1
00:00:39,455 --> 00:00:42,782
Duizend jaar geleden...
2
00:00:43,451 --> 00:00:47,505
formeerden een clan van wevers
een geheime gezelschap van moordenaars.
3
00:00:47,681 --> 00:00:50,518
Ze voerden ongemerkt executies uit
om de rust in de wereld te herstellen...
4
00:00:50,594 --> 00:00:53,313
vóórdat het een chaos werd.
5
00:00:53,581 --> 00:00:58,586
Ze noemden zichzelf:
'het broederschap'.
6
00:01:01,592 --> 00:01:05,383
Zes weken geleden...
7
00:01:16,128 --> 00:01:20,110
Het is de verjaardag van mijn
anorectische baas.
8
00:01:20,317 --> 00:01:22,621
Dat betekent min of meer
onder haar druk...
9
00:01:22,697 --> 00:01:24,524
om rond de conferentietafel
te staan...
10
00:01:24,600 --> 00:01:28,936
fluthapjes eten en
doen alsof we haar mogen.
11
00:01:30,729 --> 00:01:35,228
Vijf minuten lang doen alsof
Janice ons hele leven niet miserabel maakt,
12
00:01:35,304 --> 00:01:40,286
is het moeilijkste werk
wat ik op een hele dag doe.
13
00:01:43,795 --> 00:01:46,600
Mijn functiebenaming is
accountmanager.
14
00:01:46,676 --> 00:01:50,169
Ze noemden mij daarvoor altijd
een account service vertegenwoordiger.
15
00:01:50,245 --> 00:01:53,740
Maar een consultant vertelde ons
dat we met onze klanten moeten omgaan...
16
00:01:53,816 --> 00:01:59,596
en ze niet de service geven.
17
00:02:00,904 --> 00:02:04,074
Ik heb een vriendin die aandacht
krijgt en niet de service...
18
00:02:04,150 --> 00:02:07,717
Dit is mijn beste vriend, Barry,
die haar neukt op een Ikea-keukentafel,
19
00:02:07,793 --> 00:02:11,529
die ik spotgoedkoop had gevonden.
20
00:02:12,093 --> 00:02:15,484
Ik vind het lastig dat ik me
tegenwoordig nergens meer druk om maak!
21
00:02:15,560 --> 00:02:17,535
Het enige waar ik me eigenlijk
zorgen over maak,
22
00:02:17,611 --> 00:02:20,665
is het feit dat ik me nergens
zorgen over kan maken.
23
00:02:20,741 --> 00:02:23,928
Echt waar, het baart me zorgen.
24
00:02:24,004 --> 00:02:26,616
Mijn naam is Wesley Gibson.
25
00:02:26,692 --> 00:02:29,997
Komt met geen enkel document overeen.
26
00:02:30,073 --> 00:02:33,393
Mijn vader liep bij mijn moeder
weg toen ik zeven dagen oud was.
27
00:02:33,469 --> 00:02:38,776
Soms vraag ik me af, of hij wel eens in mijn
babyblauwe ogen keek en zichzelf afvroeg...
28
00:02:38,852 --> 00:02:45,282
Heb ik zojuist de meest nutteloze
idioot van de 21e eeuw te wereld gebracht?
29
00:02:58,823 --> 00:03:02,056
Hebt u het voor de 28ste?
30
00:03:02,132 --> 00:03:03,842
Ja.
31
00:03:03,918 --> 00:03:07,750
Hebt u de cijfers voor mij?
32
00:03:16,774 --> 00:03:22,569
Relax. Als je naam erbij stond
was je allang dood.
33
00:03:23,857 --> 00:03:27,913
We hebben kortgeleden
onverwachte verliezen geleden.
34
00:03:27,989 --> 00:03:34,902
We willen graag weten waar onze
rivaal zijn munitie vandaan haalt.
35
00:03:42,431 --> 00:03:45,422
Hij is schoon.
- En?
36
00:03:45,498 --> 00:03:48,332
Hij is ontraceerbaar.
37
00:03:48,408 --> 00:03:53,264
Je rivaal is erg slim.
- Ga liggen!
38
00:05:32,759 --> 00:05:35,452
Niemand verlaat de Vereniging, Cross.
39
00:05:35,528 --> 00:05:38,685
Ik kijk nu anders tegen de Vereniging aan.
40
00:05:38,761 --> 00:05:40,037
Voorzichtig.
41
00:05:40,113 --> 00:05:44,184
Je vernietigt niet iets
wat al 1000 jaar bestaat.
42
00:05:44,260 --> 00:05:49,161
Het is al vernietigd. Je brak de code.
Ik moet dit tegenhouden.
43
00:05:49,237 --> 00:05:52,130
Echt waar?
- Dat weet je.
44
00:05:52,206 --> 00:05:56,729
Waarom kom jezelf niet tegenover me staan?
45
00:05:57,480 --> 00:06:01,361
Stuur nooit een schaap om een wolf te doden.
46
00:06:01,437 --> 00:06:08,140
Het waren gewoon lokvogels.
Tot ziens, meneer X.
47
00:06:37,717 --> 00:06:39,916
Stuur nooit een schaap om een wolf te doden.
48
00:06:39,992 --> 00:06:43,474
Het waren gewoon lokvogels.
49
00:06:43,550 --> 00:06:45,439
Wesley!
50
00:06:45,515 --> 00:06:47,109
Wat is er?
51
00:06:47,185 --> 00:06:51,121
Wat bedoel je, met wat is er?
Luister!
52
00:06:51,197 --> 00:06:55,458
Hoe moet ik verdomme slapen met
al die klote herrie?
53
00:06:55,534 --> 00:06:58,988
Als we verhuizen hoeven we niet
met die shit wakker te worden.
54
00:06:59,064 --> 00:07:01,852
Ik hou ervan.
55
00:07:01,928 --> 00:07:05,405
Het helpt om die vervelende stem
van je te verdringen.
56
00:07:05,481 --> 00:07:11,941
Alstublieft, laat me slapen.
- Heb je ooit over ons gesprek nagedacht?
57
00:07:12,363 --> 00:07:14,980
Welke?
58
00:07:15,056 --> 00:07:16,614
Perfect.
59
00:07:16,690 --> 00:07:21,637
Het is perfect.
Geef Anabel te eten.
60
00:08:02,771 --> 00:08:06,264
Sorry.
61
00:08:07,220 --> 00:08:09,889
Oh, mijn God.
62
00:08:09,965 --> 00:08:13,211
Ik hoop niet dat, dat mijn financieel
rapport is, dat daar op je bureau ligt.
63
00:08:13,287 --> 00:08:16,305
Potverdorie, dat is het wel!
64
00:08:16,381 --> 00:08:19,241
Ik wil dat rapport over een uur
op mijn bureau hebben.
65
00:08:19,317 --> 00:08:22,490
Goed, iedereen...
66
00:08:22,566 --> 00:08:24,712
Weet je iets verdrietigs horen?
67
00:08:24,788 --> 00:08:28,968
Ik heb een ergonomisch keybord nodig
om mijn stress controle te houden.
68
00:08:29,044 --> 00:08:33,541
Het feit dat ik iets vaak genoeg herhaal dat
stress bij me veroorzaakt, is verdomd treurig.
69
00:08:33,617 --> 00:08:37,044
Goed werk, vriend.
Heb je Barry gezien?
70
00:08:37,120 --> 00:08:41,003
Hij is naar de tandarts.
Alweer.
71
00:08:41,079 --> 00:08:43,915
Ja!
72
00:08:43,991 --> 00:08:47,121
Barry!
73
00:08:48,593 --> 00:08:51,192
Denk je dat ze hier
de Morning-afterpil hebben?
74
00:08:51,268 --> 00:08:54,513
Even klutsen door haar omelet.
Ja, ontbijt op bed.
75
00:08:54,589 --> 00:08:56,912
Voel je nooit te zeker.
76
00:08:56,988 --> 00:08:59,346
Oh, God!
77
00:08:59,422 --> 00:09:03,338
Ik ben ergens mijn portemonnee kwijtgeraakt.
78
00:09:03,519 --> 00:09:05,940
Dit allemaal samen?
79
00:09:06,016 --> 00:09:09,452
Nee, nee.
- Ja.
80
00:09:09,528 --> 00:09:11,979
Hij is dé man.
81
00:09:12,055 --> 00:09:16,582
Plus dit.
- $ 20,42.
82
00:09:16,658 --> 00:09:19,173
Watermeloen.
83
00:09:19,249 --> 00:09:22,850
Meiden vinden het geweldig.
84
00:09:23,870 --> 00:09:25,680
Bedankt.
85
00:09:25,756 --> 00:09:27,277
Tot de volgende keer.
- Prettige avond.
86
00:09:27,353 --> 00:09:32,436
Ik hou van die energiedrankjes, man.
Ik heb bijna een energiedrank verslaving.
87
00:09:32,512 --> 00:09:35,313
Een voor het ontbijt,
twee of drie voor de lunch...
88
00:09:35,389 --> 00:09:38,584
Ik ben de man.
Ja, dat klopt Barry. Ik ben de man.
