> 00:37:05,960
- Po prostu wbij, wyciąg, wbij.
- Mogę zrobić ci krzywdę.
319
00:37:09,560 --> 00:37:11,080
- Ciota.
- Nie jestem ciotą.
320
00:37:11,080 --> 00:37:13,240
- Jesteś.
- Nieprawda.
321
00:37:13,920 --> 00:37:16,840
Nie jestem ciotą.
Szanuję ludzkie zdrowie.
322
00:37:16,960 --> 00:37:19,640
- Dupa! Ciota jesteś!
- Nie jestem.
323
00:37:44,720 --> 00:37:45,760
Cześć.
324
00:37:45,760 --> 00:37:47,240
Jak tam?
325
00:37:48,360 --> 00:37:49,720
Kurwa.
326
00:37:51,400 --> 00:37:52,920
Momencik.
327
00:37:54,400 --> 00:37:56,040
Przepraszam.
328
00:37:57,840 --> 00:37:59,280
Wracaj!
329
00:38:00,280 --> 00:38:01,840
Musisz pić.
330
00:38:04,920 --> 00:38:06,640
/Kholodnenkaya.
331
00:38:09,640 --> 00:38:10,920
Co to?
332
00:38:10,920 --> 00:38:12,800
To łaźnia odnowy.
333
00:38:13,160 --> 00:38:16,520
Ta kąpiel pobudza białe krwinki
i przyśpiesza proces.
334
00:38:18,120 --> 00:38:21,760
Siniaki, rany, złamania goją się
w kilka godzin, a nie dni.
335
00:38:21,800 --> 00:38:23,320
Żartujesz?
336
00:38:25,680 --> 00:38:27,440
- To wódka?
- Tak.
337
00:38:27,440 --> 00:38:29,600
- Jesteś z Rosji?
- Tak.
338
00:38:30,440 --> 00:38:31,920
Wstawaj.
339
00:38:33,560 --> 00:38:35,040
To Rusznikarz.
340
00:38:35,040 --> 00:38:38,400
Wie o broni wszystko.
Nauczy cię posługiwać się nią.
341
00:38:40,040 --> 00:38:41,080
Jak tam?
342
00:38:41,080 --> 00:38:42,480
Dobrze.
343
00:38:43,920 --> 00:38:46,480
- Selson złamał nogę.
- Naprawdę?
344
00:38:47,560 --> 00:38:49,520
W trzech miejscach.
345
00:38:50,400 --> 00:38:53,320
- Jak to się stało?
- Zeskoczył z budynku.
346
00:38:54,160 --> 00:38:55,720
Poważne złamanie?
347
00:38:55,720 --> 00:38:57,360
Tak, poważne.
348
00:38:58,080 --> 00:38:59,440
Boże.
349
00:39:00,200 --> 00:39:02,800
Boże, wyglądają tak realistycznie.
350
00:39:20,240 --> 00:39:21,560
Boże.
351
00:39:24,840 --> 00:39:26,200
Boże!
352
00:39:26,240 --> 00:39:29,520
Nie możemy do niej strzelać.
Mogła być czyjąś mamą.
353
00:39:31,720 --> 00:39:35,200
Musisz nauczyć się, jak to jest
umieścić kulkę w ciele.
354
00:39:35,880 --> 00:39:37,800
Dlaczego tu jesteś?
355
00:39:39,840 --> 00:39:42,960
Myślałem, że wyszkolicie
mnie na super-zabójcę.
356
00:39:44,240 --> 00:39:47,600
Gdybym chciał być poobijany,
zostałbym przy biurku.
357
00:39:55,760 --> 00:39:57,120
Kurwa.
358
00:40:08,400 --> 00:40:09,920
Strzelaj.
359
00:40:11,240 --> 00:40:12,560
Stąd.
360
00:40:13,760 --> 00:40:17,040
- Mam strzelić przez knura?
- Masz podkręcić kulę.
361
00:40:19,040 --> 00:40:21,120
Jak niby mam to zrobić?
362
00:40:21,280 --> 00:40:23,440
Pytanie nie brzmi "jak".
363
00:40:24,000 --> 00:40:25,600
Brzmi "co".
364
00:40:26,040 --> 00:40:28,920
Gdybyś nie widział,
że kule lecą prosto,
365
00:40:29,280 --> 00:40:32,480
dałbym ci broń i kazał strzelić,
co byś zrobił?
366
00:40:34,320 --> 00:40:36,160
Zaufaj instynktom.
367
00:40:50,920 --> 00:40:52,720
Jak on to zrobił?
368
00:40:53,440 --> 00:40:55,560
Też tak umiesz?
Umiesz.
369
00:41:00,280 --> 00:41:02,800
- To chyba pociąg.
- Zgadza się.
370
00:41:14,360 --> 00:41:16,320
- Dziwka!
- Chodź.
371
00:41:21,600 --> 00:41:23,720
- Dawaj.
- Pogięło cię?
372
00:41:36,240 --> 00:41:37,840
O cholera.
373
00:41:58,520 --> 00:42:00,440
Boże, czuję się...
374
00:42:03,400 --> 00:42:05,160
całkiem dobrze.