89
00:09:38,660 --> 00:09:42,492
Feitelijk ben ik de man, dat ik erop sta om
een recept te krijgen voor medicatie
90
00:09:42,568 --> 00:09:45,165
om angstgevoel aanvallen te beheersen.
91
00:09:45,241 --> 00:09:47,679
God, ik wilde dat ik iets anders had
waar ik mijn stress aan kwijt kon.
92
00:09:47,755 --> 00:09:51,430
Hallo, Wesley!
93
00:09:51,868 --> 00:09:54,676
Wist je dat er mensen zijn,
mooie mensen...
94
00:09:54,752 --> 00:09:58,426
Je zou willen dat ze je in een nadere omgeving,
op een ander plek konden zien.
95
00:09:58,502 --> 00:10:01,220
In plaats van wie je bent en wat je bent geworden.
96
00:10:01,296 --> 00:10:03,954
Ze is zo sexy.
97
00:10:04,030 --> 00:10:05,884
Wat?
98
00:10:05,960 --> 00:10:08,084
"Boem" zegt het dynamiet.
99
00:10:08,160 --> 00:10:10,928
Maar hoofdzakelijk wilde
dat je niet zo'n watje was,
100
00:10:11,004 --> 00:10:16,102
om dingen te wensen die nooit zullen veranderen.
101
00:10:16,531 --> 00:10:17,784
God Allemachtig!
102
00:10:17,860 --> 00:10:21,678
Je bent hier nu al zo lang en ik heb nog
steeds dat financiële rapport niet.
103
00:10:21,754 --> 00:10:25,169
Waarom hou ik je hier nog, Wesley?
104
00:10:25,245 --> 00:10:28,994
Ik zorg dat het afkomt, Janice.
- Ik heb die nog nooit eerder gehoord.
105
00:10:29,070 --> 00:10:30,241
Ik zorg dat het afkomt, Janice.
106
00:10:30,417 --> 00:10:33,935
Ik zorg dat het afkomt, Janice.
107
00:10:34,048 --> 00:10:35,796
Ik zorg dat het afkomt, Janice.
108
00:10:35,872 --> 00:10:39,407
Ik...
109
00:10:50,258 --> 00:10:53,187
Het spijt me...
110
00:10:53,263 --> 00:10:58,649
Je bent waardeloos.
Het spijt me dat ik je heb aangenomen.
111
00:11:21,497 --> 00:11:24,719
Weet je wat het beste is
aan het einde van de dag?
112
00:11:24,795 --> 00:11:30,510
Morgen begint het allemaal weer opnieuw.
113
00:11:53,364 --> 00:11:54,754
CONTROLEER REKENING.
114
00:11:54,830 --> 00:11:59,329
Geef bedrag van veelvoud van
$ 20,00 Limiet $ 500 op.
115
00:12:03,328 --> 00:12:04,626
PROCES KAN NIET WORDEN UITGEVOERD
116
00:12:04,702 --> 00:12:07,290
NIET VOLDOENDE SALDO.
JE BENT EEN IDIOOT.
117
00:12:10,106 --> 00:12:12,478
JE BENT BLUT.
JE BESTE VRIEND NEUKT MET JE VRIENDIN.
118
00:12:12,554 --> 00:12:17,256
JE WEET HET,
JE BENT ZO'N WATJE DAT JE ER NIETS AAN DOET.
119
00:12:50,856 --> 00:12:55,711
Sorry.
- Je verontschuldigt je teveel.
120
00:12:56,860 --> 00:13:01,076
Sorry daarvoor.
121
00:13:06,873 --> 00:13:10,560
Ik heb je vader gekend.
122
00:13:11,969 --> 00:13:15,739
Mijn vader heeft me een
week na mijn geboorte verlaten, dus...
123
00:13:15,815 --> 00:13:19,840
Je vader is gisteren, bovenop een dak van
het Metropolitan gebouw, overleden.
124
00:13:19,916 --> 00:13:23,375
Het spijt me.
125
00:13:27,683 --> 00:13:28,864
De drankafdeling is daar, dus als u...
126
00:13:28,940 --> 00:13:31,626
Je vader was een van de geweldigste
moordenaars die ooit heeft geleefd.
127
00:13:31,702 --> 00:13:36,116
De man die hem heeft vermoord staat achter je.
128
00:13:45,900 --> 00:13:49,397
Mis niet!
129
00:14:49,233 --> 00:14:52,964
Ze schieten!
130
00:14:58,261 --> 00:15:01,699
Sorry!
131
00:15:25,376 --> 00:15:29,681
Oh, mijn God!
Oh, mijn god, wat gebeurde er, verdomme?
132
00:15:31,795 --> 00:15:33,911
Alsjeblieft, rij sneller!
133
00:15:33,987 --> 00:15:36,429
Wees alsjeblieft stil!
- Rij alsjeblieft sneller!
134
00:15:36,505 --> 00:15:41,301
Stil!
- Begrijp alsjeblieft dat ik om het leven geef.
135
00:15:44,464 --> 00:15:50,829
Ik weet niet wat deze vent zo kwaad heeft gemaakt,
maar als je me er niet uit laat bel ik de politie!
136
00:15:56,143 --> 00:16:01,725
Wat doe je?
Oh, shit! Wat doe je?
137
00:16:09,691 --> 00:16:11,041
Ik denk dat we hem kwijt zijn.
138
00:16:11,117 --> 00:16:16,235
Ik denk dat we hem kwijt zijn.
Kunt u me bij de volgende kruising eruit laten?
139
00:16:27,515 --> 00:16:31,189
Hij is daar!
140
00:16:39,773 --> 00:16:44,416
Ik ben geen moordenaar maar een gewone klerk.
141
00:16:49,205 --> 00:16:53,443
Hij is erg volhoudend, wist je dat?
142
00:17:01,488 --> 00:17:05,288
Geef hem op zijn donder!
143
00:17:07,094 --> 00:17:10,533
Waarom schiet je?
144
00:17:10,609 --> 00:17:15,554
Waarom doe je dat?
Waarom schiet je op een auto?
145
00:17:15,630 --> 00:17:18,759
Ben je gek?
- Pak het stuur.
146
00:17:18,835 --> 00:17:22,316
Kom in de auto!
147
00:17:22,392 --> 00:17:26,210
Kom terug naar binnen!
148
00:17:43,107 --> 00:17:46,988
Verdomme, het spijt me.
149
00:17:53,753 --> 00:17:57,704
Pistool!
- Wat?
150
00:17:58,161 --> 00:18:02,637
Onder de stoel!
- Waar? Hier.
151
00:18:37,596 --> 00:18:38,804
Kijk uit!
- Eruit!
152
00:18:38,880 --> 00:18:43,084
Kijk uit!
Oh, mijn God!
153
00:18:50,627 --> 00:18:57,056
Het... spijt me.
154
00:20:45,969 --> 00:20:48,299
Hallo.
155
00:20:48,375 --> 00:20:51,548
Ik heb helemaal geen geld.
156
00:20:51,624 --> 00:20:55,907
Ik dacht dat hij langer zou zijn.
157
00:20:55,983 --> 00:20:58,212
Langer?
158
00:20:58,287 --> 00:21:00,513
Meneer?
159
00:21:00,589 --> 00:21:04,916
Meneer? Ik heb aan deze dame hier proberen
uit te leggen dat ik een boekhouder ben.
160
00:21:04,992 --> 00:21:08,804
Ik ben een account dienstverlenende
vertegenwoordiger. Ik ben accountmanager.
161
00:21:08,880 --> 00:21:14,386
En... ik weet zeker dat als u mijn baas, Janice,
belt ze u zal vertellen wat er fout is,
162
00:21:14,462 --> 00:21:16,605
u kunt via e-mail met haar in contact komen...
163
00:21:16,681 --> 00:21:20,695
Schiet de vleugels van de vliegen af.
164
00:21:20,771 --> 00:21:23,531
Ik weet niet wat dat betekent.
165
00:21:23,607 --> 00:21:29,574
Schiet de vleugels van de vliegen af.
166
00:21:31,494 --> 00:21:35,894
Ik denk echt dat u me met iemand anders verwisselt.
167
00:21:35,970 --> 00:21:37,954
Bij drie...
168
00:21:38,030 --> 00:21:42,816
Of jij schiet, of ik doe het.
169
00:21:50,886 --> 00:21:54,316
Een...
170
00:21:54,508 --> 00:21:58,011
Goed.
171
00:22:01,947 --> 00:22:03,310
Twee...
172
00:22:03,386 --> 00:22:07,590
Ik kan ze niet eens zien!
173
00:22:50,429 --> 00:22:55,639
Dat is onmogelijk.
- Veel dingen zijn voor vandaag voor jou niet mogelijk.
174
00:22:55,715 --> 00:22:59,496
Wat je hebt meegemaakt was geen paniekaanval.
175
00:22:59,572 --> 00:23:03,254
Je hart had een hartslag van 400 slagen per minuut.
176
00:23:03,330 --> 00:23:06,008
Dat stuurt een enorme hoeveelheid
adrenaline in bloedstroom,
177
00:23:06,084 --> 00:23:09,011
waardoor je sneller ziet en te reageert
als normaal.