375
00:42:12,760 --> 00:42:14,280
Dorwał Rictusa.
376
00:42:14,280 --> 00:42:15,760
Idealny strzał.
377
00:42:15,760 --> 00:42:17,840
Nieprawdopodobny kąt.
378
00:42:18,000 --> 00:42:20,680
Cross zdejmuje nas
jednego po drugim.
379
00:42:25,760 --> 00:42:28,560
Tylko Wesley może się
do niego zbliżyć.
380
00:42:30,640 --> 00:42:33,160
Z każdą godziną Cross jest bliżej.
381
00:42:35,440 --> 00:42:37,400
Wracajcie do pracy.
382
00:42:40,440 --> 00:42:41,880
Widzisz?
383
00:42:42,320 --> 00:42:43,920
To czółenko.
384
00:42:45,200 --> 00:42:47,120
Spróbuj je złapać.
385
00:42:48,760 --> 00:42:51,800
- Mam tam włożyć ręce?
- Tak. Masz je złapać.
386
00:43:02,320 --> 00:43:05,880
Może przystawisz broń?
Zwolniłbym czas jak przy muchach.
387
00:43:05,920 --> 00:43:08,800
Musisz nauczyć się
samemu to kontrolować.
388
00:43:25,800 --> 00:43:27,840
Brednie!
Chrzanię to!
389
00:43:38,680 --> 00:43:40,600
Jak ci dzisiaj idzie?
390
00:43:40,600 --> 00:43:42,960
Pieprzyć krosno i Mechanika.
391
00:43:43,600 --> 00:43:46,200
Potrafię odstrzelić skrzydła muchy!
392
00:43:46,560 --> 00:43:47,720
Jestem gotowy.
393
00:43:47,720 --> 00:43:50,080
Będziesz, kiedy Fox tak powie.
394
00:43:50,240 --> 00:43:52,720
- Kto dał jej dowodzenie?
- Ja.
395
00:44:03,640 --> 00:44:06,680
Ludzie myślą, że złapią
te ślicznotki na ser.
396
00:44:06,760 --> 00:44:09,680
Ale zrobią wszystko
dla masła orzechowego.
397
00:44:10,120 --> 00:44:12,280
Twój ojciec to uwielbiał.
398
00:44:13,520 --> 00:44:14,920
Patrz.
399
00:44:16,400 --> 00:44:17,720
Przepraszam.
400
00:44:17,720 --> 00:44:20,680
Materiał wybuchowy
pełen masła orzechowego.
401
00:44:21,400 --> 00:44:23,080
Wybacz, Miki.
402
00:44:24,480 --> 00:44:26,960
Pięć, cztery,
trzy, dwa, jeden.
403
00:44:36,680 --> 00:44:38,080
Rusku.
404
00:44:39,800 --> 00:44:41,520
To była jedna.
405
00:44:42,280 --> 00:44:44,320
Wyobraź sobie tysiąc.
406
00:44:46,640 --> 00:44:49,040
Zrobili ci sieczkę z mózgu, co?
407
00:44:50,200 --> 00:44:52,040
Co oni ci zrobili?
408
00:44:52,320 --> 00:44:55,760
Wrzucili pod pędzący pociąg?
Pobili bez żadnego powodu?
409
00:44:59,080 --> 00:45:01,080
To miejsce to gówno.
410
00:45:01,680 --> 00:45:03,280
Gówno, co?
411
00:45:14,600 --> 00:45:16,800
U Mechanika za pięć minut.
412
00:45:19,320 --> 00:45:21,320
Mogłeś mnie ostrzec.
413
00:45:28,680 --> 00:45:31,240
Marnujesz mój czas!
Dlaczego tu jesteś?
414
00:45:31,240 --> 00:45:32,920
Nie wiem, bij.
415
00:45:42,360 --> 00:45:43,240
Dlaczego?
416
00:45:43,240 --> 00:45:46,240
I tak miałem chujowe
życie, więc czemu nie?
417
00:45:48,120 --> 00:45:49,960
Skopię ci dupsko!
418
00:45:51,760 --> 00:45:54,360
- Co mam powiedzieć?
- Dlaczego tu jesteś?
419
00:45:54,360 --> 00:45:55,920
Nie wiem!
420
00:45:58,840 --> 00:46:00,760
Dlaczego tu jesteś?
421
00:46:02,520 --> 00:46:04,000
Nie wiem.
422
00:46:04,200 --> 00:46:06,120
Dlaczego tu jesteś?
423
00:46:10,200 --> 00:46:12,240
Nie wiem, kim jestem.
424
00:46:18,280 --> 00:46:20,120
Co powiedziałeś?
425
00:46:21,480 --> 00:46:23,480
Nie wiem, kim jestem.
426
00:46:38,160 --> 00:46:40,920
Naprawdę chcesz wiedzieć,
kim jesteś?
427
00:46:53,320 --> 00:46:54,960
To mój pokój.
428
00:46:55,800 --> 00:46:57,120
Nie.
429
00:46:58,520 --> 00:47:00,720
To był pokój twojego ojca.
430
00:47:14,160 --> 00:47:15,840
Co się stało?