178
00:23:09,087 --> 00:23:12,234
Dat kunnen maar een paar mensen op de wereld.
179
00:23:12,310 --> 00:23:16,184
Je vader kan dat en jij kan dat.
180
00:23:16,260 --> 00:23:19,384
Met een beetje oefening kun je leren
om deze aanvallen te beheersen.
181
00:23:19,460 --> 00:23:21,746
Blijf van me vandaan!
182
00:23:21,822 --> 00:23:27,254
Blijf van me af, ik heb een pistool, meneer.
Goed?
183
00:23:27,330 --> 00:23:29,554
Mijn naam is Sloan.
184
00:23:29,630 --> 00:23:31,656
Dit is Fox.
185
00:23:31,732 --> 00:23:34,898
En de andere die je om je heen ziet,
zijn allemaal er goed in doden,
186
00:23:34,974 --> 00:23:39,048
dus als ik jou was, zou ik op mij blijven richten
en je wilt niet op geen van hen richten.
187
00:23:39,124 --> 00:23:40,908
Dat is beter.
188
00:23:40,984 --> 00:23:42,205
U bent krankzinnig!
- Nee,
189
00:23:42,281 --> 00:23:46,522
krankzinnigheid is je leven verspillen als een
nietsnut, als je het bloed van moordenaar hebt?
190
00:23:46,598 --> 00:23:50,412
En krankzinnigheid heeft men schijt aan,
neergeslagen.
191
00:23:50,488 --> 00:23:53,496
Manoeuvreert je door het leven van een miserabel
bestaan wanneer je de sleutel hebt,
192
00:23:53,572 --> 00:23:57,701
waarop je kunt rekenen, van binnen opgesloten,
en de sleutel hebt om het te vrijlaten.
193
00:23:57,777 --> 00:24:02,788
Dat pistool dat je vasthoudt is een Imanishi-17,
die aan je vader toebehoorde.
194
00:24:02,864 --> 00:24:05,694
Hij kon daarmee het Symfonie Orkest bespelen.
195
00:24:05,770 --> 00:24:10,121
En jij gaat die gebruiken om de man te doden
wie hem in koele bloedde heeft neergeschoten.
196
00:24:10,197 --> 00:24:15,729
Dezelfde man die je vanavond geprobeerd
heeft te doden.
197
00:24:15,805 --> 00:24:17,848
Je vader was een van ons.
198
00:24:17,924 --> 00:24:23,430
Een "Vereniging van moordenaars"
De wapens van het noodlot.
199
00:24:23,506 --> 00:24:27,635
We hebben al zijn bezittingen aan je overgegeven,
en laat ik je verzekeren...
200
00:24:27,711 --> 00:24:31,515
...ze zijn substantieel.
201
00:24:31,591 --> 00:24:38,573
Het is noodlot om je bij ons te voegen.
202
00:24:46,449 --> 00:24:48,103
Ik...
203
00:24:48,179 --> 00:24:49,635
Achteruit!
204
00:24:49,811 --> 00:24:52,315
Achteruit!
205
00:24:52,391 --> 00:24:54,950
Je weet helemaal niets van mij.
206
00:24:55,026 --> 00:24:57,575
Blijf van me vandaan.
207
00:24:57,651 --> 00:24:59,880
Wil je bij me vandaan blijven?
208
00:24:59,956 --> 00:25:04,764
Wil je alstublieft bij me vandaan blijven?
Wil je me door laten?
209
00:25:33,069 --> 00:25:36,378
Weet als dat als je een droom hebt
en je half wakker bent,
210
00:25:36,454 --> 00:25:38,584
maar nog steeds in gedachten bent
211
00:25:38,660 --> 00:25:44,617
en je ogen open doet en zo
blij bent dat het een droom was?
212
00:25:49,593 --> 00:25:54,007
Maar dit was niet het geval.
213
00:26:17,820 --> 00:26:21,604
Geef me een seconde, oké?
214
00:26:35,505 --> 00:26:39,081
BALANS $ 3.647.035,59
215
00:26:40,423 --> 00:26:43,945
Wesley!
216
00:26:44,021 --> 00:26:47,849
Hoi.
- Wat is er met jou?
217
00:26:47,925 --> 00:26:50,189
Wat bedoel je?
218
00:26:50,265 --> 00:26:55,264
Je..
Je bent hier vroeg.
219
00:26:55,691 --> 00:27:00,565
Is er... Je zit er opgepept uit, alles goed met je?
- Oh, ja.
220
00:27:00,641 --> 00:27:02,573
Ja.
221
00:27:02,649 --> 00:27:07,673
Ik denk dat ik me... een beetje anders voel.
222
00:27:07,749 --> 00:27:10,252
Maakt niet uit. Ik ga een paar post-it notes halen.
Wil je er een paar?
223
00:27:10,328 --> 00:27:11,554
Nee.
- Echt niet?
224
00:27:11,630 --> 00:27:15,915
Ja.
- Oké.
225
00:27:26,879 --> 00:27:30,158
Terwijl ik nog steeds mijn rekeningverslagen
niet heb,
226
00:27:30,234 --> 00:27:33,503
heb je wel tijd om hier stiekem te gaan Googlen.
227
00:27:33,579 --> 00:27:37,027
Maar ik weet een ding.
Je hebt volgende week je beoordeling,
228
00:27:37,103 --> 00:27:41,550
en ik kan niet wachten om te beginnen
om een paar klootzakken eruit te schoppen!
229
00:27:41,626 --> 00:27:43,204
Houding, of...
230
00:27:43,280 --> 00:27:45,058
Prestaties, of...
231
00:27:45,134 --> 00:27:47,383
Leidinggevende vaardigheden of...
232
00:27:47,459 --> 00:27:49,303
Werken in een team?
233
00:27:49,379 --> 00:27:51,662
Dat is een grote grap.
234
00:27:51,738 --> 00:27:53,953
Wat is deze flauwekul.
Wie is deze lul?
235
00:27:54,029 --> 00:27:57,129
Iemand is op het dak van de
Metropolitan neergeschoten?
236
00:27:57,205 --> 00:28:01,757
Hou je bek!
237
00:28:06,979 --> 00:28:10,541
Ze is heeft een enkele order van tien US power.
238
00:28:10,617 --> 00:28:14,753
Denkt ze dat ze iedereen kan intimideren?
239
00:28:14,829 --> 00:28:18,352
Je hebt dit niet meer nodig.
240
00:28:20,285 --> 00:28:23,522
Ik begrijp het.
241
00:28:23,598 --> 00:28:26,187
De Middelbare School was vast moeilijk,
242
00:28:26,263 --> 00:28:30,244
maar het geeft je niet het recht om je personeel
als paardenstront te behandelen, Janice.
243
00:28:30,320 --> 00:28:33,117
Ik weet dat we om je lachen, Janice.
244
00:28:33,193 --> 00:28:36,660
We weten allemaal dat je een stapel
Donuts in je bovenste bureaula bewaart.
245
00:28:36,736 --> 00:28:41,347
Ik wil dat je weet, dat al die maanden
dat je een trut was,
246
00:28:41,423 --> 00:28:45,120
we medelijden met je hebben.
247
00:28:45,196 --> 00:28:47,844
Ik heb medelijden met je.
248
00:28:47,920 --> 00:28:51,599
Maar op de manier waarop jij je gedraagt...
249
00:28:51,675 --> 00:28:54,680
Ik spreek namens het hele kantoor.
250
00:28:54,756 --> 00:28:57,321
Ik zeg je...
251
00:28:57,397 --> 00:29:01,586
"Krijg de kolere. "
252
00:29:13,723 --> 00:29:18,719
Ja, dat was geweldig, bro.
Wie is dé man?
253
00:29:23,273 --> 00:29:25,052
Ik ben de man.
254
00:29:25,128 --> 00:29:28,570
Lul.
255
00:29:33,877 --> 00:29:35,464
GEZOCHT
256
00:29:35,540 --> 00:29:39,060
Verdachten gevangen op beveiligingscamera
257
00:29:39,538 --> 00:29:43,004
GEZOCHT
258
00:29:57,015 --> 00:30:00,630
Uitgewerkt?
- Ja.
259
00:30:00,706 --> 00:30:04,809
Het is een slecht idee.
260
00:30:04,954 --> 00:30:06,699
Je kon je sleutels niet vinden, huh?
261
00:30:06,775 --> 00:30:10,567
Kun je me dat leren?
Ik kan het misschien nodig hebben.
262
00:30:10,643 --> 00:30:13,209
Dus Fox, toch?
Wie is dat?
263
00:30:13,285 --> 00:30:20,055
Zoals bijnamen? Maverick. Topgun?
Kun je het me vertellen, of moet je me dan doden?
264
00:30:20,131 --> 00:30:23,860
Ik maak gewoon een grapje.
265
00:31:29,152 --> 00:31:32,552
Hé daar!
266
00:31:32,628 --> 00:31:36,966
Verhoog de rotatie van deze STV,
zou 300 per minuut moeten zijn.
267
00:31:37,042 --> 00:31:40,248
Deze interactie heeft een
weefseldichtheid van 4000.
268
00:31:40,324 --> 00:31:44,602
Hey, dit is geweldig!
269
00:31:44,678 --> 00:31:47,900
Is dit de dekmantel?
270
00:31:47,976 --> 00:31:50,608
De dekmantel van wat?
- Ik weet het niet.
271
00:31:50,684 --> 00:31:53,168
Sluipmoord.
272
00:31:53,244 --> 00:31:57,123
Denk jij dat dit een dekmantel voor iets is?
273
00:31:57,199 --> 00:32:01,652
Het enige wat ik je kan zeggen is dat
dit een textielatelier, en ga, ga...
274
00:32:01,728 --> 00:32:05,564
ga Peter daar helpen.
- Begrepen.
275
00:32:05,640 --> 00:32:08,772
Dit is een textielatelier.
En een verdomd goede.
276
00:32:08,848 --> 00:32:15,938
Ja, dat is bullshit.
Al die gasten zijn moordenaars, of niet?
277
00:32:16,844 --> 00:32:19,439
U bent me wat antwoorden verschuldigd.
278
00:32:19,515 --> 00:32:21,818
Goed, ik begrijp het echt niet, maar...
279
00:32:21,894 --> 00:32:26,506
U maakt truien of u vermoordt mensen.
280
00:32:44,292 --> 00:32:48,858
Dat zijn een hoop vragen voor bij de koffie.
281
00:32:55,936 --> 00:33:00,392
Weet je zeker dat je klaar bent voor de antwoorden?
- Ja, dat weet ik zeker.
282
00:33:00,468 --> 00:33:06,235
Ja, ik kan niet terug naar mijn leven.
283
00:33:08,633 --> 00:33:11,746
Hij is helemaal van jou.
284
00:33:11,822 --> 00:33:15,396
We zijn aan de beurt.
285
00:33:22,753 --> 00:33:25,329
Hoe gaat het me je?
286
00:33:25,405 --> 00:33:29,371
Ik bereid me voor.
- Waar bereid je, je op voor?
287
00:33:29,447 --> 00:33:34,132
Een leven van slechte gewoontes.
- Oké.
288
00:33:34,208 --> 00:33:38,086
Doe me een plezier?
Doe je handen achter je rug.
289
00:33:38,162 --> 00:33:40,495
Het is in orde.
- Ik weet...
290
00:33:40,571 --> 00:33:42,158
Doe ze op je rug.
- Is dit oké?
291
00:33:42,234 --> 00:33:46,225
Relax gewoon.
- Maakt dit er deel van uit?
292
00:33:46,301 --> 00:33:48,251
Zo gaat die goed.
293
00:33:48,327 --> 00:33:52,433
Doe je een zak over mijn hoofd?
- Nee, een zak is niet nodig.
294
00:33:52,509 --> 00:33:58,104
Het is niet te strak, of wel?
- Nee, het is... goed.
295
00:34:04,271 --> 00:34:08,749
Waarom ben je hier naar toe gekomen, Wesley?
- Je hebt me hierheen gebracht, weet je nog?
296
00:34:08,825 --> 00:34:13,155
Waarom heb je dat verdomme gedaan?!
297
00:34:25,853 --> 00:34:31,644
Hoe veel slagen heeft de reparateur
gegeven voordat hij jou aanviel?
298
00:34:31,720 --> 00:34:35,367
Ik heb mij leven niet doorgebracht door mijn
gezicht in elkaar te laten slaan, goed?
299
00:34:35,443 --> 00:34:40,812
Heb je, je tijd met messen doorgebracht?
- Ontbijt, lunch en avondeten.
300
00:34:46,080 --> 00:34:48,804
Dat was een retorische vraag, domkop.
301
00:34:48,880 --> 00:34:52,353
Ik vraag het nog een keer.
Ben je serieus of niet?
302
00:34:52,429 --> 00:34:57,969
Dit is wat je moet weten, flikker.
Mooi en makkelijk te verbergen.
303
00:34:58,045 --> 00:35:02,276
Zoals Duitsers, die zitten nooit zonder kogels.
304
00:35:02,352 --> 00:35:09,706
Ze noemen het handig.
Zal ik iets aan je kleding doen?
305
00:35:15,882 --> 00:35:17,065
Kom hier.
306
00:35:17,141 --> 00:35:19,775
Wat?
- Kom hier!
307
00:35:19,851 --> 00:35:23,740
Probeer me te steken.
- Wat?
308
00:35:23,816 --> 00:35:26,194
Probeer me te steken.
309
00:35:26,270 --> 00:35:30,037
Gewoon...
- Voorzichtig daarmee, hij is scherp.
310
00:35:30,113 --> 00:35:32,499
Gewoon steken en steken en...
- Waarom?
311
00:35:32,575 --> 00:35:35,414
Serieus, ik kan u pijn doen.
- Hey!
312
00:35:35,490 --> 00:35:38,182
Oké, watje.
- Ik ben geen watje.
313
00:35:38,258 --> 00:35:40,245
Je bent een watje.
- Nee, ik ben geen watje.
314
00:35:40,321 --> 00:35:41,640
Je bent een watje.
- Ik ben geen watje!
315
00:35:41,716 --> 00:35:43,826
Ik kan u helpen met het respecteren
van de menselijke voorwaarden.
316
00:35:43,902 --> 00:35:45,819
Krijg de klere! Je bent een watje!
- Ik ben geen watje!
317
00:35:45,895 --> 00:35:47,301
Je bent een watje!
- Ik ben geen watje!
318
00:35:47,377 --> 00:35:50,891
Ik ben geen watje!
- Kom op!
319
00:36:10,208 --> 00:36:14,446
Hoi, hoe gaat het met je?
320
00:36:16,376 --> 00:36:19,789
Een momentje.
321
00:36:19,865 --> 00:36:21,906
Sorry.
322
00:36:21,982 --> 00:36:24,937
Hey!
Hey, kom terug!
323
00:36:25,013 --> 00:36:29,395
Je moet drinken.
Drinken.
324
00:36:29,764 --> 00:36:33,300
Ik vind dit lekker.
325
00:36:34,121 --> 00:36:37,758
Wat is dit?
- Dit is de uitslaapkamer.
326
00:36:37,834 --> 00:36:42,326
Dit bad stimuleert en versnelt het helende proces.
327
00:36:42,402 --> 00:36:45,934
Kneuzingen, breuken, blauwe plekken,
helen in uren en niet dagen.
328
00:36:46,010 --> 00:36:49,394
Meent u dat?
329
00:36:49,707 --> 00:36:51,322
Is dit Wodka?
- Ja.
330
00:36:51,398 --> 00:36:53,990
Bent u Russisch?
- Ja.
331
00:36:54,066 --> 00:36:57,245
Sta op!
332
00:36:57,321 --> 00:36:58,640
Dit is de wapensmid.
333
00:36:58,716 --> 00:37:03,423
Hij weet meer van een wapen dan iemand anders.
Hij kan je leren hoe je die moet gebruiken.
334
00:37:03,499 --> 00:37:07,078
Hoe gaat het me je?
- Goed.
335
00:37:07,154 --> 00:37:10,498
Weet je, Chels heeft zijn been gebroken.
- Oh, echt waar.
336
00:37:10,574 --> 00:37:13,699
Ja, op drie plaatsen.
337
00:37:13,775 --> 00:37:18,377
Hoe is het met hem?
- Hij sprong van een dak.
338
00:37:20,470 --> 00:37:22,739
Oh, mijn God.
339
00:37:22,815 --> 00:37:27,296
Oh, mijn god.
Deze zijn zo realistisch.
340
00:37:41,697 --> 00:37:44,237
Oh, mijn God.
341
00:37:44,313 --> 00:37:46,203
Oh, mijn God...
342
00:37:46,279 --> 00:37:49,906
Oh, mijn God.!
We kunnen niet op een dode vrouw schieten.
343
00:37:49,982 --> 00:37:52,818
Ze kan misschien de moeder van iemand zijn!
344
00:37:52,894 --> 00:37:56,739
Je moet weten hoe het is om een
kogel in een lichaam te schieten.
345
00:37:56,815 --> 00:37:59,347
Waarom ben je hier?
346
00:37:59,423 --> 00:38:04,627
Ik dacht, dat ik werd geleerd om een soort
super moordenaar te worden.
347
00:38:04,703 --> 00:38:07,913
Weet je, als ik in elkaar geslagen wil worden,
dan was ik op mijn werk gebleven.
348
00:38:07,989 --> 00:38:11,525
Weet je wel?
349
00:38:27,674 --> 00:38:30,374
Goed, ze is een doel.
350
00:38:30,450 --> 00:38:32,897
Vanaf daar.
351
00:38:32,973 --> 00:38:37,651
Wil je dat ik door het varken schieten?
- Ik wil dat je de kogelbaan buigt.
352
00:38:37,727 --> 00:38:40,843
Hoe zou ik dat moeten doen?