431
00:47:16,560 --> 00:47:19,000
Członek Bractwa zbuntował się.
432
00:47:19,720 --> 00:47:21,120
Cross.
433
00:47:23,720 --> 00:47:27,200
Zaczął od zabicia jedynego
człowieka lepszego od siebie.
434
00:47:28,720 --> 00:47:30,400
Twojego ojca.
435
00:47:32,800 --> 00:47:34,840
Zaskoczył go na dachu.
436
00:47:35,840 --> 00:47:37,480
Zdradził go.
437
00:47:40,360 --> 00:47:42,160
Wszystko tutaj,
438
00:47:42,480 --> 00:47:44,240
książki, broń,
439
00:47:45,360 --> 00:47:46,800
ubrania,
440
00:47:46,800 --> 00:47:48,480
należało do niego.
441
00:47:48,480 --> 00:47:50,400
A teraz do ciebie.
442
00:47:51,600 --> 00:47:53,920
Znajdź tutaj jakiś związek.
443
00:47:55,840 --> 00:47:58,920
Możliwe, że tylko tak
dowiesz się, kim jesteś.
444
00:48:18,760 --> 00:48:22,480
/Teraz wiem, dlaczego wcześniej
/niczym się nie przejmowałem.
445
00:48:23,760 --> 00:48:25,720
/Żyłem w kłamstwie.
446
00:48:27,120 --> 00:48:29,960
/W końcu mam szansę
/zająć miejsce ojca.
447
00:48:30,600 --> 00:48:32,040
/Zacząć działać.
448
00:48:32,040 --> 00:48:34,840
/Żyć życiem,
/do którego się urodziłem.
449
00:48:35,040 --> 00:48:38,480
/Olewałem wszystko, jakby było
/kolejnym sprawozdaniem.
450
00:48:39,160 --> 00:48:41,120
/Muszę ciężej trenować.
451
00:48:41,120 --> 00:48:43,680
/Muszę być tak dobry
/jak ojciec.
452
00:48:52,400 --> 00:48:55,400
Wszystkie te półki
to akta zabójstw Bractwa.
453
00:48:56,320 --> 00:48:58,960
Znajdziesz tu wszystko
o swoim celu.
454
00:48:59,640 --> 00:49:01,520
/Aby zabić Crossa,
455
00:49:02,320 --> 00:49:05,720
/człowieka, który zdradził
/Bractwo i zamordował ojca,
456
00:49:05,760 --> 00:49:07,280
/muszę się przygotować.
457
00:49:07,280 --> 00:49:09,200
/Muszę zostać jego uczniem.
458
00:49:09,200 --> 00:49:12,480
/Zapamiętać każdy ruch,
/każdy atak, jaki wykonał.
459
00:49:21,680 --> 00:49:25,400
/Zabicie pacjenta w szczelnym
/pokoju otoczonym przez agentów.
460
00:49:26,440 --> 00:49:29,040
/Zastrzelenie biznesmana w windzie.
461
00:49:29,400 --> 00:49:32,240
/Kule oczywiście
/są nie do wyśledzenia.
462
00:49:33,840 --> 00:49:37,040
/Nieważne jaką bronią,
/ani jak eliminował cele,
463
00:49:39,920 --> 00:49:42,240
/zawsze był o krok z przodu.
464
00:49:44,240 --> 00:49:46,560
/O krok bardziej przygotowany.
465
00:49:46,560 --> 00:49:48,360
/O krok szybszy.
466
00:49:48,480 --> 00:49:50,840
/O jeden strzał dokładniejszy.
467
00:49:51,080 --> 00:49:54,320
/Właściwie dowiedziałem się,
/że nigdy nie chybił.
468
00:49:56,360 --> 00:49:58,520
/Przynajmniej przede mną.
469
00:51:54,320 --> 00:51:56,640
Pierwszy raz w życiu, Wesley,
470
00:51:57,240 --> 00:51:59,240
to ty masz kontrolę.
471
00:52:36,720 --> 00:52:38,240
Strzelaj.
472
00:52:50,280 --> 00:52:51,840
Odbiło ci.
473
00:53:40,840 --> 00:53:42,720
Witam w Bractwie.
474
00:53:54,960 --> 00:53:57,520
Nazywamy ją Krosnem Przeznaczenia.
475
00:54:09,880 --> 00:54:13,040
Od dzisiaj twoja noga
więcej tutaj nie postanie.
476
00:54:14,320 --> 00:54:15,840
Dlaczego?
477
00:54:16,200 --> 00:54:18,720
Jak apostoł,
nie interpretujesz,
478
00:54:21,960 --> 00:54:23,760
ale dostarczasz.
479
00:54:25,520 --> 00:54:28,480
/Każda kultura w historii
/ma tajny szyfr.
480
00:54:28,880 --> 00:54:31,920
/Nie znajdziesz go
/w tradycyjnych tekstach.
481
00:54:33,000 --> 00:54:34,840
/Tysiące lat temu
482
00:54:35,160 --> 00:54:37,760
/ród tkaczy odkrył mistyczny język.
483
00:54:38,280 --> 00:54:40,240
/Ukryty w tkaninie.
484
00:54:41,040 --> 00:54:43,040
Nazwali się Bractwem.
485
00:54:44,480 --> 00:54:46,680
Szczerze, widzę tylko nić.
486
00:54:48,400 --> 00:54:49,880
Podejdź.
487
00:54:53,800 --> 00:54:55,240
Spójrz.
488
00:54:56,400 --> 00:54:59,600
Widzisz nić, która omija
splot i leży na górze?
489
00:55:00,040 --> 00:55:01,960
- Pomyłka.
- Nie.
490
00:55:02,160 --> 00:55:03,680
To szyfr.
491
00:55:04,040 --> 00:55:07,040
Jeśli pionowa nić jest
na górze, to jedynka.
492
00:55:08,560 --> 00:55:10,960
Jeśli jest na spodzie, to zero.
493
00:55:11,880 --> 00:55:13,880
Szyfr zero-jedynkowy?
494
00:55:14,200 --> 00:55:16,200
Co tam jest napisane?
495
00:55:16,280 --> 00:55:17,880
To nazwisko.
496
00:55:18,760 --> 00:55:20,080
Cel.
497
00:55:22,320 --> 00:55:24,080
Skąd się biorą?
498
00:55:25,520 --> 00:55:27,800
To kwestia potrzeby, Wesley.
499
00:55:28,200 --> 00:55:31,120
Potrzeby zachowania
równowagi na świecie.
500
00:55:31,840 --> 00:55:34,640
To rozkazy,
które muszą zostać wykonane.
501
00:55:34,960 --> 00:55:36,560
Dostarczone nam,
502
00:55:36,560 --> 00:55:39,120
abyśmy wykuli
równowagę z chaosu.
503
00:55:42,920 --> 00:55:44,640
Ten jest twój.
504
00:55:52,360 --> 00:55:54,720
Myślałem, że mam zabić Crossa.
505
00:55:55,080 --> 00:55:56,480
Tak będzie.
506
00:55:56,480 --> 00:55:58,600
W odpowiednim momencie.
507
00:55:59,480 --> 00:56:01,600
To twoje pierwsze zadanie.
508
00:56:01,600 --> 00:56:03,440
Krosno wyznacza.
509
00:56:04,080 --> 00:56:05,720
Ja objaśniam.
510
00:56:06,000 --> 00:56:07,720
Ty dostarczasz.
511
00:56:08,680 --> 00:56:11,600
Chcesz, żebym zabił
Roberta Deane Dardena?
512
00:56:13,480 --> 00:56:14,960
Nie ja.
513
00:56:16,120 --> 00:56:17,880
Przeznaczenie.
514
00:56:24,720 --> 00:56:27,880
Cel będzie siedział
na krześle przewodniczącego.
515
00:56:28,840 --> 00:56:30,680
Jest sześć okien.
516
00:56:31,240 --> 00:56:33,320
Strzelisz przez piąte.
517
00:56:43,400 --> 00:56:45,040
Piąte okno.
518
00:56:52,520 --> 00:56:53,960
Teraz.
519
00:57:17,640 --> 00:57:20,640
/Co takiego zrobił,
/że zasługuje na śmierć?
520
00:57:21,320 --> 00:57:23,120
/Tego nie wiesz.
521
00:57:23,920 --> 00:57:27,040
Nie wiem, czy był zły.
Czy był jeszcze gorszy.
522
00:57:28,080 --> 00:57:30,200
Niczego o nim nie wiem.
523
00:57:31,440 --> 00:57:33,760
Rozkazy dostajemy od krosna.
524
00:57:34,960 --> 00:57:36,280
Przeznaczenia.
525
00:57:36,280 --> 00:57:39,240
Mamy wierzyć,
że to co robimy jest słuszne?
526
00:57:41,920 --> 00:57:44,520
Zabijać kogoś,
o kim nic nie wiemy?
527
00:57:47,040 --> 00:57:49,280
Nie wiem, czy tak potrafię.
528
00:58:01,600 --> 00:58:03,480
Jakieś 20 lat temu
529
00:58:04,720 --> 00:58:06,840
była sobie dziewczynka.
530
00:58:07,960 --> 00:58:10,480
Jej ojciec był sędzią federalnym.
531
00:58:10,960 --> 00:58:13,680
Pewnie myślała
o pójściu w jego ślady.
532
00:58:21,000 --> 00:58:23,120
/Jest w domu, są Święta.
533
00:58:23,440 --> 00:58:26,560
/Jej tata prowadzi głośną
/sprawę gangsterską.
534
00:58:26,760 --> 00:58:29,560
/Obrońcy chcą
/łagodniejszego sędziego.
535
00:58:30,240 --> 00:58:32,560
/Którego mogliby przekupić.
536
00:58:33,240 --> 00:58:35,480
/Zatrudniają tego faceta.
537
00:58:36,760 --> 00:58:38,640
/Maxa Petridge'a.
538
00:58:39,880 --> 00:58:41,960
Ma odwiedzić jej ojca.
539
00:58:45,400 --> 00:58:47,280
A odwiedza ludzi:
540
00:58:50,040 --> 00:58:51,760
/włamując się,
541
00:58:53,120 --> 00:58:55,200
/związując ich bliskich
542
00:58:55,640 --> 00:58:58,080
/i zmuszając ich do patrzenia,
543
00:58:59,000 --> 00:59:01,240
/jak spala swój cel żywcem.