353
00:38:40,919 --> 00:38:43,232
Het is geen "hoe vraag. "
354
00:38:43,308 --> 00:38:45,197
Het is een "wat vraag. "
355
00:38:45,273 --> 00:38:48,438
Als iemand je vertelt dat kogels rechtdoor vliegen
356
00:38:48,514 --> 00:38:53,269
en ik geef je een pistool en zeg je om het
doel te raken, wat zou je dan doen?
357
00:38:53,345 --> 00:38:57,969
Laat je instinct je leiden.
358
00:39:09,189 --> 00:39:11,279
Hoe deed hij dat?
359
00:39:11,355 --> 00:39:15,860
Kun jij dat doen?
Jij kunt dat doen. Hallo?
360
00:39:17,922 --> 00:39:23,134
Hé, dat is de goederentrein.
- Voel je dit?
361
00:39:31,544 --> 00:39:36,393
Dom wijf!
- Kom op!
362
00:39:38,522 --> 00:39:44,597
Laten we gaan!
- Ben je helemaal gek geworden?
363
00:40:15,274 --> 00:40:18,010
Ik voel...
364
00:40:18,086 --> 00:40:22,120
Ik voel me aardig goed.
365
00:40:27,581 --> 00:40:30,175
Ze hebben Rephus.
Perfect schot.
366
00:40:30,251 --> 00:40:37,374
Onmogelijke hoek.
Cross schakelt ons een voor een uit.
367
00:40:40,130 --> 00:40:44,462
Wesley is de enige die bij hem kan komen.
368
00:40:44,538 --> 00:40:49,073
Cross komt steeds dichterbij.
369
00:40:49,149 --> 00:40:52,960
Ga weer aan het werk.
370
00:40:53,873 --> 00:40:55,773
Zie je dat?
371
00:40:55,849 --> 00:40:58,413
Het is een schietspoel.
- Oké.
372
00:40:58,489 --> 00:41:02,025
Ik wil dat je hem probeert te vangen.
373
00:41:02,101 --> 00:41:07,556
Wil je dat ik daar mijn hand insteek?
- Ja, ik wil dat je hem vangt.
374
00:41:15,015 --> 00:41:18,701
Met een pistool tegen mij hoofd,
kan ik dingen vertragen zoals bij die vliegen.
375
00:41:18,777 --> 00:41:23,036
Je moet leren om dat zelf onder
controle te krijgen.
376
00:41:37,773 --> 00:41:42,543
Dit is bullshit.
Krijg de klere!
377
00:41:50,168 --> 00:41:52,150
Hoe gaat het vandaag, Wesley.
378
00:41:52,226 --> 00:41:54,726
De tering met kamer!
De tering met de reparateur!
379
00:41:54,802 --> 00:41:57,402
Ik kan de vleugels van de rug
van een vlieg eraf schieten.
380
00:41:57,478 --> 00:41:59,023
Ik ben klaar!
381
00:41:59,099 --> 00:42:01,243
Je bent klaar als Fox zegt dat
je er klaar voor bent.
382
00:42:01,319 --> 00:42:05,607
Wie heeft je de leiding geven?
- Ikzelf.
383
00:42:08,110 --> 00:42:11,510
Wesley.
384
00:42:13,934 --> 00:42:16,597
Mensen denken dat je kaas nodig hebt
om deze schoonheden te vangen.
385
00:42:16,673 --> 00:42:20,130
Maar ze gaan uit hun dak voor pindakaas.
386
00:42:20,206 --> 00:42:26,356
Je vader was hier een grote fan was.
Let op!
387
00:42:27,198 --> 00:42:30,845
Kijk naar de explosie van pindakaas.
388
00:42:30,921 --> 00:42:34,161
Sorry, Mickey.
389
00:42:34,237 --> 00:42:39,347
Vier... drie... twee... een!
390
00:42:44,605 --> 00:42:48,627
Hey, Rus.
391
00:42:48,703 --> 00:42:51,089
Goed hé?
392
00:42:51,165 --> 00:42:55,640
Stel je voor dat je er duizend hebt.
393
00:42:55,716 --> 00:42:58,686
Ze hebben je naar de kloten geholpen, of niet?
394
00:42:58,762 --> 00:43:02,993
Wat hebben ze met je gedaan?
Voor een rijdende trein gegooid?
395
00:43:03,069 --> 00:43:07,216
Zonder reden?
Je verrot geslagen?
396
00:43:07,292 --> 00:43:09,614
Je zegt het niet, maar deze plek is bullshit.
397
00:43:09,690 --> 00:43:11,710
Bullshit!
398
00:43:11,886 --> 00:43:15,389
Bullshit!
399
00:43:22,089 --> 00:43:26,092
Reparatieman, vijf minuten.
400
00:43:26,591 --> 00:43:30,697
Kop omhoog komt niet in aanmerking.
401
00:43:35,506 --> 00:43:37,083
Je verspilt mijn tijd.
402
00:43:37,159 --> 00:43:41,379
Waarom ben je hier?
- Dat weet ik niet, dus sla me maar!
403
00:43:48,703 --> 00:43:53,605
Waarom ben je hier?
- Ik had een klote leven, dus waarom niet?
404
00:43:54,376 --> 00:43:57,095
Ik sla je verrot!
405
00:43:57,171 --> 00:44:00,141
Wat wil je dat ik zeg?
- Waarom ben je hier?
406
00:44:00,217 --> 00:44:03,692
Ik weet het niet!
407
00:44:04,210 --> 00:44:06,734
Waarom ben je hier?
408
00:44:06,810 --> 00:44:09,460
Waarom ben je hier?
- Ik weet niet waarom ik hier ben.
409
00:44:09,536 --> 00:44:13,577
Waarom ben je hier?
410
00:44:14,332 --> 00:44:20,757
Waarom ben je hier?
- Ik weet niet wie ik ben.
411
00:44:23,068 --> 00:44:26,006
Wat zei je?
- Ik zei...
412
00:44:26,082 --> 00:44:30,336
Ik zei dat ik niet wist wie ik was.
413
00:44:42,174 --> 00:44:46,403
Wil je echt weten wie je bent?
414
00:44:56,693 --> 00:44:58,854
Ja, dit is mijn kamer.
415
00:44:58,930 --> 00:45:01,696
Nee.
416
00:45:01,772 --> 00:45:05,945
Dit was de kamer van je vader.
417
00:45:16,470 --> 00:45:18,731
Wat is er gebeurd?
418
00:45:18,807 --> 00:45:21,798
Een lid van broederschap verraadde ons.
419
00:45:21,874 --> 00:45:25,312
Cross.
420
00:45:25,569 --> 00:45:30,294
Begon met een man te doden die
beter dan hem was.
421
00:45:30,370 --> 00:45:34,116
Je vader.
422
00:45:34,192 --> 00:45:37,052
Hij legde een hinderlaag op de top van een dak.
423
00:45:37,128 --> 00:45:40,936
Verraadde hem.
424
00:45:41,852 --> 00:45:43,707
Alles in de kamer,
425
00:45:43,783 --> 00:45:49,461
boeken, wapens, kleding, behoorden aan hem toe.
426
00:45:49,537 --> 00:45:52,527
Nu zijn ze van jou.
427
00:45:52,603 --> 00:45:56,350
Vind de connectie in deze kamer, Wesley.
428
00:45:56,426 --> 00:46:01,866
Misschien de enige manier om
erachter te komen wie je bent.
429
00:46:18,426 --> 00:46:22,995
Nu weet ik, waarom ik nooit om iets anders
kon geven, voor dit.
430
00:46:23,071 --> 00:46:26,498
Ik leefde in een leugen.
431
00:46:26,574 --> 00:46:29,846
Eindelijk, heb ik de kans om in
mijn vaders schoenen te stappen.
432
00:46:29,922 --> 00:46:34,098
Volwassen worden.
Het leven leiden waarvoor ik ben geboren.
433
00:46:34,174 --> 00:46:38,081
Ik pis het allemaal weg, alsof het 'n een
of ander rekeningrapport is.
434
00:46:38,157 --> 00:46:40,013
Ik moet harder trainen.
435
00:46:40,089 --> 00:46:44,832
Ik moet net zo goed als mijn vader zijn.
436
00:46:50,447 --> 00:46:54,299
Op deze planken, Wesley,
liggen de dossiers van de broederschap moorden.
437
00:46:54,375 --> 00:46:59,945
Alles wat je nodig zult hebben om je doel te doden.
- Om Cross te doden.
438
00:47:00,021 --> 00:47:04,981
De man die de broederschap heeft verraden en mijn
vader heeft vermoord. Ik moet voorbereid zijn.
439
00:47:05,057 --> 00:47:08,986
Ik werd zijn student. Onthou elke
beweging die hij ooit heeft gemaakt,
440
00:47:09,062 --> 00:47:13,755
iedere aanval die hij ooit heeft uitgevoerd.
441
00:47:18,676 --> 00:47:23,082
Toen hij die patiënt liet vallen, in een kamer,
omringd door veiligheidsagenten,
442
00:47:23,158 --> 00:47:30,046
hoe hij die zakenman in de lift uitschakelde.
zijn kogels zijn natuurlijk ontraceerbaar.