544
00:59:10,800 --> 00:59:13,240
Później skręca druciany wieszak
545
00:59:15,440 --> 00:59:18,880
i wypala im swoje inicjały,
żeby nigdy nie zapomnieli.
546
00:59:24,920 --> 00:59:27,680
Gdy zostałam zrekrutowana
do Bractwa,
547
00:59:28,080 --> 00:59:31,400
dowiedziałam się, że Petridge
miał być zlikwidowany
548
00:59:31,560 --> 00:59:34,360
dużo wcześniej,
zanim zabito sędziego.
549
00:59:35,280 --> 00:59:38,080
Członek Bractwa
nie pociągnął za spust.
550
00:59:43,320 --> 00:59:46,280
Nie wiemy, jakie są
skutki naszych decyzji.
551
00:59:49,320 --> 00:59:50,920
Zabijesz jednego,
552
00:59:50,920 --> 00:59:52,360
możliwe,
553
00:59:52,440 --> 00:59:54,360
że ocalisz tysiąc.
554
00:59:55,320 --> 00:59:57,200
To kodeks Bractwa.
555
00:59:58,200 --> 00:59:59,880
W to wierzymy
556
01:00:00,480 --> 01:00:02,480
i dlatego to robimy.
557
01:01:08,680 --> 01:01:10,080
Cross?
558
01:01:10,120 --> 01:01:11,760
Jeszcze nie.
559
01:01:14,040 --> 01:01:16,560
/Cel będzie poruszał się
/czarną limuzyną.
560
01:01:16,560 --> 01:01:19,120
/Zawsze przejeżdża sześć przecznic.
561
01:01:19,240 --> 01:01:21,880
/Masz trzy przecznice na zabicie go.
562
01:02:14,120 --> 01:02:15,720
Przepraszam.
563
01:02:43,640 --> 01:02:46,960
Gdzieś ty się podziewał?
Naprawdę za tobą tęskniłem.
564
01:02:50,280 --> 01:02:52,600
Ale z ciebie chojrak, dupku!
565
01:02:53,400 --> 01:02:57,320
Nie odzywasz się tygodniami
i nagle wpadasz skorzystać z łazienki?
566
01:03:01,760 --> 01:03:04,440
Jesteś nikim.
Nawet mniej niż nikim.
567
01:03:05,520 --> 01:03:08,640
Nie jesteś nawet w połowie
tak dobry jak Barry.
568
01:03:09,040 --> 01:03:12,600
Barry traktuje w sposób,
o którym ty nawet nie słyszałeś.
569
01:03:17,120 --> 01:03:18,840
A ona, to kto?
570
01:03:19,160 --> 01:03:21,680
Masz nową dziwkę?
Płacisz za to?
571
01:03:58,960 --> 01:04:00,640
Facet rządzi.
572
01:04:09,600 --> 01:04:11,400
- Cały?
- Tak.
573
01:04:12,360 --> 01:04:14,600
Usiądź, poszukam samochodu.
574
01:04:15,320 --> 01:04:16,200
Co za noc.
575
01:04:16,200 --> 01:04:18,560
Będę musiał wskoczyć do wanny.
576
01:06:23,120 --> 01:06:25,120
Strzał w dziesiątkę.
577
01:06:26,680 --> 01:06:28,520
Co on tutaj robi?
578
01:06:48,360 --> 01:06:50,120
Zostań z nami.
579
01:06:55,520 --> 01:06:57,040
Oddychaj.
580
01:07:01,760 --> 01:07:03,360
Już dobrze.
581
01:07:05,160 --> 01:07:06,600
Tysiąc.
582
01:07:10,760 --> 01:07:12,240
Zostań z nami.
583
01:07:12,240 --> 01:07:13,840
Otwórz oczy.
584
01:08:09,600 --> 01:08:12,800
Po raz pierwszy użył kuli,
którą można wyśledzić.
585
01:08:14,720 --> 01:08:17,440
Wytworzył ją ten człowiek.
Pekwarsky.
586
01:08:17,840 --> 01:08:20,840
Pracuje w klasztorze
na wschodnich Morawach.
587
01:08:21,480 --> 01:08:23,680
Tam zrodziło się Bractwo.
588
01:08:29,440 --> 01:08:31,320
Drażni się ze mną.
589
01:08:31,480 --> 01:08:33,440
Wysyła mi wiadomość.
590
01:08:33,480 --> 01:08:35,120
Odeślę mu ją.
591
01:08:35,120 --> 01:08:37,200
Zastawia na ciebie pułapkę.
592
01:08:37,200 --> 01:08:39,720
Prowadzi do miejsca,
które zna jak własną kieszeń.
593
01:08:39,720 --> 01:08:41,360
Wiem o tym.
594
01:08:43,600 --> 01:08:45,840
Do tego mnie szkoliliście.
595
01:08:46,440 --> 01:08:49,640
- Nie możesz pójść sam.
- Inaczej się nie zjawi.
596
01:08:49,640 --> 01:08:51,360
Nie jest głupi.
597
01:08:52,360 --> 01:08:55,000
Przeze mnie zginął członek Bractwa.
598
01:09:01,400 --> 01:09:02,840
Dobrze.
599
01:09:04,760 --> 01:09:06,080
Idź.
600
01:09:10,000 --> 01:09:11,520
Dziękuję.
601
01:09:19,040 --> 01:09:21,680
Nie sądzę, aby to był
dobry pomysł.
602
01:09:31,680 --> 01:09:33,600
Twój następny cel.
603
01:10:32,960 --> 01:10:34,560
Pekwarsky?
604
01:10:49,560 --> 01:10:51,040
Cholera.
605
01:10:58,760 --> 01:11:00,560
Co tutaj robisz?
606
01:11:01,360 --> 01:11:03,000
Opuść broń.
607
01:11:14,000 --> 01:11:15,600
Poznajesz?
608
01:11:16,520 --> 01:11:17,760
Wyciągnąłem ją z ramienia.
609
01:11:17,760 --> 01:11:20,600
Facet, który ją tam umieścił,
zabił mojego ojca.
610
01:11:20,600 --> 01:11:23,000
Wiem, że ty ją wykonałeś,
więc mów, gdzie on jest.
611
01:11:23,000 --> 01:11:26,240
Nie odpowiadam za ludzi,
którzy używają moich kul.
612
01:11:27,160 --> 01:11:29,440
Gówno mnie to obchodzi, mów.
613
01:11:30,160 --> 01:11:32,160
Spójrz na mój palec.
614
01:11:33,400 --> 01:11:35,680
Mogę zaaranżować spotkanie.
615
01:11:59,640 --> 01:12:02,520
Myślałaś kiedyś
o robieniu czegoś innego?
616
01:12:02,760 --> 01:12:04,520
Co masz na myśli?
617
01:12:04,520 --> 01:12:06,200
Sam nie wiem.
618
01:12:07,040 --> 01:12:08,880
Bycie kimś innym.
619
01:12:10,160 --> 01:12:11,920
Kimś normalnym.
620
01:12:19,320 --> 01:12:20,680
Nie.
621
01:12:29,160 --> 01:12:30,640
Z drogi!
622
01:13:01,240 --> 01:13:02,560
Gra?
623
01:13:26,640 --> 01:13:28,440
Jest w pociągu.
624
01:13:28,880 --> 01:13:31,080
- Jest sam.
- Dziękuję.
625
01:13:55,560 --> 01:13:57,120
Przepraszam.
626
01:13:57,120 --> 01:14:00,080
Niech pan siada.
Nikomu nic się nie stanie.
627
01:14:01,560 --> 01:14:03,000
Siadaj!
628
01:14:14,960 --> 01:14:16,800
Z drogi! Siadać!
629
01:14:40,040 --> 01:14:41,520
Z drogi!
630
01:15:53,560 --> 01:15:55,040
Nie, nie!
631
01:18:31,280 --> 01:18:33,360
Wesley, posłuchaj mnie.
632
01:18:34,080 --> 01:18:35,720
Zamknij się.
633
01:18:36,200 --> 01:18:38,600
Nie będziesz ze mną rozmawiał.
634
01:18:40,200 --> 01:18:43,240
Wszystko, co ci powiedzieli,
było kłamstwem.
635
01:18:44,080 --> 01:18:46,400
Zamknij się, kłamliwy gnoju.
636
01:18:47,960 --> 01:18:49,880
Jesteś moim synem.
637
01:18:56,960 --> 01:18:58,800
Co powiedziałeś?
638
01:19:30,760 --> 01:19:32,360
To prawda?
639
01:19:34,880 --> 01:19:36,200
Tak.
640
01:19:40,480 --> 01:19:44,440
- Dlaczego kazaliście mi to zrobić?
- Bo tylko ciebie by nie zabił.
641
01:19:50,160 --> 01:19:51,800
Wiedziałaś.
642
01:19:52,400 --> 01:19:54,440
Wiedziałaś cały czas.
643
01:19:55,480 --> 01:19:57,760
Przyszło na niego zlecenie.
644
01:19:59,400 --> 01:20:01,320
Tak jak na ciebie.
645
01:21:14,240 --> 01:21:17,280
Obiecałem twojemu ojcu,
że cię tu sprowadzę.
646
01:21:19,440 --> 01:21:22,640
Powiedział, że to jedyny sposób,
żebyś uwierzył.
647
01:21:29,840 --> 01:21:32,000
Zawsze był blisko ciebie.
648
01:21:50,160 --> 01:21:51,560
To ja.
649
01:21:55,600 --> 01:21:57,360
Był moim ojcem.
650
01:21:59,600 --> 01:22:01,400
A ja go zabiłem.
651
01:22:01,640 --> 01:22:05,320
Dla twojego ojca ochrona ciebie
warta była poświęcenia życia.
652
01:22:07,040 --> 01:22:08,560
Ochrona?
653
01:22:09,160 --> 01:22:11,480
Próbował mnie, kurwa, zabić!
654
01:22:11,640 --> 01:22:12,920
Nie.