443
00:47:30,122 --> 00:47:35,963
Het maakte niet uit met welk wapen,
hoe hij zijn doel uitschakelde,
444
00:47:36,039 --> 00:47:39,984
Hij was altijd een stap verder.
445
00:47:40,060 --> 00:47:42,278
Een stap eerder voorbereid.
446
00:47:42,354 --> 00:47:46,180
Een stap sneller.
een schot meer preciezer.
447
00:47:46,256 --> 00:47:51,510
In feite, in al mijn onderzoeken vond ik
dat hij nooit een doel had gemist.
448
00:47:51,586 --> 00:47:55,397
Behalve mij.
449
00:48:58,239 --> 00:49:01,901
Ja!
450
00:49:45,880 --> 00:49:51,885
De eerste keer in je leven Wesley,
dat jij de baas bent.
451
00:50:26,268 --> 00:50:30,456
Schiet op het doel.
452
00:50:39,187 --> 00:50:42,801
Je bent gek.
453
00:51:27,519 --> 00:51:31,036
Welkom.
454
00:51:41,013 --> 00:51:46,159
We noemen dit, de kamer van het geloof.
455
00:51:55,274 --> 00:51:59,603
Na vandaag, zal je hier nooit weer komen.
456
00:51:59,679 --> 00:52:01,326
Waarom niet?
457
00:52:01,402 --> 00:52:06,879
Omdat net zo als bij een apostel, je
verleden niet moet worden geďnterpreteerd.
458
00:52:06,955 --> 00:52:10,135
Maar gelimiteerd worden.
459
00:52:10,211 --> 00:52:13,291
Elke cultuur in de geschiedenis heeft
een geheime code.
460
00:52:13,368 --> 00:52:17,408
Eentje die je niet zult vinden met
verkeerde intenties.
461
00:52:17,484 --> 00:52:22,388
Duizend jaar geleden, ontdekte een
groep wevers een mystieke taal,
462
00:52:22,464 --> 00:52:25,355
die in het stof was geschreven.
463
00:52:25,431 --> 00:52:28,420
Ze noemden zichzelf de "Vereniging".
464
00:52:28,496 --> 00:52:32,053
Ik zal eerlijk tegen je zijn, het enige
wat ik zie zijn draden.
465
00:52:32,129 --> 00:52:35,551
Kom hier.
466
00:52:37,109 --> 00:52:39,714
Kijk daar.
467
00:52:39,790 --> 00:52:43,256
Zie je dat ene draadje dat de weef
gemist heeft en er bovenop ligt?
468
00:52:43,331 --> 00:52:44,521
Een vergissing?
469
00:52:44,598 --> 00:52:46,703
Nee, dat is een code.
470
00:52:46,779 --> 00:52:51,294
Als de verticale draad bovenop ligt,
dan is het een 1.
471
00:52:51,370 --> 00:52:54,454
Als het eronder zit is het een nul.
472
00:52:54,530 --> 00:52:56,277
Binaire codes?
473
00:52:56,353 --> 00:52:58,573
Wat staat er?
474
00:52:58,649 --> 00:53:01,061
Het is een naam.
475
00:53:01,137 --> 00:53:04,222
Een doel.
476
00:53:04,298 --> 00:53:07,575
Waar komen de namen vandaan?
477
00:53:07,651 --> 00:53:10,059
Een motto van noodzaak, Wesley.
478
00:53:10,135 --> 00:53:13,605
Een noodzaak om de balans in
de wereld te behouden.
479
00:53:13,681 --> 00:53:16,590
Het zijn orders die moeten worden
uitgevoerd.
480
00:53:16,666 --> 00:53:23,991
Aan ons toevertrouwd, zodat wij
stabiliteit creëren uit chaos.
481
00:53:24,209 --> 00:53:28,205
Deze is voor jou.
482
00:53:33,206 --> 00:53:36,003
Ik dacht dat ik hier was om Cross
te vermoorden.
483
00:53:36,079 --> 00:53:40,118
Dat zal je ook, met de tijd.
484
00:53:40,194 --> 00:53:41,937
Dit is je eerste opdracht.
485
00:53:42,013 --> 00:53:45,001
Het weefsel voorziet ons,
486
00:53:45,077 --> 00:53:49,404
ik interpreteer het en jij levert.
487
00:53:49,480 --> 00:53:53,386
Wil je dat ik Robert Deane Darden vermoord?
488
00:53:53,462 --> 00:53:58,097
Ik niet, het lot.
489
00:54:04,378 --> 00:54:08,329
Het doel zit in de vergaderruimte, aan
het hoofd van de tafel.
490
00:54:08,405 --> 00:54:14,125
Er zijn 6 ramen, jij schiet door
het vijfde.
491
00:54:22,286 --> 00:54:25,709
Het vijfde raam.
492
00:54:31,120 --> 00:54:33,842
Nu.
493
00:54:54,919 --> 00:54:58,098
Wat heeft hij gedaan, om te
moeten sterven?
494
00:54:58,175 --> 00:55:00,876
Dat weet je niet.
495
00:55:00,952 --> 00:55:04,707
Ik weet niet of hij slecht of
kwaad was.
496
00:55:04,783 --> 00:55:08,247
Ik weet helemaal niets van hem af.
497
00:55:08,323 --> 00:55:13,249
We krijgen onze opdrachten van
een kamer.
498
00:55:13,325 --> 00:55:18,195
We moeten er maar in geloven,
dat wat we doen ook goed is.
499
00:55:18,270 --> 00:55:23,207
Iemand vermoorden waar je niets over weet.
500
00:55:23,283 --> 00:55:27,757
Ik weet niet of ik dat wel kan.
501
00:55:37,535 --> 00:55:40,435
Ongeveer 20 jaar geleden...
502
00:55:40,511 --> 00:55:43,593
was er een meisje...
503
00:55:43,669 --> 00:55:46,465
haar vader was een Federale rechter.
504
00:55:46,541 --> 00:55:51,973
Ze had het waarschijnlijk in haar hoofd
dat ze in zijn voetsporen zou treden.
505
00:55:56,210 --> 00:55:58,526
Dus is ze op een kerst thuis
506
00:55:58,602 --> 00:56:01,590
en haar vader heeft een grote zaak.
507
00:56:01,666 --> 00:56:05,035
De verdediging wilden een mildere rechter.
508
00:56:05,111 --> 00:56:07,908
Iemand die ze om konden kopen.
509
00:56:07,984 --> 00:56:10,970
Dus huurden ze een vent...
510
00:56:11,047 --> 00:56:14,322
Max Pertrich.
511
00:56:14,398 --> 00:56:18,395
Om hun vader een bezoekje te brengen.
512
00:56:19,472 --> 00:56:23,565
En de manier waarop hij mensen bezoekt..
513
00:56:24,066 --> 00:56:26,669
is door in te breken...
514
00:56:26,745 --> 00:56:29,159
en hun geliefden vast te binden...
515
00:56:29,235 --> 00:56:32,415
en hun dwingen om te kijken.
516
00:56:32,491 --> 00:56:36,679
Terwijl hij zijn doel levend verbrandt.
517
00:56:43,762 --> 00:56:48,014
En dan pakt hij een staaldraad
en draait het rond.
518
00:56:48,090 --> 00:56:54,007
En brandt zijn initialen in ieder van hen
zodat niemand van hen het ooit zal vergeten.
519
00:56:57,007 --> 00:57:00,127
Nadat ik gerekruteerd was
voor de "vereniging",
520
00:57:00,203 --> 00:57:03,393
kwam ik erachter dat Max Pertrich
zijn naam er ook op stond,
521
00:57:03,469 --> 00:57:07,105
weken voordat de Federale rechter
werd vermoord.
522
00:57:07,181 --> 00:57:13,491
En dat een lid van de vereniging,
de trekker niet had overgehaald.
523
00:57:15,151 --> 00:57:20,439
We weten niet hoe ver de rimpels van
onze beslissingen gaan.
524
00:57:20,515 --> 00:57:26,560
Eentje vermoorden en misschien duizend redden.
525
00:57:26,635 --> 00:57:29,182
Dat is de code van de vereniging.
526
00:57:29,258 --> 00:57:31,294
Daar geloven wij in
527
00:57:31,370 --> 00:57:35,183
en daarom doen we het.
528
00:58:36,505 --> 00:58:38,067
Cross.
529
00:58:38,143 --> 00:58:41,573
Nog niet.
530
00:58:41,989 --> 00:58:44,127
Jouw doel zit in een zwarte limo.
531
00:58:44,203 --> 00:58:46,737
Hij rijdt altijd via dezelfde 6 blokken
naar huis.
532
00:58:46,813 --> 00:58:51,001
Je hebt 3 blokken om hem te vermoorden.
533
00:59:39,589 --> 00:59:43,599
Het spijt me.
534
01:00:06,317 --> 01:00:07,974
Wesley.
535
01:00:08,050 --> 01:00:09,515
Waar heb je gezeten?
536
01:00:09,591 --> 01:00:13,409
Ik heb je echt gemist.
537
01:00:14,307 --> 01:00:16,922
Kijk eens naar hem, klootzak!
538
01:00:16,998 --> 01:00:23,316
Wat? Je komt weken niet langs
en nu ga je naar de wc?
539
01:00:24,881 --> 01:00:28,942
Je bent niets, nog minder dan niets zelf!
540
01:00:29,018 --> 01:00:32,116
Je bent niet eens half de man, die Barry is.
541
01:00:32,192 --> 01:00:38,221
Barry heeft mij op manieren bevredigd,
waar jij nog nooit van gehoord hebt!
542
01:00:39,979 --> 01:00:41,828
Wie is zij nu weer, Wesley?
543
01:00:41,904 --> 01:00:47,453
Je nieuwe hoer, heb je dat nu nodig?
Betaal je er voor?
544
01:01:17,298 --> 01:01:19,909
Wesley.
545
01:01:19,985 --> 01:01:23,893
Hij is de man.
546
01:01:30,245 --> 01:01:31,608
Gaat het?
- Ja.
547
01:01:31,684 --> 01:01:35,542
Ja, het gaat.
- Ga zitten, dan zoek ik een auto.
548
01:01:35,618 --> 01:01:40,191
Grote avond, dan heb je wel even
rust nodig.
549
01:03:38,406 --> 01:03:41,793
In de roos.
550
01:03:41,869 --> 01:03:45,492
Wat doet hij hier?
551
01:04:15,121 --> 01:04:18,743
Het is al goed.
552
01:04:18,965 --> 01:04:22,495
Duizend.
553
01:04:23,195 --> 01:04:24,997
Kom op!
- Kom op, blijf bij ons.
554
01:04:25,073 --> 01:04:26,192
Kom op!
- Open je ogen.
555
01:04:26,268 --> 01:04:28,572
Kom op!
- Oh, fuck.
556
01:04:28,647 --> 01:04:30,720
Kom op!
557
01:04:30,896 --> 01:04:33,608
Kom op!
558
01:05:20,701 --> 01:05:25,241
Deze kogel, is de eerste traceerbare
kogel die hij ooit gebruikt heeft.
559
01:05:25,317 --> 01:05:28,318
Hij is gemaakt door deze man.
Hij heet Peck Whorsky.
560
01:05:28,394 --> 01:05:31,778
Hij werkt vanuit, wat nu een klooster
in Oost Arabië is.
561
01:05:31,854 --> 01:05:36,726
Op deze plek is de vereniging ontstaan.
562
01:05:39,545 --> 01:05:43,504
Hij zit me te plagen.
Hij stuurt me een boodschap.
563
01:05:43,580 --> 01:05:45,043
Ik ga hem eentje terug sturen.
564
01:05:45,120 --> 01:05:46,967
Hij probeert je in de val te lokken.
565
01:05:47,043 --> 01:05:49,468
Hij leidt je naar een plek,
die hij erg goed kent.
566
01:05:49,544 --> 01:05:53,314
Dat weet ik.
567
01:05:53,390 --> 01:05:55,718
Dit is waar je mij voor hebt opgeleid.
568
01:05:55,794 --> 01:05:57,255
Je kan niet alleen gaan.
569
01:05:57,331 --> 01:06:01,677
Ik ga alleen, anders komt hij niet.
Hij is niet dom.
570
01:06:01,753 --> 01:06:06,819
Een lid van de vereniging is dood,
vanwege mij.
571
01:06:10,118 --> 01:06:13,407
Oké.
572
01:06:13,883 --> 01:06:17,316
Ga.
573
01:06:18,494 --> 01:06:21,928
Dank je.
574
01:06:27,725 --> 01:06:31,445
Ik denk niet dat, dat een goed idee is.
575
01:06:39,533 --> 01:06:43,449
Jouw volgende opdracht.
576
01:07:38,351 --> 01:07:41,775
Whorsky?
577
01:08:02,974 --> 01:08:05,293
Wat doe je hier?
578
01:08:05,369 --> 01:08:08,982
Laat je pistool zakken.
579
01:08:17,534 --> 01:08:19,951
Herken je dit?
580
01:08:20,027 --> 01:08:22,373
Ik heb dit uit mijn schouder gehaald.
De vent die het daar in schoot,
581
01:08:22,449 --> 01:08:23,881
heeft mijn vader vermoord.
582
01:08:23,957 --> 01:08:26,182
En ik weet dat jij het hebt gemaakt, dus
vertel me waar hij is.
583
01:08:26,258 --> 01:08:28,682
Ik heb dit wel gemaakt, maar ik ben niet
verantwoordelijk voor
584
01:08:28,758 --> 01:08:30,016
de mensen die het gebruiken.
585
01:08:30,092 --> 01:08:32,314
Dat interesseert me niet.
Vertel me waar hij is.
586
01:08:32,390 --> 01:08:35,813
Kijk naar mijn vinger.
587
01:08:36,224 --> 01:08:41,756
Ik kan een ontmoeting proberen
te regelen.
588
01:09:01,254 --> 01:09:04,069
Heb je er ooit over nagedacht, om
de dingen anders te doen?
589
01:09:04,145 --> 01:09:05,816
Wat bedoel je?
590
01:09:05,892 --> 01:09:08,238
Ik weet het niet.
591
01:09:08,314 --> 01:09:11,295
Iemand anders zijn?
592
01:09:11,371 --> 01:09:14,892
Iemand, die normaal is.
593
01:09:20,108 --> 01:09:22,971
Nee.
594
01:09:29,747 --> 01:09:32,335
Ga aan de kant!
595
01:10:24,871 --> 01:10:27,009
Hij is op de trein.
596
01:10:27,085 --> 01:10:28,709
Hij is alleen.
597
01:10:28,785 --> 01:10:31,601
Bedankt.
598
01:10:52,945 --> 01:10:56,956
Het is goed. Rustig.
Ga zitten, en niemand raakt gewond.
599
01:10:57,032 --> 01:11:00,736
Ga zitten.
Zet u neer!
600
01:11:11,620 --> 01:11:16,846
Uit de weg!
Blijf zitten! Iedreen blijft zitten!
601
01:11:25,895 --> 01:11:27,783
Wesley.
602
01:11:35,371 --> 01:11:38,762
Uit de weg!
Ga uit de weg!
603
01:15:17,035 --> 01:15:21,712
Wesley, luister naar me.
- Hou je wafel.
604
01:15:21,788 --> 01:15:25,454
Je mag niet met me praten.
Je mag nooit met me praten.
605
01:15:25,530 --> 01:15:28,913
Alles wat ze je verteld hebben,
was een leugen.
606
01:15:28,989 --> 01:15:32,949
Zit niet te liegen, stuk stront.
607
01:15:33,025 --> 01:15:36,838
Je bent mijn zoon.
608
01:15:41,572 --> 01:15:45,099
Wat zeg je nou?
609
01:16:13,836 --> 01:16:17,267
Is het waar?
610
01:16:17,964 --> 01:16:21,392
Ja.
611
01:16:23,053 --> 01:16:24,707
Waarom moest ik dit doen?
612
01:16:24,783 --> 01:16:29,560
Omdat jij de enige was, die hij
niet zou vermoorden.
613
01:16:32,851 --> 01:16:37,866
Je wist...
Je wist het de hele tijd.
614
01:16:37,942 --> 01:16:41,419
Zijn naam kwam naar voren.
615
01:16:41,495 --> 01:16:45,019
En die van jou ook.
616
01:17:53,125 --> 01:17:57,710
Ik had je vader beloofd
dat ik je hier terug zou brengen.
617
01:17:58,122 --> 01:18:02,706
Het zei dat het de enige manier was,
om je het te laten geloven.
618
01:18:08,204 --> 01:18:13,171
Je vader was nooit verder dan een
camera klik verwijderd.
619
01:18:27,791 --> 01:18:31,222
Dat ben ik.
620
01:18:32,768 --> 01:18:36,299
Hij was mijn vader.
621
01:18:36,420 --> 01:18:37,977
En ik heb hem vermoord.
622
01:18:38,453 --> 01:18:43,758
Voor jouw vader, was jou beschermen
het waard om zijn leven te offeren.
623
01:18:43,834 --> 01:18:45,966
Mij beschermen?
624
01:18:46,042 --> 01:18:47,984
Hij probeerde me te vermoorden!
625
01:18:48,060 --> 01:18:49,232
Nee.
626
01:18:49,307 --> 01:18:52,497
Hij probeerde je niet te vermoorden.
627
01:18:52,574 --> 01:18:56,676
Hij probeerde je te redden.
628
01:19:00,352 --> 01:19:02,586
Toen Cross de "Vereniging" uitstapte,
629
01:19:02,662 --> 01:19:06,232
jaagde Sloan je op.
630
01:19:06,308 --> 01:19:08,732
En toen Fox je te pakken had,
631
01:19:08,806 --> 01:19:13,002
probeerde hij je van hen gescheiden te houden.
632
01:19:13,893 --> 01:19:18,143
Je vader wilde niet dat je, je bij
de "Vereniging" voegde, Wes.