655
01:22:13,040 --> 01:22:15,160
Nie próbował cię zabić.
656
01:22:15,880 --> 01:22:17,840
Próbował cię ocalić.
657
01:22:24,080 --> 01:22:26,400
/Gdy Cross odszedł z Bractwa,
658
01:22:26,680 --> 01:22:28,760
/Sloan wytropił ciebie.
659
01:22:30,440 --> 01:22:32,680
/Odkąd Fox zajęła się tobą,
660
01:22:32,800 --> 01:22:35,320
/próbował cię od nich oddzielić.
661
01:22:38,320 --> 01:22:41,360
/Nigdy nie chciał,
/żebyś wstąpił do Bractwa.
662
01:22:42,960 --> 01:22:45,480
/Chciał, żebyś poszedł inną drogą.
663
01:22:50,960 --> 01:22:54,000
Byś miał to, czego on
nigdy nie mógłby mieć.
664
01:22:54,360 --> 01:22:56,400
- Dom, spokój.
- Nie.
665
01:22:58,920 --> 01:23:01,880
Miał nadzieję,
że odnajdziesz własną drogę.
666
01:23:08,360 --> 01:23:10,520
Wszedł w posiadanie tego.
667
01:23:12,600 --> 01:23:14,480
Sam ją rozszyfruj.
668
01:23:21,880 --> 01:23:25,640
Wiele lat temu Sloan zaczął
wyznaczać cele dla własnego zysku.
669
01:23:28,520 --> 01:23:31,000
Twój ojciec dowiedział się o tym.
670
01:23:31,240 --> 01:23:33,760
I zamierzał coś z tym zrobić, tak?
671
01:23:33,760 --> 01:23:36,600
Sloan nastawił wszystkich
przeciw niemu.
672
01:23:36,640 --> 01:23:39,200
Nigdy nie było na niego
zlecenia, prawda?
673
01:23:39,200 --> 01:23:39,960
Nie.
674
01:23:39,960 --> 01:23:43,080
Wierność kodeksowi
sprawiła, że stał się celem.
675
01:23:46,840 --> 01:23:48,160
Tak.
676
01:24:02,400 --> 01:24:04,080
Mam uciekać?
677
01:24:04,240 --> 01:24:05,400
Nie.
678
01:24:05,400 --> 01:24:06,920
Masz żyć.
679
01:24:08,680 --> 01:24:10,800
Możesz mieć inne życie.
680
01:24:12,400 --> 01:24:14,960
Tak, jak chciał tego
twój ojciec.
681
01:25:41,720 --> 01:25:43,840
Dobrze go wyszkoliliśmy.
682
01:26:27,760 --> 01:26:30,200
/Ojciec mylił się w jednej kwestii.
683
01:26:30,200 --> 01:26:33,000
/To, co mi przekazali,
/nie było kłamstwem.
684
01:26:33,000 --> 01:26:34,760
/Nauczyli mnie zabijać,
685
01:26:34,760 --> 01:26:36,440
/jak nie odczuwać bólu.
686
01:26:36,440 --> 01:26:39,800
/A co najważniejsze,
/że każda praca ma idealną broń.
687
01:26:43,960 --> 01:26:46,160
/To ja jestem taką bronią.
688
01:26:48,440 --> 01:26:50,160
/Mam uciekać?
689
01:26:50,560 --> 01:26:52,680
/Robiłem to całe życie.
690
01:26:53,840 --> 01:26:55,760
/Powiedziałem: nie.
691
01:26:56,200 --> 01:27:00,240
/Powiedziałem: wybij ich i pozwól
/przeznaczeniu przywrócić porządek.
692
01:27:54,640 --> 01:27:56,000
Zabić!
693
01:31:59,880 --> 01:32:01,320
Ciota.
694
01:32:02,520 --> 01:32:04,240
Ciota, ciota.
695
01:32:18,720 --> 01:32:20,400
Ciota, ciota.
696
01:32:25,520 --> 01:32:26,920
Ciota.
697
01:33:32,200 --> 01:33:33,560
Sloan!
698
01:33:52,440 --> 01:33:54,720
Mój ojciec nie był zdrajcą.
699
01:33:58,080 --> 01:34:00,200
To rozkaz zlikwidowania.
700
01:34:02,640 --> 01:34:04,920
Jest na nim nazwisko Sloana.
701
01:34:08,360 --> 01:34:10,280
Co mi powiedziałeś?
702
01:34:11,000 --> 01:34:12,840
To nazwisko, cel.
703
01:34:16,280 --> 01:34:18,320
Nie chcę, żeby zginął.
704
01:34:19,360 --> 01:34:21,480
Chce tego przeznaczenie.
705
01:34:24,920 --> 01:34:27,600
Przeznaczenie chciało,
żebyś zginął.
706
01:34:28,680 --> 01:34:30,360
Nie mogłeś tego przyjąć.
707
01:34:30,360 --> 01:34:32,720
Zaczął wyznaczać własne cele.
708
01:34:33,240 --> 01:34:35,160
Dla własnych zysków.
709
01:34:35,160 --> 01:34:38,920
Tego właśnie dowiedział się ojciec
i wystąpił przeciwko niemu.