633
01:19:18,219 --> 01:19:23,662
Hij wilde een ander pad voor jou.
634
01:19:25,998 --> 01:19:29,091
Met dingen die hij nooit heeft gehad.
635
01:19:29,167 --> 01:19:31,302
Een huis.
636
01:19:31,378 --> 01:19:33,602
Vrede.
637
01:19:33,678 --> 01:19:38,646
Hij hoopte dat je, je eigen weg
zou vinden.
638
01:19:42,803 --> 01:19:46,570
Je vader heeft dit te pakken gekregen.
639
01:19:46,646 --> 01:19:51,422
Ontcijfer het zelf.
640
01:19:55,671 --> 01:19:58,093
Sloan begon jaren geleden met het
fabriceren van doelen
641
01:19:58,169 --> 01:20:01,888
voor hem zelf, voor de winst.
642
01:20:02,011 --> 01:20:04,531
Je vader kwam daarachter.
643
01:20:04,607 --> 01:20:07,315
En hij wilde er zelf iets aan gaan
doen, of niet?
644
01:20:07,391 --> 01:20:09,812
Maar Sloan zette iedereen tegen hem op.
645
01:20:09,888 --> 01:20:12,309
Mijn vaders' naam is nooit naar
voren gekomen ofwel?
646
01:20:12,386 --> 01:20:17,736
Nee, doordat hij de code wist,
werd hij een doel.
647
01:20:19,588 --> 01:20:23,018
Ja.
648
01:20:34,666 --> 01:20:36,221
Wil je dat ik vlucht?
649
01:20:36,297 --> 01:20:40,355
Nee.
Ik wil dat je leeft.
650
01:20:40,431 --> 01:20:44,004
Je kan een ander leven leiden, Wesley.
651
01:20:44,080 --> 01:20:48,084
Zoals je vader voor je gewild had.
652
01:22:09,633 --> 01:22:13,158
We hebben hem goed getraind.
653
01:22:53,312 --> 01:22:55,637
Mijn vader had één ding verkeerd.
654
01:22:55,713 --> 01:22:58,326
Niet alles wat ze me hadden verteld,
was een leugen.
655
01:22:58,402 --> 01:23:01,689
Ze leerden me, hoe ik moest moorden.
Hoe ik pijn kon negeren...
656
01:23:01,765 --> 01:23:07,595
en het belangrijkste, dat elk werk
een perfect wapen heeft.
657
01:23:08,868 --> 01:23:12,924
Nou, ik ben dat perfecte wapen
658
01:23:13,000 --> 01:23:15,134
en ik moest vluchten?
659
01:23:15,210 --> 01:23:18,208
Dat doe ik mijn hele leven al.
660
01:23:18,384 --> 01:23:20,117
Dus zeg ik, nee.
661
01:23:20,492 --> 01:23:26,228
Ik zeg, vermoord ze allemaal en laat
het lot de rommel opruimen.
662
01:24:16,761 --> 01:24:20,192
Vermoord hem.
663
01:30:00,064 --> 01:30:04,460
Mijn vader was geen verrader.
664
01:30:05,448 --> 01:30:09,364
Dit is een moordopdracht...
665
01:30:09,870 --> 01:30:13,685
met de naam van Sloan erop.
666
01:30:15,254 --> 01:30:17,678
Wat zei je ook alweer tegen me?
667
01:30:17,754 --> 01:30:22,241
Het is een naam, het is een doel.
668
01:30:23,042 --> 01:30:29,837
Ik wil deze persoon niet dood.
Het lot wil dat.
669
01:30:31,115 --> 01:30:34,788
Het lot wilde jou dood hebben.
670
01:30:34,864 --> 01:30:37,890
En dat wilde hij niet, dus begon hij
met het produceren van
671
01:30:37,966 --> 01:30:41,040
zijn eigen doelen, voor zijn
eigen voordeel.
672
01:30:41,116 --> 01:30:43,249
En daar kwam mijn vader achter.
673
01:30:43,325 --> 01:30:45,850
En hij besloot het tegen hem op te nemen.
674
01:30:45,926 --> 01:30:52,931
En toen besloot je om een zoon te
sturen, om zijn eigen vader te vermoorden.
675
01:30:54,690 --> 01:30:59,134
Geen moordenaar van het lot, Sloan.
676
01:30:59,210 --> 01:31:03,606
Je bent gewoon een boef die kogels
kan laten buigen.
677
01:31:17,570 --> 01:31:21,194
Is dat waar?
678
01:31:25,741 --> 01:31:29,845
Dit is de waarheid.
679
01:31:31,701 --> 01:31:35,421
Jouw naam kwam naar voren.
680
01:31:44,101 --> 01:31:47,725
Jouw naam, kwam naar voren.
681
01:32:00,135 --> 01:32:03,230
Jouw naam kwam naar voren.
682
01:32:03,807 --> 01:32:10,944
Jouw naam, jouw naam...
Die van jou.
683
01:32:11,020 --> 01:32:15,795
Iedereen in deze kamer.
684
01:32:18,418 --> 01:32:23,055
Als ik niet gedaan had, wat ik heb gedaan...
685
01:32:23,131 --> 01:32:26,947
Dan zouden jullie allemaal dood zijn.
686
01:32:27,650 --> 01:32:31,034
Ik heb jullie levens gered.
687
01:32:31,110 --> 01:32:33,247
En kijk nu waar we staan.
688
01:32:33,323 --> 01:32:36,033
We zijn sterker dan ooit tevoren.
689
01:32:36,109 --> 01:32:40,651
We veranderen de loop van de geschiedenis
zoals wij het zien.
690
01:32:40,727 --> 01:32:44,975
We kiezen de doelen, die
wij selecteren.
691
01:32:45,051 --> 01:32:51,129
We kunnen de macht herindelen, zoals
wij dat willen.
692
01:32:51,205 --> 01:32:54,492
De wolven heersen...
693
01:32:54,568 --> 01:32:58,096
de schapen niet.
694
01:32:58,512 --> 01:33:05,646
Als iemand van jullie de code van de
"Vereniging" precies wil opvolgen...
695
01:33:05,722 --> 01:33:13,092
dan nodig ik je uit, om je pistool in je
mond te doen en de trekker over te halen.
696
01:33:14,948 --> 01:33:18,806
Dat eist Wesley.
697
01:33:18,882 --> 01:33:22,276
Anders moet je deze klootzak neerschieten.
698
01:33:22,352 --> 01:33:25,642
En laten we dan onze vereniging van moordenaars
naar een niveau brengen,
699
01:33:25,718 --> 01:33:30,016
die alleen maar voor de godskinderen zijn.
700
01:33:31,966 --> 01:33:35,398
Kies maar.
701
01:33:47,626 --> 01:33:51,059
Fuck de code.
702
01:34:50,202 --> 01:34:54,308
Sloan!
703
01:35:34,609 --> 01:35:40,110
Zes weken geleden
was ik gewoon en zielig.
704
01:35:40,186 --> 01:35:43,906
Net zoals jij.
705
01:35:44,993 --> 01:35:48,454
Wie ben ik nu?
706
01:35:48,529 --> 01:35:52,407
Een moordenaars manager?
707
01:35:52,483 --> 01:35:55,672
Een moordenaar?
708
01:35:55,748 --> 01:35:57,013
Of gewoon een stuk gereedschap,
709
01:35:57,089 --> 01:36:01,837
die was gehersenspoeld om zijn
vader te vermoorden?
710
01:36:01,913 --> 01:36:04,529
Ik ben ze allemaal
711
01:36:04,805 --> 01:36:08,125
en ik ben er geen enkele van.
712
01:36:09,036 --> 01:36:12,751
Wie ben ik nu?
713
01:36:40,851 --> 01:36:45,436
Dit ben ik niet om mijn lot
te vervullen.
714
01:36:48,250 --> 01:36:53,319
Dit ben ik niet, die in mijn vaders'
voetstappen volgt.
715
01:36:55,750 --> 01:37:00,530
Dit ben ik echt niet, die de wereld redt.
716
01:37:16,129 --> 01:37:19,995
Probeer je er nog steeds achter te
komen wie je bent?
717
01:37:20,070 --> 01:37:24,510
Dit ben ik niet.
718
01:37:24,586 --> 01:37:29,366
Dit is gewoon een lokaas.
719
01:37:39,203 --> 01:37:42,465
Dit ben ik, die de controle overneemt
720
01:37:42,541 --> 01:37:44,856
van Sloan,
721
01:37:45,032 --> 01:37:47,279
van de "Vereniging",
722
01:37:47,355 --> 01:37:49,202
van Janice,
723
01:37:49,278 --> 01:37:51,232
van rekeningen.
724
01:37:51,308 --> 01:37:54,683
van ergonomische keyboards,
over bedriegende vriendinnen
725
01:37:54,759 --> 01:37:58,442
en beste vrienden die klootzakken zijn.
726
01:37:58,518 --> 01:38:05,999
Dit ben ik, die de controle terugneemt
over mijn leven.
727
01:38:06,809 --> 01:38:09,260
Wat heb jij de laatste tijd gedaan?