710
01:34:40,160 --> 01:34:43,440
Wtedy właśnie kazałeś
chłopcu zabić swojego ojca.
711
01:34:49,200 --> 01:34:51,680
Nie jesteś zabójcą przeznaczenia.
712
01:34:53,880 --> 01:34:57,160
Jesteś tylko łotrem,
który potrafi podkręcać kule.
713
01:35:13,200 --> 01:35:14,760
To prawda?
714
01:35:21,720 --> 01:35:23,560
Prawda jest taka,
715
01:35:27,800 --> 01:35:30,240
że pojawiło się twoje nazwisko.
716
01:35:40,600 --> 01:35:42,200
Twoje też.
717
01:35:57,600 --> 01:35:59,040
I twoje.
718
01:36:01,360 --> 01:36:03,080
Twoje również.
719
01:36:04,120 --> 01:36:05,640
I twoje.
720
01:36:06,400 --> 01:36:07,760
Twoje.
721
01:36:08,880 --> 01:36:10,840
Każdego w tej sali.
722
01:36:16,600 --> 01:36:18,680
Gdybym tego nie zrobił,
723
01:36:21,400 --> 01:36:23,600
wszyscy bylibyście martwi.
724
01:36:26,040 --> 01:36:27,680
Ocaliłem was.
725
01:36:29,800 --> 01:36:31,480
No i patrzcie.
726
01:36:32,280 --> 01:36:34,920
Jesteśmy silniejsi
niż kiedykolwiek.
727
01:36:34,920 --> 01:36:38,080
Zmieniamy bieg historii
według własnego uznania.
728
01:36:39,880 --> 01:36:41,840
Sami wybieramy cele.
729
01:36:44,360 --> 01:36:47,720
Możemy przydzielić władzę,
gdzie uznamy za stosowne.
730
01:36:50,680 --> 01:36:52,320
Rządy wilka,
731
01:36:54,200 --> 01:36:55,720
nie owcy.
732
01:36:57,880 --> 01:37:01,240
Jeśli ktoś chce postąpić
zgodnie z kodeksem Bractwa,
733
01:37:05,680 --> 01:37:08,760
niech włoży broń w usta
i pociągnie za spust.
734
01:37:15,400 --> 01:37:17,480
Tego domaga się Wesley.
735
01:37:19,280 --> 01:37:22,200
W innym wypadku,
zabijcie tego skurwysyna!
736
01:37:23,280 --> 01:37:26,800
I wznieśmy nasze Bractwo
do poziomu znanego tylko bogom.
737
01:37:33,240 --> 01:37:35,000
Sami wybierzcie.
738
01:37:49,480 --> 01:37:51,320
Pieprzyć kodeks.
739
01:38:03,840 --> 01:38:05,320
ŻEGNAJCIE
740
01:39:40,920 --> 01:39:44,040
/Sześć tygodni temu byłem
/zwyczajny i żałosny.
741
01:39:46,720 --> 01:39:48,360
/Tak jak wy.
742
01:39:51,600 --> 01:39:53,520
/Kim jestem teraz?
743
01:39:55,720 --> 01:39:58,000
/Kierownikiem ds. klientów?
744
01:39:59,680 --> 01:40:01,200
/Zabójcą?
745
01:40:03,080 --> 01:40:06,880
/Czy kolejnym narzędziem,
/któremu wyprano mózg, by zabił ojca?
746
01:40:09,240 --> 01:40:11,200
/Łączę to wszystko.
747
01:40:12,240 --> 01:40:13,720
/I nic.
748
01:40:16,640 --> 01:40:18,560
/Kim teraz jestem?
749
01:40:49,760 --> 01:40:52,680
/To nie ja wypełniam
/swoje przeznaczenie.
750
01:40:57,560 --> 01:41:00,040
/To nie ja podążam śladami ojca.
751
01:41:04,920 --> 01:41:07,720
/Zdecydowanie to nie ja
/ratuję świat.
752
01:41:26,520 --> 01:41:29,640
/Ciągle próbujesz
/dowiedzieć się, kim jesteś?
753
01:41:30,440 --> 01:41:32,040
/To nie ja.
754
01:41:35,680 --> 01:41:37,880
/To tylko pieprzony wabik.
755
01:41:44,680 --> 01:41:46,200
/O kurwa.
756
01:41:50,480 --> 01:41:52,720
/To ja przejmuję kontrolę.
757
01:41:54,360 --> 01:41:56,640
/Nad Sloanem, nad Bractwem,
758
01:41:59,120 --> 01:42:00,840
/nad Jannice,
759
01:42:01,240 --> 01:42:03,080
/sprawozdaniami,
760
01:42:03,320 --> 01:42:05,480
/ergonomiczną klawiaturą,
761
01:42:05,480 --> 01:42:08,920
/zdradzającą dziewczyną
/i beznadziejnym przyjacielem.
762
01:42:10,880 --> 01:42:13,080
/To ja odzyskuję kontrolę
763
01:42:14,440 --> 01:42:16,320
/nad swoim życiem.
764
01:42:19,520 --> 01:42:22,080
A co ty, kurwa,
ostatnio zrobiłeś?